1
00:00:06,001 --> 00:00:07,584
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:07,668 --> 00:00:11,293
Ich wünschte, mein Vater
könnte aufhören, so ein Arschloch zu sein.
3
00:00:11,376 --> 00:00:13,501
Ich wünschte, ich hätte
meine Eltern wieder.
4
00:00:13,584 --> 00:00:18,334
Ich wünschte, mein Vater würde mich so
lieben, wie er dieses blöde Baby liebt.
5
00:00:18,418 --> 00:00:20,418
Ich wünschte, ich wäre unwiderstehlich.
6
00:00:20,501 --> 00:00:23,168
Ich wünschte, ich wäre nicht ich.
7
00:00:29,584 --> 00:00:30,418
Was?
8
00:00:30,501 --> 00:00:33,751
Moment mal!
Was mache ich hier auf der Couch?
9
00:00:33,834 --> 00:00:36,126
Und warum fühlen sich
meine Nüsse so schwer an?
10
00:00:36,209 --> 00:00:37,626
Oh Gott, nein!
11
00:00:37,709 --> 00:00:40,876
Oh mein Gott! Ich sehe aus wie mein Vater.
12
00:00:42,126 --> 00:00:43,668
Und ich klinge auch wie er.
13
00:00:43,751 --> 00:00:45,418
Heilige Scheiße! Andrew?
14
00:00:45,501 --> 00:00:47,293
Maury. Ich bin mein Vater.
15
00:00:47,376 --> 00:00:48,793
Oh nein. Oje.
16
00:00:48,876 --> 00:00:50,293
Wie konnte das passieren?
17
00:00:50,376 --> 00:00:51,543
Ich weiß es nicht.
18
00:00:51,626 --> 00:00:54,543
Aber wenn du im Körper deines
Dads steckst, wer ist dann in deinem?
19
00:00:54,626 --> 00:00:57,959
Warum zum Teufel ist
mein Penis so kurz und dick?
20
00:00:58,043 --> 00:00:59,626
Dad? Bist du das?
21
00:00:59,709 --> 00:01:02,084
-Andrew?
-Dad, du bist ich.
22
00:01:02,168 --> 00:01:03,501
Nein. Du bist ich.
23
00:01:03,584 --> 00:01:05,001
Was ist hier los?
24
00:01:05,084 --> 00:01:08,251
Oh, Jesuskind und
alle meine Kindergötter.
25
00:01:08,334 --> 00:01:09,834
Das ist wie bei Freaky Friday.
26
00:01:09,918 --> 00:01:13,293
Von wegen "freaky",
das ist ein verkorkster Freitag.
27
00:01:13,376 --> 00:01:14,584
Das ist deine Schuld.
28
00:01:14,668 --> 00:01:17,084
Wer ich? Ich-Ich, oder Du-Ich?
29
00:01:17,168 --> 00:01:21,418
Du-Ich. Es ist deine Schuld.
Du großer kleiner Perversling.
30
00:01:23,418 --> 00:01:25,918
Mrs. Birch, ich muss mit Nick sprechen.
31
00:01:26,001 --> 00:01:26,834
Marty?
32
00:01:26,918 --> 00:01:27,959
Nein. Ich meine, ja.
33
00:01:28,043 --> 00:01:30,834
Ja. Ich meine--
Kannst du mir bitte Nick geben?
34
00:01:30,918 --> 00:01:34,918
Nick. Andrews Vater
ist für dich am Telefon.
35
00:01:35,001 --> 00:01:36,959
Mr. Glouberman?
36
00:01:37,043 --> 00:01:39,459
Verzeihung, Opa MacGregor,
ich muss mit Nick sprechen.
37
00:01:39,543 --> 00:01:40,376
Hier ist Nick.
38
00:01:40,459 --> 00:01:42,834
Moment. Warum ist
meine Stimme so komisch?
39
00:01:42,918 --> 00:01:45,709
Und warum fühle ich mein Skelett?
40
00:01:46,543 --> 00:01:47,626
Mist.
41
00:01:47,709 --> 00:01:49,626
Nick, dir ist es auch passiert.
42
00:01:49,709 --> 00:01:51,459
-Was ist passiert?
-Das ist Andrew.
43
00:01:51,543 --> 00:01:53,376
Ich bin im Körper meines Vaters
aufgewacht.
44
00:01:53,459 --> 00:01:55,126
Was? Wovon sprichst du?
45
00:01:55,209 --> 00:01:56,751
Sieh einfach in den Spiegel.
46
00:01:58,751 --> 00:02:00,418
Mein Gesicht. Mein Körper.
47
00:02:00,501 --> 00:02:04,376
Oh, Scheiße, Nick. Du hast dich in eine
kalifornische Rosine verwandelt.
48
00:02:04,459 --> 00:02:07,668
Ich bin mein verdammter Opa.
49
00:02:07,751 --> 00:02:11,043
Oh Gott! Glaubst du, dass das schon
mal jemand anderem passiert ist?
50
00:02:12,001 --> 00:02:14,168
Wo bin ich? Warum kann
ich mich nicht bewegen?
51
00:02:14,834 --> 00:02:16,709
Ich kann nicht sprechen.
Was ist hier los?
52
00:02:16,793 --> 00:02:19,209
Hey. Es ist alles okay, Delilah.
53
00:02:19,293 --> 00:02:21,834
Mommy und Daddy sind hier, mein Schatz.
54
00:02:21,918 --> 00:02:24,251
-Was?
-Heilige Scheiße, Jessi.
55
00:02:24,334 --> 00:02:25,959
Du bist das Baby, Baby.
56
00:02:26,043 --> 00:02:30,209
Ach du Scheiße. Also, bin ich das Baby?
57
00:02:31,251 --> 00:02:33,418
Oh mein Gott, Jessi.
58
00:02:33,959 --> 00:02:38,834
Hat deine Mutter ihre Beruhigungsmittel
in deiner Hustensaftflasche versteckt?
59
00:02:39,418 --> 00:02:40,376
Das kenne ich.
60
00:02:42,959 --> 00:02:44,584
Echtes LOL.
61
00:02:44,668 --> 00:02:47,876
Du bist saukomisch,
wenn du unter Beruhigungsmitteln stehst.
62
00:02:48,501 --> 00:02:51,334
Ja. Mein Wunsch ist in Erfüllung gegangen.
63
00:02:51,418 --> 00:02:54,376
Ich bin nicht ich. Ich bin Coach Steve.
64
00:02:54,459 --> 00:02:56,543
Juhu, ich bin auch Coach Steve.
65
00:02:56,626 --> 00:02:57,543
Warte mal, was?
66
00:02:57,626 --> 00:03:01,251
Tut mir leid, hätte ich gehen sollen, als
du in meinen Körper kamst?
67
00:03:01,334 --> 00:03:03,334
Ich habe die Aufgabe nicht verstanden.
68
00:03:03,418 --> 00:03:05,584
Oh Scheiße, wir sind Gehirnkumpels.
69
00:03:05,668 --> 00:03:08,168
Kontrollieren wir beide deinen Körper?
Wie ist das?
70
00:03:08,251 --> 00:03:11,084
Oh, schau. Ich habe die rechte Seite.
71
00:03:11,168 --> 00:03:16,168
Und ich habe "The Blind Side"
auf DVD wenn du abhängen willst.
72
00:03:16,251 --> 00:03:19,918
Ja, so lange ich nicht mein
dummes, beschissenes Ich bin.
73
00:03:20,001 --> 00:03:23,543
Aber warte mal. Wo bist du?
74
00:03:23,626 --> 00:03:24,626
Wen interessiert das?
75
00:03:24,709 --> 00:03:28,501
Ich lief in den Wald und wurde
ohnmächtig. Scheiß auf den alten Körper.
76
00:03:28,584 --> 00:03:30,001
Na gut.
77
00:03:30,084 --> 00:03:31,501
Heilige Scheiße, Missy.
78
00:03:31,584 --> 00:03:33,168
Du bist Nathan Scheiß Fillion.
79
00:03:33,251 --> 00:03:34,418
Ach du meine Güte.
80
00:03:34,501 --> 00:03:37,084
Ich stecke in seinem umwerfenden
Berg von einem Körper.
81
00:03:37,168 --> 00:03:38,209
Das bist du wirklich.
82
00:03:38,293 --> 00:03:40,001
Oh mein Gott, was soll ich tun?
83
00:03:40,084 --> 00:03:41,668
Schnell. Fass deinen Po an.
84
00:03:41,751 --> 00:03:43,543
Mona, das ist eine ernste Sache.
85
00:03:43,626 --> 00:03:46,668
Genauso wie dieses Paket,
Augenbrauen, Augenbrauen.
86
00:03:46,751 --> 00:03:49,126
Mr. Fillion, sie sind am Set bereit.
87
00:03:49,209 --> 00:03:50,501
Bin gleich da.
88
00:03:50,584 --> 00:03:53,168
Denn ich bin der kanadische
Muskelprotz Nathan Fillion.
89
00:03:53,251 --> 00:03:56,626
Kein verängstigtes Teenagermädchen
das seinen eigenen Po anfasst.
90
00:04:30,251 --> 00:04:32,418
Dad, was sollen wir Mom sagen?
91
00:04:32,501 --> 00:04:34,543
Gar nichts. Wir müssen das geheim halten.
92
00:04:34,626 --> 00:04:37,751
Andrew. Deine Salami
und deine Eier werden eiskalt.
93
00:04:37,834 --> 00:04:39,043
Komm runter zum Frühstück.
94
00:04:39,126 --> 00:04:40,001
Okay, Mom.
95
00:04:40,084 --> 00:04:42,668
Marty, warum nennst du mich "Mom"?
96
00:04:42,751 --> 00:04:44,501
Was dieser Idiot meint, ist,
97
00:04:44,584 --> 00:04:46,084
ich bin gleich unten,
98
00:04:46,168 --> 00:04:48,834
denn ich bin dein ekelhafter
perverser Sohn. Gehen wir.
99
00:04:48,918 --> 00:04:51,043
Rede nicht wie dein Vater, Andrew.
100
00:04:51,126 --> 00:04:52,918
Ein Marty ist mehr als genug.
101
00:04:53,001 --> 00:04:54,459
Dad, was sollen wir tun?
102
00:04:54,543 --> 00:04:56,334
So kann ich nicht zur Schule gehen.
103
00:04:56,418 --> 00:04:58,876
Ach was, du großer Trottel.
104
00:04:58,959 --> 00:05:00,834
Bis wir uns was ausgedacht haben.
105
00:05:00,918 --> 00:05:03,251
gehst du zu meiner Arbeit
und ich zu deiner Schule.
106
00:05:03,334 --> 00:05:04,668
Was? Warum?
107
00:05:04,751 --> 00:05:07,168
Weil sie das in diesen Filmen so machen!
108
00:05:08,918 --> 00:05:12,209
Oh, was zum Teufel, Nicky?
Trinkst du etwa ein Bier?
109
00:05:12,293 --> 00:05:15,168
Verpiss dich, Prinzessin.
Ich bin nicht dein schwuler Sohn.
110
00:05:15,251 --> 00:05:16,626
Wie bitte?
111
00:05:16,709 --> 00:05:19,959
Es gefällt mir nicht,
wie dein Großvater auf dich abfärbt.
112
00:05:20,043 --> 00:05:22,709
-Putz dir die Zähne und geh zur Schule.
-Nein, tu das nicht.
113
00:05:22,793 --> 00:05:23,626
Halt dich da raus.
114
00:05:23,709 --> 00:05:26,001
Aber ich bin nicht Opa,
ich bin dein Sohn--
115
00:05:26,084 --> 00:05:28,793
Haltet beide die Klappe.
Ich mag diesen Scherz nicht.
116
00:05:28,876 --> 00:05:32,834
Leck mich, Alte.
Nimm deine verdammten Hände von mir.
117
00:05:32,918 --> 00:05:33,793
Hey Dad.
118
00:05:33,876 --> 00:05:36,793
Wenn ich am Abend heimkomme,
werde ich deine Nippel so hart drehen,
119
00:05:36,876 --> 00:05:39,168
dass du aussiehst wie
ein säugender Straßenköter.
120
00:05:39,251 --> 00:05:40,418
Aber ich bin nicht--
121
00:05:42,793 --> 00:05:44,001
Harter Daddy ist raus.
122
00:05:44,084 --> 00:05:46,709
Oh, okay. Ich glaube,
jetzt verstehe ich, Mann.
123
00:05:46,793 --> 00:05:50,209
Okay, du bist also Nick und ich bin Nick
und jeder ist Nick.
124
00:05:50,293 --> 00:05:54,043
Und das ist Nick at Nite auf Roku.
125
00:05:54,126 --> 00:05:56,043
HILFE! ICH BIN JOE BIDEN, ICH HABE DEN
KÖRPER MIT EINEM SCHILD GETAUSCHT!
126
00:05:56,959 --> 00:05:59,084
-Mr. Glouberman?
-Ja.
127
00:05:59,168 --> 00:06:01,876
Ich bin im Körper dieses kleinen
Perverslings. Wer bist du?
128
00:06:01,959 --> 00:06:04,043
Ich bin Nick. Hast du… mich gesehen?
129
00:06:04,126 --> 00:06:05,876
Was meinst du mit "mich"? Du bist du.
130
00:06:05,959 --> 00:06:07,501
Warum sind heute alle so dämlich?
131
00:06:07,584 --> 00:06:09,334
Es ist ein klassischer Körpertausch.
132
00:06:09,418 --> 00:06:11,209
Denn ich bin kein junges Mädchen.
133
00:06:11,293 --> 00:06:16,001
Ich bin Nathan Fillion aus dem Fernsehen
im Körper eines jungen Mädchens.
134
00:06:16,084 --> 00:06:17,376
Das ist ekelhaft.
135
00:06:17,459 --> 00:06:19,876
Danke! Ich weiß alles über Körpertausch
136
00:06:19,959 --> 00:06:22,959
seit ich den Pilotfilm "Oopsie Daddy" für
NBC gemacht habe.
137
00:06:23,043 --> 00:06:25,709
Okay, und wie tauschen wir zurück?
138
00:06:25,793 --> 00:06:28,084
Jeder von uns
muss eine Lektion fürs Leben lernen…
139
00:06:28,168 --> 00:06:29,168
"Lektion lernen"?
140
00:06:29,251 --> 00:06:31,293
Das ist das Dümmste,
was ich je gehört habe
141
00:06:31,376 --> 00:06:33,793
und ich war bei Drew Careys Ted Talk.
142
00:06:33,876 --> 00:06:36,084
Hey, Missy, können wir kurz reden?
143
00:06:36,168 --> 00:06:37,459
Tut mir leid, junger Mann.
144
00:06:37,543 --> 00:06:40,043
Ich muss los, um etwas
Wichtiges über mich zu lernen.
145
00:06:40,126 --> 00:06:44,876
Viel Spaß in der Schule und schau dir "The
Rookie" an, sonntags um 10 Uhr auf ABC.
146
00:06:44,959 --> 00:06:47,209
Oh, Gott sei Dank, Jessi.
Weißt du, wo Jay ist?
147
00:06:47,293 --> 00:06:49,668
Er ist weg, seit ich
sein Selbstvertrauen zerstört habe
148
00:06:49,751 --> 00:06:51,418
und er in den Wald gerannt ist.
149
00:06:51,501 --> 00:06:52,709
Oh mein Gott!
150
00:06:52,793 --> 00:06:55,418
Oh, bitte. Werd erwachsen, Matthew.
151
00:06:55,501 --> 00:06:59,626
Es ist völlig normal, dass du dir in die
Hose scheißt,
152
00:06:59,709 --> 00:07:02,001
wenn du auf Drogen bist.
153
00:07:02,084 --> 00:07:03,793
Dieser, der andere.
154
00:07:03,876 --> 00:07:06,793
-Dieser, der andere.
-Wow, Steve. Wir tun es.
155
00:07:06,876 --> 00:07:09,584
Puh, Laufen ist schwer.
156
00:07:09,668 --> 00:07:11,376
Coach Steve scheint normal zu sein,
157
00:07:11,459 --> 00:07:14,043
aber alle anderen verhalten
sich sehr seltsam.
158
00:07:14,126 --> 00:07:17,626
Na komm, Fräulein,
wo versteckst du den Schnaps? Raus damit.
159
00:07:17,709 --> 00:07:20,751
Opa, hör zu, wir müssen
eine dumme Lektion lernen,
160
00:07:20,834 --> 00:07:22,876
damit wir wieder die
Körper tauschen können.
161
00:07:22,959 --> 00:07:25,334
-Fick dich. Mein alter Körper ist Schrott.
-Warte!
162
00:07:25,418 --> 00:07:28,584
Ich suche mir eine verdammte Bar,
die Kinder bedient.
163
00:07:31,001 --> 00:07:34,626
Dad, hilf mir. Ich bin im Körper des
Babys gefangen.
164
00:07:34,709 --> 00:07:38,626
Oh, will mein kleines pummeliges Äffchen
nicht baden?
165
00:07:38,709 --> 00:07:40,501
Nein, danke.
166
00:07:40,584 --> 00:07:42,209
Papi Popo nicht waschen.
167
00:07:42,293 --> 00:07:44,626
Gott, das ist so peinlich.
168
00:07:44,709 --> 00:07:45,959
-Los geht's.
-Warte.
169
00:07:46,043 --> 00:07:47,418
-Ich will nicht--
-Und plopp.
170
00:07:48,793 --> 00:07:50,459
Das fühlt sich wirklich gut an.
171
00:07:50,543 --> 00:07:51,793
Wie ist das Wasser, Kleine?
172
00:07:52,793 --> 00:07:56,293
Ja, lass das warme Wasser in deine
Nackenrollen strömen.
173
00:07:56,376 --> 00:07:58,751
Baby, magst du das?
Ja, ja, ja
174
00:07:59,376 --> 00:08:01,543
Connie, ich könnte mich daran gewöhnen.
175
00:08:01,626 --> 00:08:07,001
Es gibt nichts Besseres als ein
Baby-Schaumbad, Baby.
176
00:08:07,584 --> 00:08:09,834
Leute, ich schaue mich
schon seit 20 Minuten um.
177
00:08:09,918 --> 00:08:12,334
Ich weiß immer noch nicht,
was mein Vater macht.
178
00:08:12,418 --> 00:08:15,084
Warum hat er überall auf seinem
Schreibtisch Hundefutterdosen?
179
00:08:15,168 --> 00:08:17,334
Und eine Machete in seinem Aktenschrank?
180
00:08:17,418 --> 00:08:18,959
Was? Eine Machete?
181
00:08:19,043 --> 00:08:20,043
Guten Morgen, Marty.
182
00:08:20,126 --> 00:08:22,043
Die Assistentin meines Vaters, Susan.
183
00:08:22,126 --> 00:08:24,418
Ich meine, meine Assistentin Susan.
Ich meine Susan.
184
00:08:24,501 --> 00:08:26,418
Wow, die Susan.
185
00:08:26,501 --> 00:08:28,626
Es ist mir eine große Ehre.
186
00:08:28,709 --> 00:08:31,043
Ich habe dich in allen von Andrews
Wichsfantasien gesehen.
187
00:08:31,126 --> 00:08:34,834
Ich würde sagen, mein Favorit ist
"Andrew wird am Strand gefickt".
188
00:08:34,918 --> 00:08:36,376
Bereit für die Präsentation?
189
00:08:36,459 --> 00:08:38,793
Die Präsentation. Natürlich, ja.
190
00:08:38,876 --> 00:08:41,293
Lassen Sie mich nur
mein Hundefutter zusammensuchen?
191
00:08:41,376 --> 00:08:42,293
Okay…
192
00:08:42,376 --> 00:08:45,084
Schnell. Masturbiere zu Susan
mit dem Schwanz deines Vaters.
193
00:08:45,168 --> 00:08:46,668
-Was?
-Auf gar keinen Fall.
194
00:08:46,751 --> 00:08:50,209
Oh, du denkst, er sollte Susan
mit dem Schwanz seines Vaters ficken.
195
00:08:50,293 --> 00:08:51,709
-Das würde mir gefallen.
-Maury!
196
00:08:51,793 --> 00:08:54,751
Die Ehe seiner Eltern
liegt bereits in Scherben.
197
00:08:55,376 --> 00:08:56,251
Warte mal.
198
00:08:56,334 --> 00:08:59,834
Wir nehmen den Körper deines Vaters,
um deine Mutter zurückzugewinnen,
199
00:08:59,918 --> 00:09:02,501
mit etwas Romantischem
wie in der Therapie besprochen.
200
00:09:02,584 --> 00:09:03,584
Langweilig.
201
00:09:03,668 --> 00:09:05,418
Nein, Flanny hat recht.
202
00:09:05,501 --> 00:09:07,959
Das ist meine Chance,
meine Eltern zusammenzubringen.
203
00:09:08,043 --> 00:09:08,876
-Marty?
-Wer?
204
00:09:08,959 --> 00:09:10,751
Sie sind im Konferenzraum und warten.
205
00:09:10,834 --> 00:09:15,751
Tut mir so leid, Susan, aber ich muss nach
Hause und meine Mutter umwerben--
206
00:09:15,834 --> 00:09:16,668
Ich meine, meine Frau.
207
00:09:16,751 --> 00:09:18,043
Okay…
208
00:09:18,126 --> 00:09:20,668
Schnell, bevor wir gehen,
flehe Susan an, dich zu ficken.
209
00:09:20,751 --> 00:09:23,043
Genau wie in "Andrew fleht,
gefickt zu werden".
210
00:09:23,126 --> 00:09:24,459
Ein weiterer persönlicher Favorit.
211
00:09:24,543 --> 00:09:25,751
Und… Action.
212
00:09:25,834 --> 00:09:28,251
Morgen, Chief. Was sehen wir uns an?
213
00:09:28,334 --> 00:09:29,418
Schlechte Nachrichten, Nolan.
214
00:09:29,501 --> 00:09:31,959
Jemand schlitzte den Jungen mit
einem Brotmesser auf
215
00:09:32,043 --> 00:09:34,418
und schob ihm diese
rostige Fahrradhupe in den Arsch.
216
00:09:34,501 --> 00:09:35,334
Funktioniert noch.
217
00:09:35,418 --> 00:09:37,668
Tut mir leid,
ich glaube nicht, dass ich das kann.
218
00:09:37,751 --> 00:09:39,293
Nein, Nathan.
219
00:09:39,376 --> 00:09:42,751
Dein Satz lautet: "Ich könnte das ewig
tun. Ich liebe es, ein Cop zu sein."
220
00:09:42,834 --> 00:09:43,959
Es tut mir so leid.
221
00:09:44,043 --> 00:09:45,626
Bei Gewalt muss ich brechen.
222
00:09:45,709 --> 00:09:48,959
Und ich kann nicht mal so tun, als ob ich
eine Waffe halten könnte. Also--
223
00:09:49,043 --> 00:09:50,251
Wo gehst du hin?
224
00:09:50,334 --> 00:09:51,334
Taxi.
225
00:09:51,418 --> 00:09:52,709
Ein Erwachsener, bitte.
226
00:09:52,793 --> 00:09:54,751
Zur Bridgeton Middle School.
227
00:09:55,834 --> 00:09:57,043
Komm. Sag es ihnen, Steve.
228
00:09:57,126 --> 00:09:58,459
Der kleine Junge in mir
229
00:09:58,543 --> 00:10:00,959
will, dass ihr mit
heraushängendem Po Runden lauft.
230
00:10:02,626 --> 00:10:06,793
Wir sind die Zauberer
des quadratischen Tisches.
231
00:10:06,876 --> 00:10:09,501
Wow, cool. Erwachsene Männer.
232
00:10:09,584 --> 00:10:11,626
Nein, nicht cool.
Diese Typen sind Verlierer.
233
00:10:11,709 --> 00:10:14,793
Wir suchen das Schulkind,
das als Jay Bilzerian bekannt ist.
234
00:10:14,876 --> 00:10:16,709
Er ist der Einzige,
der uns helfen kann,
235
00:10:16,793 --> 00:10:18,876
den Grandiosen Gary zurückzubringen.
236
00:10:18,959 --> 00:10:21,376
Er ist im Reich des Brotlaibs gefangen.
237
00:10:26,418 --> 00:10:30,501
Jay, du musst zaubern,
damit der Typ nicht zu Käse wird.
238
00:10:30,584 --> 00:10:33,084
Nein! Ich bin kein Zauberer mehr.
239
00:10:33,168 --> 00:10:34,918
Matthew hatte recht.
Jay zu sein war ätzend.
240
00:10:35,001 --> 00:10:39,626
Wage es nicht, so über meinen besten
Freund und Körpermitbewohner zu reden.
241
00:10:39,709 --> 00:10:42,293
Ich sage über mein beschissenes Ich,
was ich will.
242
00:10:42,376 --> 00:10:45,126
Nicht solange du deine Füße
unter meinen Tisch im Bauch stellst.
243
00:10:45,209 --> 00:10:46,418
Es ist auch mein Bauch.
244
00:10:47,126 --> 00:10:48,459
Mein Restaurant.
245
00:10:53,043 --> 00:10:55,043
Ja, so ist es gut. Schrubbe ordentlich.
246
00:10:55,126 --> 00:10:58,959
Ja, schwing diese
großen alten Eier für Mami.
247
00:10:59,043 --> 00:11:01,334
Oh, sie sind so viel schwerer
wenn sie nass sind.
248
00:11:01,418 --> 00:11:03,543
Marty? Was machst du da?
249
00:11:03,626 --> 00:11:06,084
Gar nichts. Ich wasche nur dein Auto.
250
00:11:06,168 --> 00:11:08,376
Du weißt schon, so wie ich es immer
gemacht habe.
251
00:11:08,459 --> 00:11:12,334
So etwas hast du
seit Jahren nicht mehr gemacht.
252
00:11:12,418 --> 00:11:15,293
Und du hast immer noch
deine scharfen kleinen Shorts.
253
00:11:15,376 --> 00:11:18,918
Ja, und sie sind randvoll mit Nüssen.
254
00:11:19,001 --> 00:11:20,251
Ich komme in die Hölle.
255
00:11:20,334 --> 00:11:24,168
Was zum Teufel macht dieser verdorbene
Perversling mit meinem Körper?
256
00:11:24,251 --> 00:11:28,751
Halt die Klappe. Barbara sieht nicht aus,
als würde sie dich hassen.
257
00:11:28,834 --> 00:11:32,543
Also, jetzt, wo ich dich umworben habe,
können wir wieder verheiratet sein?
258
00:11:32,626 --> 00:11:33,501
Wie bitte?
259
00:11:33,584 --> 00:11:36,293
Du weißt schon, wie du in der
Familientherapie gesagt hast.
260
00:11:36,376 --> 00:11:37,376
Alles ist geregelt.
261
00:11:37,459 --> 00:11:38,793
Was? Nein.
262
00:11:38,876 --> 00:11:41,418
Mein Auto einmal zu waschen,
regelt gar nichts.
263
00:11:41,501 --> 00:11:43,209
Was soll ich denn machen?
264
00:11:43,293 --> 00:11:46,043
Die Mikrowelle sauber machen?
Ich mache es nackt.
265
00:11:46,126 --> 00:11:48,001
Du hast offenbar nichts gelernt.
266
00:11:48,084 --> 00:11:50,459
Gut gemacht, Schwachkopf.
Du hast es vermasselt.
267
00:11:50,543 --> 00:11:52,543
Warte. Mom.
268
00:11:52,626 --> 00:11:54,459
Und hör auf, mich "Mom" zu nennen.
269
00:11:54,543 --> 00:11:56,418
Ja, was bist du, Mike Pence?
270
00:11:57,501 --> 00:11:59,959
Connie, ich fühle mich
wie eine kleine Mumie.
271
00:12:00,043 --> 00:12:03,876
Oh, ja, ganz eingewickelt
wie ein Baby-Burrito.
272
00:12:04,501 --> 00:12:06,834
Plötzlich bringt mich mein Magen um.
273
00:12:06,918 --> 00:12:09,501
Oh, du hast wahrscheinlich diese
Babyblähungen.
274
00:12:09,584 --> 00:12:12,293
Du weißt noch nicht, wie du
das brandneue Arschloch benutzt.
275
00:12:12,376 --> 00:12:13,918
Okay, Greg, was ist los?
276
00:12:14,001 --> 00:12:15,334
Ich habe Blähungen, Dad.
277
00:12:15,418 --> 00:12:17,918
Als hätte ich eine
viereckige Bowlingkugel verschluckt.
278
00:12:18,001 --> 00:12:20,293
Ich weiß nicht. Vielleicht ist sie
wieder hungrig?
279
00:12:20,376 --> 00:12:22,709
Okay, schon gut.
Ich werde versuchen, sie zu füttern.
280
00:12:22,793 --> 00:12:24,418
Stiefmuttertitte im Anflug.
281
00:12:24,501 --> 00:12:27,168
Nein. Ich will deine Brust nicht in
meinem Mund haben.
282
00:12:27,251 --> 00:12:28,501
Sie saugt nicht.
283
00:12:28,584 --> 00:12:30,668
Steck sie rein.
Gib ihr nicht die Wahl.
284
00:12:30,751 --> 00:12:32,626
Nimm das weg von mir.
285
00:12:32,709 --> 00:12:35,251
Ich muss ein Bäuerchen machen, verdammt.
286
00:12:35,334 --> 00:12:38,209
Wir werden auch einen Furz akzeptieren.
287
00:12:39,084 --> 00:12:41,584
Und so ist Jay jetzt
mein Körperbruder,
288
00:12:41,668 --> 00:12:45,251
aber er wollte nicht hierher kommen,
weil er kein Musiker mehr ist.
289
00:12:45,334 --> 00:12:50,251
Nein, Steve. Ich wollte nicht kommen,
weil Magie der letzte Mist ist.
290
00:12:50,334 --> 00:12:52,334
Hey. Hör auf, mich zu schlagen.
291
00:12:52,418 --> 00:12:55,084
Ja, ich habe solche Zaubertricks
schon gesehen.
292
00:12:55,168 --> 00:12:56,543
Wenn Jay wirklich da drin ist,
293
00:12:56,626 --> 00:13:01,209
dann ist das Magier-Quartett vereint,
um den Grandiosen Gary zu retten.
294
00:13:01,293 --> 00:13:03,668
-Nein, ich werde nicht zaubern.
-Hey. Komm schon, Jay.
295
00:13:03,751 --> 00:13:06,251
Macht alle das Brotlaib-Zeichen
296
00:13:06,334 --> 00:13:09,501
und sprecht mir nach: Arenap.
297
00:13:09,584 --> 00:13:12,418
Arenap. Arenap.
298
00:13:12,501 --> 00:13:13,543
Frischhaltefolie.
299
00:13:13,626 --> 00:13:16,876
Nein. "Arenap."
Das ist "Panera" rückwärts.
300
00:13:16,959 --> 00:13:18,043
Lollipop.
301
00:13:18,126 --> 00:13:19,084
Arenap.
302
00:13:19,168 --> 00:13:20,168
Oh, natürlich.
303
00:13:20,251 --> 00:13:22,418
-Kit Kat.
-Sag es richtig, sonst geht es nicht.
304
00:13:22,501 --> 00:13:24,168
Hilf mir, es zu sagen, Jay.
305
00:13:24,251 --> 00:13:26,918
Zum Teufel mit ihnen und dir!
306
00:13:28,834 --> 00:13:32,334
Ich habe Glas in meinem Kackofen. Irre.
307
00:13:33,793 --> 00:13:36,376
Gott sei Dank, du bist zu Hause.
Ich brauche deine Hilfe.
308
00:13:36,459 --> 00:13:37,918
Was jetzt, Seamus?
309
00:13:38,001 --> 00:13:40,626
Ich bin nicht Seamus, Mom. Ich bin Nick.
310
00:13:40,709 --> 00:13:42,626
Ich habe mit Opa den Körper getauscht.
311
00:13:42,709 --> 00:13:45,543
Na, toll. Jetzt hat er auch Demenz.
312
00:13:45,626 --> 00:13:47,626
Mom, bitte, ich bin es wirklich.
313
00:13:47,709 --> 00:13:51,001
Okay, "Nicky", beweise es.
Wann ist mein Geburtstag?
314
00:13:51,084 --> 00:13:52,418
Ich habe keine Ahnung.
315
00:13:52,501 --> 00:13:55,751
Ich vergesse es jedes Jahr,
aber Dad kauft dir ein Geschenk von mir
316
00:13:55,834 --> 00:13:59,334
und schreibt dir eine liebevolle Karte
die ich unterschreibe, ohne sie zu lesen.
317
00:13:59,418 --> 00:14:02,084
Mein Junge. Du bist es wirklich.
318
00:14:02,168 --> 00:14:03,084
Mom.
319
00:14:03,168 --> 00:14:05,251
Oh, das ist ja furchtbar.
320
00:14:05,334 --> 00:14:07,209
Mein Sohn ist im Körper
meines Schwiegervaters.
321
00:14:07,293 --> 00:14:09,376
Mein Mann verhält sich
wie ein anderer Mensch.
322
00:14:09,459 --> 00:14:12,626
Warte. Vielleicht habe ich deshalb
den Körper mit Opa getauscht.
323
00:14:12,709 --> 00:14:16,043
Damit ich Dad helfen kann, wieder ein
weicher Daddy zu werden.
324
00:14:16,126 --> 00:14:16,959
Wie meinst du das?
325
00:14:17,043 --> 00:14:21,668
Nathan Fillion sagte, ich muss etwas
lernen, um meinen Körper zurückzubekommen.
326
00:14:21,751 --> 00:14:23,376
Klar, okay…
327
00:14:23,459 --> 00:14:28,293
Vielleicht soll ich Dad die Liebe zeigen,
die Opa nie zeigen konnte.
328
00:14:28,376 --> 00:14:30,209
Hey, hey, Rick. Was habe ich verpasst?
329
00:14:30,293 --> 00:14:31,501
Ich weiß es nicht, Mann.
330
00:14:31,584 --> 00:14:34,168
Ich verstehe diese
Staffelfinalepisoden nie.
331
00:14:34,251 --> 00:14:37,918
Sie müssen immer etwas Verrücktes machen
und ich versteh's nicht.
332
00:14:38,001 --> 00:14:41,709
Monica, ich hätte nicht geglaubt, dass
etwas so schön sein kann wie deine Augen,
333
00:14:41,793 --> 00:14:45,959
aber deine Urkorn-Focaccia
kommt dem schon sehr nahe.
334
00:14:46,043 --> 00:14:49,126
Es fühlt sich fast so an
als würdest du mit mir flirten, Missy.
335
00:14:50,209 --> 00:14:51,501
Und wäre das ein Problem?
336
00:14:54,376 --> 00:14:55,418
Mom. Ich meine--
337
00:14:56,418 --> 00:14:58,584
Darf ich mit Ihrer Tochter sprechen,
Madam?
338
00:14:58,668 --> 00:15:00,459
Nathan Fillion?
339
00:15:00,543 --> 00:15:02,793
Ich weiß, das klingt total verrückt,
340
00:15:02,876 --> 00:15:06,626
aber Ihre Tochter und ich sind
auf übernatürliche Weise verbunden.
341
00:15:06,709 --> 00:15:07,959
-Was?
-Keine Sorge,
342
00:15:08,043 --> 00:15:10,793
du scharfe Mom, die nicht weiß,
wie scharf sie ist,
343
00:15:10,876 --> 00:15:11,918
ich regle das schon.
344
00:15:12,001 --> 00:15:13,084
Okay.
345
00:15:13,626 --> 00:15:16,709
Wie ist es dir mit meinem Körper
ergangen, Missy?
346
00:15:16,793 --> 00:15:18,168
Hast du meine Pobacken gefühlt?
347
00:15:18,251 --> 00:15:21,709
Oh Gott! Es tut mir so leid, Mr. Fillion.
Ich konnte nicht widerstehen.
348
00:15:21,793 --> 00:15:25,084
Nein, nein, ich versteh schon.
Ich vermisse diese Fleischberge auch.
349
00:15:25,834 --> 00:15:26,876
-Missy?
-Elijah.
350
00:15:27,793 --> 00:15:31,043
Wer ist der weiße Typ mit dem Knackarsch?
und warum kennt er meinen Namen?
351
00:15:31,126 --> 00:15:33,834
Moment, du weißt nicht,
wer Nathan Fillion ist?
352
00:15:33,918 --> 00:15:37,459
Geh und frag deine Mutter, junger Mann.
Ich garantiere dir, dass sie es weiß.
353
00:15:38,209 --> 00:15:41,918
Okay. Können wir mal kurz unter vier
Augen reden? Es ist ziemlich wichtig.
354
00:15:42,001 --> 00:15:44,626
Mona, glaubst du, Elijah ist
hier, um Schluss zu machen?
355
00:15:44,709 --> 00:15:46,209
Natürlich.
356
00:15:46,293 --> 00:15:49,001
Weil er dich körperlich
so abstoßend findet.
357
00:15:49,084 --> 00:15:52,251
Nun, wenn es etwas Persönliches ist,
358
00:15:52,334 --> 00:15:55,251
finde ich, sollte Nathan dabei sein.
359
00:15:55,334 --> 00:15:58,209
Ja. Ich sollte… besser bleiben.
360
00:15:58,293 --> 00:16:01,459
Verdammt, auf so etwas hätte ich mich
nicht vorbereiten können.
361
00:16:01,959 --> 00:16:04,543
Du hast es mit dem Autowasch-Quatsch
wirklich vermasselt.
362
00:16:04,626 --> 00:16:09,168
Ich? Du hast es in den letzten 20 Jahren
jeden Tag mit Mama vermasselt.
363
00:16:09,251 --> 00:16:11,876
Ich meine, liegt dir überhaupt
noch etwas an ihr?
364
00:16:11,959 --> 00:16:14,126
Natürlich liegt mir etwas an ihr,
du Idiot.
365
00:16:14,209 --> 00:16:15,834
Ich liebe und bewundere sie.
366
00:16:15,918 --> 00:16:19,376
Du weißt nicht, was du
ohne sie tun würdest.
367
00:16:19,459 --> 00:16:22,084
So ist es. Sie ist mein Leben.
368
00:16:22,168 --> 00:16:24,126
Das musst du ihr sagen, Dad.
369
00:16:24,209 --> 00:16:26,043
Das kann ich ihr nicht sagen.
370
00:16:26,126 --> 00:16:28,918
Was, wenn ich es tue und sie mich
trotzdem nicht will?
371
00:16:29,001 --> 00:16:30,709
Dann bin ich nichts.
372
00:16:30,793 --> 00:16:33,918
Andrew, wenn dein Vater deiner Mutter
nicht sagen kann, was er fühlt,
373
00:16:34,001 --> 00:16:35,418
dann kannst du es vielleicht.
374
00:16:35,501 --> 00:16:37,126
Du meinst, seinen Körper benutzen…?
375
00:16:37,209 --> 00:16:38,501
Um Susan zu ficken.
376
00:16:38,584 --> 00:16:41,418
Na endlich. Wir sind uns einig.
377
00:16:41,501 --> 00:16:44,251
Ich hol ein Haargummi, um die
Eier deines Vaters zurückzubinden.
378
00:16:45,793 --> 00:16:48,876
Tut mir leid, dass ich deinen Schädel
durch die Auslage geknallt habe,
379
00:16:48,959 --> 00:16:50,501
aber ich bin kein Zauberer mehr.
380
00:16:50,584 --> 00:16:53,334
-Nun, wer bist du dann?
-Ich bin Jay.
381
00:16:53,418 --> 00:16:57,251
Nein, der Jay, den ich kenne, ist ein
süßer Junge, der Magie liebt.
382
00:16:57,334 --> 00:17:00,168
Aber vielleicht bist du
nicht mehr dieser Jay.
383
00:17:00,793 --> 00:17:03,251
Vielleicht bist du Jay Leno?
384
00:17:03,334 --> 00:17:05,043
Was? Ich bin nicht Jay Leno.
385
00:17:05,126 --> 00:17:06,751
Wer bist du dann?
386
00:17:06,834 --> 00:17:08,876
Okay, Steve, ich verstehe, was du tust.
387
00:17:08,959 --> 00:17:11,168
Was tue ich?
Hilf mir. Ich weiß nicht, wer ich bin.
388
00:17:11,251 --> 00:17:15,459
Du willst, dass ich den Zauberern helfe
zu zaubern und Gary zurückzubringen.
389
00:17:15,543 --> 00:17:19,209
Nein, ich will nur, dass du
meinen Freund Jay zurückbringst.
390
00:17:19,293 --> 00:17:22,376
Du meinst, den Jay, der Magie liebt
391
00:17:22,459 --> 00:17:24,418
und nackt durch die Wälder rennt?
392
00:17:24,501 --> 00:17:27,459
Ja, den Jay, der mein bester Kumpel ist.
393
00:17:27,543 --> 00:17:29,043
Ich vermisse den Kerl.
394
00:17:29,126 --> 00:17:31,251
Ich glaube, ich vermisse ihn auch.
395
00:17:31,334 --> 00:17:34,626
Denn ich bin ein Zauberer, Steve.
396
00:17:34,709 --> 00:17:36,584
Das steckt mir in den Knochen.
397
00:17:36,668 --> 00:17:38,168
Besonders im Schwanzknochen.
398
00:17:38,251 --> 00:17:39,959
Du meinst unserem Schwanzknochen.
399
00:17:40,043 --> 00:17:41,168
Genau.
400
00:17:41,251 --> 00:17:44,834
Jetzt lass uns Gary aus dem
Reich des Brotlaibs retten!
401
00:17:44,918 --> 00:17:48,501
Na gut. Leno ist zurück, Baby. Team Coco.
402
00:17:48,584 --> 00:17:49,751
Alles klar, alter Mann.
403
00:17:49,834 --> 00:17:52,584
Bereit, dass der harte Daddy dir
die Schraubdeckel aufdreht?
404
00:17:52,668 --> 00:17:57,376
Eigentlich, Sohn, dachte ich, dass wir
anstatt uns die Nippel zu verletzen,
405
00:17:57,459 --> 00:18:00,209
-sie… streicheln könnten?
-Streicheln?
406
00:18:00,293 --> 00:18:05,334
Weil es für Männer okay ist, zärtlich
zueinander zu sein, stimmt's, Seamus?
407
00:18:05,418 --> 00:18:06,501
Ja.
408
00:18:06,584 --> 00:18:09,376
Das sagst du mir auch immer.
Ich meine, du sagst es Nick.
409
00:18:09,459 --> 00:18:10,876
Nun, okay.
410
00:18:10,959 --> 00:18:13,334
Ich könnte die Trauben
meines Vaters sanft drücken,
411
00:18:13,418 --> 00:18:14,834
bevor ich sie von der Rebe reiße.
412
00:18:14,918 --> 00:18:20,293
Weißt du, ich habe immer so getan,
als wäre deine Weichheit eine Schwäche,
413
00:18:20,376 --> 00:18:26,251
aber jetzt verstehe ich, dass deine
Verletzlichkeit eine Stärke ist.
414
00:18:26,334 --> 00:18:27,543
Nein, ist es nicht.
415
00:18:27,626 --> 00:18:29,043
Doch.
416
00:18:29,126 --> 00:18:30,751
Du hattest die ganze Zeit recht
417
00:18:30,834 --> 00:18:34,168
und es tut mir leid, dass ich es nie
gesagt habe, aber…
418
00:18:34,251 --> 00:18:36,501
Ich liebe dich, Elliot Birch.
419
00:18:36,584 --> 00:18:38,293
Oh mein Gott!
420
00:18:38,376 --> 00:18:40,876
Ich habe so lange darauf gewartet,
das von dir zu hören.
421
00:18:40,959 --> 00:18:43,876
Und genau so habe ich es mir vorgestellt.
422
00:18:43,959 --> 00:18:47,209
Nur sitzen wir uns nicht auf
einem Pferd gegenüber.
423
00:18:47,293 --> 00:18:52,376
Missy, es ist irgendwie komisch, mit dir
darüber zu sprechen… vor ihm.
424
00:18:52,459 --> 00:18:55,459
Alles, was du zu mir, "Missy",
sagen kannst,
425
00:18:55,543 --> 00:18:59,084
kannst du auch zu Nathan Fillion sagen,
einem Weltklasse-Schauspieler,
426
00:18:59,168 --> 00:19:01,501
der reich genug ist, um einen
Penisputzer zu haben,
427
00:19:01,584 --> 00:19:04,001
aber bescheiden genug ist,
um es selbst zu tun.
428
00:19:04,084 --> 00:19:07,709
Ja, Elijah, du liegst uns
beiden wirklich am Herzen.
429
00:19:07,793 --> 00:19:09,293
Okay, Sir.
430
00:19:10,001 --> 00:19:10,918
Okay.
431
00:19:11,709 --> 00:19:12,668
Dann wollen wir mal.
432
00:19:13,543 --> 00:19:15,668
Ich liebe es, mit dir zusammen
zu sein, Missy.
433
00:19:15,751 --> 00:19:18,168
Ich liebe es auch,
mit dir Händchen zu halten,
434
00:19:18,251 --> 00:19:20,668
aber ich glaube, das reicht mir aus.
435
00:19:20,751 --> 00:19:22,959
Also… körperlich.
436
00:19:23,043 --> 00:19:24,959
Weil du mich nicht hübsch findest?
437
00:19:25,043 --> 00:19:27,334
Das ist schwer genug.
Bitte rede nicht mit mir.
438
00:19:27,418 --> 00:19:31,959
Ich glaube, was "Nathan" meint, ist,
dass du mich nicht hübsch findest.
439
00:19:32,043 --> 00:19:34,168
Nein, das ist es ganz und gar nicht.
440
00:19:34,251 --> 00:19:36,876
Ich… Ich finde dich wunderschön.
441
00:19:36,959 --> 00:19:37,793
Es ist nur…
442
00:19:38,293 --> 00:19:40,876
Ich bin… asexuell.
443
00:19:42,001 --> 00:19:43,751
Also hat es nichts mit mir zu tun.
444
00:19:43,834 --> 00:19:45,209
Es hat nichts mit dir zu tun!
445
00:19:45,293 --> 00:19:46,126
Aber, Missy,
446
00:19:47,001 --> 00:19:48,543
ich bin gerne mit dir zusammen.
447
00:19:48,626 --> 00:19:51,251
Ich hoffe, wir trennen uns nicht,
weil ich asexuell bin.
448
00:19:51,334 --> 00:19:55,376
Nun, ich würde dir natürlich
gerne antworten…
449
00:19:55,459 --> 00:19:57,501
Aber es wäre besser,
wenn ich es täte.
450
00:19:57,584 --> 00:19:59,168
Was soll der Scheiß, Mann?
451
00:20:00,459 --> 00:20:02,126
Was willst du jetzt von mir, Marty?
452
00:20:02,209 --> 00:20:04,543
Ich will gar nichts von dir, Barbara.
453
00:20:04,626 --> 00:20:07,168
Eigentlich würde ich dir sogar
gerne etwas anbieten.
454
00:20:07,251 --> 00:20:08,209
Eine Entschuldigung.
455
00:20:09,251 --> 00:20:10,334
Okay…
456
00:20:10,418 --> 00:20:12,668
Ich war stur und egoistisch.
457
00:20:12,751 --> 00:20:15,543
Und gemein. Und laut. Und geizig. Und--
458
00:20:15,626 --> 00:20:16,918
Und es tut mir leid.
459
00:20:17,001 --> 00:20:18,501
-Ich fühlte…
-Ich fühlte mich bedroht,
460
00:20:18,584 --> 00:20:22,001
dass du nach all den Jahren vielleicht
mehr wolltest, weil…
461
00:20:22,084 --> 00:20:25,543
ich dachte, dass
ich nicht mehr genug für dich sein könnte.
462
00:20:25,626 --> 00:20:26,543
Marty…
463
00:20:26,626 --> 00:20:29,876
Und auch wenn ich denke, dass die
Synagoge Zeitverschwendung ist
464
00:20:29,959 --> 00:20:32,501
-und Gott ein totales Arschloch ist--
-Gott ein totales Arschloch ist.
465
00:20:32,584 --> 00:20:34,418
-Dad!
-Tut mir leid.
466
00:20:34,501 --> 00:20:38,209
Die Wahrheit ist, ich bewundere dich
dafür, dass du gewachsen bist…
467
00:20:38,293 --> 00:20:39,959
und eine eigenständige Frau bist.
468
00:20:40,043 --> 00:20:42,418
Warum hast du das noch nie gesagt?
469
00:20:43,584 --> 00:20:45,001
Weil ich ein mieser Typ bin?
470
00:20:45,084 --> 00:20:47,543
Nein, du Idiot. Weil ich Angst hatte.
471
00:20:47,626 --> 00:20:50,251
Richtig. Weil ich nicht schwach
erscheinen wollte.
472
00:20:50,334 --> 00:20:54,168
Aber das Einzige, was zählt ist, dass
du weißt, wie sehr ich dich liebe.
473
00:20:54,251 --> 00:20:57,001
Oh, Marty, ich liebe dich auch.
474
00:20:57,084 --> 00:20:58,543
Gute Arbeit, Schwachkopf.
475
00:20:58,626 --> 00:21:02,543
Marty, deine Entschuldigung
hat mich ganz schön erregt.
476
00:21:02,626 --> 00:21:03,584
Oh Gott, wirklich?
477
00:21:03,668 --> 00:21:05,084
-Ja.
-Warte, nein.
478
00:21:05,168 --> 00:21:09,209
Und du trägst immer noch
diese scharfen kurzen Shorts.
479
00:21:09,293 --> 00:21:10,709
Aber nicht mehr lange.
480
00:21:10,793 --> 00:21:13,668
Mist. Oh, Maury, was soll ich tun?
481
00:21:14,293 --> 00:21:16,209
Ich glaube, du musst deine Mutter ficken.
482
00:21:16,293 --> 00:21:17,834
Was? Oh nein.
483
00:21:17,918 --> 00:21:19,501
Nein, Flanny, sag ihm, er ist irre.
484
00:21:19,584 --> 00:21:21,209
Ich fürchte, Maury hat recht.
485
00:21:21,293 --> 00:21:22,876
Ach du Scheiße!
486
00:21:22,959 --> 00:21:26,668
-Hier komme ich, großer Junge.
-Affengeil.
487
00:21:26,751 --> 00:21:31,001
Arenap. Arenap. Arenap.
488
00:21:31,084 --> 00:21:34,793
Was zur Hölle macht ihr Feen da?
489
00:21:34,876 --> 00:21:37,501
Hört auf, euch an den Zitzen
zu kitzeln und seid Männer.
490
00:21:37,584 --> 00:21:38,584
Hör nicht auf ihn.
491
00:21:38,668 --> 00:21:40,459
Entscheide dich für die Liebe, Elliot.
492
00:21:40,543 --> 00:21:41,918
Das tun echte Männer.
493
00:21:42,001 --> 00:21:43,251
Arenap.
494
00:21:43,334 --> 00:21:46,293
Oh, Gott, Mona. Was soll ich Elijah sagen?
495
00:21:46,376 --> 00:21:49,376
Nun, er mag dich
und findet dich wunderschön.
496
00:21:49,459 --> 00:21:51,293
Ja, ich glaube, das tut er.
497
00:21:51,376 --> 00:21:54,751
Aber er will dich nicht
besinnungslos knutschen.
498
00:21:54,834 --> 00:21:56,376
Ist das okay für dich?
499
00:21:56,459 --> 00:21:58,876
Oh, Maury. Wird das wirklich passieren?
500
00:21:58,959 --> 00:22:02,501
Mach einfach mit. Vergiss nicht,
dass du da schon mal drin warst.
501
00:22:02,584 --> 00:22:04,584
Hier, Andrew, beiß da drauf.
502
00:22:04,668 --> 00:22:07,626
Echte Männer sind
keine zärtlichen Weicheier.
503
00:22:07,709 --> 00:22:09,334
Ihr seid alle erbärmlich.
504
00:22:09,418 --> 00:22:12,334
Oh, Nicky. Ich war dir
so ein schlechtes Beispiel.
505
00:22:12,418 --> 00:22:16,251
Ich habe nur den harten Daddy gespielt,
um die Liebe meines Vaters zu bekommen.
506
00:22:16,334 --> 00:22:17,584
Wirklich?
507
00:22:17,668 --> 00:22:19,376
Ja. Aber die Wahrheit ist,
508
00:22:19,459 --> 00:22:22,418
dass man nur Liebe bekommt,
wenn man Liebe gibt.
509
00:22:22,501 --> 00:22:26,793
Und, Nicky, dein weicher Daddy
hat dich sehr lieb.
510
00:22:26,876 --> 00:22:28,459
Ich liebe dich auch.
511
00:22:28,543 --> 00:22:32,584
Arenap. Arenap. Arenap.
512
00:22:32,668 --> 00:22:35,876
Nathan, was denkst du,
was ich sagen würde?
513
00:22:35,959 --> 00:22:37,626
Arenap.
514
00:22:38,834 --> 00:22:40,876
Ich fühle mich so hilflos, Greg.
515
00:22:40,959 --> 00:22:43,043
Wir wissen nicht, was du willst.
516
00:22:43,126 --> 00:22:46,001
Ich will ein Bäuerchen machen!
Ich will furzen!
517
00:22:46,084 --> 00:22:49,168
Andrew, warte. Hast du dir überlegt,
wo du aufhören willst?
518
00:22:49,251 --> 00:22:50,751
-Was?
-Hab Erbarmen, Maury.
519
00:22:50,834 --> 00:22:53,126
Hey, ich versuche nur, meinen
Job zu machen.
520
00:22:53,209 --> 00:22:55,834
-Arenap.
-Heiliges Brotlaib.
521
00:22:55,918 --> 00:22:57,709
Es klappt.
522
00:22:57,793 --> 00:22:59,126
Ich glaube, du würdest sagen…
523
00:22:59,209 --> 00:23:01,668
Elijah, ich akzeptiere dich so,
wie du bist
524
00:23:01,751 --> 00:23:04,251
und möchte sehr gerne
deine Freundin bleiben,
525
00:23:04,334 --> 00:23:05,793
wenn du mich-- sie willst.
526
00:23:05,876 --> 00:23:07,501
Missy. Die nicht ich ist.
527
00:23:07,584 --> 00:23:08,626
Ist das wahr, Missy?
528
00:23:08,709 --> 00:23:11,543
Ja, ich will deine Freundin sein.
529
00:23:11,626 --> 00:23:15,376
Arenap. Arenap. Arenap.
530
00:23:15,459 --> 00:23:17,376
Wir machen es!
531
00:23:17,459 --> 00:23:19,126
Knuddel ihn,
du kleiner alter Säufer.
532
00:23:19,209 --> 00:23:21,584
Oh, verdammt noch mal. Na gut.
533
00:23:21,668 --> 00:23:23,084
Arenap.
534
00:23:26,709 --> 00:23:27,709
Arenap.
535
00:23:27,793 --> 00:23:30,876
Was habt ihr alle dieses Wochenende vor?
536
00:23:30,959 --> 00:23:33,668
Connie, ich will kein Baby mehr sein.
537
00:23:33,751 --> 00:23:36,626
Aber wirst du nicht
diese Baby-Schaumbäder vermissen?
538
00:23:36,709 --> 00:23:38,418
Ich will mich selbst baden.
539
00:23:38,501 --> 00:23:40,168
Ja. Mit einem Duschkopf.
540
00:23:40,251 --> 00:23:42,668
Ich will mein altes Leben zurück.
541
00:23:42,751 --> 00:23:45,876
Arenap. Arenap.
542
00:23:45,959 --> 00:23:48,626
Ekelhaft. Warum lutschen Babys
an ihren eigenen Füßen?
543
00:23:48,709 --> 00:23:50,959
Weil, ganz ehrlich, wenn man älter wird,
544
00:23:51,043 --> 00:23:52,918
ist es schwer,
die Zeit dafür zu finden.
545
00:23:53,001 --> 00:23:56,126
Mein perverser Sohn ist dabei,
meine Frau zu vögeln.
546
00:23:56,209 --> 00:23:57,876
Was soll ich tun? Soll ich reingehen?
547
00:23:57,959 --> 00:23:59,834
Ich liebe dich, Marty.
548
00:23:59,918 --> 00:24:02,501
Oh Scheiße.
549
00:24:05,209 --> 00:24:06,501
Oh, ich bin zurück.
550
00:24:06,584 --> 00:24:07,668
Oh, ich auch.
551
00:24:07,751 --> 00:24:09,751
Andrew, beobachtest du uns?
552
00:24:09,834 --> 00:24:12,668
Nein, nein, ich habe nur gelauscht.
553
00:24:12,751 --> 00:24:15,126
Ich habe dir gesagt,
dass er widerlich ist, Barbara.
554
00:24:15,209 --> 00:24:18,001
Entspann dich, Perversling,
ich übernehme jetzt.
555
00:24:19,793 --> 00:24:21,126
Arenap.
556
00:24:21,209 --> 00:24:22,459
Er ist zurück!
557
00:24:22,543 --> 00:24:23,876
Ist das der Himmel?
558
00:24:23,959 --> 00:24:25,793
Besser. Es ist Panera.
559
00:24:27,751 --> 00:24:30,376
Oh, das war verrückt, was, Jay?
560
00:24:30,459 --> 00:24:33,376
Mr. Leno?
Klopf, klopf, bist du noch da drin?
561
00:24:36,543 --> 00:24:39,001
Hey Leute. Krasse Knochen.
562
00:24:40,293 --> 00:24:42,668
Wartet. Ich bin auch ein Wolf. Seht ihr?
563
00:24:42,751 --> 00:24:46,376
Ein kissenfickender Magierwolf!
564
00:24:50,418 --> 00:24:53,501
Oh, es ist so gut
wieder in meinem eigenen Körper zu sein.
565
00:24:53,584 --> 00:24:55,001
Das kannst du laut sagen.
566
00:24:55,084 --> 00:24:58,501
Holt mir etwas Schnaps,
um den Schmerz zu betäuben.
567
00:24:58,584 --> 00:24:59,959
Ich bin trocken wie ein Knochen.
568
00:25:00,043 --> 00:25:02,376
Nun, ich bin nicht trocken.
569
00:25:02,459 --> 00:25:06,168
Sollen wir nach oben gehen und
den weichen Daddy wieder hart machen?
570
00:25:06,251 --> 00:25:08,334
Zwei Worte: Trag mich.
571
00:25:08,418 --> 00:25:11,126
Oh, nein, Nicorice.
Deine Mutter versucht, dich zu ficken.
572
00:25:11,209 --> 00:25:14,168
Was? Nein, ich war nie im Körper meines
Vaters, du verdammter Idiot.
573
00:25:14,251 --> 00:25:17,001
Du glaubst also, dass deine Mutter
versucht, mich zu ficken?
574
00:25:17,543 --> 00:25:19,209
Affengeil, Baby.
575
00:25:19,793 --> 00:25:22,501
Dad. Caitlin. Das Baby hat Blähungen.
576
00:25:22,584 --> 00:25:26,793
Oh, natürlich. Weil sie ein Baby ist.
577
00:25:27,501 --> 00:25:30,209
Na also, du kleine Furzfabrik.
578
00:25:30,293 --> 00:25:31,584
Das ist besser, oder?
579
00:25:31,668 --> 00:25:34,876
Delilah hat wirklich Glück,
dass sie dich als große Schwester hat.
580
00:25:34,959 --> 00:25:38,168
Mama, denkst du,
dass du jemals noch ein Baby willst?
581
00:25:38,251 --> 00:25:42,876
Oh, Schatz. Es war ein echter Kampf,
dich überhaupt zu wollen.
582
00:25:42,959 --> 00:25:44,793
Bevor Sie gehen, Mr. Fillion,
583
00:25:44,876 --> 00:25:48,793
möchte ich noch sagen, dass es mir leid
tut, Ihnen das alles zugemutet zu haben.
584
00:25:48,876 --> 00:25:51,751
Oh, das ist nicht nötig, Missy.
Das war die Rolle deines Lebens.
585
00:25:52,251 --> 00:25:54,001
Viel Glück, ihr beiden. Taxi.
586
00:25:54,084 --> 00:25:55,959
Ein Erwachsener, bitte. Zum Set von…
587
00:25:56,043 --> 00:25:57,293
The Rookie.
588
00:25:57,376 --> 00:25:59,793
-Oh, Marty.
-Oh, ja.
589
00:25:59,876 --> 00:26:03,043
Barbara, so feucht warst du
seit Jahren nicht mehr.
590
00:26:03,126 --> 00:26:05,168
Es ist wie in einem Keller da unten.
591
00:26:05,251 --> 00:26:06,376
Maury, denkst du…
592
00:26:06,459 --> 00:26:10,918
Dass du bei deiner Mutter das Vorspiel für
deinen Vater gemacht hast? Ja.
593
00:26:11,876 --> 00:26:13,334
Ich bin stolz auf dich, Andrew.
594
00:26:13,418 --> 00:26:16,209
Weißt du was? Ich bin sehr stolz auf mich.
595
00:26:16,293 --> 00:26:18,959
-Oh, Marty.
-Affengeil!
596
00:27:04,043 --> 00:27:08,126
Untertitel von: Anna Kunle