1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 SERIAL NETFLIX 2 00:00:07,668 --> 00:00:11,293 Andai ayahku berhenti bersikap berengsek. 3 00:00:11,376 --> 00:00:13,501 Andai orang tuaku kembali. 4 00:00:13,584 --> 00:00:18,334 Andai ayahku mencintaiku seperti dia mencintai bayi bodoh itu. 5 00:00:18,418 --> 00:00:20,418 Andai aku sangat menarik. 6 00:00:20,501 --> 00:00:23,168 Andai aku bukan aku. 7 00:00:29,584 --> 00:00:30,418 Apa? 8 00:00:30,501 --> 00:00:33,751 Tunggu. Kenapa aku di sofa? 9 00:00:33,834 --> 00:00:36,126 Kenapa buah testisku berat sekali? 10 00:00:36,209 --> 00:00:37,626 Astaga, tidak! 11 00:00:37,709 --> 00:00:40,876 Astaga! Aku terlihat seperti ayahku. 12 00:00:42,126 --> 00:00:43,668 Suaraku juga seperti dia. 13 00:00:43,751 --> 00:00:45,418 Astaga. Andrew? 14 00:00:45,501 --> 00:00:47,293 Maury. Aku menjadi ayahku. 15 00:00:47,376 --> 00:00:48,793 Celaka. Gawat. Astaga. 16 00:00:48,876 --> 00:00:50,293 Bagaimana bisa terjadi? 17 00:00:50,376 --> 00:00:51,543 Entahlah. 18 00:00:51,626 --> 00:00:54,876 Jika kau di tubuh ayahmu, lalu siapa yang di tubuhmu? 19 00:00:54,959 --> 00:00:57,959 Kenapa penisku bantet sekali? 20 00:00:58,043 --> 00:00:59,626 Ayah? Ayahkah itu? 21 00:00:59,709 --> 00:01:02,084 - Andrew? - Ayah, Ayah menjadi aku. 22 00:01:02,168 --> 00:01:05,001 - Tidak. Kau menjadi Ayah. - Ada apa? 23 00:01:05,084 --> 00:01:08,251 Astaga naga, ampun, ya, Tuhan! 24 00:01:08,334 --> 00:01:09,834 Mereka bertukar tubuh! 25 00:01:09,918 --> 00:01:11,418 Ini bukan bertukar lagi! 26 00:01:11,501 --> 00:01:13,293 Ini dekat kiamat namanya! 27 00:01:13,376 --> 00:01:14,584 Ini salahmu. 28 00:01:14,668 --> 00:01:17,084 Siapa? "Aku" aku atau kau aku? 29 00:01:17,168 --> 00:01:21,418 Kau aku. Ini salahmu. Setan Cilik Cabul. 30 00:01:23,418 --> 00:01:25,918 Bu Birch, aku ingin bicara dengan Nick. 31 00:01:26,001 --> 00:01:26,834 Marty? 32 00:01:26,918 --> 00:01:27,959 Bukan. Maksudku, ya. 33 00:01:28,043 --> 00:01:30,834 Ya. Bisa panggilkan Nick? 34 00:01:30,918 --> 00:01:34,751 Nick. Ayah Andrew meneleponmu. 35 00:01:35,251 --> 00:01:36,959 Pak Glouberman? 36 00:01:37,043 --> 00:01:39,459 Maaf, Kakek MacGregor, aku perlu bicara dengan Nick. 37 00:01:39,543 --> 00:01:40,376 Ini Nick. 38 00:01:40,459 --> 00:01:42,834 Tunggu. Kenapa suaraku sangat aneh? 39 00:01:42,918 --> 00:01:45,709 Kenapa aku tinggal tulang belulang? 40 00:01:46,543 --> 00:01:47,626 Sial. 41 00:01:47,709 --> 00:01:49,626 Nick, itu juga terjadi padamu. 42 00:01:49,709 --> 00:01:51,459 - Ada apa? - Ini Andrew. 43 00:01:51,543 --> 00:01:53,376 Aku terbangun di tubuh ayahku. 44 00:01:53,459 --> 00:01:55,126 Apa? Apa maksudmu? 45 00:01:55,209 --> 00:01:56,751 Lihat saja di cermin! 46 00:01:58,751 --> 00:02:00,418 Wajahku! Tubuhku. 47 00:02:00,501 --> 00:02:04,334 Sial, Nick. Kau berubah menjadi California Raisin. 48 00:02:04,418 --> 00:02:07,668 Aku menjadi kakekku sendiri. 49 00:02:07,751 --> 00:02:11,043 Astaga. Menurutmu mereka juga mengalami? 50 00:02:12,001 --> 00:02:14,168 Di mana aku? Kenapa tidak bisa bergerak? 51 00:02:14,834 --> 00:02:16,709 Aku tidak bisa bicara. Ada apa? 52 00:02:16,793 --> 00:02:19,209 Hei. Tenang, Delilah. 53 00:02:19,293 --> 00:02:21,834 Ibu dan Ayah di sini, Sayang. 54 00:02:21,918 --> 00:02:24,251 - Apa? - Astaga, Jessi. 55 00:02:24,334 --> 00:02:25,959 Kau menjadi si Bayi. 56 00:02:26,043 --> 00:02:30,209 Sial. Jadi, apa si Bayi menjadi aku? 57 00:02:31,251 --> 00:02:33,418 Astaga, Jessi. 58 00:02:33,959 --> 00:02:38,834 Apa ibumu menaruh obat penenangnya di botol parasetamolmu? 59 00:02:39,418 --> 00:02:40,418 Aku sudah pernah. 60 00:02:42,959 --> 00:02:44,584 Sungguh lucu. 61 00:02:44,668 --> 00:02:47,876 Kau lucu ketika kau kena bius. 62 00:02:48,584 --> 00:02:51,334 Ya. Keinginanku terkabul. 63 00:02:51,418 --> 00:02:54,376 Aku bukan aku. Aku Pak Steve. 64 00:02:54,459 --> 00:02:56,543 Ya, aku juga Pak Steve. 65 00:02:56,626 --> 00:02:57,543 Tunggu, apa? 66 00:02:57,626 --> 00:03:01,251 Maaf, apa aku harus pergi saat kau masuk ke tubuhku? 67 00:03:01,334 --> 00:03:03,334 Aku tidak paham tugasnya. 68 00:03:03,418 --> 00:03:05,584 Astaga, kita teman satu otak. 69 00:03:05,668 --> 00:03:08,168 Kita berdua mengontrol tubuhmu? Bagaimana bisa? 70 00:03:08,251 --> 00:03:11,084 Lihat. Aku mengendalikan sisi kanan. 71 00:03:11,168 --> 00:03:16,168 Aku punya DVD The Blind Side jika kau mau. 72 00:03:16,251 --> 00:03:19,918 Ya, apa pun selain menjadi diriku yang bodoh. 73 00:03:20,001 --> 00:03:23,543 Tapi tunggu dulu. Di mana kau? 74 00:03:23,626 --> 00:03:24,626 Siapa peduli? 75 00:03:24,709 --> 00:03:28,501 Aku lari ke hutan dan pingsan. Persetan tubuh lamaku. 76 00:03:28,584 --> 00:03:30,001 Baiklah. 77 00:03:30,084 --> 00:03:31,584 Astaga, Missy. 78 00:03:31,668 --> 00:03:33,168 Kau menjadi Nathan Fillion. 79 00:03:33,251 --> 00:03:34,418 Astaga. 80 00:03:34,501 --> 00:03:37,084 Aku terjebak di tubuhnya yang indah. 81 00:03:37,168 --> 00:03:38,209 Tentu saja. 82 00:03:38,293 --> 00:03:40,001 Astaga, aku harus bagaimana? 83 00:03:40,084 --> 00:03:43,543 - Cepat. Rasakan bokongmu sendiri. - Mona, ini serius. 84 00:03:43,626 --> 00:03:46,668 Tapi juga bokong ini, alis mata. 85 00:03:46,751 --> 00:03:49,126 Pak Fillion, mereka menunggu di lokasi syuting. 86 00:03:49,209 --> 00:03:50,501 Segera ke sana. 87 00:03:50,584 --> 00:03:53,126 Karena aku orang Kanada, Nathan Fillion. 88 00:03:53,209 --> 00:03:56,626 Bukan gadis remaja yang ketakutan menyentuh bokong sendiri. 89 00:04:30,251 --> 00:04:32,418 Astaga, kita bilang apa pada Ibu? 90 00:04:32,501 --> 00:04:34,543 Tidak ada! Kita rahasiakan ini! 91 00:04:34,626 --> 00:04:37,751 Andrew. Sosis dan telurmu mulai dingin. 92 00:04:37,834 --> 00:04:39,043 Turunlah sarapan. 93 00:04:39,126 --> 00:04:40,001 Baik, Bu. 94 00:04:40,084 --> 00:04:42,668 Marty, kenapa kau memanggilku "Ibu"? 95 00:04:42,751 --> 00:04:44,501 Apa maksud si Bodoh ini, 96 00:04:44,584 --> 00:04:46,084 aku akan segera turun, 97 00:04:46,168 --> 00:04:48,834 karena aku anak cabul Ibu. Ayo. 98 00:04:48,918 --> 00:04:51,043 Jangan bicara seperti ayahmu, Andrew. 99 00:04:51,126 --> 00:04:52,918 Satu Marty sudah kebanyakan. 100 00:04:53,001 --> 00:04:54,459 Ayah, kita harus apa? 101 00:04:54,543 --> 00:04:56,334 Aku tidak bisa ke sekolah seperti ini. 102 00:04:56,418 --> 00:04:58,876 Sudah jelas, dasar bodoh. 103 00:04:58,959 --> 00:05:00,834 Sebelum ada solusi, 104 00:05:00,918 --> 00:05:03,251 kau ke kantor Ayah, Ayah ke sekolahmu. 105 00:05:03,334 --> 00:05:04,334 Apa? Kenapa? 106 00:05:04,418 --> 00:05:07,168 Karena di film-film seperti itu! 107 00:05:08,918 --> 00:05:12,209 Apa-apaan, Nicky? Kau minum bir? 108 00:05:12,293 --> 00:05:15,168 Enyahlah, Tuan Putri. Aku bukan putra melambaimu. 109 00:05:15,251 --> 00:05:16,626 Maaf? 110 00:05:16,709 --> 00:05:19,959 Aku tidak suka pengaruh kakekmu padamu. 111 00:05:20,043 --> 00:05:22,709 - Sikat gigimu dan sekolah. - Tidak, jangan. 112 00:05:22,793 --> 00:05:23,626 Diam. 113 00:05:23,709 --> 00:05:26,001 Tapi aku bukan Kakek, aku putra Ibu… 114 00:05:26,084 --> 00:05:28,793 Diam, kalian. Aku tidak suka lelucon ini. 115 00:05:28,876 --> 00:05:32,834 Persetan kau, Perempuan. Singkirkan tanganmu dariku. 116 00:05:32,918 --> 00:05:33,793 Hei, Ayah. 117 00:05:33,876 --> 00:05:36,793 Sepulang kerja, akan kupelintir keras puting itu 118 00:05:36,876 --> 00:05:39,168 sampai Ayah seperti anjing menyusui. 119 00:05:39,251 --> 00:05:40,418 Tapi aku bukan… 120 00:05:42,793 --> 00:05:44,001 Ayah Keras berangkat. 121 00:05:44,084 --> 00:05:46,709 Baiklah. Kurasa aku mengerti sekarang. 122 00:05:46,793 --> 00:05:50,209 Baik, jadi kau Nick, aku Nick, dan semuanya Nick. 123 00:05:50,293 --> 00:05:54,043 Selamat datang di Nick At Nite di Roku. 124 00:05:54,126 --> 00:05:55,043 TOLONG! AKU JOE BIDEN, AKU BERTUKAR TUBUH DENGAN PAPAN TANDA! 125 00:05:56,959 --> 00:05:59,084 - Pak Glouberman? - Ya. 126 00:05:59,168 --> 00:06:01,876 Aku terjebak di tubuh mesum ini. Siapa kau? 127 00:06:01,959 --> 00:06:04,043 Aku Nick. Kau melihatku? 128 00:06:04,126 --> 00:06:05,876 Apa maksudmu "aku"? Kau adalah kau. 129 00:06:05,959 --> 00:06:07,543 Kenapa semua orang bodoh hari ini? 130 00:06:07,626 --> 00:06:09,334 Ini pertukaran tubuh klasik. 131 00:06:09,418 --> 00:06:11,209 Kalian lihat, aku bukan gadis muda. 132 00:06:11,293 --> 00:06:16,001 Aku Nathan Fillion di TV yang terjebak dalam tubuh gadis muda. 133 00:06:16,084 --> 00:06:17,376 Itu menjijikkan. 134 00:06:17,459 --> 00:06:19,876 Terima kasih. Aku tahu tentang pertukaran tubuh 135 00:06:19,959 --> 00:06:22,959 dari pekerjaan awalku untuk NBC berjudul Oopsie Daddy. 136 00:06:23,043 --> 00:06:25,709 Baik, bagaimana kita bertukar kembali? 137 00:06:25,793 --> 00:06:28,084 Kita harus belajar pelajaran hidup… 138 00:06:28,168 --> 00:06:29,168 "Belajar"? 139 00:06:29,251 --> 00:06:31,293 Itu hal terbodoh yang pernah kudengar, 140 00:06:31,376 --> 00:06:33,793 aku sudah datang ke Ted Talk Drew Carey. 141 00:06:33,876 --> 00:06:36,084 Hei, Missy, bisa bicara sebentar? 142 00:06:36,168 --> 00:06:37,459 Maaf, Anak Muda. 143 00:06:37,543 --> 00:06:40,043 Aku harus belajar hal penting dari diriku. 144 00:06:40,126 --> 00:06:44,834 Nikmati sekolahmu dan saksikan The Rookie, setiap Minggu di ABC, pukul 10.00. 145 00:06:44,918 --> 00:06:47,251 Syukurlah, Jessi. Kau tahu di mana Jay? 146 00:06:47,334 --> 00:06:49,668 Aku belum melihatnya sejak kuhancurkan harga dirinya 147 00:06:49,751 --> 00:06:51,418 dan dia berlari ke hutan. 148 00:06:51,501 --> 00:06:52,709 Astaga. 149 00:06:52,793 --> 00:06:55,418 Tolong. Dewasalah, Matthew. 150 00:06:55,501 --> 00:07:02,168 Berak di celana saat sedang teler itu normal. 151 00:07:02,251 --> 00:07:03,793 Yang ini, yang itu. 152 00:07:03,876 --> 00:07:07,043 - Yang ini, itu. Yang itu. - Steve. Kita berhasil. 153 00:07:07,126 --> 00:07:09,584 Astaga, sulit berjalan. 154 00:07:09,668 --> 00:07:11,334 Pak Steve terlihat normal, 155 00:07:11,418 --> 00:07:14,043 tapi semua orang bertingkah sangat aneh. 156 00:07:14,126 --> 00:07:17,626 Ayolah, Nona, di mana kau sembunyikan minuman kerasmu? Katakan. 157 00:07:17,709 --> 00:07:20,751 Kakek, dengar, kita harus belajar hal bodoh 158 00:07:20,834 --> 00:07:22,876 agar bisa kembali ke tubuh kita. 159 00:07:22,959 --> 00:07:25,334 - Persetan. Tubuh lamaku lemah. - Tunggu, tidak! 160 00:07:25,418 --> 00:07:28,584 Aku akan mencari bar yang menerima anak-anak. 161 00:07:31,001 --> 00:07:34,626 Ayah, tolong. Aku terjebak dalam tubuh bayi. 162 00:07:34,709 --> 00:07:38,626 Apa monyet kecil gemuk Ayah ingin mandi? 163 00:07:38,709 --> 00:07:40,501 Tidak. Tidak, terima kasih. 164 00:07:40,584 --> 00:07:42,209 Jangan dimandikan. 165 00:07:42,293 --> 00:07:44,626 Astaga, ini sangat memalukan. 166 00:07:44,709 --> 00:07:45,959 - Ayo. - Tunggu. 167 00:07:46,043 --> 00:07:47,418 - Tidak… - Plung. 168 00:07:48,793 --> 00:07:50,459 Ternyata nyaman. 169 00:07:50,543 --> 00:07:51,793 Bagaimana airnya? 170 00:07:52,793 --> 00:07:56,334 Ya, berendamlah sampai lipatan lehermu. 171 00:07:56,418 --> 00:07:58,793 Sayang, suka? Ya, ya, ya 172 00:07:59,376 --> 00:08:01,543 Connie, lama-lama aku menikmatinya. 173 00:08:01,626 --> 00:08:07,001 Tidak ada yang senikmat mandi busa anak bayi. 174 00:08:07,584 --> 00:08:09,918 Kawan, aku sudah 20 menit melihat-lihat. 175 00:08:10,001 --> 00:08:12,334 Aku masih bingung apa pekerjaan ayahku. 176 00:08:12,418 --> 00:08:15,043 Kenapa banyak kaleng makanan anjing di mejanya? 177 00:08:15,126 --> 00:08:17,334 Juga parang di lemari arsipnya? 178 00:08:17,418 --> 00:08:18,959 Apa? Parang? 179 00:08:19,043 --> 00:08:20,043 Selamat pagi, Marty. 180 00:08:20,126 --> 00:08:22,043 Rekan ayahku, Susan. 181 00:08:22,126 --> 00:08:24,418 Maksudku, rekanku, Susan. Maksudku, Susan. 182 00:08:24,501 --> 00:08:26,418 Wow, Susan. 183 00:08:26,501 --> 00:08:28,626 Ini suatu kehormatan. 184 00:08:28,709 --> 00:08:31,043 Aku pernah melihatmu dalam fantasi onani Andrew. 185 00:08:31,126 --> 00:08:34,834 Favoritku, "Andrew Bercinta di Pantai". 186 00:08:34,918 --> 00:08:36,376 Kau siap presentasi? 187 00:08:36,459 --> 00:08:38,793 Presentasi. Tentu saja. Tentu. 188 00:08:38,876 --> 00:08:41,293 Ya, biar kubawa… Makanan anjingku? 189 00:08:41,376 --> 00:08:42,293 Baik… 190 00:08:42,376 --> 00:08:45,084 Andrew. Onani ke Susan dengan penis ayahmu. 191 00:08:45,168 --> 00:08:46,668 - Apa? - Tentu saja tidak. 192 00:08:46,751 --> 00:08:50,209 Jadi, dia harus meniduri Susan dengan penis ayahnya? 193 00:08:50,293 --> 00:08:51,709 - Karena aku suka itu. - Maury! 194 00:08:51,793 --> 00:08:54,751 Pernikahan orang tuanya sudah berantakan. 195 00:08:55,376 --> 00:08:56,251 Tunggu. 196 00:08:56,334 --> 00:08:59,834 Mungkin kita bisa pakai tubuh ayahmu untuk merayu ibumu kembali 197 00:08:59,918 --> 00:09:02,501 dengan sikap romantis yang kita tahu saat terapi. 198 00:09:02,584 --> 00:09:03,584 Membosankan. 199 00:09:03,668 --> 00:09:05,418 Tidak, Flanny benar. 200 00:09:05,501 --> 00:09:07,959 Ini kesempatanku untuk menyatukan orang tuaku. 201 00:09:08,043 --> 00:09:08,876 - Marty? - Siapa? 202 00:09:08,959 --> 00:09:10,751 Mereka menunggu di ruang rapat. 203 00:09:10,834 --> 00:09:15,751 Maafkan aku, Susan, tapi aku harus pulang dan merayu ibuku… 204 00:09:15,834 --> 00:09:16,668 Maksudku, istriku. 205 00:09:16,751 --> 00:09:18,084 Baiklah… 206 00:09:18,168 --> 00:09:20,668 Cepat, sebelum kita pergi, minta Susan untuk menidurimu. 207 00:09:20,751 --> 00:09:23,043 Seperti di "Andrew Minta Ditiduri". 208 00:09:23,126 --> 00:09:24,459 Favoritku juga. 209 00:09:24,543 --> 00:09:25,751 Mulai! 210 00:09:25,834 --> 00:09:28,251 Selamat pagi, Pak. Ada apa ini? 211 00:09:28,334 --> 00:09:29,418 Kabar buruk, Nolan. 212 00:09:29,501 --> 00:09:31,959 Leher bocah itu disayat dengan pisau roti 213 00:09:32,043 --> 00:09:34,418 dan klakson ini tertancap di bokongnya. 214 00:09:34,501 --> 00:09:35,334 Masih berfungsi. 215 00:09:35,418 --> 00:09:37,668 Maaf. Kurasa aku tidak sanggup. 216 00:09:37,751 --> 00:09:39,293 Bukan, Nathan. 217 00:09:39,376 --> 00:09:42,751 Dialogmu, "Ini sungguh seru. Aku suka menjadi polisi." 218 00:09:42,834 --> 00:09:43,959 Maafkan aku. 219 00:09:44,043 --> 00:09:45,626 Aku tidak tahan kekerasan. 220 00:09:45,709 --> 00:09:48,959 Aku bahkan tidak bisa pura-pura memegang pistol. 221 00:09:49,043 --> 00:09:50,251 Kau mau ke mana? 222 00:09:50,334 --> 00:09:51,334 Taksi. 223 00:09:51,418 --> 00:09:52,709 Satu orang dewasa. 224 00:09:52,793 --> 00:09:54,751 Ke SMP Bridgeton. 225 00:09:55,834 --> 00:09:57,043 Beri tahu mereka, Steve. 226 00:09:57,126 --> 00:10:01,251 Anak kecil di dalam diriku meminta kalian berlari. 227 00:10:02,626 --> 00:10:06,793 Kami adalah Pesulap Meja Kotak. 228 00:10:06,876 --> 00:10:09,501 Keren. Pria dewasa. 229 00:10:09,584 --> 00:10:11,626 Tidak, tidak keren. Mereka pecundang. 230 00:10:11,709 --> 00:10:14,793 Kami mencari anak SMP bernama Jay Bilzerian. 231 00:10:14,876 --> 00:10:18,876 Dia satu-satunya pesulap yang bisa mengembalikan Gary Yang Agung. 232 00:10:18,959 --> 00:10:21,376 Yang terjebak di Alam Roti Mangkuk. 233 00:10:26,418 --> 00:10:30,501 Jay, lakukan trikmu agar pria itu tidak menjadi keju. 234 00:10:30,584 --> 00:10:33,084 Tidak! Aku bukan pesulap lagi. 235 00:10:33,168 --> 00:10:34,918 Matthew benar. Jay payah. 236 00:10:35,001 --> 00:10:39,584 Jangan berani menghina sahabat sekaligus teman sekamarku seperti itu. 237 00:10:39,668 --> 00:10:42,293 Aku bebas bicara apa pun tentang keburukanku. 238 00:10:42,376 --> 00:10:45,126 Tidak saat kau makan di perutku. 239 00:10:45,209 --> 00:10:46,418 Ini juga perutku! 240 00:10:47,126 --> 00:10:48,459 Restoranku. 241 00:10:53,043 --> 00:10:55,043 Ya, bagus. Gosok yang bersih. 242 00:10:55,126 --> 00:10:58,959 Ya, ayunkan zakar besar itu untuk Ibu. 243 00:10:59,043 --> 00:11:01,334 Ini jauh lebih berat saat basah. 244 00:11:01,418 --> 00:11:03,543 Marty? Apa yang kau lakukan? 245 00:11:03,626 --> 00:11:06,084 Tidak. Hanya mencuci mobilmu. 246 00:11:06,168 --> 00:11:08,376 Seperti dulu. 247 00:11:08,459 --> 00:11:12,334 Kau sudah bertahun-tahun tidak melakukan ini. 248 00:11:12,418 --> 00:11:15,293 Lihat, kau masih menyimpan celana pendek seksimu. 249 00:11:15,376 --> 00:11:18,876 Ya, dan dipenuhi buah pelir. 250 00:11:18,959 --> 00:11:20,251 Maury, celaka. 251 00:11:20,334 --> 00:11:24,168 Apa yang dilakukan psikopat bejat itu dengan tubuhku? 252 00:11:24,251 --> 00:11:28,751 Diam. Barbara tidak terlihat membencimu. 253 00:11:28,834 --> 00:11:32,543 Jadi, karena aku sudah merayumu, bisakah kita menikah lagi? 254 00:11:32,626 --> 00:11:33,501 Maaf? 255 00:11:33,584 --> 00:11:36,293 Seperti katamu saat terapi keluarga. 256 00:11:36,376 --> 00:11:37,376 Kuperbaiki semuanya. 257 00:11:37,459 --> 00:11:38,793 Apa? Tidak! 258 00:11:38,876 --> 00:11:41,418 Mencuci mobilku satu kali tidak memperbaiki apa pun. 259 00:11:41,501 --> 00:11:43,209 Kau mau aku bagaimana? 260 00:11:43,293 --> 00:11:46,126 Membersihkan microwave? Akan kulakukan telanjang. 261 00:11:46,209 --> 00:11:48,001 Kau jelas tidak belajar apa pun. 262 00:11:48,084 --> 00:11:50,459 Kerja bagus, Bodoh. Kau mengacaukannya. 263 00:11:50,543 --> 00:11:52,543 Tunggu. Ibu. 264 00:11:52,626 --> 00:11:54,459 Berhenti memanggilku "Ibu". 265 00:11:54,543 --> 00:11:56,418 Ya, siapa kau, Mike Pence? 266 00:11:57,501 --> 00:11:59,959 Connie, aku merasa seperti mumi kecil. 267 00:12:00,043 --> 00:12:03,876 Ya, terbungkus seperti burrito mini. 268 00:12:04,501 --> 00:12:06,834 Tiba-tiba perutku sakit. 269 00:12:06,918 --> 00:12:09,501 Kau mungkin mengalami masuk angin. 270 00:12:09,584 --> 00:12:12,293 Kau masih tidak tahu cara memakai dubur baru itu. 271 00:12:12,376 --> 00:12:13,918 Hei, Greg, ada apa? 272 00:12:14,001 --> 00:12:15,334 Aku masuk angin, Ayah. 273 00:12:15,418 --> 00:12:17,918 Rasanya seperti menelan bola boling kotak. 274 00:12:18,001 --> 00:12:20,293 Entahlah. Mungkin dia lapar lagi? 275 00:12:20,376 --> 00:12:22,709 Baiklah. Biar kususui. 276 00:12:22,793 --> 00:12:24,418 Susu ibu tiri, datang. 277 00:12:24,501 --> 00:12:27,168 Tidak. Aku tidak mau mengemut buah dadamu. 278 00:12:27,251 --> 00:12:28,459 Dia tidak mau. 279 00:12:28,543 --> 00:12:30,668 Paksa saja. Jangan beri dia pilihan. 280 00:12:30,751 --> 00:12:32,626 Singkirkan itu dariku. 281 00:12:32,709 --> 00:12:35,251 Buat aku beserdawa. 282 00:12:35,334 --> 00:12:38,209 Buat kami kentut juga boleh. 283 00:12:39,084 --> 00:12:41,584 Jadi, Jay sekarang adalah saudara tubuhku, 284 00:12:41,668 --> 00:12:45,251 tapi dia tidak mau ke sini karena dia bukan musisi lagi. 285 00:12:45,334 --> 00:12:50,251 Bukan, Steve. Aku tidak mau datang karena sulap itu payah. 286 00:12:50,334 --> 00:12:52,334 Hei. Berhenti memukul diriku. 287 00:12:52,418 --> 00:12:55,084 Ya, aku pernah melihat sulap seperti ini. 288 00:12:55,168 --> 00:12:56,543 Jika Jay benar di tubuhnya, 289 00:12:56,626 --> 00:13:01,209 maka kita punya empat pesulap untuk menyelamatkan Gary Yang Agung. 290 00:13:01,293 --> 00:13:03,709 - Tidak. Enak saja. - Hei. Ayolah, Jay. 291 00:13:03,793 --> 00:13:06,251 Mari kita buat tanda Mangkuk Roti 292 00:13:06,334 --> 00:13:09,501 dan ikuti kata-kataku. Arenap. 293 00:13:09,584 --> 00:13:12,501 Arenap. 294 00:13:12,584 --> 00:13:13,543 Sarana. 295 00:13:13,626 --> 00:13:16,876 Bukan. "Arenap". "Panera" dibalik. 296 00:13:16,959 --> 00:13:18,043 Lolipop. 297 00:13:18,126 --> 00:13:19,084 Arenap. 298 00:13:19,168 --> 00:13:20,168 Tentu saja. 299 00:13:20,251 --> 00:13:22,418 - Kit Kat. - Katakan dengan benar atau gagal. 300 00:13:22,501 --> 00:13:24,168 Bantu aku mengatakannya, Jay. 301 00:13:24,251 --> 00:13:26,918 Persetan mereka dan kau! 302 00:13:28,834 --> 00:13:32,334 Ada kaca di oven hajatku. Enak. 303 00:13:33,793 --> 00:13:36,376 Untung kau sudah pulang. Bantu aku. 304 00:13:36,459 --> 00:13:37,918 Apa kali ini, Seamus? 305 00:13:38,001 --> 00:13:40,626 Aku bukan Seamus, Bu. Aku Nick. 306 00:13:40,709 --> 00:13:42,626 Aku bertukar tubuh dengan Kakek. 307 00:13:42,709 --> 00:13:45,543 Bagus. Sekarang dia juga lupa ingatan. 308 00:13:45,626 --> 00:13:47,626 Bu, kumohon, ini benar-benar aku. 309 00:13:47,709 --> 00:13:51,001 Baik, "Nicky", buktikan. Kapan ulang tahunku? 310 00:13:51,084 --> 00:13:52,418 Aku tidak tahu. 311 00:13:52,501 --> 00:13:55,751 Aku lupa setiap tahunnya, tapi Ayah membelikanmu hadiah dariku 312 00:13:55,834 --> 00:13:59,334 dan membuatkanmu kartu yang kutandatangani tanpa membacanya. 313 00:13:59,418 --> 00:14:02,084 Anakku. Itu sungguh dirimu. 314 00:14:02,168 --> 00:14:03,084 Ibu. 315 00:14:03,168 --> 00:14:05,001 Ini mengerikan. 316 00:14:05,084 --> 00:14:07,209 Putraku terjebak di tubuh ayah mertuaku. 317 00:14:07,293 --> 00:14:09,376 Suamiku bersikap aneh. 318 00:14:09,459 --> 00:14:12,626 Tunggu. Mungkin itu sebabnya aku bertukar tubuh dengan Kakek. 319 00:14:12,709 --> 00:14:16,043 Agar aku bisa membantu Ayah menjadi lembut lagi. 320 00:14:16,126 --> 00:14:16,959 Apa maksudmu? 321 00:14:17,043 --> 00:14:21,668 Nathan Fillion berkata aku harus belajar agar bisa kembali. 322 00:14:21,751 --> 00:14:23,376 Baiklah kalau begitu… 323 00:14:23,459 --> 00:14:28,293 Mungkin aku harus menunjukkan kepada Ayah cinta yang tidak pernah diberikan Kakek. 324 00:14:28,376 --> 00:14:30,209 Hei, Rick. Apa yang kulewatkan? 325 00:14:30,293 --> 00:14:31,501 Entahlah. 326 00:14:31,584 --> 00:14:34,168 Aku tidak pernah paham akhir season ini. 327 00:14:34,251 --> 00:14:37,918 Mereka harus selalu berbuat gila dan aku tidak mengerti. 328 00:14:38,001 --> 00:14:41,709 Monica, menurutku tidak ada yang seindah matamu, 329 00:14:41,793 --> 00:14:45,959 tapi roti focaccia kunomu yang paling mendekati. 330 00:14:46,043 --> 00:14:49,126 Rasanya seperti kau menggoda Ibu, Missy. 331 00:14:50,209 --> 00:14:51,501 Apa itu masalah? 332 00:14:54,376 --> 00:14:55,418 Ibu. Maksudku… 333 00:14:56,418 --> 00:14:58,584 Boleh aku bicara dengan putrimu, Bu? 334 00:14:58,668 --> 00:15:00,459 Nathan Fillion? 335 00:15:00,543 --> 00:15:02,793 Aku tahu ini terdengar aneh, 336 00:15:02,876 --> 00:15:06,626 tapi putrimu dan aku terhubung secara supernatural. 337 00:15:06,709 --> 00:15:07,959 - Apa? - Jangan khawatir, 338 00:15:08,043 --> 00:15:10,793 dasar ibu-ibu seksi yang tidak sadar dirimu seksi. 339 00:15:10,876 --> 00:15:11,918 biar kuurus. 340 00:15:12,001 --> 00:15:13,084 Baiklah. 341 00:15:13,626 --> 00:15:16,709 Jadi, bagaimana rasanya memakai tubuhku, Missy? 342 00:15:16,793 --> 00:15:18,168 Sudah merasakan bokongku? 343 00:15:18,251 --> 00:15:21,709 Astaga. Maaf, Pak Fillion. Aku tidak kuasa menahan. 344 00:15:21,793 --> 00:15:25,084 Tidak, aku paham. Aku sendiri kangen gunung daging itu. 345 00:15:25,834 --> 00:15:26,876 - Missy? - Elijah. 346 00:15:27,793 --> 00:15:31,043 Siapa pria kulit putih bokong tinggi ini, dan kenapa dia tahu namaku? 347 00:15:31,126 --> 00:15:33,834 Tunggu, kau tidak tahu Nathan Fillion? 348 00:15:33,918 --> 00:15:37,459 Tanya ibumu, Anak Muda. Pasti dia tahu. 349 00:15:38,209 --> 00:15:41,918 Baik. Bisa kita bicara berdua? Ini agak penting. 350 00:15:42,001 --> 00:15:44,626 Mona, kau pikir Elijah ke sini untuk mencampakkanku? 351 00:15:44,709 --> 00:15:46,209 Tentu saja. 352 00:15:46,293 --> 00:15:49,001 Karena dia menganggapmu kau jelek. 353 00:15:49,084 --> 00:15:52,251 Jika itu bersifat pribadi, 354 00:15:52,334 --> 00:15:55,251 kurasa Nathan harus ada untuk ini. 355 00:15:55,334 --> 00:15:58,209 Ya. Aku mungkin harus di sini. 356 00:15:58,293 --> 00:16:01,459 Astaga, tidak mungkin aku bisa siap untuk ini. 357 00:16:01,959 --> 00:16:04,543 Siasat cuci mobilmu bikin ini makin runyam. 358 00:16:04,626 --> 00:16:09,168 Aku? Ayah bikin Ibu tertekan setiap hari selama 20 tahun terakhir. 359 00:16:09,251 --> 00:16:11,876 Apa Ayah sungguh masih peduli padanya? 360 00:16:11,959 --> 00:16:14,126 Tentu saja Ayah peduli, Bodoh. 361 00:16:14,209 --> 00:16:15,876 Ayah mencintainya dan mengaguminya. 362 00:16:15,959 --> 00:16:19,376 Kau tidak bisa hidup tanpanya. 363 00:16:19,459 --> 00:16:22,084 Tepat sekali. Dia hidup Ayah. 364 00:16:22,168 --> 00:16:24,126 Katakan itu padanya, Ayah. 365 00:16:24,209 --> 00:16:26,043 Ayah tidak bisa. 366 00:16:26,126 --> 00:16:28,918 Bagaimana jika Ayah bilang dan dia masih tidak mau? 367 00:16:29,001 --> 00:16:30,709 Berarti aku bukan apa-apa. 368 00:16:30,793 --> 00:16:33,918 Jika ayahmu tidak bisa mengungkapkan perasaannya pada ibumu, 369 00:16:34,001 --> 00:16:35,418 mungkin kau bisa. 370 00:16:35,501 --> 00:16:37,126 Maksudmu, dengan tubuhnya? 371 00:16:37,209 --> 00:16:38,501 Untuk meniduri Susan. 372 00:16:38,584 --> 00:16:41,418 Akhirnya. Kita semua sependapat. 373 00:16:41,501 --> 00:16:44,251 Kucarikan sabuk untuk mengikat zakar ayahmu. 374 00:16:45,918 --> 00:16:48,876 Maaf kutabrakkan kepalamu di etalase toko roti, 375 00:16:48,959 --> 00:16:50,501 tapi aku bukan pesulap lagi. 376 00:16:50,584 --> 00:16:53,334 - Lalu, siapa kau? - Aku Jay. 377 00:16:53,418 --> 00:16:57,251 Bukan, Jay yang kukenal adalah anak baik yang suka sulap. 378 00:16:57,334 --> 00:17:00,168 Tapi mungkin kau bukan Jay lagi. 379 00:17:00,793 --> 00:17:03,251 Mungkin kau Jay Leno? 380 00:17:03,334 --> 00:17:04,918 Apa? Aku bukan Jay Leno. 381 00:17:05,001 --> 00:17:06,751 Lalu siapa kau? 382 00:17:06,834 --> 00:17:08,876 Baik, Steve, aku paham maksudmu. 383 00:17:08,959 --> 00:17:11,168 Apa? Tolong. Aku tidak tahu siapa diriku. 384 00:17:11,251 --> 00:17:15,459 Kau ingin aku membantu para pesulap mengembalikan Gary. 385 00:17:15,543 --> 00:17:19,209 Tidak, aku hanya ingin kau bawa kembali temanku, Jay. 386 00:17:19,293 --> 00:17:22,376 Maksudmu, Jay yang suka sulap 387 00:17:22,459 --> 00:17:24,418 dan berlari telanjang di hutan? 388 00:17:24,501 --> 00:17:27,459 Ya, Jay yang adalah teman terbaikku. 389 00:17:27,543 --> 00:17:29,043 Aku merindukan pria itu. 390 00:17:29,126 --> 00:17:31,251 Kurasa aku juga merindukan pria itu. 391 00:17:31,334 --> 00:17:34,626 Karena aku memang seorang pesulap, Steve. 392 00:17:34,709 --> 00:17:36,584 Itu ada di dalam tulangku. 393 00:17:36,668 --> 00:17:38,168 Terutama tulang penisku. 394 00:17:38,251 --> 00:17:39,959 Maksudmu tulang penis kita. 395 00:17:40,043 --> 00:17:41,168 Tepat sekali. 396 00:17:41,251 --> 00:17:44,834 Sekarang ayo selamatkan Gary dari Alam Roti Mangkuk! 397 00:17:44,918 --> 00:17:48,501 Baiklah. Leno kembali, Sayang. Tim Coco. 398 00:17:48,584 --> 00:17:49,751 Baiklah, Pak Tua. 399 00:17:49,834 --> 00:17:52,584 Siap untuk Ayah Keras membuka tutup botol itu? 400 00:17:52,668 --> 00:17:57,376 Nak, daripada saling menyakiti puting, 401 00:17:57,459 --> 00:18:00,209 - bagaimana jika kita membelainya? - Membelai? 402 00:18:00,293 --> 00:18:05,334 Karena tidak masalah bagi pria bersikap lembut satu sama lain, 'kan? 403 00:18:05,418 --> 00:18:06,501 Ya. 404 00:18:06,584 --> 00:18:09,376 Kau selalu menasihatiku itu. Maksudku, menasihati Nick. 405 00:18:09,459 --> 00:18:10,876 Baiklah. 406 00:18:10,959 --> 00:18:13,334 Aku bisa meremas lembut anggur ayahku 407 00:18:13,418 --> 00:18:14,834 sebelum aku mencabutnya. 408 00:18:14,918 --> 00:18:20,293 Elliot, aku selalu menganggap kelembutanmu adalah kelemahan, 409 00:18:20,376 --> 00:18:26,251 tapi kini aku mulai mengerti kelemahanmu adalah kekuatanmu. 410 00:18:26,334 --> 00:18:27,543 Tidak. 411 00:18:27,626 --> 00:18:29,043 Ya, benar. 412 00:18:29,126 --> 00:18:30,751 Kau benar selama ini 413 00:18:30,834 --> 00:18:34,168 dan maaf aku belum pernah bilang, tapi… 414 00:18:34,251 --> 00:18:36,501 Aku mencintaimu, Elliot Birch. 415 00:18:36,584 --> 00:18:38,293 Astaga. 416 00:18:38,376 --> 00:18:40,876 Aku lama menanti Ayah mengatakannya. 417 00:18:40,959 --> 00:18:43,876 Ini persis yang kubayangkan, 418 00:18:43,959 --> 00:18:47,209 kecuali bagian kita berhadapan meremas puting. 419 00:18:47,293 --> 00:18:52,376 Missy, agak aneh membicarakan ini di depan dia. 420 00:18:52,459 --> 00:18:55,459 Jika bisa mengatakannya kepadaku, "Missy", 421 00:18:55,543 --> 00:18:59,084 kau bisa mengatakannya kepada Nathan Fillion, aktor dunia, 422 00:18:59,168 --> 00:19:01,501 yang cukup kaya untuk menyewa pembersih penis, 423 00:19:01,584 --> 00:19:04,001 tapi cukup rendah hati untuk melakukannya sendiri. 424 00:19:04,084 --> 00:19:07,709 Ya, Elijah, kami berdua sangat peduli padamu. 425 00:19:07,793 --> 00:19:09,293 Baik, Pak. 426 00:19:10,001 --> 00:19:10,918 Baiklah. 427 00:19:11,709 --> 00:19:12,668 Ini dia. 428 00:19:13,543 --> 00:19:15,668 Aku suka bergaul denganmu, Missy. 429 00:19:15,751 --> 00:19:18,168 Aku juga suka bergandengan denganmu, 430 00:19:18,251 --> 00:19:20,668 tapi kurasa sebatas itu saja. 431 00:19:20,751 --> 00:19:22,959 Hanya secara fisik. 432 00:19:23,043 --> 00:19:24,959 Karena aku tidak cantik? 433 00:19:25,043 --> 00:19:27,334 Ini sudah cukup sulit. Bisa kau diam? 434 00:19:27,418 --> 00:19:31,959 Kurasa maksud "Nathan" adalah menurutmu aku tidak cantik. 435 00:19:32,043 --> 00:19:34,168 Tidak, bukan itu. 436 00:19:34,251 --> 00:19:36,876 Menurutku kau cantik. 437 00:19:36,959 --> 00:19:37,793 Hanya saja… 438 00:19:38,293 --> 00:19:40,876 Aku aseksual. 439 00:19:42,001 --> 00:19:43,751 Jadi, bukan gara-gara aku. 440 00:19:43,834 --> 00:19:45,209 Memang bukan! 441 00:19:45,293 --> 00:19:46,126 Tapi, Missy, 442 00:19:47,001 --> 00:19:48,543 aku sangat suka bersamamu. 443 00:19:48,626 --> 00:19:51,251 Kuharap kita tidak putus karena aku aseksual. 444 00:19:51,334 --> 00:19:55,376 Aku ingin menanggapimu, tentu… 445 00:19:55,459 --> 00:19:57,501 Tapi lebih baik jika aku saja. 446 00:19:57,584 --> 00:19:59,168 Apa-apaan kau? 447 00:20:00,459 --> 00:20:02,126 Kau mau apa dariku, Marty? 448 00:20:02,209 --> 00:20:04,543 Aku tidak mau apa pun darimu, Barbara. 449 00:20:04,626 --> 00:20:06,709 Aku ingin menawarkan sesuatu. 450 00:20:07,251 --> 00:20:08,209 Permintaan maaf. 451 00:20:09,251 --> 00:20:10,334 Baik. 452 00:20:10,418 --> 00:20:12,668 Aku keras kepala dan egois. 453 00:20:12,751 --> 00:20:15,543 Juga menjijikkan, suka menyolot, dan pelit… 454 00:20:15,626 --> 00:20:16,918 Aku minta maaf. 455 00:20:17,001 --> 00:20:18,501 - Aku merasa… - …terancam 456 00:20:18,584 --> 00:20:22,001 bahwa menginginkan lebih setelah bertahun-tahun, 457 00:20:22,084 --> 00:20:25,543 karena aku pikir aku mungkin tidak cukup untukmu lagi. 458 00:20:25,626 --> 00:20:26,543 Marty… 459 00:20:26,626 --> 00:20:29,876 Meskipun kupikir sinagoge hanya membuang-buang waktu 460 00:20:29,959 --> 00:20:32,543 - dan Tuhan sungguh berengsek… - …sungguh berengsek. 461 00:20:32,626 --> 00:20:34,418 - Ayah! - Maaf. 462 00:20:34,501 --> 00:20:38,209 Sebenarnya, aku mengagumimu karena… 463 00:20:38,293 --> 00:20:39,959 …menjadi dirimu sendiri. 464 00:20:40,043 --> 00:20:42,418 Kenapa baru sekarang? 465 00:20:43,584 --> 00:20:45,001 Karena aku pria jahat? 466 00:20:45,084 --> 00:20:47,543 Tidak, Bodoh. Karena aku takut. 467 00:20:47,626 --> 00:20:50,251 Ya, karena aku tidak mau terlihat lemah, 468 00:20:50,334 --> 00:20:54,168 tapi yang terpenting sekarang kau tahu betapa aku mencintaimu. 469 00:20:54,251 --> 00:20:57,001 Marty, aku juga mencintaimu. 470 00:20:57,084 --> 00:20:58,543 Bagus, Anak Bodoh. 471 00:20:58,626 --> 00:21:02,543 Marty, permintaan maafmu membuatku terangsang. 472 00:21:02,626 --> 00:21:03,584 Astaga, ya? 473 00:21:03,668 --> 00:21:05,084 - Ya. - Tunggu, jangan. 474 00:21:05,168 --> 00:21:09,209 Kau juga masih memakai celana pendek seksi itu. 475 00:21:09,293 --> 00:21:10,709 Tapi takkan lama. 476 00:21:10,793 --> 00:21:13,668 Sial. Maury, aku harus bagaimana? 477 00:21:14,293 --> 00:21:16,209 Kurasa kau harus meniduri ibumu. 478 00:21:16,293 --> 00:21:17,834 Apa? Tidak. 479 00:21:17,918 --> 00:21:19,543 Tidak, Flanny, katakan idenya gila. 480 00:21:19,626 --> 00:21:21,209 Kurasa Maury benar. 481 00:21:21,293 --> 00:21:22,876 Sial! 482 00:21:22,959 --> 00:21:26,668 - Aku datang, Bocah Besar. - Mantap jiwa. 483 00:21:26,751 --> 00:21:31,001 Arenap. 484 00:21:31,084 --> 00:21:34,793 Kalian sedang apa? 485 00:21:34,876 --> 00:21:37,501 Berhenti menggelitik puting dan bersikaplah jantan. 486 00:21:37,584 --> 00:21:38,584 Jangan dengarkan. 487 00:21:38,668 --> 00:21:40,376 Pilih cinta, Elliot. 488 00:21:40,459 --> 00:21:41,918 Itu pilihan pria sejati. 489 00:21:42,001 --> 00:21:43,251 Arenap. 490 00:21:43,334 --> 00:21:46,293 Astaga, Mona. Apa yang harus kukatakan pada Elijah? 491 00:21:46,376 --> 00:21:49,376 Dia menyukaimu dan berpikir kau cantik. 492 00:21:49,459 --> 00:21:51,293 Ya, kurasa begitu. 493 00:21:51,376 --> 00:21:54,751 Tapi dia tidak mau bercumbu denganku. 494 00:21:54,834 --> 00:21:56,376 Apa tak apa? 495 00:21:56,459 --> 00:21:58,876 Maury. Ini sungguh akan terjadi? 496 00:21:58,959 --> 00:22:02,376 Hajar. Ingat, kau sudah pernah. 497 00:22:02,459 --> 00:22:04,584 Ini, Andrew, gigit ini. 498 00:22:04,668 --> 00:22:07,626 Pria sejati tidak bermesraan dengan pria. 499 00:22:07,709 --> 00:22:09,334 Kalian semua menyedihkan. 500 00:22:09,418 --> 00:22:12,334 Nicky. Ayah memberikan contoh yang buruk. 501 00:22:12,418 --> 00:22:16,251 Aku menjadi Ayah Keras untuk mendapatkan cinta kakekmu. 502 00:22:16,334 --> 00:22:17,584 Benarkah? 503 00:22:17,668 --> 00:22:19,376 Ya, tapi sebenarnya, 504 00:22:19,459 --> 00:22:22,418 cara mendapatkan cinta adalah memberikan cinta. 505 00:22:22,501 --> 00:22:26,793 Nicky, Ayah Lembutmu sangat mencintaimu. 506 00:22:26,876 --> 00:22:28,459 Aku juga mencintai kalian. 507 00:22:28,543 --> 00:22:32,584 Arenap. 508 00:22:32,668 --> 00:22:35,876 Nathan, menurutmu apa yang akan kukatakan? 509 00:22:35,959 --> 00:22:37,418 Arenap. 510 00:22:38,834 --> 00:22:40,876 Aku bingung harus apa, Greg. 511 00:22:40,959 --> 00:22:43,043 Kami tidak tahu apa maumu. 512 00:22:43,126 --> 00:22:46,001 Aku ingin beserdawa! Aku ingin kentut! 513 00:22:46,084 --> 00:22:49,168 Andrew, tunggu. Pernah kau berpikir di mana akhirnya? 514 00:22:49,251 --> 00:22:50,751 - Apa? - Berbelas kasihlah, Maury. 515 00:22:50,834 --> 00:22:53,126 Hei, aku hanya melakukan tugasku. 516 00:22:53,209 --> 00:22:55,834 - Arenap. - Astaga naga. 517 00:22:55,918 --> 00:22:57,668 Ini berhasil. 518 00:22:57,751 --> 00:22:59,126 Kurasa kau bisa bilang… 519 00:22:59,209 --> 00:23:01,668 Elijah, aku menerimamu apa adanya 520 00:23:01,751 --> 00:23:04,251 dan sangat ingin tetap menjadi pacarmu, 521 00:23:04,334 --> 00:23:05,793 jika kau menginginkanku… Dia. 522 00:23:05,876 --> 00:23:07,501 Missy. Yang bukan aku. 523 00:23:07,584 --> 00:23:08,626 Benarkah, Missy? 524 00:23:08,709 --> 00:23:11,543 Ya, aku ingin menjadi pacarmu. 525 00:23:11,626 --> 00:23:15,376 Arenap. 526 00:23:15,459 --> 00:23:17,376 Kita berhasil! 527 00:23:17,459 --> 00:23:19,126 Peluk dia, Pemabuk Cilik. 528 00:23:19,209 --> 00:23:21,584 Astaga. Baiklah. 529 00:23:21,668 --> 00:23:23,084 Arenap. 530 00:23:26,709 --> 00:23:27,709 Arenap. 531 00:23:27,793 --> 00:23:30,876 Apa rencana kalian akhir pekan ini? 532 00:23:30,959 --> 00:23:33,668 Connie, aku tidak mau menjadi bayi lagi. 533 00:23:33,751 --> 00:23:36,626 Tapi tidakkah kau rindu mandi busa bayi itu? 534 00:23:36,709 --> 00:23:38,418 Aku ingin mandi sendiri. 535 00:23:38,501 --> 00:23:40,168 Ya. Dengan pancuran kepala. 536 00:23:40,251 --> 00:23:42,668 Aku ingin kehidupan lamaku kembali. 537 00:23:42,751 --> 00:23:45,876 Arenap. 538 00:23:45,959 --> 00:23:48,626 Jijik. Kenapa bayi mengisap kakinya sendiri? 539 00:23:48,709 --> 00:23:50,959 Karena begitu kita dewasa, 540 00:23:51,043 --> 00:23:52,918 tidak ada waktu. 541 00:23:53,001 --> 00:23:56,126 Putra mesumku akan meniduri istriku. 542 00:23:56,209 --> 00:23:57,876 Aku harus bagaimana? Masuk? 543 00:23:57,959 --> 00:23:59,834 Aku mencintaimu, Marty. 544 00:23:59,918 --> 00:24:02,501 Astaga… 545 00:24:05,209 --> 00:24:06,501 Aku kembali. 546 00:24:06,584 --> 00:24:07,668 Aku juga. 547 00:24:07,751 --> 00:24:09,751 Andrew, kau mengintip kami? 548 00:24:09,834 --> 00:24:12,668 Tidak, aku hanya mendengarkan. 549 00:24:12,751 --> 00:24:15,126 Sudah kubilang dia menjijikkan, Barbara. 550 00:24:15,209 --> 00:24:18,001 Tenang, Cabul, biar Ayah teruskan. 551 00:24:19,793 --> 00:24:21,126 Arenap. 552 00:24:21,209 --> 00:24:22,459 Dia kembali! 553 00:24:22,543 --> 00:24:23,876 Apa ini surga? 554 00:24:23,959 --> 00:24:25,793 Lebih baik. Ini Panera. 555 00:24:27,751 --> 00:24:30,376 Itu gila, 'kan, Jay? 556 00:24:30,459 --> 00:24:33,376 Pak Leno? Tok, tok, kau masih di dalam? 557 00:24:36,543 --> 00:24:39,001 Hei, Teman-teman. Kejutan. 558 00:24:40,293 --> 00:24:42,668 Tunggu. Aku juga serigala. Lihat? 559 00:24:42,751 --> 00:24:46,376 Serigala pesulap penyetubuh bantal! 560 00:24:50,418 --> 00:24:53,501 Lega bisa kembali ke tubuhku sendiri. 561 00:24:53,584 --> 00:24:55,001 Itu menurutmu. 562 00:24:55,084 --> 00:24:58,501 Ambilkan aku miras untuk mengurangi rasa sakit. 563 00:24:58,584 --> 00:24:59,959 Aku sekering tulang. 564 00:25:00,043 --> 00:25:02,376 Aku tidak kering. 565 00:25:02,459 --> 00:25:06,168 Bagaimana kalau kita ke atas dan membuat Ayah Lembut keras lagi? 566 00:25:06,251 --> 00:25:08,209 Dua kata, gendong aku. 567 00:25:08,293 --> 00:25:11,126 Tidak, Nicorice. Ibumu mencoba menidurimu. 568 00:25:11,209 --> 00:25:14,168 Apa? Aku tidak bertukar tubuh dengan ayahku, Bodoh. 569 00:25:14,251 --> 00:25:17,001 Jadi, menurutmu ibumu mencoba meniduriku? 570 00:25:17,543 --> 00:25:19,209 Mantap jiwa, Sayang. 571 00:25:19,793 --> 00:25:22,501 Ayah. Caitlin. Anak itu kembung. 572 00:25:22,584 --> 00:25:26,793 Benar, karena dia masih bayi. 573 00:25:27,501 --> 00:25:30,209 Bagus, dasar pabrik kentut kecil. 574 00:25:30,293 --> 00:25:31,584 Lebih enakan, bukan? 575 00:25:31,668 --> 00:25:34,876 Delilah sangat beruntung punya kakak sepertimu. 576 00:25:34,959 --> 00:25:38,168 Apa Ibu tidak ingin punya anak lagi? 577 00:25:38,251 --> 00:25:42,876 Sayang, bahkan menginginkanmu sudah berat untuk Ibu. 578 00:25:42,959 --> 00:25:44,793 Sebelum kau pergi, Pak Fillion, 579 00:25:44,876 --> 00:25:48,793 aku ingin minta maaf kau ikut terlibat semua ini. 580 00:25:48,876 --> 00:25:51,751 Tidak perlu, Missy. Peran seperti ini langka. 581 00:25:52,251 --> 00:25:54,001 Semoga sukses kalian. Taksi. 582 00:25:54,084 --> 00:25:55,959 Satu orang dewasa. Ke lokasi syuting… 583 00:25:56,043 --> 00:25:57,293 The Rookie. 584 00:25:57,376 --> 00:25:59,793 - Marty. - Mantap. 585 00:25:59,876 --> 00:26:03,043 Barbara, kau sudah lama tidak selembap ini. 586 00:26:03,126 --> 00:26:05,168 Ini seperti gudang bawah tanah. 587 00:26:05,251 --> 00:26:06,376 Maury, menurutmu… 588 00:26:06,459 --> 00:26:09,626 Bahwa kau bikin ibumu basah untuk ayahmu? 589 00:26:09,709 --> 00:26:10,918 Ya. Benar. 590 00:26:11,876 --> 00:26:13,334 Aku bangga padamu. 591 00:26:13,418 --> 00:26:16,209 Kau tahu? Aku sangat bangga pada diriku. 592 00:26:16,293 --> 00:26:18,959 - Marty. - Mantap jiwa! 593 00:27:04,043 --> 00:27:08,126 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas