1
00:00:06,043 --> 00:00:09,209
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,376 --> 00:00:12,876
Schwerer Seufzer.
3
00:00:12,959 --> 00:00:15,209
Das Leben ist, ach, so einsam
4
00:00:15,293 --> 00:00:17,501
seit die Ritter von St. Joseph,
5
00:00:17,584 --> 00:00:20,751
alias meine Schamhaare, gestorben sind.
6
00:00:20,834 --> 00:00:22,543
Durch Hinrichtung.
7
00:00:22,626 --> 00:00:24,376
Auf meinen Befehl hin.
8
00:00:24,876 --> 00:00:28,168
Hört! Ist das eine Fanfare in der Ferne?
9
00:00:28,251 --> 00:00:31,876
Oh mittelalterliches je.
10
00:00:31,959 --> 00:00:34,418
Meine Schamhaare sind zurück.
11
00:00:34,501 --> 00:00:36,959
Ja, Mylady. Wir sind zurück.
12
00:00:37,043 --> 00:00:40,334
Und wir sind nicht mal sauer auf dich,
weil du uns im Dorf geköpft hast.
13
00:00:40,418 --> 00:00:43,793
Ganz ehrlich, jeder andere Mann in meinem
Leben hat mich sitzenlassen,
14
00:00:43,876 --> 00:00:46,251
aber ihr, ihr seid zurückgekommen.
15
00:00:46,751 --> 00:00:48,334
Das schreit nach einem Fest.
16
00:00:48,418 --> 00:00:50,293
Und nicht nur irgendeinem.
17
00:00:50,376 --> 00:00:53,959
Ein rauschendes Fest.
18
00:00:54,043 --> 00:00:59,126
Wenn ich und die Gang
zusammenkommen, um zu feiern
19
00:01:00,043 --> 00:01:05,543
Brauchen wir keine Verliererfreunde oder
ausgefallene Dekorationen
20
00:01:06,376 --> 00:01:09,501
Denn es gibt nur eine Art,
meine Feierlust zu stillen
21
00:01:09,584 --> 00:01:12,626
Ich brauche schmackhaften Matsch
in einer Fertigkruste
22
00:01:12,709 --> 00:01:13,959
Gib mir Peperoni
23
00:01:14,043 --> 00:01:15,501
-Philly Steak
-Schinken und Käse
24
00:01:15,584 --> 00:01:18,251
Hähnchen und Cheddar
25
00:01:19,001 --> 00:01:22,959
Es ist eine Hot-Pocket-Party, Babe
Ich will nie wieder weg
26
00:01:23,043 --> 00:01:25,709
Heiße Party, Hot-Pocket-Party
27
00:01:25,793 --> 00:01:28,918
Ich werde all meinen
Stress und Ärger wegsnacken
28
00:01:29,001 --> 00:01:31,501
-Ich füll' das Loch im Bauch
-Und das Loch in deinem Leben
29
00:01:31,584 --> 00:01:33,334
Wir feiern eine Hot-Pocket-Party
30
00:01:33,418 --> 00:01:35,626
Lolapalooza heute Abend
31
00:01:35,709 --> 00:01:38,168
Heiße Party, Hot-Pocket-Party
32
00:01:38,251 --> 00:01:39,668
Die Mikrowelle rockt
33
00:01:39,751 --> 00:01:41,584
Hör sie summen und singen
34
00:01:41,668 --> 00:01:44,209
Stürze mich auf sie wie ein Panther
Wenn ich den Ton höre
35
00:01:44,293 --> 00:01:47,501
Reiß den dampfenden kleinen
Happen aus dem Karton
36
00:01:47,584 --> 00:01:50,459
Muss es in meinen Schlund schieben,
denn ich kann es nicht erwarten
37
00:01:50,543 --> 00:01:52,001
Es ist ein Hot Pocket--
38
00:01:53,418 --> 00:01:56,709
Verdammt! Mein verdammter Mund!
39
00:02:32,251 --> 00:02:34,876
Pfannkuchen, was?
Das ist ein Frühstück für Mädchen.
40
00:02:34,959 --> 00:02:35,834
Wieso das denn?
41
00:02:35,918 --> 00:02:37,626
Sie sind rund und weich,
42
00:02:37,709 --> 00:02:41,084
genau wie du,
du teigiger kleiner Scheißkerl.
43
00:02:41,168 --> 00:02:44,126
Seamus, hör zu.
Elliot hat dir etwas zu sagen.
44
00:02:44,209 --> 00:02:46,293
Ja. Was ich sagen möchte, ist:
45
00:02:46,376 --> 00:02:48,918
Ich liebe dich mehr,
als die Sonne den Himmel liebt.
46
00:02:49,001 --> 00:02:52,584
Das ist es nicht, Elliot.
Sag ihm, was wir besprochen haben.
47
00:02:53,084 --> 00:02:57,376
Vater, dieses Wochenende helfen die Jungs
und ich dir, dein Haus zu entrümpeln,
48
00:02:57,459 --> 00:02:58,751
um es zu verkaufen.
49
00:02:58,834 --> 00:03:00,334
Den Teufel wirst du tun.
50
00:03:00,418 --> 00:03:04,876
Mit dem Geld werden wir dich in einer
schönen betreuten Wohnanlage unterbringen.
51
00:03:04,959 --> 00:03:06,876
Ein Altersheim? Du kannst mich mal!
52
00:03:06,959 --> 00:03:08,043
Warum muss ich helfen?
53
00:03:08,126 --> 00:03:12,043
Ich bin kein… wie heißt das noch?
Ein Möbelpacker oder wie auch immer.
54
00:03:12,126 --> 00:03:14,626
Du hilfst, weil du uns den
Schlamassel eingebrockt hast.
55
00:03:14,709 --> 00:03:16,501
Und du musst ausziehen,
56
00:03:16,584 --> 00:03:19,709
weil du auf den Teppich spuckst
und im Schlaf schreist,
57
00:03:19,793 --> 00:03:21,501
und du hast den Postboten gebissen.
58
00:03:21,584 --> 00:03:22,668
Er weiß, warum.
59
00:03:22,751 --> 00:03:26,001
Und der Stress, dich hier zu haben,
ist so überwältigend,
60
00:03:26,084 --> 00:03:29,668
dass ich nicht einmal mein
Lieblingsessen essen kann: Dianes Vagina.
61
00:03:29,751 --> 00:03:30,751
Oh Gott, Dad.
62
00:03:30,834 --> 00:03:32,084
Das ist es also, was?
63
00:03:32,168 --> 00:03:35,834
Du wirfst mich in ein Leichenschauhaus,
nur weil deine Frau das sagt.
64
00:03:35,918 --> 00:03:38,459
Zufällig bin ich mit Diane
einer Meinung. Immer.
65
00:03:38,543 --> 00:03:41,626
Lass dir eine Vagina wachsen und
leck deine eigene Muschi, Elliot.
66
00:03:42,834 --> 00:03:44,043
Tut mir leid, nicht lustig.
67
00:03:44,626 --> 00:03:48,293
Zu sagen, dass meine Mundhöhle
schichtweise abblätterte,
68
00:03:48,376 --> 00:03:50,751
wäre die Untertreibung des Jahrhunderts.
69
00:03:50,834 --> 00:03:54,626
Der Hot Pocket, meine Freunde,
war einfach zu heiß.
