1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:07,668 --> 00:00:11,293 Gid, min far ville holde op med at være sådan et røvhul. 3 00:00:11,376 --> 00:00:13,501 Gid, jeg havde mine forældre igen. 4 00:00:13,584 --> 00:00:18,334 Gid, min far elskede mig, som han elsker den dumme baby. 5 00:00:18,418 --> 00:00:20,418 Gid, jeg var uimodståelig. 6 00:00:20,501 --> 00:00:23,168 Gid, jeg ikke var mig. 7 00:00:29,584 --> 00:00:30,418 Hvad? 8 00:00:30,501 --> 00:00:33,751 Vent. Hvad laver jeg på sofaen? 9 00:00:33,834 --> 00:00:36,126 Og hvorfor føles mine nosser så tunge? 10 00:00:36,209 --> 00:00:37,626 Du godeste, nej! 11 00:00:37,709 --> 00:00:40,876 Åh gud! Jeg ligner min far. 12 00:00:42,126 --> 00:00:43,668 Og jeg lyder som ham. 13 00:00:43,751 --> 00:00:45,418 Hold da kæft. Andrew? 14 00:00:45,501 --> 00:00:47,293 Maury. Jeg er min far. 15 00:00:47,376 --> 00:00:48,793 Åh nej da. 16 00:00:48,876 --> 00:00:50,293 Hvordan skete det? 17 00:00:50,376 --> 00:00:51,543 Det ved jeg ikke. 18 00:00:51,626 --> 00:00:54,876 Men hvis du er i din fars krop, hvem er så i din? 19 00:00:54,959 --> 00:00:57,959 Hvorfor er min penis så kort og fed? 20 00:00:58,043 --> 00:00:59,626 Far? Er det dig? 21 00:00:59,709 --> 00:01:02,084 -Andrew? -Far, du er mig. 22 00:01:02,168 --> 00:01:03,459 Nej. Du er mig. 23 00:01:03,543 --> 00:01:05,001 Hvad sker der? 24 00:01:05,084 --> 00:01:08,251 Åh, Jesusbarn og alle mine spædbarnsguder. 25 00:01:08,334 --> 00:01:09,834 De har Freaky Friday'et. 26 00:01:09,918 --> 00:01:13,293 "Freaky," min røv. Det er en fucked up fredag. 27 00:01:13,376 --> 00:01:14,584 Det er din skyld. 28 00:01:14,668 --> 00:01:17,084 Hvem mig? "Mig" mig, eller dig? 29 00:01:17,168 --> 00:01:21,418 Dig mig. Det er dig. Din store lille perverse stodder. 30 00:01:23,418 --> 00:01:25,918 Fru Birch, jeg skal tale med Nick. 31 00:01:26,001 --> 00:01:26,834 Marty? 32 00:01:26,918 --> 00:01:30,834 Nej. Jeg mener, ja. Ja, jeg mener… Giv Nick røret. 33 00:01:30,918 --> 00:01:34,751 Nick. Andrews far er i telefonen. 34 00:01:35,251 --> 00:01:36,959 Hr. Glouberman? 35 00:01:37,043 --> 00:01:39,459 Undskyld, bedstefar MacGregor. Jeg skal tale med Nick. 36 00:01:39,543 --> 00:01:40,376 Det er Nick. 37 00:01:40,459 --> 00:01:42,834 Vent. Hvorfor er min stemme så underlig? 38 00:01:42,918 --> 00:01:45,709 Og hvorfor kan jeg mærke mit skelet? 39 00:01:46,543 --> 00:01:47,626 Pis! 40 00:01:47,709 --> 00:01:49,626 Nick, det skete også for dig. 41 00:01:49,709 --> 00:01:51,459 -Hvad? -Det er Andrew. 42 00:01:51,543 --> 00:01:53,376 Jeg vågnede i min fars krop. 43 00:01:53,459 --> 00:01:55,126 Hvad? Hvad taler du om? 44 00:01:55,209 --> 00:01:56,751 Se dig i spejlet. 45 00:01:58,751 --> 00:02:00,418 Mit ansigt! Min krop. 46 00:02:00,501 --> 00:02:04,334 Pis, Nick. Du er blevet til en Californisk rosin. 47 00:02:04,418 --> 00:02:07,668 Jeg er min bedstefar. 48 00:02:07,751 --> 00:02:11,043 Åh gud. Tror du, at det er sket for alle andre? 49 00:02:12,001 --> 00:02:14,209 Hvor er jeg? Jeg kan ikke bevæge mig. 50 00:02:14,834 --> 00:02:16,709 Jeg kan ikke tale. Hvad sker der? 51 00:02:16,793 --> 00:02:19,209 Hej. Det er okay, Delilah. 52 00:02:19,293 --> 00:02:21,834 Mor og far er her, søde. 53 00:02:21,918 --> 00:02:24,251 -Hvad? -Hold da kæft, Jessi. 54 00:02:24,334 --> 00:02:25,959 Du er babyen. 55 00:02:26,043 --> 00:02:30,209 Fuck. Er babyen så mig? 56 00:02:31,251 --> 00:02:33,418 Åh gud, Jessi. 57 00:02:33,959 --> 00:02:38,834 Har din mor gemt sine beroligende midler i din Børne-Tylenol-flaske? 58 00:02:39,418 --> 00:02:40,376 Har jeg prøvet. 59 00:02:42,959 --> 00:02:44,584 Ægte LOL. 60 00:02:44,668 --> 00:02:47,876 Du er sjov, når du er bedøvet. 61 00:02:48,584 --> 00:02:51,334 Ja. Mit ønske gik i opfyldelse. 62 00:02:51,418 --> 00:02:54,376 Jeg er ikke mig. Jeg er træner Steve. 63 00:02:54,459 --> 00:02:56,543 Jeg er også træner Steve. 64 00:02:56,626 --> 00:02:57,543 Vent, hvad? 65 00:02:57,626 --> 00:03:01,251 Undskyld, skulle jeg gå, da du kom ind i min krop? 66 00:03:01,334 --> 00:03:03,334 Jeg forstod ikke opgaven. 67 00:03:03,418 --> 00:03:05,584 Pis. Vi er hjernevenner. 68 00:03:05,668 --> 00:03:08,168 Styrer vi begge din krop? Hvordan virker det? 69 00:03:08,251 --> 00:03:11,084 Se. Jeg har den højre side. 70 00:03:11,168 --> 00:03:16,168 Og jeg har The Blind Side på dvd, hvis du vil hænge ud. 71 00:03:16,251 --> 00:03:19,918 Ja, så længe jeg ikke er dumme mig. 72 00:03:20,001 --> 00:03:23,543 Men vent. Hvor er du? 73 00:03:23,626 --> 00:03:24,626 Lige meget! 74 00:03:24,709 --> 00:03:28,501 Jeg løb ud i skoven og besvimede. Fuck min gamle krop. 75 00:03:28,584 --> 00:03:30,001 Okay. 76 00:03:30,084 --> 00:03:31,584 Hold da kæft, Missy. 