1
00:00:06,043 --> 00:00:07,584
SERIAL NETFLIX
2
00:00:07,668 --> 00:00:11,293
Andai ayahku berhenti bersikap berengsek.
3
00:00:11,376 --> 00:00:13,501
Andai orang tuaku kembali.
4
00:00:13,584 --> 00:00:18,334
Andai ayahku mencintaiku
seperti dia mencintai bayi bodoh itu.
5
00:00:18,418 --> 00:00:20,418
Andai aku sangat menarik.
6
00:00:20,501 --> 00:00:23,168
Andai aku bukan aku.
7
00:00:29,584 --> 00:00:30,418
Apa?
8
00:00:30,501 --> 00:00:33,751
Tunggu. Kenapa aku di sofa?
9
00:00:33,834 --> 00:00:36,126
Kenapa buah testisku berat sekali?
10
00:00:36,209 --> 00:00:37,626
Astaga, tidak!
11
00:00:37,709 --> 00:00:40,876
Astaga! Aku terlihat seperti ayahku.
12
00:00:42,126 --> 00:00:43,668
Suaraku juga seperti dia.
13
00:00:43,751 --> 00:00:45,418
Astaga. Andrew?
14
00:00:45,501 --> 00:00:47,293
Maury. Aku menjadi ayahku.
15
00:00:47,376 --> 00:00:48,793
Celaka. Gawat. Astaga.
16
00:00:48,876 --> 00:00:50,293
Bagaimana bisa terjadi?
17
00:00:50,376 --> 00:00:51,543
Entahlah.
18
00:00:51,626 --> 00:00:54,876
Jika kau di tubuh ayahmu,
lalu siapa yang di tubuhmu?
19
00:00:54,959 --> 00:00:57,959
Kenapa penisku bantet sekali?
20
00:00:58,043 --> 00:00:59,626
Ayah? Ayahkah itu?
21
00:00:59,709 --> 00:01:02,084
- Andrew?
- Ayah, Ayah menjadi aku.
22
00:01:02,168 --> 00:01:05,001
- Tidak. Kau menjadi Ayah.
- Ada apa?
23
00:01:05,084 --> 00:01:08,251
Astaga naga, ampun, ya, Tuhan!
24
00:01:08,334 --> 00:01:09,834
Mereka bertukar tubuh!
25
00:01:09,918 --> 00:01:11,418
Ini bukan bertukar lagi!
26
00:01:11,501 --> 00:01:13,293
Ini dekat kiamat namanya!
27
00:01:13,376 --> 00:01:14,584
Ini salahmu.
28
00:01:14,668 --> 00:01:17,084
Siapa? "Aku" aku atau kau aku?
29
00:01:17,168 --> 00:01:21,418
Kau aku. Ini salahmu. Setan Cilik Cabul.
30
00:01:23,418 --> 00:01:25,918
Bu Birch, aku ingin bicara dengan Nick.
31
00:01:26,001 --> 00:01:26,834
Marty?
32
00:01:26,918 --> 00:01:27,959
Bukan. Maksudku, ya.
33
00:01:28,043 --> 00:01:30,834
Ya. Bisa panggilkan Nick?
34
00:01:30,918 --> 00:01:34,751
Nick. Ayah Andrew meneleponmu.
35
00:01:35,251 --> 00:01:36,959
Pak Glouberman?
36
00:01:37,043 --> 00:01:39,459
Maaf, Kakek MacGregor,
aku perlu bicara dengan Nick.
37
00:01:39,543 --> 00:01:40,376
Ini Nick.
38
00:01:40,459 --> 00:01:42,834
Tunggu. Kenapa suaraku sangat aneh?
39
00:01:42,918 --> 00:01:45,709
Kenapa aku tinggal tulang belulang?
40
00:01:46,543 --> 00:01:47,626
Sial.
41
00:01:47,709 --> 00:01:49,626
Nick, itu juga terjadi padamu.
42
00:01:49,709 --> 00:01:51,459
- Ada apa?
- Ini Andrew.
43
00:01:51,543 --> 00:01:53,376
Aku terbangun di tubuh ayahku.
44
00:01:53,459 --> 00:01:55,126
Apa? Apa maksudmu?
45
00:01:55,209 --> 00:01:56,751
Lihat saja di cermin!
46
00:01:58,751 --> 00:02:00,418
Wajahku! Tubuhku.
47
00:02:00,501 --> 00:02:04,334
Sial, Nick. Kau berubah
menjadi California Raisin.
48
00:02:04,418 --> 00:02:07,668
Aku menjadi kakekku sendiri.
49
00:02:07,751 --> 00:02:11,043
Astaga. Menurutmu mereka juga mengalami?
50
00:02:12,001 --> 00:02:14,168
Di mana aku? Kenapa tidak bisa bergerak?
51
00:02:14,834 --> 00:02:16,709
Aku tidak bisa bicara. Ada apa?
52
00:02:16,793 --> 00:02:19,209
Hei. Tenang, Delilah.
53
00:02:19,293 --> 00:02:21,834
Ibu dan Ayah di sini, Sayang.
54
00:02:21,918 --> 00:02:24,251
- Apa?
- Astaga, Jessi.
55
00:02:24,334 --> 00:02:25,959
Kau menjadi si Bayi.
56
00:02:26,043 --> 00:02:30,209
Sial. Jadi, apa si Bayi menjadi aku?
57
00:02:31,251 --> 00:02:33,418
Astaga, Jessi.
58
00:02:33,959 --> 00:02:38,834
Apa ibumu menaruh obat penenangnya
di botol parasetamolmu?
59
00:02:39,418 --> 00:02:40,418
Aku sudah pernah.
60
00:02:42,959 --> 00:02:44,584
Sungguh lucu.
61
00:02:44,668 --> 00:02:47,876
Kau lucu ketika kau kena bius.
62
00:02:48,584 --> 00:02:51,334
Ya. Keinginanku terkabul.
63
00:02:51,418 --> 00:02:54,376
Aku bukan aku. Aku Pak Steve.
64
00:02:54,459 --> 00:02:56,543
Ya, aku juga Pak Steve.
65
00:02:56,626 --> 00:02:57,543
Tunggu, apa?
66
00:02:57,626 --> 00:03:01,251
Maaf, apa aku harus pergi
saat kau masuk ke tubuhku?
67
00:03:01,334 --> 00:03:03,334
Aku tidak paham tugasnya.
68
00:03:03,418 --> 00:03:05,584
Astaga, kita teman satu otak.
69
00:03:05,668 --> 00:03:08,168
Kita berdua mengontrol tubuhmu?
Bagaimana bisa?
70
00:03:08,251 --> 00:03:11,084
Lihat. Aku mengendalikan sisi kanan.
71
00:03:11,168 --> 00:03:16,168
Aku punya DVD The Blind Side jika kau mau.
72
00:03:16,251 --> 00:03:19,918
Ya, apa pun selain menjadi
diriku yang bodoh.
73
00:03:20,001 --> 00:03:23,543
Tapi tunggu dulu. Di mana kau?
74
00:03:23,626 --> 00:03:24,626
Siapa peduli?
75
00:03:24,709 --> 00:03:28,501
Aku lari ke hutan dan pingsan.