70
00:03:54,709 --> 00:03:58,293
Einspruch. Sie sollen heiß sein.
Das sagt schon der Name.
71
00:03:58,376 --> 00:04:00,251
-Nicht so heiß.
-Abgelehnt.
72
00:04:00,334 --> 00:04:01,209
Miss Skumpy,
73
00:04:01,293 --> 00:04:03,751
wo waren deine Eltern,
als diese Verletzung eintrat?
74
00:04:03,834 --> 00:04:05,459
Nun, ich habe keinen Vater
75
00:04:05,543 --> 00:04:09,084
und meine Mutter ist sowohl ein Groupie
als auch ein Workaholic,
76
00:04:09,168 --> 00:04:11,793
also war sie unterwegs, wie immer.
77
00:04:11,876 --> 00:04:15,168
Ihr Bewährungshelfer Rodney hat mich
ins Mundkrankenhaus gebracht.
78
00:04:15,251 --> 00:04:19,751
Aber ich möchte zu Protokoll geben,
dass Rodneys Auto total gestunken hat.
79
00:04:19,834 --> 00:04:23,543
Das ist meine Schuld, Euer Ehren. Ein
Eichhörnchen ist im Kofferraum verstorben.
80
00:04:23,626 --> 00:04:27,834
Zur Kenntnis genommen. Miss Skumpy,
es klingt, als sei dein Leben sehr einsam.
81
00:04:27,918 --> 00:04:29,418
Würdest du gerne darüber singen?
82
00:04:29,501 --> 00:04:32,084
Nun, wenn das Gericht
damit einverstanden ist…
83
00:04:34,501 --> 00:04:41,376
Ich wache in einer kalten,
Leeren Wohnung auf
84
00:04:42,126 --> 00:04:44,376
Fülle die ohrenbetäubende Stille
85
00:04:44,459 --> 00:04:49,376
Mit den Stimmen im Fernsehen
86
00:04:50,168 --> 00:04:53,584
Fahre mit einem Uber-X zur Schule
87
00:04:53,668 --> 00:04:57,709
Erzwinge ein Lächeln und tu ganz cool
88
00:04:58,459 --> 00:05:05,043
Aber im Grunde ist es beschissen,
Ich zu sein
89
00:05:06,168 --> 00:05:13,168
Moms Postkarten zeigen
Ein Leben voller Abenteuer
90
00:05:14,376 --> 00:05:21,209
Sie fährt mit Hoobastank durchs ganze
Land, glücklich und frei
91
00:05:21,293 --> 00:05:25,668
Während ich allein
Zu Hause sitze und schmolle
92
00:05:25,751 --> 00:05:29,876
Wie ein trauriger Macaulay Culkin
93
00:05:29,959 --> 00:05:33,918
Was ich sagen will: Es ist beschissen
94
00:05:34,001 --> 00:05:38,459
Ich zu sein
95
00:05:38,543 --> 00:05:42,001
Euer Ehren, es ist echt beschissen
96
00:05:42,084 --> 00:05:46,084
Ich zu sein
97
00:05:47,709 --> 00:05:49,084
Ich habe genug gehört.
98
00:05:49,168 --> 00:05:52,793
In dem Fall
Ugfuglio Skumpy gegen Hot Pockets
99
00:05:52,876 --> 00:05:55,501
entscheidet das Gericht
zu Gunsten von Miss Skumpy.
100
00:05:56,584 --> 00:06:01,751
Heilige geschmolzene Käsehäppchen.
Ich werde eine Bazillionärin sein.
101
00:06:04,209 --> 00:06:05,876
-Hey Leute.
-Hallo Liebes.
102
00:06:05,959 --> 00:06:07,334
Namaste, bleib ein Weilchen.
103
00:06:07,418 --> 00:06:09,959
Eigentlich, nach unten schauender Dad,
104
00:06:10,043 --> 00:06:15,084
wollte ich fragen, ob wir am Wochenende zu
einem Vater-Tochter-Tanz gehen können.
105
00:06:15,168 --> 00:06:16,001
Ein Tanz?
106
00:06:16,084 --> 00:06:18,876
Dort wird jemand sein, den ich dir
gerne vorstellen würde.
107
00:06:18,959 --> 00:06:21,709
Es hört sich nach einem Jungen an.
Eine Mutter weiß es.
108
00:06:21,793 --> 00:06:23,584
Sein Name ist Elijah.
109
00:06:23,668 --> 00:06:26,251
Nun, dieser Elijah sollte
besser aufpassen,
110
00:06:26,334 --> 00:06:29,418
denn der große Papa Cyrus kann
verdammt hart sein.
111
00:06:29,501 --> 00:06:32,543
Oh, ich liebe es, wenn du
dich "Großer Papa" nennst.
112
00:06:32,626 --> 00:06:36,376
Toll! Es ist dieses Wochenende in der
"Quelle des Lebens"-Kirche.
113
00:06:36,459 --> 00:06:37,376
Was?
114
00:06:37,459 --> 00:06:38,418
In einer Kirche?
115
00:06:38,501 --> 00:06:41,834
Aber du weißt, was deine Mutter und ich
von organisierter Religion halten.
116
00:06:41,918 --> 00:06:42,751
Ich weiß, aber--
117
00:06:42,834 --> 00:06:46,501
Anthropologisch gesehen hat sie so viel
Schaden in der Welt angerichtet.
118
00:06:46,584 --> 00:06:47,709
Aber das wird schön.
119
00:06:47,793 --> 00:06:49,918
Wir werden Pizza essen und die
Hüften schwingen.
120
00:06:50,001 --> 00:06:52,959
Und ich möchte wirklich, dass du Elijah
kennenlernst. Bitte?
121
00:06:53,043 --> 00:06:54,793
Nun, wenn du es so ausdrückst,
122
00:06:54,876 --> 00:06:58,584
kann ich wohl nur sagen: "Vinyasireebob".
123
00:06:59,459 --> 00:07:01,751
Dad, du bist mein Lieblingskomiker.
124
00:07:01,834 --> 00:07:04,376
Da ich jetzt reich bin,
kaufe ich mir ein Privatjet,
125
00:07:04,459 --> 00:07:08,376
damit ich nicht mehr in deinem stinkigen
Auto herumfahren muss, Rodney.
126
00:07:08,459 --> 00:07:11,751
Hast du schon mal daran gedacht,
Geld fürs College beiseite zu legen?
127
00:07:11,834 --> 00:07:14,126
Ich habe die Schule
der Harten Schläge absolviert.
128
00:07:14,209 --> 00:07:17,626
Und, Schätzchen, ich war Jahrgangsbeste.
129
00:07:18,751 --> 00:07:20,209
Oh mein Gott, Leute.
130
00:07:20,293 --> 00:07:21,543
Sie ist es wirklich.
131
00:07:21,626 --> 00:07:23,043
Wer zur Hölle seid ihr drei?
132
00:07:23,126 --> 00:07:27,959
Wir sind Bros 4 Life!
133
00:07:28,043 --> 00:07:29,043
Wie bitte?
134
00:07:29,126 --> 00:07:32,709
Ihr wisst schon, die berühmte
Nach-9/11-Boyband?
135
00:07:33,418 --> 00:07:34,751
Bros 4 Life!
136
00:07:34,834 --> 00:07:36,334
Du warst im Fernsehen
137
00:07:36,418 --> 00:07:38,376
und hast für heiße,
käsige Gerechtigkeit gesorgt.
