1
00:00:06,043 --> 00:00:09,209
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:11,376 --> 00:00:12,876
Βαθύς αναστεναγμός.
3
00:00:12,959 --> 00:00:17,501
Η ζωή είναι τόσο μοναχική
από τότε που οι ιππότες του Αγίου Ιωσήφ,
4
00:00:17,584 --> 00:00:20,751
δηλαδή οι ηβικές τρίχες μου, πέθαναν.
5
00:00:20,834 --> 00:00:22,543
Διά εκτέλεσης.
6
00:00:22,626 --> 00:00:24,376
Την οποία πρόσταξα εγώ.
7
00:00:24,876 --> 00:00:28,168
Ακούστε. Σαλπίσματα ακούγονται από μακριά;
8
00:00:28,251 --> 00:00:31,876
Μεσαιωνικέ θεέ μου!
9
00:00:31,959 --> 00:00:34,418
Οι τριχούλες μου επέστρεψαν.
10
00:00:34,501 --> 00:00:36,959
Ναι, κυρία μου. Επιστρέψαμε.
11
00:00:37,043 --> 00:00:40,334
Και δεν σας έχουμε θυμώσει
που μας αποκεφαλίσατε.
12
00:00:40,418 --> 00:00:43,793
Ειλικρινά, κάθε άλλος άντρας
στη ζωή μου με εγκατέλειψε,
13
00:00:43,876 --> 00:00:46,251
εσείς, όμως, επιστρέψατε.
14
00:00:46,751 --> 00:00:48,334
Αυτό απαιτεί γλέντι.
15
00:00:48,418 --> 00:00:50,293
Κι όχι ένα οποιοδήποτε γλέντι.
16
00:00:50,376 --> 00:00:53,959
Ένα πολύ γιορτινό γλέντι.
17
00:00:54,043 --> 00:00:59,126
Όταν εγώ κι η παρέα
Βρισκόμαστε να το γιορτάσουμε
18
00:01:00,043 --> 00:01:05,543
Δεν χρειαζόμαστε φλώρους φίλους
Ούτε κυριλέ διακοσμήσεις
19
00:01:06,376 --> 00:01:09,501
Μόνο ένα πράγμα θα κατευνάσει
Τη λαχτάρα μου για πάρτι
20
00:01:09,584 --> 00:01:12,626
Θέλω αλμυρή γλίτσα
Σε προπαρασκευασμένη ζύμη
21
00:01:12,709 --> 00:01:13,959
Θέλω πεπερόνι
22
00:01:14,043 --> 00:01:15,501
-Μπριζόλα
-Ζαμπόν, τυρί
23
00:01:15,584 --> 00:01:18,251
Κοτόπουλο και τσένταρ
24
00:01:19,001 --> 00:01:22,959
Πάρτι με Hot Pockets, μωρό μου
Δεν θέλω να φύγω ποτέ
25
00:01:23,043 --> 00:01:25,709
Καυτό πάρτι, πάρτι με Hot Pockets
26
00:01:25,793 --> 00:01:28,918
Θα φάω για να ξεχάσω άγχη και διαμάχες
27
00:01:29,001 --> 00:01:31,668
-Γεμίζω την τρύπα στην κοιλιά
-Κι αυτή στη ζωή
28
00:01:31,751 --> 00:01:33,584
Θα κάνουμε πάρτι με Hot Pockets
29
00:01:33,668 --> 00:01:35,626
Λολαπαλούζα απόψε
30
00:01:35,709 --> 00:01:38,168
Καυτό πάρτι, πάρτι με Hot Pockets
31
00:01:38,251 --> 00:01:39,668
Ο φούρνος ροκάρει
32
00:01:39,751 --> 00:01:41,584
Τραγουδά κανονικά
33
00:01:41,668 --> 00:01:44,209
Θα ορμήσω σαν πάνθηρας
Μόλις ακούσω το ντινγκ
34
00:01:44,293 --> 00:01:47,501
Βγάζω την μπουκίτσα από το χάρτινο πιατάκι
35
00:01:47,584 --> 00:01:50,459
Θα το χώσω στον οισοφάγο μου
Άλλο δεν μπορώ
36
00:01:50,543 --> 00:01:52,001
Είναι πάρτι με…
37
00:01:53,418 --> 00:01:56,709
Γαμώτο! Το στόμα μου!
38
00:02:32,251 --> 00:02:34,876
Τηγανίτες; Πρωινό για κοριτσάκια.
39
00:02:34,959 --> 00:02:35,834
Γιατί;
40
00:02:35,918 --> 00:02:37,626
Είναι στρογγυλές και μαλακές,
41
00:02:37,709 --> 00:02:40,793
σαν εσένα, κοντό και γαμημένο ζυμαράκι.
42
00:02:40,876 --> 00:02:44,126
Σέιμους, άκου.
Ο Έλιοτ έχει κάτι να σου πει.
43
00:02:44,209 --> 00:02:46,251
Ναι. Θέλω να πω
44
00:02:46,334 --> 00:02:48,918
ότι σ' αγαπώ πιο πολύ
απ' ό,τι ο ήλιος τον ουρανό.
45
00:02:49,001 --> 00:02:53,001
Δεν είναι αυτό, Έλιοτ.
Πες τους τι συζητήσαμε.
46
00:02:53,084 --> 00:02:57,376
Πατέρα, εγώ και τα αγόρια θα σε βοηθήσουμε
να αδειάσεις το σπίτι σου,
47
00:02:57,459 --> 00:02:58,751
για να το πουλήσουμε.
48
00:02:58,834 --> 00:03:00,334
Δεν υπάρχει περίπτωση.
49
00:03:00,418 --> 00:03:04,876
Με τα λεφτά θα μετακομίσεις
σε μια κοινότητα υποβοηθούμενης διαβίωσης.
50
00:03:04,959 --> 00:03:06,876
Σε γηροκομείο; Άντε γαμήσου!
51
00:03:06,959 --> 00:03:08,168
Εγώ γιατί να πάω;
52
00:03:08,251 --> 00:03:12,043
Δεν είμαι… μεταφορέας, ή όπως τους λένε.
53
00:03:12,126 --> 00:03:14,626
Θα βοηθήσεις, γιατί εσύ μας έμπλεξες.
54
00:03:14,709 --> 00:03:16,501
Κι εσύ πρέπει να φύγεις,
55
00:03:16,584 --> 00:03:19,709
επειδή φτύνεις στο χαλί,
ουρλιάζεις στον ύπνο σου
56
00:03:19,793 --> 00:03:21,501
και δάγκωσες τον ταχυδρόμο.
57
00:03:21,584 --> 00:03:22,668
Ξέρει τι έκανε.
58
00:03:22,751 --> 00:03:26,001
Και το άγχος που προκαλεί
η παρουσία σου ήταν τόσο,
59
00:03:26,084 --> 00:03:29,668
που δεν μπορούσα να φάω
το καλύτερο γεύμα, τον κόλπο της Νταϊάν.
60
00:03:29,751 --> 00:03:30,751
Έλεος, μπαμπά.
61
00:03:30,834 --> 00:03:32,084
Αυτό ήταν, λοιπόν;
62
00:03:32,168 --> 00:03:35,876
Θα με πετάξεις σε ένα νεκροτομείο,
επειδή το λέει η γυναίκα σου;
63
00:03:35,959 --> 00:03:38,459
Τυχαίνει να συμφωνώ με την Νταϊάν. Πάντα.
64
00:03:38,543 --> 00:03:41,626
Βγάλε κόλπο και φάε
το δικό σου το μουνί, Έλιοτ.
65
00:03:42,834 --> 00:03:43,834
Δεν είναι αστείο.
66
00:03:44,626 --> 00:03:48,293
Αν πω ότι ο ουρανίσκος μου
έπεφτε σαν δέρμα φιδιού,
67
00:03:48,376 --> 00:03:50,751
δεν θα φτάνει καν κοντά σε ό,τι έγινε.
