1
00:00:06,043 --> 00:00:07,584
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:07,668 --> 00:00:11,293
Gid, min far ville holde op med
at være sådan et røvhul.
3
00:00:11,376 --> 00:00:13,501
Gid, jeg havde mine forældre igen.
4
00:00:13,584 --> 00:00:18,334
Gid, min far elskede mig,
som han elsker den dumme baby.
5
00:00:18,418 --> 00:00:20,418
Gid, jeg var uimodståelig.
6
00:00:20,501 --> 00:00:23,168
Gid, jeg ikke var mig.
7
00:00:29,584 --> 00:00:30,418
Hvad?
8
00:00:30,501 --> 00:00:33,751
Vent. Hvad laver jeg på sofaen?
9
00:00:33,834 --> 00:00:36,126
Og hvorfor føles mine nosser så tunge?
10
00:00:36,209 --> 00:00:37,626
Du godeste, nej!
11
00:00:37,709 --> 00:00:40,876
Åh gud! Jeg ligner min far.
12
00:00:42,126 --> 00:00:43,668
Og jeg lyder som ham.
13
00:00:43,751 --> 00:00:45,418
Hold da kæft. Andrew?
14
00:00:45,501 --> 00:00:47,293
Maury. Jeg er min far.
15
00:00:47,376 --> 00:00:48,793
Åh nej da.
16
00:00:48,876 --> 00:00:50,293
Hvordan skete det?
17
00:00:50,376 --> 00:00:51,543
Det ved jeg ikke.
18
00:00:51,626 --> 00:00:54,876
Men hvis du er i din fars krop,
hvem er så i din?
19
00:00:54,959 --> 00:00:57,959
Hvorfor er min penis så kort og fed?
20
00:00:58,043 --> 00:00:59,626
Far? Er det dig?
21
00:00:59,709 --> 00:01:02,084
-Andrew?
-Far, du er mig.
22
00:01:02,168 --> 00:01:03,459
Nej. Du er mig.
23
00:01:03,543 --> 00:01:05,001
Hvad sker der?
24
00:01:05,084 --> 00:01:08,251
Åh, Jesusbarn og alle mine spædbarnsguder.
25
00:01:08,334 --> 00:01:09,834
De har Freaky Friday'et.
26
00:01:09,918 --> 00:01:13,293
"Freaky," min røv.
Det er en fucked up fredag.
27
00:01:13,376 --> 00:01:14,584
Det er din skyld.
28
00:01:14,668 --> 00:01:17,084
Hvem mig? "Mig" mig, eller dig?
29
00:01:17,168 --> 00:01:21,418
Dig mig. Det er dig.
Din store lille perverse stodder.
30
00:01:23,418 --> 00:01:25,918
Fru Birch, jeg skal tale med Nick.
31
00:01:26,001 --> 00:01:26,834
Marty?
32
00:01:26,918 --> 00:01:30,834
Nej. Jeg mener, ja.
Ja, jeg mener… Giv Nick røret.
33
00:01:30,918 --> 00:01:34,751
Nick. Andrews far er i telefonen.
34
00:01:35,251 --> 00:01:36,959
Hr. Glouberman?
35
00:01:37,043 --> 00:01:39,459
Undskyld, bedstefar MacGregor.
Jeg skal tale med Nick.
36
00:01:39,543 --> 00:01:40,376
Det er Nick.
37
00:01:40,459 --> 00:01:42,834
Vent. Hvorfor er min stemme så underlig?
38
00:01:42,918 --> 00:01:45,709
Og hvorfor kan jeg mærke mit skelet?
39
00:01:46,543 --> 00:01:47,626
Pis!
40
00:01:47,709 --> 00:01:49,626
Nick, det skete også for dig.
41
00:01:49,709 --> 00:01:51,459
-Hvad?
-Det er Andrew.
42
00:01:51,543 --> 00:01:53,376
Jeg vågnede i min fars krop.
43
00:01:53,459 --> 00:01:55,126
Hvad? Hvad taler du om?
44
00:01:55,209 --> 00:01:56,751
Se dig i spejlet.
45
00:01:58,751 --> 00:02:00,418
Mit ansigt! Min krop.
46
00:02:00,501 --> 00:02:04,334
Pis, Nick.
Du er blevet til en Californisk rosin.
47
00:02:04,418 --> 00:02:07,668
Jeg er min bedstefar.
48
00:02:07,751 --> 00:02:11,043
Åh gud. Tror du,
at det er sket for alle andre?
49
00:02:12,001 --> 00:02:14,209
Hvor er jeg? Jeg kan ikke bevæge mig.
50
00:02:14,834 --> 00:02:16,709
Jeg kan ikke tale. Hvad sker der?
51
00:02:16,793 --> 00:02:19,209
Hej. Det er okay, Delilah.
52
00:02:19,293 --> 00:02:21,834
Mor og far er her, søde.
53
00:02:21,918 --> 00:02:24,251
-Hvad?
-Hold da kæft, Jessi.
54
00:02:24,334 --> 00:02:25,959
Du er babyen.
55
00:02:26,043 --> 00:02:30,209
Fuck. Er babyen så mig?
56
00:02:31,251 --> 00:02:33,418
Åh gud, Jessi.
57
00:02:33,959 --> 00:02:38,834
Har din mor gemt sine beroligende midler
i din Børne-Tylenol-flaske?
58
00:02:39,418 --> 00:02:40,376
Har jeg prøvet.
59
00:02:42,959 --> 00:02:44,584
Ægte LOL.
60
00:02:44,668 --> 00:02:47,876
Du er sjov, når du er bedøvet.
61
00:02:48,584 --> 00:02:51,334
Ja. Mit ønske gik i opfyldelse.
62
00:02:51,418 --> 00:02:54,376
Jeg er ikke mig. Jeg er træner Steve.
63
00:02:54,459 --> 00:02:56,543
Jeg er også træner Steve.
64
00:02:56,626 --> 00:02:57,543
Vent, hvad?
65
00:02:57,626 --> 00:03:01,251
Undskyld, skulle jeg gå,
da du kom ind i min krop?
66
00:03:01,334 --> 00:03:03,334
Jeg forstod ikke opgaven.
67
00:03:03,418 --> 00:03:05,584
Pis. Vi er hjernevenner.
68
00:03:05,668 --> 00:03:08,168
Styrer vi begge din krop?
Hvordan virker det?
69
00:03:08,251 --> 00:03:11,084
Se. Jeg har den højre side.
70
00:03:11,168 --> 00:03:16,168
Og jeg har The Blind Side på dvd,
hvis du vil hænge ud.
71
00:03:16,251 --> 00:03:19,918
Ja, så længe jeg ikke er dumme mig.
72
00:03:20,001 --> 00:03:23,543
Men vent. Hvor er du?
73
00:03:23,626 --> 00:03:24,626
Lige meget!