Persetan tubuh lamaku.
76
00:03:28,584 --> 00:03:30,001
Baiklah.
77
00:03:30,084 --> 00:03:31,584
Astaga, Missy.
78
00:03:31,668 --> 00:03:33,168
Kau menjadi Nathan Fillion.
79
00:03:33,251 --> 00:03:34,418
Astaga.
80
00:03:34,501 --> 00:03:37,084
Aku terjebak di tubuhnya yang indah.
81
00:03:37,168 --> 00:03:38,209
Tentu saja.
82
00:03:38,293 --> 00:03:40,001
Astaga, aku harus bagaimana?
83
00:03:40,084 --> 00:03:43,543
- Cepat. Rasakan bokongmu sendiri.
- Mona, ini serius.
84
00:03:43,626 --> 00:03:46,668
Tapi juga bokong ini, alis mata.
85
00:03:46,751 --> 00:03:49,126
Pak Fillion, mereka menunggu
di lokasi syuting.
86
00:03:49,209 --> 00:03:50,501
Segera ke sana.
87
00:03:50,584 --> 00:03:53,126
Karena aku orang Kanada, Nathan Fillion.
88
00:03:53,209 --> 00:03:56,626
Bukan gadis remaja yang ketakutan
menyentuh bokong sendiri.
89
00:04:30,251 --> 00:04:32,418
Astaga, kita bilang apa pada Ibu?
90
00:04:32,501 --> 00:04:34,543
Tidak ada! Kita rahasiakan ini!
91
00:04:34,626 --> 00:04:37,751
Andrew. Sosis dan telurmu mulai dingin.
92
00:04:37,834 --> 00:04:39,043
Turunlah sarapan.
93
00:04:39,126 --> 00:04:40,001
Baik, Bu.
94
00:04:40,084 --> 00:04:42,668
Marty, kenapa kau memanggilku "Ibu"?
95
00:04:42,751 --> 00:04:44,501
Apa maksud si Bodoh ini,
96
00:04:44,584 --> 00:04:46,084
aku akan segera turun,
97
00:04:46,168 --> 00:04:48,834
karena aku anak cabul Ibu. Ayo.
98
00:04:48,918 --> 00:04:51,043
Jangan bicara seperti ayahmu, Andrew.
99
00:04:51,126 --> 00:04:52,918
Satu Marty sudah kebanyakan.
100
00:04:53,001 --> 00:04:54,459
Ayah, kita harus apa?
101
00:04:54,543 --> 00:04:56,334
Aku tidak bisa ke sekolah seperti ini.
102
00:04:56,418 --> 00:04:58,876
Sudah jelas, dasar bodoh.
103
00:04:58,959 --> 00:05:00,834
Sebelum ada solusi,
104
00:05:00,918 --> 00:05:03,251
kau ke kantor Ayah, Ayah ke sekolahmu.
105
00:05:03,334 --> 00:05:04,334
Apa? Kenapa?
106
00:05:04,418 --> 00:05:07,168
Karena di film-film seperti itu!
107
00:05:08,918 --> 00:05:12,209
Apa-apaan, Nicky? Kau minum bir?
108
00:05:12,293 --> 00:05:15,168
Enyahlah, Tuan Putri.
Aku bukan putra melambaimu.
109
00:05:15,251 --> 00:05:16,626
Maaf?
110
00:05:16,709 --> 00:05:19,959
Aku tidak suka pengaruh kakekmu padamu.
111
00:05:20,043 --> 00:05:22,709
- Sikat gigimu dan sekolah.
- Tidak, jangan.
112
00:05:22,793 --> 00:05:23,626
Diam.
113
00:05:23,709 --> 00:05:26,001
Tapi aku bukan Kakek, aku putra Ibu…
114
00:05:26,084 --> 00:05:28,793
Diam, kalian. Aku tidak suka lelucon ini.
115
00:05:28,876 --> 00:05:32,834
Persetan kau, Perempuan.
Singkirkan tanganmu dariku.
116
00:05:32,918 --> 00:05:33,793
Hei, Ayah.
117
00:05:33,876 --> 00:05:36,793
Sepulang kerja,
akan kupelintir keras puting itu
118
00:05:36,876 --> 00:05:39,168
sampai Ayah seperti anjing menyusui.
119
00:05:39,251 --> 00:05:40,418
Tapi aku bukan…
120
00:05:42,793 --> 00:05:44,001
Ayah Keras berangkat.
121
00:05:44,084 --> 00:05:46,709
Baiklah. Kurasa aku mengerti sekarang.
122
00:05:46,793 --> 00:05:50,209
Baik, jadi kau Nick, aku Nick,
dan semuanya Nick.
123
00:05:50,293 --> 00:05:54,043
Selamat datang di Nick At Nite di Roku.
124
00:05:54,126 --> 00:05:55,043
TOLONG! AKU JOE BIDEN,
AKU BERTUKAR TUBUH DENGAN PAPAN TANDA!
125
00:05:56,959 --> 00:05:59,084
- Pak Glouberman?
- Ya.
126
00:05:59,168 --> 00:06:01,876
Aku terjebak di tubuh mesum ini.
Siapa kau?
127
00:06:01,959 --> 00:06:04,043
Aku Nick. Kau melihatku?
128
00:06:04,126 --> 00:06:05,876
Apa maksudmu "aku"? Kau adalah kau.
129
00:06:05,959 --> 00:06:07,543
Kenapa semua orang bodoh hari ini?
130
00:06:07,626 --> 00:06:09,334
Ini pertukaran tubuh klasik.
131
00:06:09,418 --> 00:06:11,209
Kalian lihat, aku bukan gadis muda.
132
00:06:11,293 --> 00:06:16,001
Aku Nathan Fillion di TV
yang terjebak dalam tubuh gadis muda.
133
00:06:16,084 --> 00:06:17,376
Itu menjijikkan.
134
00:06:17,459 --> 00:06:19,876
Terima kasih.
Aku tahu tentang pertukaran tubuh
135
00:06:19,959 --> 00:06:22,959
dari pekerjaan awalku untuk NBC
berjudul Oopsie Daddy.
136
00:06:23,043 --> 00:06:25,709
Baik, bagaimana kita bertukar kembali?
137
00:06:25,793 --> 00:06:28,084
Kita harus belajar pelajaran hidup…
138
00:06:28,168 --> 00:06:29,168
"Belajar"?
139
00:06:29,251 --> 00:06:31,293
Itu hal terbodoh yang pernah kudengar,
140
00:06:31,376 --> 00:06:33,793
aku sudah datang ke Ted Talk Drew Carey.
141
00:06:33,876 --> 00:06:36,084
Hei, Missy, bisa bicara sebentar?
142
00:06:36,168 --> 00:06:37,459
Maaf, Anak Muda.
143
00:06:37,543 --> 00:06:40,043
Aku harus belajar hal penting dari diriku.
144
00:06:40,126 --> 00:06:44,834
Nikmati sekolahmu dan saksikan The Rookie,
setiap Minggu di ABC, pukul 10.00.
145
00:06:44,918 --> 00:06:47,251
Syukurlah, Jessi. Kau tahu di mana Jay?
146
00:06:47,334 --> 00:06:49,668
Aku belum melihatnya
sejak kuhancurkan harga dirinya
147
00:06:49,751 --> 00:06:51,418
dan dia berlari ke hutan.
148
00:06:51,501 --> 00:06:52,709
Astaga.
149
00:06:52,793 --> 00:06:55,418
Tolong. Dewasalah, Matthew.
150
00:06:55,501 --> 00:07:02,168
Berak di celana
saat sedang teler itu normal.
151
00:07:02,251 --> 00:07:03,793
Yang ini, yang itu.
152
00:07:03,876 --> 00:07:07,043
- Yang ini, itu. Yang itu.
- Steve. Kita berhasil.
153
00:07:07,126 --> 00:07:09,584
Astaga, sulit berjalan.
154
00:07:09,668 --> 00:07:11,334
Pak Steve terlihat normal,
155
00:07:11,418 --> 00:07:14,043
tapi semua orang bertingkah sangat aneh.
156
00:07:14,126 --> 00:07:17,626
Ayolah, Nona, di mana kau sembunyikan
minuman kerasmu? Katakan.
157
00:07:17,709 --> 00:07:20,751
Kakek, dengar,
kita harus belajar hal bodoh
158
00:07:20,834 --> 00:07:22,876
agar bisa kembali ke tubuh kita.
159
00:07:22,959 --> 00:07:25,334
- Persetan. Tubuh lamaku lemah.
- Tunggu, tidak!
160
00:07:25,418 --> 00:07:28,584
Aku akan mencari bar
yang menerima anak-anak.
161
00:07:31,001 --> 00:07:34,626
Ayah, tolong.
Aku terjebak dalam tubuh bayi.
162
00:07:34,709 --> 00:07:38,626
Apa monyet kecil gemuk Ayah ingin mandi?
163
00:07:38,709 --> 00:07:40,501
Tidak. Tidak, terima kasih.
164
00:07:40,584 --> 00:07:42,209
Jangan dimandikan.
165
00:07:42,293 --> 00:07:44,626
Astaga, ini sangat memalukan.
166
00:07:44,709 --> 00:07:45,959
- Ayo.
- Tunggu.
167
00:07:46,043 --> 00:07:47,418
- Tidak…
- Plung.
168
00:07:48,793 --> 00:07:50,459
Ternyata nyaman.
169
00:07:50,543 --> 00:07:51,793
Bagaimana airnya?
170
00:07:52,793 --> 00:07:56,334
Ya, berendamlah sampai lipatan lehermu.
171
00:07:56,418 --> 00:07:58,793
Sayang, suka? Ya, ya, ya
172
00:07:59,376 --> 00:08:01,543
Connie, lama-lama aku menikmatinya.
173
00:08:01,626 --> 00:08:07,001
Tidak ada yang senikmat
mandi busa anak bayi.
174
00:08:07,584 --> 00:08:09,918
Kawan, aku sudah 20 menit melihat-lihat.
175
00:08:10,001 --> 00:08:12,334
Aku masih bingung apa pekerjaan ayahku.
176
00:08:12,418 --> 00:08:15,043
Kenapa banyak kaleng makanan anjing
di mejanya?
177
00:08:15,126 --> 00:08:17,334
Juga parang di lemari arsipnya?
178
00:08:17,418 --> 00:08:18,959
Apa? Parang?
179
00:08:19,043 --> 00:08:20,043
Selamat pagi, Marty.
180
00:08:20,126 --> 00:08:22,043
Rekan ayahku, Susan.
181
00:08:22,126 --> 00:08:24,418
Maksudku, rekanku, Susan. Maksudku, Susan.
182
00:08:24,501 --> 00:08:26,418
Wow, Susan.
183
00:08:26,501 --> 00:08:28,626
Ini suatu kehormatan.
184
00:08:28,709 --> 00:08:31,043
Aku pernah melihatmu
dalam fantasi onani Andrew.
185
00:08:31,126 --> 00:08:34,834
Favoritku, "Andrew Bercinta di Pantai".
186
00:08:34,918 --> 00:08:36,376
Kau siap presentasi?
187
00:08:36,459 --> 00:08:38,793
Presentasi. Tentu saja. Tentu.
188
00:08:38,876 --> 00:08:41,293
Ya, biar kubawa… Makanan anjingku?
189
00:08:41,376 --> 00:08:42,293
Baik…
190
00:08:42,376 --> 00:08:45,084
Andrew. Onani ke Susan
dengan penis ayahmu.
191
00:08:45,168 --> 00:08:46,668
- Apa?
- Tentu saja tidak.
192
00:08:46,751 --> 00:08:50,209
Jadi, dia harus meniduri Susan
dengan penis ayahnya?
193
00:08:50,293 --> 00:08:51,709
- Karena aku suka itu.
- Maury!
194
00:08:51,793 --> 00:08:54,751
Pernikahan orang tuanya sudah berantakan.
195
00:08:55,376 --> 00:08:56,251
Tunggu.
196
00:08:56,334 --> 00:08:59,834
Mungkin kita bisa pakai tubuh ayahmu
untuk merayu ibumu kembali
197
00:08:59,918 --> 00:09:02,501
dengan sikap romantis
yang kita tahu saat terapi.
198
00:09:02,584 --> 00:09:03,584
Membosankan.
199
00:09:03,668 --> 00:09:05,418
Tidak, Flanny benar.
200
00:09:05,501 --> 00:09:07,959
Ini kesempatanku
untuk menyatukan orang tuaku.
201
00:09:08,043 --> 00:09:08,876
- Marty?
- Siapa?
202
00:09:08,959 --> 00:09:10,751
Mereka menunggu di ruang rapat.
203
00:09:10,834 --> 00:09:15,751
Maafkan aku, Susan,
tapi aku harus pulang dan merayu ibuku…
204
00:09:15,834 --> 00:09:16,668
Maksudku, istriku.
205
00:09:16,751 --> 00:09:18,084
Baiklah…
206
00:09:18,168 --> 00:09:20,668
Cepat, sebelum kita pergi,
minta Susan untuk menidurimu.
207
00:09:20,751 --> 00:09:23,043
Seperti di "Andrew Minta Ditiduri".
208
00:09:23,126 --> 00:09:24,459
Favoritku juga.
209
00:09:24,543 --> 00:09:25,751
Mulai!
210
00:09:25,834 --> 00:09:28,251
Selamat pagi, Pak. Ada apa ini?
211
00:09:28,334 --> 00:09:29,418
Kabar buruk, Nolan.
212
00:09:29,501 --> 00:09:31,959
Leher bocah itu disayat dengan pisau roti
213
00:09:32,043 --> 00:09:34,418
dan klakson ini tertancap di bokongnya.
214
00:09:34,501 --> 00:09:35,334
Masih berfungsi.
215
00:09:35,418 --> 00:09:37,668
Maaf. Kurasa aku tidak sanggup.
216
00:09:37,751 --> 00:09:39,293
Bukan, Nathan.
217
00:09:39,376 --> 00:09:42,751
Dialogmu, "Ini sungguh seru.
Aku suka menjadi polisi."
218
00:09:42,834 --> 00:09:43,959
Maafkan aku.
219
00:09:44,043 --> 00:09:45,626
Aku tidak tahan kekerasan.
