1 00:00:06,043 --> 00:00:09,209 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,376 --> 00:00:12,876 Schwerer Seufzer. 3 00:00:12,959 --> 00:00:15,209 Das Leben ist, ach, so einsam 4 00:00:15,293 --> 00:00:17,501 seit die Ritter von St. Joseph, 5 00:00:17,584 --> 00:00:20,751 alias meine Schamhaare, gestorben sind. 6 00:00:20,834 --> 00:00:22,543 Durch Hinrichtung. 7 00:00:22,626 --> 00:00:24,376 Auf meinen Befehl hin. 8 00:00:24,876 --> 00:00:28,168 Hört! Ist das eine Fanfare in der Ferne? 9 00:00:28,251 --> 00:00:31,876 Oh mittelalterliches je. 10 00:00:31,959 --> 00:00:34,418 Meine Schamhaare sind zurück. 11 00:00:34,501 --> 00:00:36,959 Ja, Mylady. Wir sind zurück. 12 00:00:37,043 --> 00:00:40,334 Und wir sind nicht mal sauer auf dich, weil du uns im Dorf geköpft hast. 13 00:00:40,418 --> 00:00:43,793 Ganz ehrlich, jeder andere Mann in meinem Leben hat mich sitzenlassen, 14 00:00:43,876 --> 00:00:46,251 aber ihr, ihr seid zurückgekommen. 15 00:00:46,751 --> 00:00:48,334 Das schreit nach einem Fest. 16 00:00:48,418 --> 00:00:50,293 Und nicht nur irgendeinem. 17 00:00:50,376 --> 00:00:53,959 Ein rauschendes Fest. 18 00:00:54,043 --> 00:00:59,126 Wenn ich und die Gang zusammenkommen, um zu feiern 19 00:01:00,043 --> 00:01:05,543 Brauchen wir keine Verliererfreunde oder ausgefallene Dekorationen 20 00:01:06,376 --> 00:01:09,501 Denn es gibt nur eine Art, meine Feierlust zu stillen 21 00:01:09,584 --> 00:01:12,626 Ich brauche schmackhaften Matsch in einer Fertigkruste 22 00:01:12,709 --> 00:01:13,959 Gib mir Peperoni 23 00:01:14,043 --> 00:01:15,501 -Philly Steak -Schinken und Käse 24 00:01:15,584 --> 00:01:18,251 Hähnchen und Cheddar 25 00:01:19,001 --> 00:01:22,959 Es ist eine Hot-Pocket-Party, Babe Ich will nie wieder weg 26 00:01:23,043 --> 00:01:25,709 Heiße Party, Hot-Pocket-Party 27 00:01:25,793 --> 00:01:28,918 Ich werde all meinen Stress und Ärger wegsnacken 28 00:01:29,001 --> 00:01:31,501 -Ich füll' das Loch im Bauch -Und das Loch in deinem Leben 29 00:01:31,584 --> 00:01:33,334 Wir feiern eine Hot-Pocket-Party 30 00:01:33,418 --> 00:01:35,626 Lolapalooza heute Abend 31 00:01:35,709 --> 00:01:38,168 Heiße Party, Hot-Pocket-Party 32 00:01:38,251 --> 00:01:39,668 Die Mikrowelle rockt 33 00:01:39,751 --> 00:01:41,584 Hör sie summen und singen 34 00:01:41,668 --> 00:01:44,209 Stürze mich auf sie wie ein Panther Wenn ich den Ton höre 35 00:01:44,293 --> 00:01:47,501 Reiß den dampfenden kleinen Happen aus dem Karton 36 00:01:47,584 --> 00:01:50,459 Muss es in meinen Schlund schieben, denn ich kann es nicht erwarten 37 00:01:50,543 --> 00:01:52,001 Es ist ein Hot Pocket-- 38 00:01:53,418 --> 00:01:56,709 Verdammt! Mein verdammter Mund! 39 00:02:32,251 --> 00:02:34,876 Pfannkuchen, was? Das ist ein Frühstück für Mädchen. 40 00:02:34,959 --> 00:02:35,834 Wieso das denn? 41 00:02:35,918 --> 00:02:37,626 Sie sind rund und weich, 42 00:02:37,709 --> 00:02:41,084 genau wie du, du teigiger kleiner Scheißkerl. 43 00:02:41,168 --> 00:02:44,126 Seamus, hör zu. Elliot hat dir etwas zu sagen. 44 00:02:44,209 --> 00:02:46,293 Ja. Was ich sagen möchte, ist: 45 00:02:46,376 --> 00:02:48,918 Ich liebe dich mehr, als die Sonne den Himmel liebt. 46 00:02:49,001 --> 00:02:52,584 Das ist es nicht, Elliot. Sag ihm, was wir besprochen haben. 47 00:02:53,084 --> 00:02:57,376 Vater, dieses Wochenende helfen die Jungs und ich dir, dein Haus zu entrümpeln, 48 00:02:57,459 --> 00:02:58,751 um es zu verkaufen. 49 00:02:58,834 --> 00:03:00,334 Den Teufel wirst du tun. 50 00:03:00,418 --> 00:03:04,876 Mit dem Geld werden wir dich in einer schönen betreuten Wohnanlage unterbringen. 51 00:03:04,959 --> 00:03:06,876 Ein Altersheim? Du kannst mich mal! 52 00:03:06,959 --> 00:03:08,043 Warum muss ich helfen? 53 00:03:08,126 --> 00:03:12,043 Ich bin kein… wie heißt das noch? Ein Möbelpacker oder wie auch immer. 54 00:03:12,126 --> 00:03:14,626 Du hilfst, weil du uns den Schlamassel eingebrockt hast. 55 00:03:14,709 --> 00:03:16,501 Und du musst ausziehen, 56 00:03:16,584 --> 00:03:19,709 weil du auf den Teppich spuckst und im Schlaf schreist, 57 00:03:19,793 --> 00:03:21,501 und du hast den Postboten gebissen. 58 00:03:21,584 --> 00:03:22,668 Er weiß, warum. 59 00:03:22,751 --> 00:03:26,001 Und der Stress, dich hier zu haben, ist so überwältigend, 60 00:03:26,084 --> 00:03:29,668 dass ich nicht einmal mein Lieblingsessen essen kann: Dianes Vagina. 61 00:03:29,751 --> 00:03:30,751 Oh Gott, Dad. 62 00:03:30,834 --> 00:03:32,084 Das ist es also, was? 63 00:03:32,168 --> 00:03:35,834 Du wirfst mich in ein Leichenschauhaus, nur weil deine Frau das sagt. 64 00:03:35,918 --> 00:03:38,459 Zufällig bin ich mit Diane einer Meinung. Immer. 65 00:03:38,543 --> 00:03:41,626 Lass dir eine Vagina wachsen und leck deine eigene Muschi, Elliot. 66 00:03:42,834 --> 00:03:44,043 Tut mir leid, nicht lustig. 67 00:03:44,626 --> 00:03:48,293 Zu sagen, dass meine Mundhöhle schichtweise abblätterte, 68 00:03:48,376 --> 00:03:50,751 wäre die Untertreibung des Jahrhunderts. 69 00:03:50,834 --> 00:03:54,626 Der Hot Pocket, meine Freunde, war einfach zu heiß. 70 00:03:54,709 --> 00:03:58,293 Einspruch. Sie sollen heiß sein. Das sagt schon der Name. 71 00:03:58,376 --> 00:04:00,251 -Nicht so heiß. -Abgelehnt. 