1 00:00:06,043 --> 00:00:09,209 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,376 --> 00:00:12,876 Тяжелый вздох. 3 00:00:12,959 --> 00:00:14,876 Я была так одинока, 4 00:00:14,959 --> 00:00:17,501 с тех пор как погибли рыцари Святого Иосифа, 5 00:00:17,584 --> 00:00:20,751 то есть мои лобковые волосы. 6 00:00:20,834 --> 00:00:22,543 Их казнили. 7 00:00:22,626 --> 00:00:24,376 По моему приказу. 8 00:00:24,876 --> 00:00:28,168 Чу! Неужто я слышу звук фанфар там, вдали? 9 00:00:28,251 --> 00:00:31,876 О, боженька Средних веков. 10 00:00:31,959 --> 00:00:34,418 Мои лобковые волосы вернулись. 11 00:00:34,501 --> 00:00:36,959 Да, госпожа. Мы вернулись. 12 00:00:37,043 --> 00:00:40,334 И даже не злимся, что вы отрубили нам головы на площади. 13 00:00:40,418 --> 00:00:43,793 Честно говоря, в моей жизни все мужчины меня бросали, 14 00:00:43,876 --> 00:00:46,251 но вы, ребята, вернулись. 15 00:00:46,751 --> 00:00:48,334 Надо закатить пир. 16 00:00:48,418 --> 00:00:50,293 И не просто какой-то пир. 17 00:00:50,376 --> 00:00:53,959 Праздничный пир. 18 00:00:54,043 --> 00:00:59,126 Когда мы с бандой Собираемся пировать 19 00:01:00,043 --> 00:01:05,543 Нам не нужны друзья-неудачники И шикарные украшения 20 00:01:06,376 --> 00:01:09,501 Ведь есть только один способ Унять мою жажду веселья 21 00:01:09,584 --> 00:01:12,626 Мне нужна аппетитная начинка И хрустящая корочка 22 00:01:12,709 --> 00:01:13,959 Дайте мне пепперони 23 00:01:14,043 --> 00:01:15,501 - Стейк - Ветчина с сыром 24 00:01:15,584 --> 00:01:18,251 Курица и чеддер 25 00:01:19,001 --> 00:01:22,959 Это праздник «Горячих рулетиков», детка Я никогда не уйду 26 00:01:23,043 --> 00:01:25,709 С праздника «Горячих рулетиков» 27 00:01:25,793 --> 00:01:28,918 Я заем все стрессы и ссоры 28 00:01:29,001 --> 00:01:31,501 - Заполню пустоту в животе - И дыру в жизни 29 00:01:31,584 --> 00:01:33,584 Это праздник «Горячих рулетиков» 30 00:01:33,668 --> 00:01:35,626 Сегодня вечером — Лолапалуза 31 00:01:35,709 --> 00:01:38,168 Праздник «Горячих рулетиков» 32 00:01:38,251 --> 00:01:39,668 Микроволновка отжигает 33 00:01:39,751 --> 00:01:41,584 Жужжит и поет 34 00:01:41,668 --> 00:01:44,209 Выгибаюсь как пантера Услышав этот звонок 35 00:01:44,293 --> 00:01:47,501 Вытащи горячую вкусняшку С бумажной тарелки 36 00:01:47,584 --> 00:01:50,459 Запихну ее в рот Ведь больше нет сил ждать 37 00:01:50,543 --> 00:01:52,001 Это праздник «Горячих… 38 00:01:53,418 --> 00:01:56,709 Чёрт! Рот обожгла, твою мать! 39 00:02:32,251 --> 00:02:34,876 Блинчики, да? Это завтрак для девчонок. 40 00:02:34,959 --> 00:02:35,834 Почему это? 41 00:02:35,918 --> 00:02:37,626 Они круглые и мягкие, 42 00:02:37,709 --> 00:02:40,793 прямо как ты, рыхлый тупица с мелким дрючком. 43 00:02:40,876 --> 00:02:44,126 Шеймас, слушай. Эллиот хочет тебе кое-что сказать. 44 00:02:44,209 --> 00:02:46,293 Да. Хочу сказать, что люблю тебя 45 00:02:46,376 --> 00:02:48,918 сильнее, чем солнце любит небо. 46 00:02:49,001 --> 00:02:53,001 Это не то, Эллиот. Расскажи ему о том, что мы обсуждали. 47 00:02:53,084 --> 00:02:57,376 Отец, в эти выходные мы с мальчиками поможем тебе освободить твой дом, 48 00:02:57,459 --> 00:02:58,751 чтобы его продать. 49 00:02:58,834 --> 00:03:00,334 Какого чёрта! 50 00:03:00,418 --> 00:03:04,876 На эти деньги мы тебя устроим в очень хороший дом престарелых. 51 00:03:04,959 --> 00:03:06,876 Дом престарелых? Идите на хер! 52 00:03:06,959 --> 00:03:08,084 А чего это я пойду? 53 00:03:08,168 --> 00:03:12,043 Я же не этот… Как его? Грузчик, или как там они называются. 54 00:03:12,126 --> 00:03:14,626 Ты обязан помочь, ведь ты нас в это втянул. 55 00:03:14,709 --> 00:03:16,501 А ты должен переехать, 56 00:03:16,584 --> 00:03:18,376 потому что ты плюешь на ковер, 57 00:03:18,459 --> 00:03:21,501 кричишь во сне, зачем-то укусил почтальона. 58 00:03:21,584 --> 00:03:22,668 Он знает, за что. 59 00:03:22,751 --> 00:03:26,001 И стресс от твоего присутствия настолько невыносим, 60 00:03:26,084 --> 00:03:29,668 что я даже не могу есть мое любимое блюдо — вагину Дианы. 61 00:03:29,751 --> 00:03:30,751 Господи, папа. 62 00:03:30,834 --> 00:03:32,043 Значит, так, да? 63 00:03:32,126 --> 00:03:35,834 Закинешь меня в какой-то морг лишь потому, что так сказала жена. 64 00:03:35,918 --> 00:03:38,459 Внезапно я согласен с Дианой. Как всегда. 65 00:03:38,543 --> 00:03:41,626 Отрасти вагину и лижи свою киску, Эллиот. 66 00:03:42,709 --> 00:03:43,834 Простите, несмешно. 67 00:03:44,626 --> 00:03:48,293 Сказать, что мое нёбо отслаивалось слоями, 68 00:03:48,376 --> 00:03:50,751 было бы преуменьшением века. 69 00:03:50,834 --> 00:03:54,459 «Горячий рулетик», друзья мои, просто был слишком горячий. 