77 00:03:31,668 --> 00:03:33,168 Du er Nathan fucking Fillion. 78 00:03:33,251 --> 00:03:34,418 Åh gud. 79 00:03:34,501 --> 00:03:37,084 Jeg er fanget i hans smukke store krop. 80 00:03:37,168 --> 00:03:38,209 Det er du. 81 00:03:38,293 --> 00:03:40,001 Åh gud, hvad gør jeg? 82 00:03:40,084 --> 00:03:41,668 Mærk dine egne baller. 83 00:03:41,751 --> 00:03:43,543 Mona, det er alvorligt. 84 00:03:43,626 --> 00:03:46,668 Men det er den røv også. Øjenbryn. 85 00:03:46,751 --> 00:03:49,126 Hr. Fillion, de er klar til dig. 86 00:03:49,209 --> 00:03:50,501 Jeg kommer om lidt. 87 00:03:50,584 --> 00:03:53,168 Fordi jeg er canadiske Nathan Fillion. 88 00:03:53,251 --> 00:03:56,626 Ikke en skræmt teenagepige, der rører ved min egen numse. 89 00:04:30,251 --> 00:04:32,418 Far, hvad siger vi til mor? 90 00:04:32,501 --> 00:04:34,543 Intet. Vi må holde det hemmeligt. 91 00:04:34,626 --> 00:04:39,043 Andrew. Din salami og æg bliver iskoldt. Kom ned til morgenmad. 92 00:04:39,126 --> 00:04:40,001 Okay, mor. 93 00:04:40,084 --> 00:04:42,668 Marty, hvorfor kalder du mig "mor"? 94 00:04:42,751 --> 00:04:46,084 Idioten mener, at jeg kommer, 95 00:04:46,168 --> 00:04:48,834 fordi jeg er din klamme, perverse søn. Gå. 96 00:04:48,918 --> 00:04:51,043 Tal ikke som din far, Andrew. 97 00:04:51,126 --> 00:04:52,918 Én Marty er mere end nok. 98 00:04:53,001 --> 00:04:54,459 Far, hvad gør vi? 99 00:04:54,543 --> 00:04:56,334 Jeg kan ikke gå i skole sådan. 100 00:04:56,418 --> 00:04:58,876 Selvfølgelig ikke, din høje idiot. 101 00:04:58,959 --> 00:05:00,834 Indtil vi finder en løsning, 102 00:05:00,918 --> 00:05:03,251 går du på arbejde, og jeg går i skole. 103 00:05:03,334 --> 00:05:04,334 Hvad? Hvorfor? 104 00:05:04,418 --> 00:05:07,168 Fordi det er det, de gør i de film! 105 00:05:08,918 --> 00:05:12,209 Hvad fanden, Nicky? Drikker du en øl? 106 00:05:12,293 --> 00:05:15,168 Smut, prinsesse. Jeg er ikke din svæklingesøn. 107 00:05:15,251 --> 00:05:16,626 Hvadbehager? 108 00:05:16,709 --> 00:05:19,959 Jeg kan ikke lide, at bedstefar smitter af på dig. 109 00:05:20,043 --> 00:05:22,709 -Børst tænder og gå i skole. -Nej, lad være! 110 00:05:22,793 --> 00:05:23,626 Bland dig udenom. 111 00:05:23,709 --> 00:05:26,001 Jeg er ikke bedstefar, jeg er din søn… 112 00:05:26,084 --> 00:05:28,793 Hold kæft, begge to. Jeg kan ikke lide joken. 113 00:05:28,876 --> 00:05:32,834 Fuck dig, kvinde. Fingrene væk fra mig. 114 00:05:32,918 --> 00:05:36,793 Far, når jeg kommer hjem, vrider jeg dine brystvorter så hårdt, 115 00:05:36,876 --> 00:05:39,168 at du vil ligne en ammende gadehund. 116 00:05:39,251 --> 00:05:40,418 Men jeg er ikke… 117 00:05:42,793 --> 00:05:44,001 Hårde far, ud. 118 00:05:44,084 --> 00:05:46,709 Okay. Jeg tror, jeg forstår det nu. 119 00:05:46,793 --> 00:05:50,209 Okay, så du er Nick, og jeg er Nick, og alle er Nick. 120 00:05:50,293 --> 00:05:54,043 Og det her er Nick at Nite på Roku. 121 00:05:54,126 --> 00:05:55,043 JEG ER ET SKILT! 122 00:05:56,959 --> 00:05:58,668 Hr. Glouberman? 123 00:05:58,751 --> 00:06:01,876 Ja, jeg er fanget i den perverse krop. Hvem er du? 124 00:06:01,959 --> 00:06:04,043 Det er Nick. Har du set mig? 125 00:06:04,126 --> 00:06:07,501 Hvordan "mig"? Du er dig. Hvorfor er alle dumme i dag? 126 00:06:07,584 --> 00:06:09,334 En klassisk kropsbytning. 127 00:06:09,418 --> 00:06:11,209 Jeg er ikke en ung pige. 128 00:06:11,293 --> 00:06:16,001 Jeg er faktisk Nathan Fillion fra TV fanget i en ung piges krop. 129 00:06:16,084 --> 00:06:17,376 Det er ulækkert. 130 00:06:17,459 --> 00:06:22,959 Tak. Jeg lærte alt om kropsbytning til min NBC-pilot Oopsie Daddy. 131 00:06:23,043 --> 00:06:25,709 Okay, hvordan bytter vi tilbage? 132 00:06:25,793 --> 00:06:28,084 Vi skal alle lære en livslektie… 133 00:06:28,168 --> 00:06:31,293 "Lære en lektie"? Det er det dummeste, jeg har hørt, 134 00:06:31,376 --> 00:06:33,793 og jeg var til Drew Careys Ted Talk. 135 00:06:33,876 --> 00:06:36,084 Hej, Missy, har du tid et øjeblik? 136 00:06:36,168 --> 00:06:37,459 Beklager, unge mand. 137 00:06:37,543 --> 00:06:40,043 Jeg skal lære noget vigtigt om mig selv. 138 00:06:40,126 --> 00:06:44,876 Nyd din skolegang, og se The Rookie hver søndag på ABC klokken 22. 139 00:06:44,959 --> 00:06:47,209 Gudskelov, Jessi. Ved du, hvor Jay er? 140 00:06:47,293 --> 00:06:49,668 Jeg kom til at smadre hans selvværd, 141 00:06:49,751 --> 00:06:51,418 og han løb ud i skoven. 142 00:06:51,501 --> 00:06:52,709 Åh gud. 143 00:06:52,793 --> 00:06:55,418 Bliv voksen, Matthew. 144 00:06:55,501 --> 00:06:59,626 Det er helt normalt at skide i bukserne, 145 00:06:59,709 --> 00:07:02,168 når man nørder på bedøvelse. 