1 00:00:06,043 --> 00:00:09,209 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:11,376 --> 00:00:12,876 ‎ถอนหายใจแรง 3 00:00:12,959 --> 00:00:15,209 ‎ชีวิตมันสุดเหงาเปล่าเปลี่ยว 4 00:00:15,293 --> 00:00:17,501 ‎ตั้งแต่อัศวินคู่แห่งเซนต์โจเซฟ 5 00:00:17,584 --> 00:00:20,751 ‎ฉายาขนหัวหน่าวฉันตายจาก 6 00:00:20,834 --> 00:00:22,543 ‎เพราะโดนประหาร 7 00:00:22,626 --> 00:00:24,376 ‎จากคำสั่งฉันเอง 8 00:00:24,876 --> 00:00:28,168 ‎เสียงนั่น มีการประโคมแตรมาแต่ไกล 9 00:00:28,251 --> 00:00:31,876 ‎โอ้ ยุคกลาง 10 00:00:31,959 --> 00:00:34,418 ‎ขนน้องสาวฉันกลับมาแล้ว 11 00:00:34,501 --> 00:00:36,959 ‎ใช่แล้ว ฝ่าบาท เรากลับมาแล้ว 12 00:00:37,043 --> 00:00:40,334 ‎และเราไม่เคืองโกรธท่านเลย ‎ที่ตัดหัวเราในลานกลางหมู่บ้าน 13 00:00:40,418 --> 00:00:43,793 ‎บอกตามตรง ผู้ชายในชีวิตฉันต่างก็ทิ้งฉันไปหมด 14 00:00:43,876 --> 00:00:46,251 ‎แต่พวกนายกลับมาหาฉัน 15 00:00:46,751 --> 00:00:48,334 ‎แบบนี้ต้องจัดงานเลี้ยง 16 00:00:48,418 --> 00:00:50,293 ‎และไม่ใช่แค่งานเลี้ยง 17 00:00:50,376 --> 00:00:53,959 ‎ต้องงานเฉลิมฉลอง 18 00:00:54,043 --> 00:00:59,126 ‎ยามที่ฉันกับแก๊งมาเฉลิมฉลองด้วยกัน 19 00:01:00,043 --> 00:01:05,543 ‎เราไม่สนเพื่อนขี้แพ้หรือสิ่งประดับหลากสีสัน 20 00:01:06,376 --> 00:01:09,501 ‎เพราะทางเดียวที่จะดับความหื่นในปาร์ตี้ 21 00:01:09,584 --> 00:01:12,626 ‎คือขนมไส้ชุ่มกลมกล่อมในแป้งกรอบนี้ 22 00:01:12,709 --> 00:01:13,959 ‎ขอเปปเปอโรนี 23 00:01:14,043 --> 00:01:15,501 ‎- ฟิลลี่สเต๊ก ‎- แฮมกับชีส 24 00:01:15,584 --> 00:01:18,251 ‎ไก่กับเชดดาร์ 25 00:01:19,001 --> 00:01:22,959 ‎ปาร์ตี้ฮอตพ็อกเก็ตที่เราไม่อยากเลิกรา 26 00:01:23,043 --> 00:01:25,709 ‎ฮอตปาร์ตี้ ฮอตพ็อกเก็ตปาร์ตี้ 27 00:01:25,793 --> 00:01:28,918 ‎จะคลายความเครียดและความสับสนในใจ 28 00:01:29,001 --> 00:01:31,501 ‎- อุดรูรั่วในท้อง ‎- และรูโบ๋ในจิตใจ 29 00:01:31,584 --> 00:01:33,584 ‎เราจะจัดฮอตพ็อกเก็ตปาร์ตี้ 30 00:01:33,668 --> 00:01:35,626 ‎โลล่าพาลูซ่าค่ำคืนนี้ 31 00:01:35,709 --> 00:01:38,168 ‎ฮอตปาร์ตี้ ฮอตพ็อกเก็ตปาร์ตี้ 32 00:01:38,251 --> 00:01:39,668 ‎ไมโครเวฟเขย่าเวที 33 00:01:39,751 --> 00:01:41,584 ‎ฮัมเพลงและร้องเสียงดี 34 00:01:41,668 --> 00:01:44,209 ‎พอได้ยินเสียงติ๊งก็ตะครุบเหมือนเสือดำทันที 35 00:01:44,293 --> 00:01:47,501 ‎ฉกเจ้าหอมกรุ่นชิ้นน้อยจากจานกระดาษ 36 00:01:47,584 --> 00:01:50,459 ‎ต้องรีบยัดมันลงคอหอยก่อนใจจะขาด 37 00:01:50,543 --> 00:01:52,001 ‎มันคือฮอตพ็อก… 38 00:01:53,418 --> 00:01:56,709 ‎บ้าเอ๊ย ปากพองหมดแล้ว 39 00:02:32,251 --> 00:02:34,876 ‎แพนเค้กงั้นรึ นั่นมันอาหารเช้าของเด็กผู้หญิง 40 00:02:34,959 --> 00:02:35,834 ‎ยังไงฮะ 41 00:02:35,918 --> 00:02:37,626 ‎ก็มันกลมๆ นุ่มๆ 42 00:02:37,709 --> 00:02:40,793 ‎เหมือนแกไง ไอ้เด็กเตี้ยปวกเปียก 43 00:02:40,876 --> 00:02:44,126 ‎เชมัส ฟังนะ เอลเลียตมีเรื่องจะบอกคุณ 44 00:02:44,209 --> 00:02:46,293 ‎ครับ ผมอยากบอกว่า 45 00:02:46,376 --> 00:02:48,918 ‎ผมรักพ่อยิ่งกว่าดวงอาทิตย์รักท้องฟ้า 46 00:02:49,001 --> 00:02:53,001 ‎ไม่ใช่แล้ว เอลเลียต บอกไปว่าเราคุยอะไรกัน 47 00:02:53,084 --> 00:02:57,376 ‎พ่อ สุดสัปดาห์นี้เด็กๆ กับผม ‎จะไปช่วยทำความสะอาดบ้านพ่อ 48 00:02:57,459 --> 00:02:58,751 ‎จะได้ขายบ้านซะ 49 00:02:58,834 --> 00:03:00,334 ‎ไอ้ลูกทรพี 50 00:03:00,418 --> 00:03:04,876 ‎เราจะเอาเงินก้อนนี้ ‎ให้พ่อได้อยู่ที่ชุมชนซึ่งมีการดูแลอย่างดี 51 00:03:04,959 --> 00:03:06,876 ‎บ้านพักคนแก่เหรอ ไปตายซะ 52 00:03:06,959 --> 00:03:08,043 ‎ทำไมผมต้องไปด้วย 53 00:03:08,126 --> 00:03:12,043 ‎ผมไม่ใช่… เรียกอะไรนะ ‎พวกขนย้ายอะไรก็เอาเหอะ 54 00:03:12,126 --> 00:03:14,626 ‎ลูกต้องไปช่วยเพราะทำให้วุ่นวายกันไปหมด 55 00:03:14,709 --> 00:03:16,501 ‎และคุณก็ต้องย้ายออก 56 00:03:16,584 --> 00:03:19,709 ‎เพราะคุณถุยน้ำลายลงพรม ร้องโวยวายตอนนอน 57 00:03:19,793 --> 00:03:21,501 ‎และไม่รู้นึกไง ดันกัดบุรุษไปรษณีย์ 58 00:03:21,584 --> 00:03:22,668 ‎เขารู้ตัวดีว่าทำอะไร 59 00:03:22,751 --> 00:03:26,001 ‎พ่อมาอยู่นี่ทำเราเครียดน่าดู 60 00:03:26,084 --> 00:03:29,668 ‎ผมเลยอดหม่ำของโปรด น้องสาวไดแอนน่ะ 61 00:03:29,751 --> 00:03:30,751 ‎ให้ตายสิ พ่อ 62 00:03:30,834 --> 00:03:32,084 ‎เพราะเรื่องแค่นั้นน่ะรึ 63 00:03:32,168 --> 00:03:35,834 ‎แกเลยจะเอาฉันไปทิ้งห้องดับจิตเพราะเมียแกสั่ง 64 00:03:35,918 --> 00:03:38,459 ‎ผมดันเห็นด้วยกับไดแอนทุกเรื่องน่ะ 65 00:03:38,543 --> 00:03:41,626 ‎แกไปซื้อของปลอมมาแทะก็ได้ เอลเลียต 66 00:03:42,834 --> 00:03:43,834 ‎ขอโทษฮะ ไม่ตลกเลย 67 00:03:44,626 --> 00:03:48,293 ‎เพดานปากฉันลอกออกมาเป็นแผ่นๆ เลย 68 00:03:48,376 --> 00:03:50,751 ‎นี่ยังถือว่าเป็นคำพูดที่เบากว่าความเป็นจริง 69 00:03:50,834 --> 00:03:54,626 ‎ฮอตพ็อกเก็ตนั้นมันร้อนเกินไปจริงๆ 70 00:03:54,709 --> 00:03:58,293 ‎ขอค้าน มันสมควรร้อนอยู่แล้ว ชื่อก็บอกอยู่ 71 00:03:58,376 --> 00:04:00,251 ‎- ไม่ใช่ร้อนขนาดนั้น ‎-ไม่อนุญาต 72 00:04:00,334 --> 00:04:01,209 ‎คุณสกัมปี้ 73 00:04:01,293 --> 00:04:03,959 ‎พ่อแม่คุณอยู่ไหนตอนที่เกิดเหตุน่าสลดนี้ 74 00:04:04,043 --> 00:04:05,459 ‎ฉันไม่มีพ่อค่ะ 75 00:04:05,543 --> 00:04:09,084 ‎แม่ฉันก็เป็นคนบ้าดาราและบ้างาน 76 00:04:09,168 --> 00:04:11,793 ‎ก็เลยเดินทางไปนู่นนี่ตลอดค่ะ 77 00:04:11,876 --> 00:04:15,168 ‎ร็อดนีย์เจ้าหน้าที่คุมประพฤติแม่ ‎รีบพาฉันไปส่งโรงพยาบาลปาก 78 00:04:15,251 --> 00:04:19,751 ‎ช่วยบันทึกไว้ด้วย รถของร็อดนีย์เหม็นบรรลัย 79 00:04:19,834 --> 00:04:23,543 ‎ผมผิดเองครับ ศาลที่เคารพ ‎กระรอกดันมาตายในกระโปรงหลัง 80 00:04:23,626 --> 00:04:27,834 ‎บันทึกไว้ คุณสกัมปี้ ชีวิตคุณดูโดดเดี่ยวนะ 81 00:04:27,918 --> 00:04:29,418 ‎อยากร้องเพลงเล่าชีวิตคุณไหม 82 00:04:29,501 --> 00:04:32,084 ‎เอ่อ ถ้ามันทำให้ศาลพอใจ 83 00:04:34,501 --> 00:04:41,376 ‎ฉันตื่นมาในคอนโดหนาวเหน็บและว่างเปล่า 84 00:04:42,126 --> 00:04:44,376 ‎ปกคลุมด้วยความเงียบงัน 85 00:04:44,459 --> 00:04:49,376 ‎กับเสียงในทีวี 86 00:04:50,168 --> 00:04:53,584 ‎นั่งอูเบอร์เอ็กซ์ไปโรงเรียน 87 00:04:53,668 --> 00:04:57,709 ‎ฝืนยิ้มและทำเป็นเนียน 88 00:04:58,418 --> 00:05:05,043 ‎แต่จริงแล้วมันแสนห่วยชีวิตนี้ 89 00:05:06,168 --> 00:05:13,168 ‎โปสการ์ดของแม่บอกเล่าเรื่องราวผจญภัย 90 00:05:14,376 --> 00:05:21,209 ‎ไปทั่วประเทศกับฮูบาสแตงค์อย่างสุขีและเสรี 91 00:05:21,293 --> 00:05:25,668 ‎ขณะที่ฉันจมอยู่บ้านสะอื้นด้วยเปลี่ยวเหงา 92 00:05:25,751 --> 00:05:29,876 ‎เหมือนแม็กเคาเลย์ คัลกินผู้โศกเศร้า 93 00:05:29,959 --> 00:05:33,918 ‎อยากบอกว่ามันแสนห่วย 94 00:05:34,001 --> 00:05:38,459 ‎ชีวิตนี้ 95 00:05:38,543 --> 00:05:42,001 ‎ศาลที่เคารพ มันแสนห่วย 96 00:05:42,084 --> 00:05:46,084 ‎ชีวิตนี้ 97 00:05:47,709 --> 00:05:49,084 ‎พอแล้วค่ะ 98 00:05:49,168 --> 00:05:52,793 ‎คดีระหว่างอั๊กฟูกลิโอ สกัมปี้ กับฮอตพ็อกเก็ตส์ 99 00:05:52,876 --> 00:05:55,501 ‎ศาลพิพากษาให้คุณสกัมปี้ชนะคดี 100 00:05:56,584 --> 00:06:01,751 ‎ชีสละลายอันศักดิ์สิทธิ์ ฉันจะเป็นมหาเศรษฐีแล้ว 101 00:06:04,209 --> 00:06:05,876 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- ไงจ๊ะ ลูกรัก 102 00:06:05,959 --> 00:06:07,334 ‎สวัสดี เดี๋ยวนะ 103 00:06:07,418 --> 00:06:09,959 ‎นี่มันท่าคุณพ่อก้มหน้า 104 00:06:10,043 --> 00:06:15,084 ‎ไม่รู้ว่าพ่อจะพาหนู ‎ไปงานเต้นรำคู่พ่อลูกสุดสัปดาห์นี้ได้ไหม 105 00:06:15,168 --> 00:06:16,001 ‎งานเต้นรำเหรอ 106 00:06:16,084 --> 00:06:18,876 ‎มีคนที่หนูอยากให้พ่อเจอด้วยค่ะ 107 00:06:18,959 --> 00:06:21,709 ‎น่าจะเป็นเด็กผู้ชาย แม่รู้ดีเสมอ 108 00:06:21,793 --> 00:06:23,584 ‎เขาชื่อเอไลจาห์ 109 00:06:23,668 --> 00:06:26,251 ‎เอไลจาห์ต้องระวังให้ดี 110 00:06:26,334 --> 00:06:29,418 ‎เพราะพ่อใหญ่ไซรัสน่ะโหดหินทีเดียว 111 00:06:29,501 --> 00:06:32,543 ‎ชอบจัง เวลาคุณเรียกตัวเองว่า"พ่อใหญ่" 112 00:06:32,626 --> 00:06:36,376 ‎เยี่ยม สุดสัปดาห์นี้ที่โบสถ์น้ำพุแห่งชีวิตค่ะ 113 00:06:36,459 --> 00:06:37,376 ‎หา 114 00:06:37,459 --> 00:06:38,418 ‎โบสถ์เหรอ 115 00:06:38,501 --> 00:06:41,834 ‎แต่ก็รู้ว่าแม่กับพ่อรู้สึกยังไงกับศาสนาองค์กร 116 00:06:41,918 --> 00:06:42,751 ‎รู้ค่ะ แต่… 117 00:06:42,834 --> 00:06:46,501 ‎ในแง่มนุษยวิทยา ‎มันสร้างความเสียหายให้กับโลกอย่างมากนะ 118 00:06:46,584 --> 00:06:47,709 ‎แต่ต้องสนุกแน่ค่ะ 119 00:06:47,793 --> 00:06:49,918 ‎เราจะกินพิซซ่าและเต้นกันสุดเหวี่ยง 120 00:06:50,001 --> 00:06:52,959 ‎และหนูอยากให้รู้จักเอไลจาห์ด้วย ไปนะคะ 121 00:06:53,043 --> 00:06:54,793 ‎ถ้าลูกพูดแบบนี้ 122 00:06:54,876 --> 00:06:58,584 ‎พ่อก็คงต้องตอบว่า ขอรับกระผม 123 00:06:59,459 --> 00:07:01,751 ‎พ่อคือนักแสดงตลกคนโปรดของหนูเลย 124 00:07:01,834 --> 00:07:04,376 ‎ฉันรวยแล้ว ทีนี้จะได้ซื้อเครื่องบินส่วนตัว 125 00:07:04,459 --> 00:07:08,376 ‎จะได้ไม่ต้องทนนั่งรถเหม็นๆ ของนาย ร็อดนีย์ 126 00:07:08,459 --> 00:07:11,751 ‎ได้คิดเรื่องเก็บเงินไว้เรียนมหาลัยรึยังล่ะ 127 00:07:11,834 --> 00:07:14,126 ‎ฉันเรียนจบมหาลัยชีวิตสุดรันทดแล้วนี่ 128 00:07:14,209 --> 00:07:17,626 ‎ที่รัก ฉันได้คะแนนยอดเยี่ยมด้วย 129 00:07:18,751 --> 00:07:20,209 ‎คุณพระ ดูนั่น 130 00:07:20,293 --> 00:07:21,543 ‎เธอจริงๆ ด้วย 131 00:07:21,626 --> 00:07:23,043 ‎คุณสามคนเป็นใครกัน 132 00:07:23,126 --> 00:07:27,959 ‎เราคือบรอส์โฟร์ไลฟ์ 133 00:07:28,043 --> 00:07:29,043 ‎มาอีกแล้วเหรอ 134 00:07:29,126 --> 00:07:32,709 ‎วงบอยแบนด์ชื่อดังหลังเหตุการณ์ 9/11 135 00:07:33,418 --> 00:07:34,751 ‎บรอส์โฟร์ไลฟ์ 136 00:07:34,834 --> 00:07:36,334 ‎เราเห็นเธอในทีวีน่ะ ที่รัก 137 00:07:36,418 --> 00:07:38,376 ‎ที่เธอเสิร์ฟคำพิพากษาเรื่องชีสร้อนฉ่า 138 00:07:38,459 --> 00:07:41,626 ‎และเรารู้เลยว่าเธอต้องเป็นลูกสาวคุกกี้ สกัมปี้ 139 00:07:41,709 --> 00:07:43,418 ‎เราเคยรู้จักแม่เธอนานมาแล้ว 140 00:07:43,501 --> 00:07:46,043 ‎จังหวะไม่ดีน่ะ อีกาบินผ่านหน้าเธอพอดี 141 00:07:46,126 --> 00:07:49,834 ‎ฉันจำทรงผมโป่งยกสูงของแม่ได้อยู่แล้ว 142 00:07:49,918 --> 00:07:51,043 ‎แม่ฉันแน่นอน 143 00:07:51,126 --> 00:07:54,251 ‎ใช่แล้ว พร้อมฟังเรื่องเด็ดสุดรึยัง 144 00:07:54,334 --> 00:07:57,584 ‎หนึ่งในนี้คือพ่อของเธอนั่นเอง 145 00:07:57,668 --> 00:08:00,584 ‎เดี๋ยว อะไร ยังไงเนี่ย 146 00:08:00,668 --> 00:08:05,001 ‎ทัวร์ฤดูร้อนเมื่อหลายปีก่อน ในช่วงที่เป็นจุดสูงสุด 147 00:08:05,084 --> 00:08:07,043 ‎เราคือวงหนุ่มสุดฮอตขายบัตรหมดเกลี้ยง 148 00:08:07,126 --> 00:08:09,126 ‎มีเงิน มีแฟนๆ มีชื่อเสียงที่สุด 149 00:08:09,209 --> 00:08:13,126 ‎และมีสาวบุญทุ่มที่เราทุกคนจำได้ดี 150 00:08:13,209 --> 00:08:14,418 ‎เพราะเธอเร่าร้อนเมามัน 151 00:08:14,501 --> 00:08:17,584 ‎คนเดียวที่มีอะไรกับทั้งสามในที่นี้ 152 00:08:17,668 --> 00:08:21,793 ‎ชื่อเธอคือคุกกี้ สกัมปี้ เธอรุนแรงรุ่มร้อน 153 00:08:21,876 --> 00:08:26,209 ‎และเก้าเดือนต่อมา ทารกก็ส่งเสียงร้อง 154 00:08:26,293 --> 00:08:28,168 ‎สิ่งที่เราอยากจะบอกก็คือ 155 00:08:28,251 --> 00:08:31,668 ‎สาวน้อย เรามีอะไรกับแม่เธอ 156 00:08:31,751 --> 00:08:34,876 ‎ตอนเราห้าวหื่นและกลัดมัน 157 00:08:34,959 --> 00:08:36,626 ‎ไม่ใช้ถุงยางแน่เลยเธอ 158 00:08:36,709 --> 00:08:39,793 ‎สาวดินระเบิดคือแม่เธอ 159 00:08:39,876 --> 00:08:45,584 ‎และเธอก็คือลูกพ่อ ลูกรักแห่งบรอส์โฟร์ไลฟ์ 160 00:08:46,543 --> 00:08:48,293 ‎โอ้ สาวน้อย 161 00:08:49,126 --> 00:08:52,876 ‎ฉันแว็กซ์ขนหน้าอกในห้องพักโรงแรม ‎ตอนได้ยินเสียงเคาะประตู 162 00:08:52,959 --> 00:08:55,376 ‎คุกกี้อยู่ในชุดแม่บ้านปลอมตัว 163 00:08:55,459 --> 00:08:57,543 ‎คว้าฉันลงพื้นทันทีที่เปิดมาดู 164 00:08:57,626 --> 00:09:01,709 ‎เธอแอบขึ้นรถทัวร์ในแอลเอ ซ่อนตัวอยู่ในที่นอน 165 00:09:01,793 --> 00:09:06,209 ‎ตอนไปถึงซานโฮเซ เธอกำลังขยี้ฉันบนที่นอน 166 00:09:06,293 --> 00:09:10,168 ‎ผู้จัดการเราออกจะกังวลที่เห็นฉันท่าทีแปลก 167 00:09:10,251 --> 00:09:14,584 ‎แต่แม่เธอก็สร้างเรื่องฉาว ข่าวเกย์จึงถูกแหก 168 00:09:14,668 --> 00:09:18,043 ‎สาวน้อย เรามีอะไรกับแม่เธอ 169 00:09:18,126 --> 00:09:21,293 ‎ตอนเรายังเขลา โด่งดัง และเลิศเลอ 170 00:09:21,376 --> 00:09:23,043 ‎เราใช้วิธีชักออกก่อน ที่รัก 171 00:09:23,126 --> 00:09:26,501 ‎สาวดินระเบิดคือแม่เธอ 172 00:09:26,584 --> 00:09:32,084 ‎และเธอก็คือลูกพ่อ ลูกรักแห่งบรอส์โฟร์ไลฟ์ 173 00:09:32,834 --> 00:09:34,751 ‎บรอส์โฟร์ไลฟ์ 174 00:09:35,251 --> 00:09:37,209 ‎พ่อโจผู้ศักดิ์สิทธิ์ 175 00:09:37,293 --> 00:09:40,543 ‎ฉันสงสัยมาตลอดชีวิตว่าพ่อฉันเป็นใครกัน 176 00:09:40,626 --> 00:09:43,959 ‎แต่ตอนนี้ฉันมีพ่อเยอะแยะเลย 177 00:09:44,043 --> 00:09:45,376 ‎ไม่รู้สิ โลส 178 00:09:45,459 --> 00:09:47,751 ‎มันทะแม่งๆ ที่คนแปลกหน้าพวกนี้ 179 00:09:47,834 --> 00:09:51,168 ‎จู่ๆ ก็โผล่มา ‎หลังมีข่าวออกทีวีว่าเธอรวยแล้ว เข้าใจนะ 180 00:09:51,251 --> 00:09:53,626 ‎เราต้องฟังคนละเพลงแหงเลย ร็อดนีย์ 181 00:09:53,709 --> 00:09:57,084 ‎เพราะฉันเชื่อเต็มร้อย มากอดหน่อย พ่อ 182 00:09:57,168 --> 00:09:59,501 ‎- ได้เลย โลล่า ‎- วิเศษชะมัด 183 00:09:59,584 --> 00:10:02,168 ‎กอดแน่นจริงๆ เลยนะ ที่รัก 184 00:10:03,168 --> 00:10:04,084 ‎(ยินดีที่โลล่าชนะคดี) 185 00:10:04,168 --> 00:10:06,459 ‎ฉันตื่นเต้นจังที่พ่อเธอจะมางานเต้นรำ 186 00:10:06,543 --> 00:10:10,876 ‎ได้ยินว่าปีก่อนบ้าบอมาก ‎ดันเลียงน้ำองุ่นโซดากับน้ำส้มน่ะ 187 00:10:10,959 --> 00:10:14,043 ‎ฉันว่าคนที่เอามาผสมกันในแก้วต้องแบบว่า 188 00:10:15,793 --> 00:10:18,209 ‎อุ๊ย ตายจริง เต้นรำคู่พ่อลูกเหรอ 189 00:10:18,293 --> 00:10:22,459 ‎ช่างมาได้ถูกที่ถูกเวลากับจังหวะชีวิตฉันเลย 190 00:10:22,543 --> 00:10:25,501 ‎นี่ มิสซี่ เธอมีพ่อกี่คนเหรอ 191 00:10:26,001 --> 00:10:27,918 ‎- หนึ่ง ‎- น่าสมเพชจัง 192 00:10:28,001 --> 00:10:31,876 ‎ฉันมีสามคน เตรียมตัวโดนแย่งซีนอย่างอำมหิต 193 00:10:31,959 --> 00:10:34,001 ‎เจสซี่ เธอกับพ่อน่าจะมานะ 194 00:10:34,084 --> 00:10:35,793 ‎"โบสถ์น้ำพุแห่งชีวิต"เหรอ 195 00:10:35,876 --> 00:10:38,001 ‎นักวาดการ์ตูนล้อที่เป็นคริสเตียนจะมาด้วย 196 00:10:38,084 --> 00:10:40,876 ‎ให้เขาวาดรูปเธออุ้มลูกบาสบนไม้กางเขนก็ได้นะ 197 00:10:40,959 --> 00:10:44,584 ‎เดี๋ยว นี่เป็นงานจรรโลงความบริสุทธิ์รึเปล่า 198 00:10:44,668 --> 00:10:46,293 ‎อะไร ไม่ใช่ แค่งานเต้นรำน่ะ 199 00:10:46,376 --> 00:10:49,084 ‎ที่จริงนะ มิสซี่ จะมีเรื่องการละเว้นด้วยน่ะ 200 00:10:49,168 --> 00:10:50,084 ‎- นั่นไง ‎- หา 201 00:10:50,168 --> 00:10:53,459 ‎พวกคุณพ่อจะปฏิญาณตน ‎เพื่อปกป้องพรหมจรรย์ของลูกสาว 202 00:10:53,543 --> 00:10:55,751 ‎โอเค งานเต้นรำนี้ช่างไร้สาระว่าไหม 203 00:10:55,834 --> 00:10:59,043 ‎ใช่ ไร้ความหมายด้วย ‎ห้ามเด็กไม่ให้เอากันไม่ได้หรอก 204 00:10:59,126 --> 00:11:00,751 ‎แม่ฮะ "เอากัน"คืออะไร 205 00:11:00,834 --> 00:11:04,709 ‎อ้อ มอนเทล เมื่อสิ่งมีชีวิตสองตัวรักกันมาก 206 00:11:04,793 --> 00:11:08,001 ‎หรือดันเจอกันในห้องน้ำสนามบิน 207 00:11:08,084 --> 00:11:11,501 ‎พวกเขาก็จะเอาส่วนที่เหนอะหนะถูกัน 208 00:11:11,584 --> 00:11:14,376 ‎จนกระทั่งรู้สึกแสนสุขีไงจ๊ะ 209 00:11:14,459 --> 00:11:16,251 ‎แหม เข้าใจชัดเลยฮะ 210 00:11:16,334 --> 00:11:18,626 ‎เยี่ยม ไปคุยเรื่องใช้มือกันต่อ 211 00:11:18,709 --> 00:11:19,668 ‎ดีฮะ 212 00:11:21,043 --> 00:11:25,251 ‎แกจะเอาพ่อไปทิ้งที่ค่ายมรณะจริงรึเนี่ย 213 00:11:25,334 --> 00:11:27,959 ‎พ่อ เรารับปากไดแอนแล้ว เราก็ต้องทำตามนั้น 214 00:11:28,043 --> 00:11:30,918 ‎แย่จัง ดันลืมถุงมือไว้ในตู้เสื้อผ้า 215 00:11:31,001 --> 00:11:32,876 ‎นิคกี้ เป็นเด็กดีไปเอาให้พ่อหน่อยได้ไหม 216 00:11:32,959 --> 00:11:35,918 ‎ผมคุ้นกับตู้เสื้อผ้าคุณดี ดร.เบิร์ช ผมไปเอาให้ 217 00:11:37,084 --> 00:11:40,126 ‎ถ้ำมหัศจรรย์ ขอส่องหน่อยนะ 218 00:11:40,209 --> 00:11:41,084 ‎ใช่เลย 219 00:11:41,168 --> 00:11:43,501 ‎"คุกกระปู๋"คืออะไร 220 00:11:43,584 --> 00:11:45,209 ‎ทั้งกลัวทั้งเร้าใจเลย 221 00:11:45,293 --> 00:11:47,293 ‎ได้อารมณ์แบบช็อกโกแลตกับเนยถั่ว 222 00:11:47,376 --> 00:11:51,918 ‎"คุกกระปู๋"คืออุปกรณ์ ‎รักษาความบริสุทธิ์ชายเชื่อมต่อบลูทูธ 223 00:11:52,001 --> 00:11:53,376 ‎โอเคเลย 224 00:11:53,459 --> 00:11:58,168 ‎เอาน้องอ้วนยัดเข้าไปและล็อกไว้จะได้ไม่แข็ง 225 00:11:58,251 --> 00:11:59,543 ‎ใครจะอยากให้เป็นงั้นล่ะ 226 00:11:59,626 --> 00:12:01,876 ‎แอนดรูว์ นี่มันเรื่องสุดอีโรติก 227 00:12:01,959 --> 00:12:05,251 ‎ยอมสละการควบคุมไอ้จ้อนเพื่อคนอื่นไง 228 00:12:05,334 --> 00:12:08,001 ‎ไอ้จ้อนผู้ยอมจำนนของฉันอยู่เพื่อสิ่งนั้นเลย 229 00:12:08,084 --> 00:12:12,001 ‎อยากใส่ส้นสูงเหยียบผมไหมฮะ ป๋า 230 00:12:12,084 --> 00:12:13,709 ‎- ดี ไอ้แสบ ‎- แอนดรูว์ เอาสิ 231 00:12:13,793 --> 00:12:18,459 ‎ฉันควรลองอุปกรณ์ทรมาน ‎อวัยวะเพศของพ่อเพื่อนนี่ใช่ไหม 232 00:12:18,543 --> 00:12:19,668 ‎ใช่ สักแป๊บนึง 233 00:12:19,751 --> 00:12:20,626 ‎เช็ดก่อน 234 00:12:20,709 --> 00:12:24,293 ‎นี่เขียนว่าขนาด"เวอร์จิเนียสลิม" ‎แต่ของนายมัน"ลูกชิ้นมินเนโซต้า" 235 00:12:24,376 --> 00:12:27,126 ‎ฉันว่าถ้าลองพับ 236 00:12:27,626 --> 00:12:28,918 ‎ใส่ได้แล้ว 237 00:12:29,001 --> 00:12:31,043 ‎รู้สึกคึกขึ้นมาเลย มัวรี่ 238 00:12:31,126 --> 00:12:32,834 ‎ไม่นะ คุกกระปู๋ทำงานแล้ว 239 00:12:32,918 --> 00:12:35,834 ‎นายถูกขังโดยไม่มีโอกาสขอพักโทษ 240 00:12:36,334 --> 00:12:38,918 ‎พอฉันตื่นตระหนก ทำไมมันถึงแข็งล่ะ 241 00:12:39,001 --> 00:12:40,751 ‎- แอนดรูว์ ต้องไปกันแล้ว ‎- พระเจ้า 242 00:12:40,834 --> 00:12:44,251 ‎- ทำไงดี มัวรี่ ‎- นายต้องใช้เวลาแหละ เพื่อน 243 00:12:44,334 --> 00:12:47,751 ‎นั่นคือความหมายชื่อวงเรา"เพื่อนตลอดชีวิต" 244 00:12:47,834 --> 00:12:51,459 ‎เพราะเรารู้ว่าจะเป็นเพื่อนกันตลอดไป ‎แต่เราก็ต่อต้านการทำแท้งด้วย 245 00:12:51,543 --> 00:12:55,793 ‎ขอบคุณพระเจ้าชาวอเมริกันที่แม่เธอไม่ทำแท้ง 246 00:12:55,876 --> 00:12:57,209 ‎ถอนหายใจอย่างอิ่มเอม 247 00:12:57,293 --> 00:13:00,293 ‎ดีใจจังที่มีคุณสามคนเป็นพ่อ 248 00:13:01,043 --> 00:13:03,251 ‎- พูดจริงหรือจ้อจี้ ‎- จริงสิ 249 00:13:03,334 --> 00:13:04,959 ‎ตอนที่พวกคุณสามคนโผล่มา 250 00:13:05,043 --> 00:13:08,084 ‎มันเหมือนชีวิตฉันได้เริ่มต้นขึ้นจริงๆ 251 00:13:08,168 --> 00:13:10,001 ‎เหมือนในเพลงเราเลย 252 00:13:10,084 --> 00:13:11,584 ‎ชีวิตใหม่ก็เริ่มต้น 253 00:13:11,668 --> 00:13:13,793 ‎หลังจากพ่อพลันเสร็จกิจ 254 00:13:13,876 --> 00:13:16,043 ‎ตัวอ่อนในครรภ์ควรได้รับอนุญาตให้แหวกว่าย 255 00:13:16,126 --> 00:13:19,084 ‎พระเจ้า ชอบจังเพลงคุณเนื้อหาดี 256 00:13:20,543 --> 00:13:23,043 ‎ร็อดนีย์ คุณมาทำอะไรที่นี่ 257 00:13:23,126 --> 00:13:26,876 ‎โลส ฉันเช็กประวัติของบรอส์โฟร์ไลฟ์และ… 258 00:13:26,959 --> 00:13:27,918 ‎ว่าไงนะ 259 00:13:28,001 --> 00:13:30,543 ‎เราควรตรวจดีเอ็นเอให้แน่ชัดดีกว่า 260 00:13:30,626 --> 00:13:33,168 ‎หนึ่งในแก๊งหล่อล่ำนี่เป็นพ่อแท้ๆ เธอจริงเหรอ 261 00:13:33,251 --> 00:13:37,668 ‎ไม่ใช่แค่หนึ่งในนั้นคือพ่อฉัน เท่าที่รู้ทุกคนเลยล่ะ 262 00:13:37,751 --> 00:13:41,043 ‎ฝ่าบาท ท่านร็อดนีย์มีแต่ความหวังดีที่สุดนะขอรับ 263 00:13:41,126 --> 00:13:43,876 ‎แม้เสื้อหนังของเขาเป็นของปลอม แต่ใจของแท้ 264 00:13:43,959 --> 00:13:44,834 ‎พอที 265 00:13:44,918 --> 00:13:47,501 ‎ร็อดนีย์ ถึงเวลาสำคัญในชีวิตเด็กหญิงตัวคนเดียว 266 00:13:47,584 --> 00:13:50,876 ‎ที่เธอต้องจ้องตาเจ้าหน้าที่คุมประพฤติแม่ 267 00:13:50,959 --> 00:13:54,584 ‎และบอกว่า"ฉันมีพ่อสามคนแล้ว ‎ฉันไม่ต้องการคุณอีกต่อไป" 268 00:13:54,668 --> 00:13:55,626 ‎แต่โลล่า ฉัน… 269 00:13:55,709 --> 00:13:57,959 ‎ร็อดนีย์ ไปให้พ้น 270 00:14:00,126 --> 00:14:06,668 ‎วันเวลาของฉันมีแต่ความหมองหม่น 271 00:14:07,834 --> 00:14:14,043 ‎แค่พนักงานคุมประพฤติ อดีตนักโทษและผู้พ้นโทษ 272 00:14:15,793 --> 00:14:19,709 ‎พวกเขาเช็กอินแล้วก็ไป 273 00:14:19,793 --> 00:14:23,376 ‎ไม่เคยอยู่นาน มาคุยแล้วก็ไป 274 00:14:23,959 --> 00:14:26,084 ‎ไม่มีใครคิดว่า 275 00:14:26,168 --> 00:14:31,501 ‎ฉันคือคนที่ควรใส่ใจ 276 00:14:32,001 --> 00:14:34,501 ‎แต่ฉันจะยืนอยู่ตรงทางเดินนี้ โลล่า 277 00:14:35,293 --> 00:14:39,626 ‎จนกว่าเธอจะยอมเปิดประตูใจเธอ 278 00:14:39,709 --> 00:14:42,334 ‎มาดูใจ 279 00:14:42,418 --> 00:14:45,209 ‎ร็อดนีย์ อย่ามาคร่ำครวญตรงทางเดินนี่ 280 00:14:46,334 --> 00:14:47,584 ‎โทษที โลส 281 00:14:48,668 --> 00:14:50,709 ‎บ้านแสนสุขของฉัน 282 00:14:50,793 --> 00:14:54,751 ‎สุดยอด รับรองความซกมก ‎และโสโครกหนักกว่าเดิม 283 00:14:55,543 --> 00:14:59,459 ‎ให้ตายสิ แอนดรูว์ ‎ฉันได้ยินเสียงจู๋นายเต้นตุบๆ มาแต่ไกล 284 00:14:59,543 --> 00:15:03,584 ‎ใช่ เวรแท้ เครื่องทรมานนั่นทำจ้อนฉันยับเยิน 285 00:15:03,668 --> 00:15:06,126 ‎ไข่ฉันก็ถูกดันไปต่อตัวซ้อนกัน 286 00:15:06,209 --> 00:15:09,543 ‎อาจจะมีกล่องเครื่องมืออยู่ในรูหนูซอมซ่อนี่นะ 287 00:15:09,626 --> 00:15:10,459 ‎จริงด้วย 288 00:15:10,543 --> 00:15:15,084 ‎ขอตัวก่อนนะครับ ผมต้องทำธุระฉุกเฉินในห้องน้ำ 289 00:15:15,168 --> 00:15:17,126 ‎- หนักด้วย ‎- อีกแล้วเหรอ 290 00:15:17,209 --> 00:15:20,126 ‎ขอบใจที่มาส่งที่บ้านนะ เจ้าชายกลัวเมีย 291 00:15:20,209 --> 00:15:21,501 ‎พ่อทำอะไรน่ะ 292 00:15:21,584 --> 00:15:24,543 ‎นั่งพักผ่อนสิวะ เพราะฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 293 00:15:24,626 --> 00:15:28,126 ‎พ่ออยู่ที่นี่ไม่ได้นะ สภาพที่นี่มันไม่ไหวแล้ว 294 00:15:28,209 --> 00:15:31,084 ‎ลุกขึ้นเถอะ ผมต้องตรวจเก็บส้วมจำเป็นในบ้านนี้ 295 00:15:31,168 --> 00:15:34,459 ‎ถ้าอยากให้ลุก แกก็ต้องบังคับฉัน 296 00:15:34,543 --> 00:15:35,751 ‎เอาเลย พ่อ จัดการเลย 297 00:15:35,834 --> 00:15:39,584 ‎ใช่ ปู่แก่ล้านปี พ่อจัดการได้สบายอยู่แล้ว 298 00:15:39,668 --> 00:15:43,876 ‎ไม่ ครอบครัวเราต้องใช้หัวใจ ไม่ใช่กำปั้น 299 00:15:43,959 --> 00:15:45,376 ‎ไอ้หัวใจกระจอก 300 00:15:45,459 --> 00:15:48,084 ‎ฉันจะไม่ยอมเน่าตายในบ้านคนแก่หรอกเว้ย 301 00:15:48,168 --> 00:15:52,584 ‎รีบไปตามไอ้เด็กขี้แตกนั่น แล้วไปจากบ้านฉันซะ 302 00:15:52,668 --> 00:15:53,584 ‎(เต้นรำพ่อ-ลูกสาว) 303 00:15:54,251 --> 00:15:57,668 ‎ดีเจเฟอะฟะมาแล้ว ในบ้านของพระเจ้า 304 00:15:58,876 --> 00:16:00,584 ‎ที่จริงผมกลัวพระเจ้าน่าดู 305 00:16:00,668 --> 00:16:03,751 ‎ยินดีที่ได้รู้จักครับ คุณฟอร์แมน-กรีนวาลด์ ‎ผมได้ฟังเรื่องคุณเยอะเลย 306 00:16:03,834 --> 00:16:07,126 ‎งั้น ขอถามนะ พ่อคนเก่ง ฉันชอบสีอะไร 307 00:16:07,209 --> 00:16:08,043 ‎พ่อ 308 00:16:08,126 --> 00:16:10,543 ‎สีส้มคลีเมนไทน์ ไม่ใช่ส้มออเรนจ์ 309 00:16:10,626 --> 00:16:12,334 ‎น่าประทับใจมาก พ่อหนุ่มน้อย 310 00:16:12,418 --> 00:16:13,834 ‎เปิดประตูสองข้าง 311 00:16:13,918 --> 00:16:15,918 ‎ถึงแล้ว ทำการสแกน 312 00:16:16,001 --> 00:16:17,126 ‎และตัดสิน… 313 00:16:17,209 --> 00:16:21,126 ‎ตัดสินว่าเธอเป็นลูกสาวที่ฮอตสุด ‎โลล่า ฉันกวาดสายตาเรียบร้อย 314 00:16:21,209 --> 00:16:26,126 ‎อีกอย่าง สัดส่วนพ่อต่อลูกสาวของทุกคน ‎ก็เหมือนเรื่องเน่าๆ ซ้ำซาก 315 00:16:26,209 --> 00:16:28,918 ‎ไม่ได้ล้อเล่นนะ ฉันรู้สึกสงสารพวกเขาเหมือนกัน 316 00:16:29,001 --> 00:16:33,126 ‎แต่ถ้าพูดตรงๆ ฉันรู้สึกทึ่งสุดๆ 317 00:16:33,209 --> 00:16:34,376 ‎กับตัวเอง 318 00:16:35,209 --> 00:16:38,043 ‎ฉันมีพ่อจ้า พ่อ 319 00:16:38,126 --> 00:16:39,668 ‎โผล่ออกมาจากท่อ 320 00:16:39,751 --> 00:16:42,293 ‎โขยงคุณพ่อมาแล้ว 321 00:16:42,376 --> 00:16:46,959 ‎โลล่าขี้แพ้ไร้พ่อจึงเป็นอดีตไปแล้ว 322 00:16:47,043 --> 00:16:49,001 ‎ไม่มีใครหยุดเราได้ 323 00:16:49,501 --> 00:16:52,543 ‎ฉันคือฝันของบรรดาเด็กกำพร้า 324 00:16:53,251 --> 00:16:56,709 ‎เหมือนเบ่งออกมาอย่างกับเครื่องทำโซดา 325 00:16:56,793 --> 00:17:01,626 ‎พวกพ่อเดียวเชิญมาจุ๊บหกไข่พ่อฉัน 326 00:17:02,876 --> 00:17:04,793 ‎เพราะฉันมีพ่อ 327 00:17:04,876 --> 00:17:06,876 ‎พ่อมากันเป็นขบวน 328 00:17:06,959 --> 00:17:08,126 ‎เธอมีพ่อ 329 00:17:08,209 --> 00:17:09,876 ‎พ่อหลายคนเล่นเอาใจรวน 330 00:17:09,959 --> 00:17:11,668 ‎โขยงของพ่อ 331 00:17:11,751 --> 00:17:13,543 ‎แม่ฉันทำเหมือนโสเภณี 332 00:17:13,626 --> 00:17:15,126 ‎สาวน้อยมีพ่อ 333 00:17:15,209 --> 00:17:17,668 ‎ฉันจึงมีครอบครัวทั้งสี่ 334 00:17:17,751 --> 00:17:18,751 ‎ฉันกับ… 335 00:17:20,459 --> 00:17:21,334 ‎พ่อ 336 00:17:21,876 --> 00:17:23,084 ‎นี่ไง ใช้คีมนี่ 337 00:17:23,168 --> 00:17:25,709 ‎หนีบให้แน่นๆ และบิด 338 00:17:26,418 --> 00:17:27,793 ‎บ้าเอ๊ย มันแน่นชะมัด 339 00:17:27,876 --> 00:17:30,668 ‎ลองงัดให้มันคลายออกเหมือนโถผักดองซิ 340 00:17:31,459 --> 00:17:32,834 ‎สะเทือนไปถึงไส้เลย 341 00:17:32,918 --> 00:17:34,918 ‎นี่ ไอ้ขี้แตก พ่อให้มาตามแล้ว 342 00:17:35,001 --> 00:17:36,793 ‎เฮ้ย ไม่ อย่าเข้ามา 343 00:17:36,876 --> 00:17:38,626 ‎- นิค ‎- นายทำบ้าอะไรวะ 344 00:17:38,709 --> 00:17:41,543 ‎ที่จริงมันเป็นเรื่องที่ชวนหลงใหลและถึงใจมาก 345 00:17:41,626 --> 00:17:46,334 ‎พ่อล็อกจู๋ตัวเองไว้ในกล่องเล็กๆ ‎ที่แม่เปิดได้คนเดียวจริงเหรอ 346 00:17:46,418 --> 00:17:47,793 ‎ที่จริงไม่ใช่กล่องหรอก 347 00:17:47,876 --> 00:17:50,293 ‎มันเป็นอุปกรณ์เชื่อมบลูทูธที่บางที 348 00:17:50,376 --> 00:17:53,334 ‎พ่อก็ใส่เวลาแม่กับพ่อเล่นสยิวกันน่ะ 349 00:17:53,834 --> 00:17:55,959 ‎จุดต่ำสุดรอบใหม่ว่ะ 350 00:17:56,043 --> 00:18:01,001 ‎ถ้าไอ้จ้อนแกไม่ได้ถูกล็อก ‎แกก็อาจทำให้เมียพอใจได้บ้าง 351 00:18:01,084 --> 00:18:03,918 ‎พ่อแหละคือสาเหตุที่ผมทำให้เธอพอใจไม่ได้ 352 00:18:04,001 --> 00:18:08,251 ‎นี่ผ่านมาตั้งหกวันครึ่งที่ผมไม่ได้กินของสำคัญเธอ 353 00:18:08,334 --> 00:18:09,168 ‎พ่อ 354 00:18:09,251 --> 00:18:13,376 ‎ผมไม่เคยทิ้งช่วงเกินสองวันด้วยซ้ำ ‎ไม่แม้ตอนเป็นคออักเสบ 355 00:18:13,459 --> 00:18:15,918 ‎ไม่แม้ตอนไปทำงานที่ซีแอตเทิล 356 00:18:16,001 --> 00:18:19,293 ‎ฉันรีบบินกลับบ้านทุก 48 ชั่วโมงเพื่อหม่ำไดแอน 357 00:18:19,376 --> 00:18:21,376 ‎หุบปากๆ หยุดพูดเรื่องช่องคลอดแม่ได้แล้ว 358 00:18:21,459 --> 00:18:23,543 ‎พระเจ้า ไอ้จ้อนติดคุกฉันสั่นไปหมด 359 00:18:23,626 --> 00:18:29,459 ‎แกเลยปล่อยให้ผู้หญิงขังจ้อนจิ๋วน่าสมเพชเนี่ยนะ 360 00:18:29,543 --> 00:18:32,543 ‎ไม่แปลกใจที่ยัยแม่มดชอบทรมานกระปู๋แก 361 00:18:32,626 --> 00:18:33,876 ‎ว่าไงนะ 362 00:18:33,959 --> 00:18:37,501 ‎ฉันพูดว่าเมียแกคือนังตัวแสบ 363 00:18:37,584 --> 00:18:38,876 ‎ไดแอนคือพระเจ้านะ 364 00:18:39,376 --> 00:18:42,168 ‎แม่เจ้า พ่อชกหน้าปู่ 365 00:18:42,251 --> 00:18:43,668 ‎ผมรักพ่อครับ 366 00:18:43,751 --> 00:18:45,584 ‎พระเจ้าช่วย ฉันทำอะไรลงไปเนี่ย 367 00:18:45,668 --> 00:18:47,459 ‎พ่อ เป็นอะไรรึเปล่า 368 00:18:48,334 --> 00:18:50,084 ‎- ดูแกสิ ‎- มาครับ 369 00:18:50,626 --> 00:18:55,418 ‎วิลเลี่ยม วอลเลซ แมคเกรเกอร์ ‎ขอต้อนรับกลับบ้าน ลูกพ่อ 370 00:18:56,584 --> 00:18:59,709 ‎เอาเลย ไซรัส 371 00:18:59,793 --> 00:19:03,126 ‎โห เขาตีลังกาโดยไม่ใช้มือจริงรึเนี่ย 372 00:19:03,209 --> 00:19:05,209 ‎ใช่ นั่นท่าใหม่ พ่อกำลังฝึกอยู่น่ะ 373 00:19:05,293 --> 00:19:06,418 ‎นี่เป็นคืนที่วิเศษสุด 374 00:19:06,501 --> 00:19:10,418 ‎ในชีวิตที่น่าจดจำและสุดตราตรึงใจของฉัน 375 00:19:10,501 --> 00:19:12,376 ‎- เหมือนกัน ที่รัก ‎- ใช่ 376 00:19:12,459 --> 00:19:15,709 ‎ถึงแม้เธอจะไม่ได้เงินเป็นถังจากการฟ้องคดีนั่น 377 00:19:15,793 --> 00:19:18,543 ‎เราก็ตื่นเต้นดีใจสุดๆ ที่ได้เป็นพ่อเธอ 378 00:19:18,626 --> 00:19:20,709 ‎พ่อคะ นั่นเป็นข่าวสุดอัศจรรย์ 379 00:19:20,793 --> 00:19:23,793 ‎เพราะฉันจะไม่ได้เงินเป็นถังแล้ว 380 00:19:23,876 --> 00:19:25,001 ‎- หา ‎- หมายความว่าไง 381 00:19:25,084 --> 00:19:27,876 ‎เพราะฉันได้ตัดสินใจทำข้อตกลงว่า 382 00:19:27,959 --> 00:19:30,043 ‎จะหยุดผลกระทบแสนดราม่า 383 00:19:30,126 --> 00:19:33,043 ‎โดยรับเป็นฮอตพ็อกเก็ตแทน เย้ 384 00:19:33,126 --> 00:19:34,168 ‎ปัญญาอ่อน 385 00:19:34,251 --> 00:19:36,043 ‎ทำไมถึงทำกับเราแบบนี้วะ 386 00:19:36,126 --> 00:19:37,168 ‎ลาก่อน เฟลิเชีย 387 00:19:37,251 --> 00:19:40,209 ‎เดี๋ยว อะไร พ่อ ทำไมถึงพูดแบบนี้ 388 00:19:40,293 --> 00:19:43,084 ‎เราไม่ใช่พ่อแท้ๆ ของเธอ ยัยโง่ ‎แค่อยากได้เงินก็เท่านั้น 389 00:19:43,168 --> 00:19:46,209 ‎ใช่ สมควรที่จะจ่าย ‎ให้กับการกลับมาครั้งใหญ่ของบรอส์โฟร์ไลฟ์ 390 00:19:46,293 --> 00:19:49,168 ‎เราซื้อเตียงควีนไซส์สองชั้น ‎ไว้บนห้องใต้หลังคาแล้วด้วย 391 00:19:49,251 --> 00:19:51,626 ‎แต่เราเป็นครอบครัวเดียวกันนี่ 392 00:19:51,709 --> 00:19:55,043 ‎แล้วเรื่องราวที่เล่าผ่านบทเพลงนั่นล่ะ 393 00:19:55,626 --> 00:19:59,168 ‎ตอแหลทั้งเพ ฉันจะทำแม่เธอท้องได้ไง 394 00:19:59,251 --> 00:20:01,793 ‎เราแค่สอยบั้นท้ายสไตล์คริสเตียน 395 00:20:01,876 --> 00:20:04,334 ‎ใช่ ส่วนฉันทำหมันตั้งแต่ม.ปลาย ก็เลย 396 00:20:04,418 --> 00:20:07,501 ‎จัดเต็มจนร้องเสียงสูงไง ที่รัก เย้ 397 00:20:07,584 --> 00:20:10,376 ‎แม่เธอน่ะแค่ขัดจรวดให้ฉันตอนร้องไห้ 398 00:20:10,459 --> 00:20:11,584 ‎แฮชแท็ก"บอร์นดีสเวย์" 399 00:20:11,668 --> 00:20:14,459 ‎เดี๋ยว อย่าไปนะ ขอร้อง 400 00:20:14,543 --> 00:20:18,084 ‎สาวน้อย เราไม่ได้มีอะไรกับแม่เธอ 401 00:20:18,168 --> 00:20:21,293 ‎รักของเราเป็นเพียงส่วนหนึ่งเพื่อตุ๋นแม่เธอ 402 00:20:21,376 --> 00:20:24,293 ‎แย่จัง เรื่องนี้คงวนเวียนอยู่ในหัวไม่จบสิ้น 403 00:20:24,376 --> 00:20:28,959 ‎เอาล่ะ ทุกท่าน แฟนคลับพระเจ้ามีเรื่องประกาศ 404 00:20:29,043 --> 00:20:30,751 ‎เป็นไงบ้าง ชาวปาร์ตี้ 405 00:20:30,834 --> 00:20:32,418 ‎ผมรู้ว่าเรากำลังสนุกกันสุดเหวี่ยง 406 00:20:32,501 --> 00:20:35,543 ‎แต่เรามารวมกันที่นี่ด้วยเหตุผลพิเศษ 407 00:20:35,626 --> 00:20:36,876 ‎การปฏิญาณศักดิ์สิทธิ์ 408 00:20:36,959 --> 00:20:38,668 ‎ถูกต้องครับ ริชาร์ดและริชาร์ด 409 00:20:38,751 --> 00:20:42,626 ‎ถึงเวลาที่คุณพ่อทุกคนในที่นี้ ‎จะให้คำมั่นปกป้องความบริสุทธิ์ 410 00:20:42,709 --> 00:20:43,918 ‎ทำอะไรนะ 411 00:20:44,001 --> 00:20:46,793 ‎พ่อคะ ได้โปรด อย่าทำเป็นเรื่องใหญ่เลย 412 00:20:46,876 --> 00:20:49,834 ‎ลูกสาวสุดที่รัก ในวันนี้เบื้องหน้าพระเจ้า 413 00:20:49,918 --> 00:20:52,709 ‎- พ่อขอสาบานว่า… ‎- อะไร ไม่ๆ 414 00:20:52,793 --> 00:20:55,459 ‎จะปกป้องพรหมจารีของลูก 415 00:20:55,543 --> 00:20:58,751 ‎ไม่ หยุดนะ พวกคุณทำอะไรกัน 416 00:20:58,834 --> 00:21:01,751 ‎ก็แค่สัญญาต่อพระเจ้าว่า ‎ลูกสาวของพวกเขาจะไม่มีเซ็กส์ 417 00:21:01,834 --> 00:21:03,834 ‎แต่ลูกสาวเราไม่ใช่วัตถุที่พึ่งตัวเองไม่ได้ 418 00:21:03,918 --> 00:21:06,418 ‎ที่เราต้องคอยปกป้องจากวิถีทางเพศของพวกแกนี่ 419 00:21:06,501 --> 00:21:08,918 ‎- พ่อ ‎- พวกแกตัดสินใจเองได้ 420 00:21:09,001 --> 00:21:10,043 ‎โอเค เงียบไว้ก่อน 421 00:21:10,126 --> 00:21:13,876 ‎นี่คือสาเหตุที่พ่อไม่อยากพาลูกไปโบสถ์ 422 00:21:13,959 --> 00:21:15,501 ‎ต้องขอบคุณโฮซิเออร์ 423 00:21:15,584 --> 00:21:19,043 ‎ศาสนาองค์กรตั้งขึ้นจากหลักการปรามผู้หญิง 424 00:21:19,126 --> 00:21:20,001 ‎ไม่จริงนะคะ 425 00:21:20,084 --> 00:21:22,501 ‎เราทำงานการกุศลและงานชุมชน 426 00:21:22,584 --> 00:21:23,918 ‎ใช่ และมีแต่ความรักให้กัน 427 00:21:24,001 --> 00:21:26,418 ‎หุบปากซะ สุภาพบุรุษตัวน้อย 428 00:21:26,501 --> 00:21:29,334 ‎พอที พ่อทำหนูขายหน้าต่อหน้าเพื่อนๆ 429 00:21:29,418 --> 00:21:31,751 ‎พ่อไม่ชอบเจ้าเคิร์ก คาเมรอนนั่น 430 00:21:31,834 --> 00:21:33,959 ‎ที่ลากลูกมาทำเรื่องไร้สาระในโบสถ์นี่ 431 00:21:34,043 --> 00:21:37,084 ‎ความศรัทธา การละเว้นงั้นรึ อิทธิพลที่ไม่ดีชัดๆ 432 00:21:37,168 --> 00:21:39,334 ‎พ่อก็เป็นชนชั้นนำใจแคบ 433 00:21:39,418 --> 00:21:42,001 ‎หนูไม่น่าเชิญพ่อมางานเต้นรำนี้เลย 434 00:21:42,084 --> 00:21:43,084 ‎มิสซี่ เดี๋ยว 435 00:21:43,168 --> 00:21:47,043 ‎นี่ ริชาร์ด ยินดีด้วยที่ได้แต่งงานกับลูกสาว 436 00:21:47,126 --> 00:21:51,126 ‎เธอใช้นามสกุลคุณ หรือใช้นามสกุลผมดีไหม 437 00:21:51,751 --> 00:21:53,668 ‎วันนี้มันเหลือเชื่อจริงๆ 438 00:21:53,751 --> 00:21:55,959 ‎หมัดแกทำฉันเห็นดาวเลย วิลลี่ 439 00:21:56,043 --> 00:21:57,834 ‎พ่อ มือเป็นอะไรคะ 440 00:21:57,918 --> 00:21:59,543 ‎พ่อชกหน้าปู่น่ะ 441 00:21:59,626 --> 00:22:01,459 ‎- ทำอะไรนะ ‎- เจ๋งมาก 442 00:22:01,543 --> 00:22:04,793 ‎พ่ออัดปู่ลงไปกอง ‎แล้วปู่ก็ลุกขึ้นมาทำความสะอาดบ้านเฉยเลย 443 00:22:04,876 --> 00:22:07,626 ‎ดูรูนั่นสิ ดำอย่างกับเอโพดำ 444 00:22:07,709 --> 00:22:08,626 ‎พระเจ้า 445 00:22:08,709 --> 00:22:09,959 ‎ผมตัดสินใจแล้ว 446 00:22:10,043 --> 00:22:12,418 ‎พ่อไม่ต้องย้ายไปอยู่บ้านคนชราหรอก 447 00:22:12,501 --> 00:22:15,126 ‎เขาจะอยู่ที่นี่กับเราตลอดไป 448 00:22:15,209 --> 00:22:17,501 ‎- เดี๋ยวนะ อะไร ‎- ผมเคยทิ้งเขาครั้งนึงแล้ว 449 00:22:17,584 --> 00:22:18,959 ‎และจะไม่ทำอีก 450 00:22:19,043 --> 00:22:22,501 ‎ขอโทษนะ เอลเลียต ‎นั่นไม่ใช่วิธีตัดสินใจในบ้านหลังนี้ 451 00:22:22,584 --> 00:22:24,418 ‎ผมยังพูดไม่จบ ไดแอน 452 00:22:24,501 --> 00:22:27,251 ‎คุณรีบพาร่างสะโอดสะองขึ้นข้างบน 453 00:22:27,334 --> 00:22:29,959 ‎เพราะถึงเวลาที่ผมจะหม่ำแล้ว 454 00:22:30,043 --> 00:22:33,043 ‎ได้เลย ตามที่คุณสั่งมา 455 00:22:33,126 --> 00:22:34,543 ‎แม่ พูดจริงเหรอคะ 456 00:22:34,626 --> 00:22:38,209 ‎ลีอาห์ เดี๋ยวเราค่อยจัดการ ‎เรื่องบุคลิกใหม่ชวนผิดหวังของพ่อทีหลัง 457 00:22:38,293 --> 00:22:41,376 ‎- คุณนายเบิร์ช ‎- อะไร แอนดรูว์ ต้องการอะไรอีกเนี่ย 458 00:22:41,459 --> 00:22:45,293 ‎ผมสงสัยว่าคุณจะช่วยปลดล็อก ‎คุกกระปู๋ของสามีคุณได้ไหม 459 00:22:45,376 --> 00:22:47,501 ‎มันบังเอิญติดอยู่บนจู๋ผมน่ะ 460 00:22:47,584 --> 00:22:49,584 ‎พระเจ้าช่วย 461 00:22:50,959 --> 00:22:52,918 ‎ในที่สุดน้องชายฉันก็หายใจได้แล้ว 462 00:22:53,001 --> 00:22:54,459 ‎ไสหัวออกไปจากบ้านเราเลย 463 00:22:54,543 --> 