72 00:04:00,334 --> 00:04:01,209 Miss Skumpy, 73 00:04:01,293 --> 00:04:03,751 wo waren deine Eltern, als diese Verletzung eintrat? 74 00:04:03,834 --> 00:04:05,459 Nun, ich habe keinen Vater 75 00:04:05,543 --> 00:04:09,084 und meine Mutter ist sowohl ein Groupie als auch ein Workaholic, 76 00:04:09,168 --> 00:04:11,793 also war sie unterwegs, wie immer. 77 00:04:11,876 --> 00:04:15,168 Ihr Bewährungshelfer Rodney hat mich ins Mundkrankenhaus gebracht. 78 00:04:15,251 --> 00:04:19,751 Aber ich möchte zu Protokoll geben, dass Rodneys Auto total gestunken hat. 79 00:04:19,834 --> 00:04:23,543 Das ist meine Schuld, Euer Ehren. Ein Eichhörnchen ist im Kofferraum verstorben. 80 00:04:23,626 --> 00:04:27,834 Zur Kenntnis genommen. Miss Skumpy, es klingt, als sei dein Leben sehr einsam. 81 00:04:27,918 --> 00:04:29,418 Würdest du gerne darüber singen? 82 00:04:29,501 --> 00:04:32,084 Nun, wenn das Gericht damit einverstanden ist… 83 00:04:34,501 --> 00:04:41,376 Ich wache in einer kalten, Leeren Wohnung auf 84 00:04:42,126 --> 00:04:44,376 Fülle die ohrenbetäubende Stille 85 00:04:44,459 --> 00:04:49,376 Mit den Stimmen im Fernsehen 86 00:04:50,168 --> 00:04:53,584 Fahre mit einem Uber-X zur Schule 87 00:04:53,668 --> 00:04:57,709 Erzwinge ein Lächeln und tu ganz cool 88 00:04:58,459 --> 00:05:05,043 Aber im Grunde ist es beschissen, Ich zu sein 89 00:05:06,168 --> 00:05:13,168 Moms Postkarten zeigen Ein Leben voller Abenteuer 90 00:05:14,376 --> 00:05:21,209 Sie fährt mit Hoobastank durchs ganze Land, glücklich und frei 91 00:05:21,293 --> 00:05:25,668 Während ich allein Zu Hause sitze und schmolle 92 00:05:25,751 --> 00:05:29,876 Wie ein trauriger Macaulay Culkin 93 00:05:29,959 --> 00:05:33,918 Was ich sagen will: Es ist beschissen 94 00:05:34,001 --> 00:05:38,459 Ich zu sein 95 00:05:38,543 --> 00:05:42,001 Euer Ehren, es ist echt beschissen 96 00:05:42,084 --> 00:05:46,084 Ich zu sein 97 00:05:47,709 --> 00:05:49,084 Ich habe genug gehört. 98 00:05:49,168 --> 00:05:52,793 In dem Fall Ugfuglio Skumpy gegen Hot Pockets 99 00:05:52,876 --> 00:05:55,501 entscheidet das Gericht zu Gunsten von Miss Skumpy. 100 00:05:56,584 --> 00:06:01,751 Heilige geschmolzene Käsehäppchen. Ich werde eine Bazillionärin sein. 101 00:06:04,209 --> 00:06:05,876 -Hey Leute. -Hallo Liebes. 102 00:06:05,959 --> 00:06:07,334 Namaste, bleib ein Weilchen. 103 00:06:07,418 --> 00:06:09,959 Eigentlich, nach unten schauender Dad, 104 00:06:10,043 --> 00:06:15,084 wollte ich fragen, ob wir am Wochenende zu einem Vater-Tochter-Tanz gehen können. 105 00:06:15,168 --> 00:06:16,001 Ein Tanz? 106 00:06:16,084 --> 00:06:18,876 Dort wird jemand sein, den ich dir gerne vorstellen würde. 107 00:06:18,959 --> 00:06:21,709 Es hört sich nach einem Jungen an. Eine Mutter weiß es. 108 00:06:21,793 --> 00:06:23,584 Sein Name ist Elijah. 109 00:06:23,668 --> 00:06:26,251 Nun, dieser Elijah sollte besser aufpassen, 110 00:06:26,334 --> 00:06:29,418 denn der große Papa Cyrus kann verdammt hart sein. 111 00:06:29,501 --> 00:06:32,543 Oh, ich liebe es, wenn du dich "Großer Papa" nennst. 112 00:06:32,626 --> 00:06:36,376 Toll! Es ist dieses Wochenende in der "Quelle des Lebens"-Kirche. 113 00:06:36,459 --> 00:06:37,376 Was? 114 00:06:37,459 --> 00:06:38,418 In einer Kirche? 115 00:06:38,501 --> 00:06:41,834 Aber du weißt, was deine Mutter und ich von organisierter Religion halten. 116 00:06:41,918 --> 00:06:42,751 Ich weiß, aber-- 117 00:06:42,834 --> 00:06:46,501 Anthropologisch gesehen hat sie so viel Schaden in der Welt angerichtet. 118 00:06:46,584 --> 00:06:47,709 Aber das wird schön. 119 00:06:47,793 --> 00:06:49,918 Wir werden Pizza essen und die Hüften schwingen. 120 00:06:50,001 --> 00:06:52,959 Und ich möchte wirklich, dass du Elijah kennenlernst. Bitte? 121 00:06:53,043 --> 00:06:54,793 Nun, wenn du es so ausdrückst, 122 00:06:54,876 --> 00:06:58,584 kann ich wohl nur sagen: "Vinyasireebob". 123 00:06:59,459 --> 00:07:01,751 Dad, du bist mein Lieblingskomiker. 124 00:07:01,834 --> 00:07:04,376 Da ich jetzt reich bin, kaufe ich mir ein Privatjet, 125 00:07:04,459 --> 00:07:08,376 damit ich nicht mehr in deinem stinkigen Auto herumfahren muss, Rodney. 126 00:07:08,459 --> 00:07:11,751 Hast du schon mal daran gedacht, Geld fürs College beiseite zu legen? 127 00:07:11,834 --> 00:07:14,126 Ich habe die Schule der Harten Schläge absolviert. 128 00:07:14,209 --> 00:07:17,626 Und, Schätzchen, ich war Jahrgangsbeste. 129 00:07:18,751 --> 00:07:20,209 Oh mein Gott, Leute. 130 00:07:20,293 --> 00:07:21,543 Sie ist es wirklich. 131 00:07:21,626 --> 00:07:23,043 Wer zur Hölle seid ihr drei? 132 00:07:23,126 --> 00:07:27,959 Wir sind Bros 4 Life! 133 00:07:28,043 --> 00:07:29,043 Wie bitte? 134 00:07:29,126 --> 00:07:32,709 Ihr wisst schon, die berühmte Nach-9/11-Boyband? 135 00:07:33,418 --> 00:07:34,751 Bros 4 Life! 136 00:07:34,834 --> 00:07:36,334 Du warst im Fernsehen 137 00:07:36,418 --> 00:07:38,376 und hast für heiße, käsige Gerechtigkeit gesorgt. 