1
00:00:06,043 --> 00:00:09,209
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,376 --> 00:00:12,876
Тяжелый вздох.
3
00:00:12,959 --> 00:00:14,876
Я была так одинока,
4
00:00:14,959 --> 00:00:17,501
с тех пор как погибли
рыцари Святого Иосифа,
5
00:00:17,584 --> 00:00:20,751
то есть мои лобковые волосы.
6
00:00:20,834 --> 00:00:22,543
Их казнили.
7
00:00:22,626 --> 00:00:24,376
По моему приказу.
8
00:00:24,876 --> 00:00:28,168
Чу! Неужто я слышу
звук фанфар там, вдали?
9
00:00:28,251 --> 00:00:31,876
О, боженька Средних веков.
10
00:00:31,959 --> 00:00:34,418
Мои лобковые волосы вернулись.
11
00:00:34,501 --> 00:00:36,959
Да, госпожа. Мы вернулись.
12
00:00:37,043 --> 00:00:40,334
И даже не злимся,
что вы отрубили нам головы на площади.
13
00:00:40,418 --> 00:00:43,793
Честно говоря, в моей жизни
все мужчины меня бросали,
14
00:00:43,876 --> 00:00:46,251
но вы, ребята, вернулись.
15
00:00:46,751 --> 00:00:48,334
Надо закатить пир.
16
00:00:48,418 --> 00:00:50,293
И не просто какой-то пир.
17
00:00:50,376 --> 00:00:53,959
Праздничный пир.
18
00:00:54,043 --> 00:00:59,126
Когда мы с бандой
Собираемся пировать
19
00:01:00,043 --> 00:01:05,543
Нам не нужны друзья-неудачники
И шикарные украшения
20
00:01:06,376 --> 00:01:09,501
Ведь есть только один способ
Унять мою жажду веселья
21
00:01:09,584 --> 00:01:12,626
Мне нужна аппетитная начинка
И хрустящая корочка
22
00:01:12,709 --> 00:01:13,959
Дайте мне пепперони
23
00:01:14,043 --> 00:01:15,501
- Стейк
- Ветчина с сыром
24
00:01:15,584 --> 00:01:18,251
Курица и чеддер
25
00:01:19,001 --> 00:01:22,959
Это праздник «Горячих рулетиков», детка
Я никогда не уйду
26
00:01:23,043 --> 00:01:25,709
С праздника «Горячих рулетиков»
27
00:01:25,793 --> 00:01:28,918
Я заем все стрессы и ссоры
28
00:01:29,001 --> 00:01:31,501
- Заполню пустоту в животе
- И дыру в жизни
29
00:01:31,584 --> 00:01:33,584
Это праздник «Горячих рулетиков»
30
00:01:33,668 --> 00:01:35,626
Сегодня вечером — Лолапалуза
31
00:01:35,709 --> 00:01:38,168
Праздник «Горячих рулетиков»
32
00:01:38,251 --> 00:01:39,668
Микроволновка отжигает
33
00:01:39,751 --> 00:01:41,584
Жужжит и поет
34
00:01:41,668 --> 00:01:44,209
Выгибаюсь как пантера
Услышав этот звонок
35
00:01:44,293 --> 00:01:47,501
Вытащи горячую вкусняшку
С бумажной тарелки
36
00:01:47,584 --> 00:01:50,459
Запихну ее в рот
Ведь больше нет сил ждать
37
00:01:50,543 --> 00:01:52,001
Это праздник «Горячих…
38
00:01:53,418 --> 00:01:56,709
Чёрт! Рот обожгла, твою мать!
39
00:02:32,251 --> 00:02:34,876
Блинчики, да? Это завтрак для девчонок.
40
00:02:34,959 --> 00:02:35,834
Почему это?
41
00:02:35,918 --> 00:02:37,626
Они круглые и мягкие,
42
00:02:37,709 --> 00:02:40,793
прямо как ты,
рыхлый тупица с мелким дрючком.
43
00:02:40,876 --> 00:02:44,126
Шеймас, слушай.
Эллиот хочет тебе кое-что сказать.
44
00:02:44,209 --> 00:02:46,293
Да. Хочу сказать, что люблю тебя
45
00:02:46,376 --> 00:02:48,918
сильнее, чем солнце любит небо.
46
00:02:49,001 --> 00:02:53,001
Это не то, Эллиот.
Расскажи ему о том, что мы обсуждали.
47
00:02:53,084 --> 00:02:57,376
Отец, в эти выходные мы с мальчиками
поможем тебе освободить твой дом,
48
00:02:57,459 --> 00:02:58,751
чтобы его продать.
49
00:02:58,834 --> 00:03:00,334
Какого чёрта!
50
00:03:00,418 --> 00:03:04,876
На эти деньги мы тебя устроим
в очень хороший дом престарелых.
51
00:03:04,959 --> 00:03:06,876
Дом престарелых? Идите на хер!
52
00:03:06,959 --> 00:03:08,084
А чего это я пойду?
53
00:03:08,168 --> 00:03:12,043
Я же не этот… Как его?
Грузчик, или как там они называются.
54
00:03:12,126 --> 00:03:14,626
Ты обязан помочь,
ведь ты нас в это втянул.
55
00:03:14,709 --> 00:03:16,501
А ты должен переехать,
56
00:03:16,584 --> 00:03:18,376
потому что ты плюешь на ковер,
57
00:03:18,459 --> 00:03:21,501
кричишь во сне,
зачем-то укусил почтальона.
58
00:03:21,584 --> 00:03:22,668
Он знает, за что.
59
00:03:22,751 --> 00:03:26,001
И стресс от твоего присутствия
настолько невыносим,
60
00:03:26,084 --> 00:03:29,668
что я даже не могу
есть мое любимое блюдо — вагину Дианы.
61
00:03:29,751 --> 00:03:30,751
Господи, папа.
62
00:03:30,834 --> 00:03:32,043
Значит, так, да?
63
00:03:32,126 --> 00:03:35,834
Закинешь меня в какой-то морг
лишь потому, что так сказала жена.
64
00:03:35,918 --> 00:03:38,459
Внезапно я согласен с Дианой.
Как всегда.
65
00:03:38,543 --> 00:03:41,626
Отрасти вагину
и лижи свою киску, Эллиот.
66
00:03:42,709 --> 00:03:43,834
Простите, несмешно.
67
00:03:44,626 --> 00:03:48,293
Сказать, что мое нёбо
отслаивалось слоями,
68
00:03:48,376 --> 00:03:50,751
было бы преуменьшением века.
69
00:03:50,834 --> 00:03:54,459
«Горячий рулетик», друзья мои,
просто был слишком горячий.
70
00:03:54,543 --> 00:03:56,668
Протест. Они и должны быть горячими.
71
00:03:56,751 --> 00:03:59,168
- Смотрите название.
- Не такими горячими.
72
00:03:59,251 --> 00:04:01,209
Протест отклоняется. Мисс Скампи,
73
00:04:01,293 --> 00:04:04,001
где были ваши родители
в момент ужасной травмы?
74
00:04:04,084 --> 00:04:05,459
У меня нет отца,
75
00:04:05,543 --> 00:04:09,084
а мама — одновременно
рок-фанатка и трудоголик,
76
00:04:09,168 --> 00:04:11,793
так что она,
как обычно, была в отъезде.
77
00:04:11,876 --> 00:04:15,168
Родни, ее инспектор по УДО,
привез меня в больницу.
78
00:04:15,251 --> 00:04:19,751
Но отразите в стенограмме,
что у Родни ужасно вонючая машина.
79
00:04:19,834 --> 00:04:23,543
Недосмотрел, Ваша честь.
У меня в багажнике белка сдохла.
80
00:04:23,626 --> 00:04:27,834
Принято к сведению. Мисс Скампи,
похоже, вы очень одиноки.
81
00:04:27,918 --> 00:04:29,418
Не хотите об этом спеть?
82
00:04:29,501 --> 00:04:32,084
Ну, если это
доставит удовольствие суду…
83
00:04:34,501 --> 00:04:41,376
Я просыпаюсь
В холодной, пустой квартире
84
00:04:42,126 --> 00:04:44,376
Заполняю оглушительную тишину
85
00:04:44,459 --> 00:04:48,584
Голосами из телевизора
86
00:04:48,668 --> 00:04:50,084
НОВОСТИ 13
87
00:04:50,168 --> 00:04:53,584
Вызываю Uber-X и еду в школу
88
00:04:53,668 --> 00:04:57,709
Заставляю себя улыбаться
И делаю вид, что всё круто
89
00:04:58,418 --> 00:05:05,043
Но, по сути, моя жизнь — полный отстой
90
00:05:06,168 --> 00:05:10,626
Мамины открытки
Где жизнь полна приключений
91
00:05:10,709 --> 00:05:12,709
РОК-ГРУППА HOOBASTANK
92
00:05:14,376 --> 00:05:21,209
Счастливая и свободная
Она ездит по стране за рок-группой
93
00:05:21,293 --> 00:05:25,668
Пока я торчу дома одна
И лишь гудит стиралка
94
00:05:25,751 --> 00:05:29,876
Как унылый Маколей Калкин
95
00:05:29,959 --> 00:05:33,918
Я хочу сказать, что это отстой
96
00:05:34,001 --> 00:05:38,459
Быть мной
97
00:05:38,543 --> 00:05:42,001
Ваша честь, это страшный отстой
98
00:05:42,084 --> 00:05:46,084
Быть мной
99
00:05:47,709 --> 00:05:49,084
Я достаточно услышала.
100
00:05:49,168 --> 00:05:52,793
В деле Уфуглио Скампи
против «Горячих рулетиков»
101
00:05:52,876 --> 00:05:55,501
суд выносит решение
в пользу мисс Скампи.
102
00:05:56,584 --> 00:06:01,751
Святые кусочки расплавленного сыра.
Я получу охулиард денег.
103
00:06:04,209 --> 00:06:05,876
- Привет.
- Привет, милая.
104
00:06:05,959 --> 00:06:07,334
Намасте тебе.
105
00:06:07,418 --> 00:06:10,251
Вообще-то, папа мордой вниз,
я хотела спросить.
106
00:06:10,334 --> 00:06:15,084
Может, в эти выходные
сходишь со мной на танцы пап и дочек?
107
00:06:15,168 --> 00:06:16,001
На танцы?
108
00:06:16,084 --> 00:06:18,418
Хочу вас с кое с кем познакомить.
109
00:06:18,501 --> 00:06:21,709
Похоже, это мальчик.
Мать всегда чувствует.
110
00:06:21,793 --> 00:06:23,584
Его зовут Элайджа.
111
00:06:23,668 --> 00:06:26,209
Этому Элайдже надо быть осторожным,
112
00:06:26,293 --> 00:06:29,418
потому что Большой Папа Сайрус
бывает чертовски суров.
113
00:06:29,501 --> 00:06:32,543
Обожаю, когда ты себя
называешь «Большой Папа».
114
00:06:32,626 --> 00:06:36,376
Отлично. В эти выходные
в церкви «Фонтан жизни».
115
00:06:36,459 --> 00:06:37,376
Что?
116
00:06:37,459 --> 00:06:38,334
В церкви?
117
00:06:38,418 --> 00:06:41,834
Ты же знаешь наше с мамой
отношение к официальным религиям.
118
00:06:41,918 --> 00:06:42,751
Знаю, но…
119
00:06:42,834 --> 00:06:46,501
Сколько вреда они принесли миру,
с точки зрения антропологии.
120
00:06:46,584 --> 00:06:47,709
Но будет здорово.
121
00:06:47,793 --> 00:06:50,001
Мы будем есть пиццу и трясти попками.
122
00:06:50,084 --> 00:06:52,959
И я хочу познакомить вас
с Элайджей. Пожалуйста.
123
00:06:53,043 --> 00:06:54,793
Когда ты так говоришь,
124
00:06:54,876 --> 00:06:58,584
я могу сказать
только одно: «Виньяса-согласен».
125
00:06:59,459 --> 00:07:01,751
Папа, ты мой любимый комик.
126
00:07:01,834 --> 00:07:04,376
Теперь я богата
и думаю купить себе самолет,
127
00:07:04,459 --> 00:07:08,376
чтобы больше не приходилось
ездить на твоей вонючей тачке, Родни.
128
00:07:08,459 --> 00:07:11,751
Ты не думала
отложить деньги на образование?
129
00:07:11,834 --> 00:07:14,126
Я уже отучилась в суровой Школе жизни.
130
00:07:14,209 --> 00:07:17,626
И, дорогой мой,
почти получила красный диплом.
131
00:07:18,751 --> 00:07:20,209
Боже мой, ребята.
132
00:07:20,293 --> 00:07:21,543
Это и правда она.
133
00:07:21,626 --> 00:07:23,043
Кто вы такие?
134
00:07:23,126 --> 00:07:27,959
Мы — «Братья на всю жизнь»!
135
00:07:28,043 --> 00:07:29,043
Что-что?
136
00:07:29,126 --> 00:07:32,709
Знаешь, такой знаменитый
бойз-бэнд после 11 сентября?
137
00:07:33,334 --> 00:07:34,668
«Братья на всю жизнь»!
138
00:07:34,751 --> 00:07:35,959
Мы видели по телику,
139
00:07:36,043 --> 00:07:38,376
как ты вершила
крутое сырное правосудие.
140
00:07:38,459 --> 00:07:41,626
Мы сразу поняли,
что ты дочь Куки Скампи.
141
00:07:41,709 --> 00:07:43,418
Когда-то мы знали твою маму.
142
00:07:43,501 --> 00:07:46,126
Неудачный момент,
ворона перед ней пролетела.
143
00:07:46,209 --> 00:07:49,834
Я где угодно узнаю ее фирменный начес.
144
00:07:49,918 --> 00:07:51,043
Это моя мама.
145
00:07:51,126 --> 00:07:54,251
Ага. Готова услышать
сногсшибательную новость?
146
00:07:54,334 --> 00:07:57,584
Один из нас — точно твой отец.
147
00:07:57,668 --> 00:08:00,584
Что? Как это?
148
00:08:00,668 --> 00:08:05,001
Мы были в летнем туре много лет назад
На вершине нашей славы
149
00:08:05,084 --> 00:08:07,043
Юные красавцы
Собирали аншлаги
150
00:08:07,126 --> 00:08:09,126
Были деньги, фанаты и слава
151
00:08:09,209 --> 00:08:13,126
И каждый из нас хорошо помнит
Одну выдающуюся фанатку
152
00:08:13,209 --> 00:08:14,418
Страстную и веселую
153
00:08:14,501 --> 00:08:17,584
И единственную девчонку
Которая была сразу с тремя
154
00:08:17,668 --> 00:08:21,793
Ее звали Куки Скампи
Она была страстной и ненасытной
155
00:08:21,876 --> 00:08:26,209
И ровно через девять месяцев
Она родила ребенка
156
00:08:26,293 --> 00:08:28,168
В общем, мы хотим тебе сказать
157
00:08:28,251 --> 00:08:31,668
Детка, мы зажигали с твоей мамой
158
00:08:31,751 --> 00:08:34,876
Когда были безрассудны
Похотливы и молоды
159
00:08:34,959 --> 00:08:36,626
Без презиков
160
00:08:36,709 --> 00:08:39,793
Детка, твоя мама была бомбой
161
00:08:39,876 --> 00:08:45,584
А ты малышка-дочка
«Братьев на всю жизнь», о да
162
00:08:46,543 --> 00:08:48,293
О девочка
163
00:08:49,126 --> 00:08:52,876
Я депилировал грудь в номере отеля
Когда в дверь раздался стук
164
00:08:52,959 --> 00:08:55,376
Это была Куки в костюме горничной
165
00:08:55,459 --> 00:08:57,543
И она швырнула меня на пол
166
00:08:57,626 --> 00:09:01,709
В Лос-Анджелесе она проникла в автобус
Спряталась у меня в койке
167
00:09:01,793 --> 00:09:06,209
Когда мы добрались до Сан-Хосе
Она стерла мои причиндалы в хлам
168
00:09:06,293 --> 00:09:10,043
Наш менеджер немного переживал
Что я какой-то чудной
169
00:09:10,126 --> 00:09:13,043
Но твоя мама помогла
Развеять слухи, что я голубой
170
00:09:13,126 --> 00:09:14,584
ДЖЕЙ-ПИ — ГЕТЕРОСЕКСУАЛ!
171
00:09:14,668 --> 00:09:18,043
Детка, мы зажигали с твоей мамой
172
00:09:18,126 --> 00:09:21,293
Когда были безрассудны
Похотливы и молоды
173
00:09:21,376 --> 00:09:23,043
Мы в нее не кончали, детка
174
00:09:23,126 --> 00:09:26,501
Детка, твоя мама была бомбой
175
00:09:26,584 --> 00:09:32,084
А ты малышка-дочка
«Братьев на всю жизнь», о да
176
00:09:32,834 --> 00:09:34,668
«Братья на всю жизнь»!
177
00:09:35,251 --> 00:09:37,209
Святой Джо, отцы мои.
178
00:09:37,293 --> 00:09:40,543
Мне всю жизнь
было интересно, кто же мой отец.
179
00:09:40,626 --> 00:09:43,959
Но теперь у меня куча отцов.
180
00:09:44,043 --> 00:09:45,334
Не знаю, Лолик.
181
00:09:45,418 --> 00:09:47,751
Эти люди как-то подозрительно появились
182
00:09:47,834 --> 00:09:50,918
сразу после новостей
о том, что ты разбогатеешь.
183
00:09:51,001 --> 00:09:53,626
Наверное, мы слышали
разные песни, Родни,
184
00:09:53,709 --> 00:09:57,084
потому что я им верю на 100%.
Обнимемся, папы.
185
00:09:57,168 --> 00:09:59,501
- Конечно, Лола.
- Это потрясно.
186
00:09:59,584 --> 00:10:02,168
А ты очень любишь обниматься, солнце.
187
00:10:03,168 --> 00:10:04,084
ПОЗДРАВЛЯЕМ ЛОЛУ
188
00:10:04,168 --> 00:10:06,459
Такой мандраж,
твой отец придет на танцы.
189
00:10:06,543 --> 00:10:10,876
Говорят, в прошлом году было зашибись.
Виноградный лимонад и апельсиновый.
190
00:10:10,959 --> 00:10:14,043
Наверняка кто-то
смешал их в одной чашке и такой…
191
00:10:14,126 --> 00:10:16,501
ТАНЦЫ ПАП И ДОЧЕК!
ЦЕРКОВЬ «ФОНТАН ЖИЗНИ»
192
00:10:16,584 --> 00:10:18,209
Блин, танцы пап и дочек?
193
00:10:18,293 --> 00:10:22,459
Как кстати
недавние события в моей жизни!
194
00:10:22,543 --> 00:10:25,501
Привет, Мисси. Сколько у тебя пап?
195
00:10:26,001 --> 00:10:27,918
- Один?
- Как убого.
196
00:10:28,001 --> 00:10:31,876
У меня их три. Готовьтесь,
вас жестко отодвинут на задний план.
197
00:10:31,959 --> 00:10:34,001
Джесси, ты должна прийти с папой.
198
00:10:34,084 --> 00:10:35,793
Церковь «Фонтан жизни»?
199
00:10:35,876 --> 00:10:38,001
Будет христианский карикатурист.
200
00:10:38,084 --> 00:10:40,876
Нарисует тебя на кресте
с баскетбольным мячом.
