1 00:00:06,043 --> 00:00:09,209 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,376 --> 00:00:12,876 Βαθύς αναστεναγμός. 3 00:00:12,959 --> 00:00:17,501 Η ζωή είναι τόσο μοναχική από τότε που οι ιππότες του Αγίου Ιωσήφ, 4 00:00:17,584 --> 00:00:20,751 δηλαδή οι ηβικές τρίχες μου, πέθαναν. 5 00:00:20,834 --> 00:00:22,543 Διά εκτέλεσης. 6 00:00:22,626 --> 00:00:24,376 Την οποία πρόσταξα εγώ. 7 00:00:24,876 --> 00:00:28,168 Ακούστε. Σαλπίσματα ακούγονται από μακριά; 8 00:00:28,251 --> 00:00:31,876 Μεσαιωνικέ θεέ μου! 9 00:00:31,959 --> 00:00:34,418 Οι τριχούλες μου επέστρεψαν. 10 00:00:34,501 --> 00:00:36,959 Ναι, κυρία μου. Επιστρέψαμε. 11 00:00:37,043 --> 00:00:40,334 Και δεν σας έχουμε θυμώσει που μας αποκεφαλίσατε. 12 00:00:40,418 --> 00:00:43,793 Ειλικρινά, κάθε άλλος άντρας στη ζωή μου με εγκατέλειψε, 13 00:00:43,876 --> 00:00:46,251 εσείς, όμως, επιστρέψατε. 14 00:00:46,751 --> 00:00:48,334 Αυτό απαιτεί γλέντι. 15 00:00:48,418 --> 00:00:50,293 Κι όχι ένα οποιοδήποτε γλέντι. 16 00:00:50,376 --> 00:00:53,959 Ένα πολύ γιορτινό γλέντι. 17 00:00:54,043 --> 00:00:59,126 Όταν εγώ κι η παρέα Βρισκόμαστε να το γιορτάσουμε 18 00:01:00,043 --> 00:01:05,543 Δεν χρειαζόμαστε φλώρους φίλους Ούτε κυριλέ διακοσμήσεις 19 00:01:06,376 --> 00:01:09,501 Μόνο ένα πράγμα θα κατευνάσει Τη λαχτάρα μου για πάρτι 20 00:01:09,584 --> 00:01:12,626 Θέλω αλμυρή γλίτσα Σε προπαρασκευασμένη ζύμη 21 00:01:12,709 --> 00:01:13,959 Θέλω πεπερόνι 22 00:01:14,043 --> 00:01:15,501 -Μπριζόλα -Ζαμπόν, τυρί 23 00:01:15,584 --> 00:01:18,251 Κοτόπουλο και τσένταρ 24 00:01:19,001 --> 00:01:22,959 Πάρτι με Hot Pockets, μωρό μου Δεν θέλω να φύγω ποτέ 25 00:01:23,043 --> 00:01:25,709 Καυτό πάρτι, πάρτι με Hot Pockets 26 00:01:25,793 --> 00:01:28,918 Θα φάω για να ξεχάσω άγχη και διαμάχες 27 00:01:29,001 --> 00:01:31,668 -Γεμίζω την τρύπα στην κοιλιά -Κι αυτή στη ζωή 28 00:01:31,751 --> 00:01:33,584 Θα κάνουμε πάρτι με Hot Pockets 29 00:01:33,668 --> 00:01:35,626 Λολαπαλούζα απόψε 30 00:01:35,709 --> 00:01:38,168 Καυτό πάρτι, πάρτι με Hot Pockets 31 00:01:38,251 --> 00:01:39,668 Ο φούρνος ροκάρει 32 00:01:39,751 --> 00:01:41,584 Τραγουδά κανονικά 33 00:01:41,668 --> 00:01:44,209 Θα ορμήσω σαν πάνθηρας Μόλις ακούσω το ντινγκ 34 00:01:44,293 --> 00:01:47,501 Βγάζω την μπουκίτσα από το χάρτινο πιατάκι 35 00:01:47,584 --> 00:01:50,459 Θα το χώσω στον οισοφάγο μου Άλλο δεν μπορώ 36 00:01:50,543 --> 00:01:52,001 Είναι πάρτι με… 37 00:01:53,418 --> 00:01:56,709 Γαμώτο! Το στόμα μου! 38 00:02:32,251 --> 00:02:34,876 Τηγανίτες; Πρωινό για κοριτσάκια. 39 00:02:34,959 --> 00:02:35,834 Γιατί; 40 00:02:35,918 --> 00:02:37,626 Είναι στρογγυλές και μαλακές, 41 00:02:37,709 --> 00:02:40,793 σαν εσένα, κοντό και γαμημένο ζυμαράκι. 42 00:02:40,876 --> 00:02:44,126 Σέιμους, άκου. Ο Έλιοτ έχει κάτι να σου πει. 43 00:02:44,209 --> 00:02:46,251 Ναι. Θέλω να πω 44 00:02:46,334 --> 00:02:48,918 ότι σ' αγαπώ πιο πολύ απ' ό,τι ο ήλιος τον ουρανό. 45 00:02:49,001 --> 00:02:53,001 Δεν είναι αυτό, Έλιοτ. Πες τους τι συζητήσαμε. 46 00:02:53,084 --> 00:02:57,376 Πατέρα, εγώ και τα αγόρια θα σε βοηθήσουμε να αδειάσεις το σπίτι σου, 47 00:02:57,459 --> 00:02:58,751 για να το πουλήσουμε. 48 00:02:58,834 --> 00:03:00,334 Δεν υπάρχει περίπτωση. 49 00:03:00,418 --> 00:03:04,876 Με τα λεφτά θα μετακομίσεις σε μια κοινότητα υποβοηθούμενης διαβίωσης. 50 00:03:04,959 --> 00:03:06,876 Σε γηροκομείο; Άντε γαμήσου! 51 00:03:06,959 --> 00:03:08,168 Εγώ γιατί να πάω; 52 00:03:08,251 --> 00:03:12,043 Δεν είμαι… μεταφορέας, ή όπως τους λένε. 53 00:03:12,126 --> 00:03:14,626 Θα βοηθήσεις, γιατί εσύ μας έμπλεξες. 54 00:03:14,709 --> 00:03:16,501 Κι εσύ πρέπει να φύγεις, 55 00:03:16,584 --> 00:03:19,709 επειδή φτύνεις στο χαλί, ουρλιάζεις στον ύπνο σου 56 00:03:19,793 --> 00:03:21,501 και δάγκωσες τον ταχυδρόμο. 57 00:03:21,584 --> 00:03:22,668 Ξέρει τι έκανε. 58 00:03:22,751 --> 00:03:26,001 Και το άγχος που προκαλεί η παρουσία σου ήταν τόσο, 59 00:03:26,084 --> 00:03:29,668 που δεν μπορούσα να φάω το καλύτερο γεύμα, τον κόλπο της Νταϊάν. 60 00:03:29,751 --> 00:03:30,751 Έλεος, μπαμπά. 61 00:03:30,834 --> 00:03:32,084 Αυτό ήταν, λοιπόν; 62 00:03:32,168 --> 00:03:35,876 Θα με πετάξεις σε ένα νεκροτομείο, επειδή το λέει η γυναίκα σου; 63 00:03:35,959 --> 00:03:38,459 Τυχαίνει να συμφωνώ με την Νταϊάν. Πάντα. 64 00:03:38,543 --> 00:03:41,626 Βγάλε κόλπο και φάε το δικό σου το μουνί, Έλιοτ. 65 00:03:42,834 --> 00:03:43,834 Δεν είναι αστείο. 66 00:03:44,626 --> 00:03:48,293 Αν πω ότι ο ουρανίσκος μου έπεφτε σαν δέρμα φιδιού, 67 00:03:48,376 --> 00:03:50,751 δεν θα φτάνει καν κοντά σε ό,τι έγινε. 