138
00:07:38,459 --> 00:07:41,626
Und wir wussten, dass du die
Tochter von Cookie Skumpy sein musst.
139
00:07:41,709 --> 00:07:43,418
Wir kannten deine Mutter schon damals.
140
00:07:43,501 --> 00:07:46,168
Schlechtes Timing mit der Krähe,
die ihr vor die Nase flog.
141
00:07:46,251 --> 00:07:49,834
Oh, ich würde den charakteristischen
toupierten Schopf überall wiedererkennen.
142
00:07:49,918 --> 00:07:51,043
Das ist meine Mutter.
143
00:07:51,126 --> 00:07:54,251
Ja, genau. Und, bereit für
einen absoluten Knaller?
144
00:07:54,334 --> 00:07:57,584
Einer von uns ist buchstäblich dein Vater.
145
00:07:57,668 --> 00:08:00,584
Moment mal, was? Wie denn das?
146
00:08:00,668 --> 00:08:05,001
Es war vor Jahren auf einer Sommertour,
TWir waren auf dem Gipfel unseres Erfolgs
147
00:08:05,084 --> 00:08:07,043
Wir waren junge Bros
Mit ausverkauften Shows
148
00:08:07,126 --> 00:08:09,126
Wir hatten Geld, Fans und Ruhm
149
00:08:09,209 --> 00:08:13,126
Und jeder von uns erinnert sich gut an
Eine herausragende Verehrerin
150
00:08:13,209 --> 00:08:14,418
Sie war heiß und gut drauf
151
00:08:14,501 --> 00:08:17,584
Und die Einzige,
Die uns alle drei hatte
152
00:08:17,668 --> 00:08:22,084
Ihr Name war Cookie Skumpy
Sie war leidenschaftlich und wild
153
00:08:22,168 --> 00:08:26,209
Und genau 9 Monate später
Brachte sie ein Kind zur Welt
154
00:08:26,293 --> 00:08:28,168
Was wir dir also sagen wollen, ist:
155
00:08:28,251 --> 00:08:31,668
Mädchen, wir waren mit
Deiner Mutter zusammen
156
00:08:31,751 --> 00:08:34,876
Als wir rücksichtslos, geil und jung waren
157
00:08:34,959 --> 00:08:36,626
Wir haben kein Kondom benutzt
158
00:08:36,709 --> 00:08:39,793
Mädchen, deine Mutter war die Bombe
159
00:08:39,876 --> 00:08:45,584
Und du bist das Baby-Daddy-Baby
Von Bros 4 Life, yeah
160
00:08:46,543 --> 00:08:48,293
Ooh, Mädchen
161
00:08:49,126 --> 00:08:52,876
Ich enthaarte gerade meine Brust in meinem
Hotelzimmer, als es an der Tür klopfte
162
00:08:52,959 --> 00:08:55,376
Es war Cookie in einem unechten
Zimmermädchenkostüm
163
00:08:55,459 --> 00:08:57,543
Und sie drückte mich auf den Boden
164
00:08:57,626 --> 00:09:01,709
Sie schlich sich in den Tourbus in L.A.
Und versteckte sich in meiner Koje
165
00:09:01,793 --> 00:09:06,209
Als wir in San Jose ankamen,
Ritt sie bereits mein Ding
166
00:09:06,293 --> 00:09:10,168
Unser Manager war etwas besorgt,
Dass ich ein bisschen tuntig wirke
167
00:09:10,251 --> 00:09:14,584
Deine Mom hatte eine Affäre mit mir und
Vertrieb die Gerüchte, dass ich schwul sei
168
00:09:14,668 --> 00:09:18,043
Mädchen, wir hatten was mit deiner Mutter
169
00:09:18,126 --> 00:09:21,293
Als wir berühmt, hübsch und dumm waren
170
00:09:21,376 --> 00:09:23,043
Wir machten es mit der Rauszieh-Methode
171
00:09:23,126 --> 00:09:26,501
Mädchen, deine Mutter war die Bombe
172
00:09:26,584 --> 00:09:32,084
Und du bist das Baby-Daddy-Baby
Von Bros 4 Life, yeah
173
00:09:32,834 --> 00:09:35,376
Bros 4 Life!
174
00:09:35,459 --> 00:09:37,209
Heiliger väterlicher Bimbam!
175
00:09:37,293 --> 00:09:40,543
Mein ganzes Leben habe ich mich gefragt,
wer mein Vater sein könnte.
176
00:09:40,626 --> 00:09:43,959
Aber jetzt habe ich Väter im Überfluss.
177
00:09:44,043 --> 00:09:45,376
Ich weiß es nicht, Lols.
178
00:09:45,459 --> 00:09:47,751
Es ist komisch, dass diese
seltsamen Personen
179
00:09:47,834 --> 00:09:51,168
aufgetaucht sind, nachdem bekannt
wurde, dass du reich wirst. Weißt du?
180
00:09:51,251 --> 00:09:53,626
Wir müssen verschiedene
Songs gehört haben, Rodney,
181
00:09:53,709 --> 00:09:57,084
denn ich bin zu 100 % überzeugt.
Kommt her, Väter.
182
00:09:57,168 --> 00:09:59,501
-Genau, Lola.
-Das ist super.
183
00:09:59,584 --> 00:10:02,168
Deine Umarmung ist ziemlich fest, Süße.
184
00:10:03,084 --> 00:10:04,084
GLÜCKWUNSCH, LOLA SKUMPY
ZU DEINER LUKRATIVEN VERLETZUNG!
185
00:10:04,168 --> 00:10:06,459
Ich freue mich so, dass dein Vater
zum Tanz kommt.
186
00:10:06,543 --> 00:10:10,876
Ich habe gehört, dass es letztes Jahr irre
war. Es gab Trauben- und Orangenlimonade.
187
00:10:10,959 --> 00:10:14,043
Ich wette, jemand mixte es zusammen
und kam auf den Vater-Tochter-Tanz!
188
00:10:14,126 --> 00:10:15,793
VATER-TOCHTER-TANZ!
QUELLE DES LEBENS-KIRCHE
189
00:10:15,876 --> 00:10:18,209
Oh, Mann, ein Vater-Tochter-Tanz?
190
00:10:18,293 --> 00:10:22,459
Wie passend zu den jüngsten
Entwicklungen in meinem Leben.
191
00:10:22,543 --> 00:10:25,501
Oh, hey, Missy.
Wie viele Väter hast du?
192
00:10:26,001 --> 00:10:27,918
-Einen?
-Erbärmlich.
193
00:10:28,001 --> 00:10:31,876
Ich habe 3. Sei darauf gefasst, dass ich
dich brutal in den Schatten stelle.
194
00:10:31,959 --> 00:10:34,001
Jessi, du und dein Vater sollten kommen.
195
00:10:34,084 --> 00:10:35,793
"Quelle des Lebens-Kirche"?
196
00:10:35,876 --> 00:10:38,001
Es wird einen
christlichen Karikaturisten geben.
197
00:10:38,084 --> 00:10:40,876
Er malt dich am Kreuz, mit einem
Basketball, wenn du willst.
198
00:10:40,959 --> 00:10:44,584
Warte mal. Ist das so ein Reinheitsball?
199
00:10:44,668 --> 00:10:46,293
Was? Nein, das ist nur ein Tanz.