70 00:03:54,543 --> 00:03:56,668 Протест. Они и должны быть горячими. 71 00:03:56,751 --> 00:03:59,168 - Смотрите название. - Не такими горячими. 72 00:03:59,251 --> 00:04:01,209 Протест отклоняется. Мисс Скампи, 73 00:04:01,293 --> 00:04:04,001 где были ваши родители в момент ужасной травмы? 74 00:04:04,084 --> 00:04:05,459 У меня нет отца, 75 00:04:05,543 --> 00:04:09,084 а мама — одновременно рок-фанатка и трудоголик, 76 00:04:09,168 --> 00:04:11,793 так что она, как обычно, была в отъезде. 77 00:04:11,876 --> 00:04:15,168 Родни, ее инспектор по УДО, привез меня в больницу. 78 00:04:15,251 --> 00:04:19,751 Но отразите в стенограмме, что у Родни ужасно вонючая машина. 79 00:04:19,834 --> 00:04:23,543 Недосмотрел, Ваша честь. У меня в багажнике белка сдохла. 80 00:04:23,626 --> 00:04:27,834 Принято к сведению. Мисс Скампи, похоже, вы очень одиноки. 81 00:04:27,918 --> 00:04:29,418 Не хотите об этом спеть? 82 00:04:29,501 --> 00:04:32,084 Ну, если это доставит удовольствие суду… 83 00:04:34,501 --> 00:04:41,376 Я просыпаюсь В холодной, пустой квартире 84 00:04:42,126 --> 00:04:44,376 Заполняю оглушительную тишину 85 00:04:44,459 --> 00:04:48,584 Голосами из телевизора 86 00:04:48,668 --> 00:04:50,084 НОВОСТИ 13 87 00:04:50,168 --> 00:04:53,584 Вызываю Uber-X и еду в школу 88 00:04:53,668 --> 00:04:57,709 Заставляю себя улыбаться И делаю вид, что всё круто 89 00:04:58,418 --> 00:05:05,043 Но, по сути, моя жизнь — полный отстой 90 00:05:06,168 --> 00:05:10,626 Мамины открытки Где жизнь полна приключений 91 00:05:10,709 --> 00:05:12,709 РОК-ГРУППА HOOBASTANK 92 00:05:14,376 --> 00:05:21,209 Счастливая и свободная Она ездит по стране за рок-группой 93 00:05:21,293 --> 00:05:25,668 Пока я торчу дома одна И лишь гудит стиралка 94 00:05:25,751 --> 00:05:29,876 Как унылый Маколей Калкин 95 00:05:29,959 --> 00:05:33,918 Я хочу сказать, что это отстой 96 00:05:34,001 --> 00:05:38,459 Быть мной 97 00:05:38,543 --> 00:05:42,001 Ваша честь, это страшный отстой 98 00:05:42,084 --> 00:05:46,084 Быть мной 99 00:05:47,709 --> 00:05:49,084 Я достаточно услышала. 100 00:05:49,168 --> 00:05:52,793 В деле Уфуглио Скампи против «Горячих рулетиков» 101 00:05:52,876 --> 00:05:55,501 суд выносит решение в пользу мисс Скампи. 102 00:05:56,584 --> 00:06:01,751 Святые кусочки расплавленного сыра. Я получу охулиард денег. 103 00:06:04,209 --> 00:06:05,876 - Привет. - Привет, милая. 104 00:06:05,959 --> 00:06:07,334 Намасте тебе. 105 00:06:07,418 --> 00:06:10,251 Вообще-то, папа мордой вниз, я хотела спросить. 106 00:06:10,334 --> 00:06:15,084 Может, в эти выходные сходишь со мной на танцы пап и дочек? 107 00:06:15,168 --> 00:06:16,001 На танцы? 108 00:06:16,084 --> 00:06:18,418 Хочу вас с кое с кем познакомить. 109 00:06:18,501 --> 00:06:21,709 Похоже, это мальчик. Мать всегда чувствует. 110 00:06:21,793 --> 00:06:23,584 Его зовут Элайджа. 111 00:06:23,668 --> 00:06:26,209 Этому Элайдже надо быть осторожным, 112 00:06:26,293 --> 00:06:29,418 потому что Большой Папа Сайрус бывает чертовски суров. 113 00:06:29,501 --> 00:06:32,543 Обожаю, когда ты себя называешь «Большой Папа». 114 00:06:32,626 --> 00:06:36,376 Отлично. В эти выходные в церкви «Фонтан жизни». 115 00:06:36,459 --> 00:06:37,376 Что? 116 00:06:37,459 --> 00:06:38,334 В церкви? 117 00:06:38,418 --> 00:06:41,834 Ты же знаешь наше с мамой отношение к официальным религиям. 118 00:06:41,918 --> 00:06:42,751 Знаю, но… 119 00:06:42,834 --> 00:06:46,501 Сколько вреда они принесли миру, с точки зрения антропологии. 120 00:06:46,584 --> 00:06:47,709 Но будет здорово. 121 00:06:47,793 --> 00:06:50,001 Мы будем есть пиццу и трясти попками. 122 00:06:50,084 --> 00:06:52,959 И я хочу познакомить вас с Элайджей. Пожалуйста. 123 00:06:53,043 --> 00:06:54,793 Когда ты так говоришь, 124 00:06:54,876 --> 00:06:58,584 я могу сказать только одно: «Виньяса-согласен». 125 00:06:59,459 --> 00:07:01,751 Папа, ты мой любимый комик. 126 00:07:01,834 --> 00:07:04,376 Теперь я богата и думаю купить себе самолет, 127 00:07:04,459 --> 00:07:08,376 чтобы больше не приходилось ездить на твоей вонючей тачке, Родни. 128 00:07:08,459 --> 00:07:11,751 Ты не думала отложить деньги на образование? 129 00:07:11,834 --> 00:07:14,126 Я уже отучилась в суровой Школе жизни. 130 00:07:14,209 --> 00:07:17,626 И, дорогой мой, почти получила красный диплом. 131 00:07:18,751 --> 00:07:20,209 Боже мой, ребята. 132 00:07:20,293 --> 00:07:21,543 Это и правда она. 133 00:07:21,626 --> 00:07:23,043 Кто вы такие? 134 00:07:23,126 --> 00:07:27,959 Мы — «Братья на всю жизнь»! 135 00:07:28,043 --> 00:07:29,043 Что-что? 136 00:07:29,126 --> 00:07:32,709 Знаешь, такой знаменитый бойз-бэнд после 11 сентября? 