68 00:03:50,834 --> 00:03:54,626 Αυτό το Hot Pocket, φίλοι μου, ήταν υπερβολικά καυτό. 69 00:03:54,709 --> 00:03:58,293 Ένσταση. Καυτά πρέπει να είναι, το λέει το όνομα. Hot, καυτά. 70 00:03:58,376 --> 00:04:00,251 -Όχι τόσο. -Απορρίπτεται. 71 00:04:00,334 --> 00:04:01,209 Δις Σκάμπι, 72 00:04:01,293 --> 00:04:03,959 πού ήταν οι γονείς σας όταν τραυματιστήκατε; 73 00:04:04,043 --> 00:04:05,459 Λοιπόν, δεν έχω μπαμπά, 74 00:04:05,543 --> 00:04:09,084 και η μάνα μου είναι και γκρούπι και εργασιομανής, 75 00:04:09,168 --> 00:04:11,793 οπότε ήταν στους δρόμους ως συνήθως. 76 00:04:11,876 --> 00:04:15,168 Ο υπεύθυνος αποφυλάκισής της, ο Ρόντνι, με πήγε στο νοσοκομείο. 77 00:04:15,251 --> 00:04:19,751 Όμως, να καταγραφεί ότι το αμάξι του Ρόντνι βρομούσε. 78 00:04:19,834 --> 00:04:23,543 Εγώ φταίω. Πέθανε ένας σκίουρος στο πορτμπαγκάζ. 79 00:04:23,626 --> 00:04:27,834 Μάλιστα. Δις Σκάμπι, η ζωή σας ακούγεται πολύ μοναχική. 80 00:04:27,918 --> 00:04:29,418 Θέλετε να τραγουδήσετε; 81 00:04:29,501 --> 00:04:32,084 Λοιπόν, αν το επιθυμεί το δικαστήριο… 82 00:04:34,501 --> 00:04:41,376 Ξυπνάω σε ένα κρύο, άδειο διαμέρισμα 83 00:04:42,126 --> 00:04:44,376 Γεμίζω την εκκωφαντική σιωπή 84 00:04:44,459 --> 00:04:49,376 Με τις φωνές στην τηλεόραση 85 00:04:50,168 --> 00:04:53,584 Παίρνω UberX για να πάω σχολείο 86 00:04:53,668 --> 00:04:57,709 Χαμογελάω προσποιητά και το παίζω κουλ 87 00:04:58,418 --> 00:05:05,043 Βασικά, όμως, είναι χάλια να είμαι εγώ 88 00:05:06,168 --> 00:05:13,168 Οι καρτ ποστάλ της μαμάς Δείχνουν μια ζωή περιπέτειας 89 00:05:14,376 --> 00:05:21,209 Με τους Hoobastank γυρνά τη χώρα Χαρούμενη κι ελεύθερη 90 00:05:21,293 --> 00:05:25,668 Ενώ εγώ είμαι κλεισμένη στο σπίτι Και μιζεριάζω 91 00:05:25,751 --> 00:05:29,876 Σαν θλιμμένος Μακόλεϊ Κάλκιν 92 00:05:29,959 --> 00:05:33,918 Αυτό που λέω είναι ότι είναι χάλια 93 00:05:34,001 --> 00:05:38,459 Να είμαι εγώ 94 00:05:38,543 --> 00:05:42,001 Κυρία δικαστή, είναι πολύ χάλια 95 00:05:42,084 --> 00:05:46,084 Να είμαι εγώ 96 00:05:47,709 --> 00:05:49,084 Αρκετά άκουσα. 97 00:05:49,168 --> 00:05:52,751 Στην υπόθεση Αγκφάγκλιο Σκάμπι εναντίον Hot Pockets, 98 00:05:52,834 --> 00:05:55,501 το δικαστήριο αποφασίζει υπέρ της δίδας Σκάμπι. 99 00:05:56,584 --> 00:06:01,751 Μα τις καυτές τυροκροκέτες! Θα γίνω ζάπλουτη. 100 00:06:04,209 --> 00:06:05,876 -Γεια. -Γεια σου, γλυκιά μου. 101 00:06:05,959 --> 00:06:07,334 Ναμαστέ κι εμείς. 102 00:06:07,418 --> 00:06:09,959 Βασικά, μπαμπά που κοιτάς προς τα κάτω, 103 00:06:10,043 --> 00:06:15,084 αναρωτιόμουν αν θέλεις να με πας σε έναν χορό μπαμπά-κόρης. 104 00:06:15,168 --> 00:06:16,001 Χορό; 105 00:06:16,084 --> 00:06:18,876 Θα είναι κάποιος εκεί που θέλω να γνωρίσεις. 106 00:06:18,959 --> 00:06:21,709 Αγόρι θα είναι. Ξέρουν οι μητέρες. 107 00:06:21,793 --> 00:06:23,584 Τον λένε Ελάιτζα. 108 00:06:23,668 --> 00:06:26,251 Λοιπόν, αυτός ο Ελάιτζα ας προσέχει, 109 00:06:26,334 --> 00:06:29,418 γιατί ο Μεγάλος Μπαμπάκας μπορεί να γίνει σκληρός. 110 00:06:29,501 --> 00:06:32,543 Μ' αρέσει όταν λες τον εαυτό σου "Μεγάλο Μπαμπάκα". 111 00:06:32,626 --> 00:06:36,376 Τέλεια. Είναι το Σαββατοκύριακο στην Εκκλησία της Ζωοδόχου Πηγής. 112 00:06:36,459 --> 00:06:37,376 Τι; 113 00:06:37,459 --> 00:06:38,418 Εκκλησία; 114 00:06:38,501 --> 00:06:41,834 Ξέρεις τι πιστεύουμε για την οργανωμένη θρησκεία. 115 00:06:41,918 --> 00:06:42,751 Ναι, αλλά… 116 00:06:42,834 --> 00:06:46,501 Από ανθρωπολογική άποψη, έχει κάνει τόσο κακό στον κόσμο. 117 00:06:46,584 --> 00:06:47,709 Μα θα είναι ωραία. 118 00:06:47,793 --> 00:06:49,918 Θα φάμε πίτσα, θα κουνήσουμε ποπούς. 119 00:06:50,001 --> 00:06:52,959 Θέλω πολύ να γνωρίσεις τον Ελάιτζα. Σε παρακαλώ. 120 00:06:53,043 --> 00:06:54,793 Λοιπόν, όταν το θέτεις έτσι, 121 00:06:54,876 --> 00:06:58,584 μάλλον μπορώ μόνο να πω "Βινγιασεντάξει". 122 00:06:59,418 --> 00:07:01,751 Μπαμπά, είσαι ο αγαπημένος μου κωμικός. 123 00:07:01,834 --> 00:07:04,501 Τώρα που είμαι πλούσια, θα πάρω ιδιωτικό τζετ, 124 00:07:04,584 --> 00:07:08,376 για να μη χρειαστεί να ξαναμπώ στο βρομερό αμάξι σου, Ρόντνι. 125 00:07:08,459 --> 00:07:11,751 Σκέφτηκες να αποταμιεύσεις λεφτά για τις σπουδές σου; 126 00:07:11,834 --> 00:07:14,126 Εγώ πήγα στο σχολείο της ζωής. 127 00:07:14,209 --> 00:07:17,626 Και, γλυκέ μου, είχα τον δεύτερο μεγαλύτερο βαθμό. 128 00:07:18,751 --> 00:07:20,209 Θεούλη μου, παιδιά. 129 00:07:20,293 --> 00:07:21,543 Αυτή είναι. 130 00:07:21,626 --> 00:07:23,043 Ποιοι στην ευχή είστε; 131 00:07:23,126 --> 00:07:27,959 Είμαστε οι Bros 4 Life! 132 00:07:28,043 --> 00:07:29,043 Τι πράγμα; 133 00:07:29,126 --> 00:07:32,709 Το διάσημο γκρουπάκι που δημιουργήθηκε μετά την 11/9. 