1 00:00:06,043 --> 00:00:09,209 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,376 --> 00:00:12,876 Tungt sukk. 3 00:00:12,959 --> 00:00:15,209 Livet har vært så ensomt 4 00:00:15,293 --> 00:00:17,501 helt siden St. Josephs riddere, 5 00:00:17,584 --> 00:00:20,751 også kjent som mine kjønnshår, døde. 6 00:00:20,834 --> 00:00:22,543 Ved henrettelse. 7 00:00:22,626 --> 00:00:24,376 Beordret av moi. 8 00:00:24,876 --> 00:00:28,168 Hør. Er det en fanfare i det fjerne? 9 00:00:28,251 --> 00:00:31,876 Herre-middelalder-gud. 10 00:00:31,959 --> 00:00:34,418 Kjønnshårene mine er tilbake. 11 00:00:34,501 --> 00:00:36,959 Ja, min lady. Vi er tilbake. 12 00:00:37,043 --> 00:00:40,334 Vi er ikke engang sinte på deg for halshuggingen. 13 00:00:40,418 --> 00:00:43,793 Ærlig talt har alle andre menn i livet mitt forlatt meg, 14 00:00:43,876 --> 00:00:46,251 men dere kom tilbake. 15 00:00:46,751 --> 00:00:48,334 Dette må feires. 16 00:00:48,418 --> 00:00:50,293 Og ikke med hva som helst. 17 00:00:50,376 --> 00:00:53,959 En jubelfest. 18 00:00:54,043 --> 00:00:59,126 Når jeg og gjengen samles for å feire 19 00:01:00,043 --> 00:01:05,543 Trenger vi ikke tapervenner Eller fine dekorasjoner 20 00:01:06,376 --> 00:01:09,501 For det fins bare én måte Å dempe festlysten på 21 00:01:09,584 --> 00:01:12,626 Jeg trenger salt slaps I en forhåndslagd deig 22 00:01:12,709 --> 00:01:13,959 Gi meg pepperoni 23 00:01:14,043 --> 00:01:15,501 -Philly steak -Skinke og ost 24 00:01:15,584 --> 00:01:18,251 Kylling og cheddar 25 00:01:19,001 --> 00:01:22,959 Det er en Hot Pocket-fest Jeg vil aldri dra 26 00:01:23,043 --> 00:01:25,709 Het fest, Hot Pocket-fest 27 00:01:25,793 --> 00:01:28,918 Skal spise bort alt stress og all strid 28 00:01:29,001 --> 00:01:31,501 -Fylle hullet i magen -Og hullet i livet 29 00:01:31,584 --> 00:01:33,584 Vi skal ha en Hot Pocket-fest 30 00:01:33,668 --> 00:01:35,626 Lolapalooza i kveld 31 00:01:35,709 --> 00:01:38,168 Het fest, Hot Pocket-fest 32 00:01:38,251 --> 00:01:39,668 Mikrobølgeovnen rocker 33 00:01:39,751 --> 00:01:41,584 Hør den nynne og synge 34 00:01:41,668 --> 00:01:44,209 Springer som en panter Når jeg dører bjella 35 00:01:44,293 --> 00:01:47,501 River den dampende lille biten Fra papirtallerkenen 36 00:01:47,584 --> 00:01:50,459 Må stappe den i kjeften For jeg klarer ikke vente 37 00:01:50,543 --> 00:01:52,001 Det er en Hot Pocket… 38 00:01:53,418 --> 00:01:56,709 Faen! Munnen min, for faen! 39 00:02:32,251 --> 00:02:34,876 Pannekaker? Det er jentefrokost. 40 00:02:34,959 --> 00:02:35,834 Hvordan da? 41 00:02:35,918 --> 00:02:37,626 De er runde og myke, 42 00:02:37,709 --> 00:02:40,793 akkurat som du, din dvaske lille dvergjævel. 43 00:02:40,876 --> 00:02:44,126 Seamus, hør etter. Elliot har noe å fortelle deg. 44 00:02:44,209 --> 00:02:45,543 Ja. Det jeg vil si, 45 00:02:45,626 --> 00:02:48,918 er at jeg elsker deg mer enn solen elsker himmelen. 46 00:02:49,001 --> 00:02:53,001 Det var ikke det, Elliot. Fortell dem hva vi diskuterte. 47 00:02:53,084 --> 00:02:57,376 Far, i helgen skal guttene og jeg hjelpe deg med å vaske huset 48 00:02:57,459 --> 00:02:58,751 så vi kan selge det. 49 00:02:58,834 --> 00:03:00,334 Ikke faen. 50 00:03:00,418 --> 00:03:04,876 Vi bruker pengene på en pleiehjemsplass til deg. 51 00:03:04,959 --> 00:03:06,876 Et aldershjem? Faen ta deg! 52 00:03:06,959 --> 00:03:12,043 Hvorfor må jeg være med? Jeg er ingen… Hva heter det? En flytter eller noe. 53 00:03:12,126 --> 00:03:14,626 Fordi du fikk oss inn i dette rotet. 54 00:03:14,709 --> 00:03:16,501 Og du må flytte ut 55 00:03:16,584 --> 00:03:19,668 fordi du spytter på teppet, skriker i søvne 56 00:03:19,751 --> 00:03:22,668 -og bet postmannen. -Han vet hva han gjorde. 57 00:03:22,751 --> 00:03:26,001 Og stresset med å ha deg her har vært så overveldende 58 00:03:26,084 --> 00:03:29,668 at jeg ikke klarer å nyte livretten min: Dianes vagina. 59 00:03:29,751 --> 00:03:30,751 Herregud, pappa. 60 00:03:30,834 --> 00:03:32,084 Så det var det? 61 00:03:32,168 --> 00:03:35,834 Du skal dumpe meg på et likhus bare fordi kona di sier det. 62 00:03:35,918 --> 00:03:38,459 Jeg er tilfeldigvis enig med Diane. Alltid. 63 00:03:38,543 --> 00:03:41,626 Bare dyrk en vagina og slikk din egen fitte, Elliot. 64 00:03:42,834 --> 00:03:43,834 Unnskyld. 