137 00:07:33,334 --> 00:07:34,668 «Братья на всю жизнь»! 138 00:07:34,751 --> 00:07:35,959 Мы видели по телику, 139 00:07:36,043 --> 00:07:38,376 как ты вершила крутое сырное правосудие. 140 00:07:38,459 --> 00:07:41,626 Мы сразу поняли, что ты дочь Куки Скампи. 141 00:07:41,709 --> 00:07:43,418 Когда-то мы знали твою маму. 142 00:07:43,501 --> 00:07:46,126 Неудачный момент, ворона перед ней пролетела. 143 00:07:46,209 --> 00:07:49,834 Я где угодно узнаю ее фирменный начес. 144 00:07:49,918 --> 00:07:51,043 Это моя мама. 145 00:07:51,126 --> 00:07:54,251 Ага. Готова услышать сногсшибательную новость? 146 00:07:54,334 --> 00:07:57,584 Один из нас — точно твой отец. 147 00:07:57,668 --> 00:08:00,584 Что? Как это? 148 00:08:00,668 --> 00:08:05,001 Мы были в летнем туре много лет назад На вершине нашей славы 149 00:08:05,084 --> 00:08:07,043 Юные красавцы Собирали аншлаги 150 00:08:07,126 --> 00:08:09,126 Были деньги, фанаты и слава 151 00:08:09,209 --> 00:08:13,126 И каждый из нас хорошо помнит Одну выдающуюся фанатку 152 00:08:13,209 --> 00:08:14,418 Страстную и веселую 153 00:08:14,501 --> 00:08:17,584 И единственную девчонку Которая была сразу с тремя 154 00:08:17,668 --> 00:08:21,793 Ее звали Куки Скампи Она была страстной и ненасытной 155 00:08:21,876 --> 00:08:26,209 И ровно через девять месяцев Она родила ребенка 156 00:08:26,293 --> 00:08:28,168 В общем, мы хотим тебе сказать 157 00:08:28,251 --> 00:08:31,668 Детка, мы зажигали с твоей мамой 158 00:08:31,751 --> 00:08:34,876 Когда были безрассудны Похотливы и молоды 159 00:08:34,959 --> 00:08:36,626 Без презиков 160 00:08:36,709 --> 00:08:39,793 Детка, твоя мама была бомбой 161 00:08:39,876 --> 00:08:45,584 А ты малышка-дочка «Братьев на всю жизнь», о да 162 00:08:46,543 --> 00:08:48,293 О девочка 163 00:08:49,126 --> 00:08:52,876 Я депилировал грудь в номере отеля Когда в дверь раздался стук 164 00:08:52,959 --> 00:08:55,376 Это была Куки в костюме горничной 165 00:08:55,459 --> 00:08:57,543 И она швырнула меня на пол 166 00:08:57,626 --> 00:09:01,709 В Лос-Анджелесе она проникла в автобус Спряталась у меня в койке 167 00:09:01,793 --> 00:09:06,209 Когда мы добрались до Сан-Хосе Она стерла мои причиндалы в хлам 168 00:09:06,293 --> 00:09:10,043 Наш менеджер немного переживал Что я какой-то чудной 169 00:09:10,126 --> 00:09:13,043 Но твоя мама помогла Развеять слухи, что я голубой 170 00:09:13,126 --> 00:09:14,584 ДЖЕЙ-ПИ — ГЕТЕРОСЕКСУАЛ! 171 00:09:14,668 --> 00:09:18,043 Детка, мы зажигали с твоей мамой 172 00:09:18,126 --> 00:09:21,293 Когда были безрассудны Похотливы и молоды 173 00:09:21,376 --> 00:09:23,043 Мы в нее не кончали, детка 174 00:09:23,126 --> 00:09:26,501 Детка, твоя мама была бомбой 175 00:09:26,584 --> 00:09:32,084 А ты малышка-дочка «Братьев на всю жизнь», о да 176 00:09:32,834 --> 00:09:34,668 «Братья на всю жизнь»! 177 00:09:35,251 --> 00:09:37,209 Святой Джо, отцы мои. 178 00:09:37,293 --> 00:09:40,543 Мне всю жизнь было интересно, кто же мой отец. 179 00:09:40,626 --> 00:09:43,959 Но теперь у меня куча отцов. 180 00:09:44,043 --> 00:09:45,334 Не знаю, Лолик. 181 00:09:45,418 --> 00:09:47,751 Эти люди как-то подозрительно появились 182 00:09:47,834 --> 00:09:50,918 сразу после новостей о том, что ты разбогатеешь. 183 00:09:51,001 --> 00:09:53,626 Наверное, мы слышали разные песни, Родни, 184 00:09:53,709 --> 00:09:57,084 потому что я им верю на 100%. Обнимемся, папы. 185 00:09:57,168 --> 00:09:59,501 - Конечно, Лола. - Это потрясно. 186 00:09:59,584 --> 00:10:02,168 А ты очень любишь обниматься, солнце. 187 00:10:03,168 --> 00:10:04,084 ПОЗДРАВЛЯЕМ ЛОЛУ 188 00:10:04,168 --> 00:10:06,459 Такой мандраж, твой отец придет на танцы. 189 00:10:06,543 --> 00:10:10,876 Говорят, в прошлом году было зашибись. Виноградный лимонад и апельсиновый. 190 00:10:10,959 --> 00:10:14,043 Наверняка кто-то смешал их в одной чашке и такой… 191 00:10:14,126 --> 00:10:16,501 ТАНЦЫ ПАП И ДОЧЕК! ЦЕРКОВЬ «ФОНТАН ЖИЗНИ» 192 00:10:16,584 --> 00:10:18,209 Блин, танцы пап и дочек? 193 00:10:18,293 --> 00:10:22,459 Как кстати недавние события в моей жизни! 194 00:10:22,543 --> 00:10:25,501 Привет, Мисси. Сколько у тебя пап? 195 00:10:26,001 --> 00:10:27,918 - Один? - Как убого. 196 00:10:28,001 --> 00:10:31,876 У меня их три. Готовьтесь, вас жестко отодвинут на задний план. 197 00:10:31,959 --> 00:10:34,001 Джесси, ты должна прийти с папой. 198 00:10:34,084 --> 00:10:35,793 Церковь «Фонтан жизни»? 199 00:10:35,876 --> 00:10:38,001 Будет христианский карикатурист. 200 00:10:38,084 --> 00:10:40,876 Нарисует тебя на кресте с баскетбольным мячом. 201 00:10:40,959 --> 00:10:44,584 Подождите. Это что, бал непорочности? 