134 00:07:33,418 --> 00:07:34,709 Bros 4 Life! 135 00:07:34,793 --> 00:07:38,418 Σε είδαμε στην τηλεόραση. Σέρβιρες καυτή, τυρένια δικαιοσύνη. 136 00:07:38,501 --> 00:07:41,626 Και καταλάβαμε ότι είσαι η κόρη της Κούκι Σκάμπι. 137 00:07:41,709 --> 00:07:43,418 Ξέραμε τη μαμά σου παλιά. 138 00:07:43,501 --> 00:07:46,043 Ατυχής στιγμή με το κοράκι μπροστά της. 139 00:07:46,126 --> 00:07:49,834 Θα αναγνώριζα παντού το μαλλί της. 140 00:07:49,918 --> 00:07:51,043 Η μαμά μου είναι. 141 00:07:51,126 --> 00:07:54,251 Ναι. Και είσαι έτοιμη για το σοκ του αιώνα; 142 00:07:54,334 --> 00:07:57,584 Ένας από εμάς είναι κυριολεκτικά ο μπαμπάς σου. 143 00:07:57,668 --> 00:08:00,584 Κάτσε, τι; Πώς γίνεται; 144 00:08:00,668 --> 00:08:05,001 Ήταν μια καλοκαιρινή περιοδεία χρόνια πριν Ήμασταν στα καλύτερά μας 145 00:08:05,084 --> 00:08:07,043 Καυτά αδέρφια που γέμιζαν στάδια 146 00:08:07,126 --> 00:08:09,126 Είχαμε λεφτά, θαυμαστές και δόξα 147 00:08:09,209 --> 00:08:13,126 Κι όλοι μας θυμόμαστε καλά Μια θαυμάστρια που ξεχώριζε 148 00:08:13,209 --> 00:08:14,418 Ήταν σέξι και κεφάτη 149 00:08:14,501 --> 00:08:17,584 Και η μόνη που μας πήρε και τους τρεις 150 00:08:17,668 --> 00:08:21,793 Την έλεγαν Κούκι Σκάμπι Ήταν παθιασμένη και άγρια 151 00:08:21,876 --> 00:08:26,209 Κι ακριβώς εννιά μήνες μετά Γέννησε ένα παιδί 152 00:08:26,293 --> 00:08:28,168 Κι αυτό θέλουμε να σου πούμε 153 00:08:28,251 --> 00:08:31,668 Μικρή, το κάναμε με τη μάνα σου 154 00:08:31,751 --> 00:08:34,876 Όταν ήμασταν απερίσκεπτοι Καυλωμένοι και νέοι 155 00:08:34,959 --> 00:08:36,626 Δεν βάλαμε προφυλακτικό 156 00:08:36,709 --> 00:08:39,793 Μικρή, η μάνα σου ήταν φοβερή 157 00:08:39,876 --> 00:08:45,584 Κι εσύ είσαι το μωρό ενός μπαμπάκα Των Bros 4 Life, ναι 158 00:08:46,543 --> 00:08:48,293 Μικρή 159 00:08:49,126 --> 00:08:52,876 Έκανα αποτρίχωση στο στήθος Όταν χτύπησε η πόρτα 160 00:08:52,959 --> 00:08:55,376 Ήταν η Κούκι με ψεύτικη στολή καμαριέρας 161 00:08:55,459 --> 00:08:57,543 Με κάρφωσε στο πάτωμα 162 00:08:57,626 --> 00:09:01,709 Κρύφτηκε στο λεωφορείο της περιοδείας Κανονική λαθρεπιβάτισσα 163 00:09:01,793 --> 00:09:06,209 Μέχρι να φτάσουμε στο Σαν Χοσέ Τριβόταν ήδη στο πράγμα μου 164 00:09:06,293 --> 00:09:10,168 Ο μάνατζέρ μας ανησυχούσε Ότι θα με περνούσαν για γκέι 165 00:09:10,251 --> 00:09:14,584 Αλλά η μαμά σου ήταν εκεί Και τέλος έβαλε στις φήμες 166 00:09:14,668 --> 00:09:18,043 Μικρή, το κάναμε με τη μάνα σου 167 00:09:18,126 --> 00:09:21,293 Όταν ήμασταν διάσημοι, ωραίοι και χαζοί 168 00:09:21,376 --> 00:09:23,043 Τραβηχτήκαμε κι οι τρεις 169 00:09:23,126 --> 00:09:26,501 Μικρή, η μάνα σου ήταν φοβερή 170 00:09:26,584 --> 00:09:32,084 Κι εσύ είσαι το μωρό ενός μπαμπάκα Των Bros 4 Life, ναι 171 00:09:32,834 --> 00:09:34,751 Bros 4 Life! 172 00:09:35,251 --> 00:09:37,209 Μα την άγια πατρότητα! 173 00:09:37,293 --> 00:09:40,543 Όλη μου τη ζωή αναρωτιόμουν ποιος είναι ο μπαμπάς μου. 174 00:09:40,626 --> 00:09:43,959 Τώρα, όμως, γέμισα μπαμπάδες. 175 00:09:44,043 --> 00:09:45,376 Δεν ξέρω, Λολς. 176 00:09:45,459 --> 00:09:47,751 Λίγο ύποπτο που αυτοί οι παράξενοι 177 00:09:47,834 --> 00:09:51,168 ήρθαν μόλις μαθεύτηκε ότι θα γίνεις πλούσια. Όχι; 178 00:09:51,251 --> 00:09:53,626 Μάλλον ακούσαμε άλλα τραγούδια, Ρόντνι, 179 00:09:53,709 --> 00:09:57,084 γιατί εγώ έχω ψηθεί 100%. Αγκαλίτσα, μπαμπάδες. 180 00:09:57,168 --> 00:09:59,501 -Έγινε, Λόλα. -Φοβερό. 181 00:09:59,584 --> 00:10:02,168 Αγκαλιάζεις πολύ δυνατά, γλυκιά μου. 182 00:10:03,168 --> 00:10:04,084 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ, ΛΟΛΑ 183 00:10:04,168 --> 00:10:06,459 Πολύ χάρηκα για τον μπαμπά σου. 184 00:10:06,543 --> 00:10:10,876 Πέρσι ήταν τρελή βραδιά. Είχαν αναψυκτικό και με σταφύλι και με πορτοκάλι. 185 00:10:10,959 --> 00:10:14,043 Κάποιος θα τα έβαλε στο ίδιο ποτήρι και θα έκανε… 186 00:10:14,126 --> 00:10:15,709 ΧΟΡΟΣ ΜΠΑΜΠΑ-ΚΟΡΗΣ 187 00:10:15,793 --> 00:10:18,209 Χορός μπαμπά-κόρης. 188 00:10:18,293 --> 00:10:22,459 Πολύ σχετικό με τις τελευταίες εξελίξεις στη ζωή μου. 189 00:10:22,543 --> 00:10:25,501 Γεια σου, Μίσι. Πόσους μπαμπάδες έχεις; 190 00:10:26,001 --> 00:10:27,918 -Έναν; -Αξιοθρήνητο. 191 00:10:28,001 --> 00:10:31,876 Εγώ έχω τρεις. Ετοιμάσου να σε επισκιάσει η υποφαινόμενη. 192 00:10:31,959 --> 00:10:34,001 Τζέσι, έλα με τον μπαμπά σου. 193 00:10:34,084 --> 00:10:35,793 "Εκκλησία της Ζωοδόχου Πηγής"; 194 00:10:35,876 --> 00:10:38,001 Θα έρθει και χριστιανός γελοιογράφος. 195 00:10:38,084 --> 00:10:40,876 Σε ζωγραφίζει στον σταυρό με μπάλα του μπάσκετ. 196 00:10:40,959 --> 00:10:44,584 Κάτσε. Είναι χορός αγνότητας; 197 00:10:44,668 --> 00:10:46,293 Τι; Όχι, απλός χορός είναι. 