201
00:10:40,959 --> 00:10:44,584
Подождите. Это что, бал непорочности?
202
00:10:44,668 --> 00:10:46,293
Что? Нет, это просто танцы.
203
00:10:46,376 --> 00:10:49,084
Вообще-то, Мисси,
там есть элемент воздержания.
204
00:10:49,168 --> 00:10:50,084
- Ну вот.
- Что?
205
00:10:50,168 --> 00:10:53,459
Отцы дают клятву
хранить непорочность своих дочерей.
206
00:10:53,543 --> 00:10:55,751
Это какие-то нелепые танцы, да?
207
00:10:55,834 --> 00:10:59,043
Ага, и бессмысленные.
Нельзя запретить детям трахаться.
208
00:10:59,126 --> 00:11:00,751
Мам, что такое «трахаться»?
209
00:11:00,834 --> 00:11:04,709
Так, Монтель. Когда два существа
сильно друг друга любят
210
00:11:04,793 --> 00:11:08,001
или случайно
оказываются в туалете аэропорта,
211
00:11:08,084 --> 00:11:11,501
они будут тереться всеми
липкими частями, какие у них есть.
212
00:11:11,584 --> 00:11:14,376
пока не испытают
фантастические ощущения.
213
00:11:14,459 --> 00:11:16,251
Теперь я полностью в курсе.
214
00:11:16,334 --> 00:11:18,626
Отлично, тогда перейдем к фистингу.
215
00:11:18,709 --> 00:11:19,668
Давай.
216
00:11:21,043 --> 00:11:25,251
Так ты правда бросишь
своего старика в лагерь смерти?
217
00:11:25,334 --> 00:11:27,959
Папа, я пообещал Диане,
что мы это делаем.
218
00:11:28,043 --> 00:11:30,918
Зайка, я оставил
рабочие перчатки в шкафу.
219
00:11:31,001 --> 00:11:32,876
Никки, принеси, пожалуйста.
220
00:11:32,959 --> 00:11:35,918
Я знаю, где ваш шкаф,
доктор Бёрч. Позвольте мне.
221
00:11:37,084 --> 00:11:40,126
Пещера сокровищ. Пороемся?
222
00:11:40,209 --> 00:11:41,084
Да.
223
00:11:41,168 --> 00:11:43,501
Что такое «тюрьма пини»?
224
00:11:43,584 --> 00:11:44,876
Страшно и возбуждает,
225
00:11:44,959 --> 00:11:47,293
шоколад и арахисовая паста
среди чувств.
226
00:11:47,376 --> 00:11:50,501
«Тюрьма пини» —
это устройство для целомудрия мужчин
227
00:11:50,584 --> 00:11:51,918
с поддержкой блютус.
228
00:11:52,001 --> 00:11:53,376
Ладно.
229
00:11:53,459 --> 00:11:56,834
Засунешь туда свою толстую
маленькую сосиску, запрешь ее,
230
00:11:56,918 --> 00:11:58,168
и у тебя не встанет.
231
00:11:58,251 --> 00:11:59,543
Зачем это нужно?
232
00:11:59,626 --> 00:12:01,876
Эндрю, это может быть очень эротично,
233
00:12:01,959 --> 00:12:05,126
когда кому-то отдаешь
контроль над своим прибором.
234
00:12:05,209 --> 00:12:08,001
Мой сабмиссивный член
только ради этого и живет.
235
00:12:08,084 --> 00:12:11,959
Хочешь надеть туфли на каблуках
и потоптаться по мне, папочка?
236
00:12:12,043 --> 00:12:13,709
- Да, сучка.
- Не отвлекайся.
237
00:12:13,793 --> 00:12:15,709
Ясно же, я должен попробовать
238
00:12:15,793 --> 00:12:18,459
прибор для генитальных пыток
отца моего друга.
239
00:12:18,543 --> 00:12:19,668
Ага, на секундочку.
240
00:12:19,751 --> 00:12:20,626
Вытираешь его…
241
00:12:20,709 --> 00:12:24,293
Тут размер «Вирджиния Слим»,
но у тебя скорее «фрикаделька».
242
00:12:24,376 --> 00:12:27,126
Думаю, если его сложить…
243
00:12:27,626 --> 00:12:28,918
Надел.
244
00:12:29,001 --> 00:12:31,043
Будто трахаюсь, Мори.
245
00:12:31,126 --> 00:12:32,834
Тюрьма пини активирована.
246
00:12:32,918 --> 00:12:35,834
Ты заперт. Без шанса на УДО.
247
00:12:36,334 --> 00:12:38,918
Почему эта внезапная
паника меня возбуждает?
248
00:12:39,001 --> 00:12:40,751
- Эндрю, милый, пора.
- Боже.
249
00:12:40,834 --> 00:12:44,251
- Что делать, Мори?
- Думаю, придется тебе отсидеть.
250
00:12:44,334 --> 00:12:47,751
Мы потому и называемся
«Братья на всю жизнь», с четверкой.
251
00:12:47,834 --> 00:12:51,459
Ведь наша дружба навсегда,
и мы категорически против абортов.
252
00:12:51,543 --> 00:12:55,793
И слава богу,
твоя мама не сделала аборт.
253
00:12:55,876 --> 00:12:57,209
Довольный вздох.
254
00:12:57,293 --> 00:13:00,293
Я счастлива,
что вы все трое — мои отцы.
255
00:13:01,043 --> 00:13:03,251
- Правда-преправда?
- Конечно.
256
00:13:03,334 --> 00:13:04,959
Когда вы втроем появились,
257
00:13:05,043 --> 00:13:08,084
в этот момент
началась моя настоящая жизнь.
258
00:13:08,168 --> 00:13:10,001
Прямо как в нашей песне.
259
00:13:10,084 --> 00:13:11,584
Жизнь начинается
260
00:13:11,668 --> 00:13:13,793
Когда твой папа кончает
261
00:13:13,876 --> 00:13:16,043
Плоду нужно разрешить водить машину
262
00:13:16,126 --> 00:13:19,084
Боже, как здорово,
что в вашей музыке есть идея.
263
00:13:20,543 --> 00:13:23,043
Родни? Что ты здесь делаешь?
264
00:13:23,126 --> 00:13:26,876
Ну, Лолик, я проверил
историю «Братьев на всю жизнь» и…
265
00:13:26,959 --> 00:13:27,918
Ты что?
266
00:13:28,001 --> 00:13:30,543
Думаю, надо провести
анализ ДНК, как полагается.
267
00:13:30,626 --> 00:13:33,168
Вряд ли кто-то из них —
твой настоящий отец.
268
00:13:33,251 --> 00:13:37,668
Не только один из них мой отец,
насколько я понимаю, все они мои отцы.
269
00:13:37,751 --> 00:13:41,043
Ваше Величество,
сэр Родни вам только добра желает.
270
00:13:41,126 --> 00:13:43,876
Его кожаная куртка фальшивая,
но сердце настоящее.
271
00:13:43,959 --> 00:13:44,834
Хватит!
272
00:13:44,918 --> 00:13:47,543
Родни, это тот момент
в жизни каждой девочки,
273
00:13:47,626 --> 00:13:51,334
когда она должна посмотреть
в глаза инспектору по УДО своей мамы
274
00:13:51,418 --> 00:13:54,584
и сказать: «У меня три отца.
Ты мне больше не нужен».
275
00:13:54,668 --> 00:13:55,626
Но, Лола, я…
276
00:13:55,709 --> 00:13:57,959
Родни? Уходи.
277
00:14:00,126 --> 00:14:06,668
Мои дни полны
Безрадостным общением
278
00:14:07,834 --> 00:14:11,168
Только служащие отдела УДО
Бывшие заключенные
279
00:14:11,251 --> 00:14:14,043
И условно-досрочно освобожденные
280
00:14:15,793 --> 00:14:19,709
Приходят, отметятся и уходят
281
00:14:19,793 --> 00:14:23,376
Никогда не задержатся
Чтобы поболтать
282
00:14:23,959 --> 00:14:26,084
А меня просто некому
283
00:14:26,168 --> 00:14:31,501
Отмечать
284
00:14:32,001 --> 00:14:34,501
Но я буду стоять
У тебя в подъезде, Лола
285
00:14:35,293 --> 00:14:39,626
Пока ты не откроешь дверь в свое сердце
286
00:14:39,709 --> 00:14:42,334
Для меня
287
00:14:42,418 --> 00:14:45,209
Родни, хватит скулить в подъезде!
288
00:14:46,334 --> 00:14:47,584
Прости, Лолик.
289
00:14:48,668 --> 00:14:50,709
Да уж, мой милый дом.
290
00:14:50,793 --> 00:14:54,751
Офигеть. Мне обещали
убожество, и вот оно, убожество.
291
00:14:55,543 --> 00:14:59,459
Боже, Эндрю, я за километр
слышу, как пульсирует твой член.
292
00:14:59,543 --> 00:15:03,584
Да, придурок, это устройство
для пыток сплющило мой болт.
293
00:15:03,668 --> 00:15:06,126
А мои шары забрались на верхнюю полку.
294
00:15:06,209 --> 00:15:09,543
Может, в этой вонючей дыре
есть набор инструментов.
295
00:15:09,626 --> 00:15:10,459
Хорошая мысль.
296
00:15:10,543 --> 00:15:15,084
Извините, господа,
мне срочно надо в туалет.
297
00:15:15,168 --> 00:15:17,126
- Фекалии зовут.
- Опять?
298
00:15:17,209 --> 00:15:20,126
Спасибо, что подвез домой,
нытик-подкаблучник.
299
00:15:20,209 --> 00:15:21,501
Что ты делаешь?
300
00:15:21,584 --> 00:15:24,543
Усаживаюсь поудобнее,
потому что я никуда не поеду.
301
00:15:24,626 --> 00:15:28,126
Ты больше не можешь здесь жить.
Дом признан непригодным.
302
00:15:28,209 --> 00:15:31,084
Вставай. Тут полно
завалов, которые надо разобрать.
303
00:15:31,168 --> 00:15:34,459
Если хочешь, чтобы я ушел,
придется применить силу.
304
00:15:34,543 --> 00:15:35,751
Папа, заставь его.
305
00:15:35,834 --> 00:15:39,584
Да, ему миллион лет.
Ты можешь просто вытащить его.
306
00:15:39,668 --> 00:15:43,834
Нет. В этой семье
используют сердце, а не кулаки.
307
00:15:43,918 --> 00:15:45,376
Нахер твое бабское сердце.
308
00:15:45,459 --> 00:15:48,084
Не буду я гнить
в каком-то доме престарелых.
309
00:15:48,168 --> 00:15:52,584
А теперь иди забери того засранца
и валите из моего дома.
310
00:15:52,668 --> 00:15:53,584
ТАНЦЫ ПАП И ДОЧЕК
311
00:15:54,251 --> 00:15:57,668
Диджей Пендехо уже в доме.
В Божьем доме.
312
00:15:58,876 --> 00:16:00,584
Ужасно боюсь Бога.
313
00:16:00,668 --> 00:16:03,751
Очень приятно, мистер Форман-Гринвальд.
Наслышан о вас.
314
00:16:03,834 --> 00:16:07,126
Ну что ж, викторина, умник.
Какой мой любимый цвет?
315
00:16:07,209 --> 00:16:08,043
Папа.
316
00:16:08,126 --> 00:16:10,543
Мандариновый. Не апельсин, а мандарин.
317
00:16:10,626 --> 00:16:12,334
Впечатляет, молодой человек.
318
00:16:12,418 --> 00:16:13,834
Распахните двери!
319
00:16:13,918 --> 00:16:15,918
Прибытие, сканирование,
320
00:16:16,001 --> 00:16:17,126
оценочка.
321
00:16:17,209 --> 00:16:21,126
Ты тут самая сексуальная дочка, Лола,
а я серьезно всех рассмотрел.
322
00:16:21,209 --> 00:16:26,126
К тому же, у всех соотношение
пап и дочек самое обычное, в натуре.
323
00:16:26,209 --> 00:16:28,918
Серьезно. Мне их даже жаль.
324
00:16:29,001 --> 00:16:33,126
Но, если честно,
на самом деле, это потрясающее чувство.
325
00:16:33,209 --> 00:16:34,376
Для меня.
326
00:16:35,209 --> 00:16:38,043
У меня есть папы
327
00:16:38,126 --> 00:16:39,668
У меня их до жопы
328
00:16:39,751 --> 00:16:42,293
У нее до хрена папашек
329
00:16:42,376 --> 00:16:46,959
Старая безотцовщина-неудачница Лола
Осталась в прошлом
330
00:16:47,043 --> 00:16:49,001
Никто нас не остановит
331
00:16:49,501 --> 00:16:52,543
Я самая безумная мечта каждой сиротки
332
00:16:53,251 --> 00:16:56,709
Просто сру отцами
Как автомат с газировкой
333
00:16:56,793 --> 00:17:01,626
А вы, дурехи с одним папой
Можете поцеловать наши шесть бубенчиков
334
00:17:02,876 --> 00:17:04,793
Потому что у меня есть папы
335
00:17:04,876 --> 00:17:06,876
Пап у нее до жопы
336
00:17:06,959 --> 00:17:08,126
У нее есть папы
337
00:17:08,209 --> 00:17:09,876
Гораздо больше, чем у тебя
338
00:17:09,959 --> 00:17:11,668
Так много пап
339
00:17:11,751 --> 00:17:13,543
Моя мать давала всем как шлюха
340
00:17:13,626 --> 00:17:15,126
У этой девочки есть папы
341
00:17:15,209 --> 00:17:17,668
И в нашей семье четверо
342
00:17:17,751 --> 00:17:18,751
Я и мои
343
00:17:20,459 --> 00:17:21,334
Папы
344
00:17:21,876 --> 00:17:23,084
Вот, плоскогубцы.
345
00:17:23,168 --> 00:17:25,709
Зажми хорошенько тюрьму пини и покрути.
346
00:17:26,418 --> 00:17:27,793
Он серьезно застрял.
347
00:17:27,876 --> 00:17:30,668
Может, поддеть, как банку с огурцами?
348
00:17:31,459 --> 00:17:32,834
Аж кишкам больно.
349
00:17:32,918 --> 00:17:34,918
Эй, серун, я должен тебя забрать.
350
00:17:35,001 --> 00:17:36,793
Стой. Нет. Не заходи.
351
00:17:36,876 --> 00:17:38,626
- Ник.
- Что это за херня?
352
00:17:38,709 --> 00:17:41,543
Это очень очаровательная
и интересная история.
353
00:17:41,626 --> 00:17:46,334
Папа, ты запираешь член в коробочке,
которую может открыть только мама?
354
00:17:46,418 --> 00:17:47,834
Это не совсем коробочка.
355
00:17:47,918 --> 00:17:50,626
Я надеваю это устройство
с поддержкой блютус,
356
00:17:50,709 --> 00:17:53,334
когда мы с мамой
устраиваем чувственные игры.
357
00:17:53,834 --> 00:17:55,959
Еще одно дно пробито.
358
00:17:56,043 --> 00:18:01,001
Может, если бы ты не запирал свой член,
то смог бы удовлетворить свою жену.
359
00:18:01,084 --> 00:18:03,918
Это из-за тебя
я не могу удовлетворить жену.
360
00:18:04,001 --> 00:18:08,251
Уже шесть с половиной дней прошло,
с тех пор как я пировал в ее пещере.
361
00:18:08,334 --> 00:18:09,168
Папа!
362
00:18:09,251 --> 00:18:13,376
Я даже два дня не пропускал.
Ни когда у меня была ангина.
363
00:18:13,459 --> 00:18:15,918
Ни когда был в командировке в Сиэтле.
364
00:18:16,001 --> 00:18:19,293
Я каждые два дня летал домой,
чтобы откушать Дианы.
365
00:18:19,376 --> 00:18:21,376
Заткнись, ни слова про мамину вагину!
366
00:18:21,459 --> 00:18:23,543
Боже, мой запертый член дрожит.
367
00:18:23,626 --> 00:18:29,459
Значит, ты позволяешь женщине
запирать свой маленький жалкий хрен?
368
00:18:29,543 --> 00:18:32,543
Понятно, почему она
такая яйцедробительная ведьма.
369
00:18:32,626 --> 00:18:33,876
Что ты сказал?
370
00:18:33,959 --> 00:18:37,501
Я сказал, что твоя жена — сука.
371
00:18:37,584 --> 00:18:38,876
Диана — это Бог!
372
00:18:39,376 --> 00:18:42,168
Охренеть. Папа, ты ударил дедушку.
373
00:18:42,251 --> 00:18:43,668
Я люблю тебя, папа.
374
00:18:43,751 --> 00:18:45,584
Боже мой. Что я сделал?
375
00:18:45,668 --> 00:18:47,459
Папа, ты цел?
376
00:18:48,334 --> 00:18:50,084
- Посмотри на себя.
- Держись.
377
00:18:50,626 --> 00:18:55,418
Уильям Уоллес Макгрегор,
добро пожаловать домой, сынок.
378
00:18:56,584 --> 00:18:59,709
Давай, Сайрус!
379
00:18:59,793 --> 00:19:03,126
Ого, не ожидал от него колеса без рук.
380
00:19:03,209 --> 00:19:05,209
Это новинка. Он над этим работал.
381
00:19:05,293 --> 00:19:06,418
Это лучший вечер
382
00:19:06,501 --> 00:19:10,418
в моей и без того
насыщенной и увлекательной жизни.
383
00:19:10,501 --> 00:19:12,376
- Для нас тоже, солнышко.
- Ага.
384
00:19:12,459 --> 00:19:15,709
Даже если бы ты
не получила кучу денег по своему иску,
385
00:19:15,793 --> 00:19:18,543
мы были бы
очень рады быть твоими отцами.
386
00:19:18,626 --> 00:19:20,709
Что ж, папы, это чудесная новость,
387
00:19:20,793 --> 00:19:23,793
потому что вагона денег не будет.
388
00:19:23,876 --> 00:19:25,001
- Что?
- Ты о чём?
389
00:19:25,084 --> 00:19:27,876
Ну, потому что я решила пойти…
390
00:19:27,959 --> 00:19:29,959
Пауза для усиления эффекта.
391
00:19:30,043 --> 00:19:33,043
…на мировое соглашение
с «Горячими рулетиками». Ура.
392
00:19:33,126 --> 00:19:34,168
Идиотка.
393
00:19:34,251 --> 00:19:36,043
Как ты могла нас так подставить?
394
00:19:36,126 --> 00:19:37,168
Проваливай.
395
00:19:37,251 --> 00:19:40,168
Постойте, что?
Папы, почему вы так говорите?
396
00:19:40,251 --> 00:19:43,168
Мы тебе не папы, дура.
Нам были нужны твои деньги.
397
00:19:43,251 --> 00:19:46,209
Да, для возвращения
«Братьев на всю жизнь».
398
00:19:46,293 --> 00:19:49,168
Мы уже купили
двухъярусные кровати для лофта.
399
00:19:49,251 --> 00:19:51,626
Но я думала, мы одна семья.
400
00:19:51,709 --> 00:19:55,043
А как же те истории,
о которых вы пели в своей песне?
401
00:19:55,626 --> 00:19:59,168
Это всё херня. Твоя мама
не могла от меня забеременеть.
402
00:19:59,251 --> 00:20:01,793
Мы трахались
только в жопу, по-христиански.
403
00:20:01,876 --> 00:20:04,334
А меня в школе
кастрировали, чтобы я мог
404
00:20:04,418 --> 00:20:07,501
Брать высокие ноты, детка
405
00:20:07,584 --> 00:20:10,376
А мне твоя мама
только дрочила, пока я плакал.
406
00:20:10,459 --> 00:20:11,584
Такой ты родилась.
407
00:20:11,668 --> 00:20:14,459
Стойте. Не уходите. Пожалуйста.
408
00:20:14,543 --> 00:20:18,084
Детка, мы зажигали с твоей мамой
409
00:20:18,168 --> 00:20:21,293
И наша любовь — лишь часть аферы
410
00:20:21,376 --> 00:20:24,293
Какой ужас, теперь это
застрянет у меня в голове.
411
00:20:24,376 --> 00:20:28,959
Так, народ,
у Божьего дружка есть объявление.
412
00:20:29,043 --> 00:20:30,751
Ну что, тусовщики?
413
00:20:30,834 --> 00:20:32,418
Вижу, мы тут отрываемся,
414
00:20:32,501 --> 00:20:35,543
но сегодня вечером
мы собрались по особому поводу.
415
00:20:35,626 --> 00:20:36,876
Священные обеты.
416
00:20:36,959 --> 00:20:38,668
Правильно, Ричард и Ричард.
417
00:20:38,751 --> 00:20:42,626
Пора всем отцам
принести обет непорочности.
418
00:20:42,709 --> 00:20:43,918
Что-что принести?
419
00:20:44,001 --> 00:20:46,793
Папа, пожалуйста, только не заводись.
420
00:20:46,876 --> 00:20:49,834
Дорогая дочь, в этот день перед Богом
421
00:20:49,918 --> 00:20:52,709
- я торжественно клянусь…
- Что? Нет.
422
00:20:52,793 --> 00:20:55,459
хранить твою девственность.
423
00:20:55,543 --> 00:20:58,751
Нет! Прекратите! Что вы делаете?
424
00:20:58,834 --> 00:21:01,751
Обещают Богу, что их дочки
не будут заниматься сексом.
425
00:21:01,834 --> 00:21:03,501
Но наши дочери — не объекты,
426
00:21:03,584 --> 00:21:06,418
которые нужно защищать
от их же сексуальности.
427
00:21:06,501 --> 00:21:08,918
- Папа.
- Они сами сделают выбор.
428
00:21:09,001 --> 00:21:10,043
А теперь помолчи.
429
00:21:10,126 --> 00:21:13,876
Именно поэтому
я не хотел водить тебя в церковь.
430
00:21:13,959 --> 00:21:15,501
Привет Хозиеру.
431
00:21:15,584 --> 00:21:19,043
Официальная религия
основана на подчинении женщин.
432
00:21:19,126 --> 00:21:20,001
Это неправда.
433
00:21:20,084 --> 00:21:22,501
Христианство — это
упорный труд и община.
434
00:21:22,584 --> 00:21:23,918
И любовь друг к другу.
435
00:21:24,001 --> 00:21:26,418
Закрой рот, маленький джентльмен.
436
00:21:26,501 --> 00:21:29,334
Папа, ты позоришь меня перед друзьями.
437
00:21:29,418 --> 00:21:31,751
А мне не нравится,
что этот Кирк Кэмерон
438
00:21:31,834 --> 00:21:33,959
тащит тебя в эту церковную чепуху.
439
00:21:34,043 --> 00:21:37,084
Благочестие? Воздержание?
Он на тебя плохо влияет.
440
00:21:37,168 --> 00:21:39,334
А ты недалекий представитель элиты.
441
00:21:39,418 --> 00:21:42,001
Лучше бы я не звала тебя на танцы.
442
00:21:42,084 --> 00:21:43,084
Мисси, подожди.
443
00:21:43,168 --> 00:21:47,043
Слышь, Ричард, поздравляю
с женитьбой на собственной дочери.
444
00:21:47,126 --> 00:21:51,126
Она берет твою фамилию
или можно мне ее взять?
445
00:21:51,751 --> 00:21:53,668
Боже, ну и денек.
446
00:21:53,751 --> 00:21:55,959
Ты мне и вправду круто врезал, Вилли.
447
00:21:56,043 --> 00:21:57,834
Папа, что у тебя с рукой?
448
00:21:57,918 --> 00:21:59,543
Дал папе по морде.
449
00:21:59,626 --> 00:22:01,459
- Что ты сделал?
- Было круто.
450
00:22:01,543 --> 00:22:04,793
Папа его вырубил,
а потом дедушка отмыл весь дом.
451
00:22:04,876 --> 00:22:07,626
Посмотри на эту дыру,
черную, как туз пик.
452
00:22:07,709 --> 00:22:08,626
Боже мой.
453
00:22:08,709 --> 00:22:09,959
И я принял решение.
454
00:22:10,043 --> 00:22:12,418
Мой отец не переедет в дом престарелых.
455
00:22:12,501 --> 00:22:15,126
Он останется здесь с нами навсегда.
456
00:22:15,209 --> 00:22:17,543
- Стой, что?
- Однажды я уже его бросил.
457
00:22:17,626 --> 00:22:18,959
Больше так не сделаю.
458
00:22:19,043 --> 00:22:22,501
Прости, Эллиот, в этом доме
решения так не принимаются.
459
00:22:22,584 --> 00:22:24,418
Я не закончил, Диана.
460
00:22:24,501 --> 00:22:27,251
Теперь неси
свое прекрасное тело по лестнице,
461
00:22:27,334 --> 00:22:29,959
потому что, чёрт возьми, пора поесть.
462
00:22:30,043 --> 00:22:33,043
Ну, ладно. Раз ты так говоришь.
463
00:22:33,126 --> 00:22:34,543
Мама, ты серьезно?
464
00:22:34,626 --> 00:22:38,209
Лия, мы потом разберемся
с новой личностью твоего отца.
465
00:22:38,293 --> 00:22:41,376
- Миссис Бёрч?
- Что, Эндрю? Какого хрена тебе надо?
466
00:22:41,459 --> 00:22:45,293
Да, я подумал, может, вы разблокируете
тюрьму пини вашего мужа,
467
00:22:45,376 --> 00:22:47,501
которая оказалась на моем пини.
468
00:22:47,584 --> 00:22:49,584
Господи Иисусе.
469
00:22:50,959 --> 00:22:52,918
Наконец-то моя сосиска вздохнула.
470
00:22:53,001 --> 00:22:54,501
Выметайся из нашего дома.
471
00:22:54,584 --> 00:22:55,459
Ага, конечно.
472
00:22:55,543 --> 00:22:57,418
Увидимся в школе, Ник.
473
00:22:57,501 --> 00:22:59,668
Мисси! Вот ты где.
474
00:22:59,751 --> 00:23:02,543
Давай пойдем домой.
Ты уже наговорил глупостей.
475
00:23:02,626 --> 00:23:05,793
Слушай, мне жаль,
что я там устроил сцену,
476
00:23:05,876 --> 00:23:09,501
но мне кажется,
эти перемены ведут тебя не твоим путем.
477
00:23:09,584 --> 00:23:12,251
Нет, эти перемены
ведут меня не твоим путем.
478
00:23:12,334 --> 00:23:14,751
Ты сказал, девочки должны сами решать,
479
00:23:14,834 --> 00:23:16,459
так почему я исключение?
480
00:23:16,543 --> 00:23:19,126
Думаю, если ты хочешь служить обществу
481
00:23:19,209 --> 00:23:21,126
и общаться с вежливым мальчиком,
482
00:23:21,209 --> 00:23:23,834
который не заставляет тебя
заниматься сексом,
483
00:23:23,918 --> 00:23:26,293
мне просто нужно научиться с этим жить.
484
00:23:26,376 --> 00:23:27,251
Спасибо, пап.
485
00:23:28,043 --> 00:23:29,793
А если что, я его заставлю.
486
00:23:29,876 --> 00:23:31,168
Прости, что это было?
487
00:23:31,251 --> 00:23:32,126
ПРОДАЕТСЯ
488
00:23:32,959 --> 00:23:35,293
Я хоть получила единовременную выплату.
489
00:23:35,376 --> 00:23:36,626
Но вздох.
490
00:23:36,709 --> 00:23:39,959
Жар этого гаргантюанского
«Горячего рулетика» —
491
00:23:40,043 --> 00:23:42,376
только это тепло я и заслуживаю.
492
00:23:42,876 --> 00:23:44,668
Кто бы это мог быть?
493
00:23:44,751 --> 00:23:49,793
Еще одни мошенники хотят разбить
мое и без того разбитое сердце?
494
00:23:49,876 --> 00:23:51,959
Привет, Лолик. Мне всё рассказали.
495
00:23:52,043 --> 00:23:56,001
Ну давай, скажи: «Я же говорил».
Видит бог, я бы так сказала.
496
00:23:56,084 --> 00:23:59,793
Нет, я пришел извиниться.
Ты заслуживаешь лучшего.
497
00:23:59,876 --> 00:24:01,084
Неважно, Родни.
498
00:24:01,168 --> 00:24:03,793
Твоя тачка
заслуживает лучшего запаха. Иди.
499
00:24:03,876 --> 00:24:04,709
Как пожелаешь.
500
00:24:04,793 --> 00:24:07,043
Ваше Высочество, не дайте ему уйти.
501
00:24:07,126 --> 00:24:09,043
Сэр Родни — доблестный муж.
502
00:24:09,126 --> 00:24:11,584
Ваш самый верный подданный.
503
00:24:11,668 --> 00:24:16,959
Принятие, решение,
завершение эмоциональных качелей.
504
00:24:17,043 --> 00:24:18,209
Родни, подожди.
505
00:24:18,293 --> 00:24:20,626
Я тебя совсем не ценила.
506
00:24:20,709 --> 00:24:21,834
О чём это ты?
507
00:24:21,918 --> 00:24:24,418
Я о том, что я просто девочка,
508
00:24:24,501 --> 00:24:27,334
которая стоит
перед инспектором по УДО ее матери
509
00:24:27,418 --> 00:24:31,043
и просит его быть ей
любимой отцовской фигурой.
510
00:24:31,126 --> 00:24:34,668
Лола, мне кажется,
я только что отмыл свою машину.
511
00:24:34,751 --> 00:24:36,668
Что же делать, моя любимая дочь?
512
00:24:36,751 --> 00:24:41,209
Конечно, мы споём ещё одну песню,
искренний ты болван.
513
00:24:41,293 --> 00:24:43,626
Не отвлекайся. Господи, Родни.
514
00:24:43,709 --> 00:24:48,918
У меня есть два гея — лобковых волоска
Они меня утешают, когда мне одиноко
515
00:24:49,834 --> 00:24:54,751
И добрый неудачник
Который так хочет быть мне отцом
516
00:24:55,793 --> 00:24:57,876
И я знаю, что все знакомые парни
517
00:24:57,959 --> 00:25:00,668
Втайне мечтают меня трахнуть
518
00:25:02,084 --> 00:25:06,751
По сравнению с моей
Твоя жизнь, должно быть, очень грустна
519
00:25:06,834 --> 00:25:08,501
Ведь я гребаная Лола
520
00:25:08,584 --> 00:25:10,834
Это гребаная Лола
521
00:25:10,918 --> 00:25:13,001
Я мощный ураган
522
00:25:13,084 --> 00:25:14,501
Такая гребаная Лола
523
00:25:14,584 --> 00:25:16,751
Такая гребаная Лола
524
00:25:16,834 --> 00:25:19,751
Я главная звезда этого шоу
525
00:25:19,834 --> 00:25:22,626
Ей не нужно ничье прощение
526
00:25:22,709 --> 00:25:24,793
Мы не ждем от нее извинений
527
00:25:24,876 --> 00:25:25,793
Да ни за что
528
00:25:25,876 --> 00:25:31,751
Просто безмозглая, дерзкая и бесстыдная
529
00:25:31,834 --> 00:25:33,918
Кто ее самый главный фанат?
530
00:25:34,001 --> 00:25:35,084
Лола
531
00:25:35,168 --> 00:25:36,793
Кто орет громче всех?
532
00:25:36,876 --> 00:25:37,793
Лола
533
00:25:37,876 --> 00:25:39,876
Какую цыпочку озвучил мужик?
534
00:25:39,959 --> 00:25:41,501
Это я
535
00:25:41,584 --> 00:25:45,293
- Я гребаная Лола
- Она гребаная Лола
536
00:25:45,376 --> 00:25:47,584
Я чемпионка, я богиня
537
00:25:47,668 --> 00:25:51,209
- Я гребаная Лола
- Такая гребаная Лола
538
00:25:51,293 --> 00:25:54,584
Я всех круче, офигеннее и жарче
539
00:25:54,668 --> 00:26:01,668
Преклоните колени перед своей королевой
540
00:26:17,251 --> 00:26:21,334
Перевод субтитров: Анна Иваницкая