1
00:00:06,043 --> 00:00:09,209
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,376 --> 00:00:12,876
Djup suck.
3
00:00:12,959 --> 00:00:17,501
Livet har varit så ensamt
ända sen S:t Josefs riddare,
4
00:00:17,584 --> 00:00:24,376
även kända som mina pubeshår,
dog genom avrättning, beordrad av moi.
5
00:00:24,876 --> 00:00:28,168
Hör, är det fanfar i fjärran?
6
00:00:28,251 --> 00:00:31,876
Herre medeltida Gud.
7
00:00:31,959 --> 00:00:34,418
Mina pubeshår är tillbaka.
8
00:00:34,501 --> 00:00:36,959
Ja, min dam. Vi har återvänt.
9
00:00:37,043 --> 00:00:40,334
Vi är inte ens arga på er
för att ha halshuggit oss på byns torg.
10
00:00:40,418 --> 00:00:46,251
Alla andra män har övergett mig,
men ni kom tillbaka.
11
00:00:46,751 --> 00:00:48,334
Det här kräver fest.
12
00:00:48,418 --> 00:00:53,959
Och inte vilken fest som helst,
utan en glädjens fest.
13
00:00:54,043 --> 00:00:59,126
När jag och gänget
Samlas för att fira
14
00:01:00,043 --> 00:01:05,543
Vi behöver inga nollor
Eller fina dekorationer
15
00:01:06,376 --> 00:01:09,501
Det finns bara ett sätt
Att dämpa min festlust
16
00:01:09,584 --> 00:01:12,626
Jag behöver salt mos i prefabricerat skal
17
00:01:12,709 --> 00:01:13,959
Ge mig pepperoni
18
00:01:14,043 --> 00:01:15,501
-Ostbiff
-Skinka och ost
19
00:01:15,584 --> 00:01:18,251
Kyckling och cheddar
20
00:01:19,001 --> 00:01:22,959
Det är en pirogfest, baby
Jag vill aldrig gå
21
00:01:23,043 --> 00:01:25,709
Fest, pirogfest
22
00:01:25,793 --> 00:01:28,918
Jag ska äta bort stress och oro
23
00:01:29,001 --> 00:01:31,501
-Fyll hålet i magen
-Och hålet i ditt liv
24
00:01:31,584 --> 00:01:33,584
Vi ska ha en pirogfest
25
00:01:33,668 --> 00:01:35,626
Lolapalooza ikväll
26
00:01:35,709 --> 00:01:38,168
Fest, pirogfest
27
00:01:38,251 --> 00:01:39,668
Mikron är igång
28
00:01:39,751 --> 00:01:41,584
Hör dess surr och sång
29
00:01:41,668 --> 00:01:44,209
Jag ska ta ett pantersprång
När jag hör ett pling
30
00:01:44,293 --> 00:01:47,501
Slita den rykande biten
Från sitt pappersfat
31
00:01:47,584 --> 00:01:50,459
Jag ska stoppa den i käften
För jag kan knappt bärga mig
32
00:01:50,543 --> 00:01:52,001
Det är en pirog…
33
00:01:53,418 --> 00:01:56,709
Fan! Min jävla mun!
34
00:02:32,251 --> 00:02:34,876
Pannkakor? Det är en tjejfrukost.
35
00:02:34,959 --> 00:02:35,834
Varför det?
36
00:02:35,918 --> 00:02:40,793
De är runda och mjuka,
precis som du, din degiga lilla jävel.
37
00:02:40,876 --> 00:02:44,126
Seamus, hör på.
Elliot har nåt att berätta.
38
00:02:44,209 --> 00:02:48,918
Det jag vill säga är att jag älskar dig
mer än solen älskar himlen.
39
00:02:49,001 --> 00:02:53,001
Inte det, Elliot.
Berätta vad vi diskuterade.
40
00:02:53,084 --> 00:02:57,376
I helgen ska pojkarna och jag
hjälpa dig att rensa ur ditt hus,
41
00:02:57,459 --> 00:02:58,751
så att vi kan sälja det.
42
00:02:58,834 --> 00:03:00,334
Som fan heller!
43
00:03:00,418 --> 00:03:04,876
Vi ska använda pengarna
till en plats på ett äldreboende.
44
00:03:04,959 --> 00:03:08,043
-Ett äldreboende? Fan ta dig!
-Varför måste jag följa med?
45
00:03:08,126 --> 00:03:12,043
Jag är ingen… Vad heter det nu?
Jag är ingen flyttare eller vad de kallas.
46
00:03:12,126 --> 00:03:14,626
Du måste hjälpa till
eftersom du drog in oss i det här.
47
00:03:14,709 --> 00:03:16,501
Och du måste flytta ut
48
00:03:16,584 --> 00:03:19,709
eftersom du spottar på mattan,
skriker i sömnen,
49
00:03:19,793 --> 00:03:21,501
av nån anledning bet vår brevbärare…
50
00:03:21,584 --> 00:03:22,668
Han vet vad han gjorde.
51
00:03:22,751 --> 00:03:26,001
Stressen av att ha dig här
har varit så överväldigande
52
00:03:26,084 --> 00:03:29,668
att jag inte ens kan äta min favoriträtt:
Dianes vagina.
53
00:03:29,751 --> 00:03:30,751
Herregud, pappa.
54
00:03:30,834 --> 00:03:35,834
Så du tänker dumpa mig på bårhuset
bara för att din fru säger det?
55
00:03:35,918 --> 00:03:38,459
Jag råkar hålla med Diane, alltid.
56
00:03:38,543 --> 00:03:41,626
Skaffa en vagina och ät din egen fitta.
57
00:03:42,834 --> 00:03:43,834
Förlåt, inte roligt.
58
00:03:44,626 --> 00:03:48,293
Att säga att min gom
ömsade skinn i stora ark
59
00:03:48,376 --> 00:03:50,751
skulle vara århundradets underdrift.
60
00:03:50,834 --> 00:03:54,626
Hot Pocket-pirogerna
var helt enkelt för varma.
61
00:03:54,709 --> 00:03:58,293
Protest, de ska vara varma.
Det ligger i namnet – hot, som i varm.
62
00:03:58,376 --> 00:04:00,251
-Inte så varma!
-Avslås.
63
00:04:00,334 --> 00:04:01,209
Ms Skumpy,
64
00:04:01,293 --> 00:04:03,959
var befann sig era föräldrar
när det här inträffade?
65
00:04:04,043 --> 00:04:05,459
Jag har ingen pappa,
66
00:04:05,543 --> 00:04:09,084
och min mamma
är både groupie och arbetsnarkoman,
67
00:04:09,168 --> 00:04:11,793
så hon var ute och reste som vanligt.
68
00:04:11,876 --> 00:04:15,168
Hennes övervakare Rodney
förde mig till sjukhuset.
69
00:04:15,251 --> 00:04:19,751
Men låt protokollet visa
att Rodneys bil stank som bara den.
70
00:04:19,834 --> 00:04:23,543
Det var mitt fel, fru domare.
En ekorre dog i min bagagelucka.
71
00:04:23,626 --> 00:04:27,834
Noterat. Ms Skumpy, ert liv låter ensamt.
72
00:04:27,918 --> 00:04:29,418
Vill ni sjunga om det?
73
00:04:29,501 --> 00:04:32,084
Om det behagar rätten…
74
00:04:34,501 --> 00:04:41,376
Jag vaknar till en kall, tom lägenhet
75
00:04:42,126 --> 00:04:44,376
Fyller den bedövande tystnaden
76
00:04:44,459 --> 00:04:49,376
Med röster på tv
77
00:04:50,168 --> 00:04:53,584
Tar en Uber-X till skolan
78
00:04:53,668 --> 00:04:57,709
Tvingar fram ett leende och spelar cool
79
00:04:58,418 --> 00:05:05,043
Men det suger att vara jag
80
00:05:06,168 --> 00:05:13,168
Mammas vykort
Visar ett liv av stort äventyr
81
00:05:14,376 --> 00:05:21,209
Hon Hoobastank-reser landet runt
Lycklig och fri
82
00:05:21,293 --> 00:05:25,668
Medan jag sitter hemma, ensam och sur
83
00:05:25,751 --> 00:05:29,876
Som en ledsen Macaulay Culkin
84
00:05:29,959 --> 00:05:33,918
Jag menar att det suger
85
00:05:34,001 --> 00:05:38,459
Att vara jag
86
00:05:38,543 --> 00:05:42,001
Fru domare, det suger hårt
87
00:05:42,084 --> 00:05:46,084
Att vara jag
88
00:05:47,709 --> 00:05:49,084
Jag har hört nog.
89
00:05:49,168 --> 00:05:52,793
I fallet
Ugfuglio Skumpy mot Hot Pockets-piroger,
90
00:05:52,876 --> 00:05:55,501
fäller rätten utslag
till fördel för ms Skumpy.
91
00:05:56,584 --> 00:06:01,751
Herre smälta ostbitar,
jag kommer att bli bazillionär.
92
00:06:04,209 --> 00:06:05,876
-Hej, hörni.
-Hej, sötnos.
93
00:06:05,959 --> 00:06:07,334
Nama-stanna ett tag.
94
00:06:07,418 --> 00:06:09,959
Faktum är, nedåtgående pappa,
95
00:06:10,043 --> 00:06:15,084
undrade jag om du kan ta med mig
på en pappa-dotter-dans i helgen?
96
00:06:15,168 --> 00:06:16,001
En dans?
97
00:06:16,084 --> 00:06:18,876
Det kommer att vara en person där
jag vill att du ska träffa.
98
00:06:18,959 --> 00:06:21,709
Det låter som en pojke. En mor vet.
99
00:06:21,793 --> 00:06:23,584
Han heter Elijah.
100
00:06:23,668 --> 00:06:29,418
Den här Elijah får se upp,
för storfarsan Cyrus kan bli ganska tuff.
101
00:06:29,501 --> 00:06:32,543
Jag älskar
när du kallar dig själv storfarsan.
102
00:06:32,626 --> 00:06:36,376
Bra. Det är i helgen,
i kyrkan Livets källa.
103
00:06:36,459 --> 00:06:37,376
Va?
104
00:06:37,459 --> 00:06:38,418
En kyrka?
105
00:06:38,501 --> 00:06:41,834
Men du vet hur din mor och jag känner
för organiserad religion.
106
00:06:41,918 --> 00:06:42,751
Ja, men…
107
00:06:42,834 --> 00:06:46,501
Antropologiskt sett
har det gjort så mycket skada i världen.
108
00:06:46,584 --> 00:06:47,709
Det kommer att bli kul.
109
00:06:47,793 --> 00:06:49,918
Vi kommer att äta pizza
och skaka på rumpan.
110
00:06:50,001 --> 00:06:52,959
Jag vill att du ska träffa Elijah. Snälla?
111
00:06:53,043 --> 00:06:58,584
När du lägger fram det så,
måste jag säga vinyas-absolut.
112
00:06:59,459 --> 00:07:01,751
Pappa, du är min favoritkomiker.
113
00:07:01,834 --> 00:07:04,376
Nu när jag är rik
ska jag skaffa ett privatplan
114
00:07:04,459 --> 00:07:08,376
så att jag inte behöver åka
i din stinkande bil längre, Rodney.
115
00:07:08,459 --> 00:07:11,751
Har du funderat på
att lägga undan pengar till college?
116
00:07:11,834 --> 00:07:14,126
Jag har redan tagit examen
från livets hårda skola.
117
00:07:14,209 --> 00:07:17,626
Och sötnos, jag var salutatorian.
118
00:07:18,751 --> 00:07:20,209
Herregud, hörni.
119
00:07:20,293 --> 00:07:21,543
Det är verkligen hon.
120
00:07:21,626 --> 00:07:23,626
-Vilka i hela friden är ni?
-Vi är…
121
00:07:23,709 --> 00:07:27,959
Bros 4 Life
122
00:07:28,043 --> 00:07:29,043
Ursäkta?
123
00:07:29,126 --> 00:07:32,709
Det berömda efter-9/11-pojkbandet.
124
00:07:33,418 --> 00:07:34,751
Bros 4 Life!
125
00:07:34,834 --> 00:07:38,376
Vi såg dig på tv,
när du serverade varm, ostig rättvisa.
126
00:07:38,459 --> 00:07:41,626
Vi bara visste att du var
Cookie Skumpys dotter.
127
00:07:41,709 --> 00:07:43,418
Vi kände din mamma förr.
128
00:07:43,501 --> 00:07:46,043
Dålig timing med kråkan
som flyger framför henne, men…
129
00:07:46,126 --> 00:07:49,834
Jag skulle känna igen
hennes signaturfrisyr var som helst.
130
00:07:49,918 --> 00:07:51,043
Det är min mamma!
131
00:07:51,126 --> 00:07:54,251
Ja, och är du redo för nåt grymt?
132
00:07:54,334 --> 00:07:57,584
En av oss är din pappa.
133
00:07:57,668 --> 00:08:00,584
Vänta, va? Hur då?
134
00:08:00,668 --> 00:08:05,001
Det var en sommarturné för några år sen
Vi var som allra bäst
135
00:08:05,084 --> 00:08:07,043
Vi var snygga bröder
Med slutsålda shower
136
00:08:07,126 --> 00:08:09,126
Vi hade pengar, fans och berömmelse
137
00:08:09,209 --> 00:08:13,126
Och vi minns alla väl
En enastående anhängare
138
00:08:13,209 --> 00:08:14,418
För hon var het och kul
139
00:08:14,501 --> 00:08:17,584
Och den enda
Som var med oss alla tre
140
00:08:17,668 --> 00:08:21,793
Hon hette Cookie Skumpy
Hon var passionerad och vild
141
00:08:21,876 --> 00:08:26,209
Exakt nio månader senare
Föddes ett barn
142
00:08:26,293 --> 00:08:28,168
Så det vi försöker säga är
143
00:08:28,251 --> 00:08:31,668
Vi var med din mamma
144
00:08:31,751 --> 00:08:34,876
När vi var vårdslösa, kåta och unga
145
00:08:34,959 --> 00:08:36,626
Vi använde inte kondom
146
00:08:36,709 --> 00:08:39,793
Tjejen, din mamma var gudom
147
00:08:39,876 --> 00:08:45,584
Och du är dottern
Till Bros 4 Life, ja
148
00:08:46,543 --> 00:08:48,293
Ooh, ja
149
00:08:49,126 --> 00:08:52,876
Jag vaxade bröstet på mitt hotellrum
När det knackade på min dörr
150
00:08:52,959 --> 00:08:55,376
Det var Cookie
I en hushållerskas dräkt
151
00:08:55,459 --> 00:08:57,543
Och hon tryckte ner mig på golvet
152
00:08:57,626 --> 00:09:01,709
Hon smög sig på turnébussen i LA
Gömde sig i min hytt
153
00:09:01,793 --> 00:09:06,209
När vi kom till San Jose
Satt hon på min kuk
154
00:09:06,293 --> 00:09:10,168
Vår chef var orolig
Att jag verkade lite trög
155
00:09:10,251 --> 00:09:14,584
Men din mamma var där för en snabb affär
För att döda rykten om att jag var gay
156
00:09:14,668 --> 00:09:18,043
Vi har med din mamma
157
00:09:18,126 --> 00:09:21,293
När vi var berömda, söta och dumma
158
00:09:21,376 --> 00:09:23,043
Vi avbröt samlaget, baby
159
00:09:23,126 --> 00:09:26,501
Tjejen, din mamma var gudom
160
00:09:26,584 --> 00:09:32,084
Och du är dottern
Till Bros 4 Life, ja
161
00:09:32,834 --> 00:09:34,751
Bros 4 Life!
162
00:09:35,251 --> 00:09:37,209
Milda faderskap.
163
00:09:37,293 --> 00:09:40,543
Jag har alltid undrat
vem min pappa kan vara.
164
00:09:40,626 --> 00:09:43,959
Men nu har jag massor med pappor.
165
00:09:44,043 --> 00:09:45,376
Jag vet inte, Lols.
166
00:09:45,459 --> 00:09:47,751
Det är lite skumt
att de här konstiga individerna
167
00:09:47,834 --> 00:09:51,168
dök upp efter de sa på nyheterna
att du skulle bli rik.
168
00:09:51,251 --> 00:09:53,626
Vi måste ha hört olika låtar, Rodney.
169
00:09:53,709 --> 00:09:57,084
För jag är 100 % ombord. Kom hit, pappor.
170
00:09:57,168 --> 00:09:59,501
-Ska bli, Lola.
-Det här rockar fett.
171
00:09:59,584 --> 00:10:02,168
Du kramar verkligen hårt, sötnos.
172
00:10:03,168 --> 00:10:04,084
GRATTIS, LOLA!
173
00:10:04,168 --> 00:10:06,459
Jag är så glad
att din pappa kommer på dansen.
174
00:10:06,543 --> 00:10:10,876
Jag hörde att det spårade ur förra året.
De hade både druv- och apelsinläsk.
175
00:10:10,959 --> 00:10:14,043
Det var säkert nån som blandade dem och…
176
00:10:15,793 --> 00:10:18,209
Jäklar, en pappa-dotter-dans?
177
00:10:18,293 --> 00:10:22,459
Vad passande
för min senaste livsutveckling.
178
00:10:22,543 --> 00:10:25,501
Hej, Missy. Hur många pappor har du?
179
00:10:26,001 --> 00:10:27,918
-En?
-Patetiskt.
180
00:10:28,001 --> 00:10:31,876
Jag har tre.
Gör dig redo att bli rejält överskuggad.
181
00:10:31,959 --> 00:10:34,001
Jessi, du och din pappa borde komma.
182
00:10:34,084 --> 00:10:35,793
"Livets källa"?
183
00:10:35,876 --> 00:10:38,001
Det kommer att finnas en karikatyrartist.
184
00:10:38,084 --> 00:10:40,876
Han kan rita en på korset,
och hållande i en basketboll.
185
00:10:40,959 --> 00:10:44,584
Vänta, är det här en renhetsbal?
186
00:10:44,668 --> 00:10:46,293
Va? Nej, det är bara en dans.
187
00:10:46,376 --> 00:10:49,084
Missy, det finns faktiskt
en avhållsamhetskomponent.
188
00:10:49,168 --> 00:10:50,084
-Där har vi det.
-Va?
189
00:10:50,168 --> 00:10:53,459
Papporna avlägger ett löfte
att skydda sina döttrars oskuld.
190
00:10:53,543 --> 00:10:55,751
Den här dansen är löjlig, eller hur?
191
00:10:55,834 --> 00:10:59,043
Ja, och meningslös.
Man kan inte hindra barn från att knulla.
192
00:10:59,126 --> 00:11:00,751
Mamma, vad är "knulla"?
193
00:11:00,834 --> 00:11:02,001
Okej, Montel.
194
00:11:02,084 --> 00:11:04,709
När två varelser
älskar varandra väldigt mycket,
195
00:11:04,793 --> 00:11:08,001
eller befinner sig
på samma flygplatstoalett,
196
00:11:08,084 --> 00:11:14,376
gnider de sina kladdiga delar mot varandra
tills alla mår fantastiskt.
197
00:11:14,459 --> 00:11:16,251
Nå, jag känner mig informerad.
198
00:11:16,334 --> 00:11:18,626
Toppen, vi går vidare till fisting.
199
00:11:18,709 --> 00:11:19,668
Ja.
200
00:11:21,043 --> 00:11:25,251
Så du tänker verkligen dumpa din farsgubbe
i ett dödsläger?
201
00:11:25,334 --> 00:11:27,959
Jag sa till Diane att vi ska göra det,
så vi ska göra det.
202
00:11:28,043 --> 00:11:30,918
Jag lämnade mina flytthandskar
i garderoben.
203
00:11:31,001 --> 00:11:32,876
Nicky, kan du hämta dem?
204
00:11:32,959 --> 00:11:35,918
Jag hittar i din garderob, dr Birch.
Tillåt mig.
205
00:11:37,084 --> 00:11:40,126
Underverkets grotta. Ska vi snoka?
206
00:11:40,209 --> 00:11:41,084
Ja.
207
00:11:41,168 --> 00:11:43,501
Vad är ett "Fallosfängelse"?
208
00:11:43,584 --> 00:11:47,293
Jag är rädd och upphetsad,
känslornas choklad och jordnötssmör.
209
00:11:47,376 --> 00:11:51,918
"Fallosfängelset är
en Bluetooth-kompatibel kyskhetsapparat."
210
00:11:52,001 --> 00:11:53,376
Ja, okej.
211
00:11:53,459 --> 00:11:58,168
Man stoppar in sin pillesnopp och låser,
så att man inte kan bli hård.
212
00:11:58,251 --> 00:11:59,543
Varför skulle nån vilja det?
213
00:11:59,626 --> 00:12:01,876
Andrew, det kan vara väldigt erotiskt
214
00:12:01,959 --> 00:12:05,251
att ge upp kontrollen över din slang
till nån annan.
215
00:12:05,334 --> 00:12:08,001
Min undergivna kuk lever för det.
216
00:12:08,084 --> 00:12:12,001
Vill du ta på dig höga klackar
och kliva på mig, daddy?
217
00:12:12,084 --> 00:12:13,709
-Ja, bitch.
-Fokusera.
218
00:12:13,793 --> 00:12:18,459
Jag borde väl prova
min väns pappas genitala tortyrapparat?
219
00:12:18,543 --> 00:12:20,626
-Ja, bara lite snabbt.
-Jag ska torka av den…
220
00:12:20,709 --> 00:12:24,293
Storleken är "Virginia Slim",
men du är snarare en "Minnesota Meatball".
221
00:12:24,376 --> 00:12:27,126
Om jag viker den lite…
222
00:12:27,626 --> 00:12:28,918
Jag är inne.
223
00:12:29,001 --> 00:12:31,043
Det här känns styggt, Maury.
224
00:12:31,126 --> 00:12:32,834
Fallosfängelset aktiverades.
225
00:12:32,918 --> 00:12:35,834
Du är inlåst,
utan möjlighet till villkorlig frigivning.
226
00:12:36,334 --> 00:12:38,918
Varför gör den plötsliga paniken mig hård?
227
00:12:39,001 --> 00:12:40,751
-Andrew, det är dags att gå.
-Herregud.
228
00:12:40,834 --> 00:12:44,251
-Vad ska jag göra, Maury?
-Du måste sitta av ditt straff.
229
00:12:44,334 --> 00:12:47,751
Det är därför vi heter Bros 4 Life.
230
00:12:47,834 --> 00:12:51,459
Vi visste att vi skulle förbli vänner,
men vi är också helt mot abort.
231
00:12:51,543 --> 00:12:55,793
Tack amerikanska Gud
att din mamma inte aborterade bort dig.
232
00:12:55,876 --> 00:12:57,209
Nöjd suck.
233
00:12:57,293 --> 00:13:00,293
Jag älskar att ha er alla tre som pappa.
234
00:13:01,043 --> 00:13:03,251
-På allra riktigaste?
-Självklart.
235
00:13:03,334 --> 00:13:08,084
Studen ni tre dök upp
var stunden mitt liv började på riktigt.
236
00:13:08,168 --> 00:13:10,001
Precis som i vår sång.
237
00:13:10,084 --> 00:13:11,584
Livet börjar
238
00:13:11,668 --> 00:13:13,793
När din pappa kommer
239
00:13:13,876 --> 00:13:16,043
Foster borde få köra
240
00:13:16,126 --> 00:13:19,084
Jag älskar att er musik har ett budskap.
241
00:13:20,543 --> 00:13:23,043
Rodney, vad gör du här?
242
00:13:23,126 --> 00:13:26,876
Jag gjorde en bakgrundskontroll
på Bros 4 Life, och…
243
00:13:26,959 --> 00:13:27,918
Du gjorde vad?
244
00:13:28,001 --> 00:13:30,543
Vi borde göra ett ordentligt dna-test.
245
00:13:30,626 --> 00:13:33,168
Jag vet inte om nån av dem
är din riktiga pappa.
246
00:13:33,251 --> 00:13:37,668
Inte nog med att en av dem är min pappa,
vad mig beträffar är de alla det.
247
00:13:37,751 --> 00:13:41,043
Ers Majestät,
sir Rodney vill bara ert bästa.
248
00:13:41,126 --> 00:13:43,876
Hans skinnjacka må vara fejk,
men hans hjärta är rent.
249
00:13:43,959 --> 00:13:44,834
Nog!
250
00:13:44,918 --> 00:13:47,501
Det är det ögonblicket i varje flickas liv
251
00:13:47,584 --> 00:13:51,668
där hon måste se
sin mammas övervakare i ögonen och säga:
252
00:13:51,751 --> 00:13:54,584
"Jag har tre pappor.
Jag behöver dig inte."
253
00:13:54,668 --> 00:13:55,626
Men jag…
254
00:13:55,709 --> 00:13:57,959
Rodney, sashay away.
255
00:14:00,126 --> 00:14:06,668
Mina dagar är fyllda
Med glädjelösa interaktioner
256
00:14:07,834 --> 00:14:14,043
Domstolstjänstemän,
kåkfarare och vilkorligt frigivna
257
00:14:15,793 --> 00:14:19,709
De checkar in och de går
258
00:14:19,793 --> 00:14:23,376
De stannar aldrig kvar
För att snacka ett tag
259
00:14:23,959 --> 00:14:26,084
Jag har ingen
260
00:14:26,168 --> 00:14:31,501
Som kollar till mig
261
00:14:32,001 --> 00:14:34,501
Men jag kommer att stå i din korridor
262
00:14:35,293 --> 00:14:39,626
Tills du öppnar dörren till ditt hjärta
263
00:14:39,709 --> 00:14:42,334
För mig
264
00:14:42,418 --> 00:14:45,209
Ingen klagan i korridoren!
265
00:14:46,334 --> 00:14:47,584
Förlåt, Lols.
266
00:14:48,668 --> 00:14:50,709
Hem, ljuva hem.
267
00:14:50,793 --> 00:14:51,751
Grymt.
268
00:14:51,834 --> 00:14:54,751
Jag blev lovad smuts
och smuts levererades.
269
00:14:55,543 --> 00:14:59,459
Herregud, Andrew.
Jag hör din kuks puls på en mils avstånd.
270
00:14:59,543 --> 00:15:03,584
Ja, din skitstövel.
Det här tortyrredskapet krossar min pitt.
271
00:15:03,668 --> 00:15:06,126
Och mina kulor – de har tagit överslafen.
272
00:15:06,209 --> 00:15:09,543
Det kanske finns en verktygslåda
i den här gudsförgätna skithålan.
273
00:15:09,626 --> 00:15:10,459
Smart tänkt.
274
00:15:10,543 --> 00:15:15,084
Om ni ursäktar mig,
jag har en toalettsituation.
275
00:15:15,168 --> 00:15:17,126
-På avförings sätt.
-Igen?
276
00:15:17,209 --> 00:15:20,126
Tack för skjutsen hem,
Prinsessan Toffelhjälte.
277
00:15:20,209 --> 00:15:21,501
Vad gör du?
278
00:15:21,584 --> 00:15:24,543
Jag gör mig hemmastadd,
för jag ska ingenstans!
279
00:15:24,626 --> 00:15:28,126
Du kan inte bo kvar här.
Det här stället borde fördömas.
280
00:15:28,209 --> 00:15:31,084
Res dig. Det finns många
improviserade toaletter att gå igenom.
281
00:15:31,168 --> 00:15:34,459
Om du vill att jag ska resa mig
får du tvinga mig.
282
00:15:34,543 --> 00:15:35,751
Gör det, tvinga honom.
283
00:15:35,834 --> 00:15:39,584
Ja, han är en miljon år gammal.
Du kanske kan ta honom.
284
00:15:39,668 --> 00:15:43,876
Nej, i den här familjen
använder vi våra hjärtan, inte nävar.
285
00:15:43,959 --> 00:15:45,376
Fan ta ditt pryda hjärta.
286
00:15:45,459 --> 00:15:48,084
Jag tänker inte ruttna bort
på nåt äldreboende.
287
00:15:48,168 --> 00:15:52,584
Hämta den skitande pojken
och stick från mitt hus.
288
00:15:52,668 --> 00:15:53,584
PAPPA-DOTTER-DANS!
289
00:15:54,251 --> 00:15:57,668
DJ Pendejo i huset, i Guds hus.
290
00:15:58,876 --> 00:16:00,584
Jag är väldigt rädd för Gud.
291
00:16:00,668 --> 00:16:03,751
Kul att träffas, mr Foreman-Greenwald.
Jag har hört mycket om dig.
292
00:16:03,834 --> 00:16:07,126
Här kommer en snabb quiz, höjdaren.
Vad är min favoritfärg?
293
00:16:07,209 --> 00:16:08,043
Pappa.
294
00:16:08,126 --> 00:16:10,543
Klementin-orange.
Inte apelsin, utan klementin.
295
00:16:10,626 --> 00:16:12,334
Mycket imponerande, unge man.
296
00:16:12,418 --> 00:16:13,834
Dubbeldörrar.
297
00:16:13,918 --> 00:16:14,793
Anländer.
298
00:16:14,876 --> 00:16:15,918
Skannar.
299
00:16:16,001 --> 00:16:17,126
Dömer…
300
00:16:17,209 --> 00:16:21,126
Du är den hetaste dottern här,
och jag har kollat ordentligt.
301
00:16:21,209 --> 00:16:26,126
Och allas pappa-till-dotter-förhållanden
är banala som fan, raring.
302
00:16:26,209 --> 00:16:28,918
Skämtar du? Jag tycker nästan synd om dem.
303
00:16:29,001 --> 00:16:33,126
Men ärligt talat, känns det fantastiskt.
304
00:16:33,209 --> 00:16:34,376
För mig.
305
00:16:35,209 --> 00:16:38,043
Jag har pappor, pappor, pappor
306
00:16:38,126 --> 00:16:39,668
Så långt ögat kan nå
307
00:16:39,751 --> 00:16:42,293
Hon har en jävla massa pappor
308
00:16:42,376 --> 00:16:46,959
Den gamla pappalösa nollan
Hör till det förflutna
309
00:16:47,043 --> 00:16:49,001
Ingen kan stoppa oss
310
00:16:49,501 --> 00:16:52,543
Jag är föräldralösa barns vildaste dröm
311
00:16:53,251 --> 00:16:56,709
Jag skiter ut pappor
Som en läskmaskin
312
00:16:56,793 --> 00:17:01,626
Alla enfars-idioter
Kan kyssa våra sex nötter
313
00:17:02,876 --> 00:17:04,793
För jag har pappor
314
00:17:04,876 --> 00:17:06,876
Pappor i överflöd
315
00:17:06,959 --> 00:17:08,126
Hon har pappor
316
00:17:08,209 --> 00:17:09,876
Så många fler pappor än du
317
00:17:09,959 --> 00:17:11,668
Så många pappor
318
00:17:11,751 --> 00:17:13,543
Min mamma släppte till som fan
319
00:17:13,626 --> 00:17:15,126
Den tjejen har pappor
320
00:17:15,209 --> 00:17:17,668
Ge mig en familj på fyra
321
00:17:17,751 --> 00:17:18,751
Jag och mina…
322
00:17:20,459 --> 00:17:21,334
…pappor
323
00:17:21,876 --> 00:17:23,084
Här, använd tången.
324
00:17:23,168 --> 00:17:25,709
Greppa Fallosfängelset och vrid.
325
00:17:26,418 --> 00:17:27,793
Fan, det sitter verkligen åt.
326
00:17:27,876 --> 00:17:30,668
Lossa på den, som en gurkburk.
327
00:17:31,459 --> 00:17:32,834
Det där kände jag i magen.
328
00:17:32,918 --> 00:17:34,918
Skitande pojken, jag ska hämta dig.
329
00:17:35,001 --> 00:17:36,793
Hej… Nej, kom inte in.
330
00:17:36,876 --> 00:17:38,626
-Nick…
-Vad fan gör du?
331
00:17:38,709 --> 00:17:41,543
Det är en charmig och relaterbar historia.
332
00:17:41,626 --> 00:17:46,334
Pappa, låser du in din kuk
i en låda som bara mamma kan öppna?
333
00:17:46,418 --> 00:17:47,793
Inte direkt en låda.
334
00:17:47,876 --> 00:17:50,293
Det är en Bluetooth-kompatibel apparat
jag bär ibland
335
00:17:50,376 --> 00:17:53,334
när din mor och jag leker sensuella lekar.
336
00:17:53,834 --> 00:17:55,959
Det här tar priset.
337
00:17:56,043 --> 00:18:01,001
Om din kuk inte var inlåst
kanske du kunde tillfredsställa din fru.
338
00:18:01,084 --> 00:18:03,918
Du är skälet till
att jag inte kan tillfredsställa min fru.
339
00:18:04,001 --> 00:18:08,251
Det har gått 6,5 dagar
sen jag kalasade på hennes essens.
340
00:18:08,334 --> 00:18:09,168
Pappa!
341
00:18:09,251 --> 00:18:13,376
Tidigare har det inte gått ens två dagar.
Inte när jag hade halsfluss.
342
00:18:13,459 --> 00:18:15,918
Inte när jag var på affärsresa i Seattle.
343
00:18:16,001 --> 00:18:19,293
Jag flög hem var 48:e timme
för att slicka Diane.
344
00:18:19,376 --> 00:18:21,376
Sluta tjata om mammas vagina!
345
00:18:21,459 --> 00:18:23,543
Herregud, min inburade kuk skakar.
346
00:18:23,626 --> 00:18:29,459
Så du lät kvinnan låsa in
din patetiska lilla pillesnopp?
347
00:18:29,543 --> 00:18:32,543
Inte undra på att hon är
en sån pungkrossare till hagga.
348
00:18:32,626 --> 00:18:33,876
Vad sa du?
349
00:18:33,959 --> 00:18:37,501
Jag sa, din fru är en bitch.
350
00:18:37,584 --> 00:18:38,876
Diane är Gud!
351
00:18:39,376 --> 00:18:42,168
Herrejävlar. Pappa, du slog farfar.
352
00:18:42,251 --> 00:18:43,668
Jag älskar dig, pappa.
353
00:18:43,751 --> 00:18:45,584
Herregud, vad har jag gjort?
354
00:18:45,668 --> 00:18:47,459
Far, mår du bra?
355
00:18:48,334 --> 00:18:50,084
-Se på dig.
-Här.
356
00:18:50,626 --> 00:18:55,418
William Wallace MacGregor,
välkommen hem, min son.
357
00:18:56,584 --> 00:18:59,709
Kör, Cyrus!
358
00:18:59,793 --> 00:19:03,126
Jag var inte beredd
på en hjulning utan händer.
359
00:19:03,209 --> 00:19:05,209
Det är nytt. Han har jobbat på det.
360
00:19:05,293 --> 00:19:10,418
Det här är den bästa kvällen
i mitt mytomspunna och fascinerande liv.
361
00:19:10,501 --> 00:19:12,376
-Samma här, sötnos.
-Ja.
362
00:19:12,459 --> 00:19:15,709
Även om du inte var på väg att få
en massa pengar från stämningen,
363
00:19:15,793 --> 00:19:18,543
skulle vi fortfarande vara glada över
att vara dina pappor.
364
00:19:18,626 --> 00:19:23,793
Det är fantastiska nyheter,
för det kommer inga massa pengar.
365
00:19:23,876 --> 00:19:25,001
-Va?
-Vad menar du?
366
00:19:25,084 --> 00:19:27,876
Jag beslutade att få min ersättning…
367
00:19:27,959 --> 00:19:30,043
Pausar för dramatisk effekt.
368
00:19:30,126 --> 00:19:32,418
…i piroger istället!
369
00:19:32,501 --> 00:19:34,168
-Ja!
-Din idiot.
370
00:19:34,251 --> 00:19:36,043
Hur kunde du svika oss så här?
371
00:19:36,126 --> 00:19:37,168
Hejdå, Felicia.
372
00:19:37,251 --> 00:19:40,209
Vänta, va? Varför säger ni så här?
373
00:19:40,293 --> 00:19:43,084
Vi är inte dina riktiga pappor.
Vi ville bara ha dina pengar.
374
00:19:43,168 --> 00:19:46,209
Det skulle betala
för Bros 4 Lifes stora comeback.
375
00:19:46,293 --> 00:19:49,168
Vi har redan köpt dubbelsängar
till loftet.
376
00:19:49,251 --> 00:19:51,626
Men jag trodde att vi var en familj.
377
00:19:51,709 --> 00:19:55,043
Historien ni berättade genom musik, då?
378
00:19:55,626 --> 00:19:59,168
Det var skitsnack.
Jag kunde inte ha gjort din mamma gravid.
379
00:19:59,251 --> 00:20:01,793
Vi gjorde det bara i rumpan,
på kristet sätt.
380
00:20:01,876 --> 00:20:04,334
Och jag blev kastrerad i high school,
så att jag kunde…
381
00:20:04,418 --> 00:20:07,501
Ta de högsta tonerna, ja
382
00:20:07,584 --> 00:20:10,376
Och din mamma runkade av mig
medan jag grät.
383
00:20:10,459 --> 00:20:11,584
#FöddSåhär.
384
00:20:11,668 --> 00:20:14,459
Vänta. Gå inte, snälla.
385
00:20:14,543 --> 00:20:18,084
Vi låg inte med din mamma, oj
386
00:20:18,168 --> 00:20:21,293
Vår kärlek var bara en del av vår ploj
387
00:20:21,376 --> 00:20:24,293
Nu kommer jag att ha det på hjärnan.
388
00:20:24,376 --> 00:20:28,959
Okej, allihop,
Guds pojkvän har ett tillkännagivande.
389
00:20:29,043 --> 00:20:30,751
Läget, festprissar?
390
00:20:30,834 --> 00:20:32,418
Jag vet att vi har kul,
391
00:20:32,501 --> 00:20:35,543
men vi är här ikväll
av en speciell anledning.
392
00:20:35,626 --> 00:20:36,876
Heliga löften!
393
00:20:36,959 --> 00:20:38,668
Det stämmer, Richard och Richard.
394
00:20:38,751 --> 00:20:42,626
Det är dags för alla pappor
att avlägga renhetslöftet.
395
00:20:42,709 --> 00:20:43,918
Ursäkta?
396
00:20:44,001 --> 00:20:46,793
Snälla, gör ingen stor grej av det.
397
00:20:46,876 --> 00:20:52,709
-Kära dotter, jag svär inför Gud…
-Va? Nej.
398
00:20:52,793 --> 00:20:55,459
…att skydda din oskuld.
399
00:20:55,543 --> 00:20:58,751
Nej! Sluta, vad gör ni?
400
00:20:58,834 --> 00:21:01,751
De lovar Gud
att deras döttrar inte ska ha S-E-X.
401
00:21:01,834 --> 00:21:06,418
Våra döttrar är inte hjälplösa föremål
vi måste skydda från sin egen sexualitet.
402
00:21:06,501 --> 00:21:08,918
-Pappa…
-De kan fatta sina egna beslut.
403
00:21:09,001 --> 00:21:10,043
Okej, var tyst.
404
00:21:10,126 --> 00:21:13,876
Det här är skälet till
att jag inte ville ta dig till kyrkan.
405
00:21:13,959 --> 00:21:15,501
En hyllning till Hozier!
406
00:21:15,584 --> 00:21:19,043
Organiserad religion
bygger på att underkasta kvinnor.
407
00:21:19,126 --> 00:21:20,001
Det är inte sant.
408
00:21:20,084 --> 00:21:22,501
Kristendomen handlar om gott arbete
och gemenskap.
409
00:21:22,584 --> 00:21:23,918
Ja, och att älska varandra.
410
00:21:24,001 --> 00:21:26,418
Stäng din trut, din lilla herre.
411
00:21:26,501 --> 00:21:29,334
Du skämmer ut mig inför mina vänner.
412
00:21:29,418 --> 00:21:33,959
Jag gillar inte att Kirk Cameron här
drar in dig i kyrkans nonsens.
413
00:21:34,043 --> 00:21:37,084
Fromhet? Abstinens?
Han har dåligt inflytande.
414
00:21:37,168 --> 00:21:39,334
Du är en trångsynt elitist.
415
00:21:39,418 --> 00:21:42,001
Jag önskar att jag aldrig
hade bjudit hit dig.
416
00:21:42,084 --> 00:21:43,084
Missy, vänta!
417
00:21:43,168 --> 00:21:47,043
Hej, Richard.
Grattis till äktenskapet med din dotter.
418
00:21:47,126 --> 00:21:51,126
Ska hon ta ditt efternamn
eller kan jag få det?
419
00:21:51,751 --> 00:21:53,668
Jösses, vilken dag.
420
00:21:53,751 --> 00:21:55,959
Du fick mig ordentligt, Willy.
421
00:21:56,043 --> 00:21:57,834
Pappa, vad har hänt med din hand?
422
00:21:57,918 --> 00:21:59,543
Jag slog min far i ansiktet.
423
00:21:59,626 --> 00:22:01,459
-Du gjorde vad?
-Det var grymt.
424
00:22:01,543 --> 00:22:04,793
Pappa slog ner honom,
och sen städade farfar huset.
425
00:22:04,876 --> 00:22:07,626
Titta på hålet, svart som spader ess.
426
00:22:07,709 --> 00:22:08,626
Herregud.
427
00:22:08,709 --> 00:22:09,959
Jag har fattat ett beslut.
428
00:22:10,043 --> 00:22:12,418
Min far ska inte flytta till äldreboende.
429
00:22:12,501 --> 00:22:15,126
Han ska bo här med oss, permanent.
430
00:22:15,209 --> 00:22:17,501
-Vänta, va?
-Jag har övergett honom en gång.
431
00:22:17,584 --> 00:22:18,959
Jag tänker inte göra det igen.
432
00:22:19,043 --> 00:22:22,501
Ursäkta mig,
det är inte så vi fattar beslut här.
433
00:22:22,584 --> 00:22:24,418
Jag var inte klar.
434
00:22:24,501 --> 00:22:27,251
Marschera din vackra kropp
uppför trapporna,
435
00:22:27,334 --> 00:22:29,959
för det är tamefan dags att äta.
436
00:22:30,043 --> 00:22:33,043
Okej, då. Säger du det så.
437
00:22:33,126 --> 00:22:34,543
Mamma, menar du allvar?
438
00:22:34,626 --> 00:22:38,209
Leah, vi tar itu med din fars
upprörande nya personlighet senare.
439
00:22:38,293 --> 00:22:41,376
-Mrs Birch?
-Vad är det? Vad fan vill du?
440
00:22:41,459 --> 00:22:45,293
Jag undrar om du kan låsa upp
din mans Fallosfängelse,
441
00:22:45,376 --> 00:22:47,501
som råkar sitta på min fallos.
442
00:22:47,584 --> 00:22:49,584
Herregud.
443
00:22:50,959 --> 00:22:52,918
Min task kan äntligen andas.
444
00:22:53,001 --> 00:22:54,459
Stick, för fan.
445
00:22:54,543 --> 00:22:55,459
Ja, jag vet.
446
00:22:55,543 --> 00:22:57,418
Vi ses i skolan, Nick.
447
00:22:57,501 --> 00:22:59,668
Missy! Där är du.
448
00:22:59,751 --> 00:23:02,543
Vi åker hem. Du har sagt din dumma mening.
449
00:23:02,626 --> 00:23:05,793
Jag är ledsen
att jag ställde till en scen,
450
00:23:05,876 --> 00:23:09,501
men det känns som om du förändras på sätt
som inte är likt dig.
451
00:23:09,584 --> 00:23:12,251
Jag förändras på sätt
som inte är likt dig.
452
00:23:12,334 --> 00:23:14,751
Du sa att tjejer
borde få göra sina egna val.
453
00:23:14,834 --> 00:23:16,459
Varför inkluderar inte det mig?
454
00:23:16,543 --> 00:23:21,293
Om du vill tjäna samhället
och umgås med en artig pojke
455
00:23:21,376 --> 00:23:23,709
som aldrig kommer att pressa dig
att ha sex,
456
00:23:23,793 --> 00:23:26,293
får jag väl helt enkelt lära mig
att leva med dig.
457
00:23:26,376 --> 00:23:27,251
Tack, pappa.
458
00:23:27,959 --> 00:23:29,793
Jag kommer snarare att pressa honom.
459
00:23:29,876 --> 00:23:31,168
Ursäkta, vad sa du?
460
00:23:31,251 --> 00:23:32,126
TILL SALU
461
00:23:33,001 --> 00:23:35,293
Jag valde åtminstone klumpsumman.
462
00:23:35,376 --> 00:23:36,626
Men suck.
463
00:23:36,709 --> 00:23:42,376
Värmen från den här gigantiska pirogen
är den enda värmen jag förtjänar.
464
00:23:42,876 --> 00:23:44,668
Vem kan det vara?
465
00:23:44,751 --> 00:23:49,793
Fler svindlare som ska krossa
mitt redan krossade hjärta?
466
00:23:49,876 --> 00:23:51,959
Hej, Lols. Jag hörde vad som hände.
467
00:23:52,043 --> 00:23:56,001
Säg: "Vad var det jag sa."
Gud vet att jag skulle göra det.
468
00:23:56,084 --> 00:23:59,793
Nej, jag är ledsen. Du förtjänar bättre.
469
00:23:59,876 --> 00:24:01,084
Sak samma, Rodney.
470
00:24:01,168 --> 00:24:03,793
Din bil förtjänar att lukta bättre. Stick.
471
00:24:03,876 --> 00:24:04,709
Som du vill.
472
00:24:04,793 --> 00:24:07,043
Ers Höghet, låt honom inte gå.
473
00:24:07,126 --> 00:24:09,043
Sir Rodney är en tapper man.
474
00:24:09,126 --> 00:24:11,584
Er mest lojala undersåte.
475
00:24:11,668 --> 00:24:16,959
Absorberar, beslutar,
fullbordar känslomässig båge…
476
00:24:17,043 --> 00:24:18,209
Rodney, vänta.
477
00:24:18,293 --> 00:24:20,626
Jag har Hugh Grant-agit saker.
478
00:24:20,709 --> 00:24:21,834
Vad menar du?
479
00:24:21,918 --> 00:24:27,334
Jag menar att jag bara är en flicka,
som står famför sin mammas övervakare,
480
00:24:27,418 --> 00:24:31,043
och ber honom att vara
hennes utvalda fadersfigur.
481
00:24:31,126 --> 00:24:34,668
Det känns som om jag precis
har storstädat bilen.
482
00:24:34,751 --> 00:24:36,626
Vad ska vi göra nu, min utvalda dotter?
483
00:24:36,709 --> 00:24:41,209
Sjunga en låt, din dumbom.
484
00:24:41,293 --> 00:24:43,626
Häng med. Herregud, Rodney.
485
00:24:43,709 --> 00:24:48,918
Jag har två homosexuella pubishår
Som tröstar mig när jag är ensam
486
00:24:49,834 --> 00:24:54,751
Och en vänlig förlorare
desperat nog att vara min pappa
487
00:24:55,793 --> 00:24:57,876
Jag vet att alla killar jag känner
488
00:24:57,959 --> 00:25:00,668
Vill ha mig i hemlighet
489
00:25:02,084 --> 00:25:06,751
Jämfört med mitt
Måste era liv vara sorgliga
490
00:25:06,834 --> 00:25:08,501
För jag är Lola, för fan
491
00:25:08,584 --> 00:25:10,834
Hon är Lola, för fan
492
00:25:10,918 --> 00:25:13,001
Jag är ett energiknippa
493
00:25:13,084 --> 00:25:14,501
Lola, för fan
494
00:25:14,584 --> 00:25:16,751
Lola, för fan
495
00:25:16,834 --> 00:25:19,751
Jag är showens stjärna
496
00:25:19,834 --> 00:25:22,626
Hon ber inte om förlåtelse
497
00:25:22,709 --> 00:25:24,793
Vi förväntar oss ingen ursäkt
498
00:25:24,876 --> 00:25:25,793
Inte en chans
499
00:25:25,876 --> 00:25:31,751
Jag är bara krasst, fräckt, oförskämt jag
500
00:25:31,834 --> 00:25:33,918
Vem är hennes största fan?
501
00:25:34,001 --> 00:25:35,084
Lola.
502
00:25:35,168 --> 00:25:36,793
Vem är ingen mer högljudd än?
503
00:25:36,876 --> 00:25:37,793
Lola.
504
00:25:37,876 --> 00:25:39,876
Vem är tjejen med röst av en man?
505
00:25:39,959 --> 00:25:41,501
Det är jag.
506
00:25:41,584 --> 00:25:45,293
-Jag är Lola, för fan
-Hon är Lola, för fan
507
00:25:45,376 --> 00:25:47,584
Jag är en mästare
Jag är en gudinna
508
00:25:47,668 --> 00:25:51,209
-Jag är Lola, för fan
-Lola, för fan
509
00:25:51,293 --> 00:25:54,584
Jag är den värsta, grymmaste, hetaste
510
00:25:54,668 --> 00:26:01,668
Buga inför er drottning
511
00:26:17,251 --> 00:26:21,334
Undertexter: Josephine Roos Henriksson