198 00:10:46,376 --> 00:10:49,084 Βασικά, Μίσι, υπάρχει κι ένα στοιχείο αγαμίας. 199 00:10:49,168 --> 00:10:50,084 -Ορίστε. -Τι; 200 00:10:50,168 --> 00:10:53,459 Οι μπαμπάδες δίνουν όρκο να προστατεύσουν την αγνότητά σας. 201 00:10:53,543 --> 00:10:55,751 Αυτός ο χορός είναι γελοίος, έτσι; 202 00:10:55,834 --> 00:10:59,043 Ναι, και άσκοπος. Δεν κόβεται το πήδημα των παιδιών. 203 00:10:59,126 --> 00:11:00,751 Μαμά, τι είναι το "πήδημα"; 204 00:11:00,834 --> 00:11:04,709 Λοιπόν, Μοντέλ. Όταν δύο πλάσματα αγαπιούνται πολύ 205 00:11:04,793 --> 00:11:08,001 ή όταν συναντιούνται τυχαία σε τουαλέτες αεροδρομίου, 206 00:11:08,084 --> 00:11:11,501 τρίβουν τα κολλώδη μέρη του σώματός τους, 207 00:11:11,584 --> 00:11:14,376 μέχρι να νιώσουν όλοι φανταστικά. 208 00:11:14,459 --> 00:11:16,251 Τώρα νιώθω ότι τα ξέρω όλα. 209 00:11:16,334 --> 00:11:18,668 Τέλεια, τώρα ας περάσουμε στο φίστινγκ. 210 00:11:18,751 --> 00:11:19,668 Ας περάσουμε. 211 00:11:19,751 --> 00:11:20,959 ΜΕΤΑΦΟΡΙΚΗ 212 00:11:21,043 --> 00:11:25,251 Θα πετάξεις στ' αλήθεια τον γέρο σου σε ένα στρατόπεδο θανάτου; 213 00:11:25,334 --> 00:11:27,959 Είπα στην Νταϊάν ότι θα γίνει, και θα γίνει. 214 00:11:28,043 --> 00:11:30,918 Να πάρει, ξέχασα τα γάντια της μετακόμισης. 215 00:11:31,001 --> 00:11:32,876 Νίκι, μπορείς να τα φέρεις; 216 00:11:32,959 --> 00:11:35,918 Ξέρω καλά την ντουλάπα σας. Επιτρέψτε μου. 217 00:11:37,084 --> 00:11:40,126 Η σπηλιά των θαυμάτων. Να ψαχουλέψουμε; 218 00:11:40,209 --> 00:11:41,084 Ναι. 219 00:11:41,168 --> 00:11:43,501 Τι είναι η φυλακή πέους; 220 00:11:43,584 --> 00:11:47,376 Είμαι φοβισμένος και ερεθισμένος. Σαν σοκολάτα με φιστικοβούτυρο. 221 00:11:47,459 --> 00:11:51,918 "Η φυλακή πέους είναι συσκευή αντρικής αγνότητας με Bluetooth". 222 00:11:52,001 --> 00:11:53,376 Κατάλαβα. 223 00:11:53,459 --> 00:11:58,168 Χώνεις εκεί το γουρουνάκι σου και το κλειδώνεις για να μην καυλώνεις. 224 00:11:58,251 --> 00:11:59,543 Ποιος το θέλει αυτό; 225 00:11:59,626 --> 00:12:01,876 Άντριου, μπορεί να είναι πολύ ερωτικό 226 00:12:01,959 --> 00:12:05,251 να δώσεις τον έλεγχο του εργαλείου σου σε κάποιον άλλο. 227 00:12:05,334 --> 00:12:08,001 Το υποτακτικό μου καυλί ζει για τέτοια. 228 00:12:08,084 --> 00:12:12,001 Θες να βάλεις ψηλοτάκουνα και να πατήσεις πάνω μου, μπαμπάκα; 229 00:12:12,084 --> 00:12:13,709 -Ναι, σκύλα. -Συγκεντρώσου. 230 00:12:13,793 --> 00:12:18,459 Πρέπει να δοκιμάσω τη συσκευή βασανισμού του μπαμπά του φίλου μου. 231 00:12:18,543 --> 00:12:19,668 Ναι, για λίγο μόνο. 232 00:12:19,751 --> 00:12:20,626 Το σκουπίζω… 233 00:12:20,709 --> 00:12:24,293 Λέει ότι είναι το μικρό μέγεθος, το δικό σου είναι κοντόχοντρο. 234 00:12:24,376 --> 00:12:27,126 Νομίζω ότι αν το διπλώσω… 235 00:12:27,626 --> 00:12:28,918 Μπήκα. 236 00:12:29,001 --> 00:12:31,043 Νιώθω άτακτος, Μόρι. 237 00:12:31,126 --> 00:12:32,834 Όχι, η φυλακή ενεργοποιήθηκε. 238 00:12:32,918 --> 00:12:35,918 Κλειδώθηκες και δεν υπάρχει πιθανότητα αποφυλάκισης. 239 00:12:36,418 --> 00:12:38,918 Γιατί με καυλώνει ο ξαφνικός πανικός; 240 00:12:39,001 --> 00:12:40,751 -Άντριου, φεύγουμε. -Θεέ μου. 241 00:12:40,834 --> 00:12:44,251 -Τι κάνω, Μόρι; -Πρέπει να εκτίσεις την ποινή σου. 242 00:12:44,334 --> 00:12:47,751 Και για αυτό λεγόμαστε "Bros 4 Life". 243 00:12:47,834 --> 00:12:51,543 Ξέραμε ότι θα ήμασταν πάντα φίλοι, μα είμαστε και κατά των αμβλώσεων. 244 00:12:51,626 --> 00:12:55,793 Κι ευχαριστούμε τον Αμερικανό Θεό που η μαμά σου δεν έκανε άμβλωση. 245 00:12:55,876 --> 00:12:57,209 Αναστεναγμός ευχαρίστησης. 246 00:12:57,293 --> 00:13:00,293 Λατρεύω να σας έχω για μπαμπάδες μου. 247 00:13:01,043 --> 00:13:03,251 -Σοβαρά τώρα; -Φυσικά. 248 00:13:03,334 --> 00:13:04,959 Όταν ήρθατε οι τρεις σας, 249 00:13:05,043 --> 00:13:08,084 ήταν η στιγμή που ξεκίνησε πραγματικά η ζωή μου. 250 00:13:08,168 --> 00:13:10,001 Όπως λέει το τραγούδι μας. 251 00:13:10,084 --> 00:13:11,584 Η ζωή ξεκινά 252 00:13:11,668 --> 00:13:13,793 Όταν τελειώνει ο μπαμπάς σου 253 00:13:13,876 --> 00:13:16,043 Τα έμβρυα πρέπει να οδηγούν 254 00:13:16,126 --> 00:13:19,084 Θεέ μου, τρελαίνομαι που η μουσική σας έχει μήνυμα. 255 00:13:20,543 --> 00:13:23,043 Ρόντνι; Τι κάνεις εσύ εδώ; 256 00:13:23,126 --> 00:13:26,876 Λολς, έλεγξα το παρελθόν των Bros 4 Life και… 257 00:13:26,959 --> 00:13:27,918 Τι έκανες; 258 00:13:28,001 --> 00:13:30,543 Νομίζω ότι πρέπει να γίνει τεστ DNA. 259 00:13:30,626 --> 00:13:33,168 Δεν ξέρω αν ο μπαμπάς σου είναι ένας από αυτούς. 260 00:13:33,251 --> 00:13:37,668 Για μένα, είναι και οι τρεις μπαμπάδες μου. 261 00:13:37,751 --> 00:13:41,043 Μεγαλειοτάτη, ο σερ Ρόντνι θέλει μόνο το καλό σας. 262 00:13:41,126 --> 00:13:43,876 Παρά το ψεύτικο δερμάτινο, έχει αληθινή καρδιά. 263 00:13:43,959 --> 00:13:44,834 Αρκετά. 264 00:13:44,918 --> 00:13:47,501 Ρόντνι, ήρθε η στιγμή που έρχεται για κάθε κοπέλα 265 00:13:47,584 --> 00:13:50,876 που πρέπει να κοιτάξει τον υπεύθυνο αποφυλάκισης της μητέρας της 266 00:13:50,959 --> 00:13:54,584 και να του πει "Έχω τρεις μπαμπάδες. Δεν σε χρειάζομαι πια". 267 00:13:54,668 --> 00:13:55,626 Μα, Λόλα, εγώ… 268 00:13:55,709 --> 00:13:57,959 Ρόντνι, δίνε του. 269 00:14:00,126 --> 00:14:06,668 Οι μέρες μου είναι γεμάτες Ανούσιες συναναστροφές 270 00:14:07,834 --> 00:14:14,043 Μόνο υπάλληλοι αναστολών Πρώην κατάδικοι κι ελεύθεροι με αναστολή 271 00:14:15,793 --> 00:14:19,709 Έρχονται για έλεγχο και φεύγουν 272 00:14:19,793 --> 00:14:23,376 Δεν κάθονται ποτέ για λίγη κουβεντούλα 273 00:14:23,959 --> 00:14:26,084 Δεν έχω κανέναν 274 00:14:26,168 --> 00:14:31,501 Που να θέλει να δει τι κάνω 275 00:14:32,001 --> 00:14:34,501 Αλλά θα περιμένω στον διάδρομό σου, Λόλα 276 00:14:35,293 --> 00:14:39,626 Μέχρι να ανοίξεις Την πόρτα της καρδιάς σου 277 00:14:39,709 --> 00:14:42,334 Σ' εμένα 278 00:14:42,418 --> 00:14:45,209 Ρόντνι, απαγορεύεται ο θρήνος στον διάδρομο. 279 00:14:46,334 --> 00:14:47,584 Συγγνώμη, Λολς. 280 00:14:48,668 --> 00:14:50,709 Σπίτι μου, σπιτάκι μου. 281 00:14:50,793 --> 00:14:54,751 Γαμάτο. Μου υποσχέθηκαν βρομιά και βρομιά μού έδωσαν. 282 00:14:55,543 --> 00:14:59,459 Θεέ μου, Άντριου, ακούω τον σφυγμό του πουλιού σου από χιλιόμετρα. 283 00:14:59,543 --> 00:15:03,626 Ναι, ρε μαλάκα, η συσκευή βασανισμού καταστρέφει το παχύ εργαλείο μου. 284 00:15:03,709 --> 00:15:06,209 Και τα καρύδια μου πήραν την πάνω κουκέτα. 285 00:15:06,293 --> 00:15:09,543 Ίσως να βρούμε καμιά εργαλειοθήκη σε αυτήν την τρύπα. 286 00:15:09,626 --> 00:15:10,459 Καλή ιδέα. 287 00:15:10,543 --> 00:15:15,084 Με συγχωρείτε, πρέπει να πάω στο μπάνιο. 288 00:15:15,168 --> 00:15:17,126 -Για κόπρανα. -Πάλι; 289 00:15:17,209 --> 00:15:20,126 Ευχαριστώ που με έφερες, μουνόδουλη πριγκίπισσα. 290 00:15:20,209 --> 00:15:21,501 Συγγνώμη, τι κάνεις; 291 00:15:21,584 --> 00:15:24,543 Βολεύομαι, γιατί δεν πάω πουθενά. 292 00:15:24,626 --> 00:15:28,209 Δεν γίνεται να μείνεις εδώ. Το σπίτι πρέπει να καταδικαστεί. 293 00:15:28,293 --> 00:15:31,084 Σήκω. Έχουμε να μαζέψουμε αυτοσχέδιες τουαλέτες. 294 00:15:31,168 --> 00:15:34,459 Αν θες να σηκωθώ, θα πρέπει να με αναγκάσεις. 295 00:15:34,543 --> 00:15:35,834 Ανάγκασέ τον. 296 00:15:35,918 --> 00:15:39,584 Ναι, είναι κωλόγερος. Μπορεί και να τον καταφέρεις. 297 00:15:39,668 --> 00:15:43,876 Όχι. Η οικογένειά μας χρησιμοποιεί την καρδιά, όχι τις μπουνιές. 298 00:15:43,959 --> 00:15:45,376 Γάμα την την καρδιά σου. 299 00:15:45,459 --> 00:15:48,084 Εγώ δεν πάω να σαπίσω σε γηροκομείο. 300 00:15:48,168 --> 00:15:52,584 Τώρα, φέρε τον μικρό που χέζει και πάρε δρόμο από το σπίτι μου. 301 00:15:52,668 --> 00:15:53,584 ΧΟΡΟΣ ΜΠΑΜΠΑ-ΚΟΡΗΣ 302 00:15:54,251 --> 00:15:57,668 Ο ντι τζέι Πεντέχο στον οίκο του Θεού. 303 00:15:58,876 --> 00:16:00,584 Τον φοβάμαι πολύ τον Θεό. 304 00:16:00,668 --> 00:16:03,751 Χάρηκα, κύριε Φόρμαν-Γκρίνουολντ. Έχω ακούσει πολλά. 305 00:16:03,834 --> 00:16:07,126 Πάμε για τεστάκι. Ποιο είναι το αγαπημένο μου χρώμα; 306 00:16:07,209 --> 00:16:08,043 Μπαμπά! 307 00:16:08,126 --> 00:16:10,543 Το κλέμενταϊν. Όχι το πορτοκαλί, το κλέμενταϊν. 308 00:16:10,626 --> 00:16:12,334 Πολύ εντυπωσιακό, νεαρέ. 309 00:16:12,418 --> 00:16:13,834 Διπλές πόρτες. 310 00:16:13,918 --> 00:16:15,918 Φτάνω, σαρώνω, 311 00:16:16,001 --> 00:16:17,126 κρίνω… 312 00:16:17,209 --> 00:16:21,126 Είσαι η πιο καυτή κόρη εδώ, Λόλα, και έψαξα καλά. 313 00:16:21,209 --> 00:16:26,126 Επίσης, η αναλογία μπαμπά-κόρης των άλλων είναι ό,τι πιο κοινότυπο. 314 00:16:26,209 --> 00:16:28,918 Σοβαρά τώρα. Σχεδόν τις λυπάμαι. 315 00:16:29,001 --> 00:16:33,126 Αλλά, ειλικρινά, το μόνο που νιώθω είναι υπέροχα. 316 00:16:33,209 --> 00:16:34,376 Για μένα. 317 00:16:35,209 --> 00:16:38,043 Έχω μπαμπάδες 318 00:16:38,126 --> 00:16:39,668 Βγαίνουν από τον κώλο μου 319 00:16:39,751 --> 00:16:42,293 Έχει έναν κουβά μπαμπάδες 320 00:16:42,376 --> 00:16:46,959 Η χαμένη η Λόλα χωρίς μπαμπάδες Ανήκει στο παρελθόν 321 00:16:47,043 --> 00:16:49,001 Δεν μας σταματάει κανείς 322 00:16:49,501 --> 00:16:52,543 Είμαι το πιο τρελό όνειρο κάθε ορφανού 323 00:16:53,251 --> 00:16:56,709 Χέζω μπαμπάδες Λες και είμαι μηχάνημα για αναψυκτικά 324 00:16:56,793 --> 00:17:01,626 Όσες έχετε μόνο έναν μπαμπά Φιλήστε τα αρχίδια μας τα γλυκά 325 00:17:02,876 --> 00:17:04,793 Γιατί έχω μπαμπάδες 326 00:17:04,876 --> 00:17:06,876 Είμαι τίγκα στους μπαμπάδες 327 00:17:06,959 --> 00:17:08,126 Έχει μπαμπάδες 328 00:17:08,209 --> 00:17:09,876 Περισσότερους από σένα 329 00:17:09,959 --> 00:17:11,668 Τόσους μπαμπάδες 330 00:17:11,751 --> 00:17:13,543 Η μάνα μου φέρθηκε σαν πόρνη 331 00:17:13,626 --> 00:17:15,126 Η κοπέλα έχει μπαμπάδες 332 00:17:15,209 --> 00:17:17,668 Μου έδωσε τετραμελή οικογένεια 333 00:17:17,751 --> 00:17:19,043 Εγώ και οι δικοί μου… 334 00:17:20,459 --> 00:17:21,334 Μπαμπάδες 335 00:17:21,876 --> 00:17:23,084 Δοκίμασε την πένσα. 