1
00:00:06,043 --> 00:00:09,209
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,376 --> 00:00:12,876
Tungt sukk.
3
00:00:12,959 --> 00:00:15,209
Livet har vært så ensomt
4
00:00:15,293 --> 00:00:17,501
helt siden St. Josephs riddere,
5
00:00:17,584 --> 00:00:20,751
også kjent som mine kjønnshår, døde.
6
00:00:20,834 --> 00:00:22,543
Ved henrettelse.
7
00:00:22,626 --> 00:00:24,376
Beordret av moi.
8
00:00:24,876 --> 00:00:28,168
Hør. Er det en fanfare i det fjerne?
9
00:00:28,251 --> 00:00:31,876
Herre-middelalder-gud.
10
00:00:31,959 --> 00:00:34,418
Kjønnshårene mine er tilbake.
11
00:00:34,501 --> 00:00:36,959
Ja, min lady. Vi er tilbake.
12
00:00:37,043 --> 00:00:40,334
Vi er ikke engang sinte
på deg for halshuggingen.
13
00:00:40,418 --> 00:00:43,793
Ærlig talt har alle andre menn
i livet mitt forlatt meg,
14
00:00:43,876 --> 00:00:46,251
men dere kom tilbake.
15
00:00:46,751 --> 00:00:48,334
Dette må feires.
16
00:00:48,418 --> 00:00:50,293
Og ikke med hva som helst.
17
00:00:50,376 --> 00:00:53,959
En jubelfest.
18
00:00:54,043 --> 00:00:59,126
Når jeg og gjengen samles for å feire
19
00:01:00,043 --> 00:01:05,543
Trenger vi ikke tapervenner
Eller fine dekorasjoner
20
00:01:06,376 --> 00:01:09,501
For det fins bare én måte
Å dempe festlysten på
21
00:01:09,584 --> 00:01:12,626
Jeg trenger salt slaps
I en forhåndslagd deig
22
00:01:12,709 --> 00:01:13,959
Gi meg pepperoni
23
00:01:14,043 --> 00:01:15,501
-Philly steak
-Skinke og ost
24
00:01:15,584 --> 00:01:18,251
Kylling og cheddar
25
00:01:19,001 --> 00:01:22,959
Det er en Hot Pocket-fest
Jeg vil aldri dra
26
00:01:23,043 --> 00:01:25,709
Het fest, Hot Pocket-fest
27
00:01:25,793 --> 00:01:28,918
Skal spise bort alt stress og all strid
28
00:01:29,001 --> 00:01:31,501
-Fylle hullet i magen
-Og hullet i livet
29
00:01:31,584 --> 00:01:33,584
Vi skal ha en Hot Pocket-fest
30
00:01:33,668 --> 00:01:35,626
Lolapalooza i kveld
31
00:01:35,709 --> 00:01:38,168
Het fest, Hot Pocket-fest
32
00:01:38,251 --> 00:01:39,668
Mikrobølgeovnen rocker
33
00:01:39,751 --> 00:01:41,584
Hør den nynne og synge
34
00:01:41,668 --> 00:01:44,209
Springer som en panter
Når jeg dører bjella
35
00:01:44,293 --> 00:01:47,501
River den dampende lille biten
Fra papirtallerkenen
36
00:01:47,584 --> 00:01:50,459
Må stappe den i kjeften
For jeg klarer ikke vente
37
00:01:50,543 --> 00:01:52,001
Det er en Hot Pocket…
38
00:01:53,418 --> 00:01:56,709
Faen! Munnen min, for faen!
39
00:02:32,251 --> 00:02:34,876
Pannekaker? Det er jentefrokost.
40
00:02:34,959 --> 00:02:35,834
Hvordan da?
41
00:02:35,918 --> 00:02:37,626
De er runde og myke,
42
00:02:37,709 --> 00:02:40,793
akkurat som du,
din dvaske lille dvergjævel.
43
00:02:40,876 --> 00:02:44,126
Seamus, hør etter.
Elliot har noe å fortelle deg.
44
00:02:44,209 --> 00:02:45,543
Ja. Det jeg vil si,
45
00:02:45,626 --> 00:02:48,918
er at jeg elsker deg mer enn
solen elsker himmelen.
46
00:02:49,001 --> 00:02:53,001
Det var ikke det, Elliot.
Fortell dem hva vi diskuterte.
47
00:02:53,084 --> 00:02:57,376
Far, i helgen skal guttene og jeg
hjelpe deg med å vaske huset
48
00:02:57,459 --> 00:02:58,751
så vi kan selge det.
49
00:02:58,834 --> 00:03:00,334
Ikke faen.
50
00:03:00,418 --> 00:03:04,876
Vi bruker pengene
på en pleiehjemsplass til deg.
51
00:03:04,959 --> 00:03:06,876
Et aldershjem? Faen ta deg!
52
00:03:06,959 --> 00:03:12,043
Hvorfor må jeg være med? Jeg er ingen…
Hva heter det? En flytter eller noe.
53
00:03:12,126 --> 00:03:14,626
Fordi du fikk oss inn i dette rotet.
54
00:03:14,709 --> 00:03:16,501
Og du må flytte ut
55
00:03:16,584 --> 00:03:19,668
fordi du spytter på teppet,
skriker i søvne
56
00:03:19,751 --> 00:03:22,668
-og bet postmannen.
-Han vet hva han gjorde.
57
00:03:22,751 --> 00:03:26,001
Og stresset med å ha deg her
har vært så overveldende
58
00:03:26,084 --> 00:03:29,668
at jeg ikke klarer
å nyte livretten min: Dianes vagina.
59
00:03:29,751 --> 00:03:30,751
Herregud, pappa.
60
00:03:30,834 --> 00:03:32,084
Så det var det?
61
00:03:32,168 --> 00:03:35,834
Du skal dumpe meg på et likhus
bare fordi kona di sier det.
62
00:03:35,918 --> 00:03:38,459
Jeg er tilfeldigvis
enig med Diane. Alltid.
63
00:03:38,543 --> 00:03:41,626
Bare dyrk en vagina
og slikk din egen fitte, Elliot.
64
00:03:42,834 --> 00:03:43,834
Unnskyld.
65
00:03:44,626 --> 00:03:48,293
Å si at ganen min flaket av i stor stil
66
00:03:48,376 --> 00:03:50,751
er århundrets underdrivelse.
67
00:03:50,834 --> 00:03:54,626
Hot Pocketen, mine venner,
var simpelthen for varm.
68
00:03:54,709 --> 00:03:58,293
Protest. De skal være varme.
Det står i navnet.
69
00:03:58,376 --> 00:04:00,251
-Ikke så varme.
-Avvist.
70
00:04:00,334 --> 00:04:04,001
Ms. Skumpy, hvor var foreldrene dine
da du skadet deg så stygt?
71
00:04:04,084 --> 00:04:05,459
Jeg har ingen far,
72
00:04:05,543 --> 00:04:09,084
og mamma er både
groupie og arbeidsnarkoman,
73
00:04:09,168 --> 00:04:11,793
så hun var som vanlig ute og reiste.
74
00:04:11,876 --> 00:04:15,168
Tilsynsvergen hennes, Rodney,
kjørte meg til sykehuset.
75
00:04:15,251 --> 00:04:19,751
Men noter at Rodneys bil stinket.
76
00:04:19,834 --> 00:04:23,543
Det er min feil, dommer.
Et ekorn døde i bagasjerommet mitt.
77
00:04:23,626 --> 00:04:27,834
Notert. Ms. Skumpy,
livet ditt høres veldig ensomt ut.
78
00:04:27,918 --> 00:04:29,418
Vil du synge om det?
79
00:04:29,501 --> 00:04:32,084
Om retten ønsker det…
80
00:04:34,501 --> 00:04:41,376
Jeg våkner til en kald, tom leilighet
81
00:04:42,126 --> 00:04:44,376
Fyller den øredøvende stillheten
82
00:04:44,459 --> 00:04:49,376
Med stemmer på TV
83
00:04:50,168 --> 00:04:53,584
Tar en Uber-X til skolen
84
00:04:53,668 --> 00:04:57,709
Tvinger frem et smil
Og later som ingenting
85
00:04:58,418 --> 00:05:05,043
Men det suger å være meg
86
00:05:06,168 --> 00:05:13,168
Mammas postkort
Viser et liv med storslåtte eventyr
87
00:05:14,376 --> 00:05:21,209
Hoobastanker landet rundt, lykkelig og fri
88
00:05:21,293 --> 00:05:25,668
Mens jeg sitter hjemme alene og sturer
89
00:05:25,751 --> 00:05:29,876
Som en trist Macaulay Culkin
90
00:05:29,959 --> 00:05:33,918
Det jeg sier, er at det suger
91
00:05:34,001 --> 00:05:38,459
Å være meg
92
00:05:38,543 --> 00:05:42,001
Dommer, det suger hardt
93
00:05:42,084 --> 00:05:46,084
Å være meg
94
00:05:47,709 --> 00:05:49,084
Jeg har hørt nok.
95
00:05:49,168 --> 00:05:52,793
I saken Ugfuglio Skumpy mot Hot Pockets
96
00:05:52,876 --> 00:05:55,501
dømmer retten i Ms. Skumpys favør.
97
00:05:56,584 --> 00:06:01,751
Hellige smeltede ostebiter.
Jeg skal bli bazillionær.
98
00:06:04,209 --> 00:06:05,876
-Hei, folkens.
-Hei, vennen.
99
00:06:05,959 --> 00:06:07,334
Nama-stem i med oss.
100
00:06:07,418 --> 00:06:09,959
Faktisk, nedovervendt pappa,
101
00:06:10,043 --> 00:06:15,084
lurte jeg på om du kan ta meg med
på et pappa-datter-ball i helgen?
102
00:06:15,168 --> 00:06:16,001
Et ball?
103
00:06:16,084 --> 00:06:18,876
Det er en der jeg vil du skal møte.
104
00:06:18,959 --> 00:06:21,709
Det høres ut som en gutt. Ei mor vet sånt.
105
00:06:21,793 --> 00:06:23,584
Han heter Elijah.
106
00:06:23,668 --> 00:06:26,251
Denne Elijah bør passe seg,
107
00:06:26,334 --> 00:06:29,418
for Store Pappa Cyrus kan
være ganske tøff.
108
00:06:29,501 --> 00:06:32,543
Jeg elsker det
når du kaller deg "Store Pappa".
109
00:06:32,626 --> 00:06:36,376
Flott. Det er denne helgen
i Fountain of Life-kirka.
110
00:06:36,459 --> 00:06:37,376
Hva?
111
00:06:37,459 --> 00:06:38,418
Ei kirke?
112
00:06:38,501 --> 00:06:41,834
Men du vet hva vi synes
om organisert religion.
113
00:06:41,918 --> 00:06:42,751
Ja, men…
114
00:06:42,834 --> 00:06:46,501
Antropologisk sett har det gjort
så stor skade i verden.
115
00:06:46,584 --> 00:06:47,709
Men dette blir gøy.
116
00:06:47,793 --> 00:06:49,918
Vi spiser pizza og rister stumpen.
117
00:06:50,001 --> 00:06:52,959
Og jeg vil at du skal møte Elijah.
Vær så snill?
118
00:06:53,043 --> 00:06:54,793
Når du sier det sånn,
119
00:06:54,876 --> 00:06:58,584
kan jeg vel bare si vinya-selvsagt.
120
00:06:59,459 --> 00:07:01,751
Pappa, du er favorittkomikeren min.
121
00:07:01,834 --> 00:07:04,376
Nå som jeg er rik, kjøper jeg et privatfly
122
00:07:04,459 --> 00:07:08,376
så jeg slipper å kjøre
i den stinkende bilen din, Rodney.
123
00:07:08,459 --> 00:07:11,751
Har du vurdert
å sette av litt penger til college?
124
00:07:11,834 --> 00:07:14,126
Jeg har fullført livets harde skole.
125
00:07:14,209 --> 00:07:17,626
Og jeg var toppeleven, vennen.
126
00:07:18,751 --> 00:07:21,543
-Herregud, dere.
-Det er virkelig henne.
127
00:07:21,626 --> 00:07:27,959
-Hvem i all verden er dere?
-Vi er Bros 4 Life!
128
00:07:28,043 --> 00:07:29,043
Hva sa du?
129
00:07:29,126 --> 00:07:32,709
Det berømte boybandet fra etter 9/11?
130
00:07:33,418 --> 00:07:34,751
Bros 4 Life!
131
00:07:34,834 --> 00:07:38,376
Vi så deg på TV,
der du fikk heit osterettferd.
132
00:07:38,459 --> 00:07:41,626
Og vi visste
at du måtte være Cookie Skumpys datter.
133
00:07:41,709 --> 00:07:46,043
-Vi kjente mora di en gang i tiden.
-Dårlig timing med den kråka.
134
00:07:46,126 --> 00:07:49,834
Jeg ville gjenkjent
signaturbumpiten hennes hvor som helst.
135
00:07:49,918 --> 00:07:51,043
Det er mamma.
136
00:07:51,126 --> 00:07:54,251
Ja. Og klar for noe helt vilt?
137
00:07:54,334 --> 00:07:57,584
En av oss er bokstavelig talt faren din.
138
00:07:57,668 --> 00:08:00,584
Vent, hva? Hvordan da?
139
00:08:00,668 --> 00:08:05,001
Det var en sommerturné for mange år siden
Da vi var helt på topp
140
00:08:05,084 --> 00:08:09,126
Vi var unge, heite og solgte ut show
Hadde penger, fans og berømmelse
141
00:08:09,209 --> 00:08:13,126
Og hver og en av oss husker godt
En minneverdig tilhenger
142
00:08:13,209 --> 00:08:17,584
Hun var heit og artig
Og den eneste som lå med oss alle tre
143
00:08:17,668 --> 00:08:21,793
Hun het Cookie Skumpy
Hun var lidenskapelig og vill
144
00:08:21,876 --> 00:08:26,209
Og nøyaktig ni måneder senere
Fødte hun et barn
145
00:08:26,293 --> 00:08:28,168
Så det vi prøver å si er
146
00:08:28,251 --> 00:08:31,668
Vi lå med mora di, jente
147
00:08:31,751 --> 00:08:34,876
Da vi var uforsiktige, kåte og unge
148
00:08:34,959 --> 00:08:36,626
Brukte ikke kondom
149
00:08:36,709 --> 00:08:39,793
Jente, mora di var rå
150
00:08:39,876 --> 00:08:45,584
Og du er babypappababyen
Til Bros 4 Life, ja
151
00:08:46,543 --> 00:08:48,293
Å, jenta mi!
152
00:08:49,126 --> 00:08:52,876
Jeg vokset brystet på hotellrommet mitt
Da det banket på døra
153
00:08:52,959 --> 00:08:55,376
Det var Cookie i et rengjørerkostyme
154
00:08:55,459 --> 00:08:57,543
Og hun naglet meg til gulvet
155
00:08:57,626 --> 00:09:01,709
Hun snek seg på turnébussen i L.A.
Gjemte seg i køya mi
156
00:09:01,793 --> 00:09:06,209
Da vi kom til San Jose
Gned hun seg på sakene mine
157
00:09:06,293 --> 00:09:10,168
Manageren vår var litt bekymret
For at jeg virket litt skeiv
158
00:09:10,251 --> 00:09:14,584
Men mora di var der for en rask affære
For å knuse homoryktene
159
00:09:14,668 --> 00:09:18,043
Vi lå med mora di, jente
160
00:09:18,126 --> 00:09:21,293
Da vi var berømte, vakre og dumme
161
00:09:21,376 --> 00:09:23,043
Vi brukte uttrekksmetoden
162
00:09:23,126 --> 00:09:26,501
Jente, mora di var rå
163
00:09:26,584 --> 00:09:32,084
Og du er babypappababyen
Til Bros 4 Life, ja
164
00:09:32,834 --> 00:09:34,626
Bros 4 Life!
165
00:09:35,251 --> 00:09:37,209
Hellige Joe Faderskap.
166
00:09:37,293 --> 00:09:40,543
Hele livet har jeg lurt
på hvem faren min kan være.
167
00:09:40,626 --> 00:09:43,959
Men nå har jeg mange pappaer.
168
00:09:44,043 --> 00:09:45,376
Jeg vet ikke, Lols.
169
00:09:45,459 --> 00:09:47,751
Det er mistenkelig at disse fremmede
170
00:09:47,834 --> 00:09:51,168
kom etter at de sa
på nyhetene at du skulle bli rik.
171
00:09:51,251 --> 00:09:53,626
Vi må ha hørt helt ulike sanger, Rodney,
172
00:09:53,709 --> 00:09:57,084
for jeg er 100 % med. Kom hit, pappaer.
173
00:09:57,168 --> 00:09:59,501
-Skal bli, Lola.
-Dette rocker.
174
00:09:59,584 --> 00:10:02,168
Du er en sterk klemmer, vennen.
175
00:10:04,168 --> 00:10:06,459
Så bra at faren din kommer på ballet.
176
00:10:06,543 --> 00:10:10,876
Det var visst vilt i fjor.
De hadde drue- og appelsinbrus.
177
00:10:10,959 --> 00:10:14,043
Noen blandet dem sikkert og bare…
178
00:10:15,793 --> 00:10:18,209
Et pappa-datter-ball?
179
00:10:18,293 --> 00:10:22,459
Det passer godt
med de nye utviklingene i livet mitt.
180
00:10:22,543 --> 00:10:25,501
Hei, Missy. Hvor mange fedre har du?
181
00:10:26,001 --> 00:10:27,918
-Én?
-Patetisk.
182
00:10:28,001 --> 00:10:31,876
Jeg har tre. Gjør deg klar
til å bli brutalt overskygget av meg.
183
00:10:31,959 --> 00:10:34,001
Jessi, du og faren din bør komme.
184
00:10:34,084 --> 00:10:35,793
Fountain of Life-kirka?
185
00:10:35,876 --> 00:10:38,001
De har en kristen karikaturkunstner.
186
00:10:38,084 --> 00:10:40,876
Han tegner deg
på korset med en basketball.
187
00:10:40,959 --> 00:10:44,584
Vent litt. Er dette et renhetsball?
188
00:10:44,668 --> 00:10:46,293
Nei, det er bare et ball.
189
00:10:46,376 --> 00:10:49,084
De har en slags avholdenhetskomponent.
190
00:10:49,168 --> 00:10:50,084
-Nemlig.
-Hva?
191
00:10:50,168 --> 00:10:53,459
Pappaene avlegger et løfte
om å beskytte døtrenes dyd.
192
00:10:53,543 --> 00:10:55,751
Dette ballet er vel latterlig?
193
00:10:55,834 --> 00:10:59,043
Ja, og meningsløst.
Du kan ikke hindre barn i å knulle.
194
00:10:59,126 --> 00:11:00,751
Mamma, hva er "knulle"?
195
00:11:00,834 --> 00:11:04,709
Ok, Montel.
Når to skapninger elsker hverandre,
196
00:11:04,793 --> 00:11:08,001
eller er på samme flyplasstoalett,
197
00:11:08,084 --> 00:11:11,501
gnir de sammen de klissete delene de har
198
00:11:11,584 --> 00:11:14,376
til alle føler seg kjempebra.
199
00:11:14,459 --> 00:11:16,251
Jeg føler meg informert.
200
00:11:16,334 --> 00:11:18,626
Flott, vi går videre til "fisting".
201
00:11:18,709 --> 00:11:19,668
Ja.
202
00:11:21,043 --> 00:11:25,168
Så du skal dumpe faren din i en dødsleir?
203
00:11:25,251 --> 00:11:28,043
Jeg sa til Diane
at vi gjør dette, så det skjer.
204
00:11:28,126 --> 00:11:30,918
Søren, jeg glemte hanskene i skapet.
205
00:11:31,001 --> 00:11:32,876
Nicky, kan du hente dem?
206
00:11:32,959 --> 00:11:35,918
Jeg kjenner til skapet ditt. Tillat meg.
207
00:11:37,084 --> 00:11:40,126
Underverkenes hule. Skal vi snoke?
208
00:11:40,209 --> 00:11:41,084
Ja.
209
00:11:41,168 --> 00:11:43,501
Hva er et Tissefantfengsel?
210
00:11:43,584 --> 00:11:47,293
Jeg er redd og opphisset,
følelsenes sjokolade og peanøttsmør.
211
00:11:47,376 --> 00:11:51,918
Det er et blåtannaktivert kyskhetsapparat.
212
00:11:52,001 --> 00:11:53,376
Greit.
213
00:11:53,459 --> 00:11:58,168
Du stikker den feite lille grisen inn
og låser den vekk så du ikke blir hard.
214
00:11:58,251 --> 00:12:01,876
-Hvorfor skulle noen gjøre det?
-Det kan være veldig erotisk
215
00:12:01,959 --> 00:12:05,251
å gi noen andre kontrollen over kuken din.
216
00:12:05,334 --> 00:12:08,001
Den underdanige pikken min lever for det.
217
00:12:08,084 --> 00:12:12,001
Vil du ta på deg høye hæler
og tråkke på meg, pappa?
218
00:12:12,084 --> 00:12:13,709
-Ja, kjerring.
-Fokus!
219
00:12:13,793 --> 00:12:18,459
Jeg bør vel prøve min venns fars
genitale torturapparat?
220
00:12:18,543 --> 00:12:19,668
Ja, i et øyeblikk.
221
00:12:19,751 --> 00:12:20,626
Tørker av…
222
00:12:20,709 --> 00:12:24,293
Det står "Virginia Slim",
men du er mer "Minnesota Meatball".
223
00:12:24,376 --> 00:12:27,126
Hvis jeg bare bretter den sammen…
224
00:12:27,626 --> 00:12:28,918
Jeg er inne.
225
00:12:29,001 --> 00:12:31,043
Dette føles frekt, Maury.
226
00:12:31,126 --> 00:12:32,834
Å nei, det er aktivert!
227
00:12:32,918 --> 00:12:35,834
Du er innelåst.
Uten mulighet for prøveløslatelse.
228
00:12:36,334 --> 00:12:38,918
Hvorfor gjør panikken meg hard?
229
00:12:39,001 --> 00:12:40,793
-Andrew, på tide å dra.
-Å gud.
230
00:12:40,876 --> 00:12:44,251
-Hva gjør jeg, Maury?
-Du må nok bare sone dommen.
231
00:12:44,334 --> 00:12:47,751
Og derfor heter vi "Bros 4 Life".
232
00:12:47,834 --> 00:12:51,543
Vi visste at vi var venner for livet,
men vi er også imot abort.
233
00:12:51,626 --> 00:12:55,793
Og takk den amerikanske guden
for at mora di ikke aborterte deg.
234
00:12:55,876 --> 00:12:57,209
Tilfreds sukk.
235
00:12:57,293 --> 00:13:00,293
Jeg elsker å ha alle tre som faren min.
236
00:13:01,043 --> 00:13:03,251
-Mener du det?
-Selvsagt.
237
00:13:03,334 --> 00:13:04,959
Da dere tre dukket opp,
238
00:13:05,043 --> 00:13:08,084
begynte livet mitt for alvor.
239
00:13:08,168 --> 00:13:10,001
Akkurat som i sangen vår.
240
00:13:10,084 --> 00:13:11,584
Livet starter
241
00:13:11,668 --> 00:13:13,793
Når faren din er ferdig
242
00:13:13,876 --> 00:13:16,043
Fostere burde få kjøre
243
00:13:16,126 --> 00:13:19,084
Gud, jeg elsker
at musikken deres har et budskap.
244
00:13:20,543 --> 00:13:23,043
Rodney? Hva gjør du her?
245
00:13:23,126 --> 00:13:26,876
Lols, jeg gransket Bros 4 Life og…
246
00:13:26,959 --> 00:13:27,918
Hva for noe?
247
00:13:28,001 --> 00:13:30,543
Vi bør utføre en ordentlig DNA-test.
248
00:13:30,626 --> 00:13:33,168
Jeg vet ikke om noen av dem er faren din.
249
00:13:33,251 --> 00:13:37,668
Ikke bare er én av dem faren min,
for meg er de alle det.
250
00:13:37,751 --> 00:13:41,043
Deres Majestet,
sir Rodney vil bare ditt beste.
251
00:13:41,126 --> 00:13:43,876
Selv om skinnjakka er falsk,
er hjertet ærlig.
252
00:13:43,959 --> 00:13:44,834
Det holder!
253
00:13:44,918 --> 00:13:47,501
Dette er øyeblikket i enhver jentes liv
254
00:13:47,584 --> 00:13:50,876
der hun må se morens tilsynsverge i øynene
255
00:13:50,959 --> 00:13:54,584
og si: "Jeg har tre pappaer.
Jeg trenger deg ikke lenger."
256
00:13:54,668 --> 00:13:55,626
Men Lola, jeg…
257
00:13:55,709 --> 00:13:57,959
Rodney. Sprad vekk.
258
00:14:00,126 --> 00:14:06,668
Mine dager er fylt
Av gledesløse utvekslinger
259
00:14:07,834 --> 00:14:14,043
Kun rettssekretærer
Tidligere dømte og prøveløslatte
260
00:14:15,793 --> 00:14:19,709
De sjekker inn, og så drar de
261
00:14:19,793 --> 00:14:23,376
De blir aldri en stund for å småprate litt
262
00:14:23,959 --> 00:14:26,084
Jeg har ingen
263
00:14:26,168 --> 00:14:31,501
Som bryr seg om meg
264
00:14:32,001 --> 00:14:34,501
Men jeg skal stå i gangen din, Lola
265
00:14:35,293 --> 00:14:39,626
Til du åpner døra til hjertet ditt
266
00:14:39,709 --> 00:14:42,334
For meg
267
00:14:42,418 --> 00:14:45,209
Rodney, ingen klagesang i gangen.
268
00:14:46,334 --> 00:14:47,584
Beklager, Lols.
269
00:14:48,668 --> 00:14:50,709
Ja, hjem, kjære hjem.
270
00:14:50,793 --> 00:14:54,751
Rått. Jeg ble lovet elendighet,
og elendighet var det jeg fikk.
271
00:14:55,543 --> 00:14:59,459
Gud, jeg kan høre pulsen
til pikken din på en kilometers avstand.
272
00:14:59,543 --> 00:15:03,584
Ja, rasshøl, dette torturapparatet
knuser den store grisen min.
273
00:15:03,668 --> 00:15:06,126
Og nøttene mine er på toppen.
274
00:15:06,209 --> 00:15:09,543
Kanskje det er en verktøyboks
et sted i denne rønna.
275
00:15:09,626 --> 00:15:10,459
Godt tenkt.
276
00:15:10,543 --> 00:15:15,084
Ha meg unnskyldt. Jeg må på toalettet.
277
00:15:15,168 --> 00:15:17,126
-Avføring.
-Igjen?
278
00:15:17,209 --> 00:15:20,126
Takk for skyssen hjem, prinsesse dørmatte.
279
00:15:20,209 --> 00:15:21,501
Hva er det du gjør?
280
00:15:21,584 --> 00:15:24,543
Setter meg til rette,
for jeg skal ingen steder.
281
00:15:24,626 --> 00:15:28,126
Du kan ikke bo her lenger.
Dette stedet bør rives.
282
00:15:28,209 --> 00:15:31,084
Opp. Vi må gjennomgå
de improviserte toalettene.
283
00:15:31,168 --> 00:15:34,459
Vil du at jeg skal reise meg,
må du tvinge meg.
284
00:15:34,543 --> 00:15:35,751
Gjør det. Tving ham.
285
00:15:35,834 --> 00:15:39,584
Ja, han er en million år gammel.
Kanskje du vinner.
286
00:15:39,668 --> 00:15:43,876
Nei. I denne familien
bruker vi hjertene våre, ikke nevene.
287
00:15:43,959 --> 00:15:48,084
Til helvete med hjertet ditt.
For jeg råtner ikke på et gamlehjem.
288
00:15:48,168 --> 00:15:52,584
Gå og hent dritegutten
og kom deg ut av huset mitt.
289
00:15:54,251 --> 00:15:57,668
DJ Pendejo er i huset. Guds hus.
290
00:15:58,876 --> 00:16:00,584
Jeg er veldig redd for Gud.
291
00:16:00,668 --> 00:16:03,751
Hyggelig å møte deg.
Jeg har hørt mye om deg.
292
00:16:03,834 --> 00:16:07,126
Pop-quiz. Hva er favorittfargen min?
293
00:16:07,209 --> 00:16:08,043
Pappa.
294
00:16:08,126 --> 00:16:10,543
Klementin. Ikke oransje, men klementin.
295
00:16:10,626 --> 00:16:12,334
Veldig imponerende.
296
00:16:12,418 --> 00:16:13,834
Doble dører.
297
00:16:13,918 --> 00:16:15,918
Ankommer, skanner,
298
00:16:16,001 --> 00:16:17,126
dømmer…
299
00:16:17,209 --> 00:16:21,126
Du er den heiteste dattera her, Lola,
og jeg har lett.
300
00:16:21,209 --> 00:16:26,126
Og alle andres far-til-datter-forhold er
skikkelig ordinært.
301
00:16:26,209 --> 00:16:28,918
Ja, jeg synes nesten synd på dem.
302
00:16:29,001 --> 00:16:33,126
Men skal jeg være ærlig,
føler jeg meg bare fantastisk.
303
00:16:33,209 --> 00:16:34,376
For meg.
304
00:16:35,209 --> 00:16:38,043
Jeg har pappaer
305
00:16:38,126 --> 00:16:39,668
I fleng
306
00:16:39,751 --> 00:16:42,293
Hun har en masse pappaer
307
00:16:42,376 --> 00:16:46,959
Den gamle farløse taperen Lola
Hører fortiden til
308
00:16:47,043 --> 00:16:49,001
Ingen kan stoppe oss
309
00:16:49,501 --> 00:16:52,543
Jeg er alle foreldreløses villeste drøm
310
00:16:53,251 --> 00:16:56,709
Jeg driter pappaer som en salgsautomat
311
00:16:56,793 --> 00:17:01,626
Alle dere duster med én pappa
Kan kysse våre seks nøtter
312
00:17:02,876 --> 00:17:04,793
For jeg har pappaer
313
00:17:04,876 --> 00:17:06,876
I massevis
314
00:17:06,959 --> 00:17:09,876
-Hun har pappaer
-Så mange flere pappaer enn deg
315
00:17:09,959 --> 00:17:11,668
Så mange pappaer
316
00:17:11,751 --> 00:17:13,543
Mamma var villig som ei hore
317
00:17:13,626 --> 00:17:15,126
Den jenta har pappaer
318
00:17:15,209 --> 00:17:17,668
Ga meg en familie på fire
319
00:17:17,751 --> 00:17:18,751
Jeg og mine…
320
00:17:20,459 --> 00:17:21,334
Pappaer
321
00:17:21,876 --> 00:17:23,084
Bruk denne tanga.
322
00:17:23,168 --> 00:17:27,793
-Ta tak i Tissefantfengselet og vri.
-Faen. Det sitter skikkelig fast.
323
00:17:27,876 --> 00:17:30,668
Kanskje løsne det,
som en sylteagurkkrukke?
324
00:17:31,459 --> 00:17:32,834
Det kjente jeg i magen.
325
00:17:32,918 --> 00:17:34,918
Jeg skulle hente deg, dritegutt.
326
00:17:35,001 --> 00:17:36,793
Nei. Ikke kom inn hit.
327
00:17:36,876 --> 00:17:38,626
-Nick.
-Hva faen gjør du?
328
00:17:38,709 --> 00:17:41,543
Det er faktisk
en veldig sjarmerende historie.
329
00:17:41,626 --> 00:17:46,334
Pappa, låser du pikken inne
i en boks som bare mamma kan åpne?
330
00:17:46,418 --> 00:17:50,293
Ikke en boks akkurat.
Det er et blåtannapparat jeg bruker
331
00:17:50,376 --> 00:17:53,334
når din mor og jeg leker sensuelt.
332
00:17:53,834 --> 00:17:55,959
Dette er et nytt lavpunkt.
333
00:17:56,043 --> 00:18:01,001
Om pikken din ikke var innelåst,
kunne du kanskje tilfredsstilt kona di.
334
00:18:01,084 --> 00:18:03,918
Det er din feil at jeg ikke kan det.
335
00:18:04,001 --> 00:18:08,251
Det er seks og en halv dag
siden jeg fråtset i essensen hennes.
336
00:18:08,334 --> 00:18:09,168
Pappa!
337
00:18:09,251 --> 00:18:13,376
Det har aldri gått to dager engang.
Ikke da jeg fikk halsbetennelse.
338
00:18:13,459 --> 00:18:15,918
Ikke da jeg var på forretningsreise.
339
00:18:16,001 --> 00:18:19,293
Jeg fløy hjem hver 48. time
for å slafse på Diane.
340
00:18:19,376 --> 00:18:21,376
Hold kjeft om mammas vagina!
341
00:18:21,459 --> 00:18:23,543
Gud, kuken min skjelver i buret.
342
00:18:23,626 --> 00:18:29,459
Så du lot kvinnen låse
den patetiske pikken din inne?
343
00:18:29,543 --> 00:18:32,543
Ikke rart hun er en sånn masete kjerring.
344
00:18:32,626 --> 00:18:33,876
Hva sa du?
345
00:18:33,959 --> 00:18:37,501
Jeg sa at kona di er ei tispe.
346
00:18:37,584 --> 00:18:38,876
Diane er Gud.
347
00:18:39,376 --> 00:18:42,168
Faen. Pappa, du slo farfar.
348
00:18:42,251 --> 00:18:43,668
Jeg elsker deg, pappa.
349
00:18:43,751 --> 00:18:45,584
Herregud. Hva har jeg gjort?
350
00:18:45,668 --> 00:18:47,459
Far, går det bra?
351
00:18:48,334 --> 00:18:50,084
-Se på deg.
-Her.
352
00:18:50,626 --> 00:18:55,418
William Wallace MacGregor,
velkommen hjem, sønn.
353
00:18:56,584 --> 00:18:59,709
Heia Cyrus!
354
00:18:59,793 --> 00:19:03,126
Jøss, jeg forventet ikke
at han skulle slå hjul.
355
00:19:03,209 --> 00:19:05,209
Ja, det er nytt. Han har øvd.
356
00:19:05,293 --> 00:19:10,418
Dette er den beste kvelden i mitt
allerede legendariske og fascinerende liv.
357
00:19:10,501 --> 00:19:12,376
-Samme her, vennen.
-Ja.
358
00:19:12,459 --> 00:19:15,709
Selv om du ikke skulle
bli styrtrik etter søksmålet,
359
00:19:15,793 --> 00:19:18,543
ville vi likevel elsket
å være pappaene dine.
360
00:19:18,626 --> 00:19:20,709
Det er fantastiske nyheter,
361
00:19:20,793 --> 00:19:23,793
for jeg blir ikke styrtrik.
362
00:19:23,876 --> 00:19:25,001
-Hva?
-Hva mener du?
363
00:19:25,084 --> 00:19:27,876
Fordi jeg bestemte meg for å få oppgjøret…
364
00:19:27,959 --> 00:19:30,043
Pause for dramatisk effekt.
365
00:19:30,126 --> 00:19:33,043
…i Hot Pockets i stedet. Jippi.
366
00:19:33,126 --> 00:19:36,043
-Din idiot.
-Hvordan kan du rævkjøre oss sånn?
367
00:19:36,126 --> 00:19:37,168
Ha det, Felicia.
368
00:19:37,251 --> 00:19:40,209
Vent, hva? Hvorfor sier dere sånt?
369
00:19:40,293 --> 00:19:43,084
Vi er ikke fedrene dine.
Vi ville ha pengene.
370
00:19:43,168 --> 00:19:46,209
De skulle betale
for Bros 4 Lifes store comeback.
371
00:19:46,293 --> 00:19:49,168
Vi har alt kjøpt
store køyesenger til loftet.
372
00:19:49,251 --> 00:19:51,626
Men jeg trodde vi var en familie.
373
00:19:51,709 --> 00:19:55,043
Hva med fortellingen
dere fortalte med sangen deres?
374
00:19:55,626 --> 00:19:59,168
Det var pisspreik.
Jeg kunne ikke ha gjort mora di gravid.
375
00:19:59,251 --> 00:20:01,793
Vi gjorde det bare i rumpa,
i kristen stil.
376
00:20:01,876 --> 00:20:04,334
Ja, og jeg ble kastrert så jeg kunne…
377
00:20:04,418 --> 00:20:07,501
Synge de høye notene, ja
378
00:20:07,584 --> 00:20:11,584
Og mora di bare runka meg mens jeg gråt.
Emneknagg "født sånn".
379
00:20:11,668 --> 00:20:14,459
Vent. Ikke dra. Vær så snill.
380
00:20:14,543 --> 00:20:18,084
Vi lå ikke med mora di, jente
381
00:20:18,168 --> 00:20:21,293
Og kjærligheten var en del av svindelen
382
00:20:21,376 --> 00:20:24,293
Jeg hater at jeg kommer
til å ha det på hjernen.
383
00:20:24,376 --> 00:20:28,959
Alle sammen,
Guds kjæreste har en kunngjøring nå.
384
00:20:29,043 --> 00:20:30,751
Skjer'a, festfolk?
385
00:20:30,834 --> 00:20:32,418
Jeg vet vi har det gøy,
386
00:20:32,501 --> 00:20:35,543
men vi er her i kveld
av en spesiell grunn.
387
00:20:35,626 --> 00:20:38,668
-Hellige løfter.
-Det stemmer, Richard og Richard.
388
00:20:38,751 --> 00:20:42,626
På tide at alle pappaene
avgir renhetsløftet.
389
00:20:42,709 --> 00:20:43,918
Hva for noe?
390
00:20:44,001 --> 00:20:46,793
Pappa, ikke gjør noe stort ut av dette.
391
00:20:46,876 --> 00:20:49,834
Kjære datter, på denne dagen, foran Gud,
392
00:20:49,918 --> 00:20:52,709
-sverger jeg høytidelig…
-Hva? Nei, nei.
393
00:20:52,793 --> 00:20:55,459
…å beskytte jomfrudommen din.
394
00:20:55,543 --> 00:20:58,751
Nei! Slutt! Hva driver dere med?
395
00:20:58,834 --> 00:21:01,709
De lover gud
at døtrene deres ikke skal ha sex.
396
00:21:01,793 --> 00:21:06,418
Men de er ikke hjelpeløse objekter
vi må beskytte mot sin egen seksualitet.
397
00:21:06,501 --> 00:21:08,876
-Pappa.
-De kan ta sine egne valg.
398
00:21:08,959 --> 00:21:10,043
Ok, vær stille nå.
399
00:21:10,126 --> 00:21:13,876
Dette er grunnen
til at jeg ikke ville ta deg med i kirka.
400
00:21:13,959 --> 00:21:15,501
Hyllest til Hozier.
401
00:21:15,584 --> 00:21:19,043
Organisert religion bygger
på å underkaste kvinner.
402
00:21:19,126 --> 00:21:22,501
Nei, kristendommen handler
om gode verk og fellesskap.
403
00:21:22,584 --> 00:21:26,418
-Ja, og å elske hverandre.
-Hold kjeft, lille herremann.
404
00:21:26,501 --> 00:21:29,334
Du dummer meg ut foran vennene mine.
405
00:21:29,418 --> 00:21:33,959
Jeg liker ikke at Kirk Cameron her
drar deg med inn i dette kirketullet.
406
00:21:34,043 --> 00:21:37,251
Gudfryktighet? Avholdenhet?
Han har dårlig innflytelse.
407
00:21:37,334 --> 00:21:39,334
Du er en sneversynt elitist.
408
00:21:39,418 --> 00:21:42,001
Jeg skulle aldri ha invitert deg med hit.
409
00:21:42,084 --> 00:21:43,084
Missy, vent.
410
00:21:43,168 --> 00:21:47,043
Hei, Richard, gratulerer
med at du giftet deg med dattera di.
411
00:21:47,126 --> 00:21:51,126
Tar hun etternavnet ditt,
eller kan jeg få det?
412
00:21:51,751 --> 00:21:53,668
For en dag.
413
00:21:53,751 --> 00:21:57,834
-Du ristet virkelig skolten på meg.
-Pappa. Hva er galt med hånda di?
414
00:21:57,918 --> 00:21:59,543
Jeg slo faren min i fjeset.
415
00:21:59,626 --> 00:22:01,459
-Hva?
-Det var fantastisk.
416
00:22:01,543 --> 00:22:04,793
Pappa slo ham, og så ryddet farfar huset.
417
00:22:04,876 --> 00:22:07,626
Se på det hullet, svart som sparess.
418
00:22:07,709 --> 00:22:09,959
-Herregud.
-Og jeg tok en avgjørelse.
419
00:22:10,043 --> 00:22:12,418
Faren min flytter ikke på pleiehjem.
420
00:22:12,501 --> 00:22:15,126
Han blir her hos oss.
421
00:22:15,209 --> 00:22:17,501
-Hva?
-Jeg har forlatt ham én gang,
422
00:22:17,584 --> 00:22:22,501
-og jeg gjør det ikke igjen.
-Sånn tar vi ikke avgjørelser her i huset.
423
00:22:22,584 --> 00:22:27,251
Jeg var ikke ferdig. Nå marsjerer du
den vakre kroppen din opp trappa,
424
00:22:27,334 --> 00:22:29,959
for det er pokker meg på tide å spise.
425
00:22:30,043 --> 00:22:33,043
Ok. Jeg mener, hvis du sier det, så.
426
00:22:33,126 --> 00:22:34,543
Mamma, mener du det?
427
00:22:34,626 --> 00:22:38,209
Vi tar oss av
din fars opprørende personlighet senere.
428
00:22:38,293 --> 00:22:41,376
-Mrs. Birch?
-Hva, Andrew? Hva faen vil du?
429
00:22:41,459 --> 00:22:45,293
Jeg lurte på om du kunne låse opp
din manns Tissefantfengsel,
430
00:22:45,376 --> 00:22:49,584
-som tilfeldigvis er på min tissefant.
-Herregud.
431
00:22:50,959 --> 00:22:54,459
-Endelig kan fanten min puste.
-Kom deg til helvete ut.
432
00:22:54,543 --> 00:22:57,418
Ja, jeg vet det.
Ok, vi sees på skolen, Nick.
433
00:22:57,501 --> 00:22:59,668
Missy. Der er du.
434
00:22:59,751 --> 00:23:02,543
Vi drar. Du har fått frem poenget ditt.
435
00:23:02,626 --> 00:23:05,793
Jeg er lei for
at jeg lagde oppstyr der inne,
436
00:23:05,876 --> 00:23:09,501
men det føles som du endrer deg
på måter som er ulikt deg.
437
00:23:09,584 --> 00:23:12,251
Nei, på måter som er ulikt deg.
438
00:23:12,334 --> 00:23:16,459
Du sa at jenter bør ta sine egne valg,
så hvorfor gjelder det ikke meg?
439
00:23:16,543 --> 00:23:21,293
Hvis du vil tjene samfunnet
og tilbringe tiden med en høflig gutt
440
00:23:21,376 --> 00:23:23,709
som aldri vil presse deg til å ha sex,
441
00:23:23,793 --> 00:23:26,293
får jeg bare lære å leve med det.
442
00:23:26,376 --> 00:23:27,251
Takk, pappa.
443
00:23:27,959 --> 00:23:31,168
-Uansett er det jeg som presser.
-Unnskyld, hva sa du?
444
00:23:31,251 --> 00:23:32,126
TIL SALGS
445
00:23:33,001 --> 00:23:35,293
Jeg gikk iallfall for engangsbeløpet.
446
00:23:35,376 --> 00:23:36,626
Men sukk.
447
00:23:36,709 --> 00:23:42,376
Varmen fra denne enorme Hot Pocketen er
den eneste varmen jeg fortjener.
448
00:23:42,876 --> 00:23:44,668
Hvem kan det være?
449
00:23:44,751 --> 00:23:49,793
Flere svindlere som vil knuse
mitt allerede så knuste hjerte?
450
00:23:49,876 --> 00:23:51,959
Hei. Jeg hørte om det som skjedde.
451
00:23:52,043 --> 00:23:56,001
Bare si "hva var det jeg sa".
Det ville jeg gjort.
452
00:23:56,084 --> 00:23:59,793
Nei, jeg ville si at jeg er lei for det.
Du fortjener bedre.
453
00:23:59,876 --> 00:24:01,084
Samme det.
454
00:24:01,168 --> 00:24:03,793
Bilen din fortjener
å lukte bedre. Stikk av.
455
00:24:03,876 --> 00:24:04,709
Som du vil.
456
00:24:04,793 --> 00:24:07,043
Deres Høyhet, ikke la ham dra.
457
00:24:07,126 --> 00:24:09,043
Sir Rodney er en edelmodig mann.
458
00:24:09,126 --> 00:24:11,584
Din mest lojale undersått.
459
00:24:11,668 --> 00:24:16,959
Absorberer, bestemmer,
fullfører følelseskurven.
460
00:24:17,043 --> 00:24:18,209
Vent, Rodney.
461
00:24:18,293 --> 00:24:20,626
Jeg har tatt deg for gitt.
462
00:24:20,709 --> 00:24:21,834
Hva prøver du å si?
463
00:24:21,918 --> 00:24:24,418
Jeg sier at jeg bare er ei jente
464
00:24:24,501 --> 00:24:27,334
som står foran sin mors tilsynsverge
465
00:24:27,418 --> 00:24:31,043
og ber ham
om å være hennes valgte farsfigur.
466
00:24:31,126 --> 00:24:34,668
Det føles som
om jeg har fått bilen vasket.
467
00:24:34,751 --> 00:24:41,209
-Hva gjør vi nå, min valgte datter?
-Vi synger selvsagt, din tulling.
468
00:24:41,293 --> 00:24:43,626
Følg med. Herregud, Rodney.
469
00:24:43,709 --> 00:24:48,918
Jeg har to homofile kjønnshår
Som trøster meg når jeg er ensom
470
00:24:49,834 --> 00:24:54,751
Og en snill taper som er
Desperat etter å være faren min
471
00:24:55,793 --> 00:24:57,876
Og alle gutter jeg kjenner
472
00:24:57,959 --> 00:25:00,668
Vil nok egentlig knulle meg
473
00:25:02,084 --> 00:25:06,751
I forhold til mitt
Må livet deres være trist
474
00:25:06,834 --> 00:25:08,501
For jeg er faen meg Lola
475
00:25:08,584 --> 00:25:10,834
Hun er faen meg Lola
476
00:25:10,918 --> 00:25:13,001
Jeg er en kraftdynamo
477
00:25:13,084 --> 00:25:14,501
Så jævla Lola
478
00:25:14,584 --> 00:25:16,751
Så jævla Lola
479
00:25:16,834 --> 00:25:19,751
Jeg er stjerna i serien
480
00:25:19,834 --> 00:25:22,626
Hun vil ikke be om å bli tilgitt
481
00:25:22,709 --> 00:25:24,793
Vi forventer ikke en unnskyldning
482
00:25:24,876 --> 00:25:25,793
Aldri
483
00:25:25,876 --> 00:25:31,751
Jeg er bare frekt og uforskammet meg selv
484
00:25:31,834 --> 00:25:33,918
Hvem er sin egen største fan?
485
00:25:34,001 --> 00:25:35,084
Lola.
486
00:25:35,168 --> 00:25:36,793
Hvem er mest høylytt?
487
00:25:36,876 --> 00:25:37,793
Lola.
488
00:25:37,876 --> 00:25:39,876
Hvem er jenta spilt av en mann?
489
00:25:39,959 --> 00:25:41,501
Det er meg.
490
00:25:41,584 --> 00:25:45,293
-Jeg er faen meg Lola
-Hun er faen meg Lola
491
00:25:45,376 --> 00:25:47,584
Jeg er en mester, jeg er en gudinne
492
00:25:47,668 --> 00:25:51,209
-Jeg er faen meg Lola
-Så jævla Lola
493
00:25:51,293 --> 00:25:54,584
Jeg er den kuleste, råeste, heiteste
494
00:25:54,668 --> 00:26:01,668
Bøy dere for dronningen deres
495
00:26:17,251 --> 00:26:21,334
Tekst: Kristján J. K. Steinarsson