202 00:10:44,668 --> 00:10:46,293 Что? Нет, это просто танцы. 203 00:10:46,376 --> 00:10:49,084 Вообще-то, Мисси, там есть элемент воздержания. 204 00:10:49,168 --> 00:10:50,084 - Ну вот. - Что? 205 00:10:50,168 --> 00:10:53,459 Отцы дают клятву хранить непорочность своих дочерей. 206 00:10:53,543 --> 00:10:55,751 Это какие-то нелепые танцы, да? 207 00:10:55,834 --> 00:10:59,043 Ага, и бессмысленные. Нельзя запретить детям трахаться. 208 00:10:59,126 --> 00:11:00,751 Мам, что такое «трахаться»? 209 00:11:00,834 --> 00:11:04,709 Так, Монтель. Когда два существа сильно друг друга любят 210 00:11:04,793 --> 00:11:08,001 или случайно оказываются в туалете аэропорта, 211 00:11:08,084 --> 00:11:11,501 они будут тереться всеми липкими частями, какие у них есть. 212 00:11:11,584 --> 00:11:14,376 пока не испытают фантастические ощущения. 213 00:11:14,459 --> 00:11:16,251 Теперь я полностью в курсе. 214 00:11:16,334 --> 00:11:18,626 Отлично, тогда перейдем к фистингу. 215 00:11:18,709 --> 00:11:19,668 Давай. 216 00:11:21,043 --> 00:11:25,251 Так ты правда бросишь своего старика в лагерь смерти? 217 00:11:25,334 --> 00:11:27,959 Папа, я пообещал Диане, что мы это делаем. 218 00:11:28,043 --> 00:11:30,918 Зайка, я оставил рабочие перчатки в шкафу. 219 00:11:31,001 --> 00:11:32,876 Никки, принеси, пожалуйста. 220 00:11:32,959 --> 00:11:35,918 Я знаю, где ваш шкаф, доктор Бёрч. Позвольте мне. 221 00:11:37,084 --> 00:11:40,126 Пещера сокровищ. Пороемся? 222 00:11:40,209 --> 00:11:41,084 Да. 223 00:11:41,168 --> 00:11:43,501 Что такое «тюрьма пини»? 224 00:11:43,584 --> 00:11:44,876 Страшно и возбуждает, 225 00:11:44,959 --> 00:11:47,293 шоколад и арахисовая паста среди чувств. 226 00:11:47,376 --> 00:11:50,501 «Тюрьма пини» — это устройство для целомудрия мужчин 227 00:11:50,584 --> 00:11:51,918 с поддержкой блютус. 228 00:11:52,001 --> 00:11:53,376 Ладно. 229 00:11:53,459 --> 00:11:56,834 Засунешь туда свою толстую маленькую сосиску, запрешь ее, 230 00:11:56,918 --> 00:11:58,168 и у тебя не встанет. 231 00:11:58,251 --> 00:11:59,543 Зачем это нужно? 232 00:11:59,626 --> 00:12:01,876 Эндрю, это может быть очень эротично, 233 00:12:01,959 --> 00:12:05,126 когда кому-то отдаешь контроль над своим прибором. 234 00:12:05,209 --> 00:12:08,001 Мой сабмиссивный член только ради этого и живет. 235 00:12:08,084 --> 00:12:11,959 Хочешь надеть туфли на каблуках и потоптаться по мне, папочка? 236 00:12:12,043 --> 00:12:13,709 - Да, сучка. - Не отвлекайся. 237 00:12:13,793 --> 00:12:15,709 Ясно же, я должен попробовать 238 00:12:15,793 --> 00:12:18,459 прибор для генитальных пыток отца моего друга. 239 00:12:18,543 --> 00:12:19,668 Ага, на секундочку. 240 00:12:19,751 --> 00:12:20,626 Вытираешь его… 241 00:12:20,709 --> 00:12:24,293 Тут размер «Вирджиния Слим», но у тебя скорее «фрикаделька». 242 00:12:24,376 --> 00:12:27,126 Думаю, если его сложить… 243 00:12:27,626 --> 00:12:28,918 Надел. 244 00:12:29,001 --> 00:12:31,043 Будто трахаюсь, Мори. 245 00:12:31,126 --> 00:12:32,834 Тюрьма пини активирована. 246 00:12:32,918 --> 00:12:35,834 Ты заперт. Без шанса на УДО. 247 00:12:36,334 --> 00:12:38,918 Почему эта внезапная паника меня возбуждает? 248 00:12:39,001 --> 00:12:40,751 - Эндрю, милый, пора. - Боже. 249 00:12:40,834 --> 00:12:44,251 - Что делать, Мори? - Думаю, придется тебе отсидеть. 250 00:12:44,334 --> 00:12:47,751 Мы потому и называемся «Братья на всю жизнь», с четверкой. 251 00:12:47,834 --> 00:12:51,459 Ведь наша дружба навсегда, и мы категорически против абортов. 252 00:12:51,543 --> 00:12:55,793 И слава богу, твоя мама не сделала аборт. 253 00:12:55,876 --> 00:12:57,209 Довольный вздох. 254 00:12:57,293 --> 00:13:00,293 Я счастлива, что вы все трое — мои отцы. 255 00:13:01,043 --> 00:13:03,251 - Правда-преправда? - Конечно. 256 00:13:03,334 --> 00:13:04,959 Когда вы втроем появились, 257 00:13:05,043 --> 00:13:08,084 в этот момент началась моя настоящая жизнь. 258 00:13:08,168 --> 00:13:10,001 Прямо как в нашей песне. 259 00:13:10,084 --> 00:13:11,584 Жизнь начинается 260 00:13:11,668 --> 00:13:13,793 Когда твой папа кончает 261 00:13:13,876 --> 00:13:16,043 Плоду нужно разрешить водить машину 262 00:13:16,126 --> 00:13:19,084 Боже, как здорово, что в вашей музыке есть идея. 263 00:13:20,543 --> 00:13:23,043 Родни? Что ты здесь делаешь? 264 00:13:23,126 --> 00:13:26,876 Ну, Лолик, я проверил историю «Братьев на всю жизнь» и… 265 00:13:26,959 --> 00:13:27,918 Ты что? 266 00:13:28,001 --> 00:13:30,543 Думаю, надо провести анализ ДНК, как полагается. 267 00:13:30,626 --> 00:13:33,168 Вряд ли кто-то из них — твой настоящий отец. 268 00:13:33,251 --> 00:13:37,668 Не только один из них мой отец, насколько я понимаю, все они мои отцы. 269 00:13:37,751 --> 00:13:41,043 Ваше Величество, сэр Родни вам только добра желает. 