1 00:00:06,043 --> 00:00:09,209 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,376 --> 00:00:12,876 Djup suck. 3 00:00:12,959 --> 00:00:17,501 Livet har varit så ensamt ända sen S:t Josefs riddare, 4 00:00:17,584 --> 00:00:24,376 även kända som mina pubeshår, dog genom avrättning, beordrad av moi. 5 00:00:24,876 --> 00:00:28,168 Hör, är det fanfar i fjärran? 6 00:00:28,251 --> 00:00:31,876 Herre medeltida Gud. 7 00:00:31,959 --> 00:00:34,418 Mina pubeshår är tillbaka. 8 00:00:34,501 --> 00:00:36,959 Ja, min dam. Vi har återvänt. 9 00:00:37,043 --> 00:00:40,334 Vi är inte ens arga på er för att ha halshuggit oss på byns torg. 10 00:00:40,418 --> 00:00:46,251 Alla andra män har övergett mig, men ni kom tillbaka. 11 00:00:46,751 --> 00:00:48,334 Det här kräver fest. 12 00:00:48,418 --> 00:00:53,959 Och inte vilken fest som helst, utan en glädjens fest. 13 00:00:54,043 --> 00:00:59,126 När jag och gänget Samlas för att fira 14 00:01:00,043 --> 00:01:05,543 Vi behöver inga nollor Eller fina dekorationer 15 00:01:06,376 --> 00:01:09,501 Det finns bara ett sätt Att dämpa min festlust 16 00:01:09,584 --> 00:01:12,626 Jag behöver salt mos i prefabricerat skal 17 00:01:12,709 --> 00:01:13,959 Ge mig pepperoni 18 00:01:14,043 --> 00:01:15,501 -Ostbiff -Skinka och ost 19 00:01:15,584 --> 00:01:18,251 Kyckling och cheddar 20 00:01:19,001 --> 00:01:22,959 Det är en pirogfest, baby Jag vill aldrig gå 21 00:01:23,043 --> 00:01:25,709 Fest, pirogfest 22 00:01:25,793 --> 00:01:28,918 Jag ska äta bort stress och oro 23 00:01:29,001 --> 00:01:31,501 -Fyll hålet i magen -Och hålet i ditt liv 24 00:01:31,584 --> 00:01:33,584 Vi ska ha en pirogfest 25 00:01:33,668 --> 00:01:35,626 Lolapalooza ikväll 26 00:01:35,709 --> 00:01:38,168 Fest, pirogfest 27 00:01:38,251 --> 00:01:39,668 Mikron är igång 28 00:01:39,751 --> 00:01:41,584 Hör dess surr och sång 29 00:01:41,668 --> 00:01:44,209 Jag ska ta ett pantersprång När jag hör ett pling 30 00:01:44,293 --> 00:01:47,501 Slita den rykande biten Från sitt pappersfat 31 00:01:47,584 --> 00:01:50,459 Jag ska stoppa den i käften För jag kan knappt bärga mig 32 00:01:50,543 --> 00:01:52,001 Det är en pirog… 33 00:01:53,418 --> 00:01:56,709 Fan! Min jävla mun! 34 00:02:32,251 --> 00:02:34,876 Pannkakor? Det är en tjejfrukost. 35 00:02:34,959 --> 00:02:35,834 Varför det? 36 00:02:35,918 --> 00:02:40,793 De är runda och mjuka, precis som du, din degiga lilla jävel. 37 00:02:40,876 --> 00:02:44,126 Seamus, hör på. Elliot har nåt att berätta. 38 00:02:44,209 --> 00:02:48,918 Det jag vill säga är att jag älskar dig mer än solen älskar himlen. 39 00:02:49,001 --> 00:02:53,001 Inte det, Elliot. Berätta vad vi diskuterade. 40 00:02:53,084 --> 00:02:57,376 I helgen ska pojkarna och jag hjälpa dig att rensa ur ditt hus, 41 00:02:57,459 --> 00:02:58,751 så att vi kan sälja det. 42 00:02:58,834 --> 00:03:00,334 Som fan heller! 43 00:03:00,418 --> 00:03:04,876 Vi ska använda pengarna till en plats på ett äldreboende. 44 00:03:04,959 --> 00:03:08,043 -Ett äldreboende? Fan ta dig! -Varför måste jag följa med? 45 00:03:08,126 --> 00:03:12,043 Jag är ingen… Vad heter det nu? Jag är ingen flyttare eller vad de kallas. 46 00:03:12,126 --> 00:03:14,626 Du måste hjälpa till eftersom du drog in oss i det här. 47 00:03:14,709 --> 00:03:16,501 Och du måste flytta ut 48 00:03:16,584 --> 00:03:19,709 eftersom du spottar på mattan, skriker i sömnen, 49 00:03:19,793 --> 00:03:21,501 av nån anledning bet vår brevbärare… 50 00:03:21,584 --> 00:03:22,668 Han vet vad han gjorde. 51 00:03:22,751 --> 00:03:26,001 Stressen av att ha dig här har varit så överväldigande 52 00:03:26,084 --> 00:03:29,668 att jag inte ens kan äta min favoriträtt: Dianes vagina. 53 00:03:29,751 --> 00:03:30,751 Herregud, pappa. 54 00:03:30,834 --> 00:03:35,834 Så du tänker dumpa mig på bårhuset bara för att din fru säger det? 55 00:03:35,918 --> 00:03:38,459 Jag råkar hålla med Diane, alltid. 56 00:03:38,543 --> 00:03:41,626 Skaffa en vagina och ät din egen fitta. 57 00:03:42,834 --> 00:03:43,834 Förlåt, inte roligt. 58 00:03:44,626 --> 00:03:48,293 Att säga att min gom ömsade skinn i stora ark 59 00:03:48,376 --> 00:03:50,751 skulle vara århundradets underdrift. 60 00:03:50,834 --> 00:03:54,626 Hot Pocket-pirogerna var helt enkelt för varma. 61 00:03:54,709 --> 00:03:58,293 Protest, de ska vara varma. Det ligger i namnet – hot, som i varm. 62 00:03:58,376 --> 00:04:00,251 -Inte så varma! -Avslås. 63 00:04:00,334 --> 00:04:01,209 Ms Skumpy, 64 00:04:01,293 --> 00:04:03,959 var befann sig era föräldrar när det här inträffade? 65 00:04:04,043 --> 00:04:05,459 Jag har ingen pappa, 66 00:04:05,543 --> 00:04:09,084 och min mamma är både groupie och arbetsnarkoman, 67 00:04:09,168 --> 00:04:11,793 så hon var ute och reste som vanligt. 68 00:04:11,876 --> 00:04:15,168 Hennes övervakare Rodney förde mig till sjukhuset. 69 00:04:15,251 --> 00:04:19,751 Men låt protokollet visa att Rodneys bil stank som bara den. 70 00:04:19,834 --> 00:04:23,543 Det var mitt fel, fru domare. En ekorre dog i min bagagelucka. 71 00:04:23,626 --> 00:04:27,834 Noterat. Ms Skumpy, ert liv låter ensamt. 72 00:04:27,918 --> 00:04:29,418 Vill ni sjunga om det? 73 00:04:29,501 --> 00:04:32,084 Om det behagar rätten… 74 00:04:34,501 --> 00:04:41,376 Jag vaknar till en kall, tom lägenhet 75 00:04:42,126 --> 00:04:44,376 Fyller den bedövande tystnaden 76 00:04:44,459 --> 00:04:49,376 Med röster på tv 77 00:04:50,168 --> 00:04:53,584 Tar en Uber-X till skolan 78 00:04:53,668 --> 00:04:57,709 Tvingar fram ett leende och spelar cool 79 00:04:58,418 --> 00:05:05,043 Men det suger att vara jag 80 00:05:06,168 --> 00:05:13,168 Mammas vykort Visar ett liv av stort äventyr 81 00:05:14,376 --> 00:05:21,209 Hon Hoobastank-reser landet runt Lycklig och fri 82 00:05:21,293 --> 00:05:25,668 Medan jag sitter hemma, ensam och sur 83 00:05:25,751 --> 00:05:29,876 Som en ledsen Macaulay Culkin 84 00:05:29,959 --> 00:05:33,918 Jag menar att det suger 85 00:05:34,001 --> 00:05:38,459 Att vara jag 86 00:05:38,543 --> 00:05:42,001 Fru domare, det suger hårt 87 00:05:42,084 --> 00:05:46,084 Att vara jag 88 00:05:47,709 --> 00:05:49,084 Jag har hört nog. 89 00:05:49,168 --> 00:05:52,793 I fallet Ugfuglio Skumpy mot Hot Pockets-piroger, 90 00:05:52,876 --> 00:05:55,501 fäller rätten utslag till fördel för ms Skumpy. 91 00:05:56,584 --> 00:06:01,751 Herre smälta ostbitar, jag kommer att bli bazillionär. 92 00:06:04,209 --> 00:06:05,876 -Hej, hörni. -Hej, sötnos. 93 00:06:05,959 --> 00:06:07,334 Nama-stanna ett tag. 94 00:06:07,418 --> 00:06:09,959 Faktum är, nedåtgående pappa, 95 00:06:10,043 --> 00:06:15,084 undrade jag om du kan ta med mig på en pappa-dotter-dans i helgen? 96 00:06:15,168 --> 00:06:16,001 En dans? 97 00:06:16,084 --> 00:06:18,876 Det kommer att vara en person där jag vill att du ska träffa. 98 00:06:18,959 --> 00:06:21,709 Det låter som en pojke. En mor vet. 99 00:06:21,793 --> 00:06:23,584 Han heter Elijah. 100 00:06:23,668 --> 00:06:29,418 Den här Elijah får se upp, för storfarsan Cyrus kan bli ganska tuff. 101 00:06:29,501 --> 00:06:32,543 Jag älskar när du kallar dig själv storfarsan. 102 00:06:32,626 --> 00:06:36,376 Bra. Det är i helgen, i kyrkan Livets källa. 103 00:06:36,459 --> 00:06:37,376 Va? 104 00:06:37,459 --> 00:06:38,418 En kyrka? 105 00:06:38,501 --> 00:06:41,834 Men du vet hur din mor och jag känner för organiserad religion. 106 00:06:41,918 --> 00:06:42,751 Ja, men… 107 00:06:42,834 --> 00:06:46,501 Antropologiskt sett har det gjort så mycket skada i världen. 108 00:06:46,584 --> 00:06:47,709 Det kommer att bli kul. 109 00:06:47,793 --> 00:06:49,918 Vi kommer att äta pizza och skaka på rumpan. 110 00:06:50,001 --> 00:06:52,959 Jag vill att du ska träffa Elijah. Snälla? 111 00:06:53,043 --> 00:06:58,584 När du lägger fram det så, måste jag säga vinyas-absolut. 112 00:06:59,459 --> 00:07:01,751 Pappa, du är min favoritkomiker. 113 00:07:01,834 --> 00:07:04,376 Nu när jag är rik ska jag skaffa ett privatplan 114 00:07:04,459 --> 00:07:08,376 så att jag inte behöver åka i din stinkande bil längre, Rodney. 115 00:07:08,459 --> 00:07:11,751 Har du funderat på att lägga undan pengar till college? 116 00:07:11,834 --> 00:07:14,126 Jag har redan tagit examen från livets hårda skola. 117 00:07:14,209 --> 00:07:17,626 Och sötnos, jag var salutatorian. 118 00:07:18,751 --> 00:07:20,209 Herregud, hörni. 119 00:07:20,293 --> 00:07:21,543 Det är verkligen hon. 120 00:07:21,626 --> 00:07:23,626 -Vilka i hela friden är ni? -Vi är… 121 00:07:23,709 --> 00:07:27,959 Bros 4 Life 122 00:07:28,043 --> 00:07:29,043 Ursäkta? 123 00:07:29,126 --> 00:07:32,709 Det berömda efter-9/11-pojkbandet. 124 00:07:33,418 --> 00:07:34,751 Bros 4 Life! 125 00:07:34,834 --> 00:07:38,376 Vi såg dig på tv, när du serverade varm, ostig rättvisa. 126 00:07:38,459 --> 00:07:41,626 Vi bara visste att du var Cookie Skumpys dotter. 127 00:07:41,709 --> 00:07:43,418 Vi kände din mamma förr. 128 00:07:43,501 --> 00:07:46,043 Dålig timing med kråkan som flyger framför henne, men… 129 00:07:46,126 --> 00:07:49,834 Jag skulle känna igen hennes signaturfrisyr var som helst. 130 00:07:49,918 --> 00:07:51,043 Det är min mamma! 131 00:07:51,126 --> 00:07:54,251 Ja, och är du redo för nåt grymt? 132 00:07:54,334 --> 00:07:57,584 En av oss är din pappa. 133 00:07:57,668 --> 00:08:00,584 Vänta, va? Hur då? 134 00:08:00,668 --> 00:08:05,001 Det var en sommarturné för några år sen Vi var som allra bäst 135 00:08:05,084 --> 00:08:07,043 Vi var snygga bröder Med slutsålda shower 136 00:08:07,126 --> 00:08:09,126 Vi hade pengar, fans och berömmelse 137 00:08:09,209 --> 00:08:13,126 Och vi minns alla väl En enastående anhängare 138 00:08:13,209 --> 00:08:14,418 För hon var het och kul 139 00:08:14,501 --> 00:08:17,584 Och den enda Som var med oss alla tre 140 00:08:17,668 --> 00:08:21,793 Hon hette Cookie Skumpy Hon var passionerad och vild 141 00:08:21,876 --> 00:08:26,209 Exakt nio månader senare Föddes ett barn 142 00:08:26,293 --> 00:08:28,168 Så det vi försöker säga är 143 00:08:28,251 --> 00:08:31,668 Vi var med din mamma 144 00:08:31,751 --> 00:08:34,876 När vi var vårdslösa, kåta och unga 145 00:08:34,959 --> 00:08:36,626 Vi använde inte kondom 146 00:08:36,709 --> 00:08:39,793 Tjejen, din mamma var gudom 147 00:08:39,876 --> 00:08:45,584 Och du är dottern Till Bros 4 Life, ja 148 00:08:46,543 --> 00:08:48,293 Ooh, ja 149 00:08:49,126 --> 00:08:52,876 Jag vaxade bröstet på mitt hotellrum När det knackade på min dörr 150 00:08:52,959 --> 00:08:55,376 Det var Cookie I en hushållerskas dräkt 151 00:08:55,459 --> 00:08:57,543 Och hon tryckte ner mig på golvet 152 00:08:57,626 --> 00:09:01,709 Hon smög sig på turnébussen i LA Gömde sig i min hytt 153 00:09:01,793 --> 00:09:06,209 När vi kom till San Jose Satt hon på min kuk 154 00:09:06,293 --> 00:09:10,168 Vår chef var orolig Att jag verkade lite trög 155 00:09:10,251 --> 00:09:14,584 Men din mamma var där för en snabb affär För att döda rykten om att jag var gay 156 00:09:14,668 --> 00:09:18,043 Vi har med din mamma 157 00:09:18,126 --> 00:09:21,293 När vi var berömda, söta och dumma 158 00:09:21,376 --> 00:09:23,043 Vi avbröt samlaget, baby 159 00:09:23,126 --> 00:09:26,501 Tjejen, din mamma var gudom 160 00:09:26,584 --> 00:09:32,084 Och du är dottern Till Bros 4 Life, ja 161 00:09:32,834 --> 00:09:34,751 Bros 4 Life! 162 00:09:35,251 --> 00:09:37,209 Milda faderskap. 163 00:09:37,293 --> 00:09:40,543 Jag har alltid undrat vem min pappa kan vara. 164 00:09:40,626 --> 00:09:43,959 Men nu har jag massor med pappor. 165 00:09:44,043 --> 00:09:45,376 Jag vet inte, Lols. 166 00:09:45,459 --> 00:09:47,751 Det är lite skumt att de här konstiga individerna 167 00:09:47,834 --> 00:09:51,168 dök upp efter de sa på nyheterna att du skulle bli rik. 168 00:09:51,251 --> 00:09:53,626 Vi måste ha hört olika låtar, Rodney. 169 00:09:53,709 --> 00:09:57,084 För jag är 100 % ombord. Kom hit, pappor. 170 00:09:57,168 --> 00:09:59,501 -Ska bli, Lola. -Det här rockar fett. 171 00:09:59,584 --> 00:10:02,168 Du kramar verkligen hårt, sötnos. 172 00:10:03,168 --> 00:10:04,084 GRATTIS, LOLA! 173 00:10:04,168 --> 00:10:06,459 Jag är så glad att din pappa kommer på dansen. 174 00:10:06,543 --> 00:10:10,876 Jag hörde att det spårade ur förra året. De hade både druv- och apelsinläsk. 175 00:10:10,959 --> 00:10:14,043 Det var säkert nån som blandade dem och… 176 00:10:15,793 --> 00:10:18,209 Jäklar, en pappa-dotter-dans? 177 00:10:18,293 --> 00:10:22,459 Vad passande för min senaste livsutveckling. 178 00:10:22,543 --> 00:10:25,501 Hej, Missy. Hur många pappor har du? 179 00:10:26,001 --> 00:10:27,918 -En? -Patetiskt. 180 00:10:28,001 --> 00:10:31,876 Jag har tre. Gör dig redo att bli rejält överskuggad. 181 00:10:31,959 --> 00:10:34,001 Jessi, du och din pappa borde komma. 182 00:10:34,084 --> 00:10:35,793 "Livets källa"? 183 00:10:35,876 --> 00:10:38,001 Det kommer att finnas en karikatyrartist. 184 00:10:38,084 --> 00:10:40,876 Han kan rita en på korset, och hållande i en basketboll. 185 00:10:40,959 --> 00:10:44,584 Vänta, är det här en renhetsbal? 186 00:10:44,668 --> 00:10:46,293 Va? Nej, det är bara en dans. 187 00:10:46,376 --> 00:10:49,084 Missy, det finns faktiskt en avhållsamhetskomponent. 188 00:10:49,168 --> 00:10:50,084 -Där har vi det. -Va? 189 00:10:50,168 --> 00:10:53,459 Papporna avlägger ett löfte att skydda sina döttrars oskuld. 190 00:10:53,543 --> 00:10:55,751 Den här dansen är löjlig, eller hur? 191 00:10:55,834 --> 00:10:59,043 Ja, och meningslös. Man kan inte hindra barn från att knulla. 192 00:10:59,126 --> 00:11:00,751 Mamma, vad är "knulla"? 193 00:11:00,834 --> 00:11:02,001 Okej, Montel. 194 00:11:02,084 --> 00:11:04,709 När två varelser älskar varandra väldigt mycket, 195 00:11:04,793 --> 00:11:08,001 eller befinner sig på samma flygplatstoalett, 196 00:11:08,084 --> 00:11:14,376 gnider de sina kladdiga delar mot varandra tills alla mår fantastiskt. 197 00:11:14,459 --> 00:11:16,251 Nå, jag känner mig informerad. 198 00:11:16,334 --> 00:11:18,626 Toppen, vi går vidare till fisting. 199 00:11:18,709 --> 00:11:19,668 Ja. 200 00:11:21,043 --> 00:11:25,251 Så du tänker verkligen dumpa din farsgubbe i ett dödsläger? 201 00:11:25,334 --> 00:11:27,959 Jag sa till Diane att vi ska göra det, så vi ska göra det. 202 00:11:28,043 --> 00:11:30,918 Jag lämnade mina flytthandskar i garderoben. 203 00:11:31,001 --> 00:11:32,876 Nicky, kan du hämta dem? 204 00:11:32,959 --> 00:11:35,918 Jag hittar i din garderob, dr Birch. Tillåt mig. 205 00:11:37,084 --> 00:11:40,126 Underverkets grotta. Ska vi snoka? 206 00:11:40,209 --> 00:11:41,084 Ja. 207 00:11:41,168 --> 00:11:43,501 Vad är ett "Fallosfängelse"? 208 00:11:43,584 --> 00:11:47,293 Jag är rädd och upphetsad, känslornas choklad och jordnötssmör. 209 00:11:47,376 --> 00:11:51,918 "Fallosfängelset är en Bluetooth-kompatibel kyskhetsapparat." 210 00:11:52,001 --> 00:11:53,376 Ja, okej. 211 00:11:53,459 --> 00:11:58,168 Man stoppar in sin pillesnopp och låser, så att man inte kan bli hård. 212 00:11:58,251 --> 00:11:59,543 Varför skulle nån vilja det? 213 00:11:59,626 --> 00:12:01,876 Andrew, det kan vara väldigt erotiskt 214 00:12:01,959 --> 00:12:05,251 att ge upp kontrollen över din slang till nån annan. 215 00:12:05,334 --> 00:12:08,001 Min undergivna kuk lever för det. 216 00:12:08,084 --> 00:12:12,001 Vill du ta på dig höga klackar och kliva på mig, daddy? 217 00:12:12,084 --> 00:12:13,709 -Ja, bitch. -Fokusera. 218 00:12:13,793 --> 00:12:18,459 Jag borde väl prova min väns pappas genitala tortyrapparat? 219 00:12:18,543 --> 00:12:20,626 -Ja, bara lite snabbt. -Jag ska torka av den… 220 00:12:20,709 --> 00:12:24,293 Storleken är "Virginia Slim", men du är snarare en "Minnesota Meatball". 221 00:12:24,376 --> 00:12:27,126 Om jag viker den lite… 222 00:12:27,626 --> 00:12:28,918 Jag är inne. 223 00:12:29,001 --> 00:12:31,043 Det här känns styggt, Maury. 224 00:12:31,126 --> 00:12:32,834 Fallosfängelset aktiverades. 225 00:12:32,918 --> 00:12:35,834 Du är inlåst, utan möjlighet till villkorlig frigivning. 226 00:12:36,334 --> 00:12:38,918 Varför gör den plötsliga paniken mig hård? 227 00:12:39,001 --> 00:12:40,751 -Andrew, det är dags att gå. -Herregud. 228 00:12:40,834 --> 00:12:44,251 -Vad ska jag göra, Maury? -Du måste sitta av ditt straff. 229 00:12:44,334 --> 00:12:47,751 Det är därför vi heter Bros 4 Life. 230 00:12:47,834 --> 00:12:51,459 Vi visste att vi skulle förbli vänner, men vi är också helt mot abort. 231 00:12:51,543 --> 00:12:55,793 Tack amerikanska Gud att din mamma inte aborterade bort dig. 232 00:12:55,876 --> 00:12:57,209 Nöjd suck. 233 00:12:57,293 --> 00:13:00,293 Jag älskar att ha er alla tre som pappa. 234 00:13:01,043 --> 00:13:03,251 -På allra riktigaste? -Självklart. 235 00:13:03,334 --> 00:13:08,084 Studen ni tre dök upp var stunden mitt liv började på riktigt. 236 00:13:08,168 --> 00:13:10,001 Precis som i vår sång. 237 00:13:10,084 --> 00:13:11,584 Livet börjar 238 00:13:11,668 --> 00:13:13,793 När din pappa kommer 239 00:13:13,876 --> 00:13:16,043 Foster borde få köra 240 00:13:16,126 --> 00:13:19,084 Jag älskar att er musik har ett budskap. 241 00:13:20,543 --> 00:13:23,043 Rodney, vad gör du här? 242 00:13:23,126 --> 00:13:26,876 Jag gjorde en bakgrundskontroll på Bros 4 Life, och… 243 00:13:26,959 --> 00:13:27,918 Du gjorde vad? 244 00:13:28,001 --> 00:13:30,543 Vi borde göra ett ordentligt dna-test. 245 00:13:30,626 --> 00:13:33,168 Jag vet inte om nån av dem är din riktiga pappa. 246 00:13:33,251 --> 00:13:37,668 Inte nog med att en av dem är min pappa, vad mig beträffar är de alla det. 247 00:13:37,751 --> 00:13:41,043 Ers Majestät, sir Rodney vill bara ert bästa. 248 00:13:41,126 --> 00:13:43,876 Hans skinnjacka må vara fejk, men hans hjärta är rent. 249 00:13:43,959 --> 00:13:44,834 Nog! 250 00:13:44,918 --> 00:13:47,501 Det är det ögonblicket i varje flickas liv 251 00:13:47,584 --> 00:13:51,668 där hon måste se sin mammas övervakare i ögonen och säga: 252 00:13:51,751 --> 00:13:54,584 "Jag har tre pappor. Jag behöver dig inte." 253 00:13:54,668 --> 00:13:55,626 Men jag… 254 00:13:55,709 --> 00:13:57,959 Rodney, sashay away. 255 00:14:00,126 --> 00:14:06,668 Mina dagar är fyllda Med glädjelösa interaktioner 256 00:14:07,834 --> 00:14:14,043 Domstolstjänstemän, kåkfarare och vilkorligt frigivna 257 00:14:15,793 --> 00:14:19,709 De checkar in och de går 258 00:14:19,793 --> 00:14:23,376 De stannar aldrig kvar För att snacka ett tag 259 00:14:23,959 --> 00:14:26,084 Jag har ingen 260 00:14:26,168 --> 00:14:31,501 Som kollar till mig 261 00:14:32,001 --> 00:14:34,501 Men jag kommer att stå i din korridor 262 00:14:35,293 --> 00:14:39,626 Tills du öppnar dörren till ditt hjärta 263 00:14:39,709 --> 00:14:42,334 För mig 264 00:14:42,418 --> 00:14:45,209 Ingen klagan i korridoren! 265 00:14:46,334 --> 00:14:47,584 Förlåt, Lols. 266 00:14:48,668 --> 00:14:50,709 Hem, ljuva hem. 267 00:14:50,793 --> 00:14:51,751 Grymt. 268 00:14:51,834 --> 00:14:54,751 Jag blev lovad smuts och smuts levererades. 269 00:14:55,543 --> 00:14:59,459 Herregud, Andrew. Jag hör din kuks puls på en mils avstånd. 270 00:14:59,543 --> 00:15:03,584 Ja, din skitstövel. Det här tortyrredskapet krossar min pitt. 271 00:15:03,668 --> 00:15:06,126 Och mina kulor – de har tagit överslafen. 272 00:15:06,209 --> 00:15:09,543 Det kanske finns en verktygslåda i den här gudsförgätna skithålan. 273 00:15:09,626 --> 00:15:10,459 Smart tänkt. 274 00:15:10,543 --> 00:15:15,084 Om ni ursäktar mig, jag har en toalettsituation. 275 00:15:15,168 --> 00:15:17,126 -På avförings sätt. -Igen? 276 00:15:17,209 --> 00:15:20,126 Tack för skjutsen hem, Prinsessan Toffelhjälte. 277 00:15:20,209 --> 00:15:21,501 Vad gör du? 278 00:15:21,584 --> 00:15:24,543 Jag gör mig hemmastadd, för jag ska ingenstans! 279 00:15:24,626 --> 00:15:28,126 Du kan inte bo kvar här. Det här stället borde fördömas. 280 00:15:28,209 --> 00:15:31,084 Res dig. Det finns många improviserade toaletter att gå igenom. 281 00:15:31,168 --> 00:15:34,459 Om du vill att jag ska resa mig får du tvinga mig. 282 00:15:34,543 --> 00:15:35,751 Gör det, tvinga honom. 283 00:15:35,834 --> 00:15:39,584 Ja, han är en miljon år gammal. Du kanske kan ta honom. 284 00:15:39,668 --> 00:15:43,876 Nej, i den här familjen använder vi våra hjärtan, inte nävar. 285 00:15:43,959 --> 00:15:45,376 Fan ta ditt pryda hjärta. 286 00:15:45,459 --> 00:15:48,084 Jag tänker inte ruttna bort på nåt äldreboende. 287 00:15:48,168 --> 00:15:52,584 Hämta den skitande pojken och stick från mitt hus. 288 00:15:52,668 --> 00:15:53,584 PAPPA-DOTTER-DANS! 289 00:15:54,251 --> 00:15:57,668 DJ Pendejo i huset, i Guds hus. 290 00:15:58,876 --> 00:16:00,584 Jag är väldigt rädd för Gud. 291 00:16:00,668 --> 00:16:03,751 Kul att träffas, mr Foreman-Greenwald. Jag har hört mycket om dig. 292 00:16:03,834 --> 00:16:07,126 Här kommer en snabb quiz, höjdaren. Vad är min favoritfärg? 293 00:16:07,209 --> 00:16:08,043 Pappa. 294 00:16:08,126 --> 00:16:10,543 Klementin-orange. Inte apelsin, utan klementin. 295 00:16:10,626 --> 00:16:12,334 Mycket imponerande, unge man. 296 00:16:12,418 --> 00:16:13,834 Dubbeldörrar. 297 00:16:13,918 --> 00:16:14,793 Anländer. 298 00:16:14,876 --> 00:16:15,918 Skannar. 299 00:16:16,001 --> 00:16:17,126 Dömer… 300 00:16:17,209 --> 00:16:21,126 Du är den hetaste dottern här, och jag har kollat ordentligt. 301 00:16:21,209 --> 00:16:26,126 Och allas pappa-till-dotter-förhållanden är banala som fan, raring. 302 00:16:26,209 --> 00:16:28,918 Skämtar du? Jag tycker nästan synd om dem. 303 00:16:29,001 --> 00:16:33,126 Men ärligt talat, känns det fantastiskt. 304 00:16:33,209 --> 00:16:34,376 För mig. 305 00:16:35,209 --> 00:16:38,043 Jag har pappor, pappor, pappor 306 00:16:38,126 --> 00:16:39,668 Så långt ögat kan nå 307 00:16:39,751 --> 00:16:42,293 Hon har en jävla massa pappor 308 00:16:42,376 --> 00:16:46,959 Den gamla pappalösa nollan Hör till det förflutna 309 00:16:47,043 --> 00:16:49,001 Ingen kan stoppa oss 310 00:16:49,501 --> 00:16:52,543 Jag är föräldralösa barns vildaste dröm 311 00:16:53,251 --> 00:16:56,709 Jag skiter ut pappor Som en läskmaskin 312 00:16:56,793 --> 00:17:01,626 Alla enfars-idioter Kan kyssa våra sex nötter 313 00:17:02,876 --> 00:17:04,793 För jag har pappor 314 00:17:04,876 --> 00:17:06,876 Pappor i överflöd 315 00:17:06,959 --> 00:17:08,126 Hon har pappor 316 00:17:08,209 --> 00:17:09,876 Så många fler pappor än du 317 00:17:09,959 --> 00:17:11,668 Så många pappor 318 00:17:11,751 --> 00:17:13,543 Min mamma släppte till som fan 319 00:17:13,626 --> 00:17:15,126 Den tjejen har pappor 320 00:17:15,209 --> 00:17:17,668 Ge mig en familj på fyra 321 00:17:17,751 --> 00:17:18,751 Jag och mina… 322 00:17:20,459 --> 00:17:21,334 …pappor 323 00:17:21,876 --> 00:17:23,084 Här, använd tången. 324 00:17:23,168 --> 00:17:25,709 Greppa Fallosfängelset och vrid. 325 00:17:26,418 --> 00:17:27,793 Fan, det sitter verkligen åt. 326 00:17:27,876 --> 00:17:30,668 Lossa på den, som en gurkburk. 327 00:17:31,459 --> 00:17:32,834 Det där kände jag i magen. 328 00:17:32,918 --> 00:17:34,918 Skitande pojken, jag ska hämta dig. 329 00:17:35,001 --> 00:17:36,793 Hej… Nej, kom inte in. 330 00:17:36,876 --> 00:17:38,626 -Nick… -Vad fan gör du? 331 00:17:38,709 --> 00:17:41,543 Det är en charmig och relaterbar historia. 332 00:17:41,626 --> 00:17:46,334 Pappa, låser du in din kuk i en låda som bara mamma kan öppna? 333 00:17:46,418 --> 00:17:47,793 Inte direkt en låda. 334 00:17:47,876 --> 00:17:50,293 Det är en Bluetooth-kompatibel apparat jag bär ibland 335 00:17:50,376 --> 00:17:53,334 när din mor och jag leker sensuella lekar. 336 00:17:53,834 --> 00:17:55,959 Det här tar priset. 337 00:17:56,043 --> 00:18:01,001 Om din kuk inte var inlåst kanske du kunde tillfredsställa din fru. 338 00:18:01,084 --> 00:18:03,918 Du är skälet till att jag inte kan tillfredsställa min fru. 339 00:18:04,001 --> 00:18:08,251 Det har gått 6,5 dagar sen jag kalasade på hennes essens. 340 00:18:08,334 --> 00:18:09,168 Pappa! 341 00:18:09,251 --> 00:18:13,376 Tidigare har det inte gått ens två dagar. Inte när jag hade halsfluss. 342 00:18:13,459 --> 00:18:15,918 Inte när jag var på affärsresa i Seattle. 343 00:18:16,001 --> 00:18:19,293 Jag flög hem var 48:e timme för att slicka Diane. 344 00:18:19,376 --> 00:18:21,376 Sluta tjata om mammas vagina! 345 00:18:21,459 --> 00:18:23,543 Herregud, min inburade kuk skakar. 346 00:18:23,626 --> 00:18:29,459 Så du lät kvinnan låsa in din patetiska lilla pillesnopp? 347 00:18:29,543 --> 00:18:32,543 Inte undra på att hon är en sån pungkrossare till hagga. 348 00:18:32,626 --> 00:18:33,876 Vad sa du? 349 00:18:33,959 --> 00:18:37,501 Jag sa, din fru är en bitch. 350 00:18:37,584 --> 00:18:38,876 Diane är Gud! 351 00:18:39,376 --> 00:18:42,168 Herrejävlar. Pappa, du slog farfar. 352 00:18:42,251 --> 00:18:43,668 Jag älskar dig, pappa. 353 00:18:43,751 --> 00:18:45,584 Herregud, vad har jag gjort? 354 00:18:45,668 --> 00:18:47,459 Far, mår du bra? 355 00:18:48,334 --> 00:18:50,084 -Se på dig. -Här. 356 00:18:50,626 --> 00:18:55,418 William Wallace MacGregor, välkommen hem, min son. 357 00:18:56,584 --> 00:18:59,709 Kör, Cyrus! 358 00:18:59,793 --> 00:19:03,126 Jag var inte beredd på en hjulning utan händer. 359 00:19:03,209 --> 00:19:05,209 Det är nytt. Han har jobbat på det. 360 00:19:05,293 --> 00:19:10,418 Det här är den bästa kvällen i mitt mytomspunna och fascinerande liv. 361 00:19:10,501 --> 00:19:12,376 -Samma här, sötnos. -Ja. 362 00:19:12,459 --> 00:19:15,709 Även om du inte var på väg att få en massa pengar från stämningen, 363 00:19:15,793 --> 00:19:18,543 skulle vi fortfarande vara glada över att vara dina pappor. 364 00:19:18,626 --> 00:19:23,793 Det är fantastiska nyheter, för det kommer inga massa pengar. 365 00:19:23,876 --> 00:19:25,001 -Va? -Vad menar du? 366 00:19:25,084 --> 00:19:27,876 Jag beslutade att få min ersättning… 367 00:19:27,959 --> 00:19:30,043 Pausar för dramatisk effekt. 368 00:19:30,126 --> 00:19:32,418 …i piroger istället! 369 00:19:32,501 --> 00:19:34,168 -Ja! -Din idiot. 370 00:19:34,251 --> 00:19:36,043 Hur kunde du svika oss så här? 371 00:19:36,126 --> 00:19:37,168 Hejdå, Felicia. 372 00:19:37,251 --> 00:19:40,209 Vänta, va? Varför säger ni så här? 373 00:19:40,293 --> 00:19:43,084 Vi är inte dina riktiga pappor. Vi ville bara ha dina pengar. 374 00:19:43,168 --> 00:19:46,209 Det skulle betala för Bros 4 Lifes stora comeback. 375 00:19:46,293 --> 00:19:49,168 Vi har redan köpt dubbelsängar till loftet. 376 00:19:49,251 --> 00:19:51,626 Men jag trodde att vi var en familj. 377 00:19:51,709 --> 00:19:55,043 Historien ni berättade genom musik, då? 378 00:19:55,626 --> 00:19:59,168 Det var skitsnack. Jag kunde inte ha gjort din mamma gravid. 379 00:19:59,251 --> 00:20:01,793 Vi gjorde det bara i rumpan, på kristet sätt. 380 00:20:01,876 --> 00:20:04,334 Och jag blev kastrerad i high school, så att jag kunde… 381 00:20:04,418 --> 00:20:07,501 Ta de högsta tonerna, ja 382 00:20:07,584 --> 00:20:10,376 Och din mamma runkade av mig medan jag grät. 383 00:20:10,459 --> 00:20:11,584 #FöddSåhär. 384 00:20:11,668 --> 00:20:14,459 Vänta. Gå inte, snälla. 385 00:20:14,543 --> 00:20:18,084 Vi låg inte med din mamma, oj 386 00:20:18,168 --> 00:20:21,293 Vår kärlek var bara en del av vår ploj 387 00:20:21,376 --> 00:20:24,293 Nu kommer jag att ha det på hjärnan. 388 00:20:24,376 --> 00:20:28,959 Okej, allihop, Guds pojkvän har ett tillkännagivande. 389 00:20:29,043 --> 00:20:30,751 Läget, festprissar? 390 00:20:30,834 --> 00:20:32,418 Jag vet att vi har kul, 391 00:20:32,501 --> 00:20:35,543 men vi är här ikväll av en speciell anledning. 392 00:20:35,626 --> 00:20:36,876 Heliga löften! 393 00:20:36,959 --> 00:20:38,668 Det stämmer, Richard och Richard. 394 00:20:38,751 --> 00:20:42,626 Det är dags för alla pappor att avlägga renhetslöftet. 395 00:20:42,709 --> 00:20:43,918 Ursäkta? 396 00:20:44,001 --> 00:20:46,793 Snälla, gör ingen stor grej av det. 397 00:20:46,876 --> 00:20:52,709 -Kära dotter, jag svär inför Gud… -Va? Nej. 398 00:20:52,793 --> 00:20:55,459 …att skydda din oskuld. 399 00:20:55,543 --> 00:20:58,751 Nej! Sluta, vad gör ni? 400 00:20:58,834 --> 00:21:01,751 De lovar Gud att deras döttrar inte ska ha S-E-X. 401 00:21:01,834 --> 00:21:06,418 Våra döttrar är inte hjälplösa föremål vi måste skydda från sin egen sexualitet. 402 00:21:06,501 --> 00:21:08,918 -Pappa… -De kan fatta sina egna beslut. 403 00:21:09,001 --> 00:21:10,043 Okej, var tyst. 404 00:21:10,126 --> 00:21:13,876 Det här är skälet till att jag inte ville ta dig till kyrkan. 405 00:21:13,959 --> 00:21:15,501 En hyllning till Hozier! 406 00:21:15,584 --> 00:21:19,043 Organiserad religion bygger på att underkasta kvinnor. 407 00:21:19,126 --> 00:21:20,001 Det är inte sant. 408 00:21:20,084 --> 00:21:22,501 Kristendomen handlar om gott arbete och gemenskap. 409 00:21:22,584 --> 00:21:23,918 Ja, och att älska varandra. 410 00:21:24,001 --> 00:21:26,418 Stäng din trut, din lilla herre. 411 00:21:26,501 --> 00:21:29,334 Du skämmer ut mig inför mina vänner. 412 00:21:29,418 --> 00:21:33,959 Jag gillar inte att Kirk Cameron här drar in dig i kyrkans nonsens. 413 00:21:34,043 --> 00:21:37,084 Fromhet? Abstinens? Han har dåligt inflytande. 414 00:21:37,168 --> 00:21:39,334 Du är en trångsynt elitist. 415 00:21:39,418 --> 00:21:42,001 Jag önskar att jag aldrig hade bjudit hit dig. 416 00:21:42,084 --> 00:21:43,084 Missy, vänta! 417 00:21:43,168 --> 00:21:47,043 Hej, Richard. Grattis till äktenskapet med din dotter. 418 00:21:47,126 --> 00:21:51,126 Ska hon ta ditt efternamn eller kan jag få det? 419 00:21:51,751 --> 00:21:53,668 Jösses, vilken dag. 420 00:21:53,751 --> 00:21:55,959 Du fick mig ordentligt, Willy. 421 00:21:56,043 --> 00:21:57,834 Pappa, vad har hänt med din hand? 422 00:21:57,918 --> 00:21:59,543 Jag slog min far i ansiktet. 423 00:21:59,626 --> 00:22:01,459 -Du gjorde vad? -Det var grymt. 424 00:22:01,543 --> 00:22:04,793 Pappa slog ner honom, och sen städade farfar huset. 425 00:22:04,876 --> 00:22:07,626 Titta på hålet, svart som spader ess. 426 00:22:07,709 --> 00:22:08,626 Herregud. 427 00:22:08,709 --> 00:22:09,959 Jag har fattat ett beslut. 428 00:22:10,043 --> 00:22:12,418 Min far ska inte flytta till äldreboende. 429 00:22:12,501 --> 00:22:15,126 Han ska bo här med oss, permanent. 430 00:22:15,209 --> 00:22:17,501 -Vänta, va? -Jag har övergett honom en gång. 431 00:22:17,584 --> 00:22:18,959 Jag tänker inte göra det igen. 432 00:22:19,043 --> 00:22:22,501 Ursäkta mig, det är inte så vi fattar beslut här. 433 00:22:22,584 --> 00:22:24,418 Jag var inte klar. 434 00:22:24,501 --> 00:22:27,251 Marschera din vackra kropp uppför trapporna, 435 00:22:27,334 --> 00:22:29,959 för det är tamefan dags att äta. 436 00:22:30,043 --> 00:22:33,043 Okej, då. Säger du det så. 437 00:22:33,126 --> 00:22:34,543 Mamma, menar du allvar? 438 00:22:34,626 --> 00:22:38,209 Leah, vi tar itu med din fars upprörande nya personlighet senare. 439 00:22:38,293 --> 00:22:41,376 -Mrs Birch? -Vad är det? Vad fan vill du? 440 00:22:41,459 --> 00:22:45,293 Jag undrar om du kan låsa upp din mans Fallosfängelse, 441 00:22:45,376 --> 00:22:47,501 som råkar sitta på min fallos. 442 00:22:47,584 --> 00:22:49,584 Herregud. 443 00:22:50,959 --> 00:22:52,918 Min task kan äntligen andas. 444 00:22:53,001 --> 00:22:54,459 Stick, för fan. 445 00:22:54,543 --> 00:22:55,459 Ja, jag vet. 446 00:22:55,543 --> 00:22:57,418 Vi ses i skolan, Nick. 447 00:22:57,501 --> 00:22:59,668 Missy! Där är du. 448 00:22:59,751 --> 00:23:02,543 Vi åker hem. Du har sagt din dumma mening. 449 00:23:02,626 --> 00:23:05,793 Jag är ledsen att jag ställde till en scen, 450 00:23:05,876 --> 00:23:09,501 men det känns som om du förändras på sätt som inte är likt dig. 451 00:23:09,584 --> 00:23:12,251 Jag förändras på sätt som inte är likt dig. 452 00:23:12,334 --> 00:23:14,751 Du sa att tjejer borde få göra sina egna val. 453 00:23:14,834 --> 00:23:16,459 Varför inkluderar inte det mig? 454 00:23:16,543 --> 00:23:21,293 Om du vill tjäna samhället och umgås med en artig pojke 455 00:23:21,376 --> 00:23:23,709 som aldrig kommer att pressa dig att ha sex, 456 00:23:23,793 --> 00:23:26,293 får jag väl helt enkelt lära mig att leva med dig. 457 00:23:26,376 --> 00:23:27,251 Tack, pappa. 458 00:23:27,959 --> 00:23:29,793 Jag kommer snarare att pressa honom. 459 00:23:29,876 --> 00:23:31,168 Ursäkta, vad sa du? 460 00:23:31,251 --> 00:23:32,126 TILL SALU 461 00:23:33,001 --> 00:23:35,293 Jag valde åtminstone klumpsumman. 462 00:23:35,376 --> 00:23:36,626 Men suck. 463 00:23:36,709 --> 00:23:42,376 Värmen från den här gigantiska pirogen är den enda värmen jag förtjänar. 464 00:23:42,876 --> 00:23:44,668 Vem kan det vara? 465 00:23:44,751 --> 00:23:49,793 Fler svindlare som ska krossa mitt redan krossade hjärta? 466 00:23:49,876 --> 00:23:51,959 Hej, Lols. Jag hörde vad som hände. 467 00:23:52,043 --> 00:23:56,001 Säg: "Vad var det jag sa." Gud vet att jag skulle göra det. 468 00:23:56,084 --> 00:23:59,793 Nej, jag är ledsen. Du förtjänar bättre. 469 00:23:59,876 --> 00:24:01,084 Sak samma, Rodney. 470 00:24:01,168 --> 00:24:03,793 Din bil förtjänar att lukta bättre. Stick. 471 00:24:03,876 --> 00:24:04,709 Som du vill. 472 00:24:04,793 --> 00:24:07,043 Ers Höghet, låt honom inte gå. 473 00:24:07,126 --> 00:24:09,043 Sir Rodney är en tapper man. 474 00:24:09,126 --> 00:24:11,584 Er mest lojala undersåte. 475 00:24:11,668 --> 00:24:16,959 Absorberar, beslutar, fullbordar känslomässig båge… 476 00:24:17,043 --> 00:24:18,209 Rodney, vänta. 477 00:24:18,293 --> 00:24:20,626 Jag har Hugh Grant-agit saker. 478 00:24:20,709 --> 00:24:21,834 Vad menar du? 479 00:24:21,918 --> 00:24:27,334 Jag menar att jag bara är en flicka, som står famför sin mammas övervakare, 480 00:24:27,418 --> 00:24:31,043 och ber honom att vara hennes utvalda fadersfigur. 481 00:24:31,126 --> 00:24:34,668 Det känns som om jag precis har storstädat bilen. 482 00:24:34,751 --> 00:24:36,626 Vad ska vi göra nu, min utvalda dotter? 483 00:24:36,709 --> 00:24:41,209 Sjunga en låt, din dumbom. 484 00:24:41,293 --> 00:24:43,626 Häng med. Herregud, Rodney. 485 00:24:43,709 --> 00:24:48,918 Jag har två homosexuella pubishår Som tröstar mig när jag är ensam 486 00:24:49,834 --> 00:24:54,751 Och en vänlig förlorare desperat nog att vara min pappa 487 00:24:55,793 --> 00:24:57,876 Jag vet att alla killar jag känner 488 00:24:57,959 --> 00:25:00,668 Vill ha mig i hemlighet 489 00:25:02,084 --> 00:25:06,751 Jämfört med mitt Måste era liv vara sorgliga 490 00:25:06,834 --> 00:25:08,501 För jag är Lola, för fan 491 00:25:08,584 --> 00:25:10,834 Hon är Lola, för fan 492 00:25:10,918 --> 00:25:13,001 Jag är ett energiknippa 493 00:25:13,084 --> 00:25:14,501 Lola, för fan 494 00:25:14,584 --> 00:25:16,751 Lola, för fan 495 00:25:16,834 --> 00:25:19,751 Jag är showens stjärna 496 00:25:19,834 --> 00:25:22,626 Hon ber inte om förlåtelse 497 00:25:22,709 --> 00:25:24,793 Vi förväntar oss ingen ursäkt 498 00:25:24,876 --> 00:25:25,793 Inte en chans 499 00:25:25,876 --> 00:25:31,751 Jag är bara krasst, fräckt, oförskämt jag 500 00:25:31,834 --> 00:25:33,918 Vem är hennes största fan? 501 00:25:34,001 --> 00:25:35,084 Lola. 502 00:25:35,168 --> 00:25:36,793 Vem är ingen mer högljudd än? 503 00:25:36,876 --> 00:25:37,793 Lola. 504 00:25:37,876 --> 00:25:39,876 Vem är tjejen med röst av en man? 505 00:25:39,959 --> 00:25:41,501 Det är jag. 506 00:25:41,584 --> 00:25:45,293 -Jag är Lola, för fan -Hon är Lola, för fan 507 00:25:45,376 --> 00:25:47,584 Jag är en mästare Jag är en gudinna 508 00:25:47,668 --> 00:25:51,209 -Jag är Lola, för fan -Lola, för fan 509 00:25:51,293 --> 00:25:54,584 Jag är den värsta, grymmaste, hetaste 510 00:25:54,668 --> 00:26:01,668 Buga inför er drottning 511 00:26:17,251 --> 00:26:21,334 Undertexter: Josephine Roos Henriksson