138 00:07:38,459 --> 00:07:41,626 Und wir wussten, dass du die Tochter von Cookie Skumpy sein musst. 139 00:07:41,709 --> 00:07:43,418 Wir kannten deine Mutter schon damals. 140 00:07:43,501 --> 00:07:46,168 Schlechtes Timing mit der Krähe, die ihr vor die Nase flog. 141 00:07:46,251 --> 00:07:49,834 Oh, ich würde den charakteristischen toupierten Schopf überall wiedererkennen. 142 00:07:49,918 --> 00:07:51,043 Das ist meine Mutter. 143 00:07:51,126 --> 00:07:54,251 Ja, genau. Und, bereit für einen absoluten Knaller? 144 00:07:54,334 --> 00:07:57,584 Einer von uns ist buchstäblich dein Vater. 145 00:07:57,668 --> 00:08:00,584 Moment mal, was? Wie denn das? 146 00:08:00,668 --> 00:08:05,001 Es war vor Jahren auf einer Sommertour, TWir waren auf dem Gipfel unseres Erfolgs 147 00:08:05,084 --> 00:08:07,043 Wir waren junge Bros Mit ausverkauften Shows 148 00:08:07,126 --> 00:08:09,126 Wir hatten Geld, Fans und Ruhm 149 00:08:09,209 --> 00:08:13,126 Und jeder von uns erinnert sich gut an Eine herausragende Verehrerin 150 00:08:13,209 --> 00:08:14,418 Sie war heiß und gut drauf 151 00:08:14,501 --> 00:08:17,584 Und die Einzige, Die uns alle drei hatte 152 00:08:17,668 --> 00:08:22,084 Ihr Name war Cookie Skumpy Sie war leidenschaftlich und wild 153 00:08:22,168 --> 00:08:26,209 Und genau 9 Monate später Brachte sie ein Kind zur Welt 154 00:08:26,293 --> 00:08:28,168 Was wir dir also sagen wollen, ist: 155 00:08:28,251 --> 00:08:31,668 Mädchen, wir waren mit Deiner Mutter zusammen 156 00:08:31,751 --> 00:08:34,876 Als wir rücksichtslos, geil und jung waren 157 00:08:34,959 --> 00:08:36,626 Wir haben kein Kondom benutzt 158 00:08:36,709 --> 00:08:39,793 Mädchen, deine Mutter war die Bombe 159 00:08:39,876 --> 00:08:45,584 Und du bist das Baby-Daddy-Baby Von Bros 4 Life, yeah 160 00:08:46,543 --> 00:08:48,293 Ooh, Mädchen 161 00:08:49,126 --> 00:08:52,876 Ich enthaarte gerade meine Brust in meinem Hotelzimmer, als es an der Tür klopfte 162 00:08:52,959 --> 00:08:55,376 Es war Cookie in einem unechten Zimmermädchenkostüm 163 00:08:55,459 --> 00:08:57,543 Und sie drückte mich auf den Boden 164 00:08:57,626 --> 00:09:01,709 Sie schlich sich in den Tourbus in L.A. Und versteckte sich in meiner Koje 165 00:09:01,793 --> 00:09:06,209 Als wir in San Jose ankamen, Ritt sie bereits mein Ding 166 00:09:06,293 --> 00:09:10,168 Unser Manager war etwas besorgt, Dass ich ein bisschen tuntig wirke 167 00:09:10,251 --> 00:09:14,584 Deine Mom hatte eine Affäre mit mir und Vertrieb die Gerüchte, dass ich schwul sei 168 00:09:14,668 --> 00:09:18,043 Mädchen, wir hatten was mit deiner Mutter 169 00:09:18,126 --> 00:09:21,293 Als wir berühmt, hübsch und dumm waren 170 00:09:21,376 --> 00:09:23,043 Wir machten es mit der Rauszieh-Methode 171 00:09:23,126 --> 00:09:26,501 Mädchen, deine Mutter war die Bombe 172 00:09:26,584 --> 00:09:32,084 Und du bist das Baby-Daddy-Baby Von Bros 4 Life, yeah 173 00:09:32,834 --> 00:09:35,376 Bros 4 Life! 174 00:09:35,459 --> 00:09:37,209 Heiliger väterlicher Bimbam! 175 00:09:37,293 --> 00:09:40,543 Mein ganzes Leben habe ich mich gefragt, wer mein Vater sein könnte. 176 00:09:40,626 --> 00:09:43,959 Aber jetzt habe ich Väter im Überfluss. 177 00:09:44,043 --> 00:09:45,376 Ich weiß es nicht, Lols. 178 00:09:45,459 --> 00:09:47,751 Es ist komisch, dass diese seltsamen Personen 179 00:09:47,834 --> 00:09:51,168 aufgetaucht sind, nachdem bekannt wurde, dass du reich wirst. Weißt du? 180 00:09:51,251 --> 00:09:53,626 Wir müssen verschiedene Songs gehört haben, Rodney, 181 00:09:53,709 --> 00:09:57,084 denn ich bin zu 100 % überzeugt. Kommt her, Väter. 182 00:09:57,168 --> 00:09:59,501 -Genau, Lola. -Das ist super. 183 00:09:59,584 --> 00:10:02,168 Deine Umarmung ist ziemlich fest, Süße. 184 00:10:03,084 --> 00:10:04,084 GLÜCKWUNSCH, LOLA SKUMPY ZU DEINER LUKRATIVEN VERLETZUNG! 185 00:10:04,168 --> 00:10:06,459 Ich freue mich so, dass dein Vater zum Tanz kommt. 186 00:10:06,543 --> 00:10:10,876 Ich habe gehört, dass es letztes Jahr irre war. Es gab Trauben- und Orangenlimonade. 187 00:10:10,959 --> 00:10:14,043 Ich wette, jemand mixte es zusammen und kam auf den Vater-Tochter-Tanz! 188 00:10:14,126 --> 00:10:15,793 VATER-TOCHTER-TANZ! QUELLE DES LEBENS-KIRCHE 189 00:10:15,876 --> 00:10:18,209 Oh, Mann, ein Vater-Tochter-Tanz? 190 00:10:18,293 --> 00:10:22,459 Wie passend zu den jüngsten Entwicklungen in meinem Leben. 191 00:10:22,543 --> 00:10:25,501 Oh, hey, Missy. Wie viele Väter hast du? 192 00:10:26,001 --> 00:10:27,918 -Einen? -Erbärmlich. 193 00:10:28,001 --> 00:10:31,876 Ich habe 3. Sei darauf gefasst, dass ich dich brutal in den Schatten stelle. 194 00:10:31,959 --> 00:10:34,001 Jessi, du und dein Vater sollten kommen. 195 00:10:34,084 --> 00:10:35,793 "Quelle des Lebens-Kirche"? 196 00:10:35,876 --> 00:10:38,001 Es wird einen christlichen Karikaturisten geben. 197 00:10:38,084 --> 00:10:40,876 Er malt dich am Kreuz, mit einem Basketball, wenn du willst. 198 00:10:40,959 --> 00:10:44,584 Warte mal. Ist das so ein Reinheitsball? 199 00:10:44,668 --> 00:10:46,293 Was? Nein, das ist nur ein Tanz. 200 00:10:46,376 --> 00:10:49,084 Eigentlich, Missy, gibt es eine Art Abstinenz-Komponente. 