74
00:03:24,709 --> 00:03:28,501
Jeg løb ud i skoven og besvimede.
Fuck min gamle krop.
75
00:03:28,584 --> 00:03:30,001
Okay.
76
00:03:30,084 --> 00:03:31,584
Hold da kæft, Missy.
77
00:03:31,668 --> 00:03:33,168
Du er Nathan fucking Fillion.
78
00:03:33,251 --> 00:03:34,418
Åh gud.
79
00:03:34,501 --> 00:03:37,084
Jeg er fanget i hans smukke store krop.
80
00:03:37,168 --> 00:03:38,209
Det er du.
81
00:03:38,293 --> 00:03:40,001
Åh gud, hvad gør jeg?
82
00:03:40,084 --> 00:03:41,668
Mærk dine egne baller.
83
00:03:41,751 --> 00:03:43,543
Mona, det er alvorligt.
84
00:03:43,626 --> 00:03:46,668
Men det er den røv også. Øjenbryn.
85
00:03:46,751 --> 00:03:49,126
Hr. Fillion, de er klar til dig.
86
00:03:49,209 --> 00:03:50,501
Jeg kommer om lidt.
87
00:03:50,584 --> 00:03:53,168
Fordi jeg er canadiske Nathan Fillion.
88
00:03:53,251 --> 00:03:56,626
Ikke en skræmt teenagepige,
der rører ved min egen numse.
89
00:04:30,251 --> 00:04:32,418
Far, hvad siger vi til mor?
90
00:04:32,501 --> 00:04:34,543
Intet. Vi må holde det hemmeligt.
91
00:04:34,626 --> 00:04:39,043
Andrew. Din salami og æg bliver iskoldt.
Kom ned til morgenmad.
92
00:04:39,126 --> 00:04:40,001
Okay, mor.
93
00:04:40,084 --> 00:04:42,668
Marty, hvorfor kalder du mig "mor"?
94
00:04:42,751 --> 00:04:46,084
Idioten mener, at jeg kommer,
95
00:04:46,168 --> 00:04:48,834
fordi jeg er din klamme, perverse søn. Gå.
96
00:04:48,918 --> 00:04:51,043
Tal ikke som din far, Andrew.
97
00:04:51,126 --> 00:04:52,918
Én Marty er mere end nok.
98
00:04:53,001 --> 00:04:54,459
Far, hvad gør vi?
99
00:04:54,543 --> 00:04:56,334
Jeg kan ikke gå i skole sådan.
100
00:04:56,418 --> 00:04:58,876
Selvfølgelig ikke, din høje idiot.
101
00:04:58,959 --> 00:05:00,834
Indtil vi finder en løsning,
102
00:05:00,918 --> 00:05:03,251
går du på arbejde, og jeg går i skole.
103
00:05:03,334 --> 00:05:04,334
Hvad? Hvorfor?
104
00:05:04,418 --> 00:05:07,168
Fordi det er det, de gør i de film!
105
00:05:08,918 --> 00:05:12,209
Hvad fanden, Nicky? Drikker du en øl?
106
00:05:12,293 --> 00:05:15,168
Smut, prinsesse.
Jeg er ikke din svæklingesøn.
107
00:05:15,251 --> 00:05:16,626
Hvadbehager?
108
00:05:16,709 --> 00:05:19,959
Jeg kan ikke lide,
at bedstefar smitter af på dig.
109
00:05:20,043 --> 00:05:22,709
-Børst tænder og gå i skole.
-Nej, lad være!
110
00:05:22,793 --> 00:05:23,626
Bland dig udenom.
111
00:05:23,709 --> 00:05:26,001
Jeg er ikke bedstefar, jeg er din søn…
112
00:05:26,084 --> 00:05:28,793
Hold kæft, begge to.
Jeg kan ikke lide joken.
113
00:05:28,876 --> 00:05:32,834
Fuck dig, kvinde. Fingrene væk fra mig.
114
00:05:32,918 --> 00:05:36,793
Far, når jeg kommer hjem,
vrider jeg dine brystvorter så hårdt,
115
00:05:36,876 --> 00:05:39,168
at du vil ligne en ammende gadehund.
116
00:05:39,251 --> 00:05:40,418
Men jeg er ikke…
117
00:05:42,793 --> 00:05:44,001
Hårde far, ud.
118
00:05:44,084 --> 00:05:46,709
Okay. Jeg tror, jeg forstår det nu.
119
00:05:46,793 --> 00:05:50,209
Okay, så du er Nick,
og jeg er Nick, og alle er Nick.
120
00:05:50,293 --> 00:05:54,043
Og det her er Nick at Nite på Roku.
121
00:05:54,126 --> 00:05:55,043
JEG ER ET SKILT!
122
00:05:56,959 --> 00:05:58,668
Hr. Glouberman?
123
00:05:58,751 --> 00:06:01,876
Ja, jeg er fanget i den perverse krop.
Hvem er du?
124
00:06:01,959 --> 00:06:04,043
Det er Nick. Har du set mig?
125
00:06:04,126 --> 00:06:07,501
Hvordan "mig"? Du er dig.
Hvorfor er alle dumme i dag?
126
00:06:07,584 --> 00:06:09,334
En klassisk kropsbytning.
127
00:06:09,418 --> 00:06:11,209
Jeg er ikke en ung pige.
128
00:06:11,293 --> 00:06:16,001
Jeg er faktisk Nathan Fillion fra TV
fanget i en ung piges krop.
129
00:06:16,084 --> 00:06:17,376
Det er ulækkert.
130
00:06:17,459 --> 00:06:22,959
Tak. Jeg lærte alt om kropsbytning
til min NBC-pilot Oopsie Daddy.
131
00:06:23,043 --> 00:06:25,709
Okay, hvordan bytter vi tilbage?
132
00:06:25,793 --> 00:06:28,084
Vi skal alle lære en livslektie…
133
00:06:28,168 --> 00:06:31,293
"Lære en lektie"?
Det er det dummeste, jeg har hørt,
134
00:06:31,376 --> 00:06:33,793
og jeg var til Drew Careys Ted Talk.
135
00:06:33,876 --> 00:06:36,084
Hej, Missy, har du tid et øjeblik?
136
00:06:36,168 --> 00:06:37,459
Beklager, unge mand.
137
00:06:37,543 --> 00:06:40,043
Jeg skal lære noget vigtigt om mig selv.
138
00:06:40,126 --> 00:06:44,876
Nyd din skolegang, og se The Rookie
hver søndag på ABC klokken 22.
139
00:06:44,959 --> 00:06:47,209
Gudskelov, Jessi. Ved du, hvor Jay er?
140
00:06:47,293 --> 00:06:49,668
Jeg kom til at smadre hans selvværd,
141
00:06:49,751 --> 00:06:51,418
og han løb ud i skoven.
142
00:06:51,501 --> 00:06:52,709
Åh gud.