200
00:10:46,376 --> 00:10:49,084
Eigentlich, Missy, gibt es eine Art
Abstinenz-Komponente.
201
00:10:49,168 --> 00:10:50,084
-Da ist es.
-Was?
202
00:10:50,168 --> 00:10:53,459
Die Väter schwören es, um die
Tugendhaftigkeit der Töchter zu schützen.
203
00:10:53,543 --> 00:10:55,751
Okay, dieser Tanz ist lächerlich, oder?
204
00:10:55,834 --> 00:10:59,043
Ja, und sinnlos.
Man kann Kinder nicht vom Vögeln abhalten.
205
00:10:59,126 --> 00:11:00,751
Mama, was ist "vögeln"?
206
00:11:00,834 --> 00:11:04,709
Okay, Montel. Wenn zwei
Kreaturen sich sehr lieben
207
00:11:04,793 --> 00:11:08,001
oder sich in der gleichen
Flughafentoilette befinden,
208
00:11:08,084 --> 00:11:11,501
reiben sie alle klebrigen Teile,
die sie haben, aneinander
209
00:11:11,584 --> 00:11:14,376
bis sich alle fantastisch fühlen.
210
00:11:14,459 --> 00:11:16,251
Nun, ich bin auf der Höhe der Zeit.
211
00:11:16,334 --> 00:11:18,626
Toll, reden wir über das Fisten.
212
00:11:18,709 --> 00:11:19,668
Los geht's.
213
00:11:21,043 --> 00:11:25,251
Du willst deinen alten Herrn also
wirklich in ein Todeslager werfen?
214
00:11:25,334 --> 00:11:27,959
Ich habe Diane gesagt, dass wir das
tun, also tun wir es.
215
00:11:28,043 --> 00:11:30,918
Oh, ich habe meine Umzugshandschuhe
im Schrank vergessen.
216
00:11:31,001 --> 00:11:32,876
Nicky, wärst du so lieb und holst sie?
217
00:11:32,959 --> 00:11:35,918
Ich kenne mich in Ihrem Schrank aus,
Dr. Birch. Darf ich?
218
00:11:37,084 --> 00:11:40,126
Die Höhle der Wunder. Sollen wir ein
bisschen schnüffeln?
219
00:11:40,209 --> 00:11:41,084
Ja.
220
00:11:41,168 --> 00:11:43,501
Was ist ein "Pimmel-Gefängnis"?
221
00:11:43,584 --> 00:11:45,209
Ich bin erschrocken und erregt,
222
00:11:45,293 --> 00:11:47,209
die Schokolade und Erdnussbutter
der Gefühle.
223
00:11:47,293 --> 00:11:51,918
"Das "Pimmel-Gefängnis" ist ein
Bluetooth-Keuschheitsgerät für Männer."
224
00:11:52,001 --> 00:11:53,376
Oh, okay.
225
00:11:53,459 --> 00:11:58,168
Du steckst dein dickes Ding da rein und
sperrst es weg, damit es nicht hart wird.
226
00:11:58,251 --> 00:11:59,543
Warum soll das jemand wollen?
227
00:11:59,626 --> 00:12:01,876
Oh, Andrew, es kann sehr erotisch sein
228
00:12:01,959 --> 00:12:05,251
wenn du die Kontrolle über deinen Schwanz
an jemand anderen abgibst.
229
00:12:05,334 --> 00:12:08,001
Mein unterwürfiger Schwanz steht total
auf diesen Scheiß.
230
00:12:08,084 --> 00:12:12,001
Willst du dir ein Paar Stöckelschuhe
anziehen und auf mich treten, Daddy?
231
00:12:12,084 --> 00:12:13,709
-Ja, Luder.
-Andrew, konzentrier dich.
232
00:12:13,793 --> 00:12:18,459
Ich sollte mal das Genitalfoltergerät des
Vaters meines Freundes anprobieren, oder?
233
00:12:18,543 --> 00:12:19,668
Ja, nur ganz kurz.
234
00:12:19,751 --> 00:12:20,626
Ich wische es ab…
235
00:12:20,709 --> 00:12:24,293
Da steht, die Größe ist "Virginia Slim",
aber du bist eher "Minnesota Meatball".
236
00:12:24,376 --> 00:12:27,126
Ich glaube, wenn ich ihn etwas
zusammenfalte…
237
00:12:27,626 --> 00:12:28,918
Ich bin drin.
238
00:12:29,001 --> 00:12:31,043
Das fühlt sich unanständig an, Maury.
239
00:12:31,126 --> 00:12:32,834
Das Pimmel-Gefängnis ist verriegelt.
240
00:12:32,918 --> 00:12:35,834
Du bist eingesperrt.
Ohne die Möglichkeit auf Bewährung.
241
00:12:36,334 --> 00:12:38,918
Und warum macht mich diese
plötzliche Panik so hart?
242
00:12:39,001 --> 00:12:40,751
-Andrew, Zeit zu gehen.
-Oh Gott.
243
00:12:40,834 --> 00:12:44,251
-Was soll ich tun, Maury?
-Du musst deine Zeit einfach absitzen.
244
00:12:44,334 --> 00:12:47,751
Und deshalb heißen wir "Bros 4 Life".
245
00:12:47,834 --> 00:12:51,459
Wir wussten, dass wir immer Freunde sein
würden und wir sind auch gegen Abtreibung.
246
00:12:51,543 --> 00:12:55,793
Und dem amerikanischen Gott sei Dank hat
dich deine Mutter nicht abgetrieben.
247
00:12:55,876 --> 00:12:57,209
Zufriedenes Seufzen.
248
00:12:57,293 --> 00:13:00,293
Ich liebe es, euch alle drei als
Vater zu haben.
249
00:13:01,043 --> 00:13:03,251
-Ernsthaft?
-Natürlich.
250
00:13:03,334 --> 00:13:04,959
Als ihr drei aufgetaucht seid,
251
00:13:05,043 --> 00:13:08,084
war das der Moment, in dem
mein Leben wirklich begann.
252
00:13:08,168 --> 00:13:10,001
Oh, genau wie in unserem Song.
253
00:13:10,084 --> 00:13:11,584
Das Leben beginnt
254
00:13:11,668 --> 00:13:13,709
Wenn dein Vater kommt
255
00:13:13,793 --> 00:13:16,209
Föten sollten Auto fahren dürfen
256
00:13:16,293 --> 00:13:19,084
Oh mein Gott, ich liebe es, dass eure
Musik eine Botschaft hat.
257
00:13:20,543 --> 00:13:23,043
Rodney? Was machst du denn hier?
258
00:13:23,126 --> 00:13:26,876
Nun, Lols, ich habe den Hintergrund
von Bros 4 Life überprüft und--
259
00:13:26,959 --> 00:13:27,918
Du hast was?
260
00:13:28,001 --> 00:13:30,543
Ich denke, wir sollten einen richtigen
DNA-Test machen.
261
00:13:30,626 --> 00:13:33,168
Ich weiß nicht, ob einer von
ihnen dein richtiger Vater ist.
262
00:13:33,251 --> 00:13:37,876
Nicht nur einer von ihnen ist mein Vater,
für mich sind sie es alle.
263
00:13:37,959 --> 00:13:41,043
Eure Majestät, Sir Rodney will nur das
Beste für Euch.
264
00:13:41,126 --> 00:13:43,876
Auch wenn seine Lederjacke nicht echt
ist, sein Herz ist es.
265
00:13:43,959 --> 00:13:44,834
Das reicht!
266
00:13:44,918 --> 00:13:47,501
Rodney, es ist der Moment im
Leben eines jeden Mädchens,
267
00:13:47,584 --> 00:13:50,876
wenn sie dem Bewährungshelfer ihrer
Mutter in die Augen schauen
268
00:13:50,959 --> 00:13:54,584
und sagen muss: "Ich habe drei Väter.
Ich brauche dich nicht mehr."
269
00:13:54,668 --> 00:13:55,626
Aber, Lola, ich--
270
00:13:55,709 --> 00:13:57,959
Rodney? Hau ab.
271
00:14:00,126 --> 00:14:06,668
Meine Tage sind gefüllt mit
Freudlosen Interaktionen
272
00:14:07,834 --> 00:14:14,043
Nur Nachlassverwalter, Ex-Häftlinge und
Bewährungshäftlinge
273
00:14:15,793 --> 00:14:19,709
Sie melden sich und gehen wieder
274
00:14:19,793 --> 00:14:23,376
Sie bleiben nie da,
Nur um etwas zu plaudern
275
00:14:23,959 --> 00:14:26,084
Ich habe niemanden
276
00:14:26,168 --> 00:14:31,501
Der nach mir sieht
277
00:14:32,001 --> 00:14:34,501
Aber ich werde in deinem Flur stehen, Lola
278
00:14:35,293 --> 00:14:39,626
Bis du die Tür zu deinem Herzen öffnest
279
00:14:39,709 --> 00:14:42,334
Für mich
280
00:14:42,418 --> 00:14:45,209
Rodney, kein Wehklagen im Hausflur.
281
00:14:46,334 --> 00:14:47,584
Mein Fehler, Lols.
282
00:14:48,668 --> 00:14:50,709
Aye, trautes Heim.
283
00:14:50,793 --> 00:14:54,751
Krass. Mir wurde Elend versprochen
und Elend wurde geliefert.
284
00:14:55,543 --> 00:14:59,459
Gott, Andrew, ich kann deinen Schwanzpuls
aus einer Meile Entfernung hören.
285
00:14:59,543 --> 00:15:03,584
Ja, du Arschloch, dieses Foltergerät
zerquetscht meinen großen Schwanz.
286
00:15:03,668 --> 00:15:06,126
Und meine Nüsse, Maury, haben die
obere Koje eingenommen.
287
00:15:06,209 --> 00:15:09,543
Vielleicht gibt es ja irgendwo in diesem
Drecksloch einen Werkzeugkasten.
288
00:15:09,626 --> 00:15:10,459
Oh, gute Idee.
289
00:15:10,543 --> 00:15:15,084
Wenn ihr mich entschuldigen würdet,
ich muss dringend aufs Klo.
290
00:15:15,168 --> 00:15:17,126
-Fäkalien-Style.
-Schon wieder?
291
00:15:17,209 --> 00:15:20,126
Danke, dass du mich nach Hause gefahren
hast, Prinzessin Schlappschwanz.
292
00:15:20,209 --> 00:15:21,501
Was machst du?
293
00:15:21,584 --> 00:15:24,543
Ich mache es mir bequem,
denn ich gehe nirgendwo hin.
294
00:15:24,626 --> 00:15:28,126
Du kannst hier nicht mehr wohnen.
Das Haus sollte abgerissen werden.
295
00:15:28,209 --> 00:15:31,084
Steh auf. Es gibt viele
improvisierte Toiletten auszusortieren.
296
00:15:31,168 --> 00:15:34,459
Wenn du willst, dass ich aufstehe,
musst du mich dazu zwingen.
297
00:15:34,543 --> 00:15:35,751
Tu es, Dad. Zwing ihn.
298
00:15:35,834 --> 00:15:39,584
Ja, er ist etwa eine Million Jahre
alt. Du könntest ihn tatsächlich besiegen.
299
00:15:39,668 --> 00:15:43,876
Nein. In dieser Familie benutzen wir
unser Herz, nicht unsere Fäuste.
300
00:15:43,959 --> 00:15:45,376
Scheiß auf dein kleinliches Herz.
301
00:15:45,459 --> 00:15:48,084
Denn ich verrotte nicht
in einem Altersheim.
302
00:15:48,168 --> 00:15:52,584
Jetzt schnapp dir den kackenden Jungen
und verpiss dich aus meinem Haus.
303
00:15:52,668 --> 00:15:53,584
VATER-TOCHTER-TANZ!
NÄCHSTE WOCHE: MUTTER-SOHN-LASERTAG
304
00:15:54,251 --> 00:15:57,668
DJ Pendejo ist im Haus. Gottes Haus.
305
00:15:58,876 --> 00:16:00,584
Ich habe große Angst vor Gott.
306
00:16:00,668 --> 00:16:03,751
Freut mich, Mr. Foreman-Greenwald.
Ich habe viel von Ihnen gehört.
307
00:16:03,834 --> 00:16:07,126
Dann machen wir mal ein Quiz, du
Teufelskerl. Was ist meine Lieblingsfarbe?
308
00:16:07,209 --> 00:16:08,043
Dad.
309
00:16:08,126 --> 00:16:10,543
Clementine. Nicht orange,
sondern Clementine.
310
00:16:10,626 --> 00:16:12,334
Sehr beeindruckend, junger Mann.
311
00:16:12,418 --> 00:16:13,834
Doppeltüren.
312
00:16:13,918 --> 00:16:15,918
Ankommen, scannen,
313
00:16:16,001 --> 00:16:17,126
verurteilen…
314
00:16:17,209 --> 00:16:21,126
Du bist mit Abstand die schärfste Tochter
hier, Lola, und ich habe genau hingesehen.
315
00:16:21,209 --> 00:16:26,126
Außerdem ist die Väter-Töchter-Ratio
bei den anderen ganz gewöhnlich, Hunty.
316
00:16:26,209 --> 00:16:28,918
Ohne Quatsch. Ich habe
fast Mitleid mit ihnen.
317
00:16:29,001 --> 00:16:33,126
Aber wenn ich ehrlich bin, fühle ich mich
einfach nur großartig.
318
00:16:33,209 --> 00:16:34,376
Für mich.
319
00:16:35,209 --> 00:16:38,043
Ich habe Väter, Väter, Väter
320
00:16:38,126 --> 00:16:39,668
Die mir aus dem Hintern kommen
321
00:16:39,751 --> 00:16:42,293
Sie hat einen Haufen Papas
322
00:16:42,376 --> 00:16:46,959
Die alte vaterlose Verliererin Lola
Gehört der Vergangenheit an
323
00:16:47,043 --> 00:16:48,918
Niemand kann uns aufhalten
324
00:16:49,501 --> 00:16:52,543
Ich bin der wildeste Traum
Eines jeden Waisenkindes
325
00:16:53,501 --> 00:16:56,709
Ich spucke Papas aus wie eine
Limonadenmaschine
326
00:16:56,793 --> 00:17:01,626
All ihr Ein-Vater-Trottel könnt unsere
Sechs süßen Eier küssen
327
00:17:02,876 --> 00:17:04,793
Denn ich habe Väter
328
00:17:04,876 --> 00:17:06,876
Väter in Hülle und Fülle
329
00:17:06,959 --> 00:17:08,209
Sie hat Väter
330
00:17:08,293 --> 00:17:09,876
So viel mehr Väter als du
331
00:17:09,959 --> 00:17:11,668
So viele Väter
332
00:17:11,751 --> 00:17:13,543
Meine Mutter hat wie
Verrückt rumgevögelt
333
00:17:13,626 --> 00:17:15,126
Das Mädchen hat Väter
334
00:17:15,209 --> 00:17:17,668
Hat mir eine vierköpfige Familie geschenkt
335
00:17:17,751 --> 00:17:18,751
Ich und meine…
336
00:17:20,459 --> 00:17:21,334
Väter
337
00:17:21,876 --> 00:17:23,084
Hier, nimm diese Zange.