201 00:10:49,168 --> 00:10:50,084 -Da ist es. -Was? 202 00:10:50,168 --> 00:10:53,459 Die Väter schwören es, um die Tugendhaftigkeit der Töchter zu schützen. 203 00:10:53,543 --> 00:10:55,751 Okay, dieser Tanz ist lächerlich, oder? 204 00:10:55,834 --> 00:10:59,043 Ja, und sinnlos. Man kann Kinder nicht vom Vögeln abhalten. 205 00:10:59,126 --> 00:11:00,751 Mama, was ist "vögeln"? 206 00:11:00,834 --> 00:11:04,709 Okay, Montel. Wenn zwei Kreaturen sich sehr lieben 207 00:11:04,793 --> 00:11:08,001 oder sich in der gleichen Flughafentoilette befinden, 208 00:11:08,084 --> 00:11:11,501 reiben sie alle klebrigen Teile, die sie haben, aneinander 209 00:11:11,584 --> 00:11:14,376 bis sich alle fantastisch fühlen. 210 00:11:14,459 --> 00:11:16,251 Nun, ich bin auf der Höhe der Zeit. 211 00:11:16,334 --> 00:11:18,626 Toll, reden wir über das Fisten. 212 00:11:18,709 --> 00:11:19,668 Los geht's. 213 00:11:21,043 --> 00:11:25,251 Du willst deinen alten Herrn also wirklich in ein Todeslager werfen? 214 00:11:25,334 --> 00:11:27,959 Ich habe Diane gesagt, dass wir das tun, also tun wir es. 215 00:11:28,043 --> 00:11:30,918 Oh, ich habe meine Umzugshandschuhe im Schrank vergessen. 216 00:11:31,001 --> 00:11:32,876 Nicky, wärst du so lieb und holst sie? 217 00:11:32,959 --> 00:11:35,918 Ich kenne mich in Ihrem Schrank aus, Dr. Birch. Darf ich? 218 00:11:37,084 --> 00:11:40,126 Die Höhle der Wunder. Sollen wir ein bisschen schnüffeln? 219 00:11:40,209 --> 00:11:41,084 Ja. 220 00:11:41,168 --> 00:11:43,501 Was ist ein "Pimmel-Gefängnis"? 221 00:11:43,584 --> 00:11:45,209 Ich bin erschrocken und erregt, 222 00:11:45,293 --> 00:11:47,209 die Schokolade und Erdnussbutter der Gefühle. 223 00:11:47,293 --> 00:11:51,918 "Das "Pimmel-Gefängnis" ist ein Bluetooth-Keuschheitsgerät für Männer." 224 00:11:52,001 --> 00:11:53,376 Oh, okay. 225 00:11:53,459 --> 00:11:58,168 Du steckst dein dickes Ding da rein und sperrst es weg, damit es nicht hart wird. 226 00:11:58,251 --> 00:11:59,543 Warum soll das jemand wollen? 227 00:11:59,626 --> 00:12:01,876 Oh, Andrew, es kann sehr erotisch sein 228 00:12:01,959 --> 00:12:05,251 wenn du die Kontrolle über deinen Schwanz an jemand anderen abgibst. 229 00:12:05,334 --> 00:12:08,001 Mein unterwürfiger Schwanz steht total auf diesen Scheiß. 230 00:12:08,084 --> 00:12:12,001 Willst du dir ein Paar Stöckelschuhe anziehen und auf mich treten, Daddy? 231 00:12:12,084 --> 00:12:13,709 -Ja, Luder. -Andrew, konzentrier dich. 232 00:12:13,793 --> 00:12:18,459 Ich sollte mal das Genitalfoltergerät des Vaters meines Freundes anprobieren, oder? 233 00:12:18,543 --> 00:12:19,668 Ja, nur ganz kurz. 234 00:12:19,751 --> 00:12:20,626 Ich wische es ab… 235 00:12:20,709 --> 00:12:24,293 Da steht, die Größe ist "Virginia Slim", aber du bist eher "Minnesota Meatball". 236 00:12:24,376 --> 00:12:27,126 Ich glaube, wenn ich ihn etwas zusammenfalte… 237 00:12:27,626 --> 00:12:28,918 Ich bin drin. 238 00:12:29,001 --> 00:12:31,043 Das fühlt sich unanständig an, Maury. 239 00:12:31,126 --> 00:12:32,834 Das Pimmel-Gefängnis ist verriegelt. 240 00:12:32,918 --> 00:12:35,834 Du bist eingesperrt. Ohne die Möglichkeit auf Bewährung. 241 00:12:36,334 --> 00:12:38,918 Und warum macht mich diese plötzliche Panik so hart? 242 00:12:39,001 --> 00:12:40,751 -Andrew, Zeit zu gehen. -Oh Gott. 243 00:12:40,834 --> 00:12:44,251 -Was soll ich tun, Maury? -Du musst deine Zeit einfach absitzen. 244 00:12:44,334 --> 00:12:47,751 Und deshalb heißen wir "Bros 4 Life". 245 00:12:47,834 --> 00:12:51,459 Wir wussten, dass wir immer Freunde sein würden und wir sind auch gegen Abtreibung. 246 00:12:51,543 --> 00:12:55,793 Und dem amerikanischen Gott sei Dank hat dich deine Mutter nicht abgetrieben. 247 00:12:55,876 --> 00:12:57,209 Zufriedenes Seufzen. 248 00:12:57,293 --> 00:13:00,293 Ich liebe es, euch alle drei als Vater zu haben. 249 00:13:01,043 --> 00:13:03,251 -Ernsthaft? -Natürlich. 250 00:13:03,334 --> 00:13:04,959 Als ihr drei aufgetaucht seid, 251 00:13:05,043 --> 00:13:08,084 war das der Moment, in dem mein Leben wirklich begann. 252 00:13:08,168 --> 00:13:10,001 Oh, genau wie in unserem Song. 253 00:13:10,084 --> 00:13:11,584 Das Leben beginnt 254 00:13:11,668 --> 00:13:13,709 Wenn dein Vater kommt 255 00:13:13,793 --> 00:13:16,209 Föten sollten Auto fahren dürfen 256 00:13:16,293 --> 00:13:19,084 Oh mein Gott, ich liebe es, dass eure Musik eine Botschaft hat. 257 00:13:20,543 --> 00:13:23,043 Rodney? Was machst du denn hier? 258 00:13:23,126 --> 00:13:26,876 Nun, Lols, ich habe den Hintergrund von Bros 4 Life überprüft und-- 259 00:13:26,959 --> 00:13:27,918 Du hast was? 260 00:13:28,001 --> 00:13:30,543 Ich denke, wir sollten einen richtigen DNA-Test machen. 261 00:13:30,626 --> 00:13:33,168 Ich weiß nicht, ob einer von ihnen dein richtiger Vater ist. 262 00:13:33,251 --> 00:13:37,876 Nicht nur einer von ihnen ist mein Vater, für mich sind sie es alle. 263 00:13:37,959 --> 00:13:41,043 Eure Majestät, Sir Rodney will nur das Beste für Euch. 264 00:13:41,126 --> 00:13:43,876 Auch wenn seine Lederjacke nicht echt ist, sein Herz ist es. 265 00:13:43,959 --> 00:13:44,834 Das reicht! 266 00:13:44,918 --> 00:13:47,501 Rodney, es ist der Moment im Leben eines jeden Mädchens, 267 00:13:47,584 --> 00:13:50,876 wenn sie dem Bewährungshelfer ihrer Mutter in die Augen schauen 268 00:13:50,959 --> 00:13:54,584 und sagen muss: "Ich habe drei Väter. Ich brauche dich nicht mehr." 269 00:13:54,668 --> 00:13:55,626 Aber, Lola, ich-- 270 00:13:55,709 --> 00:13:57,959 Rodney? Hau ab. 271 00:14:00,126 --> 00:14:06,668 Meine Tage sind gefüllt mit Freudlosen Interaktionen 272 00:14:07,834 --> 00:14:14,043 Nur Nachlassverwalter, Ex-Häftlinge und Bewährungshäftlinge 273 00:14:15,793 --> 00:14:19,709 Sie melden sich und gehen wieder 274 00:14:19,793 --> 00:14:23,376 Sie bleiben nie da, Nur um etwas zu plaudern 275 00:14:23,959 --> 00:14:26,084 Ich habe niemanden 276 00:14:26,168 --> 00:14:31,501 Der nach mir sieht 277 00:14:32,001 --> 00:14:34,501 Aber ich werde in deinem Flur stehen, Lola 278 00:14:35,293 --> 00:14:39,626 Bis du die Tür zu deinem Herzen öffnest 279 00:14:39,709 --> 00:14:42,334 Für mich 280 00:14:42,418 --> 00:14:45,209 Rodney, kein Wehklagen im Hausflur. 281 00:14:46,334 --> 00:14:47,584 Mein Fehler, Lols. 282 00:14:48,668 --> 00:14:50,709 Aye, trautes Heim. 283 00:14:50,793 --> 00:14:54,751 Krass. Mir wurde Elend versprochen und Elend wurde geliefert. 284 00:14:55,543 --> 00:14:59,459 Gott, Andrew, ich kann deinen Schwanzpuls aus einer Meile Entfernung hören. 285 00:14:59,543 --> 00:15:03,584 Ja, du Arschloch, dieses Foltergerät zerquetscht meinen großen Schwanz. 286 00:15:03,668 --> 00:15:06,126 Und meine Nüsse, Maury, haben die obere Koje eingenommen. 287 00:15:06,209 --> 00:15:09,543 Vielleicht gibt es ja irgendwo in diesem Drecksloch einen Werkzeugkasten. 288 00:15:09,626 --> 00:15:10,459 Oh, gute Idee. 289 00:15:10,543 --> 00:15:15,084 Wenn ihr mich entschuldigen würdet, ich muss dringend aufs Klo. 290 00:15:15,168 --> 00:15:17,126 -Fäkalien-Style. -Schon wieder? 291 00:15:17,209 --> 00:15:20,126 Danke, dass du mich nach Hause gefahren hast, Prinzessin Schlappschwanz. 292 00:15:20,209 --> 00:15:21,501 Was machst du? 293 00:15:21,584 --> 00:15:24,543 Ich mache es mir bequem, denn ich gehe nirgendwo hin. 294 00:15:24,626 --> 00:15:28,126 Du kannst hier nicht mehr wohnen. Das Haus sollte abgerissen werden. 295 00:15:28,209 --> 00:15:31,084 Steh auf. Es gibt viele improvisierte Toiletten auszusortieren. 296 00:15:31,168 --> 00:15:34,459 Wenn du willst, dass ich aufstehe, musst du mich dazu zwingen. 297 00:15:34,543 --> 00:15:35,751 Tu es, Dad. Zwing ihn. 298 00:15:35,834 --> 00:15:39,584 Ja, er ist etwa eine Million Jahre alt. Du könntest ihn tatsächlich besiegen. 299 00:15:39,668 --> 00:15:43,876 Nein. In dieser Familie benutzen wir unser Herz, nicht unsere Fäuste. 300 00:15:43,959 --> 00:15:45,376 Scheiß auf dein kleinliches Herz. 301 00:15:45,459 --> 00:15:48,084 Denn ich verrotte nicht in einem Altersheim. 302 00:15:48,168 --> 00:15:52,584 Jetzt schnapp dir den kackenden Jungen und verpiss dich aus meinem Haus. 303 00:15:52,668 --> 00:15:53,584 VATER-TOCHTER-TANZ! NÄCHSTE WOCHE: MUTTER-SOHN-LASERTAG 304 00:15:54,251 --> 00:15:57,668 DJ Pendejo ist im Haus. Gottes Haus. 305 00:15:58,876 --> 00:16:00,584 Ich habe große Angst vor Gott. 306 00:16:00,668 --> 00:16:03,751 Freut mich, Mr. Foreman-Greenwald. Ich habe viel von Ihnen gehört. 307 00:16:03,834 --> 00:16:07,126 Dann machen wir mal ein Quiz, du Teufelskerl. Was ist meine Lieblingsfarbe? 308 00:16:07,209 --> 00:16:08,043 Dad. 309 00:16:08,126 --> 00:16:10,543 Clementine. Nicht orange, sondern Clementine. 310 00:16:10,626 --> 00:16:12,334 Sehr beeindruckend, junger Mann. 311 00:16:12,418 --> 00:16:13,834 Doppeltüren. 312 00:16:13,918 --> 00:16:15,918 Ankommen, scannen, 313 00:16:16,001 --> 00:16:17,126 verurteilen… 314 00:16:17,209 --> 00:16:21,126 Du bist mit Abstand die schärfste Tochter hier, Lola, und ich habe genau hingesehen. 315 00:16:21,209 --> 00:16:26,126 Außerdem ist die Väter-Töchter-Ratio bei den anderen ganz gewöhnlich, Hunty. 316 00:16:26,209 --> 00:16:28,918 Ohne Quatsch. Ich habe fast Mitleid mit ihnen. 317 00:16:29,001 --> 00:16:33,126 Aber wenn ich ehrlich bin, fühle ich mich einfach nur großartig. 318 00:16:33,209 --> 00:16:34,376 Für mich. 319 00:16:35,209 --> 00:16:38,043 Ich habe Väter, Väter, Väter 320 00:16:38,126 --> 00:16:39,668 Die mir aus dem Hintern kommen 321 00:16:39,751 --> 00:16:42,293 Sie hat einen Haufen Papas 322 00:16:42,376 --> 00:16:46,959 Die alte vaterlose Verliererin Lola Gehört der Vergangenheit an 323 00:16:47,043 --> 00:16:48,918 Niemand kann uns aufhalten 324 00:16:49,501 --> 00:16:52,543 Ich bin der wildeste Traum Eines jeden Waisenkindes 325 00:16:53,501 --> 00:16:56,709 Ich spucke Papas aus wie eine Limonadenmaschine 326 00:16:56,793 --> 00:17:01,626 All ihr Ein-Vater-Trottel könnt unsere Sechs süßen Eier küssen 327 00:17:02,876 --> 00:17:04,793 Denn ich habe Väter 328 00:17:04,876 --> 00:17:06,876 Väter in Hülle und Fülle 329 00:17:06,959 --> 00:17:08,209 Sie hat Väter 330 00:17:08,293 --> 00:17:09,876 So viel mehr Väter als du 331 00:17:09,959 --> 00:17:11,668 So viele Väter 332 00:17:11,751 --> 00:17:13,543 Meine Mutter hat wie Verrückt rumgevögelt 333 00:17:13,626 --> 00:17:15,126 Das Mädchen hat Väter 334 00:17:15,209 --> 00:17:17,668 Hat mir eine vierköpfige Familie geschenkt 335 00:17:17,751 --> 00:17:18,751 Ich und meine… 336 00:17:20,459 --> 00:17:21,334 Väter 337 00:17:21,876 --> 00:17:23,084 Hier, nimm diese Zange. 