336 00:17:23,168 --> 00:17:25,709 Πιάσε καλά τη φυλακή πέους και στρίψ' την. 337 00:17:26,418 --> 00:17:27,793 Σφήνωσε για τα καλά. 338 00:17:27,876 --> 00:17:30,668 Ίσως να το χαλαρώσεις λίγο σαν να είναι βαζάκι. 339 00:17:31,459 --> 00:17:32,834 Το ένιωσα μέσα μου. 340 00:17:32,918 --> 00:17:34,918 Μικρέ που χέζεις, φεύγουμε. 341 00:17:35,001 --> 00:17:36,793 Όχι. Μην μπεις. 342 00:17:36,876 --> 00:17:38,626 -Νικ. -Τι σκατά κάνεις; 343 00:17:38,709 --> 00:17:41,543 Είναι πολύ γοητευτική ιστορία. 344 00:17:41,626 --> 00:17:46,334 Μπαμπά, κλειδώνεις το πουλί σου σε ένα κουτί που ανοίγει μόνο η μαμά; 345 00:17:46,418 --> 00:17:47,834 Δεν είναι κουτί ακριβώς. 346 00:17:47,918 --> 00:17:50,293 Είναι μια συσκευή με Bluetooth που φοράω 347 00:17:50,376 --> 00:17:53,334 στα αισθησιακά παιχνίδια μας με τη μητέρα σου. 348 00:17:53,876 --> 00:17:55,959 Έπιασες κανονικό πάτο. 349 00:17:56,043 --> 00:18:01,001 Ίσως αν το πουλί σου δεν ήταν κλειδωμένο, να ικανοποιούσες τη γυναίκα σου. 350 00:18:01,084 --> 00:18:03,918 Εξαιτίας σου δεν μπορώ να την ικανοποιήσω. 351 00:18:04,001 --> 00:18:08,251 Πάνε εξίμισι μέρες από τότε που έφαγα την ουσία της. 352 00:18:08,334 --> 00:18:09,168 Μπαμπά! 353 00:18:09,251 --> 00:18:13,376 Δεν έχω ξαναπεράσει τις δύο. Ούτε όταν είχα στρεπτόκοκκο. 354 00:18:13,459 --> 00:18:15,918 Ούτε όταν ήμουν σε επαγγελματικό ταξίδι. 355 00:18:16,001 --> 00:18:19,293 Γύριζα σπίτι κάθε 48 ώρες για να τρώω την Νταϊάν. 356 00:18:19,376 --> 00:18:21,376 Μη μιλάτε άλλο για τον κόλπο της! 357 00:18:21,459 --> 00:18:23,543 Το φυλακισμένο πουλί μου τρέμει. 358 00:18:23,626 --> 00:18:29,459 Οπότε, αφήνεις τη γυναίκα να σου κλειδώνει το αξιολύπητο πουλάκι. 359 00:18:29,543 --> 00:18:32,543 Γι' αυτό και είναι τέτοια σπασαρχίδω. 360 00:18:32,626 --> 00:18:33,876 Τι είπες; 361 00:18:33,959 --> 00:18:37,501 Είπα ότι η γυναίκα σου είναι σκύλα. 362 00:18:37,584 --> 00:18:38,918 Η Νταϊάν είναι ο Θεός. 363 00:18:39,418 --> 00:18:42,168 Γαμώτο. Μπαμπά, χτύπησες τον παππού. 364 00:18:42,251 --> 00:18:43,668 Σ' αγαπώ, μπαμπά. 365 00:18:43,751 --> 00:18:45,584 Θεέ μου. Τι έκανα; 366 00:18:45,668 --> 00:18:47,459 Πατέρα, είσαι καλά; 367 00:18:48,334 --> 00:18:50,084 -Για δες. -Έλα. 368 00:18:50,626 --> 00:18:55,418 Γουίλιαμ Γουόλας ΜακΓκρέγκορ, επέστρεψες, γιε μου. 369 00:18:56,584 --> 00:18:59,709 Πάμε, Σάιρους. 370 00:19:00,751 --> 00:19:03,126 Δεν περίμενα ρόδα χωρίς χέρια. 371 00:19:03,209 --> 00:19:05,209 Ναι, είναι καινούριο. 372 00:19:05,293 --> 00:19:06,668 Είναι η καλύτερη βραδιά 373 00:19:06,751 --> 00:19:10,418 της ήδη ιστορικής και συναρπαστικής ζωής μου. 374 00:19:10,501 --> 00:19:12,376 -Και για εμάς, γλυκιά μου. -Ναι. 375 00:19:12,459 --> 00:19:15,709 Ακόμη κι αν δεν μας περίμενε ένας κουβάς λεφτά, 376 00:19:15,793 --> 00:19:18,626 εμείς θα ήμασταν ενθουσιασμένοι. 377 00:19:18,709 --> 00:19:20,709 Μπαμπάδες, θαυμάσια νέα, 378 00:19:20,793 --> 00:19:23,793 γιατί δεν μας περιμένει ένας κουβάς λεφτά. 379 00:19:23,876 --> 00:19:25,001 -Τι; -Τι εννοείς; 380 00:19:25,084 --> 00:19:27,876 Αποφάσισα να δεχτώ την πληρωμή… 381 00:19:27,959 --> 00:19:30,043 Παύση για δραματικό εφέ. 382 00:19:30,126 --> 00:19:33,043 …σε είδος, με Hot Pockets. Ναι. 383 00:19:33,126 --> 00:19:34,168 Ηλίθια. 384 00:19:34,251 --> 00:19:36,043 Πώς μας γάμησες έτσι; 385 00:19:36,126 --> 00:19:37,168 Αντίο, Φελίσια. 386 00:19:37,251 --> 00:19:40,209 Τι πράγμα; Γιατί τα λέτε όλα αυτά, μπαμπάδες; 387 00:19:40,293 --> 00:19:43,209 Δεν είμαστε οι μπαμπάδες σου. Τα λεφτά σου θέλαμε. 388 00:19:43,293 --> 00:19:46,209 Ναι, για τη μεγάλη επιστροφή των Bros 4 Life. 389 00:19:46,293 --> 00:19:49,168 Αγοράσαμε ήδη διπλές κουκέτες για το λοφτ. 390 00:19:49,251 --> 00:19:51,626 Μα νόμιζα ότι ήμασταν οικογένεια. 391 00:19:51,709 --> 00:19:55,043 Και όλα αυτά που είπατε μέσω τραγουδιού; 392 00:19:55,626 --> 00:19:59,168 Μαλακίες ήταν. Δεν θα μπορούσα να αφήσω τη μάνα σου έγκυο. 393 00:19:59,251 --> 00:20:01,793 Πρωκτικό κάναμε, σαν καλοί χριστιανοί. 