68
00:03:50,834 --> 00:03:54,626
Αυτό το Hot Pocket,
φίλοι μου, ήταν υπερβολικά καυτό.
69
00:03:54,709 --> 00:03:58,293
Ένσταση. Καυτά πρέπει να είναι,
το λέει το όνομα. Hot, καυτά.
70
00:03:58,376 --> 00:04:00,251
-Όχι τόσο.
-Απορρίπτεται.
71
00:04:00,334 --> 00:04:01,209
Δις Σκάμπι,
72
00:04:01,293 --> 00:04:03,959
πού ήταν οι γονείς σας
όταν τραυματιστήκατε;
73
00:04:04,043 --> 00:04:05,459
Λοιπόν, δεν έχω μπαμπά,
74
00:04:05,543 --> 00:04:09,084
και η μάνα μου
είναι και γκρούπι και εργασιομανής,
75
00:04:09,168 --> 00:04:11,793
οπότε ήταν στους δρόμους ως συνήθως.
76
00:04:11,876 --> 00:04:15,168
Ο υπεύθυνος αποφυλάκισής της,
ο Ρόντνι, με πήγε στο νοσοκομείο.
77
00:04:15,251 --> 00:04:19,751
Όμως, να καταγραφεί
ότι το αμάξι του Ρόντνι βρομούσε.
78
00:04:19,834 --> 00:04:23,543
Εγώ φταίω. Πέθανε ένας σκίουρος
στο πορτμπαγκάζ.
79
00:04:23,626 --> 00:04:27,834
Μάλιστα. Δις Σκάμπι,
η ζωή σας ακούγεται πολύ μοναχική.
80
00:04:27,918 --> 00:04:29,418
Θέλετε να τραγουδήσετε;
81
00:04:29,501 --> 00:04:32,084
Λοιπόν, αν το επιθυμεί το δικαστήριο…
82
00:04:34,501 --> 00:04:41,376
Ξυπνάω σε ένα κρύο, άδειο διαμέρισμα
83
00:04:42,126 --> 00:04:44,376
Γεμίζω την εκκωφαντική σιωπή
84
00:04:44,459 --> 00:04:49,376
Με τις φωνές στην τηλεόραση
85
00:04:50,168 --> 00:04:53,584
Παίρνω UberX για να πάω σχολείο
86
00:04:53,668 --> 00:04:57,709
Χαμογελάω προσποιητά και το παίζω κουλ
87
00:04:58,418 --> 00:05:05,043
Βασικά, όμως, είναι χάλια να είμαι εγώ
88
00:05:06,168 --> 00:05:13,168
Οι καρτ ποστάλ της μαμάς
Δείχνουν μια ζωή περιπέτειας
89
00:05:14,376 --> 00:05:21,209
Με τους Hoobastank γυρνά τη χώρα
Χαρούμενη κι ελεύθερη
90
00:05:21,293 --> 00:05:25,668
Ενώ εγώ είμαι κλεισμένη στο σπίτι
Και μιζεριάζω
91
00:05:25,751 --> 00:05:29,876
Σαν θλιμμένος Μακόλεϊ Κάλκιν
92
00:05:29,959 --> 00:05:33,918
Αυτό που λέω είναι ότι είναι χάλια
93
00:05:34,001 --> 00:05:38,459
Να είμαι εγώ
94
00:05:38,543 --> 00:05:42,001
Κυρία δικαστή, είναι πολύ χάλια
95
00:05:42,084 --> 00:05:46,084
Να είμαι εγώ
96
00:05:47,709 --> 00:05:49,084
Αρκετά άκουσα.
97
00:05:49,168 --> 00:05:52,751
Στην υπόθεση Αγκφάγκλιο Σκάμπι
εναντίον Hot Pockets,
98
00:05:52,834 --> 00:05:55,501
το δικαστήριο αποφασίζει
υπέρ της δίδας Σκάμπι.
99
00:05:56,584 --> 00:06:01,751
Μα τις καυτές τυροκροκέτες!
Θα γίνω ζάπλουτη.
100
00:06:04,209 --> 00:06:05,876
-Γεια.
-Γεια σου, γλυκιά μου.
101
00:06:05,959 --> 00:06:07,334
Ναμαστέ κι εμείς.
102
00:06:07,418 --> 00:06:09,959
Βασικά, μπαμπά που κοιτάς προς τα κάτω,
103
00:06:10,043 --> 00:06:15,084
αναρωτιόμουν αν θέλεις να με πας
σε έναν χορό μπαμπά-κόρης.
104
00:06:15,168 --> 00:06:16,001
Χορό;
105
00:06:16,084 --> 00:06:18,876
Θα είναι κάποιος εκεί
που θέλω να γνωρίσεις.
106
00:06:18,959 --> 00:06:21,709
Αγόρι θα είναι. Ξέρουν οι μητέρες.
107
00:06:21,793 --> 00:06:23,584
Τον λένε Ελάιτζα.
108
00:06:23,668 --> 00:06:26,251
Λοιπόν, αυτός ο Ελάιτζα ας προσέχει,
109
00:06:26,334 --> 00:06:29,418
γιατί ο Μεγάλος Μπαμπάκας
μπορεί να γίνει σκληρός.
110
00:06:29,501 --> 00:06:32,543
Μ' αρέσει όταν λες τον εαυτό σου
"Μεγάλο Μπαμπάκα".
111
00:06:32,626 --> 00:06:36,376
Τέλεια. Είναι το Σαββατοκύριακο
στην Εκκλησία της Ζωοδόχου Πηγής.
112
00:06:36,459 --> 00:06:37,376
Τι;
113
00:06:37,459 --> 00:06:38,418
Εκκλησία;
114
00:06:38,501 --> 00:06:41,834
Ξέρεις τι πιστεύουμε
για την οργανωμένη θρησκεία.
115
00:06:41,918 --> 00:06:42,751
Ναι, αλλά…
116
00:06:42,834 --> 00:06:46,501
Από ανθρωπολογική άποψη,
έχει κάνει τόσο κακό στον κόσμο.
117
00:06:46,584 --> 00:06:47,709
Μα θα είναι ωραία.
118
00:06:47,793 --> 00:06:49,918
Θα φάμε πίτσα, θα κουνήσουμε ποπούς.
119
00:06:50,001 --> 00:06:52,959
Θέλω πολύ να γνωρίσεις
τον Ελάιτζα. Σε παρακαλώ.
120
00:06:53,043 --> 00:06:54,793
Λοιπόν, όταν το θέτεις έτσι,
121
00:06:54,876 --> 00:06:58,584
μάλλον μπορώ μόνο να πω "Βινγιασεντάξει".
122
00:06:59,418 --> 00:07:01,751
Μπαμπά, είσαι ο αγαπημένος μου κωμικός.
123
00:07:01,834 --> 00:07:04,501
Τώρα που είμαι πλούσια,
θα πάρω ιδιωτικό τζετ,
124
00:07:04,584 --> 00:07:08,376
για να μη χρειαστεί να ξαναμπώ
στο βρομερό αμάξι σου, Ρόντνι.
125
00:07:08,459 --> 00:07:11,751
Σκέφτηκες να αποταμιεύσεις λεφτά
για τις σπουδές σου;
126
00:07:11,834 --> 00:07:14,126
Εγώ πήγα στο σχολείο της ζωής.
127
00:07:14,209 --> 00:07:17,626
Και, γλυκέ μου,
είχα τον δεύτερο μεγαλύτερο βαθμό.
128
00:07:18,751 --> 00:07:20,209
Θεούλη μου, παιδιά.
129
00:07:20,293 --> 00:07:21,543
Αυτή είναι.
130
00:07:21,626 --> 00:07:23,043
Ποιοι στην ευχή είστε;
131
00:07:23,126 --> 00:07:27,959
Είμαστε οι Bros 4 Life!
132
00:07:28,043 --> 00:07:29,043
Τι πράγμα;
133
00:07:29,126 --> 00:07:32,709
Το διάσημο γκρουπάκι
που δημιουργήθηκε μετά την 11/9.
134
00:07:33,418 --> 00:07:34,709
Bros 4 Life!
135
00:07:34,793 --> 00:07:38,418
Σε είδαμε στην τηλεόραση.
Σέρβιρες καυτή, τυρένια δικαιοσύνη.
136
00:07:38,501 --> 00:07:41,626
Και καταλάβαμε
ότι είσαι η κόρη της Κούκι Σκάμπι.
137
00:07:41,709 --> 00:07:43,418
Ξέραμε τη μαμά σου παλιά.
138
00:07:43,501 --> 00:07:46,043
Ατυχής στιγμή με το κοράκι μπροστά της.
139
00:07:46,126 --> 00:07:49,834
Θα αναγνώριζα παντού το μαλλί της.
140
00:07:49,918 --> 00:07:51,043
Η μαμά μου είναι.
141
00:07:51,126 --> 00:07:54,251
Ναι. Και είσαι έτοιμη
για το σοκ του αιώνα;
142
00:07:54,334 --> 00:07:57,584
Ένας από εμάς
είναι κυριολεκτικά ο μπαμπάς σου.
143
00:07:57,668 --> 00:08:00,584
Κάτσε, τι; Πώς γίνεται;
144
00:08:00,668 --> 00:08:05,001
Ήταν μια καλοκαιρινή περιοδεία χρόνια πριν
Ήμασταν στα καλύτερά μας
145
00:08:05,084 --> 00:08:07,043
Καυτά αδέρφια που γέμιζαν στάδια
146
00:08:07,126 --> 00:08:09,126
Είχαμε λεφτά, θαυμαστές και δόξα
147
00:08:09,209 --> 00:08:13,126
Κι όλοι μας θυμόμαστε καλά
Μια θαυμάστρια που ξεχώριζε
148
00:08:13,209 --> 00:08:14,418
Ήταν σέξι και κεφάτη
149
00:08:14,501 --> 00:08:17,584
Και η μόνη που μας πήρε και τους τρεις
150
00:08:17,668 --> 00:08:21,793
Την έλεγαν Κούκι Σκάμπι
Ήταν παθιασμένη και άγρια
151
00:08:21,876 --> 00:08:26,209
Κι ακριβώς εννιά μήνες μετά
Γέννησε ένα παιδί
152
00:08:26,293 --> 00:08:28,168
Κι αυτό θέλουμε να σου πούμε
153
00:08:28,251 --> 00:08:31,668
Μικρή, το κάναμε με τη μάνα σου
154
00:08:31,751 --> 00:08:34,876
Όταν ήμασταν απερίσκεπτοι
Καυλωμένοι και νέοι
155
00:08:34,959 --> 00:08:36,626
Δεν βάλαμε προφυλακτικό
156
00:08:36,709 --> 00:08:39,793
Μικρή, η μάνα σου ήταν φοβερή
157
00:08:39,876 --> 00:08:45,584
Κι εσύ είσαι το μωρό ενός μπαμπάκα
Των Bros 4 Life, ναι
158
00:08:46,543 --> 00:08:48,293
Μικρή
159
00:08:49,126 --> 00:08:52,876
Έκανα αποτρίχωση στο στήθος
Όταν χτύπησε η πόρτα
160
00:08:52,959 --> 00:08:55,376
Ήταν η Κούκι με ψεύτικη στολή καμαριέρας
161
00:08:55,459 --> 00:08:57,543
Με κάρφωσε στο πάτωμα
162
00:08:57,626 --> 00:09:01,709
Κρύφτηκε στο λεωφορείο της περιοδείας
Κανονική λαθρεπιβάτισσα
163
00:09:01,793 --> 00:09:06,209
Μέχρι να φτάσουμε στο Σαν Χοσέ
Τριβόταν ήδη στο πράγμα μου
164
00:09:06,293 --> 00:09:10,168
Ο μάνατζέρ μας ανησυχούσε
Ότι θα με περνούσαν για γκέι
165
00:09:10,251 --> 00:09:14,584
Αλλά η μαμά σου ήταν εκεί
Και τέλος έβαλε στις φήμες
166
00:09:14,668 --> 00:09:18,043
Μικρή, το κάναμε με τη μάνα σου
167
00:09:18,126 --> 00:09:21,293
Όταν ήμασταν διάσημοι, ωραίοι και χαζοί
168
00:09:21,376 --> 00:09:23,043
Τραβηχτήκαμε κι οι τρεις
169
00:09:23,126 --> 00:09:26,501
Μικρή, η μάνα σου ήταν φοβερή
170
00:09:26,584 --> 00:09:32,084
Κι εσύ είσαι το μωρό ενός μπαμπάκα
Των Bros 4 Life, ναι
171
00:09:32,834 --> 00:09:34,751
Bros 4 Life!
172
00:09:35,251 --> 00:09:37,209
Μα την άγια πατρότητα!
173
00:09:37,293 --> 00:09:40,543
Όλη μου τη ζωή αναρωτιόμουν
ποιος είναι ο μπαμπάς μου.
174
00:09:40,626 --> 00:09:43,959
Τώρα, όμως, γέμισα μπαμπάδες.
175
00:09:44,043 --> 00:09:45,376
Δεν ξέρω, Λολς.
176
00:09:45,459 --> 00:09:47,751
Λίγο ύποπτο που αυτοί οι παράξενοι
177
00:09:47,834 --> 00:09:51,168
ήρθαν μόλις μαθεύτηκε
ότι θα γίνεις πλούσια. Όχι;
178
00:09:51,251 --> 00:09:53,626
Μάλλον ακούσαμε άλλα τραγούδια, Ρόντνι,
179
00:09:53,709 --> 00:09:57,084
γιατί εγώ έχω ψηθεί 100%.
Αγκαλίτσα, μπαμπάδες.
180
00:09:57,168 --> 00:09:59,501
-Έγινε, Λόλα.
-Φοβερό.
181
00:09:59,584 --> 00:10:02,168
Αγκαλιάζεις πολύ δυνατά, γλυκιά μου.
182
00:10:03,168 --> 00:10:04,084
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ, ΛΟΛΑ
183
00:10:04,168 --> 00:10:06,459
Πολύ χάρηκα για τον μπαμπά σου.
184
00:10:06,543 --> 00:10:10,876
Πέρσι ήταν τρελή βραδιά. Είχαν αναψυκτικό
και με σταφύλι και με πορτοκάλι.
185
00:10:10,959 --> 00:10:14,043
Κάποιος θα τα έβαλε
στο ίδιο ποτήρι και θα έκανε…
186
00:10:14,126 --> 00:10:15,709
ΧΟΡΟΣ ΜΠΑΜΠΑ-ΚΟΡΗΣ
187
00:10:15,793 --> 00:10:18,209
Χορός μπαμπά-κόρης.
188
00:10:18,293 --> 00:10:22,459
Πολύ σχετικό
με τις τελευταίες εξελίξεις στη ζωή μου.
189
00:10:22,543 --> 00:10:25,501
Γεια σου, Μίσι. Πόσους μπαμπάδες έχεις;
190
00:10:26,001 --> 00:10:27,918
-Έναν;
-Αξιοθρήνητο.
191
00:10:28,001 --> 00:10:31,876
Εγώ έχω τρεις. Ετοιμάσου
να σε επισκιάσει η υποφαινόμενη.
192
00:10:31,959 --> 00:10:34,001
Τζέσι, έλα με τον μπαμπά σου.
193
00:10:34,084 --> 00:10:35,793
"Εκκλησία της Ζωοδόχου Πηγής";
194
00:10:35,876 --> 00:10:38,001
Θα έρθει και χριστιανός γελοιογράφος.
195
00:10:38,084 --> 00:10:40,876
Σε ζωγραφίζει στον σταυρό
με μπάλα του μπάσκετ.