338 00:17:23,168 --> 00:17:25,709 Greife das Pimmel-Gefängnis und drehe es. 339 00:17:26,418 --> 00:17:27,793 Mist! Es sitzt wirklich fest. 340 00:17:27,876 --> 00:17:30,668 Vielleicht kannst du es lockern, wie ein Gurkenglas? 341 00:17:31,459 --> 00:17:32,834 Das habe ich deutlich gespürt. 342 00:17:32,918 --> 00:17:34,918 Hey, kackender Junge, ich soll dich holen. 343 00:17:35,001 --> 00:17:36,793 Hey. Nein. Komm hier nicht rein. 344 00:17:36,876 --> 00:17:38,626 -Nick. -Was zum Teufel machst du da? 345 00:17:38,709 --> 00:17:41,543 Es ist eigentlich eine charmante und nachvollziehbare Geschichte. 346 00:17:41,626 --> 00:17:46,334 Dad, du schließt deinen Schwanz in eine Büchse ein, die nur Mom öffnen kann? 347 00:17:46,418 --> 00:17:47,793 Nun, es ist keine Büchse. 348 00:17:47,876 --> 00:17:50,293 Ein Bluetooth-fähiges Gerät, das ich manchmal trage, 349 00:17:50,376 --> 00:17:53,334 wenn deine Mutter und ich ein sinnliches Spiel betreiben. 350 00:17:53,834 --> 00:17:55,959 Das ist ein neuer Tiefpunkt. 351 00:17:56,043 --> 00:18:01,001 Wenn dein Schwanz nicht eingesperrt wäre, könntest du deine Frau befriedigen. 352 00:18:01,084 --> 00:18:03,918 Du bist der Grund, warum ich meine Frau nicht befriedigen kann. 353 00:18:04,001 --> 00:18:08,251 Es ist schon sechseinhalb Tage her, dass ich mich an ihrem Leib ergötzt habe. 354 00:18:08,334 --> 00:18:09,168 Dad! 355 00:18:09,251 --> 00:18:13,376 Ich habe nie auch nur 2 Tage ausgehalten. Nicht mal, wenn ich Halsweh hatte. 356 00:18:13,459 --> 00:18:15,918 Nicht mal, als ich geschäftlich in Seattle war. 357 00:18:16,001 --> 00:18:19,293 Ich bin alle 48 Stunden nach Hause geflogen, um mich an Diane zu laben. 358 00:18:19,376 --> 00:18:21,418 Halt die Klappe über Moms Vagina! 359 00:18:21,501 --> 00:18:23,543 Gott, mein eingesperrter Schwanz zittert. 360 00:18:23,626 --> 00:18:29,459 Du hast also zugelassen, dass die Frau deinen armseligen Schwanz einsperrt, was? 361 00:18:29,543 --> 00:18:32,543 Kein Wunder, dass sie so eine brutale Hexe ist. 362 00:18:32,626 --> 00:18:33,876 Was hast du gerade gesagt? 363 00:18:33,959 --> 00:18:37,501 Ich sagte… deine Frau ist eine Schlampe. 364 00:18:37,584 --> 00:18:39,126 Diane ist Gott. 365 00:18:39,209 --> 00:18:42,168 Ach du Scheiße. Dad, du hast Opa geschlagen. 366 00:18:42,251 --> 00:18:43,668 Ich hab dich lieb, Dad. 367 00:18:43,751 --> 00:18:45,584 Oh mein Gott! Was habe ich nur getan? 368 00:18:45,668 --> 00:18:47,459 Vater, geht es dir gut? 369 00:18:48,334 --> 00:18:50,084 -Nun, sieh dich an. -Hier. 370 00:18:50,626 --> 00:18:55,418 William Wallace MacGregor, willkommen zu Hause, Sohn. 371 00:18:56,584 --> 00:18:59,709 Los, Cyrus! 372 00:18:59,793 --> 00:19:03,126 Wow, mit dem Rad ohne Hände habe ich nicht gerechnet. 373 00:19:03,209 --> 00:19:05,209 Ja, das ist neu. Daran hat er gearbeitet. 374 00:19:05,293 --> 00:19:06,418 Dies ist der beste Abend 375 00:19:06,501 --> 00:19:10,418 meines ohnehin schon bewegten und sehr faszinierenden Lebens. 376 00:19:10,501 --> 00:19:12,376 -Geht uns auch so, Süße. -Ja. 377 00:19:12,459 --> 00:19:15,709 Selbst wenn du keine Wagenladung Geld für deine Klage bekommen würdest, 378 00:19:15,793 --> 00:19:18,543 wären wir immer noch superfroh, deine Väter zu sein. 379 00:19:18,626 --> 00:19:20,709 Tja, Dads, das sind wunderbare Neuigkeiten, 380 00:19:20,793 --> 00:19:23,793 denn es wird keine Wagenladung Geld geben. 381 00:19:23,876 --> 00:19:25,001 -Was? -Was meinst du? 382 00:19:25,084 --> 00:19:27,876 Nun, weil ich beschlossen habe, meine Entschädigung… 383 00:19:27,959 --> 00:19:30,043 Pause für den dramatischen Effekt. 384 00:19:30,126 --> 00:19:33,043 …stattdessen in Hot Pockets ausgezahlt zu bekommen. Juhu. 385 00:19:33,126 --> 00:19:34,168 Du Idiotin. 386 00:19:34,251 --> 00:19:36,043 Wie konntest du uns nur so verarschen? 387 00:19:36,126 --> 00:19:37,168 Tschüss, Felicia. 388 00:19:37,251 --> 00:19:40,209 Warte, was? Dads, warum sagt ihr solche Sachen? 389 00:19:40,293 --> 00:19:43,084 Wir sind nicht deine echten Väter, Trottel. Wir wollten dein Geld. 390 00:19:43,168 --> 00:19:46,209 Ja, es sollte für das große Comeback von Bros 4 Life herhalten. 391 00:19:46,293 --> 00:19:49,168 Wir haben schon Queensize-Etagenbetten für den Loft gekauft. 392 00:19:49,251 --> 00:19:51,626 Aber ich dachte, wir wären eine Familie. 393 00:19:51,709 --> 00:19:55,043 Was ist mit der Geschichte, die ihr in eurem Song erzählt habt? 394 00:19:55,626 --> 00:19:59,168 Das war Blödsinn. Ich kann deine Mutter nicht geschwängert haben. 395 00:19:59,251 --> 00:20:01,793 Wir haben es nur von hinten gemacht, auf christliche Art. 396 00:20:01,876 --> 00:20:04,334 Ja, und ich wurde in der High School kastriert, damit ich 397 00:20:04,418 --> 00:20:07,501 die hohen Töne treffe, Baby, yeah 398 00:20:07,584 --> 00:20:10,376 Und deine Mom holte mir nur einen runter, während ich weinte. 399 00:20:10,459 --> 00:20:11,584 Hashtag "So geboren". 400 00:20:11,668 --> 00:20:14,459 Wartet. Geht nicht. Bitte! 401 00:20:14,543 --> 00:20:18,084 Mädchen, wir hatten nichts Mit deiner Mutter 402 00:20:18,168 --> 00:20:21,293 Und unsere Liebe war nur Ein Teil des Betrugs 403 00:20:21,376 --> 00:20:24,293 Ich hasse es, dass mir das jetzt nicht mehr aus dem Kopf gehen wird. 404 00:20:24,376 --> 00:20:28,959 Also gut, Leute, Gottes Freund hat jetzt eine Ankündigung zu machen. 405 00:20:29,043 --> 00:20:30,751 Was geht, Partyvolk? 406 00:20:30,834 --> 00:20:32,418 Ich weiß, dass wir viel Spaß haben, 407 00:20:32,501 --> 00:20:35,543 aber wir sind heute Abend aus einem ganz besonderen Grund hier. 408 00:20:35,626 --> 00:20:36,876 Heilige Gelübde. 409 00:20:36,959 --> 00:20:38,668 Das stimmt, Richard und Richard. 410 00:20:38,751 --> 00:20:42,626 Es ist Zeit für alle Väter im Haus, das Reinheitsgelübde abzulegen. 411 00:20:42,709 --> 00:20:43,918 Was soll ich tun? 412 00:20:44,001 --> 00:20:46,793 Dad, bitte mach keine große Sache daraus. 413 00:20:46,876 --> 00:20:49,834 Liebste Tochter, an diesem Tag, vor Gott, 414 00:20:49,918 --> 00:20:52,709 -schwöre ich feierlich… -Was? Nein. 415 00:20:52,793 --> 00:20:55,459 …deine Jungfräulichkeit zu schützen. 416 00:20:55,543 --> 00:20:58,751 Nein! Hört auf! Was macht ihr da? 417 00:20:58,834 --> 00:21:01,751 Sie versprechen Gott, dass ihre Töchter keinen S-E-X haben werden. 418 00:21:01,834 --> 00:21:03,834 Unsere Töchter sind keine hilflosen Objekte, 419 00:21:03,918 --> 00:21:06,418 die wir vor ihrer eigenen Sexualität beschützen müssen. 420 00:21:06,501 --> 00:21:08,918 -Dad. -Sie können eigene Entscheidungen treffen. 421 00:21:09,001 --> 00:21:10,043 Okay, sei jetzt still. 422 00:21:10,126 --> 00:21:13,876 Das ist genau der Grund, warum ich dich nicht mit in die Kirche nehmen wollte. 423 00:21:13,959 --> 00:21:15,501 Gruß an Hozier. 424 00:21:15,584 --> 00:21:19,043 Die organisierte Religion ist auf die Unterwerfung der Frauen ausgerichtet. 425 00:21:19,126 --> 00:21:20,001 Das ist nicht wahr. 426 00:21:20,084 --> 00:21:22,501 Im Christentum geht es um gute Arbeit und Gemeinschaft. 427 00:21:22,584 --> 00:21:23,918 Ja, und darum, sich zu lieben. 428 00:21:24,001 --> 00:21:26,418 Halt die Klappe, du kleiner Gentleman. 429 00:21:26,501 --> 00:21:29,334 Okay, Dad, du blamierst mich vor meinen Freunden. 430 00:21:29,418 --> 00:21:31,751 Ich mag es nicht, dass Kirk Cameron hier drüben 431 00:21:31,834 --> 00:21:33,959 dich in diesen kirchlichen Unsinn hineinzieht. 432 00:21:34,043 --> 00:21:37,084 Frömmigkeit? Enthaltsamkeit? Er ist ein schlechter Einfluss. 433 00:21:37,168 --> 00:21:39,334 Nun, du bist ein engstirniger Elitist. 434 00:21:39,418 --> 00:21:42,001 Ich wünschte, ich hätte dich nie zu diesem Tanz eingeladen. 435 00:21:42,084 --> 00:21:43,084 Missy, warte. 436 00:21:43,168 --> 00:21:47,043 Hey, Richard, herzlichen Glückwunsch zur Heirat mit deiner Tochter. 437 00:21:47,126 --> 00:21:51,126 Nimmt sie deinen Nachnamen an oder kann ich ihn haben? 438 00:21:51,751 --> 00:21:53,668 Oh Mann, was für ein Tag. 439 00:21:53,751 --> 00:21:55,959 Du hast mich echt aus den Latschen gehauen, Willy. 440 00:21:56,043 --> 00:21:57,834 Dad. Was ist mit deiner Hand? 441 00:21:57,918 --> 00:21:59,543 Ich habe meinem Vater geschlagen. 442 00:21:59,626 --> 00:22:01,459 -Du hast was? -Es war großartig. 443 00:22:01,543 --> 00:22:04,793 Dad hat ihm eine verpasst und Opa ist aufgestanden und hat das Haus geputzt. 444 00:22:04,876 --> 00:22:07,626 Schau dir das Loch an, schwarz wie das Pik-Ass. 445 00:22:07,709 --> 00:22:08,626 Oh mein Gott! 446 00:22:08,709 --> 00:22:09,959 Ich habe mich entschieden. 447 00:22:10,043 --> 00:22:12,418 Mein Vater wird nicht ins betreute Wohnen ziehen. 448 00:22:12,501 --> 00:22:15,126 Er bleibt hier bei uns, für immer. 449 00:22:15,209 --> 00:22:17,501 -Warte, was? -Ich habe ihn einmal im Stich gelassen, 450 00:22:17,584 --> 00:22:18,959 ich werde es nicht wieder tun. 451 00:22:19,043 --> 00:22:22,501 Entschuldige, Elliot, so treffen wir in diesem Haus keine Entscheidungen. 452 00:22:22,584 --> 00:22:24,418 Ich war noch nicht fertig, Diane. 453 00:22:24,501 --> 00:22:27,251 Jetzt marschierst du mit deinem schönen Körper die Treppe hoch, 454 00:22:27,334 --> 00:22:29,959 denn es ist verdammt noch mal Essenszeit. 455 00:22:30,043 --> 00:22:33,043 Nun, okay. Ich meine, wenn du es sagst. 456 00:22:33,126 --> 00:22:34,543 Mom, ist das dein Ernst? 457 00:22:34,626 --> 00:22:38,209 Leah, wir befassen uns später mit der neuen Persönlichkeit deines Vaters. 458 00:22:38,293 --> 00:22:41,376 -Mrs. Birch? -Was, Andrew? Was zur Hölle willst du? 459 00:22:41,459 --> 00:22:45,293 Ja, ich wollte fragen, ob Sie das Pimmel- Gefängnis Ihres Mannes entriegeln könnten, 460 00:22:45,376 --> 00:22:47,501 das sich zufällig auf meinem Pimmel befindet. 461 00:22:47,584 --> 00:22:49,584 Oh mein Gott. 462 00:22:50,959 --> 00:22:52,918 Oh, mein Schniedel kann endlich atmen. 463 00:22:53,001 --> 00:22:54,459 Verpiss dich aus unserem Haus. 464 00:22:54,543 --> 00:22:55,459 Ja, ich weiß. 465 00:22:55,543 --> 00:22:57,418 Okay, wir sehen uns in der Schule, Nick. 466 00:22:57,501 --> 00:22:59,668 Missy. Da bist du ja. 467 00:22:59,751 --> 00:23:02,543 Lass uns nach Hause gehen. Du hast deinen Standpunkt klargemacht. 468 00:23:02,626 --> 00:23:05,793 Hör zu, es tut mir leid, dass ich da drin eine Szene gemacht habe, 469 00:23:05,876 --> 00:23:09,501 aber du scheinst dich auf eine Weise zu verändern, die nicht zu dir passt. 470 00:23:09,584 --> 00:23:12,251 Ich verändere mich auf eine Weise, die nicht zu dir passt. 471 00:23:12,334 --> 00:23:14,751 Du sagtest, Mädchen sollten selbst entscheiden, 472 00:23:14,834 --> 00:23:16,459 warum gilt das nicht auch für mich? 473 00:23:16,543 --> 00:23:19,334 Nun, ich denke, wenn du der Gemeinschaft dienen willst, 474 00:23:19,418 --> 00:23:21,293 und dich mit einem höflichen Jungen treffen willst, 475 00:23:21,376 --> 00:23:23,709 der dich niemals zum Sex drängen wird, 476 00:23:23,793 --> 00:23:26,293 muss ich einfach lernen, damit zu leben. 477 00:23:26,376 --> 00:23:27,251 Danke, Dad. 478 00:23:27,959 --> 00:23:29,793 Und wenn überhaupt, werde ich ihn drängen. 479 00:23:29,876 --> 00:23:31,168 Verzeihung, was war das? 480 00:23:31,251 --> 00:23:32,126 ZUM VERKAUF 481 00:23:33,001 --> 00:23:35,293 Wenigstens habe ich den Pauschalbetrag gekriegt. 482 00:23:35,376 --> 00:23:36,626 Aber seufz. 483 00:23:36,709 --> 00:23:42,376 Die Wärme dieses gigantischen Hot Pockets ist die einzige Wärme, die ich verdiene. 484 00:23:42,876 --> 00:23:44,668 Wer könnte das sein? 485 00:23:44,751 --> 00:23:49,793 Noch mehr Betrüger, die mein ohnehin sehr gebrochenes Herz erneut brechen? 486 00:23:49,876 --> 00:23:51,959 Hey, Lols. Ich habe gehört, was passiert ist. 487 00:23:52,043 --> 00:23:56,001 Nur zu, sag: "Ich hab's dir ja gesagt." Das würde ich weiß Gott tun. 488 00:23:56,084 --> 00:23:59,793 Nein, ich bin hier, um mich zu entschuldigen. Du hast das nicht verdient. 489 00:23:59,876 --> 00:24:01,084 Wie auch immer, Rodney. 490 00:24:01,168 --> 00:24:03,793 Dein Auto verdient es, besser zu riechen. Hau ab. 491 00:24:03,876 --> 00:24:04,709 Wie du willst. 492 00:24:04,793 --> 00:24:07,043 Eure Hoheit, lasst ihn nicht gehen. 493 00:24:07,126 --> 00:24:09,043 Sir Rodney ist ein Mann des Mutes. 494 00:24:09,126 --> 00:24:11,584 Euer treuester Untertan. 495 00:24:11,668 --> 00:24:16,959 Aufnehmen, entscheiden, den emotionalen Bogen schließen. 496 00:24:17,043 --> 00:24:18,209 Rodney, warte. 497 00:24:18,293 --> 00:24:20,626 Ich habe dich für Hugh Granted gehalten. 498 00:24:20,709 --> 00:24:21,834 Was willst du sagen? 499 00:24:21,918 --> 00:24:24,418 Ich will damit sagen, dass ich nur ein Mädchen bin, 500 00:24:24,501 --> 00:24:27,334 das vor dem Bewährungshelfer ihrer Mutter steht, 501 00:24:27,418 --> 00:24:31,043 und ihn bittet, ihre ausgewählte Vaterfigur zu sein. 502 00:24:31,126 --> 00:24:34,668 Oh, Lola, ich fühle mich, als hätte ich gerade mein Auto gereinigt. 503 00:24:34,751 --> 00:24:36,626 Was machen wir jetzt, auserwählte Tochter? 504 00:24:36,709 --> 00:24:41,209 Natürlich werden wir noch einen Song singen, du Vollidiot. 505 00:24:41,293 --> 00:24:43,626 Pass auf. Mein Gott, Rodney. 506 00:24:43,709 --> 00:24:48,918 Ich habe zwei schwule Schamhaare, die Mich trösten, wenn ich einsam bin 507 00:24:49,834 --> 00:24:54,751 Und einen netten Verlierer, Der unbedingt mein Vater sein will 508 00:24:55,793 --> 00:24:57,876 Ich bin sicher, dass jeder Typ, Den ich kenne 509 00:24:57,959 --> 00:25:00,668 Heimlich mit mir schlafen will 510 00:25:02,084 --> 00:25:06,751 Verglichen mit mir muss Euer Leben total traurig sein 511 00:25:06,834 --> 00:25:08,501 Denn ich bin verdammt nochmal Lola 512 00:25:08,584 --> 00:25:10,834 Sie ist verdammt nochmal Lola 513 00:25:10,918 --> 00:25:13,001 Ich bin ein Kraftpaket-Dynamo 514 00:25:13,084 --> 00:25:14,501 So verdammt Lola 515 00:25:14,584 --> 00:25:16,751 So verdammt Lola 516 00:25:16,834 --> 00:25:19,751 Ich bin der Topstar der Show 517 00:25:19,834 --> 00:25:22,626 Sie wird nicht um Verzeihung bitten 518 00:25:22,709 --> 00:25:24,793 Wir erwarten keine Entschuldigung 519 00:25:24,876 --> 00:25:25,793 Auf keinen Fall 520 00:25:25,876 --> 00:25:31,751 Ich bin einfach krass, frech und Unverschämt ich selbst 521 00:25:31,834 --> 00:25:33,918 Wer ist ihr eigener größter Fan? 522 00:25:34,001 --> 00:25:35,084 Lola. 523 00:25:35,168 --> 00:25:36,793 Wer ist nicht lauter als sie? 524 00:25:36,876 --> 00:25:37,793 Lola. 525 00:25:37,876 --> 00:25:39,876 Wer ist die Tussi mit einer Männerstimme? 526 00:25:39,959 --> 00:25:41,501 Das bin ich. 527 00:25:41,584 --> 00:25:45,293 -Ich bin verdammt nochmal Lola -Sie ist verdammt nochmal Lola 528 00:25:45,376 --> 00:25:47,584 Ich bin eine Gewinnerin, Ich bin eine Göttin 529 00:25:47,668 --> 00:25:51,209 -Ich bin verdammt nochmal Lola -Sie ist verdammt nochmal Lola 530 00:25:51,293 --> 00:25:54,584 Ich bin die Schärfste, Geilste, Heißeste 531 00:25:54,668 --> 00:26:01,668 Verneigt euch vor eurer Königin 532 00:26:17,251 --> 00:26:21,334 Untertitel von: Anna Kunle