270 00:13:41,126 --> 00:13:43,876 Его кожаная куртка фальшивая, но сердце настоящее. 271 00:13:43,959 --> 00:13:44,834 Хватит! 272 00:13:44,918 --> 00:13:47,543 Родни, это тот момент в жизни каждой девочки, 273 00:13:47,626 --> 00:13:51,334 когда она должна посмотреть в глаза инспектору по УДО своей мамы 274 00:13:51,418 --> 00:13:54,584 и сказать: «У меня три отца. Ты мне больше не нужен». 275 00:13:54,668 --> 00:13:55,626 Но, Лола, я… 276 00:13:55,709 --> 00:13:57,959 Родни? Уходи. 277 00:14:00,126 --> 00:14:06,668 Мои дни полны Безрадостным общением 278 00:14:07,834 --> 00:14:11,168 Только служащие отдела УДО Бывшие заключенные 279 00:14:11,251 --> 00:14:14,043 И условно-досрочно освобожденные 280 00:14:15,793 --> 00:14:19,709 Приходят, отметятся и уходят 281 00:14:19,793 --> 00:14:23,376 Никогда не задержатся Чтобы поболтать 282 00:14:23,959 --> 00:14:26,084 А меня просто некому 283 00:14:26,168 --> 00:14:31,501 Отмечать 284 00:14:32,001 --> 00:14:34,501 Но я буду стоять У тебя в подъезде, Лола 285 00:14:35,293 --> 00:14:39,626 Пока ты не откроешь дверь в свое сердце 286 00:14:39,709 --> 00:14:42,334 Для меня 287 00:14:42,418 --> 00:14:45,209 Родни, хватит скулить в подъезде! 288 00:14:46,334 --> 00:14:47,584 Прости, Лолик. 289 00:14:48,668 --> 00:14:50,709 Да уж, мой милый дом. 290 00:14:50,793 --> 00:14:54,751 Офигеть. Мне обещали убожество, и вот оно, убожество. 291 00:14:55,543 --> 00:14:59,459 Боже, Эндрю, я за километр слышу, как пульсирует твой член. 292 00:14:59,543 --> 00:15:03,584 Да, придурок, это устройство для пыток сплющило мой болт. 293 00:15:03,668 --> 00:15:06,126 А мои шары забрались на верхнюю полку. 294 00:15:06,209 --> 00:15:09,543 Может, в этой вонючей дыре есть набор инструментов. 295 00:15:09,626 --> 00:15:10,459 Хорошая мысль. 296 00:15:10,543 --> 00:15:15,084 Извините, господа, мне срочно надо в туалет. 297 00:15:15,168 --> 00:15:17,126 - Фекалии зовут. - Опять? 298 00:15:17,209 --> 00:15:20,126 Спасибо, что подвез домой, нытик-подкаблучник. 299 00:15:20,209 --> 00:15:21,501 Что ты делаешь? 300 00:15:21,584 --> 00:15:24,543 Усаживаюсь поудобнее, потому что я никуда не поеду. 301 00:15:24,626 --> 00:15:28,126 Ты больше не можешь здесь жить. Дом признан непригодным. 302 00:15:28,209 --> 00:15:31,084 Вставай. Тут полно завалов, которые надо разобрать. 303 00:15:31,168 --> 00:15:34,459 Если хочешь, чтобы я ушел, придется применить силу. 304 00:15:34,543 --> 00:15:35,751 Папа, заставь его. 305 00:15:35,834 --> 00:15:39,584 Да, ему миллион лет. Ты можешь просто вытащить его. 306 00:15:39,668 --> 00:15:43,834 Нет. В этой семье используют сердце, а не кулаки. 307 00:15:43,918 --> 00:15:45,376 Нахер твое бабское сердце. 308 00:15:45,459 --> 00:15:48,084 Не буду я гнить в каком-то доме престарелых. 309 00:15:48,168 --> 00:15:52,584 А теперь иди забери того засранца и валите из моего дома. 310 00:15:52,668 --> 00:15:53,584 ТАНЦЫ ПАП И ДОЧЕК 311 00:15:54,251 --> 00:15:57,668 Диджей Пендехо уже в доме. В Божьем доме. 312 00:15:58,876 --> 00:16:00,584 Ужасно боюсь Бога. 313 00:16:00,668 --> 00:16:03,751 Очень приятно, мистер Форман-Гринвальд. Наслышан о вас. 314 00:16:03,834 --> 00:16:07,126 Ну что ж, викторина, умник. Какой мой любимый цвет? 315 00:16:07,209 --> 00:16:08,043 Папа. 316 00:16:08,126 --> 00:16:10,543 Мандариновый. Не апельсин, а мандарин. 317 00:16:10,626 --> 00:16:12,334 Впечатляет, молодой человек. 318 00:16:12,418 --> 00:16:13,834 Распахните двери! 319 00:16:13,918 --> 00:16:15,918 Прибытие, сканирование, 320 00:16:16,001 --> 00:16:17,126 оценочка. 321 00:16:17,209 --> 00:16:21,126 Ты тут самая сексуальная дочка, Лола, а я серьезно всех рассмотрел. 322 00:16:21,209 --> 00:16:26,126 К тому же, у всех соотношение пап и дочек самое обычное, в натуре. 323 00:16:26,209 --> 00:16:28,918 Серьезно. Мне их даже жаль. 324 00:16:29,001 --> 00:16:33,126 Но, если честно, на самом деле, это потрясающее чувство. 325 00:16:33,209 --> 00:16:34,376 Для меня. 326 00:16:35,209 --> 00:16:38,043 У меня есть папы 327 00:16:38,126 --> 00:16:39,668 У меня их до жопы 328 00:16:39,751 --> 00:16:42,293 У нее до хрена папашек 329 00:16:42,376 --> 00:16:46,959 Старая безотцовщина-неудачница Лола Осталась в прошлом 330 00:16:47,043 --> 00:16:49,001 Никто нас не остановит 331 00:16:49,501 --> 00:16:52,543 Я самая безумная мечта каждой сиротки 332 00:16:53,251 --> 00:16:56,709 Просто сру отцами Как автомат с газировкой 333 00:16:56,793 --> 00:17:01,626 А вы, дурехи с одним папой Можете поцеловать наши шесть бубенчиков 334 00:17:02,876 --> 00:17:04,793 Потому что у меня есть папы 335 00:17:04,876 --> 00:17:06,876 Пап у нее до жопы 336 00:17:06,959 --> 00:17:08,126 У нее есть папы 337 00:17:08,209 --> 00:17:09,876 Гораздо больше, чем у тебя 338 00:17:09,959 --> 00:17:11,668 Так много пап 339 00:17:11,751 --> 00:17:13,543 Моя мать давала всем как шлюха 340 00:17:13,626 --> 00:17:15,126 У этой девочки есть папы 341 00:17:15,209 --> 00:17:17,668 И в нашей семье четверо 342 00:17:17,751 --> 00:17:18,751 Я и мои 343 00:17:20,459 --> 00:17:21,334 Папы 344 00:17:21,876 --> 00:17:23,084 Вот, плоскогубцы. 345 00:17:23,168 --> 00:17:25,709 Зажми хорошенько тюрьму пини и покрути. 346 00:17:26,418 --> 00:17:27,793 Он серьезно застрял. 347 00:17:27,876 --> 00:17:30,668 Может, поддеть, как банку с огурцами? 348 00:17:31,459 --> 00:17:32,834 Аж кишкам больно. 349 00:17:32,918 --> 00:17:34,918 Эй, серун, я должен тебя забрать. 350 00:17:35,001 --> 00:17:36,793 Стой. Нет. Не заходи. 351 00:17:36,876 --> 00:17:38,626 - Ник. - Что это за херня? 352 00:17:38,709 --> 00:17:41,543 Это очень очаровательная и интересная история. 353 00:17:41,626 --> 00:17:46,334 Папа, ты запираешь член в коробочке, которую может открыть только мама? 354 00:17:46,418 --> 00:17:47,834 Это не совсем коробочка. 355 00:17:47,918 --> 00:17:50,626 Я надеваю это устройство с поддержкой блютус, 356 00:17:50,709 --> 00:17:53,334 когда мы с мамой устраиваем чувственные игры. 357 00:17:53,834 --> 00:17:55,959 Еще одно дно пробито. 358 00:17:56,043 --> 00:18:01,001 Может, если бы ты не запирал свой член, то смог бы удовлетворить свою жену. 359 00:18:01,084 --> 00:18:03,918 Это из-за тебя я не могу удовлетворить жену. 360 00:18:04,001 --> 00:18:08,251 Уже шесть с половиной дней прошло, с тех пор как я пировал в ее пещере. 361 00:18:08,334 --> 00:18:09,168 Папа! 362 00:18:09,251 --> 00:18:13,376 Я даже два дня не пропускал. Ни когда у меня была ангина. 363 00:18:13,459 --> 00:18:15,918 Ни когда был в командировке в Сиэтле. 364 00:18:16,001 --> 00:18:19,293 Я каждые два дня летал домой, чтобы откушать Дианы. 365 00:18:19,376 --> 00:18:21,376 Заткнись, ни слова про мамину вагину! 366 00:18:21,459 --> 00:18:23,543 Боже, мой запертый член дрожит. 367 00:18:23,626 --> 00:18:29,459 Значит, ты позволяешь женщине запирать свой маленький жалкий хрен? 368 00:18:29,543 --> 00:18:32,543 Понятно, почему она такая яйцедробительная ведьма. 369 00:18:32,626 --> 00:18:33,876 Что ты сказал? 370 00:18:33,959 --> 00:18:37,501 Я сказал, что твоя жена — сука. 371 00:18:37,584 --> 00:18:38,876 Диана — это Бог! 372 00:18:39,376 --> 00:18:42,168 Охренеть. Папа, ты ударил дедушку. 373 00:18:42,251 --> 00:18:43,668 Я люблю тебя, папа. 374 00:18:43,751 --> 00:18:45,584 Боже мой. Что я сделал? 375 00:18:45,668 --> 00:18:47,459 Папа, ты цел? 376 00:18:48,334 --> 00:18:50,084 - Посмотри на себя. - Держись. 377 00:18:50,626 --> 00:18:55,418 Уильям Уоллес Макгрегор, добро пожаловать домой, сынок. 378 00:18:56,584 --> 00:18:59,709 Давай, Сайрус! 379 00:18:59,793 --> 00:19:03,126 Ого, не ожидал от него колеса без рук. 380 00:19:03,209 --> 00:19:05,209 Это новинка. Он над этим работал. 381 00:19:05,293 --> 00:19:06,418 Это лучший вечер 382 00:19:06,501 --> 00:19:10,418 в моей и без того насыщенной и увлекательной жизни. 383 00:19:10,501 --> 00:19:12,376 - Для нас тоже, солнышко. - Ага. 384 00:19:12,459 --> 00:19:15,709 Даже если бы ты не получила кучу денег по своему иску, 385 00:19:15,793 --> 00:19:18,543 мы были бы очень рады быть твоими отцами. 386 00:19:18,626 --> 00:19:20,709 Что ж, папы, это чудесная новость, 387 00:19:20,793 --> 00:19:23,793 потому что вагона денег не будет. 388 00:19:23,876 --> 00:19:25,001 - Что? - Ты о чём? 389 00:19:25,084 --> 00:19:27,876 Ну, потому что я решила пойти… 390 00:19:27,959 --> 00:19:29,959 Пауза для усиления эффекта. 391 00:19:30,043 --> 00:19:33,043 …на мировое соглашение с «Горячими рулетиками». Ура. 392 00:19:33,126 --> 00:19:34,168 Идиотка. 393 00:19:34,251 --> 00:19:36,043 Как ты могла нас так подставить? 394 00:19:36,126 --> 00:19:37,168 Проваливай. 395 00:19:37,251 --> 00:19:40,168 Постойте, что? Папы, почему вы так говорите? 396 00:19:40,251 --> 00:19:43,168 Мы тебе не папы, дура. Нам были нужны твои деньги. 397 00:19:43,251 --> 00:19:46,209 Да, для возвращения «Братьев на всю жизнь». 398 00:19:46,293 --> 00:19:49,168 Мы уже купили двухъярусные кровати для лофта. 399 00:19:49,251 --> 00:19:51,626 Но я думала, мы одна семья. 400 00:19:51,709 --> 00:19:55,043 А как же те истории, о которых вы пели в своей песне? 401 00:19:55,626 --> 00:19:59,168 Это всё херня. Твоя мама не могла от меня забеременеть. 402 00:19:59,251 --> 00:20:01,793 Мы трахались только в жопу, по-христиански. 403 00:20:01,876 --> 00:20:04,334 А меня в школе кастрировали, чтобы я мог 404 00:20:04,418 --> 00:20:07,501 Брать высокие ноты, детка 405 00:20:07,584 --> 00:20:10,376 А мне твоя мама только дрочила, пока я плакал. 406 00:20:10,459 --> 00:20:11,584 Такой ты родилась. 407 00:20:11,668 --> 00:20:14,459 Стойте. Не уходите. Пожалуйста. 408 00:20:14,543 --> 00:20:18,084 Детка, мы зажигали с твоей мамой 409 00:20:18,168 --> 00:20:21,293 И наша любовь — лишь часть аферы 410 00:20:21,376 --> 00:20:24,293 Какой ужас, теперь это застрянет у меня в голове. 411 00:20:24,376 --> 00:20:28,959 Так, народ, у Божьего дружка есть объявление. 412 00:20:29,043 --> 00:20:30,751 Ну что, тусовщики? 413 00:20:30,834 --> 00:20:32,418 Вижу, мы тут отрываемся, 414 00:20:32,501 --> 00:20:35,543 но сегодня вечером мы собрались по особому поводу. 415 00:20:35,626 --> 00:20:36,876 Священные обеты. 416 00:20:36,959 --> 00:20:38,668 Правильно, Ричард и Ричард. 417 00:20:38,751 --> 00:20:42,626 Пора всем отцам принести обет непорочности. 418 00:20:42,709 --> 00:20:43,918 Что-что принести? 419 00:20:44,001 --> 00:20:46,793 Папа, пожалуйста, только не заводись. 420 00:20:46,876 --> 00:20:49,834 Дорогая дочь, в этот день перед Богом 421 00:20:49,918 --> 00:20:52,709 - я торжественно клянусь… - Что? Нет. 422 00:20:52,793 --> 00:20:55,459 хранить твою девственность. 423 00:20:55,543 --> 00:20:58,751 Нет! Прекратите! Что вы делаете? 424 00:20:58,834 --> 00:21:01,751 Обещают Богу, что их дочки не будут заниматься сексом. 425 00:21:01,834 --> 00:21:03,501 Но наши дочери — не объекты, 426 00:21:03,584 --> 00:21:06,418 которые нужно защищать от их же сексуальности. 427 00:21:06,501 --> 00:21:08,918 - Папа. - Они сами сделают выбор. 428 00:21:09,001 --> 00:21:10,043 А теперь помолчи. 429 00:21:10,126 --> 00:21:13,876 Именно поэтому я не хотел водить тебя в церковь. 430 00:21:13,959 --> 00:21:15,501 Привет Хозиеру. 431 00:21:15,584 --> 00:21:19,043 Официальная религия основана на подчинении женщин. 432 00:21:19,126 --> 00:21:20,001 Это неправда. 433 00:21:20,084 --> 00:21:22,501 Христианство — это упорный труд и община. 434 00:21:22,584 --> 00:21:23,918 И любовь друг к другу. 435 00:21:24,001 --> 00:21:26,418 Закрой рот, маленький джентльмен. 436 00:21:26,501 --> 00:21:29,334 Папа, ты позоришь меня перед друзьями. 437 00:21:29,418 --> 00:21:31,751 А мне не нравится, что этот Кирк Кэмерон 438 00:21:31,834 --> 00:21:33,959 тащит тебя в эту церковную чепуху. 439 00:21:34,043 --> 00:21:37,084 Благочестие? Воздержание? Он на тебя плохо влияет. 440 00:21:37,168 --> 00:21:39,334 А ты недалекий представитель элиты. 441 00:21:39,418 --> 00:21:42,001 Лучше бы я не звала тебя на танцы. 442 00:21:42,084 --> 00:21:43,084 Мисси, подожди. 443 00:21:43,168 --> 00:21:47,043 Слышь, Ричард, поздравляю с женитьбой на собственной дочери. 444 00:21:47,126 --> 00:21:51,126 Она берет твою фамилию или можно мне ее взять? 445 00:21:51,751 --> 00:21:53,668 Боже, ну и денек. 446 00:21:53,751 --> 00:21:55,959 Ты мне и вправду круто врезал, Вилли. 447 00:21:56,043 --> 00:21:57,834 Папа, что у тебя с рукой? 448 00:21:57,918 --> 00:21:59,543 Дал папе по морде. 449 00:21:59,626 --> 00:22:01,459 - Что ты сделал? - Было круто. 450 00:22:01,543 --> 00:22:04,793 Папа его вырубил, а потом дедушка отмыл весь дом. 451 00:22:04,876 --> 00:22:07,626 Посмотри на эту дыру, черную, как туз пик. 452 00:22:07,709 --> 00:22:08,626 Боже мой. 453 00:22:08,709 --> 00:22:09,959 И я принял решение. 454 00:22:10,043 --> 00:22:12,418 Мой отец не переедет в дом престарелых. 455 00:22:12,501 --> 00:22:15,126 Он останется здесь с нами навсегда. 456 00:22:15,209 --> 00:22:17,543 - Стой, что? - Однажды я уже его бросил. 457 00:22:17,626 --> 00:22:18,959 Больше так не сделаю. 458 00:22:19,043 --> 00:22:22,501 Прости, Эллиот, в этом доме решения так не принимаются. 459 00:22:22,584 --> 00:22:24,418 Я не закончил, Диана. 460 00:22:24,501 --> 00:22:27,251 Теперь неси свое прекрасное тело по лестнице, 461 00:22:27,334 --> 00:22:29,959 потому что, чёрт возьми, пора поесть. 462 00:22:30,043 --> 00:22:33,043 Ну, ладно. Раз ты так говоришь. 463 00:22:33,126 --> 00:22:34,543 Мама, ты серьезно? 464 00:22:34,626 --> 00:22:38,209 Лия, мы потом разберемся с новой личностью твоего отца. 465 00:22:38,293 --> 00:22:41,376 - Миссис Бёрч? - Что, Эндрю? Какого хрена тебе надо? 466 00:22:41,459 --> 00:22:45,293 Да, я подумал, может, вы разблокируете тюрьму пини вашего мужа, 467 00:22:45,376 --> 00:22:47,501 которая оказалась на моем пини. 468 00:22:47,584 --> 00:22:49,584 Господи Иисусе. 469 00:22:50,959 --> 00:22:52,918 Наконец-то моя сосиска вздохнула. 470 00:22:53,001 --> 00:22:54,501 Выметайся из нашего дома. 471 00:22:54,584 --> 00:22:55,459 Ага, конечно. 472 00:22:55,543 --> 00:22:57,418 Увидимся в школе, Ник. 473 00:22:57,501 --> 00:22:59,668 Мисси! Вот ты где. 474 00:22:59,751 --> 00:23:02,543 Давай пойдем домой. Ты уже наговорил глупостей. 475 00:23:02,626 --> 00:23:05,793 Слушай, мне жаль, что я там устроил сцену, 476 00:23:05,876 --> 00:23:09,501 но мне кажется, эти перемены ведут тебя не твоим путем. 477 00:23:09,584 --> 00:23:12,251 Нет, эти перемены ведут меня не твоим путем. 478 00:23:12,334 --> 00:23:14,751 Ты сказал, девочки должны сами решать, 479 00:23:14,834 --> 00:23:16,459 так почему я исключение? 480 00:23:16,543 --> 00:23:19,126 Думаю, если ты хочешь служить обществу 481 00:23:19,209 --> 00:23:21,126 и общаться с вежливым мальчиком, 482 00:23:21,209 --> 00:23:23,834 который не заставляет тебя заниматься сексом, 483 00:23:23,918 --> 00:23:26,293 мне просто нужно научиться с этим жить. 484 00:23:26,376 --> 00:23:27,251 Спасибо, пап. 485 00:23:28,043 --> 00:23:29,793 А если что, я его заставлю. 486 00:23:29,876 --> 00:23:31,168 Прости, что это было? 487 00:23:31,251 --> 00:23:32,126 ПРОДАЕТСЯ 488 00:23:32,959 --> 00:23:35,293 Я хоть получила единовременную выплату. 489 00:23:35,376 --> 00:23:36,626 Но вздох. 490 00:23:36,709 --> 00:23:39,959 Жар этого гаргантюанского «Горячего рулетика» — 491 00:23:40,043 --> 00:23:42,376 только это тепло я и заслуживаю. 492 00:23:42,876 --> 00:23:44,668 Кто бы это мог быть? 493 00:23:44,751 --> 00:23:49,793 Еще одни мошенники хотят разбить мое и без того разбитое сердце? 494 00:23:49,876 --> 00:23:51,959 Привет, Лолик. Мне всё рассказали. 495 00:23:52,043 --> 00:23:56,001 Ну давай, скажи: «Я же говорил». Видит бог, я бы так сказала. 496 00:23:56,084 --> 00:23:59,793 Нет, я пришел извиниться. Ты заслуживаешь лучшего. 497 00:23:59,876 --> 00:24:01,084 Неважно, Родни. 498 00:24:01,168 --> 00:24:03,793 Твоя тачка заслуживает лучшего запаха. Иди. 499 00:24:03,876 --> 00:24:04,709 Как пожелаешь. 500 00:24:04,793 --> 00:24:07,043 Ваше Высочество, не дайте ему уйти. 501 00:24:07,126 --> 00:24:09,043 Сэр Родни — доблестный муж. 502 00:24:09,126 --> 00:24:11,584 Ваш самый верный подданный. 503 00:24:11,668 --> 00:24:16,959 Принятие, решение, завершение эмоциональных качелей. 504 00:24:17,043 --> 00:24:18,209 Родни, подожди. 505 00:24:18,293 --> 00:24:20,626 Я тебя совсем не ценила. 506 00:24:20,709 --> 00:24:21,834 О чём это ты? 507 00:24:21,918 --> 00:24:24,418 Я о том, что я просто девочка, 508 00:24:24,501 --> 00:24:27,334 которая стоит перед инспектором по УДО ее матери 509 00:24:27,418 --> 00:24:31,043 и просит его быть ей любимой отцовской фигурой. 510 00:24:31,126 --> 00:24:34,668 Лола, мне кажется, я только что отмыл свою машину. 511 00:24:34,751 --> 00:24:36,668 Что же делать, моя любимая дочь? 512 00:24:36,751 --> 00:24:41,209 Конечно, мы споём ещё одну песню, искренний ты болван. 513 00:24:41,293 --> 00:24:43,626 Не отвлекайся. Господи, Родни. 514 00:24:43,709 --> 00:24:48,918 У меня есть два гея — лобковых волоска Они меня утешают, когда мне одиноко 515 00:24:49,834 --> 00:24:54,751 И добрый неудачник Который так хочет быть мне отцом 516 00:24:55,793 --> 00:24:57,876 И я знаю, что все знакомые парни 517 00:24:57,959 --> 00:25:00,668 Втайне мечтают меня трахнуть 518 00:25:02,084 --> 00:25:06,751 По сравнению с моей Твоя жизнь, должно быть, очень грустна 519 00:25:06,834 --> 00:25:08,501 Ведь я гребаная Лола 520 00:25:08,584 --> 00:25:10,834 Это гребаная Лола 521 00:25:10,918 --> 00:25:13,001 Я мощный ураган 522 00:25:13,084 --> 00:25:14,501 Такая гребаная Лола 523 00:25:14,584 --> 00:25:16,751 Такая гребаная Лола 524 00:25:16,834 --> 00:25:19,751 Я главная звезда этого шоу 525 00:25:19,834 --> 00:25:22,626 Ей не нужно ничье прощение 526 00:25:22,709 --> 00:25:24,793 Мы не ждем от нее извинений 527 00:25:24,876 --> 00:25:25,793 Да ни за что 528 00:25:25,876 --> 00:25:31,751 Просто безмозглая, дерзкая и бесстыдная 529 00:25:31,834 --> 00:25:33,918 Кто ее самый главный фанат? 530 00:25:34,001 --> 00:25:35,084 Лола 531 00:25:35,168 --> 00:25:36,793 Кто орет громче всех? 532 00:25:36,876 --> 00:25:37,793 Лола 533 00:25:37,876 --> 00:25:39,876 Какую цыпочку озвучил мужик? 534 00:25:39,959 --> 00:25:41,501 Это я 535 00:25:41,584 --> 00:25:45,293 - Я гребаная Лола - Она гребаная Лола 536 00:25:45,376 --> 00:25:47,584 Я чемпионка, я богиня 537 00:25:47,668 --> 00:25:51,209 - Я гребаная Лола - Такая гребаная Лола 538 00:25:51,293 --> 00:25:54,584 Я всех круче, офигеннее и жарче 539 00:25:54,668 --> 00:26:01,668 Преклоните колени перед своей королевой 540 00:26:17,251 --> 00:26:21,334 Перевод субтитров: Анна Иваницкая