65 00:03:44,626 --> 00:03:48,293 Å si at ganen min flaket av i stor stil 66 00:03:48,376 --> 00:03:50,751 er århundrets underdrivelse. 67 00:03:50,834 --> 00:03:54,626 Hot Pocketen, mine venner, var simpelthen for varm. 68 00:03:54,709 --> 00:03:58,293 Protest. De skal være varme. Det står i navnet. 69 00:03:58,376 --> 00:04:00,251 -Ikke så varme. -Avvist. 70 00:04:00,334 --> 00:04:04,001 Ms. Skumpy, hvor var foreldrene dine da du skadet deg så stygt? 71 00:04:04,084 --> 00:04:05,459 Jeg har ingen far, 72 00:04:05,543 --> 00:04:09,084 og mamma er både groupie og arbeidsnarkoman, 73 00:04:09,168 --> 00:04:11,793 så hun var som vanlig ute og reiste. 74 00:04:11,876 --> 00:04:15,168 Tilsynsvergen hennes, Rodney, kjørte meg til sykehuset. 75 00:04:15,251 --> 00:04:19,751 Men noter at Rodneys bil stinket. 76 00:04:19,834 --> 00:04:23,543 Det er min feil, dommer. Et ekorn døde i bagasjerommet mitt. 77 00:04:23,626 --> 00:04:27,834 Notert. Ms. Skumpy, livet ditt høres veldig ensomt ut. 78 00:04:27,918 --> 00:04:29,418 Vil du synge om det? 79 00:04:29,501 --> 00:04:32,084 Om retten ønsker det… 80 00:04:34,501 --> 00:04:41,376 Jeg våkner til en kald, tom leilighet 81 00:04:42,126 --> 00:04:44,376 Fyller den øredøvende stillheten 82 00:04:44,459 --> 00:04:49,376 Med stemmer på TV 83 00:04:50,168 --> 00:04:53,584 Tar en Uber-X til skolen 84 00:04:53,668 --> 00:04:57,709 Tvinger frem et smil Og later som ingenting 85 00:04:58,418 --> 00:05:05,043 Men det suger å være meg 86 00:05:06,168 --> 00:05:13,168 Mammas postkort Viser et liv med storslåtte eventyr 87 00:05:14,376 --> 00:05:21,209 Hoobastanker landet rundt, lykkelig og fri 88 00:05:21,293 --> 00:05:25,668 Mens jeg sitter hjemme alene og sturer 89 00:05:25,751 --> 00:05:29,876 Som en trist Macaulay Culkin 90 00:05:29,959 --> 00:05:33,918 Det jeg sier, er at det suger 91 00:05:34,001 --> 00:05:38,459 Å være meg 92 00:05:38,543 --> 00:05:42,001 Dommer, det suger hardt 93 00:05:42,084 --> 00:05:46,084 Å være meg 94 00:05:47,709 --> 00:05:49,084 Jeg har hørt nok. 95 00:05:49,168 --> 00:05:52,793 I saken Ugfuglio Skumpy mot Hot Pockets 96 00:05:52,876 --> 00:05:55,501 dømmer retten i Ms. Skumpys favør. 97 00:05:56,584 --> 00:06:01,751 Hellige smeltede ostebiter. Jeg skal bli bazillionær. 98 00:06:04,209 --> 00:06:05,876 -Hei, folkens. -Hei, vennen. 99 00:06:05,959 --> 00:06:07,334 Nama-stem i med oss. 100 00:06:07,418 --> 00:06:09,959 Faktisk, nedovervendt pappa, 101 00:06:10,043 --> 00:06:15,084 lurte jeg på om du kan ta meg med på et pappa-datter-ball i helgen? 102 00:06:15,168 --> 00:06:16,001 Et ball? 103 00:06:16,084 --> 00:06:18,876 Det er en der jeg vil du skal møte. 104 00:06:18,959 --> 00:06:21,709 Det høres ut som en gutt. Ei mor vet sånt. 105 00:06:21,793 --> 00:06:23,584 Han heter Elijah. 106 00:06:23,668 --> 00:06:26,251 Denne Elijah bør passe seg, 107 00:06:26,334 --> 00:06:29,418 for Store Pappa Cyrus kan være ganske tøff. 108 00:06:29,501 --> 00:06:32,543 Jeg elsker det når du kaller deg "Store Pappa". 109 00:06:32,626 --> 00:06:36,376 Flott. Det er denne helgen i Fountain of Life-kirka. 110 00:06:36,459 --> 00:06:37,376 Hva? 111 00:06:37,459 --> 00:06:38,418 Ei kirke? 112 00:06:38,501 --> 00:06:41,834 Men du vet hva vi synes om organisert religion. 113 00:06:41,918 --> 00:06:42,751 Ja, men… 114 00:06:42,834 --> 00:06:46,501 Antropologisk sett har det gjort så stor skade i verden. 115 00:06:46,584 --> 00:06:47,709 Men dette blir gøy. 116 00:06:47,793 --> 00:06:49,918 Vi spiser pizza og rister stumpen. 117 00:06:50,001 --> 00:06:52,959 Og jeg vil at du skal møte Elijah. Vær så snill? 118 00:06:53,043 --> 00:06:54,793 Når du sier det sånn, 119 00:06:54,876 --> 00:06:58,584 kan jeg vel bare si vinya-selvsagt. 120 00:06:59,459 --> 00:07:01,751 Pappa, du er favorittkomikeren min. 121 00:07:01,834 --> 00:07:04,376 Nå som jeg er rik, kjøper jeg et privatfly 122 00:07:04,459 --> 00:07:08,376 så jeg slipper å kjøre i den stinkende bilen din, Rodney. 123 00:07:08,459 --> 00:07:11,751 Har du vurdert å sette av litt penger til college? 124 00:07:11,834 --> 00:07:14,126 Jeg har fullført livets harde skole. 125 00:07:14,209 --> 00:07:17,626 Og jeg var toppeleven, vennen. 126 00:07:18,751 --> 00:07:21,543 -Herregud, dere. -Det er virkelig henne. 127 00:07:21,626 --> 00:07:27,959 -Hvem i all verden er dere? -Vi er Bros 4 Life! 128 00:07:28,043 --> 00:07:29,043 Hva sa du? 129 00:07:29,126 --> 00:07:32,709 Det berømte boybandet fra etter 9/11? 130 00:07:33,418 --> 00:07:34,751 Bros 4 Life! 131 00:07:34,834 --> 00:07:38,376 Vi så deg på TV, der du fikk heit osterettferd. 132 00:07:38,459 --> 00:07:41,626 Og vi visste at du måtte være Cookie Skumpys datter. 133 00:07:41,709 --> 00:07:46,043 -Vi kjente mora di en gang i tiden. -Dårlig timing med den kråka. 134 00:07:46,126 --> 00:07:49,834 Jeg ville gjenkjent signaturbumpiten hennes hvor som helst. 135 00:07:49,918 --> 00:07:51,043 Det er mamma. 136 00:07:51,126 --> 00:07:54,251 Ja. Og klar for noe helt vilt? 137 00:07:54,334 --> 00:07:57,584 En av oss er bokstavelig talt faren din. 138 00:07:57,668 --> 00:08:00,584 Vent, hva? Hvordan da? 139 00:08:00,668 --> 00:08:05,001 Det var en sommerturné for mange år siden Da vi var helt på topp 140 00:08:05,084 --> 00:08:09,126 Vi var unge, heite og solgte ut show Hadde penger, fans og berømmelse 141 00:08:09,209 --> 00:08:13,126 Og hver og en av oss husker godt En minneverdig tilhenger 142 00:08:13,209 --> 00:08:17,584 Hun var heit og artig Og den eneste som lå med oss alle tre 143 00:08:17,668 --> 00:08:21,793 Hun het Cookie Skumpy Hun var lidenskapelig og vill 144 00:08:21,876 --> 00:08:26,209 Og nøyaktig ni måneder senere Fødte hun et barn 145 00:08:26,293 --> 00:08:28,168 Så det vi prøver å si er 146 00:08:28,251 --> 00:08:31,668 Vi lå med mora di, jente 147 00:08:31,751 --> 00:08:34,876 Da vi var uforsiktige, kåte og unge 148 00:08:34,959 --> 00:08:36,626 Brukte ikke kondom 149 00:08:36,709 --> 00:08:39,793 Jente, mora di var rå 150 00:08:39,876 --> 00:08:45,584 Og du er babypappababyen Til Bros 4 Life, ja 151 00:08:46,543 --> 00:08:48,293 Å, jenta mi! 152 00:08:49,126 --> 00:08:52,876 Jeg vokset brystet på hotellrommet mitt Da det banket på døra 153 00:08:52,959 --> 00:08:55,376 Det var Cookie i et rengjørerkostyme 154 00:08:55,459 --> 00:08:57,543 Og hun naglet meg til gulvet 155 00:08:57,626 --> 00:09:01,709 Hun snek seg på turnébussen i L.A. Gjemte seg i køya mi 156 00:09:01,793 --> 00:09:06,209 Da vi kom til San Jose Gned hun seg på sakene mine 157 00:09:06,293 --> 00:09:10,168 Manageren vår var litt bekymret For at jeg virket litt skeiv 158 00:09:10,251 --> 00:09:14,584 Men mora di var der for en rask affære For å knuse homoryktene 159 00:09:14,668 --> 00:09:18,043 Vi lå med mora di, jente 160 00:09:18,126 --> 00:09:21,293 Da vi var berømte, vakre og dumme 161 00:09:21,376 --> 00:09:23,043 Vi brukte uttrekksmetoden 162 00:09:23,126 --> 00:09:26,501 Jente, mora di var rå 163 00:09:26,584 --> 00:09:32,084 Og du er babypappababyen Til Bros 4 Life, ja 164 00:09:32,834 --> 00:09:34,626 Bros 4 Life! 165 00:09:35,251 --> 00:09:37,209 Hellige Joe Faderskap. 166 00:09:37,293 --> 00:09:40,543 Hele livet har jeg lurt på hvem faren min kan være. 167 00:09:40,626 --> 00:09:43,959 Men nå har jeg mange pappaer. 168 00:09:44,043 --> 00:09:45,376 Jeg vet ikke, Lols. 169 00:09:45,459 --> 00:09:47,751 Det er mistenkelig at disse fremmede 170 00:09:47,834 --> 00:09:51,168 kom etter at de sa på nyhetene at du skulle bli rik. 171 00:09:51,251 --> 00:09:53,626 Vi må ha hørt helt ulike sanger, Rodney, 172 00:09:53,709 --> 00:09:57,084 for jeg er 100 % med. Kom hit, pappaer. 173 00:09:57,168 --> 00:09:59,501 -Skal bli, Lola. -Dette rocker. 174 00:09:59,584 --> 00:10:02,168 Du er en sterk klemmer, vennen. 175 00:10:04,168 --> 00:10:06,459 Så bra at faren din kommer på ballet. 176 00:10:06,543 --> 00:10:10,876 Det var visst vilt i fjor. De hadde drue- og appelsinbrus. 177 00:10:10,959 --> 00:10:14,043 Noen blandet dem sikkert og bare… 178 00:10:15,793 --> 00:10:18,209 Et pappa-datter-ball? 179 00:10:18,293 --> 00:10:22,459 Det passer godt med de nye utviklingene i livet mitt. 180 00:10:22,543 --> 00:10:25,501 Hei, Missy. Hvor mange fedre har du? 181 00:10:26,001 --> 00:10:27,918 -Én? -Patetisk. 182 00:10:28,001 --> 00:10:31,876 Jeg har tre. Gjør deg klar til å bli brutalt overskygget av meg. 183 00:10:31,959 --> 00:10:34,001 Jessi, du og faren din bør komme. 184 00:10:34,084 --> 00:10:35,793 Fountain of Life-kirka? 185 00:10:35,876 --> 00:10:38,001 De har en kristen karikaturkunstner. 186 00:10:38,084 --> 00:10:40,876 Han tegner deg på korset med en basketball. 187 00:10:40,959 --> 00:10:44,584 Vent litt. Er dette et renhetsball? 188 00:10:44,668 --> 00:10:46,293 Nei, det er bare et ball. 189 00:10:46,376 --> 00:10:49,084 De har en slags avholdenhetskomponent. 190 00:10:49,168 --> 00:10:50,084 -Nemlig. -Hva? 191 00:10:50,168 --> 00:10:53,459 Pappaene avlegger et løfte om å beskytte døtrenes dyd. 192 00:10:53,543 --> 00:10:55,751 Dette ballet er vel latterlig? 193 00:10:55,834 --> 00:10:59,043 Ja, og meningsløst. Du kan ikke hindre barn i å knulle. 194 00:10:59,126 --> 00:11:00,751 Mamma, hva er "knulle"? 195 00:11:00,834 --> 00:11:04,709 Ok, Montel. Når to skapninger elsker hverandre, 196 00:11:04,793 --> 00:11:08,001 eller er på samme flyplasstoalett, 197 00:11:08,084 --> 00:11:11,501 gnir de sammen de klissete delene de har 198 00:11:11,584 --> 00:11:14,376 til alle føler seg kjempebra. 199 00:11:14,459 --> 00:11:16,251 Jeg føler meg informert. 200 00:11:16,334 --> 00:11:18,626 Flott, vi går videre til "fisting". 201 00:11:18,709 --> 00:11:19,668 Ja. 202 00:11:21,043 --> 00:11:25,168 Så du skal dumpe faren din i en dødsleir? 203 00:11:25,251 --> 00:11:28,043 Jeg sa til Diane at vi gjør dette, så det skjer. 204 00:11:28,126 --> 00:11:30,918 Søren, jeg glemte hanskene i skapet. 205 00:11:31,001 --> 00:11:32,876 Nicky, kan du hente dem? 206 00:11:32,959 --> 00:11:35,918 Jeg kjenner til skapet ditt. Tillat meg. 207 00:11:37,084 --> 00:11:40,126 Underverkenes hule. Skal vi snoke? 208 00:11:40,209 --> 00:11:41,084 Ja. 209 00:11:41,168 --> 00:11:43,501 Hva er et Tissefantfengsel? 210 00:11:43,584 --> 00:11:47,293 Jeg er redd og opphisset, følelsenes sjokolade og peanøttsmør. 211 00:11:47,376 --> 00:11:51,918 Det er et blåtannaktivert kyskhetsapparat. 212 00:11:52,001 --> 00:11:53,376 Greit. 213 00:11:53,459 --> 00:11:58,168 Du stikker den feite lille grisen inn og låser den vekk så du ikke blir hard. 214 00:11:58,251 --> 00:12:01,876 -Hvorfor skulle noen gjøre det? -Det kan være veldig erotisk 215 00:12:01,959 --> 00:12:05,251 å gi noen andre kontrollen over kuken din. 216 00:12:05,334 --> 00:12:08,001 Den underdanige pikken min lever for det. 217 00:12:08,084 --> 00:12:12,001 Vil du ta på deg høye hæler og tråkke på meg, pappa? 218 00:12:12,084 --> 00:12:13,709 -Ja, kjerring. -Fokus! 219 00:12:13,793 --> 00:12:18,459 Jeg bør vel prøve min venns fars genitale torturapparat? 220 00:12:18,543 --> 00:12:19,668 Ja, i et øyeblikk. 221 00:12:19,751 --> 00:12:20,626 Tørker av… 222 00:12:20,709 --> 00:12:24,293 Det står "Virginia Slim", men du er mer "Minnesota Meatball". 223 00:12:24,376 --> 00:12:27,126 Hvis jeg bare bretter den sammen… 224 00:12:27,626 --> 00:12:28,918 Jeg er inne. 225 00:12:29,001 --> 00:12:31,043 Dette føles frekt, Maury. 226 00:12:31,126 --> 00:12:32,834 Å nei, det er aktivert! 227 00:12:32,918 --> 00:12:35,834 Du er innelåst. Uten mulighet for prøveløslatelse. 228 00:12:36,334 --> 00:12:38,918 Hvorfor gjør panikken meg hard? 229 00:12:39,001 --> 00:12:40,793 -Andrew, på tide å dra. -Å gud. 230 00:12:40,876 --> 00:12:44,251 -Hva gjør jeg, Maury? -Du må nok bare sone dommen. 231 00:12:44,334 --> 00:12:47,751 Og derfor heter vi "Bros 4 Life". 232 00:12:47,834 --> 00:12:51,543 Vi visste at vi var venner for livet, men vi er også imot abort. 233 00:12:51,626 --> 00:12:55,793 Og takk den amerikanske guden for at mora di ikke aborterte deg. 234 00:12:55,876 --> 00:12:57,209 Tilfreds sukk. 235 00:12:57,293 --> 00:13:00,293 Jeg elsker å ha alle tre som faren min. 236 00:13:01,043 --> 00:13:03,251 -Mener du det? -Selvsagt. 237 00:13:03,334 --> 00:13:04,959 Da dere tre dukket opp, 238 00:13:05,043 --> 00:13:08,084 begynte livet mitt for alvor. 239 00:13:08,168 --> 00:13:10,001 Akkurat som i sangen vår. 240 00:13:10,084 --> 00:13:11,584 Livet starter 241 00:13:11,668 --> 00:13:13,793 Når faren din er ferdig 242 00:13:13,876 --> 00:13:16,043 Fostere burde få kjøre 243 00:13:16,126 --> 00:13:19,084 Gud, jeg elsker at musikken deres har et budskap. 244 00:13:20,543 --> 00:13:23,043 Rodney? Hva gjør du her? 245 00:13:23,126 --> 00:13:26,876 Lols, jeg gransket Bros 4 Life og… 246 00:13:26,959 --> 00:13:27,918 Hva for noe? 247 00:13:28,001 --> 00:13:30,543 Vi bør utføre en ordentlig DNA-test. 248 00:13:30,626 --> 00:13:33,168 Jeg vet ikke om noen av dem er faren din. 249 00:13:33,251 --> 00:13:37,668 Ikke bare er én av dem faren min, for meg er de alle det. 250 00:13:37,751 --> 00:13:41,043 Deres Majestet, sir Rodney vil bare ditt beste. 251 00:13:41,126 --> 00:13:43,876 Selv om skinnjakka er falsk, er hjertet ærlig. 252 00:13:43,959 --> 00:13:44,834 Det holder! 253 00:13:44,918 --> 00:13:47,501 Dette er øyeblikket i enhver jentes liv 254 00:13:47,584 --> 00:13:50,876 der hun må se morens tilsynsverge i øynene 255 00:13:50,959 --> 00:13:54,584 og si: "Jeg har tre pappaer. Jeg trenger deg ikke lenger." 256 00:13:54,668 --> 00:13:55,626 Men Lola, jeg… 257 00:13:55,709 --> 00:13:57,959 Rodney. Sprad vekk. 258 00:14:00,126 --> 00:14:06,668 Mine dager er fylt Av gledesløse utvekslinger 259 00:14:07,834 --> 00:14:14,043 Kun rettssekretærer Tidligere dømte og prøveløslatte 260 00:14:15,793 --> 00:14:19,709 De sjekker inn, og så drar de 261 00:14:19,793 --> 00:14:23,376 De blir aldri en stund for å småprate litt 262 00:14:23,959 --> 00:14:26,084 Jeg har ingen 263 00:14:26,168 --> 00:14:31,501 Som bryr seg om meg 264 00:14:32,001 --> 00:14:34,501 Men jeg skal stå i gangen din, Lola 265 00:14:35,293 --> 00:14:39,626 Til du åpner døra til hjertet ditt 266 00:14:39,709 --> 00:14:42,334 For meg 267 00:14:42,418 --> 00:14:45,209 Rodney, ingen klagesang i gangen. 268 00:14:46,334 --> 00:14:47,584 Beklager, Lols. 269 00:14:48,668 --> 00:14:50,709 Ja, hjem, kjære hjem. 270 00:14:50,793 --> 00:14:54,751 Rått. Jeg ble lovet elendighet, og elendighet var det jeg fikk. 271 00:14:55,543 --> 00:14:59,459 Gud, jeg kan høre pulsen til pikken din på en kilometers avstand. 272 00:14:59,543 --> 00:15:03,584 Ja, rasshøl, dette torturapparatet knuser den store grisen min. 273 00:15:03,668 --> 00:15:06,126 Og nøttene mine er på toppen. 274 00:15:06,209 --> 00:15:09,543 Kanskje det er en verktøyboks et sted i denne rønna. 275 00:15:09,626 --> 00:15:10,459 Godt tenkt. 276 00:15:10,543 --> 00:15:15,084 Ha meg unnskyldt. Jeg må på toalettet. 277 00:15:15,168 --> 00:15:17,126 -Avføring. -Igjen? 278 00:15:17,209 --> 00:15:20,126 Takk for skyssen hjem, prinsesse dørmatte. 279 00:15:20,209 --> 00:15:21,501 Hva er det du gjør? 280 00:15:21,584 --> 00:15:24,543 Setter meg til rette, for jeg skal ingen steder. 281 00:15:24,626 --> 00:15:28,126 Du kan ikke bo her lenger. Dette stedet bør rives. 282 00:15:28,209 --> 00:15:31,084 Opp. Vi må gjennomgå de improviserte toalettene. 283 00:15:31,168 --> 00:15:34,459 Vil du at jeg skal reise meg, må du tvinge meg. 284 00:15:34,543 --> 00:15:35,751 Gjør det. Tving ham. 285 00:15:35,834 --> 00:15:39,584 Ja, han er en million år gammel. Kanskje du vinner. 286 00:15:39,668 --> 00:15:43,876 Nei. I denne familien bruker vi hjertene våre, ikke nevene. 287 00:15:43,959 --> 00:15:48,084 Til helvete med hjertet ditt. For jeg råtner ikke på et gamlehjem. 288 00:15:48,168 --> 00:15:52,584 Gå og hent dritegutten og kom deg ut av huset mitt. 289 00:15:54,251 --> 00:15:57,668 DJ Pendejo er i huset. Guds hus. 290 00:15:58,876 --> 00:16:00,584 Jeg er veldig redd for Gud. 291 00:16:00,668 --> 00:16:03,751 Hyggelig å møte deg. Jeg har hørt mye om deg. 292 00:16:03,834 --> 00:16:07,126 Pop-quiz. Hva er favorittfargen min? 293 00:16:07,209 --> 00:16:08,043 Pappa. 294 00:16:08,126 --> 00:16:10,543 Klementin. Ikke oransje, men klementin. 295 00:16:10,626 --> 00:16:12,334 Veldig imponerende. 296 00:16:12,418 --> 00:16:13,834 Doble dører. 297 00:16:13,918 --> 00:16:15,918 Ankommer, skanner, 298 00:16:16,001 --> 00:16:17,126 dømmer… 299 00:16:17,209 --> 00:16:21,126 Du er den heiteste dattera her, Lola, og jeg har lett. 300 00:16:21,209 --> 00:16:26,126 Og alle andres far-til-datter-forhold er skikkelig ordinært. 301 00:16:26,209 --> 00:16:28,918 Ja, jeg synes nesten synd på dem. 302 00:16:29,001 --> 00:16:33,126 Men skal jeg være ærlig, føler jeg meg bare fantastisk. 303 00:16:33,209 --> 00:16:34,376 For meg. 304 00:16:35,209 --> 00:16:38,043 Jeg har pappaer 305 00:16:38,126 --> 00:16:39,668 I fleng 306 00:16:39,751 --> 00:16:42,293 Hun har en masse pappaer 307 00:16:42,376 --> 00:16:46,959 Den gamle farløse taperen Lola Hører fortiden til 308 00:16:47,043 --> 00:16:49,001 Ingen kan stoppe oss 309 00:16:49,501 --> 00:16:52,543 Jeg er alle foreldreløses villeste drøm 310 00:16:53,251 --> 00:16:56,709 Jeg driter pappaer som en salgsautomat 311 00:16:56,793 --> 00:17:01,626 Alle dere duster med én pappa Kan kysse våre seks nøtter 312 00:17:02,876 --> 00:17:04,793 For jeg har pappaer 313 00:17:04,876 --> 00:17:06,876 I massevis 314 00:17:06,959 --> 00:17:09,876 -Hun har pappaer -Så mange flere pappaer enn deg 315 00:17:09,959 --> 00:17:11,668 Så mange pappaer 316 00:17:11,751 --> 00:17:13,543 Mamma var villig som ei hore 317 00:17:13,626 --> 00:17:15,126 Den jenta har pappaer 318 00:17:15,209 --> 00:17:17,668 Ga meg en familie på fire 319 00:17:17,751 --> 00:17:18,751 Jeg og mine… 320 00:17:20,459 --> 00:17:21,334 Pappaer 321 00:17:21,876 --> 00:17:23,084 Bruk denne tanga. 322 00:17:23,168 --> 00:17:27,793 -Ta tak i Tissefantfengselet og vri. -Faen. Det sitter skikkelig fast. 323 00:17:27,876 --> 00:17:30,668 Kanskje løsne det, som en sylteagurkkrukke? 324 00:17:31,459 --> 00:17:32,834 Det kjente jeg i magen. 325 00:17:32,918 --> 00:17:34,918 Jeg skulle hente deg, dritegutt. 326 00:17:35,001 --> 00:17:36,793 Nei. Ikke kom inn hit. 327 00:17:36,876 --> 00:17:38,626 -Nick. -Hva faen gjør du? 328 00:17:38,709 --> 00:17:41,543 Det er faktisk en veldig sjarmerende historie. 329 00:17:41,626 --> 00:17:46,334 Pappa, låser du pikken inne i en boks som bare mamma kan åpne? 330 00:17:46,418 --> 00:17:50,293 Ikke en boks akkurat. Det er et blåtannapparat jeg bruker 331 00:17:50,376 --> 00:17:53,334 når din mor og jeg leker sensuelt. 332 00:17:53,834 --> 00:17:55,959 Dette er et nytt lavpunkt. 333 00:17:56,043 --> 00:18:01,001 Om pikken din ikke var innelåst, kunne du kanskje tilfredsstilt kona di. 334 00:18:01,084 --> 00:18:03,918 Det er din feil at jeg ikke kan det. 335 00:18:04,001 --> 00:18:08,251 Det er seks og en halv dag siden jeg fråtset i essensen hennes. 336 00:18:08,334 --> 00:18:09,168 Pappa! 337 00:18:09,251 --> 00:18:13,376 Det har aldri gått to dager engang. Ikke da jeg fikk halsbetennelse. 338 00:18:13,459 --> 00:18:15,918 Ikke da jeg var på forretningsreise. 339 00:18:16,001 --> 00:18:19,293 Jeg fløy hjem hver 48. time for å slafse på Diane. 340 00:18:19,376 --> 00:18:21,376 Hold kjeft om mammas vagina! 341 00:18:21,459 --> 00:18:23,543 Gud, kuken min skjelver i buret. 342 00:18:23,626 --> 00:18:29,459 Så du lot kvinnen låse den patetiske pikken din inne? 343 00:18:29,543 --> 00:18:32,543 Ikke rart hun er en sånn masete kjerring. 344 00:18:32,626 --> 00:18:33,876 Hva sa du? 345 00:18:33,959 --> 00:18:37,501 Jeg sa at kona di er ei tispe. 346 00:18:37,584 --> 00:18:38,876 Diane er Gud. 347 00:18:39,376 --> 00:18:42,168 Faen. Pappa, du slo farfar. 348 00:18:42,251 --> 00:18:43,668 Jeg elsker deg, pappa. 349 00:18:43,751 --> 00:18:45,584 Herregud. Hva har jeg gjort? 350 00:18:45,668 --> 00:18:47,459 Far, går det bra? 351 00:18:48,334 --> 00:18:50,084 -Se på deg. -Her. 352 00:18:50,626 --> 00:18:55,418 William Wallace MacGregor, velkommen hjem, sønn. 353 00:18:56,584 --> 00:18:59,709 Heia Cyrus! 354 00:18:59,793 --> 00:19:03,126 Jøss, jeg forventet ikke at han skulle slå hjul. 355 00:19:03,209 --> 00:19:05,209 Ja, det er nytt. Han har øvd. 356 00:19:05,293 --> 00:19:10,418 Dette er den beste kvelden i mitt allerede legendariske og fascinerende liv. 357 00:19:10,501 --> 00:19:12,376 -Samme her, vennen. -Ja. 358 00:19:12,459 --> 00:19:15,709 Selv om du ikke skulle bli styrtrik etter søksmålet, 359 00:19:15,793 --> 00:19:18,543 ville vi likevel elsket å være pappaene dine. 360 00:19:18,626 --> 00:19:20,709 Det er fantastiske nyheter, 361 00:19:20,793 --> 00:19:23,793 for jeg blir ikke styrtrik. 362 00:19:23,876 --> 00:19:25,001 -Hva? -Hva mener du? 363 00:19:25,084 --> 00:19:27,876 Fordi jeg bestemte meg for å få oppgjøret… 364 00:19:27,959 --> 00:19:30,043 Pause for dramatisk effekt. 365 00:19:30,126 --> 00:19:33,043 …i Hot Pockets i stedet. Jippi. 366 00:19:33,126 --> 00:19:36,043 -Din idiot. -Hvordan kan du rævkjøre oss sånn? 367 00:19:36,126 --> 00:19:37,168 Ha det, Felicia. 368 00:19:37,251 --> 00:19:40,209 Vent, hva? Hvorfor sier dere sånt? 369 00:19:40,293 --> 00:19:43,084 Vi er ikke fedrene dine. Vi ville ha pengene. 370 00:19:43,168 --> 00:19:46,209 De skulle betale for Bros 4 Lifes store comeback. 371 00:19:46,293 --> 00:19:49,168 Vi har alt kjøpt store køyesenger til loftet. 372 00:19:49,251 --> 00:19:51,626 Men jeg trodde vi var en familie. 373 00:19:51,709 --> 00:19:55,043 Hva med fortellingen dere fortalte med sangen deres? 374 00:19:55,626 --> 00:19:59,168 Det var pisspreik. Jeg kunne ikke ha gjort mora di gravid. 375 00:19:59,251 --> 00:20:01,793 Vi gjorde det bare i rumpa, i kristen stil. 376 00:20:01,876 --> 00:20:04,334 Ja, og jeg ble kastrert så jeg kunne… 377 00:20:04,418 --> 00:20:07,501 Synge de høye notene, ja 378 00:20:07,584 --> 00:20:11,584 Og mora di bare runka meg mens jeg gråt. Emneknagg "født sånn". 379 00:20:11,668 --> 00:20:14,459 Vent. Ikke dra. Vær så snill. 380 00:20:14,543 --> 00:20:18,084 Vi lå ikke med mora di, jente 381 00:20:18,168 --> 00:20:21,293 Og kjærligheten var en del av svindelen 382 00:20:21,376 --> 00:20:24,293 Jeg hater at jeg kommer til å ha det på hjernen. 383 00:20:24,376 --> 00:20:28,959 Alle sammen, Guds kjæreste har en kunngjøring nå. 384 00:20:29,043 --> 00:20:30,751 Skjer'a, festfolk? 385 00:20:30,834 --> 00:20:32,418 Jeg vet vi har det gøy, 386 00:20:32,501 --> 00:20:35,543 men vi er her i kveld av en spesiell grunn. 387 00:20:35,626 --> 00:20:38,668 -Hellige løfter. -Det stemmer, Richard og Richard. 388 00:20:38,751 --> 00:20:42,626 På tide at alle pappaene avgir renhetsløftet. 389 00:20:42,709 --> 00:20:43,918 Hva for noe? 390 00:20:44,001 --> 00:20:46,793 Pappa, ikke gjør noe stort ut av dette. 391 00:20:46,876 --> 00:20:49,834 Kjære datter, på denne dagen, foran Gud, 392 00:20:49,918 --> 00:20:52,709 -sverger jeg høytidelig… -Hva? Nei, nei. 393 00:20:52,793 --> 00:20:55,459 …å beskytte jomfrudommen din. 394 00:20:55,543 --> 00:20:58,751 Nei! Slutt! Hva driver dere med? 395 00:20:58,834 --> 00:21:01,709 De lover gud at døtrene deres ikke skal ha sex. 396 00:21:01,793 --> 00:21:06,418 Men de er ikke hjelpeløse objekter vi må beskytte mot sin egen seksualitet. 397 00:21:06,501 --> 00:21:08,876 -Pappa. -De kan ta sine egne valg. 398 00:21:08,959 --> 00:21:10,043 Ok, vær stille nå. 399 00:21:10,126 --> 00:21:13,876 Dette er grunnen til at jeg ikke ville ta deg med i kirka. 400 00:21:13,959 --> 00:21:15,501 Hyllest til Hozier. 401 00:21:15,584 --> 00:21:19,043 Organisert religion bygger på å underkaste kvinner. 402 00:21:19,126 --> 00:21:22,501 Nei, kristendommen handler om gode verk og fellesskap. 403 00:21:22,584 --> 00:21:26,418 -Ja, og å elske hverandre. -Hold kjeft, lille herremann. 404 00:21:26,501 --> 00:21:29,334 Du dummer meg ut foran vennene mine. 405 00:21:29,418 --> 00:21:33,959 Jeg liker ikke at Kirk Cameron her drar deg med inn i dette kirketullet. 406 00:21:34,043 --> 00:21:37,251 Gudfryktighet? Avholdenhet? Han har dårlig innflytelse. 407 00:21:37,334 --> 00:21:39,334 Du er en sneversynt elitist. 408 00:21:39,418 --> 00:21:42,001 Jeg skulle aldri ha invitert deg med hit. 409 00:21:42,084 --> 00:21:43,084 Missy, vent. 410 00:21:43,168 --> 00:21:47,043 Hei, Richard, gratulerer med at du giftet deg med dattera di. 411 00:21:47,126 --> 00:21:51,126 Tar hun etternavnet ditt, eller kan jeg få det? 412 00:21:51,751 --> 00:21:53,668 For en dag. 413 00:21:53,751 --> 00:21:57,834 -Du ristet virkelig skolten på meg. -Pappa. Hva er galt med hånda di? 414 00:21:57,918 --> 00:21:59,543 Jeg slo faren min i fjeset. 415 00:21:59,626 --> 00:22:01,459 -Hva? -Det var fantastisk. 416 00:22:01,543 --> 00:22:04,793 Pappa slo ham, og så ryddet farfar huset. 417 00:22:04,876 --> 00:22:07,626 Se på det hullet, svart som sparess. 418 00:22:07,709 --> 00:22:09,959 -Herregud. -Og jeg tok en avgjørelse. 419 00:22:10,043 --> 00:22:12,418 Faren min flytter ikke på pleiehjem. 420 00:22:12,501 --> 00:22:15,126 Han blir her hos oss. 421 00:22:15,209 --> 00:22:17,501 -Hva? -Jeg har forlatt ham én gang, 422 00:22:17,584 --> 00:22:22,501 -og jeg gjør det ikke igjen. -Sånn tar vi ikke avgjørelser her i huset. 423 00:22:22,584 --> 00:22:27,251 Jeg var ikke ferdig. Nå marsjerer du den vakre kroppen din opp trappa, 424 00:22:27,334 --> 00:22:29,959 for det er pokker meg på tide å spise. 425 00:22:30,043 --> 00:22:33,043 Ok. Jeg mener, hvis du sier det, så. 426 00:22:33,126 --> 00:22:34,543 Mamma, mener du det? 427 00:22:34,626 --> 00:22:38,209 Vi tar oss av din fars opprørende personlighet senere. 428 00:22:38,293 --> 00:22:41,376 -Mrs. Birch? -Hva, Andrew? Hva faen vil du? 429 00:22:41,459 --> 00:22:45,293 Jeg lurte på om du kunne låse opp din manns Tissefantfengsel, 430 00:22:45,376 --> 00:22:49,584 -som tilfeldigvis er på min tissefant. -Herregud. 431 00:22:50,959 --> 00:22:54,459 -Endelig kan fanten min puste. -Kom deg til helvete ut. 432 00:22:54,543 --> 00:22:57,418 Ja, jeg vet det. Ok, vi sees på skolen, Nick. 433 00:22:57,501 --> 00:22:59,668 Missy. Der er du. 434 00:22:59,751 --> 00:23:02,543 Vi drar. Du har fått frem poenget ditt. 435 00:23:02,626 --> 00:23:05,793 Jeg er lei for at jeg lagde oppstyr der inne, 436 00:23:05,876 --> 00:23:09,501 men det føles som du endrer deg på måter som er ulikt deg. 437 00:23:09,584 --> 00:23:12,251 Nei, på måter som er ulikt deg. 438 00:23:12,334 --> 00:23:16,459 Du sa at jenter bør ta sine egne valg, så hvorfor gjelder det ikke meg? 439 00:23:16,543 --> 00:23:21,293 Hvis du vil tjene samfunnet og tilbringe tiden med en høflig gutt 440 00:23:21,376 --> 00:23:23,709 som aldri vil presse deg til å ha sex, 441 00:23:23,793 --> 00:23:26,293 får jeg bare lære å leve med det. 442 00:23:26,376 --> 00:23:27,251 Takk, pappa. 443 00:23:27,959 --> 00:23:31,168 -Uansett er det jeg som presser. -Unnskyld, hva sa du? 444 00:23:31,251 --> 00:23:32,126 TIL SALGS 445 00:23:33,001 --> 00:23:35,293 Jeg gikk iallfall for engangsbeløpet. 446 00:23:35,376 --> 00:23:36,626 Men sukk. 447 00:23:36,709 --> 00:23:42,376 Varmen fra denne enorme Hot Pocketen er den eneste varmen jeg fortjener. 448 00:23:42,876 --> 00:23:44,668 Hvem kan det være? 449 00:23:44,751 --> 00:23:49,793 Flere svindlere som vil knuse mitt allerede så knuste hjerte? 450 00:23:49,876 --> 00:23:51,959 Hei. Jeg hørte om det som skjedde. 451 00:23:52,043 --> 00:23:56,001 Bare si "hva var det jeg sa". Det ville jeg gjort. 452 00:23:56,084 --> 00:23:59,793 Nei, jeg ville si at jeg er lei for det. Du fortjener bedre. 453 00:23:59,876 --> 00:24:01,084 Samme det. 454 00:24:01,168 --> 00:24:03,793 Bilen din fortjener å lukte bedre. Stikk av. 455 00:24:03,876 --> 00:24:04,709 Som du vil. 456 00:24:04,793 --> 00:24:07,043 Deres Høyhet, ikke la ham dra. 457 00:24:07,126 --> 00:24:09,043 Sir Rodney er en edelmodig mann. 458 00:24:09,126 --> 00:24:11,584 Din mest lojale undersått. 459 00:24:11,668 --> 00:24:16,959 Absorberer, bestemmer, fullfører følelseskurven. 460 00:24:17,043 --> 00:24:18,209 Vent, Rodney. 461 00:24:18,293 --> 00:24:20,626 Jeg har tatt deg for gitt. 462 00:24:20,709 --> 00:24:21,834 Hva prøver du å si? 463 00:24:21,918 --> 00:24:24,418 Jeg sier at jeg bare er ei jente 464 00:24:24,501 --> 00:24:27,334 som står foran sin mors tilsynsverge 465 00:24:27,418 --> 00:24:31,043 og ber ham om å være hennes valgte farsfigur. 466 00:24:31,126 --> 00:24:34,668 Det føles som om jeg har fått bilen vasket. 467 00:24:34,751 --> 00:24:41,209 -Hva gjør vi nå, min valgte datter? -Vi synger selvsagt, din tulling. 468 00:24:41,293 --> 00:24:43,626 Følg med. Herregud, Rodney. 469 00:24:43,709 --> 00:24:48,918 Jeg har to homofile kjønnshår Som trøster meg når jeg er ensom 470 00:24:49,834 --> 00:24:54,751 Og en snill taper som er Desperat etter å være faren min 471 00:24:55,793 --> 00:24:57,876 Og alle gutter jeg kjenner 472 00:24:57,959 --> 00:25:00,668 Vil nok egentlig knulle meg 473 00:25:02,084 --> 00:25:06,751 I forhold til mitt Må livet deres være trist 474 00:25:06,834 --> 00:25:08,501 For jeg er faen meg Lola 475 00:25:08,584 --> 00:25:10,834 Hun er faen meg Lola 476 00:25:10,918 --> 00:25:13,001 Jeg er en kraftdynamo 477 00:25:13,084 --> 00:25:14,501 Så jævla Lola 478 00:25:14,584 --> 00:25:16,751 Så jævla Lola 479 00:25:16,834 --> 00:25:19,751 Jeg er stjerna i serien 480 00:25:19,834 --> 00:25:22,626 Hun vil ikke be om å bli tilgitt 481 00:25:22,709 --> 00:25:24,793 Vi forventer ikke en unnskyldning 482 00:25:24,876 --> 00:25:25,793 Aldri 483 00:25:25,876 --> 00:25:31,751 Jeg er bare frekt og uforskammet meg selv 484 00:25:31,834 --> 00:25:33,918 Hvem er sin egen største fan? 485 00:25:34,001 --> 00:25:35,084 Lola. 486 00:25:35,168 --> 00:25:36,793 Hvem er mest høylytt? 487 00:25:36,876 --> 00:25:37,793 Lola. 488 00:25:37,876 --> 00:25:39,876 Hvem er jenta spilt av en mann? 489 00:25:39,959 --> 00:25:41,501 Det er meg. 490 00:25:41,584 --> 00:25:45,293 -Jeg er faen meg Lola -Hun er faen meg Lola 491 00:25:45,376 --> 00:25:47,584 Jeg er en mester, jeg er en gudinne 492 00:25:47,668 --> 00:25:51,209 -Jeg er faen meg Lola -Så jævla Lola 493 00:25:51,293 --> 00:25:54,584 Jeg er den kuleste, råeste, heiteste 494 00:25:54,668 --> 00:26:01,668 Bøy dere for dronningen deres 495 00:26:17,251 --> 00:26:21,334 Tekst: Kristján J. K. Steinarsson