196
00:10:40,959 --> 00:10:44,584
Κάτσε. Είναι χορός αγνότητας;
197
00:10:44,668 --> 00:10:46,293
Τι; Όχι, απλός χορός είναι.
198
00:10:46,376 --> 00:10:49,084
Βασικά, Μίσι, υπάρχει
κι ένα στοιχείο αγαμίας.
199
00:10:49,168 --> 00:10:50,084
-Ορίστε.
-Τι;
200
00:10:50,168 --> 00:10:53,459
Οι μπαμπάδες δίνουν όρκο
να προστατεύσουν την αγνότητά σας.
201
00:10:53,543 --> 00:10:55,751
Αυτός ο χορός είναι γελοίος, έτσι;
202
00:10:55,834 --> 00:10:59,043
Ναι, και άσκοπος.
Δεν κόβεται το πήδημα των παιδιών.
203
00:10:59,126 --> 00:11:00,751
Μαμά, τι είναι το "πήδημα";
204
00:11:00,834 --> 00:11:04,709
Λοιπόν, Μοντέλ.
Όταν δύο πλάσματα αγαπιούνται πολύ
205
00:11:04,793 --> 00:11:08,001
ή όταν συναντιούνται τυχαία
σε τουαλέτες αεροδρομίου,
206
00:11:08,084 --> 00:11:11,501
τρίβουν τα κολλώδη μέρη του σώματός τους,
207
00:11:11,584 --> 00:11:14,376
μέχρι να νιώσουν όλοι φανταστικά.
208
00:11:14,459 --> 00:11:16,251
Τώρα νιώθω ότι τα ξέρω όλα.
209
00:11:16,334 --> 00:11:18,668
Τέλεια, τώρα ας περάσουμε στο φίστινγκ.
210
00:11:18,751 --> 00:11:19,668
Ας περάσουμε.
211
00:11:19,751 --> 00:11:20,959
ΜΕΤΑΦΟΡΙΚΗ
212
00:11:21,043 --> 00:11:25,251
Θα πετάξεις στ' αλήθεια τον γέρο σου
σε ένα στρατόπεδο θανάτου;
213
00:11:25,334 --> 00:11:27,959
Είπα στην Νταϊάν
ότι θα γίνει, και θα γίνει.
214
00:11:28,043 --> 00:11:30,918
Να πάρει, ξέχασα
τα γάντια της μετακόμισης.
215
00:11:31,001 --> 00:11:32,876
Νίκι, μπορείς να τα φέρεις;
216
00:11:32,959 --> 00:11:35,918
Ξέρω καλά την ντουλάπα σας. Επιτρέψτε μου.
217
00:11:37,084 --> 00:11:40,126
Η σπηλιά των θαυμάτων. Να ψαχουλέψουμε;
218
00:11:40,209 --> 00:11:41,084
Ναι.
219
00:11:41,168 --> 00:11:43,501
Τι είναι η φυλακή πέους;
220
00:11:43,584 --> 00:11:47,376
Είμαι φοβισμένος και ερεθισμένος.
Σαν σοκολάτα με φιστικοβούτυρο.
221
00:11:47,459 --> 00:11:51,918
"Η φυλακή πέους είναι συσκευή
αντρικής αγνότητας με Bluetooth".
222
00:11:52,001 --> 00:11:53,376
Κατάλαβα.
223
00:11:53,459 --> 00:11:58,168
Χώνεις εκεί το γουρουνάκι σου
και το κλειδώνεις για να μην καυλώνεις.
224
00:11:58,251 --> 00:11:59,543
Ποιος το θέλει αυτό;
225
00:11:59,626 --> 00:12:01,876
Άντριου, μπορεί να είναι πολύ ερωτικό
226
00:12:01,959 --> 00:12:05,251
να δώσεις τον έλεγχο του εργαλείου σου
σε κάποιον άλλο.
227
00:12:05,334 --> 00:12:08,001
Το υποτακτικό μου καυλί ζει για τέτοια.
228
00:12:08,084 --> 00:12:12,001
Θες να βάλεις ψηλοτάκουνα
και να πατήσεις πάνω μου, μπαμπάκα;
229
00:12:12,084 --> 00:12:13,709
-Ναι, σκύλα.
-Συγκεντρώσου.
230
00:12:13,793 --> 00:12:18,459
Πρέπει να δοκιμάσω τη συσκευή βασανισμού
του μπαμπά του φίλου μου.
231
00:12:18,543 --> 00:12:19,668
Ναι, για λίγο μόνο.
232
00:12:19,751 --> 00:12:20,626
Το σκουπίζω…
233
00:12:20,709 --> 00:12:24,293
Λέει ότι είναι το μικρό μέγεθος,
το δικό σου είναι κοντόχοντρο.
234
00:12:24,376 --> 00:12:27,126
Νομίζω ότι αν το διπλώσω…
235
00:12:27,626 --> 00:12:28,918
Μπήκα.
236
00:12:29,001 --> 00:12:31,043
Νιώθω άτακτος, Μόρι.
237
00:12:31,126 --> 00:12:32,834
Όχι, η φυλακή ενεργοποιήθηκε.
238
00:12:32,918 --> 00:12:35,918
Κλειδώθηκες και δεν υπάρχει
πιθανότητα αποφυλάκισης.
239
00:12:36,418 --> 00:12:38,918
Γιατί με καυλώνει ο ξαφνικός πανικός;
240
00:12:39,001 --> 00:12:40,751
-Άντριου, φεύγουμε.
-Θεέ μου.
241
00:12:40,834 --> 00:12:44,251
-Τι κάνω, Μόρι;
-Πρέπει να εκτίσεις την ποινή σου.
242
00:12:44,334 --> 00:12:47,751
Και για αυτό λεγόμαστε "Bros 4 Life".
243
00:12:47,834 --> 00:12:51,543
Ξέραμε ότι θα ήμασταν πάντα φίλοι,
μα είμαστε και κατά των αμβλώσεων.
244
00:12:51,626 --> 00:12:55,793
Κι ευχαριστούμε τον Αμερικανό Θεό
που η μαμά σου δεν έκανε άμβλωση.
245
00:12:55,876 --> 00:12:57,209
Αναστεναγμός ευχαρίστησης.
246
00:12:57,293 --> 00:13:00,293
Λατρεύω να σας έχω για μπαμπάδες μου.
247
00:13:01,043 --> 00:13:03,251
-Σοβαρά τώρα;
-Φυσικά.
248
00:13:03,334 --> 00:13:04,959
Όταν ήρθατε οι τρεις σας,
249
00:13:05,043 --> 00:13:08,084
ήταν η στιγμή
που ξεκίνησε πραγματικά η ζωή μου.
250
00:13:08,168 --> 00:13:10,001
Όπως λέει το τραγούδι μας.
251
00:13:10,084 --> 00:13:11,584
Η ζωή ξεκινά
252
00:13:11,668 --> 00:13:13,793
Όταν τελειώνει ο μπαμπάς σου
253
00:13:13,876 --> 00:13:16,043
Τα έμβρυα πρέπει να οδηγούν
254
00:13:16,126 --> 00:13:19,084
Θεέ μου, τρελαίνομαι
που η μουσική σας έχει μήνυμα.
255
00:13:20,543 --> 00:13:23,043
Ρόντνι; Τι κάνεις εσύ εδώ;
256
00:13:23,126 --> 00:13:26,876
Λολς, έλεγξα το παρελθόν
των Bros 4 Life και…
257
00:13:26,959 --> 00:13:27,918
Τι έκανες;
258
00:13:28,001 --> 00:13:30,543
Νομίζω ότι πρέπει να γίνει τεστ DNA.
259
00:13:30,626 --> 00:13:33,168
Δεν ξέρω αν ο μπαμπάς σου
είναι ένας από αυτούς.
260
00:13:33,251 --> 00:13:37,668
Για μένα, είναι και οι τρεις
μπαμπάδες μου.
261
00:13:37,751 --> 00:13:41,043
Μεγαλειοτάτη, ο σερ Ρόντνι
θέλει μόνο το καλό σας.
262
00:13:41,126 --> 00:13:43,876
Παρά το ψεύτικο δερμάτινο,
έχει αληθινή καρδιά.
263
00:13:43,959 --> 00:13:44,834
Αρκετά.
264
00:13:44,918 --> 00:13:47,501
Ρόντνι, ήρθε η στιγμή
που έρχεται για κάθε κοπέλα
265
00:13:47,584 --> 00:13:50,876
που πρέπει να κοιτάξει
τον υπεύθυνο αποφυλάκισης της μητέρας της
266
00:13:50,959 --> 00:13:54,584
και να του πει "Έχω τρεις μπαμπάδες.
Δεν σε χρειάζομαι πια".
267
00:13:54,668 --> 00:13:55,626
Μα, Λόλα, εγώ…
268
00:13:55,709 --> 00:13:57,959
Ρόντνι, δίνε του.
269
00:14:00,126 --> 00:14:06,668
Οι μέρες μου είναι γεμάτες
Ανούσιες συναναστροφές
270
00:14:07,834 --> 00:14:14,043
Μόνο υπάλληλοι αναστολών
Πρώην κατάδικοι κι ελεύθεροι με αναστολή
271
00:14:15,793 --> 00:14:19,709
Έρχονται για έλεγχο και φεύγουν
272
00:14:19,793 --> 00:14:23,376
Δεν κάθονται ποτέ για λίγη κουβεντούλα
273
00:14:23,959 --> 00:14:26,084
Δεν έχω κανέναν
274
00:14:26,168 --> 00:14:31,501
Που να θέλει να δει τι κάνω
275
00:14:32,001 --> 00:14:34,501
Αλλά θα περιμένω στον διάδρομό σου, Λόλα
276
00:14:35,293 --> 00:14:39,626
Μέχρι να ανοίξεις
Την πόρτα της καρδιάς σου
277
00:14:39,709 --> 00:14:42,334
Σ' εμένα
278
00:14:42,418 --> 00:14:45,209
Ρόντνι, απαγορεύεται
ο θρήνος στον διάδρομο.
279
00:14:46,334 --> 00:14:47,584
Συγγνώμη, Λολς.
280
00:14:48,668 --> 00:14:50,709
Σπίτι μου, σπιτάκι μου.
281
00:14:50,793 --> 00:14:54,751
Γαμάτο. Μου υποσχέθηκαν βρομιά
και βρομιά μού έδωσαν.
282
00:14:55,543 --> 00:14:59,459
Θεέ μου, Άντριου, ακούω τον σφυγμό
του πουλιού σου από χιλιόμετρα.
283
00:14:59,543 --> 00:15:03,626
Ναι, ρε μαλάκα, η συσκευή βασανισμού
καταστρέφει το παχύ εργαλείο μου.
284
00:15:03,709 --> 00:15:06,209
Και τα καρύδια μου πήραν την πάνω κουκέτα.
285
00:15:06,293 --> 00:15:09,543
Ίσως να βρούμε καμιά εργαλειοθήκη
σε αυτήν την τρύπα.
286
00:15:09,626 --> 00:15:10,459
Καλή ιδέα.
287
00:15:10,543 --> 00:15:15,084
Με συγχωρείτε, πρέπει να πάω στο μπάνιο.
288
00:15:15,168 --> 00:15:17,126
-Για κόπρανα.
-Πάλι;
289
00:15:17,209 --> 00:15:20,126
Ευχαριστώ που με έφερες,
μουνόδουλη πριγκίπισσα.
290
00:15:20,209 --> 00:15:21,501
Συγγνώμη, τι κάνεις;
291
00:15:21,584 --> 00:15:24,543
Βολεύομαι, γιατί δεν πάω πουθενά.
292
00:15:24,626 --> 00:15:28,209
Δεν γίνεται να μείνεις εδώ.
Το σπίτι πρέπει να καταδικαστεί.
293
00:15:28,293 --> 00:15:31,084
Σήκω. Έχουμε να μαζέψουμε
αυτοσχέδιες τουαλέτες.
294
00:15:31,168 --> 00:15:34,459
Αν θες να σηκωθώ,
θα πρέπει να με αναγκάσεις.
295
00:15:34,543 --> 00:15:35,834
Ανάγκασέ τον.
296
00:15:35,918 --> 00:15:39,584
Ναι, είναι κωλόγερος.
Μπορεί και να τον καταφέρεις.
297
00:15:39,668 --> 00:15:43,876
Όχι. Η οικογένειά μας χρησιμοποιεί
την καρδιά, όχι τις μπουνιές.
298
00:15:43,959 --> 00:15:45,376
Γάμα την την καρδιά σου.
299
00:15:45,459 --> 00:15:48,084
Εγώ δεν πάω να σαπίσω σε γηροκομείο.
300
00:15:48,168 --> 00:15:52,584
Τώρα, φέρε τον μικρό που χέζει
και πάρε δρόμο από το σπίτι μου.
301
00:15:52,668 --> 00:15:53,584
ΧΟΡΟΣ ΜΠΑΜΠΑ-ΚΟΡΗΣ
302
00:15:54,251 --> 00:15:57,668
Ο ντι τζέι Πεντέχο στον οίκο του Θεού.
303
00:15:58,876 --> 00:16:00,584
Τον φοβάμαι πολύ τον Θεό.
304
00:16:00,668 --> 00:16:03,751
Χάρηκα, κύριε Φόρμαν-Γκρίνουολντ.
Έχω ακούσει πολλά.
305
00:16:03,834 --> 00:16:07,126
Πάμε για τεστάκι.
Ποιο είναι το αγαπημένο μου χρώμα;
306
00:16:07,209 --> 00:16:08,043
Μπαμπά!
307
00:16:08,126 --> 00:16:10,543
Το κλέμενταϊν.
Όχι το πορτοκαλί, το κλέμενταϊν.
308
00:16:10,626 --> 00:16:12,334
Πολύ εντυπωσιακό, νεαρέ.
309
00:16:12,418 --> 00:16:13,834
Διπλές πόρτες.
310
00:16:13,918 --> 00:16:15,918
Φτάνω, σαρώνω,
311
00:16:16,001 --> 00:16:17,126
κρίνω…
312
00:16:17,209 --> 00:16:21,126
Είσαι η πιο καυτή κόρη εδώ, Λόλα,
και έψαξα καλά.
313
00:16:21,209 --> 00:16:26,126
Επίσης, η αναλογία μπαμπά-κόρης
των άλλων είναι ό,τι πιο κοινότυπο.
314
00:16:26,209 --> 00:16:28,918
Σοβαρά τώρα. Σχεδόν τις λυπάμαι.
315
00:16:29,001 --> 00:16:33,126
Αλλά, ειλικρινά,
το μόνο που νιώθω είναι υπέροχα.
316
00:16:33,209 --> 00:16:34,376
Για μένα.
317
00:16:35,209 --> 00:16:38,043
Έχω μπαμπάδες
318
00:16:38,126 --> 00:16:39,668
Βγαίνουν από τον κώλο μου
319
00:16:39,751 --> 00:16:42,293
Έχει έναν κουβά μπαμπάδες
320
00:16:42,376 --> 00:16:46,959
Η χαμένη η Λόλα χωρίς μπαμπάδες
Ανήκει στο παρελθόν
321
00:16:47,043 --> 00:16:49,001
Δεν μας σταματάει κανείς
322
00:16:49,501 --> 00:16:52,543
Είμαι το πιο τρελό όνειρο κάθε ορφανού
323
00:16:53,251 --> 00:16:56,709
Χέζω μπαμπάδες
Λες και είμαι μηχάνημα για αναψυκτικά
324
00:16:56,793 --> 00:17:01,626
Όσες έχετε μόνο έναν μπαμπά
Φιλήστε τα αρχίδια μας τα γλυκά
325
00:17:02,876 --> 00:17:04,793
Γιατί έχω μπαμπάδες
326
00:17:04,876 --> 00:17:06,876
Είμαι τίγκα στους μπαμπάδες
327
00:17:06,959 --> 00:17:08,126
Έχει μπαμπάδες
328
00:17:08,209 --> 00:17:09,876
Περισσότερους από σένα
329
00:17:09,959 --> 00:17:11,668
Τόσους μπαμπάδες
330
00:17:11,751 --> 00:17:13,543
Η μάνα μου φέρθηκε σαν πόρνη
331
00:17:13,626 --> 00:17:15,126
Η κοπέλα έχει μπαμπάδες
332
00:17:15,209 --> 00:17:17,668
Μου έδωσε τετραμελή οικογένεια
333
00:17:17,751 --> 00:17:19,043
Εγώ και οι δικοί μου…
334
00:17:20,459 --> 00:17:21,334
Μπαμπάδες
335
00:17:21,876 --> 00:17:23,084
Δοκίμασε την πένσα.
336
00:17:23,168 --> 00:17:25,709
Πιάσε καλά τη φυλακή πέους και στρίψ' την.
337
00:17:26,418 --> 00:17:27,793
Σφήνωσε για τα καλά.
338
00:17:27,876 --> 00:17:30,668
Ίσως να το χαλαρώσεις λίγο
σαν να είναι βαζάκι.
339
00:17:31,459 --> 00:17:32,834
Το ένιωσα μέσα μου.
340
00:17:32,918 --> 00:17:34,918
Μικρέ που χέζεις, φεύγουμε.
341
00:17:35,001 --> 00:17:36,793
Όχι. Μην μπεις.
342
00:17:36,876 --> 00:17:38,626
-Νικ.
-Τι σκατά κάνεις;
343
00:17:38,709 --> 00:17:41,543
Είναι πολύ γοητευτική ιστορία.
344
00:17:41,626 --> 00:17:46,334
Μπαμπά, κλειδώνεις το πουλί σου
σε ένα κουτί που ανοίγει μόνο η μαμά;
345
00:17:46,418 --> 00:17:47,834
Δεν είναι κουτί ακριβώς.
346
00:17:47,918 --> 00:17:50,293
Είναι μια συσκευή με Bluetooth που φοράω
347
00:17:50,376 --> 00:17:53,334
στα αισθησιακά παιχνίδια μας
με τη μητέρα σου.
348
00:17:53,876 --> 00:17:55,959
Έπιασες κανονικό πάτο.
349
00:17:56,043 --> 00:18:01,001
Ίσως αν το πουλί σου δεν ήταν κλειδωμένο,
να ικανοποιούσες τη γυναίκα σου.
350
00:18:01,084 --> 00:18:03,918
Εξαιτίας σου δεν μπορώ να την ικανοποιήσω.
351
00:18:04,001 --> 00:18:08,251
Πάνε εξίμισι μέρες
από τότε που έφαγα την ουσία της.
352
00:18:08,334 --> 00:18:09,168
Μπαμπά!
353
00:18:09,251 --> 00:18:13,376
Δεν έχω ξαναπεράσει τις δύο.
Ούτε όταν είχα στρεπτόκοκκο.
354
00:18:13,459 --> 00:18:15,918
Ούτε όταν ήμουν σε επαγγελματικό ταξίδι.
355
00:18:16,001 --> 00:18:19,293
Γύριζα σπίτι κάθε 48 ώρες
για να τρώω την Νταϊάν.
356
00:18:19,376 --> 00:18:21,376
Μη μιλάτε άλλο για τον κόλπο της!
357
00:18:21,459 --> 00:18:23,543
Το φυλακισμένο πουλί μου τρέμει.
358
00:18:23,626 --> 00:18:29,459
Οπότε, αφήνεις τη γυναίκα
να σου κλειδώνει το αξιολύπητο πουλάκι.
359
00:18:29,543 --> 00:18:32,543
Γι' αυτό και είναι τέτοια σπασαρχίδω.
360
00:18:32,626 --> 00:18:33,876
Τι είπες;
361
00:18:33,959 --> 00:18:37,501
Είπα ότι η γυναίκα σου είναι σκύλα.
362
00:18:37,584 --> 00:18:38,918
Η Νταϊάν είναι ο Θεός.
363
00:18:39,418 --> 00:18:42,168
Γαμώτο. Μπαμπά, χτύπησες τον παππού.
364
00:18:42,251 --> 00:18:43,668
Σ' αγαπώ, μπαμπά.
365
00:18:43,751 --> 00:18:45,584
Θεέ μου. Τι έκανα;
366
00:18:45,668 --> 00:18:47,459
Πατέρα, είσαι καλά;
367
00:18:48,334 --> 00:18:50,084
-Για δες.
-Έλα.
368
00:18:50,626 --> 00:18:55,418
Γουίλιαμ Γουόλας ΜακΓκρέγκορ,
επέστρεψες, γιε μου.
369
00:18:56,584 --> 00:18:59,709
Πάμε, Σάιρους.
370
00:19:00,751 --> 00:19:03,126
Δεν περίμενα ρόδα χωρίς χέρια.
371
00:19:03,209 --> 00:19:05,209
Ναι, είναι καινούριο.
372
00:19:05,293 --> 00:19:06,668
Είναι η καλύτερη βραδιά
373
00:19:06,751 --> 00:19:10,418
της ήδη ιστορικής
και συναρπαστικής ζωής μου.
374
00:19:10,501 --> 00:19:12,376
-Και για εμάς, γλυκιά μου.
-Ναι.
375
00:19:12,459 --> 00:19:15,709
Ακόμη κι αν δεν μας περίμενε
ένας κουβάς λεφτά,
376
00:19:15,793 --> 00:19:18,626
εμείς θα ήμασταν ενθουσιασμένοι.
377
00:19:18,709 --> 00:19:20,709
Μπαμπάδες, θαυμάσια νέα,
378
00:19:20,793 --> 00:19:23,793
γιατί δεν μας περιμένει ένας κουβάς λεφτά.
379
00:19:23,876 --> 00:19:25,001
-Τι;
-Τι εννοείς;
380
00:19:25,084 --> 00:19:27,876
Αποφάσισα να δεχτώ την πληρωμή…
381
00:19:27,959 --> 00:19:30,043
Παύση για δραματικό εφέ.
382
00:19:30,126 --> 00:19:33,043
…σε είδος, με Hot Pockets. Ναι.
383
00:19:33,126 --> 00:19:34,168
Ηλίθια.
384
00:19:34,251 --> 00:19:36,043
Πώς μας γάμησες έτσι;
385
00:19:36,126 --> 00:19:37,168
Αντίο, Φελίσια.
386
00:19:37,251 --> 00:19:40,209
Τι πράγμα;
Γιατί τα λέτε όλα αυτά, μπαμπάδες;
387
00:19:40,293 --> 00:19:43,209
Δεν είμαστε οι μπαμπάδες σου.
Τα λεφτά σου θέλαμε.
388
00:19:43,293 --> 00:19:46,209
Ναι, για τη μεγάλη επιστροφή
των Bros 4 Life.
389
00:19:46,293 --> 00:19:49,168
Αγοράσαμε ήδη διπλές κουκέτες για το λοφτ.
390
00:19:49,251 --> 00:19:51,626
Μα νόμιζα ότι ήμασταν οικογένεια.
391
00:19:51,709 --> 00:19:55,043
Και όλα αυτά που είπατε μέσω τραγουδιού;
392
00:19:55,626 --> 00:19:59,168
Μαλακίες ήταν. Δεν θα μπορούσα
να αφήσω τη μάνα σου έγκυο.
393
00:19:59,251 --> 00:20:01,793
Πρωκτικό κάναμε, σαν καλοί χριστιανοί.
394
00:20:01,876 --> 00:20:04,334
Κι εγώ ευνουχίστηκα στο λύκειο για να
395
00:20:04,418 --> 00:20:07,501
Φτάνω τις ψηλές νότες, μωρό μου
396
00:20:07,584 --> 00:20:10,376
Εμένα μόνο μαλακία μού τράβηξε
όσο έκλαιγα.
397
00:20:10,459 --> 00:20:11,793
Χάσταγκ "Έτσι Γεννήθηκα".
398
00:20:11,876 --> 00:20:14,459
Περιμένετε. Μη φεύγετε. Σας παρακαλώ.
399
00:20:14,543 --> 00:20:18,084
Μικρή, δεν το κάναμε με τη μάνα σου
400
00:20:18,168 --> 00:20:21,293
Κι η αγάπη μας ήταν μέρος της απάτης
401
00:20:21,376 --> 00:20:24,293
Μαλακία, τώρα θα μου κολλήσει το τραγούδι.
402
00:20:24,376 --> 00:20:28,959
Λοιπόν, παιδιά, το αγόρι του Θεού
έχει να κάνει μια ανακοίνωση.
403
00:20:29,043 --> 00:20:30,751
Τι γίνεται, γλεντζέδες μου;
404
00:20:30,834 --> 00:20:32,418
Ξέρω ότι περνάμε τέλεια,
405
00:20:32,501 --> 00:20:35,543
αλλά απόψε είμαστε εδώ για κάτι ξεχωριστό.
406
00:20:35,626 --> 00:20:36,876
Ιεροί όρκοι.
407
00:20:36,959 --> 00:20:38,668
Σωστά, Ρίτσαρντ και Ρίτσαρντ.
408
00:20:38,751 --> 00:20:42,626
Ήρθε η ώρα οι μπαμπάδες
να δώσουν τον όρκο της αγνότητας.
409
00:20:42,709 --> 00:20:43,918
Τι να κάνουμε;
410
00:20:44,001 --> 00:20:46,793
Μπαμπά, σε παρακαλώ, μην το κάνεις θέμα.
411
00:20:46,876 --> 00:20:49,834
Αγαπητή μου κόρη,
σήμερα, ενώπιον του Θεού,
412
00:20:49,918 --> 00:20:52,709
-ορκίζομαι…
-Τι; Όχι.
413
00:20:52,793 --> 00:20:55,459
…να προστατεύσω την παρθενιά σου.
414
00:20:55,543 --> 00:20:58,751
Όχι! Σταματήστε! Μα τι κάνετε;
415
00:20:58,834 --> 00:21:01,834
Υπόσχονται στον Θεό
ότι τα κορίτσια δεν θα κάνουν Σ-Ε-Ξ.
416
00:21:01,918 --> 00:21:03,834
Δεν είναι αβοήθητα αντικείμενα
417
00:21:03,918 --> 00:21:06,418
που προστατεύουμε
από τη σεξουαλικότητά τους.
418
00:21:06,501 --> 00:21:08,918
-Μπαμπά!
-Δική τους είναι η επιλογή.
419
00:21:09,001 --> 00:21:10,043
Καλά, ήσυχα τώρα.
420
00:21:10,126 --> 00:21:13,834
Ακριβώς γι' αυτό δεν ήθελα
να σε φέρω στην εκκλησία.
421
00:21:13,918 --> 00:21:15,584
"Take Me to Church", Χόζιερ.
422
00:21:15,668 --> 00:21:19,043
Η οργανωμένη θρησκεία
βασίζεται στην υποταγή των γυναικών.
423
00:21:19,126 --> 00:21:20,043
Δεν είναι έτσι.
424
00:21:20,126 --> 00:21:22,501
Χριστιανισμός σημαίνει καλή δουλειά.
425
00:21:22,584 --> 00:21:23,918
Ναι, και αγάπη.
426
00:21:24,001 --> 00:21:26,418
Κλείσε το στόμα σου, μικρέ τζέντλεμαν.
427
00:21:26,501 --> 00:21:29,418
Μπαμπά, με κάνεις ρεζίλι
μπροστά στους φίλους μου.
428
00:21:29,501 --> 00:21:34,043
Δεν μ' αρέσει που ο κύριος Χριστιανός
σε παρασέρνει σε ανοησίες της εκκλησίας.
429
00:21:34,126 --> 00:21:37,084
Ευλάβεια; Αποχή; Είναι κακή επιρροή.
430
00:21:37,168 --> 00:21:39,334
Εσύ είσαι στενόμυαλος ελιτιστής.
431
00:21:39,418 --> 00:21:42,001
Μακάρι να μη σε είχα φέρει ποτέ εδώ.
432
00:21:42,084 --> 00:21:43,084
Μίσι, περίμενε.
433
00:21:43,168 --> 00:21:47,043
Ρίτσαρντ, συγχαρητήρια
για τον γάμο της κόρης σου.
434
00:21:47,126 --> 00:21:51,126
Θα πάρει το επίθετό σου
ή μπορώ να το πάρω εγώ;
435
00:21:51,751 --> 00:21:53,668
Τι μέρα κι αυτή.
436
00:21:53,751 --> 00:21:56,084
Θα μου έσπαγες το κεφάλι, μικρέ Γουίλι.
437
00:21:56,168 --> 00:21:59,543
-Μπαμπά. Τι έπαθε το χέρι σου;
-Έριξα μπουνιά στον μπαμπά.
438
00:21:59,626 --> 00:22:01,459
-Τι πράγμα;
-Ήταν τέλειο.
439
00:22:01,543 --> 00:22:04,793
Ο μπαμπάς τού έριξε μπουκέτο
και μετά σηκώθηκε και καθάρισε.
440
00:22:04,876 --> 00:22:07,626
Κοίτα δω τρύπα,
μαύρη σαν τον άσο μπαστούνι.
441
00:22:07,709 --> 00:22:08,626
Θεέ μου.
442
00:22:08,709 --> 00:22:10,001
Και πήρα μια απόφαση.
443
00:22:10,084 --> 00:22:12,459
Ο πατέρας μου δεν θα πάει σε γηροκομείο.
444
00:22:12,543 --> 00:22:15,126
Θα μείνει εδώ μαζί μας, μόνιμα.
445
00:22:15,209 --> 00:22:17,501
-Τι πράγμα;
-Τον εγκατέλειψα μία φορά.
446
00:22:17,584 --> 00:22:18,959
Δεν θα το ξανακάνω.
447
00:22:19,043 --> 00:22:22,501
Συγγνώμη, Έλιοτ,
δεν αποφασίζουμε έτσι σε αυτό το σπίτι.
448
00:22:22,584 --> 00:22:24,418
Δεν τελείωσα, Νταϊάν.
449
00:22:24,501 --> 00:22:27,251
Τώρα ανέβασε το πανέμορφο σώμα σου επάνω,
450
00:22:27,334 --> 00:22:29,959
γιατί, να πάρει, είναι ώρα να φάω.
451
00:22:30,043 --> 00:22:33,043
Λοιπόν, εντάξει. Αφού το λες εσύ.
452
00:22:33,126 --> 00:22:34,543
Μαμά, σοβαρολογείς;
453
00:22:34,626 --> 00:22:38,209
Λία, θα ασχοληθούμε μετά
με τη νέα προσωπικότητα του μπαμπά.
454
00:22:38,293 --> 00:22:41,418
-Κυρία Μπερτς;
-Τι, Άντριου; Τι σκατά θες;
455
00:22:41,501 --> 00:22:45,293
Αναρωτιόμουν αν μπορείτε
να ξεκλειδώσετε τη φυλακή πέους,
456
00:22:45,376 --> 00:22:47,501
που τυχαίνει να είναι στο δικό μου.
457
00:22:47,584 --> 00:22:49,584
Χριστέ μου.
458
00:22:50,918 --> 00:22:53,001
Το πουλάκι μου ανασαίνει επιτέλους.
459
00:22:53,084 --> 00:22:54,459
Έξω από το σπίτι μας.
460
00:22:54,543 --> 00:22:55,459
Ναι, το ξέρω.
461
00:22:55,543 --> 00:22:57,418
Τα λέμε στο σχολείο, Νικ.
462
00:22:57,501 --> 00:22:59,668
Μίσι. Σε βρήκα.
463
00:22:59,751 --> 00:23:02,543
Πάμε σπίτι. Είπες ό,τι είχες να πεις.
464
00:23:02,626 --> 00:23:05,793
Άκου, συγγνώμη που έκανα ολόκληρη σκηνή,
465
00:23:05,876 --> 00:23:09,501
αλλά τελευταία όλο αλλάζεις
και ξεχνάς τα πιστεύω σου.
466
00:23:09,584 --> 00:23:12,251
Όχι, αλλάζω και ξεχνάω
τα δικά σου πιστεύω.
467
00:23:12,334 --> 00:23:16,459
Είπες ότι είναι δική μας απόφαση.
Γιατί δεν το αφήνεις κι αυτό σ' εμένα;
468
00:23:16,543 --> 00:23:19,334
Αν θέλεις να υπηρετείς την κοινότητα
469
00:23:19,418 --> 00:23:23,709
και να είσαι με ένα ευγενικό αγόρι
που δεν θα σε πιέσει ποτέ για σεξ,
470
00:23:23,793 --> 00:23:26,293
θα πρέπει να το αποδεχτώ.
471
00:23:26,376 --> 00:23:27,459
Ευχαριστώ, μπαμπά.
472
00:23:28,126 --> 00:23:29,793
Και θα τον πιέσω εγώ.
473
00:23:29,876 --> 00:23:31,168
Συγγνώμη, τι είπες;
474
00:23:31,251 --> 00:23:32,126
ΠΩΛΕΙΤΑΙ
475
00:23:33,001 --> 00:23:35,293
Τουλάχιστον πήρα το εφάπαξ ποσό.
476
00:23:35,376 --> 00:23:36,626
Αναστεναγμός, όμως.
477
00:23:36,709 --> 00:23:42,376
Η ζεστασιά αυτού του τεράστιου Hot Pocket
είναι η μόνη που μου αξίζει.
478
00:23:42,876 --> 00:23:44,668
Ποιος μπορεί να είναι;
479
00:23:44,751 --> 00:23:49,793
Κι άλλοι απατεώνες να μου ραγίσουν
την ήδη ραγισμένη καρδιά;
480
00:23:49,876 --> 00:23:51,959
Γεια σου, Λολς. Έμαθα τι έγινε.
481
00:23:52,043 --> 00:23:56,001
Φύγε και πες "Σ' τα 'λεγα".
Κι εγώ αυτό θα έκανα.
482
00:23:56,084 --> 00:23:59,793
Όχι, ήρθα να πω ότι λυπάμαι.
Σου αξίζει κάτι καλύτερο.
483
00:23:59,876 --> 00:24:01,084
Ό,τι πεις, Ρόντνι.
484
00:24:01,168 --> 00:24:03,793
Και στο αμάξι σου
αξίζει καλύτερη μυρωδιά. Φύγε.
485
00:24:03,876 --> 00:24:04,709
Όπως θες.
486
00:24:04,793 --> 00:24:07,043
Υψηλοτάτη, μην τον αφήσετε να φύγει.
487
00:24:07,126 --> 00:24:09,043
Ο σερ Ρόντνι είναι γενναίος.
488
00:24:09,126 --> 00:24:11,584
Είναι ο πιο πιστός ακόλουθός σας.
489
00:24:11,668 --> 00:24:16,959
Απορροφώ, αποφασίζω,
ολοκληρώνω το συναισθηματικό ταξίδι.
490
00:24:17,043 --> 00:24:18,209
Ρόντνι, περίμενε.
491
00:24:18,293 --> 00:24:20,626
Σε είχα δεδομένο, σαν τον Χιου Γκραντ.
492
00:24:20,709 --> 00:24:21,834
Τι εννοείς, Λολς;
493
00:24:21,918 --> 00:24:24,418
Εννοώ ότι είμαι απλώς ένα κορίτσι,
494
00:24:24,501 --> 00:24:28,126
που ζητάει στον υπεύθυνο αποφυλάκισης
της μαμάς της,
495
00:24:28,209 --> 00:24:31,043
να αποτελέσει
την πατρική φιγούρα εξ επιλογής της.
496
00:24:31,126 --> 00:24:34,668
Λόλα, νιώθω σαν να έχω ολοκαίνουριο αμάξι.
497
00:24:34,751 --> 00:24:36,751
Τι κάνουμε τώρα, κόρη εξ επιλογής;
498
00:24:36,834 --> 00:24:41,209
Προφανώς θα τραγουδήσουμε
κι άλλο τραγούδι, ρε ζώον.
499
00:24:41,293 --> 00:24:43,626
Πρόσεχε. Χριστέ μου, Ρόντνι.
500
00:24:43,709 --> 00:24:48,918
Έχω δύο γκέι ηβικές τρίχες
Να με παρηγορούν όταν νιώθω μοναξιά
501
00:24:49,834 --> 00:24:54,751
Κι έναν καλοσυνάτο φλώρο
Που θέλει απεγνωσμένα να γίνει μπαμπάς μου
502
00:24:55,793 --> 00:24:57,876
Κι όσοι άντρες ξέρω
503
00:24:57,959 --> 00:25:00,668
Σίγουρα θέλουν να με πηδήξουν
504
00:25:02,084 --> 00:25:06,751
Σε σύγκριση με τη δική μου
Οι ζωές σας θα είναι σίγουρα θλιβερές
505
00:25:06,834 --> 00:25:08,501
Γιατί είμαι η Λόλα, γαμώτο
506
00:25:08,584 --> 00:25:10,834
Είναι η Λόλα, γαμώτο
507
00:25:10,918 --> 00:25:13,001
Είμαι κανονικός δυναμίτης
508
00:25:13,084 --> 00:25:14,501
Τόσο Λόλα, γαμώτο
509
00:25:14,584 --> 00:25:16,751
Τόσο Λόλα, γαμώτο
510
00:25:16,834 --> 00:25:19,751
Είμαι το νέο αστέρι της σειράς
511
00:25:19,834 --> 00:25:22,626
Δεν ζητάει να τη συγχωρήσουν
512
00:25:22,709 --> 00:25:24,793
Δεν περιμένουμε συγγνώμη
513
00:25:24,876 --> 00:25:25,793
Με τίποτα
514
00:25:25,876 --> 00:25:31,751
Αναίσθητα, θρασύτατα
Αδιάντροπα ο εαυτός μου
515
00:25:31,834 --> 00:25:33,918
Η μεγαλύτερη θαυμάστρια του εαυτού της;
516
00:25:34,001 --> 00:25:35,084
Η Λόλα.
517
00:25:35,168 --> 00:25:36,793
Ποια φωνάζει πιο δυνατά;
518
00:25:36,876 --> 00:25:37,793
Η Λόλα.
519
00:25:37,876 --> 00:25:39,959
Ποια είναι η γκόμενα με φωνή άντρα;
520
00:25:40,043 --> 00:25:41,501
Εγώ είμαι.
521
00:25:41,584 --> 00:25:45,293
-Είμαι η Λόλα, γαμώτο
-Είναι η Λόλα, γαμώτο
522
00:25:45,376 --> 00:25:47,584
Είμαι πρωταθλήτρια, είμαι θεά
523
00:25:47,668 --> 00:25:51,209
-Είμαι η Λόλα, γαμώτο
-Είναι τόσο Λόλα, γαμώτο
524
00:25:51,293 --> 00:25:54,584
Είμαι η πιο κακιά
Η πιο γαμάτη, η πιο καυτή
525
00:25:54,668 --> 00:26:01,668
Υποκλιθείτε στη βασίλισσά σας
526
00:26:17,251 --> 00:26:21,334
Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης