1 00:00:06,001 --> 00:00:07,584 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:07,668 --> 00:00:11,293 Ich wünschte, mein Vater könnte aufhören, so ein Arschloch zu sein. 3 00:00:11,376 --> 00:00:13,501 Ich wünschte, ich hätte meine Eltern wieder. 4 00:00:13,584 --> 00:00:18,334 Ich wünschte, mein Vater würde mich so lieben, wie er dieses blöde Baby liebt. 5 00:00:18,418 --> 00:00:20,418 Ich wünschte, ich wäre unwiderstehlich. 6 00:00:20,501 --> 00:00:23,168 Ich wünschte, ich wäre nicht ich. 7 00:00:29,584 --> 00:00:30,418 Was? 8 00:00:30,501 --> 00:00:33,751 Moment mal! Was mache ich hier auf der Couch? 9 00:00:33,834 --> 00:00:36,126 Und warum fühlen sich meine Nüsse so schwer an? 10 00:00:36,209 --> 00:00:37,626 Oh Gott, nein! 11 00:00:37,709 --> 00:00:40,876 Oh mein Gott! Ich sehe aus wie mein Vater. 12 00:00:42,126 --> 00:00:43,668 Und ich klinge auch wie er. 13 00:00:43,751 --> 00:00:45,418 Heilige Scheiße! Andrew? 14 00:00:45,501 --> 00:00:47,293 Maury. Ich bin mein Vater. 15 00:00:47,376 --> 00:00:48,793 Oh nein. Oje. 16 00:00:48,876 --> 00:00:50,293 Wie konnte das passieren? 17 00:00:50,376 --> 00:00:51,543 Ich weiß es nicht. 18 00:00:51,626 --> 00:00:54,543 Aber wenn du im Körper deines Dads steckst, wer ist dann in deinem? 19 00:00:54,626 --> 00:00:57,959 Warum zum Teufel ist mein Penis so kurz und dick? 20 00:00:58,043 --> 00:00:59,626 Dad? Bist du das? 21 00:00:59,709 --> 00:01:02,084 -Andrew? -Dad, du bist ich. 22 00:01:02,168 --> 00:01:03,501 Nein. Du bist ich. 23 00:01:03,584 --> 00:01:05,001 Was ist hier los? 24 00:01:05,084 --> 00:01:08,251 Oh, Jesuskind und alle meine Kindergötter. 25 00:01:08,334 --> 00:01:09,834 Das ist wie bei Freaky Friday. 26 00:01:09,918 --> 00:01:13,293 Von wegen "freaky", das ist ein verkorkster Freitag. 27 00:01:13,376 --> 00:01:14,584 Das ist deine Schuld. 28 00:01:14,668 --> 00:01:17,084 Wer ich? Ich-Ich, oder Du-Ich? 29 00:01:17,168 --> 00:01:21,418 Du-Ich. Es ist deine Schuld. Du großer kleiner Perversling. 30 00:01:23,418 --> 00:01:25,918 Mrs. Birch, ich muss mit Nick sprechen. 31 00:01:26,001 --> 00:01:26,834 Marty? 32 00:01:26,918 --> 00:01:27,959 Nein. Ich meine, ja. 33 00:01:28,043 --> 00:01:30,834 Ja. Ich meine-- Kannst du mir bitte Nick geben? 34 00:01:30,918 --> 00:01:34,918 Nick. Andrews Vater ist für dich am Telefon. 35 00:01:35,001 --> 00:01:36,959 Mr. Glouberman? 36 00:01:37,043 --> 00:01:39,459 Verzeihung, Opa MacGregor, ich muss mit Nick sprechen. 37 00:01:39,543 --> 00:01:40,376 Hier ist Nick. 38 00:01:40,459 --> 00:01:42,834 Moment. Warum ist meine Stimme so komisch? 39 00:01:42,918 --> 00:01:45,709 Und warum fühle ich mein Skelett? 40 00:01:46,543 --> 00:01:47,626 Mist. 41 00:01:47,709 --> 00:01:49,626 Nick, dir ist es auch passiert. 42 00:01:49,709 --> 00:01:51,459 -Was ist passiert? -Das ist Andrew. 43 00:01:51,543 --> 00:01:53,376 Ich bin im Körper meines Vaters aufgewacht. 44 00:01:53,459 --> 00:01:55,126 Was? Wovon sprichst du? 45 00:01:55,209 --> 00:01:56,751 Sieh einfach in den Spiegel. 46 00:01:58,751 --> 00:02:00,418 Mein Gesicht. Mein Körper. 47 00:02:00,501 --> 00:02:04,376 Oh, Scheiße, Nick. Du hast dich in eine kalifornische Rosine verwandelt. 48 00:02:04,459 --> 00:02:07,668 Ich bin mein verdammter Opa. 49 00:02:07,751 --> 00:02:11,043 Oh Gott! Glaubst du, dass das schon mal jemand anderem passiert ist? 50 00:02:12,001 --> 00:02:14,168 Wo bin ich? Warum kann ich mich nicht bewegen? 51 00:02:14,834 --> 00:02:16,709 Ich kann nicht sprechen. Was ist hier los? 52 00:02:16,793 --> 00:02:19,209 Hey. Es ist alles okay, Delilah. 53 00:02:19,293 --> 00:02:21,834 Mommy und Daddy sind hier, mein Schatz. 54 00:02:21,918 --> 00:02:24,251 -Was? -Heilige Scheiße, Jessi. 55 00:02:24,334 --> 00:02:25,959 Du bist das Baby, Baby. 56 00:02:26,043 --> 00:02:30,209 Ach du Scheiße. Also, bin ich das Baby? 57 00:02:31,251 --> 00:02:33,418 Oh mein Gott, Jessi. 58 00:02:33,959 --> 00:02:38,834 Hat deine Mutter ihre Beruhigungsmittel in deiner Hustensaftflasche versteckt? 59 00:02:39,418 --> 00:02:40,376 Das kenne ich. 60 00:02:42,959 --> 00:02:44,584 Echtes LOL. 61 00:02:44,668 --> 00:02:47,876 Du bist saukomisch, wenn du unter Beruhigungsmitteln stehst. 62 00:02:48,501 --> 00:02:51,334 Ja. Mein Wunsch ist in Erfüllung gegangen. 63 00:02:51,418 --> 00:02:54,376 Ich bin nicht ich. Ich bin Coach Steve. 64 00:02:54,459 --> 00:02:56,543 Juhu, ich bin auch Coach Steve. 65 00:02:56,626 --> 00:02:57,543 Warte mal, was? 66 00:02:57,626 --> 00:03:01,251 Tut mir leid, hätte ich gehen sollen, als du in meinen Körper kamst? 67 00:03:01,334 --> 00:03:03,334 Ich habe die Aufgabe nicht verstanden. 68 00:03:03,418 --> 00:03:05,584 Oh Scheiße, wir sind Gehirnkumpels. 69 00:03:05,668 --> 00:03:08,168 Kontrollieren wir beide deinen Körper? Wie ist das? 70 00:03:08,251 --> 00:03:11,084 Oh, schau. Ich habe die rechte Seite. 71 00:03:11,168 --> 00:03:16,168 Und ich habe "The Blind Side" auf DVD wenn du abhängen willst. 72 00:03:16,251 --> 00:03:19,918 Ja, so lange ich nicht mein dummes, beschissenes Ich bin. 73 00:03:20,001 --> 00:03:23,543 Aber warte mal. Wo bist du? 74 00:03:23,626 --> 00:03:24,626 Wen interessiert das? 75 00:03:24,709 --> 00:03:28,501 Ich lief in den Wald und wurde ohnmächtig. Scheiß auf den alten Körper. 76 00:03:28,584 --> 00:03:30,001 Na gut. 77 00:03:30,084 --> 00:03:31,501 Heilige Scheiße, Missy. 78 00:03:31,584 --> 00:03:33,168 Du bist Nathan Scheiß Fillion. 79 00:03:33,251 --> 00:03:34,418 Ach du meine Güte. 80 00:03:34,501 --> 00:03:37,084 Ich stecke in seinem umwerfenden Berg von einem Körper. 81 00:03:37,168 --> 00:03:38,209 Das bist du wirklich. 82 00:03:38,293 --> 00:03:40,001 Oh mein Gott, was soll ich tun? 83 00:03:40,084 --> 00:03:41,668 Schnell. Fass deinen Po an. 84 00:03:41,751 --> 00:03:43,543 Mona, das ist eine ernste Sache. 85 00:03:43,626 --> 00:03:46,668 Genauso wie dieses Paket, Augenbrauen, Augenbrauen. 86 00:03:46,751 --> 00:03:49,126 Mr. Fillion, sie sind am Set bereit. 87 00:03:49,209 --> 00:03:50,501 Bin gleich da. 88 00:03:50,584 --> 00:03:53,168 Denn ich bin der kanadische Muskelprotz Nathan Fillion. 89 00:03:53,251 --> 00:03:56,626 Kein verängstigtes Teenagermädchen das seinen eigenen Po anfasst. 90 00:04:30,251 --> 00:04:32,418 Dad, was sollen wir Mom sagen? 91 00:04:32,501 --> 00:04:34,543 Gar nichts. Wir müssen das geheim halten. 92 00:04:34,626 --> 00:04:37,751 Andrew. Deine Salami und deine Eier werden eiskalt. 93 00:04:37,834 --> 00:04:39,043 Komm runter zum Frühstück. 94 00:04:39,126 --> 00:04:40,001 Okay, Mom. 95 00:04:40,084 --> 00:04:42,668 Marty, warum nennst du mich "Mom"? 96 00:04:42,751 --> 00:04:44,501 Was dieser Idiot meint, ist, 97 00:04:44,584 --> 00:04:46,084 ich bin gleich unten, 98 00:04:46,168 --> 00:04:48,834 denn ich bin dein ekelhafter perverser Sohn. Gehen wir. 99 00:04:48,918 --> 00:04:51,043 Rede nicht wie dein Vater, Andrew. 100 00:04:51,126 --> 00:04:52,918 Ein Marty ist mehr als genug. 101 00:04:53,001 --> 00:04:54,459 Dad, was sollen wir tun? 102 00:04:54,543 --> 00:04:56,334 So kann ich nicht zur Schule gehen. 103 00:04:56,418 --> 00:04:58,876 Ach was, du großer Trottel. 104 00:04:58,959 --> 00:05:00,834 Bis wir uns was ausgedacht haben. 105 00:05:00,918 --> 00:05:03,251 gehst du zu meiner Arbeit und ich zu deiner Schule. 106 00:05:03,334 --> 00:05:04,668 Was? Warum? 107 00:05:04,751 --> 00:05:07,168 Weil sie das in diesen Filmen so machen! 108 00:05:08,918 --> 00:05:12,209 Oh, was zum Teufel, Nicky? Trinkst du etwa ein Bier? 109 00:05:12,293 --> 00:05:15,168 Verpiss dich, Prinzessin. Ich bin nicht dein schwuler Sohn. 110 00:05:15,251 --> 00:05:16,626 Wie bitte? 111 00:05:16,709 --> 00:05:19,959 Es gefällt mir nicht, wie dein Großvater auf dich abfärbt. 112 00:05:20,043 --> 00:05:22,709 -Putz dir die Zähne und geh zur Schule. -Nein, tu das nicht. 113 00:05:22,793 --> 00:05:23,626 Halt dich da raus. 114 00:05:23,709 --> 00:05:26,001 Aber ich bin nicht Opa, ich bin dein Sohn-- 115 00:05:26,084 --> 00:05:28,793 Haltet beide die Klappe. Ich mag diesen Scherz nicht. 116 00:05:28,876 --> 00:05:32,834 Leck mich, Alte. Nimm deine verdammten Hände von mir. 117 00:05:32,918 --> 00:05:33,793 Hey Dad. 118 00:05:33,876 --> 00:05:36,793 Wenn ich am Abend heimkomme, werde ich deine Nippel so hart drehen, 119 00:05:36,876 --> 00:05:39,168 dass du aussiehst wie ein säugender Straßenköter. 120 00:05:39,251 --> 00:05:40,418 Aber ich bin nicht-- 121 00:05:42,793 --> 00:05:44,001 Harter Daddy ist raus. 122 00:05:44,084 --> 00:05:46,709 Oh, okay. Ich glaube, jetzt verstehe ich, Mann. 123 00:05:46,793 --> 00:05:50,209 Okay, du bist also Nick und ich bin Nick und jeder ist Nick. 124 00:05:50,293 --> 00:05:54,043 Und das ist Nick at Nite auf Roku. 125 00:05:54,126 --> 00:05:56,043 HILFE! ICH BIN JOE BIDEN, ICH HABE DEN KÖRPER MIT EINEM SCHILD GETAUSCHT! 126 00:05:56,959 --> 00:05:59,084 -Mr. Glouberman? -Ja. 127 00:05:59,168 --> 00:06:01,876 Ich bin im Körper dieses kleinen Perverslings. Wer bist du? 128 00:06:01,959 --> 00:06:04,043 Ich bin Nick. Hast du… mich gesehen? 129 00:06:04,126 --> 00:06:05,876 Was meinst du mit "mich"? Du bist du. 130 00:06:05,959 --> 00:06:07,501 Warum sind heute alle so dämlich? 131 00:06:07,584 --> 00:06:09,334 Es ist ein klassischer Körpertausch. 132 00:06:09,418 --> 00:06:11,209 Denn ich bin kein junges Mädchen. 133 00:06:11,293 --> 00:06:16,001 Ich bin Nathan Fillion aus dem Fernsehen im Körper eines jungen Mädchens. 134 00:06:16,084 --> 00:06:17,376 Das ist ekelhaft. 135 00:06:17,459 --> 00:06:19,876 Danke! Ich weiß alles über Körpertausch 136 00:06:19,959 --> 00:06:22,959 seit ich den Pilotfilm "Oopsie Daddy" für NBC gemacht habe. 137 00:06:23,043 --> 00:06:25,709 Okay, und wie tauschen wir zurück? 138 00:06:25,793 --> 00:06:28,084 Jeder von uns muss eine Lektion fürs Leben lernen… 139 00:06:28,168 --> 00:06:29,168 "Lektion lernen"? 140 00:06:29,251 --> 00:06:31,293 Das ist das Dümmste, was ich je gehört habe 141 00:06:31,376 --> 00:06:33,793 und ich war bei Drew Careys Ted Talk. 142 00:06:33,876 --> 00:06:36,084 Hey, Missy, können wir kurz reden? 143 00:06:36,168 --> 00:06:37,459 Tut mir leid, junger Mann. 144 00:06:37,543 --> 00:06:40,043 Ich muss los, um etwas Wichtiges über mich zu lernen. 145 00:06:40,126 --> 00:06:44,876 Viel Spaß in der Schule und schau dir "The Rookie" an, sonntags um 10 Uhr auf ABC. 146 00:06:44,959 --> 00:06:47,209 Oh, Gott sei Dank, Jessi. Weißt du, wo Jay ist? 147 00:06:47,293 --> 00:06:49,668 Er ist weg, seit ich sein Selbstvertrauen zerstört habe 148 00:06:49,751 --> 00:06:51,418 und er in den Wald gerannt ist. 149 00:06:51,501 --> 00:06:52,709 Oh mein Gott! 150 00:06:52,793 --> 00:06:55,418 Oh, bitte. Werd erwachsen, Matthew. 151 00:06:55,501 --> 00:06:59,626 Es ist völlig normal, dass du dir in die Hose scheißt, 152 00:06:59,709 --> 00:07:02,001 wenn du auf Drogen bist. 153 00:07:02,084 --> 00:07:03,793 Dieser, der andere. 154 00:07:03,876 --> 00:07:06,793 -Dieser, der andere. -Wow, Steve. Wir tun es. 155 00:07:06,876 --> 00:07:09,584 Puh, Laufen ist schwer. 156 00:07:09,668 --> 00:07:11,376 Coach Steve scheint normal zu sein, 157 00:07:11,459 --> 00:07:14,043 aber alle anderen verhalten sich sehr seltsam. 158 00:07:14,126 --> 00:07:17,626 Na komm, Fräulein, wo versteckst du den Schnaps? Raus damit. 159 00:07:17,709 --> 00:07:20,751 Opa, hör zu, wir müssen eine dumme Lektion lernen, 160 00:07:20,834 --> 00:07:22,876 damit wir wieder die Körper tauschen können. 161 00:07:22,959 --> 00:07:25,334 -Fick dich. Mein alter Körper ist Schrott. -Warte! 162 00:07:25,418 --> 00:07:28,584 Ich suche mir eine verdammte Bar, die Kinder bedient. 163 00:07:31,001 --> 00:07:34,626 Dad, hilf mir. Ich bin im Körper des Babys gefangen. 164 00:07:34,709 --> 00:07:38,626 Oh, will mein kleines pummeliges Äffchen nicht baden? 165 00:07:38,709 --> 00:07:40,501 Nein, danke. 166 00:07:40,584 --> 00:07:42,209 Papi Popo nicht waschen. 167 00:07:42,293 --> 00:07:44,626 Gott, das ist so peinlich. 168 00:07:44,709 --> 00:07:45,959 -Los geht's. -Warte. 169 00:07:46,043 --> 00:07:47,418 -Ich will nicht-- -Und plopp. 170 00:07:48,793 --> 00:07:50,459 Das fühlt sich wirklich gut an. 171 00:07:50,543 --> 00:07:51,793 Wie ist das Wasser, Kleine? 172 00:07:52,793 --> 00:07:56,293 Ja, lass das warme Wasser in deine Nackenrollen strömen. 173 00:07:56,376 --> 00:07:58,751 Baby, magst du das? Ja, ja, ja 174 00:07:59,376 --> 00:08:01,543 Connie, ich könnte mich daran gewöhnen. 175 00:08:01,626 --> 00:08:07,001 Es gibt nichts Besseres als ein Baby-Schaumbad, Baby. 176 00:08:07,584 --> 00:08:09,834 Leute, ich schaue mich schon seit 20 Minuten um. 177 00:08:09,918 --> 00:08:12,334 Ich weiß immer noch nicht, was mein Vater macht. 178 00:08:12,418 --> 00:08:15,084 Warum hat er überall auf seinem Schreibtisch Hundefutterdosen? 179 00:08:15,168 --> 00:08:17,334 Und eine Machete in seinem Aktenschrank? 180 00:08:17,418 --> 00:08:18,959 Was? Eine Machete? 181 00:08:19,043 --> 00:08:20,043 Guten Morgen, Marty. 182 00:08:20,126 --> 00:08:22,043 Die Assistentin meines Vaters, Susan. 183 00:08:22,126 --> 00:08:24,418 Ich meine, meine Assistentin Susan. Ich meine Susan. 184 00:08:24,501 --> 00:08:26,418 Wow, die Susan. 185 00:08:26,501 --> 00:08:28,626 Es ist mir eine große Ehre. 186 00:08:28,709 --> 00:08:31,043 Ich habe dich in allen von Andrews Wichsfantasien gesehen. 187 00:08:31,126 --> 00:08:34,834 Ich würde sagen, mein Favorit ist "Andrew wird am Strand gefickt". 188 00:08:34,918 --> 00:08:36,376 Bereit für die Präsentation? 189 00:08:36,459 --> 00:08:38,793 Die Präsentation. Natürlich, ja. 190 00:08:38,876 --> 00:08:41,293 Lassen Sie mich nur mein Hundefutter zusammensuchen? 191 00:08:41,376 --> 00:08:42,293 Okay… 192 00:08:42,376 --> 00:08:45,084 Schnell. Masturbiere zu Susan mit dem Schwanz deines Vaters. 193 00:08:45,168 --> 00:08:46,668 -Was? -Auf gar keinen Fall. 194 00:08:46,751 --> 00:08:50,209 Oh, du denkst, er sollte Susan mit dem Schwanz seines Vaters ficken. 195 00:08:50,293 --> 00:08:51,709 -Das würde mir gefallen. -Maury! 196 00:08:51,793 --> 00:08:54,751 Die Ehe seiner Eltern liegt bereits in Scherben. 197 00:08:55,376 --> 00:08:56,251 Warte mal. 198 00:08:56,334 --> 00:08:59,834 Wir nehmen den Körper deines Vaters, um deine Mutter zurückzugewinnen, 199 00:08:59,918 --> 00:09:02,501 mit etwas Romantischem wie in der Therapie besprochen. 200 00:09:02,584 --> 00:09:03,584 Langweilig. 201 00:09:03,668 --> 00:09:05,418 Nein, Flanny hat recht. 202 00:09:05,501 --> 00:09:07,959 Das ist meine Chance, meine Eltern zusammenzubringen. 203 00:09:08,043 --> 00:09:08,876 -Marty? -Wer? 204 00:09:08,959 --> 00:09:10,751 Sie sind im Konferenzraum und warten. 205 00:09:10,834 --> 00:09:15,751 Tut mir so leid, Susan, aber ich muss nach Hause und meine Mutter umwerben-- 206 00:09:15,834 --> 00:09:16,668 Ich meine, meine Frau. 207 00:09:16,751 --> 00:09:18,043 Okay… 208 00:09:18,126 --> 00:09:20,668 Schnell, bevor wir gehen, flehe Susan an, dich zu ficken. 209 00:09:20,751 --> 00:09:23,043 Genau wie in "Andrew fleht, gefickt zu werden". 210 00:09:23,126 --> 00:09:24,459 Ein weiterer persönlicher Favorit. 211 00:09:24,543 --> 00:09:25,751 Und… Action. 212 00:09:25,834 --> 00:09:28,251 Morgen, Chief. Was sehen wir uns an? 213 00:09:28,334 --> 00:09:29,418 Schlechte Nachrichten, Nolan. 214 00:09:29,501 --> 00:09:31,959 Jemand schlitzte den Jungen mit einem Brotmesser auf 215 00:09:32,043 --> 00:09:34,418 und schob ihm diese rostige Fahrradhupe in den Arsch. 216 00:09:34,501 --> 00:09:35,334 Funktioniert noch. 217 00:09:35,418 --> 00:09:37,668 Tut mir leid, ich glaube nicht, dass ich das kann. 218 00:09:37,751 --> 00:09:39,293 Nein, Nathan. 219 00:09:39,376 --> 00:09:42,751 Dein Satz lautet: "Ich könnte das ewig tun. Ich liebe es, ein Cop zu sein." 220 00:09:42,834 --> 00:09:43,959 Es tut mir so leid. 221 00:09:44,043 --> 00:09:45,626 Bei Gewalt muss ich brechen. 222 00:09:45,709 --> 00:09:48,959 Und ich kann nicht mal so tun, als ob ich eine Waffe halten könnte. Also-- 223 00:09:49,043 --> 00:09:50,251 Wo gehst du hin? 224 00:09:50,334 --> 00:09:51,334 Taxi. 225 00:09:51,418 --> 00:09:52,709 Ein Erwachsener, bitte. 226 00:09:52,793 --> 00:09:54,751 Zur Bridgeton Middle School. 227 00:09:55,834 --> 00:09:57,043 Komm. Sag es ihnen, Steve. 228 00:09:57,126 --> 00:09:58,459 Der kleine Junge in mir 229 00:09:58,543 --> 00:10:00,959 will, dass ihr mit heraushängendem Po Runden lauft. 230 00:10:02,626 --> 00:10:06,793 Wir sind die Zauberer des quadratischen Tisches. 231 00:10:06,876 --> 00:10:09,501 Wow, cool. Erwachsene Männer. 232 00:10:09,584 --> 00:10:11,626 Nein, nicht cool. Diese Typen sind Verlierer. 233 00:10:11,709 --> 00:10:14,793 Wir suchen das Schulkind, das als Jay Bilzerian bekannt ist. 234 00:10:14,876 --> 00:10:16,709 Er ist der Einzige, der uns helfen kann, 235 00:10:16,793 --> 00:10:18,876 den Grandiosen Gary zurückzubringen. 236 00:10:18,959 --> 00:10:21,376 Er ist im Reich des Brotlaibs gefangen. 237 00:10:26,418 --> 00:10:30,501 Jay, du musst zaubern, damit der Typ nicht zu Käse wird. 238 00:10:30,584 --> 00:10:33,084 Nein! Ich bin kein Zauberer mehr. 239 00:10:33,168 --> 00:10:34,918 Matthew hatte recht. Jay zu sein war ätzend. 240 00:10:35,001 --> 00:10:39,626 Wage es nicht, so über meinen besten Freund und Körpermitbewohner zu reden. 241 00:10:39,709 --> 00:10:42,293 Ich sage über mein beschissenes Ich, was ich will. 242 00:10:42,376 --> 00:10:45,126 Nicht solange du deine Füße unter meinen Tisch im Bauch stellst. 243 00:10:45,209 --> 00:10:46,418 Es ist auch mein Bauch. 244 00:10:47,126 --> 00:10:48,459 Mein Restaurant. 245 00:10:53,043 --> 00:10:55,043 Ja, so ist es gut. Schrubbe ordentlich. 246 00:10:55,126 --> 00:10:58,959 Ja, schwing diese großen alten Eier für Mami. 247 00:10:59,043 --> 00:11:01,334 Oh, sie sind so viel schwerer wenn sie nass sind. 248 00:11:01,418 --> 00:11:03,543 Marty? Was machst du da? 249 00:11:03,626 --> 00:11:06,084 Gar nichts. Ich wasche nur dein Auto. 250 00:11:06,168 --> 00:11:08,376 Du weißt schon, so wie ich es immer gemacht habe. 251 00:11:08,459 --> 00:11:12,334 So etwas hast du seit Jahren nicht mehr gemacht. 252 00:11:12,418 --> 00:11:15,293 Und du hast immer noch deine scharfen kleinen Shorts. 253 00:11:15,376 --> 00:11:18,918 Ja, und sie sind randvoll mit Nüssen. 254 00:11:19,001 --> 00:11:20,251 Ich komme in die Hölle. 255 00:11:20,334 --> 00:11:24,168 Was zum Teufel macht dieser verdorbene Perversling mit meinem Körper? 256 00:11:24,251 --> 00:11:28,751 Halt die Klappe. Barbara sieht nicht aus, als würde sie dich hassen. 257 00:11:28,834 --> 00:11:32,543 Also, jetzt, wo ich dich umworben habe, können wir wieder verheiratet sein? 258 00:11:32,626 --> 00:11:33,501 Wie bitte? 259 00:11:33,584 --> 00:11:36,293 Du weißt schon, wie du in der Familientherapie gesagt hast. 260 00:11:36,376 --> 00:11:37,376 Alles ist geregelt. 261 00:11:37,459 --> 00:11:38,793 Was? Nein. 262 00:11:38,876 --> 00:11:41,418 Mein Auto einmal zu waschen, regelt gar nichts. 263 00:11:41,501 --> 00:11:43,209 Was soll ich denn machen? 264 00:11:43,293 --> 00:11:46,043 Die Mikrowelle sauber machen? Ich mache es nackt. 265 00:11:46,126 --> 00:11:48,001 Du hast offenbar nichts gelernt. 266 00:11:48,084 --> 00:11:50,459 Gut gemacht, Schwachkopf. Du hast es vermasselt. 267 00:11:50,543 --> 00:11:52,543 Warte. Mom. 268 00:11:52,626 --> 00:11:54,459 Und hör auf, mich "Mom" zu nennen. 269 00:11:54,543 --> 00:11:56,418 Ja, was bist du, Mike Pence? 270 00:11:57,501 --> 00:11:59,959 Connie, ich fühle mich wie eine kleine Mumie. 271 00:12:00,043 --> 00:12:03,876 Oh, ja, ganz eingewickelt wie ein Baby-Burrito. 272 00:12:04,501 --> 00:12:06,834 Plötzlich bringt mich mein Magen um. 273 00:12:06,918 --> 00:12:09,501 Oh, du hast wahrscheinlich diese Babyblähungen. 274 00:12:09,584 --> 00:12:12,293 Du weißt noch nicht, wie du das brandneue Arschloch benutzt. 275 00:12:12,376 --> 00:12:13,918 Okay, Greg, was ist los? 276 00:12:14,001 --> 00:12:15,334 Ich habe Blähungen, Dad. 277 00:12:15,418 --> 00:12:17,918 Als hätte ich eine viereckige Bowlingkugel verschluckt. 278 00:12:18,001 --> 00:12:20,293 Ich weiß nicht. Vielleicht ist sie wieder hungrig? 279 00:12:20,376 --> 00:12:22,709 Okay, schon gut. Ich werde versuchen, sie zu füttern. 280 00:12:22,793 --> 00:12:24,418 Stiefmuttertitte im Anflug. 281 00:12:24,501 --> 00:12:27,168 Nein. Ich will deine Brust nicht in meinem Mund haben. 282 00:12:27,251 --> 00:12:28,501 Sie saugt nicht. 283 00:12:28,584 --> 00:12:30,668 Steck sie rein. Gib ihr nicht die Wahl. 284 00:12:30,751 --> 00:12:32,626 Nimm das weg von mir. 285 00:12:32,709 --> 00:12:35,251 Ich muss ein Bäuerchen machen, verdammt. 286 00:12:35,334 --> 00:12:38,209 Wir werden auch einen Furz akzeptieren. 287 00:12:39,084 --> 00:12:41,584 Und so ist Jay jetzt mein Körperbruder, 288 00:12:41,668 --> 00:12:45,251 aber er wollte nicht hierher kommen, weil er kein Musiker mehr ist. 289 00:12:45,334 --> 00:12:50,251 Nein, Steve. Ich wollte nicht kommen, weil Magie der letzte Mist ist. 290 00:12:50,334 --> 00:12:52,334 Hey. Hör auf, mich zu schlagen. 291 00:12:52,418 --> 00:12:55,084 Ja, ich habe solche Zaubertricks schon gesehen. 292 00:12:55,168 --> 00:12:56,543 Wenn Jay wirklich da drin ist, 293 00:12:56,626 --> 00:13:01,209 dann ist das Magier-Quartett vereint, um den Grandiosen Gary zu retten. 294 00:13:01,293 --> 00:13:03,668 -Nein, ich werde nicht zaubern. -Hey. Komm schon, Jay. 295 00:13:03,751 --> 00:13:06,251 Macht alle das Brotlaib-Zeichen 296 00:13:06,334 --> 00:13:09,501 und sprecht mir nach: Arenap. 297 00:13:09,584 --> 00:13:12,418 Arenap. Arenap. 298 00:13:12,501 --> 00:13:13,543 Frischhaltefolie. 299 00:13:13,626 --> 00:13:16,876 Nein. "Arenap." Das ist "Panera" rückwärts. 300 00:13:16,959 --> 00:13:18,043 Lollipop. 301 00:13:18,126 --> 00:13:19,084 Arenap. 302 00:13:19,168 --> 00:13:20,168 Oh, natürlich. 303 00:13:20,251 --> 00:13:22,418 -Kit Kat. -Sag es richtig, sonst geht es nicht. 304 00:13:22,501 --> 00:13:24,168 Hilf mir, es zu sagen, Jay. 305 00:13:24,251 --> 00:13:26,918 Zum Teufel mit ihnen und dir! 306 00:13:28,834 --> 00:13:32,334 Ich habe Glas in meinem Kackofen. Irre. 307 00:13:33,793 --> 00:13:36,376 Gott sei Dank, du bist zu Hause. Ich brauche deine Hilfe. 308 00:13:36,459 --> 00:13:37,918 Was jetzt, Seamus? 309 00:13:38,001 --> 00:13:40,626 Ich bin nicht Seamus, Mom. Ich bin Nick. 310 00:13:40,709 --> 00:13:42,626 Ich habe mit Opa den Körper getauscht. 311 00:13:42,709 --> 00:13:45,543 Na, toll. Jetzt hat er auch Demenz. 312 00:13:45,626 --> 00:13:47,626 Mom, bitte, ich bin es wirklich. 313 00:13:47,709 --> 00:13:51,001 Okay, "Nicky", beweise es. Wann ist mein Geburtstag? 314 00:13:51,084 --> 00:13:52,418 Ich habe keine Ahnung. 315 00:13:52,501 --> 00:13:55,751 Ich vergesse es jedes Jahr, aber Dad kauft dir ein Geschenk von mir 316 00:13:55,834 --> 00:13:59,334 und schreibt dir eine liebevolle Karte die ich unterschreibe, ohne sie zu lesen. 317 00:13:59,418 --> 00:14:02,084 Mein Junge. Du bist es wirklich. 318 00:14:02,168 --> 00:14:03,084 Mom. 319 00:14:03,168 --> 00:14:05,251 Oh, das ist ja furchtbar. 320 00:14:05,334 --> 00:14:07,209 Mein Sohn ist im Körper meines Schwiegervaters. 321 00:14:07,293 --> 00:14:09,376 Mein Mann verhält sich wie ein anderer Mensch. 322 00:14:09,459 --> 00:14:12,626 Warte. Vielleicht habe ich deshalb den Körper mit Opa getauscht. 323 00:14:12,709 --> 00:14:16,043 Damit ich Dad helfen kann, wieder ein weicher Daddy zu werden. 324 00:14:16,126 --> 00:14:16,959 Wie meinst du das? 325 00:14:17,043 --> 00:14:21,668 Nathan Fillion sagte, ich muss etwas lernen, um meinen Körper zurückzubekommen. 326 00:14:21,751 --> 00:14:23,376 Klar, okay… 327 00:14:23,459 --> 00:14:28,293 Vielleicht soll ich Dad die Liebe zeigen, die Opa nie zeigen konnte. 328 00:14:28,376 --> 00:14:30,209 Hey, hey, Rick. Was habe ich verpasst? 329 00:14:30,293 --> 00:14:31,501 Ich weiß es nicht, Mann. 330 00:14:31,584 --> 00:14:34,168 Ich verstehe diese Staffelfinalepisoden nie. 331 00:14:34,251 --> 00:14:37,918 Sie müssen immer etwas Verrücktes machen und ich versteh's nicht. 332 00:14:38,001 --> 00:14:41,709 Monica, ich hätte nicht geglaubt, dass etwas so schön sein kann wie deine Augen, 333 00:14:41,793 --> 00:14:45,959 aber deine Urkorn-Focaccia kommt dem schon sehr nahe. 334 00:14:46,043 --> 00:14:49,126 Es fühlt sich fast so an als würdest du mit mir flirten, Missy. 335 00:14:50,209 --> 00:14:51,501 Und wäre das ein Problem? 336 00:14:54,376 --> 00:14:55,418 Mom. Ich meine-- 337 00:14:56,418 --> 00:14:58,584 Darf ich mit Ihrer Tochter sprechen, Madam? 338 00:14:58,668 --> 00:15:00,459 Nathan Fillion? 339 00:15:00,543 --> 00:15:02,793 Ich weiß, das klingt total verrückt, 340 00:15:02,876 --> 00:15:06,626 aber Ihre Tochter und ich sind auf übernatürliche Weise verbunden. 341 00:15:06,709 --> 00:15:07,959 -Was? -Keine Sorge, 342 00:15:08,043 --> 00:15:10,793 du scharfe Mom, die nicht weiß, wie scharf sie ist, 343 00:15:10,876 --> 00:15:11,918 ich regle das schon. 344 00:15:12,001 --> 00:15:13,084 Okay. 345 00:15:13,626 --> 00:15:16,709 Wie ist es dir mit meinem Körper ergangen, Missy? 346 00:15:16,793 --> 00:15:18,168 Hast du meine Pobacken gefühlt? 347 00:15:18,251 --> 00:15:21,709 Oh Gott! Es tut mir so leid, Mr. Fillion. Ich konnte nicht widerstehen. 348 00:15:21,793 --> 00:15:25,084 Nein, nein, ich versteh schon. Ich vermisse diese Fleischberge auch. 349 00:15:25,834 --> 00:15:26,876 -Missy? -Elijah. 350 00:15:27,793 --> 00:15:31,043 Wer ist der weiße Typ mit dem Knackarsch? und warum kennt er meinen Namen? 351 00:15:31,126 --> 00:15:33,834 Moment, du weißt nicht, wer Nathan Fillion ist? 352 00:15:33,918 --> 00:15:37,459 Geh und frag deine Mutter, junger Mann. Ich garantiere dir, dass sie es weiß. 353 00:15:38,209 --> 00:15:41,918 Okay. Können wir mal kurz unter vier Augen reden? Es ist ziemlich wichtig. 354 00:15:42,001 --> 00:15:44,626 Mona, glaubst du, Elijah ist hier, um Schluss zu machen? 355 00:15:44,709 --> 00:15:46,209 Natürlich. 356 00:15:46,293 --> 00:15:49,001 Weil er dich körperlich so abstoßend findet. 357 00:15:49,084 --> 00:15:52,251 Nun, wenn es etwas Persönliches ist, 358 00:15:52,334 --> 00:15:55,251 finde ich, sollte Nathan dabei sein. 359 00:15:55,334 --> 00:15:58,209 Ja. Ich sollte… besser bleiben. 360 00:15:58,293 --> 00:16:01,459 Verdammt, auf so etwas hätte ich mich nicht vorbereiten können. 361 00:16:01,959 --> 00:16:04,543 Du hast es mit dem Autowasch-Quatsch wirklich vermasselt. 362 00:16:04,626 --> 00:16:09,168 Ich? Du hast es in den letzten 20 Jahren jeden Tag mit Mama vermasselt. 363 00:16:09,251 --> 00:16:11,876 Ich meine, liegt dir überhaupt noch etwas an ihr? 364 00:16:11,959 --> 00:16:14,126 Natürlich liegt mir etwas an ihr, du Idiot. 365 00:16:14,209 --> 00:16:15,834 Ich liebe und bewundere sie. 366 00:16:15,918 --> 00:16:19,376 Du weißt nicht, was du ohne sie tun würdest. 367 00:16:19,459 --> 00:16:22,084 So ist es. Sie ist mein Leben. 368 00:16:22,168 --> 00:16:24,126 Das musst du ihr sagen, Dad. 369 00:16:24,209 --> 00:16:26,043 Das kann ich ihr nicht sagen. 370 00:16:26,126 --> 00:16:28,918 Was, wenn ich es tue und sie mich trotzdem nicht will? 371 00:16:29,001 --> 00:16:30,709 Dann bin ich nichts. 372 00:16:30,793 --> 00:16:33,918 Andrew, wenn dein Vater deiner Mutter nicht sagen kann, was er fühlt, 373 00:16:34,001 --> 00:16:35,418 dann kannst du es vielleicht. 374 00:16:35,501 --> 00:16:37,126 Du meinst, seinen Körper benutzen…? 375 00:16:37,209 --> 00:16:38,501 Um Susan zu ficken. 376 00:16:38,584 --> 00:16:41,418 Na endlich. Wir sind uns einig. 377 00:16:41,501 --> 00:16:44,251 Ich hol ein Haargummi, um die Eier deines Vaters zurückzubinden. 378 00:16:45,793 --> 00:16:48,876 Tut mir leid, dass ich deinen Schädel durch die Auslage geknallt habe, 379 00:16:48,959 --> 00:16:50,501 aber ich bin kein Zauberer mehr. 380 00:16:50,584 --> 00:16:53,334 -Nun, wer bist du dann? -Ich bin Jay. 381 00:16:53,418 --> 00:16:57,251 Nein, der Jay, den ich kenne, ist ein süßer Junge, der Magie liebt. 382 00:16:57,334 --> 00:17:00,168 Aber vielleicht bist du nicht mehr dieser Jay. 383 00:17:00,793 --> 00:17:03,251 Vielleicht bist du Jay Leno? 384 00:17:03,334 --> 00:17:05,043 Was? Ich bin nicht Jay Leno. 385 00:17:05,126 --> 00:17:06,751 Wer bist du dann? 386 00:17:06,834 --> 00:17:08,876 Okay, Steve, ich verstehe, was du tust. 387 00:17:08,959 --> 00:17:11,168 Was tue ich? Hilf mir. Ich weiß nicht, wer ich bin. 388 00:17:11,251 --> 00:17:15,459 Du willst, dass ich den Zauberern helfe zu zaubern und Gary zurückzubringen. 389 00:17:15,543 --> 00:17:19,209 Nein, ich will nur, dass du meinen Freund Jay zurückbringst. 390 00:17:19,293 --> 00:17:22,376 Du meinst, den Jay, der Magie liebt 391 00:17:22,459 --> 00:17:24,418 und nackt durch die Wälder rennt? 392 00:17:24,501 --> 00:17:27,459 Ja, den Jay, der mein bester Kumpel ist. 393 00:17:27,543 --> 00:17:29,043 Ich vermisse den Kerl. 394 00:17:29,126 --> 00:17:31,251 Ich glaube, ich vermisse ihn auch. 395 00:17:31,334 --> 00:17:34,626 Denn ich bin ein Zauberer, Steve. 396 00:17:34,709 --> 00:17:36,584 Das steckt mir in den Knochen. 397 00:17:36,668 --> 00:17:38,168 Besonders im Schwanzknochen. 398 00:17:38,251 --> 00:17:39,959 Du meinst unserem Schwanzknochen. 399 00:17:40,043 --> 00:17:41,168 Genau. 400 00:17:41,251 --> 00:17:44,834 Jetzt lass uns Gary aus dem Reich des Brotlaibs retten! 401 00:17:44,918 --> 00:17:48,501 Na gut. Leno ist zurück, Baby. Team Coco. 402 00:17:48,584 --> 00:17:49,751 Alles klar, alter Mann. 403 00:17:49,834 --> 00:17:52,584 Bereit, dass der harte Daddy dir die Schraubdeckel aufdreht? 404 00:17:52,668 --> 00:17:57,376 Eigentlich, Sohn, dachte ich, dass wir anstatt uns die Nippel zu verletzen, 405 00:17:57,459 --> 00:18:00,209 -sie… streicheln könnten? -Streicheln? 406 00:18:00,293 --> 00:18:05,334 Weil es für Männer okay ist, zärtlich zueinander zu sein, stimmt's, Seamus? 407 00:18:05,418 --> 00:18:06,501 Ja. 408 00:18:06,584 --> 00:18:09,376 Das sagst du mir auch immer. Ich meine, du sagst es Nick. 409 00:18:09,459 --> 00:18:10,876 Nun, okay. 410 00:18:10,959 --> 00:18:13,334 Ich könnte die Trauben meines Vaters sanft drücken, 411 00:18:13,418 --> 00:18:14,834 bevor ich sie von der Rebe reiße. 412 00:18:14,918 --> 00:18:20,293 Weißt du, ich habe immer so getan, als wäre deine Weichheit eine Schwäche, 413 00:18:20,376 --> 00:18:26,251 aber jetzt verstehe ich, dass deine Verletzlichkeit eine Stärke ist. 414 00:18:26,334 --> 00:18:27,543 Nein, ist es nicht. 415 00:18:27,626 --> 00:18:29,043 Doch. 416 00:18:29,126 --> 00:18:30,751 Du hattest die ganze Zeit recht 417 00:18:30,834 --> 00:18:34,168 und es tut mir leid, dass ich es nie gesagt habe, aber… 418 00:18:34,251 --> 00:18:36,501 Ich liebe dich, Elliot Birch. 419 00:18:36,584 --> 00:18:38,293 Oh mein Gott! 420 00:18:38,376 --> 00:18:40,876 Ich habe so lange darauf gewartet, das von dir zu hören. 421 00:18:40,959 --> 00:18:43,876 Und genau so habe ich es mir vorgestellt. 422 00:18:43,959 --> 00:18:47,209 Nur sitzen wir uns nicht auf einem Pferd gegenüber. 423 00:18:47,293 --> 00:18:52,376 Missy, es ist irgendwie komisch, mit dir darüber zu sprechen… vor ihm. 424 00:18:52,459 --> 00:18:55,459 Alles, was du zu mir, "Missy", sagen kannst, 425 00:18:55,543 --> 00:18:59,084 kannst du auch zu Nathan Fillion sagen, einem Weltklasse-Schauspieler, 426 00:18:59,168 --> 00:19:01,501 der reich genug ist, um einen Penisputzer zu haben, 427 00:19:01,584 --> 00:19:04,001 aber bescheiden genug ist, um es selbst zu tun. 428 00:19:04,084 --> 00:19:07,709 Ja, Elijah, du liegst uns beiden wirklich am Herzen. 429 00:19:07,793 --> 00:19:09,293 Okay, Sir. 430 00:19:10,001 --> 00:19:10,918 Okay. 431 00:19:11,709 --> 00:19:12,668 Dann wollen wir mal. 432 00:19:13,543 --> 00:19:15,668 Ich liebe es, mit dir zusammen zu sein, Missy. 433 00:19:15,751 --> 00:19:18,168 Ich liebe es auch, mit dir Händchen zu halten, 434 00:19:18,251 --> 00:19:20,668 aber ich glaube, das reicht mir aus. 435 00:19:20,751 --> 00:19:22,959 Also… körperlich. 436 00:19:23,043 --> 00:19:24,959 Weil du mich nicht hübsch findest? 437 00:19:25,043 --> 00:19:27,334 Das ist schwer genug. Bitte rede nicht mit mir. 438 00:19:27,418 --> 00:19:31,959 Ich glaube, was "Nathan" meint, ist, dass du mich nicht hübsch findest. 439 00:19:32,043 --> 00:19:34,168 Nein, das ist es ganz und gar nicht. 440 00:19:34,251 --> 00:19:36,876 Ich… Ich finde dich wunderschön. 441 00:19:36,959 --> 00:19:37,793 Es ist nur… 442 00:19:38,293 --> 00:19:40,876 Ich bin… asexuell. 443 00:19:42,001 --> 00:19:43,751 Also hat es nichts mit mir zu tun. 444 00:19:43,834 --> 00:19:45,209 Es hat nichts mit dir zu tun! 445 00:19:45,293 --> 00:19:46,126 Aber, Missy, 446 00:19:47,001 --> 00:19:48,543 ich bin gerne mit dir zusammen. 447 00:19:48,626 --> 00:19:51,251 Ich hoffe, wir trennen uns nicht, weil ich asexuell bin. 448 00:19:51,334 --> 00:19:55,376 Nun, ich würde dir natürlich gerne antworten… 449 00:19:55,459 --> 00:19:57,501 Aber es wäre besser, wenn ich es täte. 450 00:19:57,584 --> 00:19:59,168 Was soll der Scheiß, Mann? 451 00:20:00,459 --> 00:20:02,126 Was willst du jetzt von mir, Marty? 452 00:20:02,209 --> 00:20:04,543 Ich will gar nichts von dir, Barbara. 453 00:20:04,626 --> 00:20:07,168 Eigentlich würde ich dir sogar gerne etwas anbieten. 454 00:20:07,251 --> 00:20:08,209 Eine Entschuldigung. 455 00:20:09,251 --> 00:20:10,334 Okay… 456 00:20:10,418 --> 00:20:12,668 Ich war stur und egoistisch. 457 00:20:12,751 --> 00:20:15,543 Und gemein. Und laut. Und geizig. Und-- 458 00:20:15,626 --> 00:20:16,918 Und es tut mir leid. 459 00:20:17,001 --> 00:20:18,501 -Ich fühlte… -Ich fühlte mich bedroht, 460 00:20:18,584 --> 00:20:22,001 dass du nach all den Jahren vielleicht mehr wolltest, weil… 461 00:20:22,084 --> 00:20:25,543 ich dachte, dass ich nicht mehr genug für dich sein könnte. 462 00:20:25,626 --> 00:20:26,543 Marty… 463 00:20:26,626 --> 00:20:29,876 Und auch wenn ich denke, dass die Synagoge Zeitverschwendung ist 464 00:20:29,959 --> 00:20:32,501 -und Gott ein totales Arschloch ist-- -Gott ein totales Arschloch ist. 465 00:20:32,584 --> 00:20:34,418 -Dad! -Tut mir leid. 466 00:20:34,501 --> 00:20:38,209 Die Wahrheit ist, ich bewundere dich dafür, dass du gewachsen bist… 467 00:20:38,293 --> 00:20:39,959 und eine eigenständige Frau bist. 468 00:20:40,043 --> 00:20:42,418 Warum hast du das noch nie gesagt? 469 00:20:43,584 --> 00:20:45,001 Weil ich ein mieser Typ bin? 470 00:20:45,084 --> 00:20:47,543 Nein, du Idiot. Weil ich Angst hatte. 471 00:20:47,626 --> 00:20:50,251 Richtig. Weil ich nicht schwach erscheinen wollte. 472 00:20:50,334 --> 00:20:54,168 Aber das Einzige, was zählt ist, dass du weißt, wie sehr ich dich liebe. 473 00:20:54,251 --> 00:20:57,001 Oh, Marty, ich liebe dich auch. 474 00:20:57,084 --> 00:20:58,543 Gute Arbeit, Schwachkopf. 475 00:20:58,626 --> 00:21:02,543 Marty, deine Entschuldigung hat mich ganz schön erregt. 476 00:21:02,626 --> 00:21:03,584 Oh Gott, wirklich? 477 00:21:03,668 --> 00:21:05,084 -Ja. -Warte, nein. 478 00:21:05,168 --> 00:21:09,209 Und du trägst immer noch diese scharfen kurzen Shorts. 479 00:21:09,293 --> 00:21:10,709 Aber nicht mehr lange. 480 00:21:10,793 --> 00:21:13,668 Mist. Oh, Maury, was soll ich tun? 481 00:21:14,293 --> 00:21:16,209 Ich glaube, du musst deine Mutter ficken. 482 00:21:16,293 --> 00:21:17,834 Was? Oh nein. 483 00:21:17,918 --> 00:21:19,501 Nein, Flanny, sag ihm, er ist irre. 484 00:21:19,584 --> 00:21:21,209 Ich fürchte, Maury hat recht. 485 00:21:21,293 --> 00:21:22,876 Ach du Scheiße! 486 00:21:22,959 --> 00:21:26,668 -Hier komme ich, großer Junge. -Affengeil. 487 00:21:26,751 --> 00:21:31,001 Arenap. Arenap. Arenap. 488 00:21:31,084 --> 00:21:34,793 Was zur Hölle macht ihr Feen da? 489 00:21:34,876 --> 00:21:37,501 Hört auf, euch an den Zitzen zu kitzeln und seid Männer. 490 00:21:37,584 --> 00:21:38,584 Hör nicht auf ihn. 491 00:21:38,668 --> 00:21:40,459 Entscheide dich für die Liebe, Elliot. 492 00:21:40,543 --> 00:21:41,918 Das tun echte Männer. 493 00:21:42,001 --> 00:21:43,251 Arenap. 494 00:21:43,334 --> 00:21:46,293 Oh, Gott, Mona. Was soll ich Elijah sagen? 495 00:21:46,376 --> 00:21:49,376 Nun, er mag dich und findet dich wunderschön. 496 00:21:49,459 --> 00:21:51,293 Ja, ich glaube, das tut er. 497 00:21:51,376 --> 00:21:54,751 Aber er will dich nicht besinnungslos knutschen. 498 00:21:54,834 --> 00:21:56,376 Ist das okay für dich? 499 00:21:56,459 --> 00:21:58,876 Oh, Maury. Wird das wirklich passieren? 500 00:21:58,959 --> 00:22:02,501 Mach einfach mit. Vergiss nicht, dass du da schon mal drin warst. 501 00:22:02,584 --> 00:22:04,584 Hier, Andrew, beiß da drauf. 502 00:22:04,668 --> 00:22:07,626 Echte Männer sind keine zärtlichen Weicheier. 503 00:22:07,709 --> 00:22:09,334 Ihr seid alle erbärmlich. 504 00:22:09,418 --> 00:22:12,334 Oh, Nicky. Ich war dir so ein schlechtes Beispiel. 505 00:22:12,418 --> 00:22:16,251 Ich habe nur den harten Daddy gespielt, um die Liebe meines Vaters zu bekommen. 506 00:22:16,334 --> 00:22:17,584 Wirklich? 507 00:22:17,668 --> 00:22:19,376 Ja. Aber die Wahrheit ist, 508 00:22:19,459 --> 00:22:22,418 dass man nur Liebe bekommt, wenn man Liebe gibt. 509 00:22:22,501 --> 00:22:26,793 Und, Nicky, dein weicher Daddy hat dich sehr lieb. 510 00:22:26,876 --> 00:22:28,459 Ich liebe dich auch. 511 00:22:28,543 --> 00:22:32,584 Arenap. Arenap. Arenap. 512 00:22:32,668 --> 00:22:35,876 Nathan, was denkst du, was ich sagen würde? 513 00:22:35,959 --> 00:22:37,626 Arenap. 514 00:22:38,834 --> 00:22:40,876 Ich fühle mich so hilflos, Greg. 515 00:22:40,959 --> 00:22:43,043 Wir wissen nicht, was du willst. 516 00:22:43,126 --> 00:22:46,001 Ich will ein Bäuerchen machen! Ich will furzen! 517 00:22:46,084 --> 00:22:49,168 Andrew, warte. Hast du dir überlegt, wo du aufhören willst? 518 00:22:49,251 --> 00:22:50,751 -Was? -Hab Erbarmen, Maury. 519 00:22:50,834 --> 00:22:53,126 Hey, ich versuche nur, meinen Job zu machen. 520 00:22:53,209 --> 00:22:55,834 -Arenap. -Heiliges Brotlaib. 521 00:22:55,918 --> 00:22:57,709 Es klappt. 522 00:22:57,793 --> 00:22:59,126 Ich glaube, du würdest sagen… 523 00:22:59,209 --> 00:23:01,668 Elijah, ich akzeptiere dich so, wie du bist 524 00:23:01,751 --> 00:23:04,251 und möchte sehr gerne deine Freundin bleiben, 525 00:23:04,334 --> 00:23:05,793 wenn du mich-- sie willst. 526 00:23:05,876 --> 00:23:07,501 Missy. Die nicht ich ist. 527 00:23:07,584 --> 00:23:08,626 Ist das wahr, Missy? 528 00:23:08,709 --> 00:23:11,543 Ja, ich will deine Freundin sein. 529 00:23:11,626 --> 00:23:15,376 Arenap. Arenap. Arenap. 530 00:23:15,459 --> 00:23:17,376 Wir machen es! 531 00:23:17,459 --> 00:23:19,126 Knuddel ihn, du kleiner alter Säufer. 532 00:23:19,209 --> 00:23:21,584 Oh, verdammt noch mal. Na gut. 533 00:23:21,668 --> 00:23:23,084 Arenap. 534 00:23:26,709 --> 00:23:27,709 Arenap. 535 00:23:27,793 --> 00:23:30,876 Was habt ihr alle dieses Wochenende vor? 536 00:23:30,959 --> 00:23:33,668 Connie, ich will kein Baby mehr sein. 537 00:23:33,751 --> 00:23:36,626 Aber wirst du nicht diese Baby-Schaumbäder vermissen? 538 00:23:36,709 --> 00:23:38,418 Ich will mich selbst baden. 539 00:23:38,501 --> 00:23:40,168 Ja. Mit einem Duschkopf. 540 00:23:40,251 --> 00:23:42,668 Ich will mein altes Leben zurück. 541 00:23:42,751 --> 00:23:45,876 Arenap. Arenap. 542 00:23:45,959 --> 00:23:48,626 Ekelhaft. Warum lutschen Babys an ihren eigenen Füßen? 543 00:23:48,709 --> 00:23:50,959 Weil, ganz ehrlich, wenn man älter wird, 544 00:23:51,043 --> 00:23:52,918 ist es schwer, die Zeit dafür zu finden. 545 00:23:53,001 --> 00:23:56,126 Mein perverser Sohn ist dabei, meine Frau zu vögeln. 546 00:23:56,209 --> 00:23:57,876 Was soll ich tun? Soll ich reingehen? 547 00:23:57,959 --> 00:23:59,834 Ich liebe dich, Marty. 548 00:23:59,918 --> 00:24:02,501 Oh Scheiße. 549 00:24:05,209 --> 00:24:06,501 Oh, ich bin zurück. 550 00:24:06,584 --> 00:24:07,668 Oh, ich auch. 551 00:24:07,751 --> 00:24:09,751 Andrew, beobachtest du uns? 552 00:24:09,834 --> 00:24:12,668 Nein, nein, ich habe nur gelauscht. 553 00:24:12,751 --> 00:24:15,126 Ich habe dir gesagt, dass er widerlich ist, Barbara. 554 00:24:15,209 --> 00:24:18,001 Entspann dich, Perversling, ich übernehme jetzt. 555 00:24:19,793 --> 00:24:21,126 Arenap. 556 00:24:21,209 --> 00:24:22,459 Er ist zurück! 557 00:24:22,543 --> 00:24:23,876 Ist das der Himmel? 558 00:24:23,959 --> 00:24:25,793 Besser. Es ist Panera. 559 00:24:27,751 --> 00:24:30,376 Oh, das war verrückt, was, Jay? 560 00:24:30,459 --> 00:24:33,376 Mr. Leno? Klopf, klopf, bist du noch da drin? 561 00:24:36,543 --> 00:24:39,001 Hey Leute. Krasse Knochen. 562 00:24:40,293 --> 00:24:42,668 Wartet. Ich bin auch ein Wolf. Seht ihr? 563 00:24:42,751 --> 00:24:46,376 Ein kissenfickender Magierwolf! 564 00:24:50,418 --> 00:24:53,501 Oh, es ist so gut wieder in meinem eigenen Körper zu sein. 565 00:24:53,584 --> 00:24:55,001 Das kannst du laut sagen. 566 00:24:55,084 --> 00:24:58,501 Holt mir etwas Schnaps, um den Schmerz zu betäuben. 567 00:24:58,584 --> 00:24:59,959 Ich bin trocken wie ein Knochen. 568 00:25:00,043 --> 00:25:02,376 Nun, ich bin nicht trocken. 569 00:25:02,459 --> 00:25:06,168 Sollen wir nach oben gehen und den weichen Daddy wieder hart machen? 570 00:25:06,251 --> 00:25:08,334 Zwei Worte: Trag mich. 571 00:25:08,418 --> 00:25:11,126 Oh, nein, Nicorice. Deine Mutter versucht, dich zu ficken. 572 00:25:11,209 --> 00:25:14,168 Was? Nein, ich war nie im Körper meines Vaters, du verdammter Idiot. 573 00:25:14,251 --> 00:25:17,001 Du glaubst also, dass deine Mutter versucht, mich zu ficken? 574 00:25:17,543 --> 00:25:19,209 Affengeil, Baby. 575 00:25:19,793 --> 00:25:22,501 Dad. Caitlin. Das Baby hat Blähungen. 576 00:25:22,584 --> 00:25:26,793 Oh, natürlich. Weil sie ein Baby ist. 577 00:25:27,501 --> 00:25:30,209 Na also, du kleine Furzfabrik. 578 00:25:30,293 --> 00:25:31,584 Das ist besser, oder? 579 00:25:31,668 --> 00:25:34,876 Delilah hat wirklich Glück, dass sie dich als große Schwester hat. 580 00:25:34,959 --> 00:25:38,168 Mama, denkst du, dass du jemals noch ein Baby willst? 581 00:25:38,251 --> 00:25:42,876 Oh, Schatz. Es war ein echter Kampf, dich überhaupt zu wollen. 582 00:25:42,959 --> 00:25:44,793 Bevor Sie gehen, Mr. Fillion, 583 00:25:44,876 --> 00:25:48,793 möchte ich noch sagen, dass es mir leid tut, Ihnen das alles zugemutet zu haben. 584 00:25:48,876 --> 00:25:51,751 Oh, das ist nicht nötig, Missy. Das war die Rolle deines Lebens. 585 00:25:52,251 --> 00:25:54,001 Viel Glück, ihr beiden. Taxi. 586 00:25:54,084 --> 00:25:55,959 Ein Erwachsener, bitte. Zum Set von… 587 00:25:56,043 --> 00:25:57,293 The Rookie. 588 00:25:57,376 --> 00:25:59,793 -Oh, Marty. -Oh, ja. 589 00:25:59,876 --> 00:26:03,043 Barbara, so feucht warst du seit Jahren nicht mehr. 590 00:26:03,126 --> 00:26:05,168 Es ist wie in einem Keller da unten. 591 00:26:05,251 --> 00:26:06,376 Maury, denkst du… 592 00:26:06,459 --> 00:26:10,918 Dass du bei deiner Mutter das Vorspiel für deinen Vater gemacht hast? Ja. 593 00:26:11,876 --> 00:26:13,334 Ich bin stolz auf dich, Andrew. 594 00:26:13,418 --> 00:26:16,209 Weißt du was? Ich bin sehr stolz auf mich. 595 00:26:16,293 --> 00:26:18,959 -Oh, Marty. -Affengeil! 596 00:27:04,043 --> 00:27:08,126 Untertitel von: Anna Kunle