00:22:55,459 ‎ไปเดี๋ยวนี้แหละ 464 00:22:55,543 --> 00:22:57,418 ‎โอเค เจอกันที่โรงเรียน นิค 465 00:22:57,501 --> 00:22:59,668 ‎มิสซี่ ลูกอยู่นี่เอง 466 00:22:59,751 --> 00:23:02,543 ‎กลับบ้านกันเถอะ พ่อประกาศจุดยืนงี่เง่าแล้วนี่ 467 00:23:02,626 --> 00:23:05,793 ‎ฟังนะ พ่อขอโทษที่ก่อเรื่องใหญ่โต 468 00:23:05,876 --> 00:23:09,501 ‎แต่พ่อรู้สึกว่าลูกเปลี่ยนไปไม่เหมือนตัวลูกเลย 469 00:23:09,584 --> 00:23:12,251 ‎ไม่ใช่ หนูเปลี่ยนไปไม่เหมือนพ่อต่างหากล่ะ 470 00:23:12,334 --> 00:23:14,751 ‎ไหนพ่อว่าผู้หญิงมีสิทธิ์เลือกไงล่ะ 471 00:23:14,834 --> 00:23:16,459 ‎แล้วทำไมหนูกลับเลือกเองไม่ได้ 472 00:23:16,543 --> 00:23:19,334 ‎ถ้าลูกอยากทำงานช่วยเหลือชุมชน 473 00:23:19,418 --> 00:23:21,293 ‎และใช้เวลากับหนุ่มสุภาพคนนั้น 474 00:23:21,376 --> 00:23:23,709 ‎ผู้ที่ไม่เคยกดดันให้ลูกมีเซ็กส์ด้วย 475 00:23:23,793 --> 00:23:26,293 ‎พ่อก็ต้องเรียนรู้ที่จะปรับความคิดใหม่ 476 00:23:26,376 --> 00:23:27,251 ‎ขอบคุณค่ะ พ่อ 477 00:23:27,959 --> 00:23:29,793 ‎ถ้ายังไง หนูจะกดดันเขาเอง 478 00:23:29,876 --> 00:23:31,168 ‎ขอโทษ พูดถึงอะไรน่ะ 479 00:23:33,001 --> 00:23:35,293 ‎อย่างน้อยฉันก็ได้รับเป็นก้อนโต 480 00:23:35,376 --> 00:23:36,626 ‎แต่ขอถอนหายใจ 481 00:23:36,709 --> 00:23:42,376 ‎ความร้อนจากฮอตพ็อกเก็ตยักษ์นี่ ‎คือไออุ่นเดียวที่ฉันพึงได้รับ 482 00:23:42,876 --> 00:23:44,668 ‎นั่นใครกันนะ 483 00:23:44,751 --> 00:23:49,793 ‎นักต้มตุ๋นหน้าใหม่ที่จะทำลายหัวใจ ‎ที่แตกสลายยับเยินหมดแล้วของฉันเหรอ 484 00:23:49,876 --> 00:23:51,959 ‎ไง โลส ฉันรู้เรื่องที่เกิดขึ้นแล้ว 485 00:23:52,043 --> 00:23:56,001 ‎เอาเลย พูดว่า"ฉันบอกแล้วไง" ฉันมันโง่เอง 486 00:23:56,084 --> 00:23:59,793 ‎ไม่ๆ ฉันอยากบอกว่าเสียใจ ‎เธอสมควรได้รับสิ่งที่ดีกว่านี้ 487 00:23:59,876 --> 00:24:01,084 ‎ช่างเถอะ ร็อดนีย์ 488 00:24:01,168 --> 00:24:03,793 ‎รถคุณก็สมควรมีกลิ่นที่ดีกว่านี้ ไปซะ 489 00:24:03,876 --> 00:24:04,709 ‎ไปก็ได้ 490 00:24:04,793 --> 00:24:07,043 ‎ฝ่าบาท อย่าไล่เขาไป 491 00:24:07,126 --> 00:24:09,043 ‎เซอร์ร็อดนีย์เป็นชายที่ห้าวหาญ 492 00:24:09,126 --> 00:24:11,584 ‎และภักดีต่อท่านที่สุด 493 00:24:11,668 --> 00:24:16,959 ‎ซึมซับ ตัดสินใจ สิ้นสุดวงจรทางจิตใจ 494 00:24:17,043 --> 00:24:18,209 ‎ร็อดนีย์ รอก่อน 495 00:24:18,293 --> 00:24:20,626 ‎ฉันดันมองไม่เห็นค่าของคุณ 496 00:24:20,709 --> 00:24:21,834 ‎พูดเรื่องอะไรน่ะ 497 00:24:21,918 --> 00:24:24,418 ‎อยากบอกว่าฉันเป็นแค่เด็กผู้หญิง 498 00:24:24,501 --> 00:24:27,334 ‎ที่ยืนอยู่ตรงหน้าเจ้าหน้าที่คุมประพฤติแม่ 499 00:24:27,418 --> 00:24:31,043 ‎เพื่อขอให้เขาเป็นผู้ที่เปรียบเสมือนพ่อของเธอ 500 00:24:31,126 --> 00:24:34,668 ‎โลล่า ฉันรู้สึกเหมือนรถฉันถูกล้างสะอาดเอี่ยม 501 00:24:34,751 --> 00:24:36,626 ‎เราจะทำอะไรกันดี ลูกสาวฟ้าลิขิตของฉัน 502 00:24:36,709 --> 00:24:41,209 ‎แน่นอน ก็ต้องร้องกันอีกเพลง พ่อคนซื่อไร้ค่า 503 00:24:41,293 --> 00:24:43,626 ‎ตั้งใจฟังนะ โธ่เอ๊ย ร็อดนีย์ 504 00:24:43,709 --> 00:24:48,918 ‎ฉันมีขนเพชรคู่เกย์คอยปลอบใจยามเหงา 505 00:24:49,834 --> 00:24:54,751 ‎กับชายขี้แพ้ที่อยากเป็นพ่อฉันให้ได้ 506 00:24:55,793 --> 00:24:57,876 ‎และมั่นใจว่าหนุ่มทุกคนที่รู้จัก 507 00:24:57,959 --> 00:25:00,668 ‎เห็นฉันแล้วอยากจะเอา 508 00:25:02,084 --> 00:25:06,751 ‎เมื่อเทียบกับชีวิตฉัน พวกเธอคงหมองไหม้ 509 00:25:06,834 --> 00:25:08,501 ‎เพราะฉันคือสาวแซ่บโลล่า 510 00:25:08,584 --> 00:25:10,834 ‎เธอคือสาวแซ่บโลล่า 511 00:25:10,918 --> 00:25:13,001 ‎ฉันเป็นเครื่องกำเนิดไฟฟ้า 512 00:25:13,084 --> 00:25:14,501 ‎สาวสุดแซ่บโลล่า 513 00:25:14,584 --> 00:25:16,751 ‎สาวสุดแซ่บโลล่า 514 00:25:16,834 --> 00:25:19,751 ‎ฉันเป็นดาวเด่นของรายการ 515 00:25:19,834 --> 00:25:22,626 ‎เธอจะไม่ขอให้ยกโทษให้ 516 00:25:22,709 --> 00:25:24,793 ‎เราไม่คาดหวังคำขอโทษ 517 00:25:24,876 --> 00:25:25,793 ‎ไม่มีทาง 518 00:25:25,876 --> 00:25:31,751 ‎ฉันคือสาวงี่เง่า ก๋ากั่น ไร้ยางอาย 519 00:25:31,834 --> 00:25:33,918 ‎ใครเป็นแฟนตัวยงของเธอบ้าง 520 00:25:34,001 --> 00:25:35,084 ‎โลล่า 521 00:25:35,168 --> 00:25:36,793 ‎ใครที่ไม่มีใครดังเกินกว่า 522 00:25:36,876 --> 00:25:37,793 ‎โลล่า 523 00:25:37,876 --> 00:25:39,876 ‎ใครที่พากย์เสียงหวานโดยชายนี่หว่า 524 00:25:39,959 --> 00:25:41,501 ‎ฉันเอง 525 00:25:41,584 --> 00:25:45,293 ‎- ฉันคือสาวแซ่บโลล่า ‎- เธอคือสาวแซ่บโลล่า 526 00:25:45,376 --> 00:25:47,584 ‎ฉันคือแชมป์ ฉันคือเทพธิดา 527 00:25:47,668 --> 00:25:51,209 ‎- ฉันคือสาวแซ่บโลล่า ‎- แม่สาวสุดแซ่บโลล่า 528 00:25:51,293 --> 00:25:54,584 ‎ฉันสุดร้าย สุดเจ๋ง สุดฮอตฉ่า 529 00:25:54,668 --> 00:26:01,668 ‎จงโค้งคำนับองค์ราชินี 530 00:26:17,251 --> 00:26:21,334 ‎คำบรรยายโดย กุลวดี โสวัฒนสกุล