143
00:06:52,793 --> 00:06:55,418
Bliv voksen, Matthew.
144
00:06:55,501 --> 00:06:59,626
Det er helt normalt at skide i bukserne,
145
00:06:59,709 --> 00:07:02,168
når man nørder på bedøvelse.
146
00:07:02,251 --> 00:07:03,793
Den her. Den her.
147
00:07:03,876 --> 00:07:07,043
-Den her. Den her.
-Steve, vi gør det.
148
00:07:07,126 --> 00:07:09,584
Av for den. Det er svært at gå.
149
00:07:09,668 --> 00:07:11,334
Træner Steve virker normal,
150
00:07:11,418 --> 00:07:14,043
men alle andre opfører sig underligt.
151
00:07:14,126 --> 00:07:17,626
Kom nu, dame, hvor gemmer du sprutten?
152
00:07:17,709 --> 00:07:20,751
Bedstefar, hør her.
Vi skal lære en dum lektie,
153
00:07:20,834 --> 00:07:22,876
så vi kan få vores kroppe igen.
154
00:07:22,959 --> 00:07:25,334
-Fuck dig. Min krop er noget lort.
-Nej!
155
00:07:25,418 --> 00:07:28,584
Jeg finder en bar, der skænker for børn.
156
00:07:31,001 --> 00:07:34,626
Far, hjælp! Jeg er fanget i babyens krop.
157
00:07:34,709 --> 00:07:38,626
Vil min lille tyksak kildes lidt?
158
00:07:38,709 --> 00:07:40,501
Nej. Nej, tak.
159
00:07:40,584 --> 00:07:42,209
Far ikke vaske numse.
160
00:07:42,293 --> 00:07:44,626
Det er så pinligt.
161
00:07:44,709 --> 00:07:45,959
-Sådan.
-Vent.
162
00:07:46,043 --> 00:07:47,418
-Jeg vil ikke…
-Og plop.
163
00:07:48,793 --> 00:07:50,459
Det er faktisk rart.
164
00:07:50,543 --> 00:07:51,793
Hvordan føles vandet?
165
00:07:52,793 --> 00:07:56,334
Ja, få det varme vand op i nakkerullerne.
166
00:07:56,418 --> 00:07:58,793
Baby, kan du lide det? Ja, ja, ja
167
00:07:59,376 --> 00:08:01,543
Connie, jeg kunne vænne mig til det.
168
00:08:01,626 --> 00:08:07,001
Det er intet boblebad
som et babyboblebad, baby.
169
00:08:07,584 --> 00:08:09,918
Jeg har kigget i 20 minutter.
170
00:08:10,001 --> 00:08:12,334
Jeg ved ikke, hvad min far laver.
171
00:08:12,418 --> 00:08:15,043
Hvorfor har han dåser med hundemad?
172
00:08:15,126 --> 00:08:17,334
Og en machete i arkivskabet?
173
00:08:17,418 --> 00:08:18,959
Hvad? En machete?
174
00:08:19,043 --> 00:08:20,043
Godmorgen, Marty.
175
00:08:20,126 --> 00:08:22,043
Min fars kollega, Susan.
176
00:08:22,126 --> 00:08:24,418
Min kollega, Susan. Jeg mener, Susan.
177
00:08:24,501 --> 00:08:28,626
Wow, Susan. Det er en stor ære.
178
00:08:28,709 --> 00:08:31,043
Jeg ser dig i Andrews onanifantasier.
179
00:08:31,126 --> 00:08:34,834
Min favorit er
"Andrew bliver kneppet på stranden."
180
00:08:34,918 --> 00:08:36,376
Klar til præsentationen?
181
00:08:36,459 --> 00:08:38,793
Præsentationen. Selvfølgelig, ja.
182
00:08:38,876 --> 00:08:41,293
Jeg samler lige min hundemad?
183
00:08:41,376 --> 00:08:42,293
Okay…
184
00:08:42,376 --> 00:08:45,084
Andrew. Onanér til Susan med din fars pik.
185
00:08:45,168 --> 00:08:46,668
-Hvad?
-Du kan tro nej.
186
00:08:46,751 --> 00:08:50,209
Du synes, han skal kneppe Susan
med sin fars pik.
187
00:08:50,293 --> 00:08:51,709
-Fordi jeg elsker det.
-Maury!
188
00:08:51,793 --> 00:08:54,751
Hans forældres ægteskab
er allerede i stykker.
189
00:08:55,376 --> 00:08:56,251
Vent lidt.
190
00:08:56,334 --> 00:08:59,834
Vi kan bruge din fars krop
til at bejle til din mor
191
00:08:59,918 --> 00:09:02,501
med en romantisk gestus,
som vi lærte om i terapi.
192
00:09:02,584 --> 00:09:03,584
Kedeligt.
193
00:09:03,668 --> 00:09:05,418
Nej, Flanny har ret.
194
00:09:05,501 --> 00:09:07,959
Jeg kan føre mine forældre sammen igen.
195
00:09:08,043 --> 00:09:08,876
-Marty?
-Hvem?
196
00:09:08,959 --> 00:09:10,751
De venter i mødelokalet.
197
00:09:10,834 --> 00:09:15,751
Undskyld, Susan,
men jeg skal hjem og bejle til min mor…
198
00:09:15,834 --> 00:09:16,668
Min kone.
199
00:09:16,751 --> 00:09:18,084
Okay…
200
00:09:18,168 --> 00:09:20,668
Men tig først Susan om at kneppe dig.
201
00:09:20,751 --> 00:09:24,459
Som i "Andrew tigger om at blive kneppet."
En anden favorit.
202
00:09:24,543 --> 00:09:25,751
Og action.
203
00:09:25,834 --> 00:09:28,251
Godmorgen, chef. Hvad ser vi på?
204
00:09:28,334 --> 00:09:29,459
Dårligt nyt, Nolan.
205
00:09:29,543 --> 00:09:31,959
Drengen blev skåret
fra øre til øre med en brødkniv
206
00:09:32,043 --> 00:09:34,418
og havde et rustent cykelhorn i røven.
207
00:09:34,501 --> 00:09:35,334
Det virker.
208
00:09:35,418 --> 00:09:37,668
Undskyld, jeg kan ikke.
209
00:09:37,751 --> 00:09:39,293
Nej, Nathan.
210
00:09:39,376 --> 00:09:42,751
Din replik er:
"Jeg vil være betjent for evigt."
211
00:09:42,834 --> 00:09:45,626
Undskyld. Vold får mig til at kaste op.
212
00:09:45,709 --> 00:09:49,043
Og jeg kan ikke engang lade,
som om jeg holder en pistol.
213
00:09:49,126 --> 00:09:50,251
Hvor skal du hen?
214
00:09:50,334 --> 00:09:51,334
Taxi!
215
00:09:51,418 --> 00:09:52,709
En voksen, tak.
216
00:09:52,793 --> 00:09:54,751
Til Bridgeton mellemskole.
217
00:09:55,834 --> 00:09:57,043
Sig det, Steve.
218
00:09:57,126 --> 00:10:01,251
Den lille dreng i mig vil have,
at I løber med røven hængende ud.
219
00:10:02,626 --> 00:10:06,793
Vi er troldmændene
ved Det firkantede bord.
220
00:10:06,876 --> 00:10:09,501
Fedt. Voksne mænd.
221
00:10:09,584 --> 00:10:11,626
Nej, de er nogle tabere.
222
00:10:11,709 --> 00:10:14,793
Vi leder efter skolebarnet Jay Bilzerian.
223
00:10:14,876 --> 00:10:18,876
Ingen anden tryllekunstner kan få
Den storslåede Gary tilbage.
224
00:10:18,959 --> 00:10:21,376
Han er fanget i Brødskåleriget.
225
00:10:26,418 --> 00:10:30,501
Jay, du skal trylle,
så han ikke bliver til ost.
226
00:10:30,584 --> 00:10:33,084
Nej! Jeg er ikke tryllekunstner mere.
227
00:10:33,168 --> 00:10:34,918
Det var surt at være Jay.
228
00:10:35,001 --> 00:10:39,626
Tal ikke sådan om min bedste ven
og kropsbofælle.
229
00:10:39,709 --> 00:10:42,293
Jeg siger, hvad jeg vil,
om mit dumme selv.
230
00:10:42,376 --> 00:10:45,126
Ikke, mens du sidder
ved et bord i min mave.
231
00:10:45,209 --> 00:10:46,459
Det er også min mave.
232
00:10:47,126 --> 00:10:48,459
Min restaurant.
233
00:10:53,043 --> 00:10:55,043
Ja, sådan. Skrub hende godt.
234
00:10:55,126 --> 00:10:58,959
Ja, sving de store kugler for mor.
235
00:10:59,043 --> 00:11:01,334
De er meget tungere, når de er våde.
236
00:11:01,418 --> 00:11:03,543
Marty? Hvad laver du?
237
00:11:03,626 --> 00:11:06,084
Intet. Jeg vasker bare din bil.
238
00:11:06,168 --> 00:11:08,376
Som jeg gjorde engang.
239
00:11:08,459 --> 00:11:12,334
Du har ikke gjort den slags i årevis.
240
00:11:12,418 --> 00:11:15,293
Og se, du har stadig de lækre små shorts.
241
00:11:15,376 --> 00:11:18,876
Ja, og de er fyldt op med nødder.
242
00:11:18,959 --> 00:11:20,251
Jeg ender i helvede.
243
00:11:20,334 --> 00:11:24,168
Hvad fanden laver syge stodder
med min krop?
244
00:11:24,251 --> 00:11:28,751
Hold kæft.
Barbara ser ikke ud til at hade dig.
245
00:11:28,834 --> 00:11:32,543
Nu, hvor jeg har bejlet til dig,
kan vi så være gift igen?
246
00:11:32,626 --> 00:11:33,501
Hvadbehager?
247
00:11:33,584 --> 00:11:36,293
Du ved, som du sagde i familieterapi.
248
00:11:36,376 --> 00:11:38,793
-Jeg har repareret det hele.
-Hvad? Nej.
249
00:11:38,876 --> 00:11:41,418
At vaske min bil én gang reparerer intet.
250
00:11:41,501 --> 00:11:43,209
Hvad skal jeg gøre?
251
00:11:43,293 --> 00:11:46,043
Rengøre mikroovnen? Jeg gør det nøgen.
252
00:11:46,126 --> 00:11:48,001
Du har intet lært.
253
00:11:48,084 --> 00:11:50,459
Godt gået, schmendrick. Du ødelagde det.
254
00:11:50,543 --> 00:11:52,543
Vent. Mor.
255
00:11:52,626 --> 00:11:54,459
Hold op med at kalde mig "Mor".
256
00:11:54,543 --> 00:11:56,418
Ja, hvad er du, Mike Pence?
257
00:11:57,501 --> 00:11:59,959
Connie, jeg føler mig som en lille mumie.
258
00:12:00,043 --> 00:12:03,876
Ja, pakket som en babyburrito.
259
00:12:03,959 --> 00:12:06,834
Av! Min mave gør pludselig ondt.
260
00:12:06,918 --> 00:12:09,501
Du har nok babyluft i maven.
261
00:12:09,584 --> 00:12:12,293
Du kan ikke bruge det nye røvhul endnu.
262
00:12:12,376 --> 00:12:13,918
Greg, hvad sker der?
263
00:12:14,001 --> 00:12:15,334
Luft i maven, far.
264
00:12:15,418 --> 00:12:17,918
Som om jeg har slugt
en firkantet bowlingkugle.
265
00:12:18,001 --> 00:12:20,293
Hun er måske sulten igen.
266
00:12:20,376 --> 00:12:22,709
Okay, jeg prøver at made hende.
267
00:12:22,793 --> 00:12:24,418
Stedmor-bryster på vej.
268
00:12:24,501 --> 00:12:27,168
Nej. Jeg vil ikke have din pat i munden.
269
00:12:27,251 --> 00:12:28,501
Hun tager ikke fat.
270
00:12:28,584 --> 00:12:30,668
Stik den ind. Lad hende ikke vælge.
271
00:12:30,751 --> 00:12:32,626
Få den væk fra mig.
272
00:12:32,709 --> 00:12:35,251
Bøvs mig, for fanden.
273
00:12:35,334 --> 00:12:38,209
Vi accepterer også en prut.
274
00:12:39,084 --> 00:12:41,584
Nu er Jay min kropsbror,
275
00:12:41,668 --> 00:12:45,251
men han ville ikke komme,
for han er ikke musiker længere.
276
00:12:45,334 --> 00:12:50,251
Nej, Steve. Jeg ville ikke komme,
fordi magi er noget lort.
277
00:12:50,334 --> 00:12:52,334
Hold op med at slå mig selv.
278
00:12:52,418 --> 00:12:55,084
Ja, jeg har set den slags trolddom før.
279
00:12:55,168 --> 00:12:56,543
Og hvis Jay er derinde,
280
00:12:56,626 --> 00:13:01,209
har vi kvartetten af tryllekunstnere
til at redde Den storslåede Gary.
281
00:13:01,293 --> 00:13:03,668
-Fandeme nej. Ingen magi.
-Kom nu, Jay.
282
00:13:03,751 --> 00:13:09,501
Lav Brødskålens tegn
og gentag efter mig: Arenap.
283
00:13:09,584 --> 00:13:12,501
Arenap.
284
00:13:12,584 --> 00:13:13,543
Saran wrap.
285
00:13:13,626 --> 00:13:16,876
Nej. "Arenap", som i "Panera" baglæns.
286
00:13:16,959 --> 00:13:18,043
Lollipop.
287
00:13:18,126 --> 00:13:19,084
Arenap.
288
00:13:19,168 --> 00:13:20,168
Selvfølgelig.
289
00:13:20,251 --> 00:13:22,418
-Kit Kat.
-Rigtigt, ellers virker det ikke.
290
00:13:22,501 --> 00:13:24,168
Hjælp mig med at sige det, Jay.
291
00:13:24,251 --> 00:13:26,918
Fuck dem og fuck dig!
292
00:13:28,834 --> 00:13:32,334
Jeg har glas i min bæovn. Fedt.
293
00:13:33,793 --> 00:13:36,376
Godt, du er her. Du skal hjælpe mig.
294
00:13:36,459 --> 00:13:37,918
Hvad nu, Seamus?
295
00:13:38,001 --> 00:13:40,626
Jeg er ikke Seamus, mor. Jeg er Nick.
296
00:13:40,709 --> 00:13:42,626
Jeg byttede krop med bedstefar.
297
00:13:42,709 --> 00:13:45,543
Fantastisk. Nu er han også dement.
298
00:13:45,626 --> 00:13:47,626
Mor, det er virkelig mig.
299
00:13:47,709 --> 00:13:51,001
Okay, "Nicky," bevis det.
Hvornår har jeg fødselsdag?
300
00:13:51,084 --> 00:13:53,793
Jeg aner det ikke.
Jeg glemmer det hvert år.
301
00:13:53,876 --> 00:13:57,251
Men far køber en gave fra mig
og skriver et sødt kort,
302
00:13:57,334 --> 00:13:59,334
som jeg underskriver uden at læse.
303
00:13:59,418 --> 00:14:02,084
Min dreng. Det er virkelig dig.
304
00:14:02,168 --> 00:14:03,084
Mor.
305
00:14:03,168 --> 00:14:07,209
Det er forfærdeligt.
Min søn er fanget i min svigerfars krop.
306
00:14:07,293 --> 00:14:09,376
Min mand er som en anden person.
307
00:14:09,459 --> 00:14:12,626
Det er måske derfor,
jeg byttede krop med bedstefar.
308
00:14:12,709 --> 00:14:16,043
Så jeg kunne hjælpe far med
at blive bløde far igen.
309
00:14:16,126 --> 00:14:16,959
Hvad mener du?
310
00:14:17,043 --> 00:14:21,668
Nathan Fillion sagde, at jeg skal
lære noget for at bytte tilbage.
311
00:14:21,751 --> 00:14:23,376
Nå, okay…
312
00:14:23,459 --> 00:14:28,293
Jeg skal måske vise far
den kærlighed, bedstefar ikke kunne vise.
313
00:14:28,376 --> 00:14:30,209
Rick, hvad gik jeg glip af?
314
00:14:30,293 --> 00:14:31,501
Det ved jeg ikke.
315
00:14:31,584 --> 00:14:34,168
Jeg forstår aldrig disse sæsonfinaler.
316
00:14:34,251 --> 00:14:37,918
De skal altid lave noget skørt,
og jeg forstår det ikke.
317
00:14:38,001 --> 00:14:41,709
Monica, jeg troede,
at intet var så smukt som dine øjne,
318
00:14:41,793 --> 00:14:45,959
men dit focaccia med kerner er tæt på.
319
00:14:46,043 --> 00:14:49,126
Det føles næsten,
som om du flirter med mig, Missy.
320
00:14:50,209 --> 00:14:51,501
Er det et problem?
321
00:14:56,418 --> 00:14:58,584
Må jeg tale med din datter, frue?
322
00:14:58,668 --> 00:15:00,459
Nathan Fillion?
323
00:15:00,543 --> 00:15:02,793
Jeg ved, at det lyder helt vildt,
324
00:15:02,876 --> 00:15:06,626
men din datter og jeg er
forbundet overnaturligt.
325
00:15:06,709 --> 00:15:08,959
-Hvad?
-Bare rolig, lækre mor,
326
00:15:09,043 --> 00:15:11,918
som ikke ved, hvor lækker hun er.
Jeg klarer det.
327
00:15:12,001 --> 00:15:13,084
Okay.
328
00:15:13,626 --> 00:15:16,709
Hvordan har min krop behandlet dig, Missy?
329
00:15:16,793 --> 00:15:18,168
Mærkede du min bagdel?
330
00:15:18,251 --> 00:15:21,709
Åh gud. Undskyld, hr. Fillion.
Jeg kunne ikke modstå.
331
00:15:21,793 --> 00:15:25,084
Nej, jeg forstår det.
Jeg savner selv kødbjergene.
332
00:15:25,834 --> 00:15:26,876
-Missy?
-Elijah.
333
00:15:27,793 --> 00:15:31,043
Hvem er ham med høj numse,
og hvorfor kender han mit navn?
334
00:15:31,126 --> 00:15:33,834
Ved du ikke, hvem Nathan Fillion er?
335
00:15:33,918 --> 00:15:37,459
Spørg din mor, unge mand. Hun ved det.
336
00:15:38,209 --> 00:15:41,918
Okay. Kan vi tale alene? Det er vigtigt.
337
00:15:42,001 --> 00:15:44,626
Tror du, Elijah kom for at droppe mig?
338
00:15:44,709 --> 00:15:46,209
Selvfølgelig.
339
00:15:46,293 --> 00:15:49,001
Fordi han finder dig fysisk frastødende.
340
00:15:49,084 --> 00:15:52,251
Hvis det er personligt,
341
00:15:52,334 --> 00:15:55,251
bør Nathan nok blive og høre det.
342
00:15:55,334 --> 00:15:58,209
Ja. Jeg bør nok blive.
343
00:15:58,293 --> 00:16:01,459
Jeg kunne ikke have forberedt mig på det.
344
00:16:01,959 --> 00:16:04,543
Du dummede dig med bilvasken.
345
00:16:04,626 --> 00:16:09,168
Mig? Du har dummet dig med mor
hver dag det sidste 20 år.
346
00:16:09,251 --> 00:16:11,876
Holder du stadig af hende?
347
00:16:11,959 --> 00:16:15,834
Selvfølgelig gør jeg det, din idiot.
Jeg elsker og beundrer hende.
348
00:16:15,918 --> 00:16:19,376
Du ville være fortabt uden hende.
349
00:16:19,459 --> 00:16:22,084
Præcis. Hun er hele mit liv.
350
00:16:22,168 --> 00:16:24,126
Sig det til hende, far.
351
00:16:24,209 --> 00:16:26,043
Det kan jeg ikke.
352
00:16:26,126 --> 00:16:28,918
Hvad, hvis hun stadig ikke vil have mig?
353
00:16:29,001 --> 00:16:30,709
Så er jeg ingenting.
354
00:16:30,793 --> 00:16:35,418
Hvis din far ikke kan sige,
hvad han føler, så kan du måske.
355
00:16:35,501 --> 00:16:37,126
Du mener, bruge hans krop?
356
00:16:37,209 --> 00:16:41,418
Til at kneppe Susan. Endelig er vi enige.
357
00:16:41,501 --> 00:16:44,251
Jeg finder en hårelastik
til din fars kugler.
358
00:16:45,834 --> 00:16:48,876
Undskyld, jeg slog dit kranium
gennem bagerens glasmontre,
359
00:16:48,959 --> 00:16:50,501
men jeg er ikke tryllekunstner.
360
00:16:50,584 --> 00:16:53,334
-Hvem er du så?
-Jeg er Jay.
361
00:16:53,418 --> 00:16:57,251
Nej, den Jay, jeg kender,
er en sød dreng, som elsker magi.
362
00:16:57,334 --> 00:17:00,168
Men måske er du ikke den Jay længere.
363
00:17:00,793 --> 00:17:03,251
Måske er du Jay Leno?
364
00:17:03,334 --> 00:17:04,918
Jeg er ikke Jay Leno.
365
00:17:05,001 --> 00:17:06,751
Hvem er du så?
366
00:17:06,834 --> 00:17:08,876
Okay, jeg ved, hvad du laver.
367
00:17:08,959 --> 00:17:11,168
Hvad laver jeg?
Jeg ved ikke, hvem jeg er.
368
00:17:11,251 --> 00:17:15,459
Jeg skal hjælpe troldmændene
med at trylle Gary tilbage.
369
00:17:15,543 --> 00:17:19,209
Nej, du skal bare trylle
min ven Jay tilbage.
370
00:17:19,293 --> 00:17:24,418
Jay, som elsker magi
og at løbe nøgen gennem skoven?
371
00:17:24,501 --> 00:17:27,459
Ja, Jay, som er min bedste ven.
372
00:17:27,543 --> 00:17:29,043
Jeg savner ham.
373
00:17:29,126 --> 00:17:31,251
Jeg savner ham også.
374
00:17:31,334 --> 00:17:34,626
Fordi jeg er tryllekunstner, Steve.
375
00:17:34,709 --> 00:17:36,584
Det er i mine knogler.
376
00:17:36,668 --> 00:17:38,168
Især min pikknogle.
377
00:17:38,251 --> 00:17:39,959
Du mener vores pikknogle.
378
00:17:40,043 --> 00:17:41,168
Præcis.
379
00:17:41,251 --> 00:17:44,834
Lad os redde Gary fra Brødskåleriget!
380
00:17:44,918 --> 00:17:48,501
Okay. Leno er tilbage, baby. Team Coco.
381
00:17:48,584 --> 00:17:49,751
Okay, gamle mand.
382
00:17:49,834 --> 00:17:52,584
Klar til, at hårde far vrider kapslerne?
383
00:17:52,668 --> 00:17:57,376
Jeg tænkte, at i stedet for
at brutalisere hinandens brystvorter,
384
00:17:57,459 --> 00:18:00,209
-kan vi kæle for dem.
-Kæle?
385
00:18:00,293 --> 00:18:05,334
Fordi det er okay for mænd
at være ømme sammen. Ikke, Seamus?
386
00:18:05,418 --> 00:18:06,501
Ja.
387
00:18:06,584 --> 00:18:09,376
Det siger du altid.
Jeg mener, siger til Nick.
388
00:18:09,459 --> 00:18:10,876
Okay.
389
00:18:10,959 --> 00:18:14,834
Jeg kan nok klemme min fars druer,
før jeg river dem af ranken.
390
00:18:14,918 --> 00:18:20,293
Elliot, jeg opførte mig,
som om din blødhed var en svaghed.
391
00:18:20,376 --> 00:18:26,251
Men jeg begynder at indse,
at din sårbarhed er en styrke.
392
00:18:26,334 --> 00:18:29,043
-Nej, det er den ikke.
-Jo, den er.
393
00:18:29,126 --> 00:18:30,751
Du havde ret fra starten,
394
00:18:30,834 --> 00:18:34,168
og jeg er ked af,
at jeg ikke sagde det før, men…
395
00:18:34,251 --> 00:18:36,501
Jeg elsker dig, Elliot Birch.
396
00:18:36,584 --> 00:18:38,293
Åh gud.
397
00:18:38,376 --> 00:18:40,876
Det har jeg ventet så længe på at høre.
398
00:18:40,959 --> 00:18:43,876
Og jeg så det præcis sådan for mig.
399
00:18:43,959 --> 00:18:47,209
Men vi sidder ikke
ansigt til ansigt på den samme hest.
400
00:18:47,293 --> 00:18:52,376
Missy, det er underligt
at tale med dig om det foran ham.
401
00:18:52,459 --> 00:18:55,459
Alt, hvad du kan sige til mig, "Missy",
402
00:18:55,543 --> 00:18:59,084
kan du sige til Nathan Fillion,
en skuespiller i verdensklasse,
403
00:18:59,168 --> 00:19:01,501
som har råd til sin egen penisrenser,
404
00:19:01,584 --> 00:19:04,001
men er ydmyg nok til at gøre det selv.
405
00:19:04,084 --> 00:19:07,709
Ja, Elijah, vi holder begge to af dig.
406
00:19:07,793 --> 00:19:09,293
Okay.
407
00:19:10,001 --> 00:19:10,918
Okay.
408
00:19:11,709 --> 00:19:12,668
Her kommer det.
409
00:19:13,543 --> 00:19:15,668
Jeg elsker at hænge ud med dig.
410
00:19:15,751 --> 00:19:18,418
Jeg elsker også at holde hånd i hånd,
411
00:19:18,501 --> 00:19:20,668
men det er vist nok for mig.
412
00:19:20,751 --> 00:19:22,959
Altså, fysisk.
413
00:19:23,043 --> 00:19:24,959
Fordi du ikke synes, jeg er køn?
414
00:19:25,043 --> 00:19:27,334
Det er svært nok. Tal ikke til mig.
415
00:19:27,418 --> 00:19:31,959
Jeg tror, at "Nathan" mener,
at du ikke synes, jeg er køn.
416
00:19:32,043 --> 00:19:34,168
Nej, slet ikke.
417
00:19:34,251 --> 00:19:36,876
Jeg synes, du er smuk.
418
00:19:36,959 --> 00:19:37,793
Det er bare…
419
00:19:38,293 --> 00:19:40,876
Jeg er aseksuel.
420
00:19:40,959 --> 00:19:43,751
Nå! Det handler ikke om mig.
421
00:19:43,834 --> 00:19:46,126
Det handler ikke om dig! Men Missy…
422
00:19:47,001 --> 00:19:48,543
Jeg elsker at være sammen.
423
00:19:48,626 --> 00:19:51,251
Jeg håber ikke, vi slår op,
fordi jeg er aseksuel.
424
00:19:51,334 --> 00:19:55,376
Jeg ville gerne svare dig…
425
00:19:55,459 --> 00:19:57,501
Men jeg må hellere gøre det.
426
00:19:57,584 --> 00:19:59,168
Hvad fanden, mand?
427
00:20:00,459 --> 00:20:02,126
Hvad vil du have, Marty?
428
00:20:02,209 --> 00:20:04,543
Jeg vil ikke have noget.
429
00:20:04,626 --> 00:20:06,709
Jeg vil give dig noget.
430
00:20:07,251 --> 00:20:08,209
En undskyldning.
431
00:20:09,251 --> 00:20:10,334
Okay…
432
00:20:10,418 --> 00:20:12,668
Jeg har været stædig og egoistisk.
433
00:20:12,751 --> 00:20:15,543
Og led og højlydt og nærig og…
434
00:20:15,626 --> 00:20:16,918
Og jeg er ked af det.
435
00:20:17,001 --> 00:20:18,501
-Jeg var bange…
-…bange for,
436
00:20:18,584 --> 00:20:22,001
at du ønskede mere
efter alle disse år, fordi…
437
00:20:22,084 --> 00:20:25,543
…fordi jeg troede,
at jeg ikke var nok for dig mere.
438
00:20:25,626 --> 00:20:26,543
Marty…
439
00:20:26,626 --> 00:20:29,876
Og selvom jeg synes,
synagogen er spild af tid…
440
00:20:29,959 --> 00:20:32,501
-…og at Gud er et røvhul…
-…Gud er et røvhul.
441
00:20:32,584 --> 00:20:34,418
-Far!
-Undskyld.
442
00:20:34,501 --> 00:20:38,209
Men jeg beundrer dig, fordi du vokser…
443
00:20:38,293 --> 00:20:39,959
…og er din egen kvinde.
444
00:20:40,043 --> 00:20:42,418
Hvorfor har du aldrig sagt det før?
445
00:20:43,584 --> 00:20:45,001
Fordi jeg er et fjols?
446
00:20:45,084 --> 00:20:47,543
Nej, din idiot. Fordi jeg var bange.
447
00:20:47,626 --> 00:20:50,251
Ja. Jeg ville ikke virke svag.
448
00:20:50,334 --> 00:20:54,168
Men det vigtigste er,
at du ved, at jeg elsker dig højt.
449
00:20:54,251 --> 00:20:57,001
Marty, jeg elsker også dig.
450
00:20:57,084 --> 00:20:58,543
Godt gået, schmendrick.
451
00:20:58,626 --> 00:21:02,543
Marty, din undskyldning
gjorde mig varm og begejstret.
452
00:21:02,626 --> 00:21:03,584
Gjorde den?
453
00:21:03,668 --> 00:21:05,084
-Ja.
-Vent, nej.
454
00:21:05,168 --> 00:21:09,209
Og du har stadig de lækre shorts på.
455
00:21:09,293 --> 00:21:10,709
Men ikke længe.
456
00:21:10,793 --> 00:21:13,668
Pis. Maury, hvad gør jeg?
457
00:21:14,293 --> 00:21:16,209
Jeg tror, du må kneppe din mor.
458
00:21:16,293 --> 00:21:17,834
Hvad? Åh nej.
459
00:21:17,918 --> 00:21:19,501
Flanny, sig, han er skør.
460
00:21:19,584 --> 00:21:21,209
Jeg tror, at Maury har ret.
461
00:21:21,293 --> 00:21:22,876
Pis!
462
00:21:22,959 --> 00:21:26,668
-Her kommer jeg, store dreng.
-Cowabunga.
463
00:21:26,751 --> 00:21:31,001
Arenap.
464
00:21:31,084 --> 00:21:34,793
Hvad fanden laver I tøsedrenge?
465
00:21:34,876 --> 00:21:37,501
Hold op med at kilde brystvorter
og opfør jer som mænd.
466
00:21:37,584 --> 00:21:38,584
Lyt ikke til ham.
467
00:21:38,668 --> 00:21:40,459
Vælg kærlighed, Elliot.
468
00:21:40,543 --> 00:21:41,918
Det gør rigtige mænd.
469
00:21:42,001 --> 00:21:43,251
Arenap.
470
00:21:43,334 --> 00:21:46,293
Åh gud, Mona. Hvad siger jeg til Elijah?
471
00:21:46,376 --> 00:21:49,376
Han kan lide dig og synes, du er smuk.
472
00:21:49,459 --> 00:21:51,293
Ja, det gør han vist.
473
00:21:51,376 --> 00:21:54,751
Men han vil ikke råsnave dig.
474
00:21:54,834 --> 00:21:56,376
Er du okay med det?
475
00:21:56,459 --> 00:21:58,876
Maury, sker det virkelig?
476
00:21:58,959 --> 00:22:02,376
Bare gør det.
Husk, du har været derinde før.
477
00:22:02,459 --> 00:22:04,584
Her, Andrew. Bid i den.
478
00:22:04,668 --> 00:22:07,626
Rigtige mænd er ikke kærester.
479
00:22:07,709 --> 00:22:09,334
I er ynkelige.
480
00:22:09,418 --> 00:22:12,334
Nicky, jeg var et dårligt forbillede.
481
00:22:12,418 --> 00:22:16,251
Jeg opførte mig som hårde far
for at få min fars kærlighed.
482
00:22:16,334 --> 00:22:17,584
Gjorde du?
483
00:22:17,668 --> 00:22:19,376
Ja. Men sandheden er,
484
00:22:19,459 --> 00:22:22,418
at man kun får kærlighed,
hvis man giver kærlighed.
485
00:22:22,501 --> 00:22:26,793
Og Nicky, din bløde far elsker dig højt.
486
00:22:26,876 --> 00:22:28,459
Jeg elsker også dig.
487
00:22:28,543 --> 00:22:32,584
Arenap.
488
00:22:32,668 --> 00:22:35,876
Nathan, hvad tror du, jeg ville sige?
489
00:22:35,959 --> 00:22:37,418
Arenap.
490
00:22:38,834 --> 00:22:40,876
Jeg føler mig så hjælpeløs, Greg.
491
00:22:40,959 --> 00:22:43,043
Vi ved ikke, hvad du vil have.
492
00:22:43,126 --> 00:22:46,001
Jeg vil bøvse! Jeg vil prutte!
493
00:22:46,084 --> 00:22:49,168
Andrew, vent.
Har du tænkt på, hvor du kommer?
494
00:22:49,251 --> 00:22:50,751
-Hvad?
-Vis nådig, Maury.
495
00:22:50,834 --> 00:22:53,126
Jeg prøver bare at gøre mit arbejde.
496
00:22:53,209 --> 00:22:55,834
-Arenap.
-Hellige brødskål.
497
00:22:55,918 --> 00:22:57,709
Det virker.
498
00:22:57,793 --> 00:22:59,126
Du ville nok sige…
499
00:22:59,209 --> 00:23:01,668
Elijah, jeg accepterer dig, som du er,
500
00:23:01,751 --> 00:23:04,251
og vil gerne stadig være din kæreste,
501
00:23:04,334 --> 00:23:07,501
hvis du vil have mig. Hende.
Missy, som ikke er mig.
502
00:23:07,584 --> 00:23:08,626
Passer det, Missy?
503
00:23:08,709 --> 00:23:11,543
Ja, jeg vil være din kæreste.
504
00:23:11,626 --> 00:23:15,376
Arenap.
505
00:23:15,459 --> 00:23:17,376
Vi gør det!
506
00:23:17,459 --> 00:23:19,126
Kram ham, lille fulderik.
507
00:23:19,209 --> 00:23:21,584
For fanden da. Okay.
508
00:23:21,668 --> 00:23:23,084
Arenap.
509
00:23:26,709 --> 00:23:27,709
Arenap.
510
00:23:27,793 --> 00:23:30,876
Hvad skal I i weekenden?
511
00:23:30,959 --> 00:23:33,668
Connie, jeg vil ikke være en baby mere.
512
00:23:33,751 --> 00:23:36,626
Vil du ikke savne babyboblebadene?
513
00:23:36,709 --> 00:23:38,418
Jeg vil bade mig selv.
514
00:23:38,501 --> 00:23:40,168
Ja. Med et brusehoved.
515
00:23:40,251 --> 00:23:42,668
Jeg vil have mit liv tilbage.
516
00:23:42,751 --> 00:23:45,876
Arenap.
517
00:23:45,959 --> 00:23:48,626
Ad. Hvorfor sutter babyer på deres fødder?
518
00:23:48,709 --> 00:23:52,918
Fordi når man bliver ældre,
er det svært at finde tid til det.
519
00:23:53,001 --> 00:23:56,126
Min perverse søn knalder min kone.
520
00:23:56,209 --> 00:23:57,876
Hvad gør jeg? Går jeg ind?
521
00:23:57,959 --> 00:23:59,834
Jeg elsker dig, Marty.
522
00:23:59,918 --> 00:24:02,501
Åh, pis.
523
00:24:05,209 --> 00:24:06,501
Jeg er tilbage.
524
00:24:06,584 --> 00:24:07,668
Også jeg.
525
00:24:07,751 --> 00:24:09,751
Andrew, spionerer du på os?
526
00:24:09,834 --> 00:24:12,668
Nej, jeg lyttede bare.
527
00:24:12,751 --> 00:24:15,126
Jeg sagde jo, han var ulækker, Barbara.
528
00:24:15,209 --> 00:24:18,001
Slap af, perverse dreng,
jeg tager det herfra.
529
00:24:19,793 --> 00:24:21,126
Arenap.
530
00:24:21,209 --> 00:24:22,459
Han er tilbage!
531
00:24:22,543 --> 00:24:23,876
Er det her himlen?
532
00:24:23,959 --> 00:24:25,793
Bedre. Det er en Panera.
533
00:24:27,751 --> 00:24:30,376
Det var skørt. Ikke, Jay?
534
00:24:30,459 --> 00:24:33,376
Hr. Leno? Banke, banke på.
Er du stadig derinde?
535
00:24:36,543 --> 00:24:39,001
Hej, venner. Syge knogler.
536
00:24:40,293 --> 00:24:42,668
Vent. Jeg er også en ulv. Se.
537
00:24:42,751 --> 00:24:46,376
Pudekneppende tryllekunstnerulv!
538
00:24:50,418 --> 00:24:53,501
Det er så rart at være
tilbage i min egen krop.
539
00:24:53,584 --> 00:24:55,001
Tal for dig selv.
540
00:24:55,084 --> 00:24:59,959
Giv mig noget sprut mod smerten.
Jeg er så tør som en knogle.
541
00:25:00,043 --> 00:25:02,376
Jeg er ikke tør.
542
00:25:02,459 --> 00:25:06,168
Skal vi gå ovenpå
og gøre bløde far hård igen?
543
00:25:06,251 --> 00:25:08,209
To ord: Bær mig.
544
00:25:08,293 --> 00:25:11,126
Nej, Nicorice.
Din mor prøver at kneppe dig.
545
00:25:11,209 --> 00:25:14,668
Hvad? Nej, jeg var aldrig
i min fars krop, din idiot.
546
00:25:14,751 --> 00:25:17,001
Tror du, din mor prøver at kneppe mig?
547
00:25:17,543 --> 00:25:19,209
Cowabunga, baby.
548
00:25:19,793 --> 00:25:22,501
Far. Caitlin. Babyen har luft i maven.
549
00:25:22,584 --> 00:25:26,793
Selvfølgelig. Fordi hun er en baby.
550
00:25:27,501 --> 00:25:30,209
Sådan, din lille pruttefabrik.
551
00:25:30,293 --> 00:25:31,584
Det var bedre, ikke?
552
00:25:31,668 --> 00:25:34,876
Delilah er heldig
at have dig som storesøster.
553
00:25:34,959 --> 00:25:38,168
Mor, tror du, du vil have en baby mere?
554
00:25:38,251 --> 00:25:42,876
Skat. Det var svært nok at ville have dig.
555
00:25:42,959 --> 00:25:44,793
Før du går, hr. Fillion,
556
00:25:44,876 --> 00:25:48,793
vil jeg bare sige undskyld for det hele.
557
00:25:48,876 --> 00:25:51,751
Ikke nødvendigt, Missy.
Det var mit livs rolle.
558
00:25:52,251 --> 00:25:54,001
Held og lykke, I to. Taxi!
559
00:25:54,084 --> 00:25:55,959
En voksen. Til optagelsen af…
560
00:25:56,043 --> 00:25:57,293
…The Rookie.
561
00:25:57,376 --> 00:25:59,793
-Åh, Marty.
-Åh, ja.
562
00:25:59,876 --> 00:26:03,043
Barbara, du har ikke
været så fugtig i årevis.
563
00:26:03,126 --> 00:26:05,168
Det er som en sauna.
564
00:26:05,251 --> 00:26:06,376
Maury, tror du…
565
00:26:06,459 --> 00:26:10,918
At du gjorde din mor liderlig
efter din far igen? Ja, det gør jeg.
566
00:26:11,876 --> 00:26:13,334
Jeg er så stolt af dig.
567
00:26:13,418 --> 00:26:16,209
Ved du hvad? Jeg er stolt af mig selv.
568
00:26:16,293 --> 00:26:18,959
-Åh, Marty.
-Cowabunga!
569
00:27:04,043 --> 00:27:08,126
Tekster af: Mila Tempels