146 00:07:02,251 --> 00:07:03,793 Den her. Den her. 147 00:07:03,876 --> 00:07:07,043 -Den her. Den her. -Steve, vi gør det. 148 00:07:07,126 --> 00:07:09,584 Av for den. Det er svært at gå. 149 00:07:09,668 --> 00:07:11,334 Træner Steve virker normal, 150 00:07:11,418 --> 00:07:14,043 men alle andre opfører sig underligt. 151 00:07:14,126 --> 00:07:17,626 Kom nu, dame, hvor gemmer du sprutten? 152 00:07:17,709 --> 00:07:20,751 Bedstefar, hør her. Vi skal lære en dum lektie, 153 00:07:20,834 --> 00:07:22,876 så vi kan få vores kroppe igen. 154 00:07:22,959 --> 00:07:25,334 -Fuck dig. Min krop er noget lort. -Nej! 155 00:07:25,418 --> 00:07:28,584 Jeg finder en bar, der skænker for børn. 156 00:07:31,001 --> 00:07:34,626 Far, hjælp! Jeg er fanget i babyens krop. 157 00:07:34,709 --> 00:07:38,626 Vil min lille tyksak kildes lidt? 158 00:07:38,709 --> 00:07:40,501 Nej. Nej, tak. 159 00:07:40,584 --> 00:07:42,209 Far ikke vaske numse. 160 00:07:42,293 --> 00:07:44,626 Det er så pinligt. 161 00:07:44,709 --> 00:07:45,959 -Sådan. -Vent. 162 00:07:46,043 --> 00:07:47,418 -Jeg vil ikke… -Og plop. 163 00:07:48,793 --> 00:07:50,459 Det er faktisk rart. 164 00:07:50,543 --> 00:07:51,793 Hvordan føles vandet? 165 00:07:52,793 --> 00:07:56,334 Ja, få det varme vand op i nakkerullerne. 166 00:07:56,418 --> 00:07:58,793 Baby, kan du lide det? Ja, ja, ja 167 00:07:59,376 --> 00:08:01,543 Connie, jeg kunne vænne mig til det. 168 00:08:01,626 --> 00:08:07,001 Det er intet boblebad som et babyboblebad, baby. 169 00:08:07,584 --> 00:08:09,918 Jeg har kigget i 20 minutter. 170 00:08:10,001 --> 00:08:12,334 Jeg ved ikke, hvad min far laver. 171 00:08:12,418 --> 00:08:15,043 Hvorfor har han dåser med hundemad? 172 00:08:15,126 --> 00:08:17,334 Og en machete i arkivskabet? 173 00:08:17,418 --> 00:08:18,959 Hvad? En machete? 174 00:08:19,043 --> 00:08:20,043 Godmorgen, Marty. 175 00:08:20,126 --> 00:08:22,043 Min fars kollega, Susan. 176 00:08:22,126 --> 00:08:24,418 Min kollega, Susan. Jeg mener, Susan. 177 00:08:24,501 --> 00:08:28,626 Wow, Susan. Det er en stor ære. 178 00:08:28,709 --> 00:08:31,043 Jeg ser dig i Andrews onanifantasier. 179 00:08:31,126 --> 00:08:34,834 Min favorit er "Andrew bliver kneppet på stranden." 180 00:08:34,918 --> 00:08:36,376 Klar til præsentationen? 181 00:08:36,459 --> 00:08:38,793 Præsentationen. Selvfølgelig, ja. 182 00:08:38,876 --> 00:08:41,293 Jeg samler lige min hundemad? 183 00:08:41,376 --> 00:08:42,293 Okay… 184 00:08:42,376 --> 00:08:45,084 Andrew. Onanér til Susan med din fars pik. 185 00:08:45,168 --> 00:08:46,668 -Hvad? -Du kan tro nej. 186 00:08:46,751 --> 00:08:50,209 Du synes, han skal kneppe Susan med sin fars pik. 187 00:08:50,293 --> 00:08:51,709 -Fordi jeg elsker det. -Maury! 188 00:08:51,793 --> 00:08:54,751 Hans forældres ægteskab er allerede i stykker. 189 00:08:55,376 --> 00:08:56,251 Vent lidt. 190 00:08:56,334 --> 00:08:59,834 Vi kan bruge din fars krop til at bejle til din mor 191 00:08:59,918 --> 00:09:02,501 med en romantisk gestus, som vi lærte om i terapi. 192 00:09:02,584 --> 00:09:03,584 Kedeligt. 193 00:09:03,668 --> 00:09:05,418 Nej, Flanny har ret. 194 00:09:05,501 --> 00:09:07,959 Jeg kan føre mine forældre sammen igen. 195 00:09:08,043 --> 00:09:08,876 -Marty? -Hvem? 196 00:09:08,959 --> 00:09:10,751 De venter i mødelokalet. 197 00:09:10,834 --> 00:09:15,751 Undskyld, Susan, men jeg skal hjem og bejle til min mor… 198 00:09:15,834 --> 00:09:16,668 Min kone. 199 00:09:16,751 --> 00:09:18,084 Okay… 200 00:09:18,168 --> 00:09:20,668 Men tig først Susan om at kneppe dig. 201 00:09:20,751 --> 00:09:24,459 Som i "Andrew tigger om at blive kneppet." En anden favorit. 202 00:09:24,543 --> 00:09:25,751 Og action. 203 00:09:25,834 --> 00:09:28,251 Godmorgen, chef. Hvad ser vi på? 204 00:09:28,334 --> 00:09:29,459 Dårligt nyt, Nolan. 205 00:09:29,543 --> 00:09:31,959 Drengen blev skåret fra øre til øre med en brødkniv 206 00:09:32,043 --> 00:09:34,418 og havde et rustent cykelhorn i røven. 207 00:09:34,501 --> 00:09:35,334 Det virker. 208 00:09:35,418 --> 00:09:37,668 Undskyld, jeg kan ikke. 209 00:09:37,751 --> 00:09:39,293 Nej, Nathan. 210 00:09:39,376 --> 00:09:42,751 Din replik er: "Jeg vil være betjent for evigt." 211 00:09:42,834 --> 00:09:45,626 Undskyld. Vold får mig til at kaste op. 212 00:09:45,709 --> 00:09:49,043 Og jeg kan ikke engang lade, som om jeg holder en pistol. 213 00:09:49,126 --> 00:09:50,251 Hvor skal du hen? 214 00:09:50,334 --> 00:09:51,334 Taxi! 215 00:09:51,418 --> 00:09:52,709 En voksen, tak. 216 00:09:52,793 --> 00:09:54,751 Til Bridgeton mellemskole. 217 00:09:55,834 --> 00:09:57,043 Sig det, Steve. 218 00:09:57,126 --> 00:10:01,251 Den lille dreng i mig vil have, at I løber med røven hængende ud. 219 00:10:02,626 --> 00:10:06,793 Vi er troldmændene ved Det firkantede bord. 220 00:10:06,876 --> 00:10:09,501 Fedt. Voksne mænd. 221 00:10:09,584 --> 00:10:11,626 Nej, de er nogle tabere. 222 00:10:11,709 --> 00:10:14,793 Vi leder efter skolebarnet Jay Bilzerian. 223 00:10:14,876 --> 00:10:18,876 Ingen anden tryllekunstner kan få Den storslåede Gary tilbage. 224 00:10:18,959 --> 00:10:21,376 Han er fanget i Brødskåleriget. 225 00:10:26,418 --> 00:10:30,501 Jay, du skal trylle, så han ikke bliver til ost. 226 00:10:30,584 --> 00:10:33,084 Nej! Jeg er ikke tryllekunstner mere. 227 00:10:33,168 --> 00:10:34,918 Det var surt at være Jay. 228 00:10:35,001 --> 00:10:39,626 Tal ikke sådan om min bedste ven og kropsbofælle. 229 00:10:39,709 --> 00:10:42,293 Jeg siger, hvad jeg vil, om mit dumme selv. 230 00:10:42,376 --> 00:10:45,126 Ikke, mens du sidder ved et bord i min mave. 231 00:10:45,209 --> 00:10:46,459 Det er også min mave. 232 00:10:47,126 --> 00:10:48,459 Min restaurant. 233 00:10:53,043 --> 00:10:55,043 Ja, sådan. Skrub hende godt. 234 00:10:55,126 --> 00:10:58,959 Ja, sving de store kugler for mor. 235 00:10:59,043 --> 00:11:01,334 De er meget tungere, når de er våde. 236 00:11:01,418 --> 00:11:03,543 Marty? Hvad laver du? 237 00:11:03,626 --> 00:11:06,084 Intet. Jeg vasker bare din bil. 238 00:11:06,168 --> 00:11:08,376 Som jeg gjorde engang. 239 00:11:08,459 --> 00:11:12,334 Du har ikke gjort den slags i årevis. 240 00:11:12,418 --> 00:11:15,293 Og se, du har stadig de lækre små shorts. 241 00:11:15,376 --> 00:11:18,876 Ja, og de er fyldt op med nødder. 242 00:11:18,959 --> 00:11:20,251 Jeg ender i helvede. 243 00:11:20,334 --> 00:11:24,168 Hvad fanden laver syge stodder med min krop? 244 00:11:24,251 --> 00:11:28,751 Hold kæft. Barbara ser ikke ud til at hade dig. 245 00:11:28,834 --> 00:11:32,543 Nu, hvor jeg har bejlet til dig, kan vi så være gift igen? 246 00:11:32,626 --> 00:11:33,501 Hvadbehager? 247 00:11:33,584 --> 00:11:36,293 Du ved, som du sagde i familieterapi. 248 00:11:36,376 --> 00:11:38,793 -Jeg har repareret det hele. -Hvad? Nej. 249 00:11:38,876 --> 00:11:41,418 At vaske min bil én gang reparerer intet. 250 00:11:41,501 --> 00:11:43,209 Hvad skal jeg gøre? 251 00:11:43,293 --> 00:11:46,043 Rengøre mikroovnen? Jeg gør det nøgen. 252 00:11:46,126 --> 00:11:48,001 Du har intet lært. 253 00:11:48,084 --> 00:11:50,459 Godt gået, schmendrick. Du ødelagde det. 254 00:11:50,543 --> 00:11:52,543 Vent. Mor. 255 00:11:52,626 --> 00:11:54,459 Hold op med at kalde mig "Mor". 256 00:11:54,543 --> 00:11:56,418 Ja, hvad er du, Mike Pence? 257 00:11:57,501 --> 00:11:59,959 Connie, jeg føler mig som en lille mumie. 258 00:12:00,043 --> 00:12:03,876 Ja, pakket som en babyburrito. 259 00:12:03,959 --> 00:12:06,834 Av! Min mave gør pludselig ondt. 260 00:12:06,918 --> 00:12:09,501 Du har nok babyluft i maven. 261 00:12:09,584 --> 00:12:12,293 Du kan ikke bruge det nye røvhul endnu. 262 00:12:12,376 --> 00:12:13,918 Greg, hvad sker der? 263 00:12:14,001 --> 00:12:15,334 Luft i maven, far. 264 00:12:15,418 --> 00:12:17,918 Som om jeg har slugt en firkantet bowlingkugle. 265 00:12:18,001 --> 00:12:20,293 Hun er måske sulten igen. 266 00:12:20,376 --> 00:12:22,709 Okay, jeg prøver at made hende. 267 00:12:22,793 --> 00:12:24,418 Stedmor-bryster på vej. 268 00:12:24,501 --> 00:12:27,168 Nej. Jeg vil ikke have din pat i munden. 269 00:12:27,251 --> 00:12:28,501 Hun tager ikke fat. 270 00:12:28,584 --> 00:12:30,668 Stik den ind. Lad hende ikke vælge. 271 00:12:30,751 --> 00:12:32,626 Få den væk fra mig. 272 00:12:32,709 --> 00:12:35,251 Bøvs mig, for fanden. 273 00:12:35,334 --> 00:12:38,209 Vi accepterer også en prut. 274 00:12:39,084 --> 00:12:41,584 Nu er Jay min kropsbror, 275 00:12:41,668 --> 00:12:45,251 men han ville ikke komme, for han er ikke musiker længere. 276 00:12:45,334 --> 00:12:50,251 Nej, Steve. Jeg ville ikke komme, fordi magi er noget lort. 277 00:12:50,334 --> 00:12:52,334 Hold op med at slå mig selv. 278 00:12:52,418 --> 00:12:55,084 Ja, jeg har set den slags trolddom før. 279 00:12:55,168 --> 00:12:56,543 Og hvis Jay er derinde, 280 00:12:56,626 --> 00:13:01,209 har vi kvartetten af tryllekunstnere til at redde Den storslåede Gary. 281 00:13:01,293 --> 00:13:03,668 -Fandeme nej. Ingen magi. -Kom nu, Jay. 282 00:13:03,751 --> 00:13:09,501 Lav Brødskålens tegn og gentag efter mig: Arenap. 283 00:13:09,584 --> 00:13:12,501 Arenap. 284 00:13:12,584 --> 00:13:13,543 Saran wrap. 285 00:13:13,626 --> 00:13:16,876 Nej. "Arenap", som i "Panera" baglæns. 286 00:13:16,959 --> 00:13:18,043 Lollipop. 287 00:13:18,126 --> 00:13:19,084 Arenap. 288 00:13:19,168 --> 00:13:20,168 Selvfølgelig. 289 00:13:20,251 --> 00:13:22,418 -Kit Kat. -Rigtigt, ellers virker det ikke. 290 00:13:22,501 --> 00:13:24,168 Hjælp mig med at sige det, Jay. 291 00:13:24,251 --> 00:13:26,918 Fuck dem og fuck dig! 292 00:13:28,834 --> 00:13:32,334 Jeg har glas i min bæovn. Fedt. 293 00:13:33,793 --> 00:13:36,376 Godt, du er her. Du skal hjælpe mig. 294 00:13:36,459 --> 00:13:37,918 Hvad nu, Seamus? 295 00:13:38,001 --> 00:13:40,626 Jeg er ikke Seamus, mor. Jeg er Nick. 296 00:13:40,709 --> 00:13:42,626 Jeg byttede krop med bedstefar. 297 00:13:42,709 --> 00:13:45,543 Fantastisk. Nu er han også dement. 298 00:13:45,626 --> 00:13:47,626 Mor, det er virkelig mig. 299 00:13:47,709 --> 00:13:51,001 Okay, "Nicky," bevis det. Hvornår har jeg fødselsdag? 300 00:13:51,084 --> 00:13:53,793 Jeg aner det ikke. Jeg glemmer det hvert år. 301 00:13:53,876 --> 00:13:57,251 Men far køber en gave fra mig og skriver et sødt kort, 302 00:13:57,334 --> 00:13:59,334 som jeg underskriver uden at læse. 303 00:13:59,418 --> 00:14:02,084 Min dreng. Det er virkelig dig. 304 00:14:02,168 --> 00:14:03,084 Mor. 305 00:14:03,168 --> 00:14:07,209 Det er forfærdeligt. Min søn er fanget i min svigerfars krop. 306 00:14:07,293 --> 00:14:09,376 Min mand er som en anden person. 307 00:14:09,459 --> 00:14:12,626 Det er måske derfor, jeg byttede krop med bedstefar. 308 00:14:12,709 --> 00:14:16,043 Så jeg kunne hjælpe far med at blive bløde far igen. 309 00:14:16,126 --> 00:14:16,959 Hvad mener du? 310 00:14:17,043 --> 00:14:21,668 Nathan Fillion sagde, at jeg skal lære noget for at bytte tilbage. 311 00:14:21,751 --> 00:14:23,376 Nå, okay… 312 00:14:23,459 --> 00:14:28,293 Jeg skal måske vise far den kærlighed, bedstefar ikke kunne vise. 313 00:14:28,376 --> 00:14:30,209 Rick, hvad gik jeg glip af? 314 00:14:30,293 --> 00:14:31,501 Det ved jeg ikke. 315 00:14:31,584 --> 00:14:34,168 Jeg forstår aldrig disse sæsonfinaler. 316 00:14:34,251 --> 00:14:37,918 De skal altid lave noget skørt, og jeg forstår det ikke. 317 00:14:38,001 --> 00:14:41,709 Monica, jeg troede, at intet var så smukt som dine øjne, 318 00:14:41,793 --> 00:14:45,959 men dit focaccia med kerner er tæt på. 319 00:14:46,043 --> 00:14:49,126 Det føles næsten, som om du flirter med mig, Missy. 320 00:14:50,209 --> 00:14:51,501 Er det et problem? 321 00:14:56,418 --> 00:14:58,584 Må jeg tale med din datter, frue? 322 00:14:58,668 --> 00:15:00,459 Nathan Fillion? 323 00:15:00,543 --> 00:15:02,793 Jeg ved, at det lyder helt vildt, 324 00:15:02,876 --> 00:15:06,626 men din datter og jeg er forbundet overnaturligt. 325 00:15:06,709 --> 00:15:08,959 -Hvad? -Bare rolig, lækre mor, 326 00:15:09,043 --> 00:15:11,918 som ikke ved, hvor lækker hun er. Jeg klarer det. 327 00:15:12,001 --> 00:15:13,084 Okay. 328 00:15:13,626 --> 00:15:16,709 Hvordan har min krop behandlet dig, Missy? 329 00:15:16,793 --> 00:15:18,168 Mærkede du min bagdel? 330 00:15:18,251 --> 00:15:21,709 Åh gud. Undskyld, hr. Fillion. Jeg kunne ikke modstå. 331 00:15:21,793 --> 00:15:25,084 Nej, jeg forstår det. Jeg savner selv kødbjergene. 332 00:15:25,834 --> 00:15:26,876 -Missy? -Elijah. 333 00:15:27,793 --> 00:15:31,043 Hvem er ham med høj numse, og hvorfor kender han mit navn? 334 00:15:31,126 --> 00:15:33,834 Ved du ikke, hvem Nathan Fillion er? 335 00:15:33,918 --> 00:15:37,459 Spørg din mor, unge mand. Hun ved det. 336 00:15:38,209 --> 00:15:41,918 Okay. Kan vi tale alene? Det er vigtigt. 337 00:15:42,001 --> 00:15:44,626 Tror du, Elijah kom for at droppe mig? 338 00:15:44,709 --> 00:15:46,209 Selvfølgelig. 339 00:15:46,293 --> 00:15:49,001 Fordi han finder dig fysisk frastødende. 340 00:15:49,084 --> 00:15:52,251 Hvis det er personligt, 341 00:15:52,334 --> 00:15:55,251 bør Nathan nok blive og høre det. 342 00:15:55,334 --> 00:15:58,209 Ja. Jeg bør nok blive. 343 00:15:58,293 --> 00:16:01,459 Jeg kunne ikke have forberedt mig på det. 344 00:16:01,959 --> 00:16:04,543 Du dummede dig med bilvasken. 345 00:16:04,626 --> 00:16:09,168 Mig? Du har dummet dig med mor hver dag det sidste 20 år. 346 00:16:09,251 --> 00:16:11,876 Holder du stadig af hende? 347 00:16:11,959 --> 00:16:15,834 Selvfølgelig gør jeg det, din idiot. Jeg elsker og beundrer hende. 348 00:16:15,918 --> 00:16:19,376 Du ville være fortabt uden hende. 349 00:16:19,459 --> 00:16:22,084 Præcis. Hun er hele mit liv. 350 00:16:22,168 --> 00:16:24,126 Sig det til hende, far. 351 00:16:24,209 --> 00:16:26,043 Det kan jeg ikke. 352 00:16:26,126 --> 00:16:28,918 Hvad, hvis hun stadig ikke vil have mig? 353 00:16:29,001 --> 00:16:30,709 Så er jeg ingenting. 354 00:16:30,793 --> 00:16:35,418 Hvis din far ikke kan sige, hvad han føler, så kan du måske. 355 00:16:35,501 --> 00:16:37,126 Du mener, bruge hans krop? 356 00:16:37,209 --> 00:16:41,418 Til at kneppe Susan. Endelig er vi enige. 357 00:16:41,501 --> 00:16:44,251 Jeg finder en hårelastik til din fars kugler. 358 00:16:45,834 --> 00:16:48,876 Undskyld, jeg slog dit kranium gennem bagerens glasmontre, 359 00:16:48,959 --> 00:16:50,501 men jeg er ikke tryllekunstner. 360 00:16:50,584 --> 00:16:53,334 -Hvem er du så? -Jeg er Jay. 361 00:16:53,418 --> 00:16:57,251 Nej, den Jay, jeg kender, er en sød dreng, som elsker magi. 362 00:16:57,334 --> 00:17:00,168 Men måske er du ikke den Jay længere. 363 00:17:00,793 --> 00:17:03,251 Måske er du Jay Leno? 364 00:17:03,334 --> 00:17:04,918 Jeg er ikke Jay Leno. 365 00:17:05,001 --> 00:17:06,751 Hvem er du så? 366 00:17:06,834 --> 00:17:08,876 Okay, jeg ved, hvad du laver. 367 00:17:08,959 --> 00:17:11,168 Hvad laver jeg? Jeg ved ikke, hvem jeg er. 368 00:17:11,251 --> 00:17:15,459 Jeg skal hjælpe troldmændene med at trylle Gary tilbage. 369 00:17:15,543 --> 00:17:19,209 Nej, du skal bare trylle min ven Jay tilbage. 370 00:17:19,293 --> 00:17:24,418 Jay, som elsker magi og at løbe nøgen gennem skoven? 371 00:17:24,501 --> 00:17:27,459 Ja, Jay, som er min bedste ven. 372 00:17:27,543 --> 00:17:29,043 Jeg savner ham. 373 00:17:29,126 --> 00:17:31,251 Jeg savner ham også. 374 00:17:31,334 --> 00:17:34,626 Fordi jeg er tryllekunstner, Steve. 375 00:17:34,709 --> 00:17:36,584 Det er i mine knogler. 376 00:17:36,668 --> 00:17:38,168 Især min pikknogle. 377 00:17:38,251 --> 00:17:39,959 Du mener vores pikknogle. 378 00:17:40,043 --> 00:17:41,168 Præcis. 379 00:17:41,251 --> 00:17:44,834 Lad os redde Gary fra Brødskåleriget! 380 00:17:44,918 --> 00:17:48,501 Okay. Leno er tilbage, baby. Team Coco. 381 00:17:48,584 --> 00:17:49,751 Okay, gamle mand. 382 00:17:49,834 --> 00:17:52,584 Klar til, at hårde far vrider kapslerne? 383 00:17:52,668 --> 00:17:57,376 Jeg tænkte, at i stedet for at brutalisere hinandens brystvorter, 384 00:17:57,459 --> 00:18:00,209 -kan vi kæle for dem. -Kæle? 385 00:18:00,293 --> 00:18:05,334 Fordi det er okay for mænd at være ømme sammen. Ikke, Seamus? 386 00:18:05,418 --> 00:18:06,501 Ja. 387 00:18:06,584 --> 00:18:09,376 Det siger du altid. Jeg mener, siger til Nick. 388 00:18:09,459 --> 00:18:10,876 Okay. 389 00:18:10,959 --> 00:18:14,834 Jeg kan nok klemme min fars druer, før jeg river dem af ranken. 390 00:18:14,918 --> 00:18:20,293 Elliot, jeg opførte mig, som om din blødhed var en svaghed. 391 00:18:20,376 --> 00:18:26,251 Men jeg begynder at indse, at din sårbarhed er en styrke. 392 00:18:26,334 --> 00:18:29,043 -Nej, det er den ikke. -Jo, den er. 393 00:18:29,126 --> 00:18:30,751 Du havde ret fra starten, 394 00:18:30,834 --> 00:18:34,168 og jeg er ked af, at jeg ikke sagde det før, men… 395 00:18:34,251 --> 00:18:36,501 Jeg elsker dig, Elliot Birch. 396 00:18:36,584 --> 00:18:38,293 Åh gud. 397 00:18:38,376 --> 00:18:40,876 Det har jeg ventet så længe på at høre. 398 00:18:40,959 --> 00:18:43,876 Og jeg så det præcis sådan for mig. 399 00:18:43,959 --> 00:18:47,209 Men vi sidder ikke ansigt til ansigt på den samme hest. 400 00:18:47,293 --> 00:18:52,376 Missy, det er underligt at tale med dig om det foran ham. 401 00:18:52,459 --> 00:18:55,459 Alt, hvad du kan sige til mig, "Missy", 402 00:18:55,543 --> 00:18:59,084 kan du sige til Nathan Fillion, en skuespiller i verdensklasse, 403 00:18:59,168 --> 00:19:01,501 som har råd til sin egen penisrenser, 404 00:19:01,584 --> 00:19:04,001 men er ydmyg nok til at gøre det selv. 405 00:19:04,084 --> 00:19:07,709 Ja, Elijah, vi holder begge to af dig. 406 00:19:07,793 --> 00:19:09,293 Okay. 407 00:19:10,001 --> 00:19:10,918 Okay. 408 00:19:11,709 --> 00:19:12,668 Her kommer det. 409 00:19:13,543 --> 00:19:15,668 Jeg elsker at hænge ud med dig. 410 00:19:15,751 --> 00:19:18,418 Jeg elsker også at holde hånd i hånd, 411 00:19:18,501 --> 00:19:20,668 men det er vist nok for mig. 412 00:19:20,751 --> 00:19:22,959 Altså, fysisk. 413 00:19:23,043 --> 00:19:24,959 Fordi du ikke synes, jeg er køn? 414 00:19:25,043 --> 00:19:27,334 Det er svært nok. Tal ikke til mig. 415 00:19:27,418 --> 00:19:31,959 Jeg tror, at "Nathan" mener, at du ikke synes, jeg er køn. 416 00:19:32,043 --> 00:19:34,168 Nej, slet ikke. 417 00:19:34,251 --> 00:19:36,876 Jeg synes, du er smuk. 418 00:19:36,959 --> 00:19:37,793 Det er bare… 419 00:19:38,293 --> 00:19:40,876 Jeg er aseksuel. 420 00:19:40,959 --> 00:19:43,751 Nå! Det handler ikke om mig. 421 00:19:43,834 --> 00:19:46,126 Det handler ikke om dig! Men Missy… 422 00:19:47,001 --> 00:19:48,543 Jeg elsker at være sammen. 423 00:19:48,626 --> 00:19:51,251 Jeg håber ikke, vi slår op, fordi jeg er aseksuel. 424 00:19:51,334 --> 00:19:55,376 Jeg ville gerne svare dig… 425 00:19:55,459 --> 00:19:57,501 Men jeg må hellere gøre det. 426 00:19:57,584 --> 00:19:59,168 Hvad fanden, mand? 427 00:20:00,459 --> 00:20:02,126 Hvad vil du have, Marty? 428 00:20:02,209 --> 00:20:04,543 Jeg vil ikke have noget. 429 00:20:04,626 --> 00:20:06,709 Jeg vil give dig noget. 430 00:20:07,251 --> 00:20:08,209 En undskyldning. 431 00:20:09,251 --> 00:20:10,334 Okay… 432 00:20:10,418 --> 00:20:12,668 Jeg har været stædig og egoistisk. 433 00:20:12,751 --> 00:20:15,543 Og led og højlydt og nærig og… 434 00:20:15,626 --> 00:20:16,918 Og jeg er ked af det. 435 00:20:17,001 --> 00:20:18,501 -Jeg var bange… -…bange for, 436 00:20:18,584 --> 00:20:22,001 at du ønskede mere efter alle disse år, fordi… 437 00:20:22,084 --> 00:20:25,543 …fordi jeg troede, at jeg ikke var nok for dig mere. 438 00:20:25,626 --> 00:20:26,543 Marty… 439 00:20:26,626 --> 00:20:29,876 Og selvom jeg synes, synagogen er spild af tid… 440 00:20:29,959 --> 00:20:32,501 -…og at Gud er et røvhul… -…Gud er et røvhul. 441 00:20:32,584 --> 00:20:34,418 -Far! -Undskyld. 442 00:20:34,501 --> 00:20:38,209 Men jeg beundrer dig, fordi du vokser… 443 00:20:38,293 --> 00:20:39,959 …og er din egen kvinde. 444 00:20:40,043 --> 00:20:42,418 Hvorfor har du aldrig sagt det før? 445 00:20:43,584 --> 00:20:45,001 Fordi jeg er et fjols? 446 00:20:45,084 --> 00:20:47,543 Nej, din idiot. Fordi jeg var bange. 447 00:20:47,626 --> 00:20:50,251 Ja. Jeg ville ikke virke svag. 448 00:20:50,334 --> 00:20:54,168 Men det vigtigste er, at du ved, at jeg elsker dig højt. 449 00:20:54,251 --> 00:20:57,001 Marty, jeg elsker også dig. 450 00:20:57,084 --> 00:20:58,543 Godt gået, schmendrick. 451 00:20:58,626 --> 00:21:02,543 Marty, din undskyldning gjorde mig varm og begejstret. 452 00:21:02,626 --> 00:21:03,584 Gjorde den? 453 00:21:03,668 --> 00:21:05,084 -Ja. -Vent, nej. 454 00:21:05,168 --> 00:21:09,209 Og du har stadig de lækre shorts på. 455 00:21:09,293 --> 00:21:10,709 Men ikke længe. 456 00:21:10,793 --> 00:21:13,668 Pis. Maury, hvad gør jeg? 457 00:21:14,293 --> 00:21:16,209 Jeg tror, du må kneppe din mor. 458 00:21:16,293 --> 00:21:17,834 Hvad? Åh nej. 459 00:21:17,918 --> 00:21:19,501 Flanny, sig, han er skør. 460 00:21:19,584 --> 00:21:21,209 Jeg tror, at Maury har ret. 461 00:21:21,293 --> 00:21:22,876 Pis! 462 00:21:22,959 --> 00:21:26,668 -Her kommer jeg, store dreng. -Cowabunga. 463 00:21:26,751 --> 00:21:31,001 Arenap. 464 00:21:31,084 --> 00:21:34,793 Hvad fanden laver I tøsedrenge? 465 00:21:34,876 --> 00:21:37,501 Hold op med at kilde brystvorter og opfør jer som mænd. 466 00:21:37,584 --> 00:21:38,584 Lyt ikke til ham. 467 00:21:38,668 --> 00:21:40,459 Vælg kærlighed, Elliot. 468 00:21:40,543 --> 00:21:41,918 Det gør rigtige mænd. 469 00:21:42,001 --> 00:21:43,251 Arenap. 470 00:21:43,334 --> 00:21:46,293 Åh gud, Mona. Hvad siger jeg til Elijah? 471 00:21:46,376 --> 00:21:49,376 Han kan lide dig og synes, du er smuk. 472 00:21:49,459 --> 00:21:51,293 Ja, det gør han vist. 473 00:21:51,376 --> 00:21:54,751 Men han vil ikke råsnave dig. 474 00:21:54,834 --> 00:21:56,376 Er du okay med det? 475 00:21:56,459 --> 00:21:58,876 Maury, sker det virkelig? 476 00:21:58,959 --> 00:22:02,376 Bare gør det. Husk, du har været derinde før. 477 00:22:02,459 --> 00:22:04,584 Her, Andrew. Bid i den. 478 00:22:04,668 --> 00:22:07,626 Rigtige mænd er ikke kærester. 479 00:22:07,709 --> 00:22:09,334 I er ynkelige. 480 00:22:09,418 --> 00:22:12,334 Nicky, jeg var et dårligt forbillede. 481 00:22:12,418 --> 00:22:16,251 Jeg opførte mig som hårde far for at få min fars kærlighed. 482 00:22:16,334 --> 00:22:17,584 Gjorde du? 483 00:22:17,668 --> 00:22:19,376 Ja. Men sandheden er, 484 00:22:19,459 --> 00:22:22,418 at man kun får kærlighed, hvis man giver kærlighed. 485 00:22:22,501 --> 00:22:26,793 Og Nicky, din bløde far elsker dig højt. 486 00:22:26,876 --> 00:22:28,459 Jeg elsker også dig. 487 00:22:28,543 --> 00:22:32,584 Arenap. 488 00:22:32,668 --> 00:22:35,876 Nathan, hvad tror du, jeg ville sige? 489 00:22:35,959 --> 00:22:37,418 Arenap. 490 00:22:38,834 --> 00:22:40,876 Jeg føler mig så hjælpeløs, Greg. 491 00:22:40,959 --> 00:22:43,043 Vi ved ikke, hvad du vil have. 492 00:22:43,126 --> 00:22:46,001 Jeg vil bøvse! Jeg vil prutte! 493 00:22:46,084 --> 00:22:49,168 Andrew, vent. Har du tænkt på, hvor du kommer? 494 00:22:49,251 --> 00:22:50,751 -Hvad? -Vis nådig, Maury. 495 00:22:50,834 --> 00:22:53,126 Jeg prøver bare at gøre mit arbejde. 496 00:22:53,209 --> 00:22:55,834 -Arenap. -Hellige brødskål. 497 00:22:55,918 --> 00:22:57,709 Det virker. 498 00:22:57,793 --> 00:22:59,126 Du ville nok sige… 499 00:22:59,209 --> 00:23:01,668 Elijah, jeg accepterer dig, som du er, 500 00:23:01,751 --> 00:23:04,251 og vil gerne stadig være din kæreste, 501 00:23:04,334 --> 00:23:07,501 hvis du vil have mig. Hende. Missy, som ikke er mig. 502 00:23:07,584 --> 00:23:08,626 Passer det, Missy? 503 00:23:08,709 --> 00:23:11,543 Ja, jeg vil være din kæreste. 504 00:23:11,626 --> 00:23:15,376 Arenap. 505 00:23:15,459 --> 00:23:17,376 Vi gør det! 506 00:23:17,459 --> 00:23:19,126 Kram ham, lille fulderik. 507 00:23:19,209 --> 00:23:21,584 For fanden da. Okay. 508 00:23:21,668 --> 00:23:23,084 Arenap. 509 00:23:26,709 --> 00:23:27,709 Arenap. 510 00:23:27,793 --> 00:23:30,876 Hvad skal I i weekenden? 511 00:23:30,959 --> 00:23:33,668 Connie, jeg vil ikke være en baby mere. 512 00:23:33,751 --> 00:23:36,626 Vil du ikke savne babyboblebadene? 513 00:23:36,709 --> 00:23:38,418 Jeg vil bade mig selv. 514 00:23:38,501 --> 00:23:40,168 Ja. Med et brusehoved. 515 00:23:40,251 --> 00:23:42,668 Jeg vil have mit liv tilbage. 516 00:23:42,751 --> 00:23:45,876 Arenap. 517 00:23:45,959 --> 00:23:48,626 Ad. Hvorfor sutter babyer på deres fødder? 518 00:23:48,709 --> 00:23:52,918 Fordi når man bliver ældre, er det svært at finde tid til det. 519 00:23:53,001 --> 00:23:56,126 Min perverse søn knalder min kone. 520 00:23:56,209 --> 00:23:57,876 Hvad gør jeg? Går jeg ind? 521 00:23:57,959 --> 00:23:59,834 Jeg elsker dig, Marty. 522 00:23:59,918 --> 00:24:02,501 Åh, pis. 523 00:24:05,209 --> 00:24:06,501 Jeg er tilbage. 524 00:24:06,584 --> 00:24:07,668 Også jeg. 525 00:24:07,751 --> 00:24:09,751 Andrew, spionerer du på os? 526 00:24:09,834 --> 00:24:12,668 Nej, jeg lyttede bare. 527 00:24:12,751 --> 00:24:15,126 Jeg sagde jo, han var ulækker, Barbara. 528 00:24:15,209 --> 00:24:18,001 Slap af, perverse dreng, jeg tager det herfra. 529 00:24:19,793 --> 00:24:21,126 Arenap. 530 00:24:21,209 --> 00:24:22,459 Han er tilbage! 531 00:24:22,543 --> 00:24:23,876 Er det her himlen? 532 00:24:23,959 --> 00:24:25,793 Bedre. Det er en Panera. 533 00:24:27,751 --> 00:24:30,376 Det var skørt. Ikke, Jay? 534 00:24:30,459 --> 00:24:33,376 Hr. Leno? Banke, banke på. Er du stadig derinde? 535 00:24:36,543 --> 00:24:39,001 Hej, venner. Syge knogler. 536 00:24:40,293 --> 00:24:42,668 Vent. Jeg er også en ulv. Se. 537 00:24:42,751 --> 00:24:46,376 Pudekneppende tryllekunstnerulv! 538 00:24:50,418 --> 00:24:53,501 Det er så rart at være tilbage i min egen krop. 539 00:24:53,584 --> 00:24:55,001 Tal for dig selv. 540 00:24:55,084 --> 00:24:59,959 Giv mig noget sprut mod smerten. Jeg er så tør som en knogle. 541 00:25:00,043 --> 00:25:02,376 Jeg er ikke tør. 542 00:25:02,459 --> 00:25:06,168 Skal vi gå ovenpå og gøre bløde far hård igen? 543 00:25:06,251 --> 00:25:08,209 To ord: Bær mig. 544 00:25:08,293 --> 00:25:11,126 Nej, Nicorice. Din mor prøver at kneppe dig. 545 00:25:11,209 --> 00:25:14,668 Hvad? Nej, jeg var aldrig i min fars krop, din idiot. 546 00:25:14,751 --> 00:25:17,001 Tror du, din mor prøver at kneppe mig? 547 00:25:17,543 --> 00:25:19,209 Cowabunga, baby. 548 00:25:19,793 --> 00:25:22,501 Far. Caitlin. Babyen har luft i maven. 549 00:25:22,584 --> 00:25:26,793 Selvfølgelig. Fordi hun er en baby. 550 00:25:27,501 --> 00:25:30,209 Sådan, din lille pruttefabrik. 551 00:25:30,293 --> 00:25:31,584 Det var bedre, ikke? 552 00:25:31,668 --> 00:25:34,876 Delilah er heldig at have dig som storesøster. 553 00:25:34,959 --> 00:25:38,168 Mor, tror du, du vil have en baby mere? 554 00:25:38,251 --> 00:25:42,876 Skat. Det var svært nok at ville have dig. 555 00:25:42,959 --> 00:25:44,793 Før du går, hr. Fillion, 556 00:25:44,876 --> 00:25:48,793 vil jeg bare sige undskyld for det hele. 557 00:25:48,876 --> 00:25:51,751 Ikke nødvendigt, Missy. Det var mit livs rolle. 558 00:25:52,251 --> 00:25:54,001 Held og lykke, I to. Taxi! 559 00:25:54,084 --> 00:25:55,959 En voksen. Til optagelsen af… 560 00:25:56,043 --> 00:25:57,293 …The Rookie. 561 00:25:57,376 --> 00:25:59,793 -Åh, Marty. -Åh, ja. 562 00:25:59,876 --> 00:26:03,043 Barbara, du har ikke været så fugtig i årevis. 563 00:26:03,126 --> 00:26:05,168 Det er som en sauna. 564 00:26:05,251 --> 00:26:06,376 Maury, tror du… 565 00:26:06,459 --> 00:26:10,918 At du gjorde din mor liderlig efter din far igen? Ja, det gør jeg. 566 00:26:11,876 --> 00:26:13,334 Jeg er så stolt af dig. 567 00:26:13,418 --> 00:26:16,209 Ved du hvad? Jeg er stolt af mig selv. 568 00:26:16,293 --> 00:26:18,959 -Åh, Marty. -Cowabunga! 569 00:27:04,043 --> 00:27:08,126 Tekster af: Mila Tempels