394 00:20:01,876 --> 00:20:04,334 Κι εγώ ευνουχίστηκα στο λύκειο για να 395 00:20:04,418 --> 00:20:07,501 Φτάνω τις ψηλές νότες, μωρό μου 396 00:20:07,584 --> 00:20:10,376 Εμένα μόνο μαλακία μού τράβηξε όσο έκλαιγα. 397 00:20:10,459 --> 00:20:11,793 Χάσταγκ "Έτσι Γεννήθηκα". 398 00:20:11,876 --> 00:20:14,459 Περιμένετε. Μη φεύγετε. Σας παρακαλώ. 399 00:20:14,543 --> 00:20:18,084 Μικρή, δεν το κάναμε με τη μάνα σου 400 00:20:18,168 --> 00:20:21,293 Κι η αγάπη μας ήταν μέρος της απάτης 401 00:20:21,376 --> 00:20:24,293 Μαλακία, τώρα θα μου κολλήσει το τραγούδι. 402 00:20:24,376 --> 00:20:28,959 Λοιπόν, παιδιά, το αγόρι του Θεού έχει να κάνει μια ανακοίνωση. 403 00:20:29,043 --> 00:20:30,751 Τι γίνεται, γλεντζέδες μου; 404 00:20:30,834 --> 00:20:32,418 Ξέρω ότι περνάμε τέλεια, 405 00:20:32,501 --> 00:20:35,543 αλλά απόψε είμαστε εδώ για κάτι ξεχωριστό. 406 00:20:35,626 --> 00:20:36,876 Ιεροί όρκοι. 407 00:20:36,959 --> 00:20:38,668 Σωστά, Ρίτσαρντ και Ρίτσαρντ. 408 00:20:38,751 --> 00:20:42,626 Ήρθε η ώρα οι μπαμπάδες να δώσουν τον όρκο της αγνότητας. 409 00:20:42,709 --> 00:20:43,918 Τι να κάνουμε; 410 00:20:44,001 --> 00:20:46,793 Μπαμπά, σε παρακαλώ, μην το κάνεις θέμα. 411 00:20:46,876 --> 00:20:49,834 Αγαπητή μου κόρη, σήμερα, ενώπιον του Θεού, 412 00:20:49,918 --> 00:20:52,709 -ορκίζομαι… -Τι; Όχι. 413 00:20:52,793 --> 00:20:55,459 …να προστατεύσω την παρθενιά σου. 414 00:20:55,543 --> 00:20:58,751 Όχι! Σταματήστε! Μα τι κάνετε; 415 00:20:58,834 --> 00:21:01,834 Υπόσχονται στον Θεό ότι τα κορίτσια δεν θα κάνουν Σ-Ε-Ξ. 416 00:21:01,918 --> 00:21:03,834 Δεν είναι αβοήθητα αντικείμενα 417 00:21:03,918 --> 00:21:06,418 που προστατεύουμε από τη σεξουαλικότητά τους. 418 00:21:06,501 --> 00:21:08,918 -Μπαμπά! -Δική τους είναι η επιλογή. 419 00:21:09,001 --> 00:21:10,043 Καλά, ήσυχα τώρα. 420 00:21:10,126 --> 00:21:13,834 Ακριβώς γι' αυτό δεν ήθελα να σε φέρω στην εκκλησία. 421 00:21:13,918 --> 00:21:15,584 "Take Me to Church", Χόζιερ. 422 00:21:15,668 --> 00:21:19,043 Η οργανωμένη θρησκεία βασίζεται στην υποταγή των γυναικών. 423 00:21:19,126 --> 00:21:20,043 Δεν είναι έτσι. 424 00:21:20,126 --> 00:21:22,501 Χριστιανισμός σημαίνει καλή δουλειά. 425 00:21:22,584 --> 00:21:23,918 Ναι, και αγάπη. 426 00:21:24,001 --> 00:21:26,418 Κλείσε το στόμα σου, μικρέ τζέντλεμαν. 427 00:21:26,501 --> 00:21:29,418 Μπαμπά, με κάνεις ρεζίλι μπροστά στους φίλους μου. 428 00:21:29,501 --> 00:21:34,043 Δεν μ' αρέσει που ο κύριος Χριστιανός σε παρασέρνει σε ανοησίες της εκκλησίας. 429 00:21:34,126 --> 00:21:37,084 Ευλάβεια; Αποχή; Είναι κακή επιρροή. 430 00:21:37,168 --> 00:21:39,334 Εσύ είσαι στενόμυαλος ελιτιστής. 431 00:21:39,418 --> 00:21:42,001 Μακάρι να μη σε είχα φέρει ποτέ εδώ. 432 00:21:42,084 --> 00:21:43,084 Μίσι, περίμενε. 433 00:21:43,168 --> 00:21:47,043 Ρίτσαρντ, συγχαρητήρια για τον γάμο της κόρης σου. 434 00:21:47,126 --> 00:21:51,126 Θα πάρει το επίθετό σου ή μπορώ να το πάρω εγώ; 435 00:21:51,751 --> 00:21:53,668 Τι μέρα κι αυτή. 436 00:21:53,751 --> 00:21:56,084 Θα μου έσπαγες το κεφάλι, μικρέ Γουίλι. 437 00:21:56,168 --> 00:21:59,543 -Μπαμπά. Τι έπαθε το χέρι σου; -Έριξα μπουνιά στον μπαμπά. 438 00:21:59,626 --> 00:22:01,459 -Τι πράγμα; -Ήταν τέλειο. 439 00:22:01,543 --> 00:22:04,793 Ο μπαμπάς τού έριξε μπουκέτο και μετά σηκώθηκε και καθάρισε. 440 00:22:04,876 --> 00:22:07,626 Κοίτα δω τρύπα, μαύρη σαν τον άσο μπαστούνι. 441 00:22:07,709 --> 00:22:08,626 Θεέ μου. 442 00:22:08,709 --> 00:22:10,001 Και πήρα μια απόφαση. 443 00:22:10,084 --> 00:22:12,459 Ο πατέρας μου δεν θα πάει σε γηροκομείο. 444 00:22:12,543 --> 00:22:15,126 Θα μείνει εδώ μαζί μας, μόνιμα. 445 00:22:15,209 --> 00:22:17,501 -Τι πράγμα; -Τον εγκατέλειψα μία φορά. 446 00:22:17,584 --> 00:22:18,959 Δεν θα το ξανακάνω. 447 00:22:19,043 --> 00:22:22,501 Συγγνώμη, Έλιοτ, δεν αποφασίζουμε έτσι σε αυτό το σπίτι. 448 00:22:22,584 --> 00:22:24,418 Δεν τελείωσα, Νταϊάν. 449 00:22:24,501 --> 00:22:27,251 Τώρα ανέβασε το πανέμορφο σώμα σου επάνω, 450 00:22:27,334 --> 00:22:29,959 γιατί, να πάρει, είναι ώρα να φάω. 451 00:22:30,043 --> 00:22:33,043 Λοιπόν, εντάξει. Αφού το λες εσύ. 452 00:22:33,126 --> 00:22:34,543 Μαμά, σοβαρολογείς; 453 00:22:34,626 --> 00:22:38,209 Λία, θα ασχοληθούμε μετά με τη νέα προσωπικότητα του μπαμπά. 454 00:22:38,293 --> 00:22:41,418 -Κυρία Μπερτς; -Τι, Άντριου; Τι σκατά θες; 455 00:22:41,501 --> 00:22:45,293 Αναρωτιόμουν αν μπορείτε να ξεκλειδώσετε τη φυλακή πέους, 456 00:22:45,376 --> 00:22:47,501 που τυχαίνει να είναι στο δικό μου. 457 00:22:47,584 --> 00:22:49,584 Χριστέ μου. 458 00:22:50,918 --> 00:22:53,001 Το πουλάκι μου ανασαίνει επιτέλους. 459 00:22:53,084 --> 00:22:54,459 Έξω από το σπίτι μας. 460 00:22:54,543 --> 00:22:55,459 Ναι, το ξέρω. 461 00:22:55,543 --> 00:22:57,418 Τα λέμε στο σχολείο, Νικ. 462 00:22:57,501 --> 00:22:59,668 Μίσι. Σε βρήκα. 463 00:22:59,751 --> 00:23:02,543 Πάμε σπίτι. Είπες ό,τι είχες να πεις. 464 00:23:02,626 --> 00:23:05,793 Άκου, συγγνώμη που έκανα ολόκληρη σκηνή, 465 00:23:05,876 --> 00:23:09,501 αλλά τελευταία όλο αλλάζεις και ξεχνάς τα πιστεύω σου. 466 00:23:09,584 --> 00:23:12,251 Όχι, αλλάζω και ξεχνάω τα δικά σου πιστεύω. 467 00:23:12,334 --> 00:23:16,459 Είπες ότι είναι δική μας απόφαση. Γιατί δεν το αφήνεις κι αυτό σ' εμένα; 468 00:23:16,543 --> 00:23:19,334 Αν θέλεις να υπηρετείς την κοινότητα 469 00:23:19,418 --> 00:23:23,709 και να είσαι με ένα ευγενικό αγόρι που δεν θα σε πιέσει ποτέ για σεξ, 470 00:23:23,793 --> 00:23:26,293 θα πρέπει να το αποδεχτώ. 471 00:23:26,376 --> 00:23:27,459 Ευχαριστώ, μπαμπά. 472 00:23:28,126 --> 00:23:29,793 Και θα τον πιέσω εγώ. 473 00:23:29,876 --> 00:23:31,168 Συγγνώμη, τι είπες; 474 00:23:31,251 --> 00:23:32,126 ΠΩΛΕΙΤΑΙ 475 00:23:33,001 --> 00:23:35,293 Τουλάχιστον πήρα το εφάπαξ ποσό. 476 00:23:35,376 --> 00:23:36,626 Αναστεναγμός, όμως. 477 00:23:36,709 --> 00:23:42,376 Η ζεστασιά αυτού του τεράστιου Hot Pocket είναι η μόνη που μου αξίζει. 478 00:23:42,876 --> 00:23:44,668 Ποιος μπορεί να είναι; 479 00:23:44,751 --> 00:23:49,793 Κι άλλοι απατεώνες να μου ραγίσουν την ήδη ραγισμένη καρδιά; 480 00:23:49,876 --> 00:23:51,959 Γεια σου, Λολς. Έμαθα τι έγινε. 481 00:23:52,043 --> 00:23:56,001 Φύγε και πες "Σ' τα 'λεγα". Κι εγώ αυτό θα έκανα. 482 00:23:56,084 --> 00:23:59,793 Όχι, ήρθα να πω ότι λυπάμαι. Σου αξίζει κάτι καλύτερο. 483 00:23:59,876 --> 00:24:01,084 Ό,τι πεις, Ρόντνι. 484 00:24:01,168 --> 00:24:03,793 Και στο αμάξι σου αξίζει καλύτερη μυρωδιά. Φύγε. 485 00:24:03,876 --> 00:24:04,709 Όπως θες. 486 00:24:04,793 --> 00:24:07,043 Υψηλοτάτη, μην τον αφήσετε να φύγει. 487 00:24:07,126 --> 00:24:09,043 Ο σερ Ρόντνι είναι γενναίος. 488 00:24:09,126 --> 00:24:11,584 Είναι ο πιο πιστός ακόλουθός σας. 489 00:24:11,668 --> 00:24:16,959 Απορροφώ, αποφασίζω, ολοκληρώνω το συναισθηματικό ταξίδι. 490 00:24:17,043 --> 00:24:18,209 Ρόντνι, περίμενε. 491 00:24:18,293 --> 00:24:20,626 Σε είχα δεδομένο, σαν τον Χιου Γκραντ. 492 00:24:20,709 --> 00:24:21,834 Τι εννοείς, Λολς; 493 00:24:21,918 --> 00:24:24,418 Εννοώ ότι είμαι απλώς ένα κορίτσι, 494 00:24:24,501 --> 00:24:28,126 που ζητάει στον υπεύθυνο αποφυλάκισης της μαμάς της, 495 00:24:28,209 --> 00:24:31,043 να αποτελέσει την πατρική φιγούρα εξ επιλογής της. 496 00:24:31,126 --> 00:24:34,668 Λόλα, νιώθω σαν να έχω ολοκαίνουριο αμάξι. 497 00:24:34,751 --> 00:24:36,751 Τι κάνουμε τώρα, κόρη εξ επιλογής; 498 00:24:36,834 --> 00:24:41,209 Προφανώς θα τραγουδήσουμε κι άλλο τραγούδι, ρε ζώον. 499 00:24:41,293 --> 00:24:43,626 Πρόσεχε. Χριστέ μου, Ρόντνι. 500 00:24:43,709 --> 00:24:48,918 Έχω δύο γκέι ηβικές τρίχες Να με παρηγορούν όταν νιώθω μοναξιά 501 00:24:49,834 --> 00:24:54,751 Κι έναν καλοσυνάτο φλώρο Που θέλει απεγνωσμένα να γίνει μπαμπάς μου 502 00:24:55,793 --> 00:24:57,876 Κι όσοι άντρες ξέρω 503 00:24:57,959 --> 00:25:00,668 Σίγουρα θέλουν να με πηδήξουν 504 00:25:02,084 --> 00:25:06,751 Σε σύγκριση με τη δική μου Οι ζωές σας θα είναι σίγουρα θλιβερές 505 00:25:06,834 --> 00:25:08,501 Γιατί είμαι η Λόλα, γαμώτο 506 00:25:08,584 --> 00:25:10,834 Είναι η Λόλα, γαμώτο 507 00:25:10,918 --> 00:25:13,001 Είμαι κανονικός δυναμίτης 508 00:25:13,084 --> 00:25:14,501 Τόσο Λόλα, γαμώτο 509 00:25:14,584 --> 00:25:16,751 Τόσο Λόλα, γαμώτο 510 00:25:16,834 --> 00:25:19,751 Είμαι το νέο αστέρι της σειράς 511 00:25:19,834 --> 00:25:22,626 Δεν ζητάει να τη συγχωρήσουν 512 00:25:22,709 --> 00:25:24,793 Δεν περιμένουμε συγγνώμη 513 00:25:24,876 --> 00:25:25,793 Με τίποτα 514 00:25:25,876 --> 00:25:31,751 Αναίσθητα, θρασύτατα Αδιάντροπα ο εαυτός μου 515 00:25:31,834 --> 00:25:33,918 Η μεγαλύτερη θαυμάστρια του εαυτού της; 516 00:25:34,001 --> 00:25:35,084 Η Λόλα. 517 00:25:35,168 --> 00:25:36,793 Ποια φωνάζει πιο δυνατά; 518 00:25:36,876 --> 00:25:37,793 Η Λόλα. 519 00:25:37,876 --> 00:25:39,959 Ποια είναι η γκόμενα με φωνή άντρα; 520 00:25:40,043 --> 00:25:41,501 Εγώ είμαι. 521 00:25:41,584 --> 00:25:45,293 -Είμαι η Λόλα, γαμώτο -Είναι η Λόλα, γαμώτο 522 00:25:45,376 --> 00:25:47,584 Είμαι πρωταθλήτρια, είμαι θεά 523 00:25:47,668 --> 00:25:51,209 -Είμαι η Λόλα, γαμώτο -Είναι τόσο Λόλα, γαμώτο 524 00:25:51,293 --> 00:25:54,584 Είμαι η πιο κακιά Η πιο γαμάτη, η πιο καυτή 525 00:25:54,668 --> 00:26:01,668 Υποκλιθείτε στη βασίλισσά σας 526 00:26:17,251 --> 00:26:21,334 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης