1 00:00:06,043 --> 00:00:09,209 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:09,584 --> 00:00:10,793 ‎嘿,小威利 3 00:00:10,876 --> 00:00:12,251 ‎再拿一罐啤酒來 4 00:00:12,334 --> 00:00:15,209 ‎還有旁邊的高級堅果和糖果 5 00:00:15,293 --> 00:00:17,001 ‎爸,我說了,是“艾略特” 6 00:00:17,084 --> 00:00:19,334 ‎還有高級堅果是花生巧克力 7 00:00:19,418 --> 00:00:22,709 ‎但等你腳踝好了,我們再討論這個 8 00:00:22,793 --> 00:00:24,543 ‎和你對我造成的幾十年的創傷吧? 9 00:00:24,626 --> 00:00:26,793 ‎爸,他要待多久? 10 00:00:26,876 --> 00:00:28,668 ‎他一直尿在啤酒罐裡 11 00:00:28,751 --> 00:00:31,501 ‎整形外科醫師說 ‎他的石膏要打六到八週 12 00:00:31,584 --> 00:00:32,501 ‎很快就過了 13 00:00:32,584 --> 00:00:35,418 ‎你不覺得他死在地上比較舒服嗎? 14 00:00:35,501 --> 00:00:38,293 ‎你在建議把爺爺安樂死嗎? 15 00:00:38,376 --> 00:00:40,751 ‎當然不是,我們會請人動手 16 00:00:40,834 --> 00:00:41,709 ‎尼克拉斯柏奇! 17 00:00:42,959 --> 00:00:44,959 ‎黛安媽咪在叫你的全名 18 00:00:45,043 --> 00:00:48,876 ‎你爺爺會在這裡 ‎都是因為你愛追根究柢 19 00:00:48,959 --> 00:00:52,209 ‎所以你要端啤酒和高級堅果給他 20 00:00:52,293 --> 00:00:54,043 ‎-但… ‎-端過去就是了 21 00:00:55,418 --> 00:00:57,459 ‎是我的尿尿管家 22 00:00:57,543 --> 00:00:59,918 ‎這樣叫你,是因為你可以把尿端走了 23 00:01:00,001 --> 00:01:04,334 ‎我才不要拿你的尿罐,它還熱呼呼的 24 00:01:04,418 --> 00:01:06,334 ‎告訴我,你的人生悲慘嗎? 25 00:01:06,418 --> 00:01:07,251 ‎沒錯 26 00:01:07,334 --> 00:01:11,084 ‎想像一個完美無缺的未來 27 00:01:11,168 --> 00:01:14,084 ‎當可能與不可能相遇 28 00:01:14,168 --> 00:01:18,084 ‎一切的奧秘源自你的上衣 29 00:01:18,168 --> 00:01:20,959 ‎為您介紹…蘋果胸針 30 00:01:21,043 --> 00:01:24,876 ‎真是高級又閃亮 31 00:01:24,959 --> 00:01:27,543 ‎好像胸部有個發光標誌 32 00:01:27,626 --> 00:01:31,418 ‎上面寫著:“我有閒錢能浪費” 33 00:01:31,501 --> 00:01:33,334 ‎我一直想要個胸針 34 00:01:33,418 --> 00:01:36,459 ‎只是我現在才知道 35 00:01:36,543 --> 00:01:40,251 ‎給任性的有錢賤貨買的廢物 36 00:01:40,334 --> 00:01:42,876 ‎媽、爸,我可以買蘋果胸針嗎? 37 00:01:42,959 --> 00:01:45,584 ‎當然可以,真抱歉你還得開口問 38 00:01:45,668 --> 00:01:47,209 ‎當然不行 39 00:01:47,293 --> 00:01:48,126 ‎什麼? 40 00:01:48,209 --> 00:01:50,626 ‎我說過,不要研究你爸的過去 41 00:01:50,709 --> 00:01:52,126 ‎結果家裡變成這樣 42 00:01:52,209 --> 00:01:54,251 ‎你要為行動付出代價 43 00:01:54,334 --> 00:01:56,584 ‎但我想要一只蘋果胸針! 44 00:01:56,668 --> 00:01:58,459 ‎人家需要 45 00:01:58,543 --> 00:02:01,001 ‎我說不行,不要再問了 46 00:02:01,084 --> 00:02:03,376 ‎我覺得你媽有問題 47 00:02:03,459 --> 00:02:05,668 ‎把她重新開機吧? 48 00:02:05,751 --> 00:02:07,501 ‎她當機了,寶貝 49 00:02:41,584 --> 00:02:45,334 ‎潔西,妳竟然丟下我一個人陪妳爸 50 00:02:45,418 --> 00:02:47,626 ‎把他說的蠢話都傳訊息給我好嗎? 51 00:02:47,709 --> 00:02:48,959 ‎沒問題,美女 52 00:02:49,459 --> 00:02:50,584 ‎我喜歡凱特琳 53 00:02:50,668 --> 00:02:53,459 ‎如果我的夢想都幻滅,我想成為她 54 00:02:53,543 --> 00:02:54,876 ‎我吃花生時 55 00:02:54,959 --> 00:02:57,501 ‎感覺像在嘴裡做花生醬? 56 00:02:57,584 --> 00:03:00,751 ‎但我吃葡萄時,不覺得我在做果凍 57 00:03:00,834 --> 00:03:02,876 ‎-妳懂我的意思吧? ‎-天哪 58 00:03:04,084 --> 00:03:06,168 ‎什麼…有什麼好笑的事? ‎什麼事這麼好笑? 59 00:03:06,251 --> 00:03:09,501 ‎沒什麼,只是… ‎只是凱特琳傳給我的訊息 60 00:03:09,584 --> 00:03:12,876 ‎真有趣,妳們有內部笑話,真好玩 61 00:03:13,376 --> 00:03:14,501 ‎但我們該走了 62 00:03:14,584 --> 00:03:16,334 ‎我一直等著看《鑽石求千金》 63 00:03:16,418 --> 00:03:20,126 ‎我覺得艾希莉 S.終於要被淘汰了 64 00:03:20,709 --> 00:03:22,959 ‎妳知道嗎?其實是艾希莉 R. 65 00:03:23,043 --> 00:03:25,793 ‎-我和凱特琳看了 ‎-原來妳自己看了 66 00:03:25,876 --> 00:03:28,709 ‎還對我爆雷,這也很有趣 67 00:03:28,793 --> 00:03:29,959 ‎等一下…珊儂? 68 00:03:30,626 --> 00:03:33,959 ‎-關於“潔西基金”… ‎-你是指撫養費? 69 00:03:34,043 --> 00:03:37,334 ‎對啊,潔西基金,能給我現金嗎? 70 00:03:38,501 --> 00:03:40,126 ‎珊儂真有錢 71 00:03:40,209 --> 00:03:42,459 ‎想不到我媽有這麼多錢 72 00:03:42,543 --> 00:03:43,793 ‎她需要啊 73 00:03:43,876 --> 00:03:46,293 ‎女人沒有錢,就得長得漂亮 74 00:03:46,376 --> 00:03:49,834 ‎我們都知道珊儂長得很抱歉 75 00:03:49,918 --> 00:03:51,876 ‎寶貝,對不起 76 00:03:51,959 --> 00:03:53,959 ‎我現在受不了你爸 77 00:03:54,043 --> 00:03:55,626 ‎讓我自己靜個兩天 78 00:03:55,709 --> 00:03:58,668 ‎好,我會幫妳向爸說:“嗨” 79 00:03:58,751 --> 00:04:00,793 ‎拜託不要,但我愛你 80 00:04:00,876 --> 00:04:02,626 ‎我很遺憾,安德魯 81 00:04:02,709 --> 00:04:04,918 ‎但你知道怎麼能讓你開心點嗎? 82 00:04:05,001 --> 00:04:06,043 ‎我媽回家嗎? 83 00:04:06,126 --> 00:04:09,251 ‎不是,我是指有機會成真的事 84 00:04:10,668 --> 00:04:13,793 ‎蒙特爾服裝展 85 00:04:13,876 --> 00:04:15,459 ‎這是古馳的西裝 86 00:04:15,543 --> 00:04:17,376 ‎巴黎世家的運動鞋 87 00:04:17,459 --> 00:04:20,626 ‎當然還有本季最炫的配件 88 00:04:20,709 --> 00:04:22,793 ‎蘋果胸針 89 00:04:22,876 --> 00:04:24,834 ‎本少爺看起來是富二代吧? 90 00:04:24,918 --> 00:04:28,293 ‎等等,你花了800元買胸針給嬰兒? 91 00:04:28,376 --> 00:04:30,709 ‎首先,蒙特爾在學走路了 92 00:04:30,793 --> 00:04:32,543 ‎荷爾蒙男怪老得很快 93 00:04:32,626 --> 00:04:35,459 ‎所以不會一整季都是嬰兒? 94 00:04:35,543 --> 00:04:37,001 ‎-當然不會 ‎-那就好 95 00:04:37,084 --> 00:04:40,001 ‎-我討厭節目多個嬰兒 ‎-我也是! 96 00:04:40,084 --> 00:04:43,084 ‎好,但學步兒幹嘛用蘋果胸針? 97 00:04:43,168 --> 00:04:44,626 ‎重點不是“用”它 98 00:04:44,709 --> 00:04:47,584 ‎而是擁有,你這梨形鄉巴佬 99 00:04:47,668 --> 00:04:51,543 ‎蒙特爾,對他好一點,他媽不愛他了 100 00:04:51,626 --> 00:04:53,918 ‎也許我該存錢,買一個給自己 101 00:04:54,001 --> 00:04:57,793 ‎今天是零用錢日,我又沒有金錢觀念 ‎所以… 102 00:04:57,876 --> 00:04:58,834 ‎零用錢? 103 00:04:58,918 --> 00:05:02,584 ‎你做了什麼?哪有資格拿我一分錢? 104 00:05:02,668 --> 00:05:04,501 ‎媽媽通常會給我… 105 00:05:04,584 --> 00:05:08,251 ‎“給”?想要我給錢,就要為我工作 106 00:05:08,334 --> 00:05:09,918 ‎-哪種工作? ‎-性工作? 107 00:05:10,001 --> 00:05:12,793 ‎粗活,勞力活 108 00:05:12,876 --> 00:05:15,376 ‎-但你會付我錢? ‎-薪水非常低 109 00:05:15,459 --> 00:05:17,376 ‎先去刷廁所吧 110 00:05:17,459 --> 00:05:19,876 ‎以前是你媽在做,但她拋棄我們了 111 00:05:19,959 --> 00:05:21,543 ‎所以你現在是我老婆 112 00:05:22,126 --> 00:05:25,834 ‎好,每套保健組都有牙刷,放了 113 00:05:25,918 --> 00:05:28,001 ‎一雙襪子,放了 114 00:05:28,084 --> 00:05:30,668 ‎還一盒膠原蛋白平腹茶? 115 00:05:30,751 --> 00:05:34,126 ‎對啊,路克牧師閒暇時是健身教練 116 00:05:34,209 --> 00:05:35,668 ‎助人為快樂之本 117 00:05:35,751 --> 00:05:37,876 ‎有些人生活匱乏,我們卻擁有很多 118 00:05:37,959 --> 00:05:40,459 ‎拜託,妳擁有什麼? 119 00:05:40,543 --> 00:05:44,501 ‎妳又沒有以利亞的屌或翹臀 ‎甚至連接吻都沒有 120 00:05:44,584 --> 00:05:46,376 ‎親愛的,妳是性愛窮人 121 00:05:46,459 --> 00:05:49,543 ‎莫娜,妳知道我們決定慢慢來 122 00:05:49,626 --> 00:05:53,459 ‎不要慢慢來,要硬著來 123 00:05:53,543 --> 00:05:57,293 ‎我不知道,我覺得慢慢來還蠻性感的 124 00:05:57,376 --> 00:06:01,334 ‎期待會提高性張力 125 00:06:02,251 --> 00:06:04,209 ‎就像《柏捷頓家族:名門韻事》 126 00:06:07,543 --> 00:06:10,251 ‎女士,是否願意跳一段整個舞廳 127 00:06:10,334 --> 00:06:12,959 ‎不知為何都記下來的複雜舞蹈? 128 00:06:13,043 --> 00:06:14,543 ‎好,但不是和你 129 00:06:14,626 --> 00:06:17,459 ‎我聽說你一貧如洗,大屁股王子 130 00:06:18,043 --> 00:06:21,459 ‎佛曼葛林沃小姐,妳今晚明艷照人 131 00:06:21,543 --> 00:06:24,959 ‎讓我想與妳半裸騎馬越過輕霧 132 00:06:26,168 --> 00:06:28,459 ‎大猛男公爵,過獎了 133 00:06:28,543 --> 00:06:31,834 ‎你是來邀我和你貼掌跳舞嗎? 134 00:06:31,918 --> 00:06:34,251 ‎可惜我無法與妳共舞 135 00:06:34,334 --> 00:06:36,543 ‎我兩週後要投入神職 136 00:06:36,626 --> 00:06:38,668 ‎這樣…不得體 137 00:06:38,751 --> 00:06:39,709 ‎說得對 138 00:06:40,209 --> 00:06:43,251 ‎不好意思,我的手套掉了 139 00:06:43,334 --> 00:06:45,501 ‎糟糕,小姐,我來效勞 140 00:06:45,584 --> 00:06:48,793 ‎免得我們熱情觸碰到彼此的手指 141 00:06:48,876 --> 00:06:53,334 ‎太棒了,放肆愛撫我赤裸的手 142 00:06:53,418 --> 00:06:56,751 ‎說得對,沒有隔閡,好放肆 143 00:06:56,834 --> 00:06:59,709 ‎天哪,真火辣 144 00:06:59,793 --> 00:07:02,543 ‎快點,快回家自慰 145 00:07:02,626 --> 00:07:03,918 ‎米希,妳還好嗎? 146 00:07:04,001 --> 00:07:06,501 ‎妳閉著眼睛,跳了很複雜的舞蹈 147 00:07:06,584 --> 00:07:07,751 ‎對,我… 148 00:07:09,251 --> 00:07:10,084 ‎該走了 149 00:07:10,793 --> 00:07:12,459 ‎小潔 150 00:07:12,543 --> 00:07:15,043 ‎下車前,我要送妳一個小禮物 151 00:07:15,126 --> 00:07:17,376 ‎-真的? ‎-是蘋果胸針 152 00:07:18,876 --> 00:07:21,626 ‎謝謝妳,媽,這個好…貴 153 00:07:21,709 --> 00:07:23,626 ‎別這樣說,別擔心價錢 154 00:07:23,709 --> 00:07:26,501 ‎稅前要800塊就是了 155 00:07:26,584 --> 00:07:28,876 ‎我只想讓妳知道,我有多愛妳 156 00:07:28,959 --> 00:07:32,959 ‎這樣好嗎,康妮? ‎我適合別蘋果胸針嗎? 157 00:07:33,043 --> 00:07:36,043 ‎潔西,親愛的潔西,妳當然適合 158 00:07:36,126 --> 00:07:37,918 ‎妳現代又時髦 159 00:07:38,001 --> 00:07:40,043 ‎看看妳,妳上 Netflix 了 160 00:07:40,126 --> 00:07:42,168 ‎以27個語言串流播放 161 00:07:42,251 --> 00:07:44,084 ‎金多謝 162 00:07:44,168 --> 00:07:47,376 ‎潔西,我在胸針裡看到自己的靈魂 163 00:07:47,459 --> 00:07:50,293 ‎-沒錯 ‎-而且它超有錢 164 00:07:50,376 --> 00:07:54,126 ‎天哪,媽,謝謝妳,你最酷了 165 00:07:54,209 --> 00:07:58,209 ‎搞不好比凱特琳更酷吧? 166 00:08:00,584 --> 00:08:02,543 ‎那是什麼? 167 00:08:02,626 --> 00:08:04,334 ‎潔西有蘋果胸針 168 00:08:04,418 --> 00:08:06,418 ‎沒錯,凱勒 169 00:08:07,084 --> 00:08:09,793 ‎天哪,大家對我很著迷嗎? 170 00:08:09,876 --> 00:08:12,418 ‎對,那當然,怎麼可能不著迷? 171 00:08:12,501 --> 00:08:16,501 ‎-好炫的胸針,潔西 ‎-我們知道了:潔西很有錢 172 00:08:16,584 --> 00:08:20,418 ‎我盯著她的奶也不會有事 173 00:08:20,501 --> 00:08:23,626 ‎天哪,潔西,我們是走廊的皇室 174 00:08:23,709 --> 00:08:24,959 ‎你就像梅根莫可 175 00:08:25,043 --> 00:08:27,084 ‎我確定是“馬可” 176 00:08:27,168 --> 00:08:29,793 ‎我沒說錯 ‎是《無照律濕》的梅根莫可 177 00:08:29,876 --> 00:08:31,751 ‎-康妮媽咪… ‎-‎蒙特爾 178 00:08:31,834 --> 00:08:35,334 ‎-抱… ‎-等等,你怎麼有蘋果胸針? 179 00:08:35,418 --> 00:08:37,501 ‎爸買給我的,因為他愛我 180 00:08:37,584 --> 00:08:39,376 ‎小莫,你太誇張了 181 00:08:39,459 --> 00:08:42,293 ‎學走路的小孩 ‎不必戴高科技的昂貴胸針 182 00:08:42,376 --> 00:08:46,168 ‎康妮,放心,我用信用卡付的 ‎又不是用真的錢 183 00:08:46,251 --> 00:08:47,709 ‎-嘿,尼克 ‎-好… 184 00:08:47,793 --> 00:08:49,626 ‎妳怎麼有蘋果胸針? 185 00:08:49,709 --> 00:08:51,418 ‎離婚的戰利品,尼克 186 00:08:51,501 --> 00:08:55,959 ‎-也許你該讓爸媽離婚 ‎-真的好不公平,尼克 187 00:08:56,043 --> 00:08:58,459 ‎你媽應該買一個我送你才對 188 00:08:58,543 --> 00:09:01,418 ‎等等,你怎麼知道我的賤人媽媽? 189 00:09:01,501 --> 00:09:03,709 ‎人家無所不知,人家是蘋果胸針耶 190 00:09:03,793 --> 00:09:04,959 ‎那是當然 191 00:09:05,043 --> 00:09:07,168 ‎幹炮王的終極象徵 192 00:09:07,251 --> 00:09:08,376 ‎我非買你不可 193 00:09:08,459 --> 00:09:09,293 ‎沒錯,尼克 194 00:09:09,376 --> 00:09:14,043 ‎我會讓你變成《柏捷頓家族》裡 ‎最性感的小男生 195 00:09:14,126 --> 00:09:18,543 ‎我拿到手的第一件事就是幹這只胸針 196 00:09:18,626 --> 00:09:20,126 ‎天哪,妳們聽聽 197 00:09:20,209 --> 00:09:25,584 ‎鮑魚屁小姐說,我在昨晚的舞會 ‎打扮得完美無瑕 198 00:09:25,668 --> 00:09:28,918 ‎她究竟是誰?絕對不是我 199 00:09:29,001 --> 00:09:30,751 ‎誰在乎鮑魚屁小姐是誰? 200 00:09:30,834 --> 00:09:32,959 ‎大家都很在乎 201 00:09:33,043 --> 00:09:36,043 ‎但她的身分仍是個謎 202 00:09:36,126 --> 00:09:38,251 ‎我在乎的是書 203 00:09:38,334 --> 00:09:41,168 ‎女性上大學和穿高領服 204 00:09:41,251 --> 00:09:45,793 ‎米希,要鎮定 ‎大猛男公爵在吃蛋奶凍 205 00:09:45,876 --> 00:09:49,376 ‎好讚,他熱情地舔湯匙 206 00:09:49,459 --> 00:09:51,834 ‎現在又要舔碗 207 00:09:51,918 --> 00:09:53,709 ‎濃濃的奶味 208 00:09:53,793 --> 00:09:55,459 ‎他今晚會不會生病啊? 209 00:09:55,543 --> 00:09:56,751 ‎我不知道 210 00:09:56,834 --> 00:09:59,418 ‎但看起來有些會濺到桌子上 211 00:09:59,501 --> 00:10:03,001 ‎讚啦,吃吧,你這淫猥的白蟻 212 00:10:03,834 --> 00:10:04,668 ‎我的老天鵝啊 213 00:10:04,751 --> 00:10:09,001 ‎以利亞不必碰妳,也能帶妳上天堂 214 00:10:09,084 --> 00:10:11,293 ‎我就說了,慢慢來很煽情 215 00:10:11,376 --> 00:10:12,543 ‎說得對極了 216 00:10:12,626 --> 00:10:17,043 ‎米希,你覺得鮑魚屁小解是誰? 217 00:10:17,126 --> 00:10:18,501 ‎這…絕對是蘿娜 218 00:10:18,584 --> 00:10:20,043 ‎不…繼續自慰 219 00:10:20,126 --> 00:10:22,418 ‎我們回天堂調查 220 00:10:22,501 --> 00:10:23,876 ‎好吧 221 00:10:26,251 --> 00:10:28,209 ‎爸,你好嗎? 222 00:10:28,293 --> 00:10:31,251 ‎不好,尼基,你爺爺一直吃蘆筍 223 00:10:31,334 --> 00:10:33,501 ‎對啊,我們壓力都很大 224 00:10:33,584 --> 00:10:37,459 ‎我其實有點擔心我的自尊受創 225 00:10:37,543 --> 00:10:38,876 ‎你的自尊受創? 226 00:10:38,959 --> 00:10:41,834 ‎對啊,學校的潔西拿到蘋果胸針 227 00:10:41,918 --> 00:10:44,834 ‎讓我覺得自己沒有 228 00:10:44,918 --> 00:10:45,834 ‎好可憐 229 00:10:45,918 --> 00:10:47,751 ‎但沒關係,媽是對的 230 00:10:47,834 --> 00:10:50,126 ‎我不配擁有,我是壞小孩 231 00:10:50,209 --> 00:10:51,584 ‎尼基,別這麼說 232 00:10:51,668 --> 00:10:54,709 ‎我是垃圾,我很臭,臭死了 233 00:10:54,793 --> 00:10:56,959 ‎別這樣說,你很好聞 234 00:10:57,043 --> 00:11:00,251 ‎別難過,拿我的信用卡去買蘋果胸針 235 00:11:00,334 --> 00:11:01,751 ‎但是爸,媽媽那邊怎麼辦? 236 00:11:01,834 --> 00:11:04,834 ‎我們死也不能讓她知道 237 00:11:04,918 --> 00:11:07,668 ‎沒錯,我會用老方法來保守秘密 238 00:11:07,751 --> 00:11:10,626 ‎小聲對著病人的蛀牙說這個秘密 239 00:11:10,709 --> 00:11:12,626 ‎然後馬上縫起來 240 00:11:13,251 --> 00:11:14,501 ‎好,安德魯 241 00:11:14,584 --> 00:11:17,876 ‎之前我常聽到刮擦聲 ‎但現在只剩超臭的味道 242 00:11:17,959 --> 00:11:19,793 ‎所以裡面的東西一定死了 243 00:11:19,876 --> 00:11:23,293 ‎確定不要叫專業滅蟲公司來? 244 00:11:23,376 --> 00:11:25,084 ‎你到底要不要賺這3塊? 245 00:11:25,168 --> 00:11:27,876 ‎我不確定,感覺下面很可怕 246 00:11:27,959 --> 00:11:29,959 ‎但你如果想買好東西 247 00:11:30,043 --> 00:11:33,001 ‎就要委屈自己做粗活 248 00:11:33,084 --> 00:11:34,751 ‎這就是資本主義 249 00:11:35,626 --> 00:11:38,626 ‎爸,我什麼都沒看見 250 00:11:38,709 --> 00:11:40,501 ‎但的確很臭 251 00:11:40,584 --> 00:11:43,584 ‎沒看見屍體,我絕不給錢 252 00:11:43,668 --> 00:11:44,918 ‎等…等一下 253 00:11:45,001 --> 00:11:46,293 ‎有東西 254 00:11:46,376 --> 00:11:48,793 ‎對,是死掉的負鼠 255 00:11:48,876 --> 00:11:51,209 ‎臭得要死,一定死了好… 256 00:11:52,168 --> 00:11:53,418 ‎是活的 257 00:11:53,501 --> 00:11:54,959 ‎只是很臭而已 258 00:11:55,834 --> 00:11:57,376 ‎牠在抓我的臉 259 00:11:57,459 --> 00:11:58,876 ‎糟了,跑進衣服裡了 260 00:11:59,418 --> 00:12:01,293 ‎負鼠佔了上風 261 00:12:01,376 --> 00:12:03,376 ‎衣服是負鼠的了 262 00:12:03,459 --> 00:12:06,043 ‎好,誰贏了就是我真正的兒子 263 00:12:06,126 --> 00:12:07,668 ‎贏家和我晚餐見 264 00:12:09,001 --> 00:12:11,459 ‎香蕉在貼著“酪梨”的條板箱裡 265 00:12:11,543 --> 00:12:14,459 ‎我心想:“我大概知道酪梨在哪裡” 266 00:12:14,543 --> 00:12:17,126 ‎很抱歉,你覺得這個可以拍成電影? 267 00:12:17,209 --> 00:12:20,001 ‎天哪,好炫的科技產品 ‎那是新的蘋果胸針? 268 00:12:20,084 --> 00:12:21,501 ‎-很讚吧? ‎-超讚的 269 00:12:21,584 --> 00:12:23,668 ‎天哪,凱特琳,妳該買一個才對 270 00:12:23,751 --> 00:12:26,418 ‎但我們沒這個預算 271 00:12:26,501 --> 00:12:28,293 ‎真抱歉,我該想到的 272 00:12:28,376 --> 00:12:33,793 ‎我忘了你們沒有…這樣的財務規劃? 273 00:12:33,876 --> 00:12:35,043 ‎別擔心… 274 00:12:35,126 --> 00:12:38,918 ‎妳放心啦,我們的確很煩惱錢 275 00:12:39,001 --> 00:12:42,043 ‎我幹嘛這樣說? ‎語氣真像欠揍的富二代 276 00:12:42,126 --> 00:12:43,543 ‎不,潔西… 277 00:12:43,626 --> 00:12:45,793 ‎貼心、聰明又有錢的潔西 278 00:12:45,876 --> 00:12:49,668 ‎妳比大家都棒,因為妳有我 279 00:12:49,751 --> 00:12:51,001 ‎我知道 280 00:12:51,084 --> 00:12:54,793 ‎我們點高級壽司到房間自己吃吧 281 00:12:54,876 --> 00:12:56,959 ‎這個主意棒到令人討厭呢 282 00:12:57,043 --> 00:12:58,459 ‎吃巖蝦 283 00:12:59,043 --> 00:13:01,084 ‎天哪,蘋果分店 284 00:13:01,168 --> 00:13:03,376 ‎賈伯斯有精神病 285 00:13:03,459 --> 00:13:06,626 ‎但若對大家吼能有這樣的成果 ‎那我敬佩他 286 00:13:06,709 --> 00:13:09,459 ‎有人嗎?看這裡! ‎我是拿著信用卡的小孩 287 00:13:09,543 --> 00:13:11,501 ‎柏奇先生,歡迎回來 288 00:13:11,584 --> 00:13:14,709 ‎太棒了…看看這些創新產品 289 00:13:14,793 --> 00:13:18,293 ‎東西基本上都一樣 ‎只是形狀和尺寸不同 290 00:13:18,376 --> 00:13:21,334 ‎但是安德魯,我是最新的地位象徵 291 00:13:21,418 --> 00:13:23,751 ‎想想你的地位 ‎你不想要地位嗎?地位… 292 00:13:23,834 --> 00:13:25,459 ‎胸針,我好需要你 293 00:13:25,543 --> 00:13:28,001 ‎沒有你,我只是一無所有的鄉巴佬 294 00:13:28,084 --> 00:13:31,834 ‎對啊,寶貝 ‎想想把我別在上衣時走路的樣子 295 00:13:31,918 --> 00:13:35,918 ‎不會再有人敢直視你的眼睛 296 00:13:36,001 --> 00:13:38,834 ‎因為他們都會盯著你的胸口 297 00:13:38,918 --> 00:13:41,668 ‎我終於知道當女人的感覺 298 00:13:41,751 --> 00:13:43,834 ‎安德魯,你有1萬元嗎? 299 00:13:43,918 --> 00:13:47,709 ‎我有4塊錢和一片漱口片 300 00:13:47,793 --> 00:13:50,334 ‎天哪,我試過要買備用充電線 301 00:13:50,418 --> 00:13:51,959 ‎他們卻剪掉我的信用卡 302 00:13:52,043 --> 00:13:54,959 ‎顯然我欠這些公司真的錢 303 00:13:55,043 --> 00:13:56,334 ‎你覺得呢? 304 00:13:56,418 --> 00:13:59,001 ‎我看起來像不像幹炮王? 305 00:13:59,084 --> 00:14:01,001 ‎可惡,真的很像 306 00:14:01,084 --> 00:14:04,043 ‎這個自大的王八蛋 307 00:14:04,126 --> 00:14:05,043 ‎嘿 308 00:14:05,126 --> 00:14:09,001 ‎米希,妳這週表現得真好 ‎耶穌會以妳為傲 309 00:14:09,084 --> 00:14:11,751 ‎耶穌要小心囉‵因為她是我的 310 00:14:11,834 --> 00:14:16,126 ‎對啊,蘇兄,小心囉 ‎以利亞會找上你 311 00:14:16,209 --> 00:14:18,043 ‎開玩笑的,我尊重妳的意願 312 00:14:18,126 --> 00:14:20,918 ‎妳要是想和耶穌在一起 ‎那是妳的自由 313 00:14:21,418 --> 00:14:23,918 ‎-妳真尊重我的自主權 ‎-是啦… 314 00:14:24,001 --> 00:14:25,209 ‎但我們是不是該回家 315 00:14:25,293 --> 00:14:28,918 ‎想想該讓大猛男公爵 ‎舔哪些新的地方? 316 00:14:29,001 --> 00:14:30,001 ‎好,大夥兒 317 00:14:30,084 --> 00:14:34,251 ‎今天是空閒時就服侍上帝 318 00:14:34,334 --> 00:14:36,626 ‎而不是服侍魔鬼的好例子 319 00:14:36,709 --> 00:14:38,251 ‎在我們離開之前 320 00:14:38,334 --> 00:14:41,501 ‎大家來唱:“別碰妳的花朵” 321 00:14:41,584 --> 00:14:43,168 ‎我沒聽過這首歌 322 00:14:43,251 --> 00:14:46,543 ‎別碰妳的花朵 323 00:14:47,043 --> 00:14:50,126 ‎別碰妳的花朵 324 00:14:50,209 --> 00:14:53,709 ‎千萬別撒出妳的種子… 325 00:14:53,793 --> 00:14:56,126 ‎抱歉,這首歌講的是什麼? 326 00:14:56,209 --> 00:14:57,334 ‎歌詞沒押韻 327 00:14:57,418 --> 00:14:58,876 ‎它講的是 328 00:14:58,959 --> 00:15:02,501 ‎不要單獨到…南半球旅行 329 00:15:02,584 --> 00:15:03,626 ‎因為茲卡病毒嗎? 330 00:15:03,709 --> 00:15:08,959 ‎不是,是叫妳不要碰自己? 331 00:15:09,834 --> 00:15:12,751 ‎原來如此,因為茲卡病毒嗎? 332 00:15:12,834 --> 00:15:16,334 ‎不是,因為那是罪 333 00:15:16,418 --> 00:15:18,876 ‎完全違背了自制 334 00:15:18,959 --> 00:15:21,751 ‎對啊,當然,是自制 335 00:15:21,834 --> 00:15:24,293 ‎莫娜,我是失控的自慰王嗎? 336 00:15:24,376 --> 00:15:28,293 ‎那當然,我只喜歡妳這一點 337 00:15:29,126 --> 00:15:30,626 ‎(嬰兒車使用手冊) 338 00:15:30,709 --> 00:15:32,209 ‎站住 339 00:15:32,293 --> 00:15:34,543 ‎我知道妳扭曲的紅腦袋在想什麼 340 00:15:34,626 --> 00:15:37,084 ‎不准把胸針送人 341 00:15:37,168 --> 00:15:40,626 ‎但我不想要了,感覺很怪 342 00:15:40,709 --> 00:15:43,001 ‎我不需要物質的東西來耍酷 343 00:15:43,084 --> 00:15:46,084 ‎寶貝,長得抱歉的人別說這種話 344 00:15:46,168 --> 00:15:48,543 ‎凱特琳,我一直在想 345 00:15:48,626 --> 00:15:51,501 ‎我很希望妳收下我的蘋果胸針 346 00:15:51,584 --> 00:15:54,918 ‎天哪,潔西,妳真貼心 347 00:15:55,001 --> 00:15:56,918 ‎但妳知道我不能收下 348 00:15:57,001 --> 00:15:59,251 ‎那借妳到生產為止? 349 00:15:59,334 --> 00:16:01,418 ‎可以用來記錄陣痛時間 350 00:16:01,501 --> 00:16:03,293 ‎或是在串流平台 351 00:16:03,376 --> 00:16:05,209 ‎看當律師的起司的節目? 352 00:16:05,293 --> 00:16:07,168 ‎-喔,妳是說《法庭女起司》? ‎-對啊 353 00:16:07,251 --> 00:16:10,168 ‎凱特琳,妳根本不是起司女 354 00:16:10,251 --> 00:16:13,334 ‎妳是乳品女王,親愛的 355 00:16:13,418 --> 00:16:15,209 ‎而且妳有資格擁有我 356 00:16:15,293 --> 00:16:17,793 ‎好,但我只是借用 357 00:16:17,876 --> 00:16:22,418 ‎潔西,妳能忍受…18個小時嗎? 358 00:16:22,501 --> 00:16:25,334 ‎看來我們只能看書了 359 00:16:25,418 --> 00:16:26,334 ‎(威佐蝴蝶餅) 360 00:16:27,501 --> 00:16:28,626 ‎瑞克,給你看 361 00:16:28,709 --> 00:16:30,918 ‎我在蘋果胸針點了蝴蝶餅 362 00:16:35,168 --> 00:16:37,543 ‎死都別想,癩蝦蟆也想幹胸針 363 00:16:37,626 --> 00:16:38,959 ‎人家知道啦 364 00:16:39,043 --> 00:16:40,334 ‎安德魯,要吃蝴蝶餅嗎? 365 00:16:40,418 --> 00:16:44,251 ‎尼克,我吃不起有撒鹽的辮子麵包 ‎我是赤貧人口 366 00:16:44,334 --> 00:16:47,501 ‎你有多少給多少 ‎其他的我用胸針的錢來付 367 00:16:48,626 --> 00:16:51,168 ‎好,你不會想要漱口片吧? 368 00:16:51,251 --> 00:16:52,709 ‎好啊,我收 369 00:16:52,793 --> 00:16:56,459 ‎聽我說,尼克,你知道他是誰嗎? ‎他是欠揍的富二代 370 00:16:56,543 --> 00:16:57,959 ‎-對啊 ‎-你知道你是誰嗎? 371 00:16:58,043 --> 00:16:59,709 ‎勞工階級英雄 372 00:16:59,793 --> 00:17:01,709 ‎我是紐澤西硬漢 373 00:17:01,793 --> 00:17:04,876 ‎你比他有資格擁有我 374 00:17:04,959 --> 00:17:07,376 ‎對啊,你應該是我的 375 00:17:07,459 --> 00:17:09,543 ‎你會是我的 376 00:17:11,584 --> 00:17:12,543 ‎沒錯 377 00:17:12,626 --> 00:17:13,709 ‎好,米希 378 00:17:13,793 --> 00:17:17,584 ‎如果手淫是罪 ‎為什麼上帝讓它這麼爽? 379 00:17:17,668 --> 00:17:20,168 ‎手淫的確很爽 380 00:17:20,251 --> 00:17:23,334 ‎反正妳已經在手淫室了 381 00:17:23,418 --> 00:17:24,584 ‎妳是指我的臥室? 382 00:17:24,668 --> 00:17:25,876 ‎我不想這麼做 383 00:17:25,959 --> 00:17:29,209 ‎要是妳不自瀆 ‎我的工作簽證會被撤銷 384 00:17:29,293 --> 00:17:30,168 ‎好過分 385 00:17:30,251 --> 00:17:34,751 ‎拜託,米希 ‎快去妳的花園挖土…為了我? 386 00:17:34,834 --> 00:17:38,251 ‎好吧,為了妳的工作簽證 387 00:17:40,543 --> 00:17:44,001 ‎大猛男公爵,你怎麼在這裡? 388 00:17:44,084 --> 00:17:46,293 ‎我在舔花朵 389 00:17:47,501 --> 00:17:50,001 ‎但我們不是不能碰花朵嗎? 390 00:17:50,084 --> 00:17:51,793 ‎我情不自禁 391 00:17:51,876 --> 00:17:55,293 ‎過了今晚,我就要發誓成為牧師 392 00:17:55,376 --> 00:17:57,126 ‎我希望今晚和妳共處 393 00:17:57,209 --> 00:17:59,459 ‎親愛的公爵,我很樂意 394 00:18:00,834 --> 00:18:01,709 ‎好驚訝 395 00:18:01,793 --> 00:18:03,543 ‎真可恥 396 00:18:03,626 --> 00:18:07,501 ‎不公開這件事 ‎老娘就不叫鮑魚屁小姐 397 00:18:07,584 --> 00:18:09,668 ‎不過我不是,那不是我 398 00:18:11,126 --> 00:18:13,376 ‎不,抱歉,我做不到 399 00:18:13,459 --> 00:18:15,168 ‎這是違背上帝的罪 400 00:18:15,876 --> 00:18:19,043 ‎還是你再舔花朵一次吧? 401 00:18:19,126 --> 00:18:21,084 ‎不,良緣就這麼毀了 402 00:18:21,168 --> 00:18:22,834 ‎是妳毀掉的 403 00:18:22,918 --> 00:18:24,334 ‎我得快點走 404 00:18:24,418 --> 00:18:25,668 ‎不,別走 405 00:18:25,751 --> 00:18:26,709 ‎留下 406 00:18:26,793 --> 00:18:28,209 ‎留下 407 00:18:28,293 --> 00:18:29,376 ‎怎麼回事? 408 00:18:29,459 --> 00:18:32,918 ‎對不起,莫娜,我沒辦法手淫了 409 00:18:33,001 --> 00:18:36,168 ‎但我們還是不知道鮑魚屁小姐是誰 410 00:18:36,251 --> 00:18:39,043 ‎是蘿娜,顯然就是蘿娜 411 00:18:39,709 --> 00:18:40,959 ‎天哪,尼克 412 00:18:41,043 --> 00:18:42,584 ‎你有蘋果胸針? 413 00:18:42,668 --> 00:18:45,376 ‎你也有一只? 414 00:18:45,459 --> 00:18:46,418 ‎不是啦 415 00:18:46,501 --> 00:18:49,668 ‎我的是第一代數位音樂播放器 ‎我在太創買的 416 00:18:49,751 --> 00:18:51,084 ‎我黏在上衣上 417 00:18:51,168 --> 00:18:54,418 ‎尼克要我轉8塊給他?發什麼神經? 418 00:18:54,501 --> 00:18:57,334 ‎8塊?但我們身無分文 419 00:18:57,418 --> 00:18:59,959 ‎喂,伯納馬多夫,幹嘛要我轉帳? 420 00:19:00,043 --> 00:19:04,043 ‎-是購物中心的那塊蝴蝶餅,我不急 ‎-我以為你要請客 421 00:19:04,126 --> 00:19:07,501 ‎我幹嘛請朋友吃蝴蝶餅? ‎我又沒有要上你 422 00:19:07,584 --> 00:19:09,126 ‎那甚至不你的錢 423 00:19:09,209 --> 00:19:11,793 ‎是你爸的信用卡,你那是遺產 424 00:19:11,876 --> 00:19:16,126 ‎等等,因為我家有錢,我就該請你? 425 00:19:16,209 --> 00:19:18,126 ‎對,要贊助我,尼克 426 00:19:18,209 --> 00:19:19,793 ‎你要自己賺錢 427 00:19:19,876 --> 00:19:22,959 ‎要自力更生 428 00:19:23,043 --> 00:19:25,709 ‎-我要走了 ‎-我被負鼠攻擊耶 429 00:19:25,793 --> 00:19:27,334 ‎在房子底下 430 00:19:29,376 --> 00:19:33,126 ‎看看他舔湯匙的樣子,米希 431 00:19:33,209 --> 00:19:34,126 ‎莫娜,拜託 432 00:19:34,209 --> 00:19:35,168 ‎那可以是妳 433 00:19:35,251 --> 00:19:39,418 ‎像隻骯髒的小貓 ‎被他的舌頭舔遍全身 434 00:19:40,959 --> 00:19:43,209 ‎拜託你吃東西正常一點好嗎? 435 00:19:43,293 --> 00:19:44,126 ‎妳還好嗎? 436 00:19:44,209 --> 00:19:45,168 ‎很好,非常好 437 00:19:45,251 --> 00:19:48,209 ‎-你舔湯匙舔個不停 ‎-我可以用手吃 438 00:19:48,293 --> 00:19:51,334 ‎這樣更糟,你乾脆塗滿胸部算了 439 00:19:51,418 --> 00:19:52,876 ‎怎麼回事? 440 00:19:52,959 --> 00:19:54,668 ‎我是罪人 441 00:19:54,751 --> 00:19:58,709 ‎我…我會照顧花園 ‎拼命照顧,以利亞 442 00:19:58,793 --> 00:20:03,626 ‎我會翻土,會翻穀子 ‎會深耕我的肥田 443 00:20:04,334 --> 00:20:07,043 ‎現在你知道我常拈花惹草了 444 00:20:07,126 --> 00:20:09,126 ‎也許不想和我約會了 445 00:20:09,209 --> 00:20:12,334 ‎我要問清楚,我們說的不是園藝吧? 446 00:20:12,418 --> 00:20:15,793 ‎沒錯,我是失控的自慰王 447 00:20:15,876 --> 00:20:19,834 ‎以利亞,你怎麼做到的? ‎為什麼你可以不撒種子? 448 00:20:19,918 --> 00:20:21,918 ‎我不知道,我天生就是這樣 449 00:20:22,001 --> 00:20:24,251 ‎對我並不困難,這樣很怪嗎? 450 00:20:24,334 --> 00:20:26,126 ‎不,你怎麼會這麼想? 451 00:20:26,209 --> 00:20:29,543 ‎我只覺得在這裡,大家都很愛園藝 452 00:20:29,626 --> 00:20:31,918 ‎那我在這個節目要幹嘛? 453 00:20:32,001 --> 00:20:35,584 ‎我不知道,但你的出現讓我很開心 454 00:20:35,668 --> 00:20:37,626 ‎我完全不覺得你很怪 455 00:20:37,709 --> 00:20:41,793 ‎你很完美,人很好 ‎完全就是上帝要的樣子 456 00:20:41,876 --> 00:20:43,668 ‎好,照這個邏輯 457 00:20:44,168 --> 00:20:48,251 ‎妳也很完美,人很好 ‎完全就是上帝要的樣子 458 00:20:49,084 --> 00:20:50,501 ‎以利亞 459 00:20:50,584 --> 00:20:54,043 ‎我絕不會批評妳是…綠拇指 460 00:20:54,126 --> 00:20:57,918 ‎我不常用拇指,因為角度有點… 461 00:20:58,001 --> 00:21:00,209 ‎說真的…其實…謝謝你 462 00:21:00,293 --> 00:21:02,959 ‎米希,真意外,他覺得手淫沒問題? 463 00:21:03,043 --> 00:21:04,501 ‎好像是 464 00:21:04,584 --> 00:21:09,334 ‎太好了,我有個點子 ‎可以用上妳的拇指 465 00:21:09,418 --> 00:21:12,043 ‎我…我該走了 466 00:21:15,668 --> 00:21:16,668 ‎小朋友 467 00:21:16,751 --> 00:21:19,126 ‎我們不認識,但我要那只胸針 468 00:21:19,709 --> 00:21:21,543 ‎安德魯,你想幹嘛? 469 00:21:21,626 --> 00:21:23,709 ‎把胸針給我 470 00:21:23,793 --> 00:21:24,709 ‎沒錯 471 00:21:24,793 --> 00:21:27,084 ‎交出來,你這香腸嘴 472 00:21:27,168 --> 00:21:30,126 ‎安德魯,兄弟,放輕鬆 473 00:21:30,209 --> 00:21:32,751 ‎說得倒輕鬆,富二代 474 00:21:32,834 --> 00:21:34,834 ‎你有胸針和游泳池 475 00:21:34,918 --> 00:21:37,626 ‎你的辣媽不會離家出走 476 00:21:37,709 --> 00:21:39,751 ‎快把胸針給我 477 00:21:39,834 --> 00:21:42,751 ‎天哪,小聲點,不然我媽會知道 478 00:21:42,834 --> 00:21:43,918 ‎殺了他 479 00:21:44,501 --> 00:21:46,126 ‎天哪 480 00:21:47,543 --> 00:21:49,418 ‎很棒…為我打架 481 00:21:49,501 --> 00:21:53,084 ‎這就是資本主義,要耕耘才有收穫 482 00:21:53,168 --> 00:21:55,959 ‎快點,蒙特爾,去搜刮衣櫥 ‎全都帶走 483 00:21:56,043 --> 00:21:58,001 ‎不了,他的衣服好醜 484 00:21:58,084 --> 00:21:59,959 ‎瑞克,快來幫忙,你在幹嘛? 485 00:22:00,043 --> 00:22:01,001 ‎你他媽的 486 00:22:01,084 --> 00:22:05,626 ‎有機會我就不放過 ‎“喂,是我,瑞克,怎麼回事?” 487 00:22:05,709 --> 00:22:07,334 ‎什麼事這麼吵? 488 00:22:07,418 --> 00:22:10,126 ‎爸,他想偷我的蘋果胸針 489 00:22:10,209 --> 00:22:11,043 ‎什麼胸針? 490 00:22:11,126 --> 00:22:13,084 ‎-慘了 ‎-完蛋了 491 00:22:13,168 --> 00:22:15,168 ‎抱歉,尼克,你自求多福 492 00:22:17,043 --> 00:22:20,209 ‎好,窗戶,被你擺了一道 493 00:22:20,293 --> 00:22:22,376 ‎乖女兒,可以離開了嗎? 494 00:22:22,459 --> 00:22:24,668 ‎這間公寓讓我想起我20多歲的時候 495 00:22:24,751 --> 00:22:26,209 ‎好,我去拿包包 496 00:22:26,293 --> 00:22:29,001 ‎別忘了妳的蘋果胸針 497 00:22:29,084 --> 00:22:29,918 ‎嘿,妳好 498 00:22:30,001 --> 00:22:32,834 ‎我正要剖椰子,妳要果肉還是椰奶? 499 00:22:32,918 --> 00:22:34,209 ‎不用了,謝謝 500 00:22:34,293 --> 00:22:37,459 ‎妳…妳也買了蘋果胸針? 501 00:22:37,543 --> 00:22:39,209 ‎-糟糕 ‎-沒有 502 00:22:39,293 --> 00:22:40,668 ‎潔西借我的 503 00:22:40,751 --> 00:22:42,376 ‎我生產完就還她 504 00:22:42,459 --> 00:22:44,501 ‎非常好,妳送給凱特琳了 505 00:22:44,584 --> 00:22:47,376 ‎這和我買給她一樣差不多 506 00:22:47,459 --> 00:22:50,543 ‎-是我不好,我不該戴的 ‎-別給我 507 00:22:50,626 --> 00:22:51,834 ‎-這是潔西的 ‎-沒錯 508 00:22:51,918 --> 00:22:54,376 ‎-如果是我的,那我要讓凱特琳用 ‎-不行! 509 00:22:54,459 --> 00:22:57,751 ‎我買給妳的,潔西,這是妳的了 510 00:22:57,834 --> 00:22:59,251 ‎那我不要了 511 00:22:59,334 --> 00:23:02,876 ‎-那給椰子吧? ‎-椰子不要的話就給我 512 00:23:02,959 --> 00:23:05,543 ‎那是潔西的!胸針是潔西的! 513 00:23:05,626 --> 00:23:07,543 ‎我是買給她的! 514 00:23:07,626 --> 00:23:12,043 ‎不是給你,也不是給妳 ‎更不是買給椰子的! 515 00:23:12,126 --> 00:23:14,459 ‎媽,妳為什麼情緒失控? 516 00:23:14,543 --> 00:23:18,418 ‎因為我… ‎我想和妳一起看《鑽石求千金》 517 00:23:18,501 --> 00:23:20,043 ‎這是我們的親子時光 518 00:23:20,126 --> 00:23:21,459 ‎我們批評女性 519 00:23:21,543 --> 00:23:25,043 ‎然後擔心我們批評女人 ‎就是不支持女權 520 00:23:25,668 --> 00:23:29,459 ‎我真討厭妳媽有人類的感覺 521 00:23:29,543 --> 00:23:30,959 ‎什麼鬼胸針 522 00:23:31,043 --> 00:23:34,418 ‎真抱歉,我不是故意要偷妳的東西 523 00:23:34,501 --> 00:23:36,168 ‎我也很抱歉,媽媽 524 00:23:36,251 --> 00:23:38,793 ‎我沒想到妳給我胸針 525 00:23:38,876 --> 00:23:42,293 ‎-是希望我多和妳在一起 ‎-不,那是…那不是… 526 00:23:42,376 --> 00:23:45,209 ‎我想說的是,我愛妳 527 00:23:45,293 --> 00:23:47,709 ‎不管怎樣,我都會想和妳出去 528 00:23:47,793 --> 00:23:48,959 ‎天哪,潔西 529 00:23:49,043 --> 00:23:53,168 ‎妳真貼心,這樣騙妳媽媽 530 00:23:53,251 --> 00:23:55,834 ‎這樣吧,胸針妳留著,凱特琳 531 00:23:55,918 --> 00:23:57,876 ‎那只是物質,不是愛 532 00:23:57,959 --> 00:24:01,668 ‎珊儂,妳這偉大的女老闆 533 00:24:01,751 --> 00:24:05,126 ‎最有資格擁有蘋果胸針的就是妳 534 00:24:05,209 --> 00:24:09,376 ‎對啊,我會買個玫瑰金的 ‎比凱特琳的更好 535 00:24:09,459 --> 00:24:10,418 ‎讚啦 536 00:24:11,626 --> 00:24:15,584 ‎安德魯 ‎不准你來我家搶我家人的東西 537 00:24:15,668 --> 00:24:18,376 ‎對不起,我被資本主義影響了 538 00:24:18,459 --> 00:24:19,793 ‎還有,艾略特 539 00:24:19,876 --> 00:24:22,334 ‎不准偷偷給小孩信用卡 540 00:24:22,418 --> 00:24:24,168 ‎這會破壞我的管教方式 541 00:24:24,251 --> 00:24:26,793 ‎我整天看你發號施令都不嫌膩 542 00:24:26,876 --> 00:24:28,001 ‎還有,尼克 543 00:24:28,084 --> 00:24:29,793 ‎你什麼都有 544 00:24:29,876 --> 00:24:32,584 ‎卻什麼都不珍惜 545 00:24:32,668 --> 00:24:35,251 ‎-妳說得對,我學到教訓了 ‎-糟糕 546 00:24:35,334 --> 00:24:38,376 ‎我不會就這樣放過你,你有個工作 547 00:24:38,459 --> 00:24:40,501 ‎啊!你該當個殭屍獵人! 548 00:24:40,584 --> 00:24:45,001 ‎你是爺爺新的尿尿總管 ‎要負責清尿罐 549 00:24:45,084 --> 00:24:48,584 ‎小子,我準備了一整罐給你 550 00:24:48,668 --> 00:24:50,918 ‎嘿,安德魯,想賺錢嗎? 551 00:24:51,001 --> 00:24:52,876 ‎要我清你爺爺的尿罐? 552 00:24:52,959 --> 00:24:55,209 ‎一罐10元,蝴蝶餅的欠債就抵銷 553 00:24:55,293 --> 00:24:56,543 ‎先讓我看到錢 554 00:24:57,501 --> 00:24:59,293 ‎莎呦娜拉,賤人 555 00:25:00,709 --> 00:25:01,543 ‎像鳥兒一樣 556 00:25:02,126 --> 00:25:03,293 ‎親愛的讀者 557 00:25:03,376 --> 00:25:07,334 ‎我在滿是馬屎的街上聽說 ‎優秀的牧師以利亞 558 00:25:07,418 --> 00:25:11,459 ‎還是很喜歡佛曼葛林沃小姐 559 00:25:11,543 --> 00:25:16,501 ‎可惜大屁股王子的階級直線下降 560 00:25:16,584 --> 00:25:20,709 ‎現在成了熱黃尿男爵 561 00:25:20,793 --> 00:25:24,834 ‎至於本社交季熱門問題的答案 562 00:25:24,918 --> 00:25:31,043 ‎沒錯 ‎瑞克大人終於擄獲蘋果胸針的芳心 563 00:25:31,126 --> 00:25:35,459 ‎瑞克,你這頭勇猛的色情狂 ‎太厲害了 564 00:25:35,543 --> 00:25:39,084 ‎要是賈伯斯沒死,看到這種畫面 565 00:25:39,168 --> 00:25:42,584 ‎對這樣的發展和我的表現 566 00:25:42,668 --> 00:25:44,459 ‎一定很驕傲 567 00:25:44,543 --> 00:25:46,876 ‎我噴得像火箭一樣 568 00:26:33,084 --> 00:26:37,168 ‎字幕翻譯:易敬能