338
00:17:23,168 --> 00:17:25,709
Greife das Pimmel-Gefängnis
und drehe es.
339
00:17:26,418 --> 00:17:27,793
Mist! Es sitzt wirklich fest.
340
00:17:27,876 --> 00:17:30,668
Vielleicht kannst du es lockern,
wie ein Gurkenglas?
341
00:17:31,459 --> 00:17:32,834
Das habe ich deutlich gespürt.
342
00:17:32,918 --> 00:17:34,918
Hey, kackender Junge,
ich soll dich holen.
343
00:17:35,001 --> 00:17:36,793
Hey. Nein. Komm hier nicht rein.
344
00:17:36,876 --> 00:17:38,626
-Nick.
-Was zum Teufel machst du da?
345
00:17:38,709 --> 00:17:41,543
Es ist eigentlich eine charmante und
nachvollziehbare Geschichte.
346
00:17:41,626 --> 00:17:46,334
Dad, du schließt deinen Schwanz in eine
Büchse ein, die nur Mom öffnen kann?
347
00:17:46,418 --> 00:17:47,793
Nun, es ist keine Büchse.
348
00:17:47,876 --> 00:17:50,293
Ein Bluetooth-fähiges Gerät, das
ich manchmal trage,
349
00:17:50,376 --> 00:17:53,334
wenn deine Mutter und ich
ein sinnliches Spiel betreiben.
350
00:17:53,834 --> 00:17:55,959
Das ist ein neuer Tiefpunkt.
351
00:17:56,043 --> 00:18:01,001
Wenn dein Schwanz nicht eingesperrt wäre,
könntest du deine Frau befriedigen.
352
00:18:01,084 --> 00:18:03,918
Du bist der Grund, warum ich meine
Frau nicht befriedigen kann.
353
00:18:04,001 --> 00:18:08,251
Es ist schon sechseinhalb Tage her, dass
ich mich an ihrem Leib ergötzt habe.
354
00:18:08,334 --> 00:18:09,168
Dad!
355
00:18:09,251 --> 00:18:13,376
Ich habe nie auch nur 2 Tage ausgehalten.
Nicht mal, wenn ich Halsweh hatte.
356
00:18:13,459 --> 00:18:15,918
Nicht mal, als ich
geschäftlich in Seattle war.
357
00:18:16,001 --> 00:18:19,293
Ich bin alle 48 Stunden nach Hause
geflogen, um mich an Diane zu laben.
358
00:18:19,376 --> 00:18:21,418
Halt die Klappe über Moms Vagina!
359
00:18:21,501 --> 00:18:23,543
Gott, mein eingesperrter Schwanz zittert.
360
00:18:23,626 --> 00:18:29,459
Du hast also zugelassen, dass die Frau
deinen armseligen Schwanz einsperrt, was?
361
00:18:29,543 --> 00:18:32,543
Kein Wunder, dass sie so eine
brutale Hexe ist.
362
00:18:32,626 --> 00:18:33,876
Was hast du gerade gesagt?
363
00:18:33,959 --> 00:18:37,501
Ich sagte… deine Frau ist eine Schlampe.
364
00:18:37,584 --> 00:18:39,126
Diane ist Gott.
365
00:18:39,209 --> 00:18:42,168
Ach du Scheiße.
Dad, du hast Opa geschlagen.
366
00:18:42,251 --> 00:18:43,668
Ich hab dich lieb, Dad.
367
00:18:43,751 --> 00:18:45,584
Oh mein Gott! Was habe ich nur getan?
368
00:18:45,668 --> 00:18:47,459
Vater, geht es dir gut?
369
00:18:48,334 --> 00:18:50,084
-Nun, sieh dich an.
-Hier.
370
00:18:50,626 --> 00:18:55,418
William Wallace MacGregor,
willkommen zu Hause, Sohn.
371
00:18:56,584 --> 00:18:59,709
Los, Cyrus!
372
00:18:59,793 --> 00:19:03,126
Wow, mit dem Rad ohne Hände
habe ich nicht gerechnet.
373
00:19:03,209 --> 00:19:05,209
Ja, das ist neu.
Daran hat er gearbeitet.
374
00:19:05,293 --> 00:19:06,418
Dies ist der beste Abend
375
00:19:06,501 --> 00:19:10,418
meines ohnehin schon bewegten
und sehr faszinierenden Lebens.
376
00:19:10,501 --> 00:19:12,376
-Geht uns auch so, Süße.
-Ja.
377
00:19:12,459 --> 00:19:15,709
Selbst wenn du keine Wagenladung
Geld für deine Klage bekommen würdest,
378
00:19:15,793 --> 00:19:18,543
wären wir immer noch superfroh,
deine Väter zu sein.
379
00:19:18,626 --> 00:19:20,709
Tja, Dads, das sind wunderbare
Neuigkeiten,
380
00:19:20,793 --> 00:19:23,793
denn es wird keine
Wagenladung Geld geben.
381
00:19:23,876 --> 00:19:25,001
-Was?
-Was meinst du?
382
00:19:25,084 --> 00:19:27,876
Nun, weil ich beschlossen habe,
meine Entschädigung…
383
00:19:27,959 --> 00:19:30,043
Pause für den dramatischen Effekt.
384
00:19:30,126 --> 00:19:33,043
…stattdessen in Hot Pockets ausgezahlt
zu bekommen. Juhu.
385
00:19:33,126 --> 00:19:34,168
Du Idiotin.
386
00:19:34,251 --> 00:19:36,043
Wie konntest du uns nur so verarschen?
387
00:19:36,126 --> 00:19:37,168
Tschüss, Felicia.
388
00:19:37,251 --> 00:19:40,209
Warte, was?
Dads, warum sagt ihr solche Sachen?
389
00:19:40,293 --> 00:19:43,084
Wir sind nicht deine echten Väter,
Trottel. Wir wollten dein Geld.
390
00:19:43,168 --> 00:19:46,209
Ja, es sollte für das große Comeback
von Bros 4 Life herhalten.
391
00:19:46,293 --> 00:19:49,168
Wir haben schon Queensize-Etagenbetten
für den Loft gekauft.
392
00:19:49,251 --> 00:19:51,626
Aber ich dachte, wir wären eine Familie.
393
00:19:51,709 --> 00:19:55,043
Was ist mit der Geschichte, die ihr in
eurem Song erzählt habt?
394
00:19:55,626 --> 00:19:59,168
Das war Blödsinn. Ich kann deine
Mutter nicht geschwängert haben.
395
00:19:59,251 --> 00:20:01,793
Wir haben es nur von hinten gemacht,
auf christliche Art.
396
00:20:01,876 --> 00:20:04,334
Ja, und ich wurde in der High School
kastriert, damit ich
397
00:20:04,418 --> 00:20:07,501
die hohen Töne treffe, Baby, yeah
398
00:20:07,584 --> 00:20:10,376
Und deine Mom holte mir nur einen runter,
während ich weinte.
399
00:20:10,459 --> 00:20:11,584
Hashtag "So geboren".
400
00:20:11,668 --> 00:20:14,459
Wartet. Geht nicht. Bitte!
401
00:20:14,543 --> 00:20:18,084
Mädchen, wir hatten nichts
Mit deiner Mutter
402
00:20:18,168 --> 00:20:21,293
Und unsere Liebe war nur
Ein Teil des Betrugs
403
00:20:21,376 --> 00:20:24,293
Ich hasse es, dass mir das jetzt nicht
mehr aus dem Kopf gehen wird.
404
00:20:24,376 --> 00:20:28,959
Also gut, Leute, Gottes Freund hat jetzt
eine Ankündigung zu machen.
405
00:20:29,043 --> 00:20:30,751
Was geht, Partyvolk?
406
00:20:30,834 --> 00:20:32,418
Ich weiß, dass wir viel Spaß haben,
407
00:20:32,501 --> 00:20:35,543
aber wir sind heute Abend aus einem ganz
besonderen Grund hier.
408
00:20:35,626 --> 00:20:36,876
Heilige Gelübde.
409
00:20:36,959 --> 00:20:38,668
Das stimmt, Richard und Richard.
410
00:20:38,751 --> 00:20:42,626
Es ist Zeit für alle Väter im Haus, das
Reinheitsgelübde abzulegen.
411
00:20:42,709 --> 00:20:43,918
Was soll ich tun?
412
00:20:44,001 --> 00:20:46,793
Dad, bitte mach keine große Sache daraus.
413
00:20:46,876 --> 00:20:49,834
Liebste Tochter, an diesem Tag, vor Gott,
414
00:20:49,918 --> 00:20:52,709
-schwöre ich feierlich…
-Was? Nein.
415
00:20:52,793 --> 00:20:55,459
…deine Jungfräulichkeit zu schützen.
416
00:20:55,543 --> 00:20:58,751
Nein! Hört auf! Was macht ihr da?
417
00:20:58,834 --> 00:21:01,751
Sie versprechen Gott, dass ihre Töchter
keinen S-E-X haben werden.
418
00:21:01,834 --> 00:21:03,834
Unsere Töchter sind
keine hilflosen Objekte,
419
00:21:03,918 --> 00:21:06,418
die wir vor ihrer eigenen Sexualität
beschützen müssen.
420
00:21:06,501 --> 00:21:08,918
-Dad.
-Sie können eigene Entscheidungen treffen.
421
00:21:09,001 --> 00:21:10,043
Okay, sei jetzt still.
422
00:21:10,126 --> 00:21:13,876
Das ist genau der Grund, warum ich dich
nicht mit in die Kirche nehmen wollte.
423
00:21:13,959 --> 00:21:15,501
Gruß an Hozier.
424
00:21:15,584 --> 00:21:19,043
Die organisierte Religion ist auf die
Unterwerfung der Frauen ausgerichtet.
425
00:21:19,126 --> 00:21:20,001
Das ist nicht wahr.
426
00:21:20,084 --> 00:21:22,501
Im Christentum geht es um
gute Arbeit und Gemeinschaft.
427
00:21:22,584 --> 00:21:23,918
Ja, und darum, sich zu lieben.
428
00:21:24,001 --> 00:21:26,418
Halt die Klappe, du kleiner Gentleman.
429
00:21:26,501 --> 00:21:29,334
Okay, Dad, du blamierst
mich vor meinen Freunden.
430
00:21:29,418 --> 00:21:31,751
Ich mag es nicht,
dass Kirk Cameron hier drüben
431
00:21:31,834 --> 00:21:33,959
dich in diesen
kirchlichen Unsinn hineinzieht.
432
00:21:34,043 --> 00:21:37,084
Frömmigkeit? Enthaltsamkeit?
Er ist ein schlechter Einfluss.
433
00:21:37,168 --> 00:21:39,334
Nun, du bist ein engstirniger Elitist.
434
00:21:39,418 --> 00:21:42,001
Ich wünschte, ich hätte dich nie zu
diesem Tanz eingeladen.
435
00:21:42,084 --> 00:21:43,084
Missy, warte.
436
00:21:43,168 --> 00:21:47,043
Hey, Richard, herzlichen Glückwunsch zur
Heirat mit deiner Tochter.
437
00:21:47,126 --> 00:21:51,126
Nimmt sie deinen Nachnamen
an oder kann ich ihn haben?
438
00:21:51,751 --> 00:21:53,668
Oh Mann, was für ein Tag.
439
00:21:53,751 --> 00:21:55,959
Du hast mich echt aus den Latschen
gehauen, Willy.
440
00:21:56,043 --> 00:21:57,834
Dad. Was ist mit deiner Hand?
441
00:21:57,918 --> 00:21:59,543
Ich habe meinem Vater geschlagen.
442
00:21:59,626 --> 00:22:01,459
-Du hast was?
-Es war großartig.
443
00:22:01,543 --> 00:22:04,793
Dad hat ihm eine verpasst und Opa ist
aufgestanden und hat das Haus geputzt.
444
00:22:04,876 --> 00:22:07,626
Schau dir das Loch an,
schwarz wie das Pik-Ass.
445
00:22:07,709 --> 00:22:08,626
Oh mein Gott!
446
00:22:08,709 --> 00:22:09,959
Ich habe mich entschieden.
447
00:22:10,043 --> 00:22:12,418
Mein Vater wird nicht
ins betreute Wohnen ziehen.
448
00:22:12,501 --> 00:22:15,126
Er bleibt hier bei uns, für immer.
449
00:22:15,209 --> 00:22:17,501
-Warte, was?
-Ich habe ihn einmal im Stich gelassen,
450
00:22:17,584 --> 00:22:18,959
ich werde es nicht wieder tun.
451
00:22:19,043 --> 00:22:22,501
Entschuldige, Elliot, so treffen wir in
diesem Haus keine Entscheidungen.
452
00:22:22,584 --> 00:22:24,418
Ich war noch nicht fertig, Diane.
453
00:22:24,501 --> 00:22:27,251
Jetzt marschierst du mit deinem schönen
Körper die Treppe hoch,
454
00:22:27,334 --> 00:22:29,959
denn es ist verdammt noch mal Essenszeit.
455
00:22:30,043 --> 00:22:33,043
Nun, okay. Ich meine, wenn du es sagst.
456
00:22:33,126 --> 00:22:34,543
Mom, ist das dein Ernst?
457
00:22:34,626 --> 00:22:38,209
Leah, wir befassen uns später mit der
neuen Persönlichkeit deines Vaters.
458
00:22:38,293 --> 00:22:41,376
-Mrs. Birch?
-Was, Andrew? Was zur Hölle willst du?
459
00:22:41,459 --> 00:22:45,293
Ja, ich wollte fragen, ob Sie das Pimmel-
Gefängnis Ihres Mannes entriegeln könnten,
460
00:22:45,376 --> 00:22:47,501
das sich zufällig
auf meinem Pimmel befindet.
461
00:22:47,584 --> 00:22:49,584
Oh mein Gott.
462
00:22:50,959 --> 00:22:52,918
Oh, mein Schniedel kann endlich atmen.
463
00:22:53,001 --> 00:22:54,459
Verpiss dich aus unserem Haus.
464
00:22:54,543 --> 00:22:55,459
Ja, ich weiß.
465
00:22:55,543 --> 00:22:57,418
Okay, wir sehen uns in der Schule, Nick.
466
00:22:57,501 --> 00:22:59,668
Missy. Da bist du ja.
467
00:22:59,751 --> 00:23:02,543
Lass uns nach Hause gehen.
Du hast deinen Standpunkt klargemacht.
468
00:23:02,626 --> 00:23:05,793
Hör zu, es tut mir leid, dass ich da drin
eine Szene gemacht habe,
469
00:23:05,876 --> 00:23:09,501
aber du scheinst dich auf eine Weise zu
verändern, die nicht zu dir passt.
470
00:23:09,584 --> 00:23:12,251
Ich verändere mich auf eine
Weise, die nicht zu dir passt.
471
00:23:12,334 --> 00:23:14,751
Du sagtest, Mädchen sollten
selbst entscheiden,
472
00:23:14,834 --> 00:23:16,459
warum gilt das nicht auch für mich?
473
00:23:16,543 --> 00:23:19,334
Nun, ich denke, wenn du der
Gemeinschaft dienen willst,
474
00:23:19,418 --> 00:23:21,293
und dich mit einem
höflichen Jungen treffen willst,
475
00:23:21,376 --> 00:23:23,709
der dich niemals zum Sex drängen wird,
476
00:23:23,793 --> 00:23:26,293
muss ich einfach lernen, damit zu leben.
477
00:23:26,376 --> 00:23:27,251
Danke, Dad.
478
00:23:27,959 --> 00:23:29,793
Und wenn überhaupt,
werde ich ihn drängen.
479
00:23:29,876 --> 00:23:31,168
Verzeihung, was war das?
480
00:23:31,251 --> 00:23:32,126
ZUM VERKAUF
481
00:23:33,001 --> 00:23:35,293
Wenigstens habe ich den
Pauschalbetrag gekriegt.
482
00:23:35,376 --> 00:23:36,626
Aber seufz.
483
00:23:36,709 --> 00:23:42,376
Die Wärme dieses gigantischen Hot Pockets
ist die einzige Wärme, die ich verdiene.
484
00:23:42,876 --> 00:23:44,668
Wer könnte das sein?
485
00:23:44,751 --> 00:23:49,793
Noch mehr Betrüger, die mein ohnehin
sehr gebrochenes Herz erneut brechen?
486
00:23:49,876 --> 00:23:51,959
Hey, Lols. Ich habe gehört,
was passiert ist.
487
00:23:52,043 --> 00:23:56,001
Nur zu, sag: "Ich hab's dir ja gesagt."
Das würde ich weiß Gott tun.
488
00:23:56,084 --> 00:23:59,793
Nein, ich bin hier, um mich zu
entschuldigen. Du hast das nicht verdient.
489
00:23:59,876 --> 00:24:01,084
Wie auch immer, Rodney.
490
00:24:01,168 --> 00:24:03,793
Dein Auto verdient es,
besser zu riechen. Hau ab.
491
00:24:03,876 --> 00:24:04,709
Wie du willst.
492
00:24:04,793 --> 00:24:07,043
Eure Hoheit, lasst ihn nicht gehen.
493
00:24:07,126 --> 00:24:09,043
Sir Rodney ist ein Mann des Mutes.
494
00:24:09,126 --> 00:24:11,584
Euer treuester Untertan.
495
00:24:11,668 --> 00:24:16,959
Aufnehmen, entscheiden,
den emotionalen Bogen schließen.
496
00:24:17,043 --> 00:24:18,209
Rodney, warte.
497
00:24:18,293 --> 00:24:20,626
Ich habe dich für Hugh Granted gehalten.
498
00:24:20,709 --> 00:24:21,834
Was willst du sagen?
499
00:24:21,918 --> 00:24:24,418
Ich will damit sagen,
dass ich nur ein Mädchen bin,
500
00:24:24,501 --> 00:24:27,334
das vor dem Bewährungshelfer
ihrer Mutter steht,
501
00:24:27,418 --> 00:24:31,043
und ihn bittet,
ihre ausgewählte Vaterfigur zu sein.
502
00:24:31,126 --> 00:24:34,668
Oh, Lola, ich fühle mich, als hätte ich
gerade mein Auto gereinigt.
503
00:24:34,751 --> 00:24:36,626
Was machen wir jetzt,
auserwählte Tochter?
504
00:24:36,709 --> 00:24:41,209
Natürlich werden wir noch einen Song
singen, du Vollidiot.
505
00:24:41,293 --> 00:24:43,626
Pass auf. Mein Gott, Rodney.
506
00:24:43,709 --> 00:24:48,918
Ich habe zwei schwule Schamhaare, die
Mich trösten, wenn ich einsam bin
507
00:24:49,834 --> 00:24:54,751
Und einen netten Verlierer,
Der unbedingt mein Vater sein will
508
00:24:55,793 --> 00:24:57,876
Ich bin sicher, dass jeder Typ,
Den ich kenne
509
00:24:57,959 --> 00:25:00,668
Heimlich mit mir schlafen will
510
00:25:02,084 --> 00:25:06,751
Verglichen mit mir muss
Euer Leben total traurig sein
511
00:25:06,834 --> 00:25:08,501
Denn ich bin verdammt nochmal Lola
512
00:25:08,584 --> 00:25:10,834
Sie ist verdammt nochmal Lola
513
00:25:10,918 --> 00:25:13,001
Ich bin ein Kraftpaket-Dynamo
514
00:25:13,084 --> 00:25:14,501
So verdammt Lola
515
00:25:14,584 --> 00:25:16,751
So verdammt Lola
516
00:25:16,834 --> 00:25:19,751
Ich bin der Topstar der Show
517
00:25:19,834 --> 00:25:22,626
Sie wird nicht um Verzeihung bitten
518
00:25:22,709 --> 00:25:24,793
Wir erwarten keine Entschuldigung
519
00:25:24,876 --> 00:25:25,793
Auf keinen Fall
520
00:25:25,876 --> 00:25:31,751
Ich bin einfach krass, frech und
Unverschämt ich selbst
521
00:25:31,834 --> 00:25:33,918
Wer ist ihr eigener größter Fan?
522
00:25:34,001 --> 00:25:35,084
Lola.
523
00:25:35,168 --> 00:25:36,793
Wer ist nicht lauter als sie?
524
00:25:36,876 --> 00:25:37,793
Lola.
525
00:25:37,876 --> 00:25:39,876
Wer ist die Tussi mit einer Männerstimme?
526
00:25:39,959 --> 00:25:41,501
Das bin ich.
527
00:25:41,584 --> 00:25:45,293
-Ich bin verdammt nochmal Lola
-Sie ist verdammt nochmal Lola
528
00:25:45,376 --> 00:25:47,584
Ich bin eine Gewinnerin,
Ich bin eine Göttin
529
00:25:47,668 --> 00:25:51,209
-Ich bin verdammt nochmal Lola
-Sie ist verdammt nochmal Lola
530
00:25:51,293 --> 00:25:54,584
Ich bin die Schärfste, Geilste, Heißeste
531
00:25:54,668 --> 00:26:01,668
Verneigt euch vor eurer Königin
532
00:26:17,251 --> 00:26:21,334
Untertitel von: Anna Kunle