220
00:09:45,709 --> 00:09:48,959
Aku bahkan tidak bisa pura-pura
memegang pistol.
221
00:09:49,043 --> 00:09:50,251
Kau mau ke mana?
222
00:09:50,334 --> 00:09:51,334
Taksi.
223
00:09:51,418 --> 00:09:52,709
Satu orang dewasa.
224
00:09:52,793 --> 00:09:54,751
Ke SMP Bridgeton.
225
00:09:55,834 --> 00:09:57,043
Beri tahu mereka, Steve.
226
00:09:57,126 --> 00:10:01,251
Anak kecil di dalam diriku
meminta kalian berlari.
227
00:10:02,626 --> 00:10:06,793
Kami adalah Pesulap Meja Kotak.
228
00:10:06,876 --> 00:10:09,501
Keren. Pria dewasa.
229
00:10:09,584 --> 00:10:11,626
Tidak, tidak keren. Mereka pecundang.
230
00:10:11,709 --> 00:10:14,793
Kami mencari anak SMP
bernama Jay Bilzerian.
231
00:10:14,876 --> 00:10:18,876
Dia satu-satunya pesulap
yang bisa mengembalikan Gary Yang Agung.
232
00:10:18,959 --> 00:10:21,376
Yang terjebak di Alam Roti Mangkuk.
233
00:10:26,418 --> 00:10:30,501
Jay, lakukan trikmu
agar pria itu tidak menjadi keju.
234
00:10:30,584 --> 00:10:33,084
Tidak! Aku bukan pesulap lagi.
235
00:10:33,168 --> 00:10:34,918
Matthew benar. Jay payah.
236
00:10:35,001 --> 00:10:39,584
Jangan berani menghina sahabat
sekaligus teman sekamarku seperti itu.
237
00:10:39,668 --> 00:10:42,293
Aku bebas bicara apa pun
tentang keburukanku.
238
00:10:42,376 --> 00:10:45,126
Tidak saat kau makan di perutku.
239
00:10:45,209 --> 00:10:46,418
Ini juga perutku!
240
00:10:47,126 --> 00:10:48,459
Restoranku.
241
00:10:53,043 --> 00:10:55,043
Ya, bagus. Gosok yang bersih.
242
00:10:55,126 --> 00:10:58,959
Ya, ayunkan zakar besar itu untuk Ibu.
243
00:10:59,043 --> 00:11:01,334
Ini jauh lebih berat saat basah.
244
00:11:01,418 --> 00:11:03,543
Marty? Apa yang kau lakukan?
245
00:11:03,626 --> 00:11:06,084
Tidak. Hanya mencuci mobilmu.
246
00:11:06,168 --> 00:11:08,376
Seperti dulu.
247
00:11:08,459 --> 00:11:12,334
Kau sudah bertahun-tahun
tidak melakukan ini.
248
00:11:12,418 --> 00:11:15,293
Lihat, kau masih menyimpan
celana pendek seksimu.
249
00:11:15,376 --> 00:11:18,876
Ya, dan dipenuhi buah pelir.
250
00:11:18,959 --> 00:11:20,251
Maury, celaka.
251
00:11:20,334 --> 00:11:24,168
Apa yang dilakukan psikopat bejat itu
dengan tubuhku?
252
00:11:24,251 --> 00:11:28,751
Diam. Barbara tidak terlihat membencimu.
253
00:11:28,834 --> 00:11:32,543
Jadi, karena aku sudah merayumu,
bisakah kita menikah lagi?
254
00:11:32,626 --> 00:11:33,501
Maaf?
255
00:11:33,584 --> 00:11:36,293
Seperti katamu saat terapi keluarga.
256
00:11:36,376 --> 00:11:37,376
Kuperbaiki semuanya.
257
00:11:37,459 --> 00:11:38,793
Apa? Tidak!
258
00:11:38,876 --> 00:11:41,418
Mencuci mobilku satu kali
tidak memperbaiki apa pun.
259
00:11:41,501 --> 00:11:43,209
Kau mau aku bagaimana?
260
00:11:43,293 --> 00:11:46,126
Membersihkan microwave?
Akan kulakukan telanjang.
261
00:11:46,209 --> 00:11:48,001
Kau jelas tidak belajar apa pun.
262
00:11:48,084 --> 00:11:50,459
Kerja bagus, Bodoh. Kau mengacaukannya.
263
00:11:50,543 --> 00:11:52,543
Tunggu. Ibu.
264
00:11:52,626 --> 00:11:54,459
Berhenti memanggilku "Ibu".
265
00:11:54,543 --> 00:11:56,418
Ya, siapa kau, Mike Pence?
266
00:11:57,501 --> 00:11:59,959
Connie, aku merasa seperti mumi kecil.
267
00:12:00,043 --> 00:12:03,876
Ya, terbungkus seperti burrito mini.
268
00:12:04,501 --> 00:12:06,834
Tiba-tiba perutku sakit.
269
00:12:06,918 --> 00:12:09,501
Kau mungkin mengalami masuk angin.
270
00:12:09,584 --> 00:12:12,293
Kau masih tidak tahu
cara memakai dubur baru itu.
271
00:12:12,376 --> 00:12:13,918
Hei, Greg, ada apa?
272
00:12:14,001 --> 00:12:15,334
Aku masuk angin, Ayah.
273
00:12:15,418 --> 00:12:17,918
Rasanya seperti menelan bola boling kotak.
274
00:12:18,001 --> 00:12:20,293
Entahlah. Mungkin dia lapar lagi?
275
00:12:20,376 --> 00:12:22,709
Baiklah. Biar kususui.
276
00:12:22,793 --> 00:12:24,418
Susu ibu tiri, datang.
277
00:12:24,501 --> 00:12:27,168
Tidak. Aku tidak mau mengemut buah dadamu.
278
00:12:27,251 --> 00:12:28,459
Dia tidak mau.
279
00:12:28,543 --> 00:12:30,668
Paksa saja. Jangan beri dia pilihan.
280
00:12:30,751 --> 00:12:32,626
Singkirkan itu dariku.
281
00:12:32,709 --> 00:12:35,251
Buat aku beserdawa.
282
00:12:35,334 --> 00:12:38,209
Buat kami kentut juga boleh.
283
00:12:39,084 --> 00:12:41,584
Jadi, Jay sekarang adalah saudara tubuhku,
284
00:12:41,668 --> 00:12:45,251
tapi dia tidak mau ke sini
karena dia bukan musisi lagi.
285
00:12:45,334 --> 00:12:50,251
Bukan, Steve. Aku tidak mau datang
karena sulap itu payah.
286
00:12:50,334 --> 00:12:52,334
Hei. Berhenti memukul diriku.
287
00:12:52,418 --> 00:12:55,084
Ya, aku pernah melihat sulap seperti ini.
288
00:12:55,168 --> 00:12:56,543
Jika Jay benar di tubuhnya,
289
00:12:56,626 --> 00:13:01,209
maka kita punya empat pesulap
untuk menyelamatkan Gary Yang Agung.
290
00:13:01,293 --> 00:13:03,709
- Tidak. Enak saja.
- Hei. Ayolah, Jay.
291
00:13:03,793 --> 00:13:06,251
Mari kita buat tanda Mangkuk Roti
292
00:13:06,334 --> 00:13:09,501
dan ikuti kata-kataku. Arenap.
293
00:13:09,584 --> 00:13:12,501
Arenap.
294
00:13:12,584 --> 00:13:13,543
Sarana.
295
00:13:13,626 --> 00:13:16,876
Bukan. "Arenap". "Panera" dibalik.
296
00:13:16,959 --> 00:13:18,043
Lolipop.
297
00:13:18,126 --> 00:13:19,084
Arenap.
298
00:13:19,168 --> 00:13:20,168
Tentu saja.
299
00:13:20,251 --> 00:13:22,418
- Kit Kat.
- Katakan dengan benar atau gagal.
300
00:13:22,501 --> 00:13:24,168
Bantu aku mengatakannya, Jay.
301
00:13:24,251 --> 00:13:26,918
Persetan mereka dan kau!
302
00:13:28,834 --> 00:13:32,334
Ada kaca di oven hajatku. Enak.
303
00:13:33,793 --> 00:13:36,376
Untung kau sudah pulang. Bantu aku.
304
00:13:36,459 --> 00:13:37,918
Apa kali ini, Seamus?
305
00:13:38,001 --> 00:13:40,626
Aku bukan Seamus, Bu. Aku Nick.
306
00:13:40,709 --> 00:13:42,626
Aku bertukar tubuh dengan Kakek.
307
00:13:42,709 --> 00:13:45,543
Bagus. Sekarang dia juga lupa ingatan.
308
00:13:45,626 --> 00:13:47,626
Bu, kumohon, ini benar-benar aku.
309
00:13:47,709 --> 00:13:51,001
Baik, "Nicky", buktikan.
Kapan ulang tahunku?
310
00:13:51,084 --> 00:13:52,418
Aku tidak tahu.
311
00:13:52,501 --> 00:13:55,751
Aku lupa setiap tahunnya,
tapi Ayah membelikanmu hadiah dariku
312
00:13:55,834 --> 00:13:59,334
dan membuatkanmu kartu
yang kutandatangani tanpa membacanya.
313
00:13:59,418 --> 00:14:02,084
Anakku. Itu sungguh dirimu.
314
00:14:02,168 --> 00:14:03,084
Ibu.
315
00:14:03,168 --> 00:14:05,001
Ini mengerikan.
316
00:14:05,084 --> 00:14:07,209
Putraku terjebak di tubuh ayah mertuaku.
317
00:14:07,293 --> 00:14:09,376
Suamiku bersikap aneh.
318
00:14:09,459 --> 00:14:12,626
Tunggu. Mungkin itu sebabnya
aku bertukar tubuh dengan Kakek.
319
00:14:12,709 --> 00:14:16,043
Agar aku bisa membantu Ayah
menjadi lembut lagi.
320
00:14:16,126 --> 00:14:16,959
Apa maksudmu?
321
00:14:17,043 --> 00:14:21,668
Nathan Fillion berkata
aku harus belajar agar bisa kembali.
322
00:14:21,751 --> 00:14:23,376
Baiklah kalau begitu…
323
00:14:23,459 --> 00:14:28,293
Mungkin aku harus menunjukkan kepada Ayah
cinta yang tidak pernah diberikan Kakek.
324
00:14:28,376 --> 00:14:30,209
Hei, Rick. Apa yang kulewatkan?
325
00:14:30,293 --> 00:14:31,501
Entahlah.
326
00:14:31,584 --> 00:14:34,168
Aku tidak pernah paham akhir season ini.
327
00:14:34,251 --> 00:14:37,918
Mereka harus selalu berbuat gila
dan aku tidak mengerti.
328
00:14:38,001 --> 00:14:41,709
Monica, menurutku tidak ada
yang seindah matamu,
329
00:14:41,793 --> 00:14:45,959
tapi roti focaccia kunomu
yang paling mendekati.
330
00:14:46,043 --> 00:14:49,126
Rasanya seperti kau menggoda Ibu, Missy.
331
00:14:50,209 --> 00:14:51,501
Apa itu masalah?
332
00:14:54,376 --> 00:14:55,418
Ibu. Maksudku…
333
00:14:56,418 --> 00:14:58,584
Boleh aku bicara dengan putrimu, Bu?
334
00:14:58,668 --> 00:15:00,459
Nathan Fillion?
335
00:15:00,543 --> 00:15:02,793
Aku tahu ini terdengar aneh,
336
00:15:02,876 --> 00:15:06,626
tapi putrimu dan aku terhubung
secara supernatural.
337
00:15:06,709 --> 00:15:07,959
- Apa?
- Jangan khawatir,
338
00:15:08,043 --> 00:15:10,793
dasar ibu-ibu seksi
yang tidak sadar dirimu seksi.
339
00:15:10,876 --> 00:15:11,918
biar kuurus.
340
00:15:12,001 --> 00:15:13,084
Baiklah.
341
00:15:13,626 --> 00:15:16,709
Jadi, bagaimana rasanya
memakai tubuhku, Missy?
342
00:15:16,793 --> 00:15:18,168
Sudah merasakan bokongku?
343
00:15:18,251 --> 00:15:21,709
Astaga. Maaf, Pak Fillion.
Aku tidak kuasa menahan.
344
00:15:21,793 --> 00:15:25,084
Tidak, aku paham.
Aku sendiri kangen gunung daging itu.
345
00:15:25,834 --> 00:15:26,876
- Missy?
- Elijah.
346
00:15:27,793 --> 00:15:31,043
Siapa pria kulit putih bokong tinggi ini,
dan kenapa dia tahu namaku?
347
00:15:31,126 --> 00:15:33,834
Tunggu, kau tidak tahu Nathan Fillion?
348
00:15:33,918 --> 00:15:37,459
Tanya ibumu, Anak Muda. Pasti dia tahu.
349
00:15:38,209 --> 00:15:41,918
Baik. Bisa kita bicara berdua?
Ini agak penting.
350
00:15:42,001 --> 00:15:44,626
Mona, kau pikir Elijah ke sini
untuk mencampakkanku?
351
00:15:44,709 --> 00:15:46,209
Tentu saja.
352
00:15:46,293 --> 00:15:49,001
Karena dia menganggapmu kau jelek.
353
00:15:49,084 --> 00:15:52,251
Jika itu bersifat pribadi,
354
00:15:52,334 --> 00:15:55,251
kurasa Nathan harus ada untuk ini.
355
00:15:55,334 --> 00:15:58,209
Ya. Aku mungkin harus di sini.
356
00:15:58,293 --> 00:16:01,459
Astaga, tidak mungkin
aku bisa siap untuk ini.
357
00:16:01,959 --> 00:16:04,543
Siasat cuci mobilmu
bikin ini makin runyam.
358
00:16:04,626 --> 00:16:09,168
Aku? Ayah bikin Ibu tertekan
setiap hari selama 20 tahun terakhir.
359
00:16:09,251 --> 00:16:11,876
Apa Ayah sungguh masih peduli padanya?
360
00:16:11,959 --> 00:16:14,126
Tentu saja Ayah peduli, Bodoh.
361
00:16:14,209 --> 00:16:15,876
Ayah mencintainya dan mengaguminya.
362
00:16:15,959 --> 00:16:19,376
Kau tidak bisa hidup tanpanya.
363
00:16:19,459 --> 00:16:22,084
Tepat sekali. Dia hidup Ayah.
364
00:16:22,168 --> 00:16:24,126
Katakan itu padanya, Ayah.
365
00:16:24,209 --> 00:16:26,043
Ayah tidak bisa.
366
00:16:26,126 --> 00:16:28,918
Bagaimana jika Ayah bilang
dan dia masih tidak mau?
367
00:16:29,001 --> 00:16:30,709
Berarti aku bukan apa-apa.
368
00:16:30,793 --> 00:16:33,918
Jika ayahmu tidak bisa mengungkapkan
perasaannya pada ibumu,
369
00:16:34,001 --> 00:16:35,418
mungkin kau bisa.
370
00:16:35,501 --> 00:16:37,126
Maksudmu, dengan tubuhnya?
371
00:16:37,209 --> 00:16:38,501
Untuk meniduri Susan.
372
00:16:38,584 --> 00:16:41,418
Akhirnya. Kita semua sependapat.
373
00:16:41,501 --> 00:16:44,251
Kucarikan sabuk
untuk mengikat zakar ayahmu.
374
00:16:45,918 --> 00:16:48,876
Maaf kutabrakkan kepalamu
di etalase toko roti,
375
00:16:48,959 --> 00:16:50,501
tapi aku bukan pesulap lagi.
376
00:16:50,584 --> 00:16:53,334
- Lalu, siapa kau?
- Aku Jay.
377
00:16:53,418 --> 00:16:57,251
Bukan, Jay yang kukenal
adalah anak baik yang suka sulap.
378
00:16:57,334 --> 00:17:00,168
Tapi mungkin kau bukan Jay lagi.
379
00:17:00,793 --> 00:17:03,251
Mungkin kau Jay Leno?
380
00:17:03,334 --> 00:17:04,918
Apa? Aku bukan Jay Leno.
381
00:17:05,001 --> 00:17:06,751
Lalu siapa kau?
382
00:17:06,834 --> 00:17:08,876
Baik, Steve, aku paham maksudmu.
383
00:17:08,959 --> 00:17:11,168
Apa? Tolong. Aku tidak tahu siapa diriku.
384
00:17:11,251 --> 00:17:15,459
Kau ingin aku membantu para pesulap
mengembalikan Gary.
385
00:17:15,543 --> 00:17:19,209
Tidak, aku hanya ingin
kau bawa kembali temanku, Jay.
386
00:17:19,293 --> 00:17:22,376
Maksudmu, Jay yang suka sulap
387
00:17:22,459 --> 00:17:24,418
dan berlari telanjang di hutan?
388
00:17:24,501 --> 00:17:27,459
Ya, Jay yang adalah teman terbaikku.
389
00:17:27,543 --> 00:17:29,043
Aku merindukan pria itu.
390
00:17:29,126 --> 00:17:31,251
Kurasa aku juga merindukan pria itu.
391
00:17:31,334 --> 00:17:34,626
Karena aku memang seorang pesulap, Steve.
392
00:17:34,709 --> 00:17:36,584
Itu ada di dalam tulangku.
393
00:17:36,668 --> 00:17:38,168
Terutama tulang penisku.
394
00:17:38,251 --> 00:17:39,959
Maksudmu tulang penis kita.
395
00:17:40,043 --> 00:17:41,168
Tepat sekali.
396
00:17:41,251 --> 00:17:44,834
Sekarang ayo selamatkan Gary
dari Alam Roti Mangkuk!
397
00:17:44,918 --> 00:17:48,501
Baiklah. Leno kembali, Sayang. Tim Coco.
398
00:17:48,584 --> 00:17:49,751
Baiklah, Pak Tua.
399
00:17:49,834 --> 00:17:52,584
Siap untuk Ayah Keras
membuka tutup botol itu?
400
00:17:52,668 --> 00:17:57,376
Nak, daripada saling menyakiti puting,
401
00:17:57,459 --> 00:18:00,209
- bagaimana jika kita membelainya?
- Membelai?
402
00:18:00,293 --> 00:18:05,334
Karena tidak masalah bagi pria
bersikap lembut satu sama lain, 'kan?
403
00:18:05,418 --> 00:18:06,501
Ya.
404
00:18:06,584 --> 00:18:09,376
Kau selalu menasihatiku itu.
Maksudku, menasihati Nick.
405
00:18:09,459 --> 00:18:10,876
Baiklah.
406
00:18:10,959 --> 00:18:13,334
Aku bisa meremas lembut anggur ayahku
407
00:18:13,418 --> 00:18:14,834
sebelum aku mencabutnya.
408
00:18:14,918 --> 00:18:20,293
Elliot, aku selalu menganggap
kelembutanmu adalah kelemahan,
409
00:18:20,376 --> 00:18:26,251
tapi kini aku mulai mengerti
kelemahanmu adalah kekuatanmu.
410
00:18:26,334 --> 00:18:27,543
Tidak.
411
00:18:27,626 --> 00:18:29,043
Ya, benar.
412
00:18:29,126 --> 00:18:30,751
Kau benar selama ini
413
00:18:30,834 --> 00:18:34,168
dan maaf aku belum pernah bilang, tapi…
414
00:18:34,251 --> 00:18:36,501
Aku mencintaimu, Elliot Birch.
415
00:18:36,584 --> 00:18:38,293
Astaga.
416
00:18:38,376 --> 00:18:40,876
Aku lama menanti Ayah mengatakannya.
417
00:18:40,959 --> 00:18:43,876
Ini persis yang kubayangkan,
418
00:18:43,959 --> 00:18:47,209
kecuali bagian kita berhadapan
meremas puting.
419
00:18:47,293 --> 00:18:52,376
Missy, agak aneh membicarakan ini
di depan dia.
420
00:18:52,459 --> 00:18:55,459
Jika bisa mengatakannya kepadaku, "Missy",
421
00:18:55,543 --> 00:18:59,084
kau bisa mengatakannya
kepada Nathan Fillion, aktor dunia,
422
00:18:59,168 --> 00:19:01,501
yang cukup kaya
untuk menyewa pembersih penis,
423
00:19:01,584 --> 00:19:04,001
tapi cukup rendah hati
untuk melakukannya sendiri.
424
00:19:04,084 --> 00:19:07,709
Ya, Elijah, kami berdua
sangat peduli padamu.
425
00:19:07,793 --> 00:19:09,293
Baik, Pak.
426
00:19:10,001 --> 00:19:10,918
Baiklah.
427
00:19:11,709 --> 00:19:12,668
Ini dia.
428
00:19:13,543 --> 00:19:15,668
Aku suka bergaul denganmu, Missy.
429
00:19:15,751 --> 00:19:18,168
Aku juga suka bergandengan denganmu,
430
00:19:18,251 --> 00:19:20,668
tapi kurasa sebatas itu saja.
431
00:19:20,751 --> 00:19:22,959
Hanya secara fisik.
432
00:19:23,043 --> 00:19:24,959
Karena aku tidak cantik?
433
00:19:25,043 --> 00:19:27,334
Ini sudah cukup sulit. Bisa kau diam?
434
00:19:27,418 --> 00:19:31,959
Kurasa maksud "Nathan"
adalah menurutmu aku tidak cantik.
435
00:19:32,043 --> 00:19:34,168
Tidak, bukan itu.
436
00:19:34,251 --> 00:19:36,876
Menurutku kau cantik.
437
00:19:36,959 --> 00:19:37,793
Hanya saja…
438
00:19:38,293 --> 00:19:40,876
Aku aseksual.
439
00:19:42,001 --> 00:19:43,751
Jadi, bukan gara-gara aku.
440
00:19:43,834 --> 00:19:45,209
Memang bukan!
441
00:19:45,293 --> 00:19:46,126
Tapi, Missy,
442
00:19:47,001 --> 00:19:48,543
aku sangat suka bersamamu.
443
00:19:48,626 --> 00:19:51,251
Kuharap kita tidak putus
karena aku aseksual.
444
00:19:51,334 --> 00:19:55,376
Aku ingin menanggapimu, tentu…
445
00:19:55,459 --> 00:19:57,501
Tapi lebih baik jika aku saja.
446
00:19:57,584 --> 00:19:59,168
Apa-apaan kau?
447
00:20:00,459 --> 00:20:02,126
Kau mau apa dariku, Marty?
448
00:20:02,209 --> 00:20:04,543
Aku tidak mau apa pun darimu, Barbara.
449
00:20:04,626 --> 00:20:06,709
Aku ingin menawarkan sesuatu.
450
00:20:07,251 --> 00:20:08,209
Permintaan maaf.
451
00:20:09,251 --> 00:20:10,334
Baik.
452
00:20:10,418 --> 00:20:12,668
Aku keras kepala dan egois.
453
00:20:12,751 --> 00:20:15,543
Juga menjijikkan,
suka menyolot, dan pelit…
454
00:20:15,626 --> 00:20:16,918
Aku minta maaf.
455
00:20:17,001 --> 00:20:18,501
- Aku merasa…
- …terancam
456
00:20:18,584 --> 00:20:22,001
bahwa menginginkan lebih
setelah bertahun-tahun,
457
00:20:22,084 --> 00:20:25,543
karena aku pikir
aku mungkin tidak cukup untukmu lagi.
458
00:20:25,626 --> 00:20:26,543
Marty…
459
00:20:26,626 --> 00:20:29,876
Meskipun kupikir sinagoge
hanya membuang-buang waktu
460
00:20:29,959 --> 00:20:32,543
- dan Tuhan sungguh berengsek…
- …sungguh berengsek.
461
00:20:32,626 --> 00:20:34,418
- Ayah!
- Maaf.
462
00:20:34,501 --> 00:20:38,209
Sebenarnya, aku mengagumimu karena…
463
00:20:38,293 --> 00:20:39,959
…menjadi dirimu sendiri.
464
00:20:40,043 --> 00:20:42,418
Kenapa baru sekarang?
465
00:20:43,584 --> 00:20:45,001
Karena aku pria jahat?
466
00:20:45,084 --> 00:20:47,543
Tidak, Bodoh. Karena aku takut.
467
00:20:47,626 --> 00:20:50,251
Ya, karena aku tidak mau terlihat lemah,
468
00:20:50,334 --> 00:20:54,168
tapi yang terpenting sekarang
kau tahu betapa aku mencintaimu.
469
00:20:54,251 --> 00:20:57,001
Marty, aku juga mencintaimu.
470
00:20:57,084 --> 00:20:58,543
Bagus, Anak Bodoh.
471
00:20:58,626 --> 00:21:02,543
Marty, permintaan maafmu
membuatku terangsang.
472
00:21:02,626 --> 00:21:03,584
Astaga, ya?
473
00:21:03,668 --> 00:21:05,084
- Ya.
- Tunggu, jangan.
474
00:21:05,168 --> 00:21:09,209
Kau juga masih memakai
celana pendek seksi itu.
475
00:21:09,293 --> 00:21:10,709
Tapi takkan lama.
476
00:21:10,793 --> 00:21:13,668
Sial. Maury, aku harus bagaimana?
477
00:21:14,293 --> 00:21:16,209
Kurasa kau harus meniduri ibumu.
478
00:21:16,293 --> 00:21:17,834
Apa? Tidak.
479
00:21:17,918 --> 00:21:19,543
Tidak, Flanny, katakan idenya gila.
480
00:21:19,626 --> 00:21:21,209
Kurasa Maury benar.
481
00:21:21,293 --> 00:21:22,876
Sial!
482
00:21:22,959 --> 00:21:26,668
- Aku datang, Bocah Besar.
- Mantap jiwa.
483
00:21:26,751 --> 00:21:31,001
Arenap.
484
00:21:31,084 --> 00:21:34,793
Kalian sedang apa?
485
00:21:34,876 --> 00:21:37,501
Berhenti menggelitik puting
dan bersikaplah jantan.
486
00:21:37,584 --> 00:21:38,584
Jangan dengarkan.
487
00:21:38,668 --> 00:21:40,376
Pilih cinta, Elliot.
488
00:21:40,459 --> 00:21:41,918
Itu pilihan pria sejati.
489
00:21:42,001 --> 00:21:43,251
Arenap.
490
00:21:43,334 --> 00:21:46,293
Astaga, Mona.
Apa yang harus kukatakan pada Elijah?
491
00:21:46,376 --> 00:21:49,376
Dia menyukaimu dan berpikir kau cantik.
492
00:21:49,459 --> 00:21:51,293
Ya, kurasa begitu.
493
00:21:51,376 --> 00:21:54,751
Tapi dia tidak mau bercumbu denganku.
494
00:21:54,834 --> 00:21:56,376
Apa tak apa?
495
00:21:56,459 --> 00:21:58,876
Maury. Ini sungguh akan terjadi?
496
00:21:58,959 --> 00:22:02,376
Hajar. Ingat, kau sudah pernah.
497
00:22:02,459 --> 00:22:04,584
Ini, Andrew, gigit ini.
498
00:22:04,668 --> 00:22:07,626
Pria sejati tidak bermesraan dengan pria.
499
00:22:07,709 --> 00:22:09,334
Kalian semua menyedihkan.
500
00:22:09,418 --> 00:22:12,334
Nicky. Ayah memberikan contoh yang buruk.
501
00:22:12,418 --> 00:22:16,251
Aku menjadi Ayah Keras
untuk mendapatkan cinta kakekmu.
502
00:22:16,334 --> 00:22:17,584
Benarkah?
503
00:22:17,668 --> 00:22:19,376
Ya, tapi sebenarnya,
504
00:22:19,459 --> 00:22:22,418
cara mendapatkan cinta
adalah memberikan cinta.
505
00:22:22,501 --> 00:22:26,793
Nicky, Ayah Lembutmu sangat mencintaimu.
506
00:22:26,876 --> 00:22:28,459
Aku juga mencintai kalian.
507
00:22:28,543 --> 00:22:32,584
Arenap.
508
00:22:32,668 --> 00:22:35,876
Nathan, menurutmu apa yang akan kukatakan?
509
00:22:35,959 --> 00:22:37,418
Arenap.
510
00:22:38,834 --> 00:22:40,876
Aku bingung harus apa, Greg.
511
00:22:40,959 --> 00:22:43,043
Kami tidak tahu apa maumu.
512
00:22:43,126 --> 00:22:46,001
Aku ingin beserdawa! Aku ingin kentut!
513
00:22:46,084 --> 00:22:49,168
Andrew, tunggu.
Pernah kau berpikir di mana akhirnya?
514
00:22:49,251 --> 00:22:50,751
- Apa?
- Berbelas kasihlah, Maury.
515
00:22:50,834 --> 00:22:53,126
Hei, aku hanya melakukan tugasku.
516
00:22:53,209 --> 00:22:55,834
- Arenap.
- Astaga naga.
517
00:22:55,918 --> 00:22:57,668
Ini berhasil.
518
00:22:57,751 --> 00:22:59,126
Kurasa kau bisa bilang…
519
00:22:59,209 --> 00:23:01,668
Elijah, aku menerimamu apa adanya
520
00:23:01,751 --> 00:23:04,251
dan sangat ingin tetap menjadi pacarmu,
521
00:23:04,334 --> 00:23:05,793
jika kau menginginkanku… Dia.
522
00:23:05,876 --> 00:23:07,501
Missy. Yang bukan aku.
523
00:23:07,584 --> 00:23:08,626
Benarkah, Missy?
524
00:23:08,709 --> 00:23:11,543
Ya, aku ingin menjadi pacarmu.
525
00:23:11,626 --> 00:23:15,376
Arenap.
526
00:23:15,459 --> 00:23:17,376
Kita berhasil!
527
00:23:17,459 --> 00:23:19,126
Peluk dia, Pemabuk Cilik.
528
00:23:19,209 --> 00:23:21,584
Astaga. Baiklah.
529
00:23:21,668 --> 00:23:23,084
Arenap.
530
00:23:26,709 --> 00:23:27,709
Arenap.
531
00:23:27,793 --> 00:23:30,876
Apa rencana kalian akhir pekan ini?
532
00:23:30,959 --> 00:23:33,668
Connie, aku tidak mau menjadi bayi lagi.
533
00:23:33,751 --> 00:23:36,626
Tapi tidakkah kau rindu
mandi busa bayi itu?
534
00:23:36,709 --> 00:23:38,418
Aku ingin mandi sendiri.
535
00:23:38,501 --> 00:23:40,168
Ya. Dengan pancuran kepala.
536
00:23:40,251 --> 00:23:42,668
Aku ingin kehidupan lamaku kembali.
537
00:23:42,751 --> 00:23:45,876
Arenap.
538
00:23:45,959 --> 00:23:48,626
Jijik. Kenapa bayi mengisap
kakinya sendiri?
539
00:23:48,709 --> 00:23:50,959
Karena begitu kita dewasa,
540
00:23:51,043 --> 00:23:52,918
tidak ada waktu.
541
00:23:53,001 --> 00:23:56,126
Putra mesumku akan meniduri istriku.
542
00:23:56,209 --> 00:23:57,876
Aku harus bagaimana? Masuk?
543
00:23:57,959 --> 00:23:59,834
Aku mencintaimu, Marty.
544
00:23:59,918 --> 00:24:02,501
Astaga…
545
00:24:05,209 --> 00:24:06,501
Aku kembali.
546
00:24:06,584 --> 00:24:07,668
Aku juga.
547
00:24:07,751 --> 00:24:09,751
Andrew, kau mengintip kami?
548
00:24:09,834 --> 00:24:12,668
Tidak, aku hanya mendengarkan.
549
00:24:12,751 --> 00:24:15,126
Sudah kubilang dia menjijikkan, Barbara.
550
00:24:15,209 --> 00:24:18,001
Tenang, Cabul, biar Ayah teruskan.
551
00:24:19,793 --> 00:24:21,126
Arenap.
552
00:24:21,209 --> 00:24:22,459
Dia kembali!
553
00:24:22,543 --> 00:24:23,876
Apa ini surga?
554
00:24:23,959 --> 00:24:25,793
Lebih baik. Ini Panera.
555
00:24:27,751 --> 00:24:30,376
Itu gila, 'kan, Jay?
556
00:24:30,459 --> 00:24:33,376
Pak Leno? Tok, tok, kau masih di dalam?
557
00:24:36,543 --> 00:24:39,001
Hei, Teman-teman. Kejutan.
558
00:24:40,293 --> 00:24:42,668
Tunggu. Aku juga serigala. Lihat?
559
00:24:42,751 --> 00:24:46,376
Serigala pesulap penyetubuh bantal!
560
00:24:50,418 --> 00:24:53,501
Lega bisa kembali ke tubuhku sendiri.
561
00:24:53,584 --> 00:24:55,001
Itu menurutmu.
562
00:24:55,084 --> 00:24:58,501
Ambilkan aku miras
untuk mengurangi rasa sakit.
563
00:24:58,584 --> 00:24:59,959
Aku sekering tulang.
564
00:25:00,043 --> 00:25:02,376
Aku tidak kering.
565
00:25:02,459 --> 00:25:06,168
Bagaimana kalau kita ke atas
dan membuat Ayah Lembut keras lagi?
566
00:25:06,251 --> 00:25:08,209
Dua kata, gendong aku.
567
00:25:08,293 --> 00:25:11,126
Tidak, Nicorice. Ibumu mencoba menidurimu.
568
00:25:11,209 --> 00:25:14,168
Apa? Aku tidak bertukar tubuh
dengan ayahku, Bodoh.
569
00:25:14,251 --> 00:25:17,001
Jadi, menurutmu ibumu mencoba meniduriku?
570
00:25:17,543 --> 00:25:19,209
Mantap jiwa, Sayang.
571
00:25:19,793 --> 00:25:22,501
Ayah. Caitlin. Anak itu kembung.
572
00:25:22,584 --> 00:25:26,793
Benar, karena dia masih bayi.
573
00:25:27,501 --> 00:25:30,209
Bagus, dasar pabrik kentut kecil.
574
00:25:30,293 --> 00:25:31,584
Lebih enakan, bukan?
575
00:25:31,668 --> 00:25:34,876
Delilah sangat beruntung
punya kakak sepertimu.
576
00:25:34,959 --> 00:25:38,168
Apa Ibu tidak ingin punya anak lagi?
577
00:25:38,251 --> 00:25:42,876
Sayang, bahkan menginginkanmu
sudah berat untuk Ibu.
578
00:25:42,959 --> 00:25:44,793
Sebelum kau pergi, Pak Fillion,
579
00:25:44,876 --> 00:25:48,793
aku ingin minta maaf
kau ikut terlibat semua ini.
580
00:25:48,876 --> 00:25:51,751
Tidak perlu, Missy.
Peran seperti ini langka.
581
00:25:52,251 --> 00:25:54,001
Semoga sukses kalian. Taksi.
582
00:25:54,084 --> 00:25:55,959
Satu orang dewasa. Ke lokasi syuting…
583
00:25:56,043 --> 00:25:57,293
The Rookie.
584
00:25:57,376 --> 00:25:59,793
- Marty.
- Mantap.
585
00:25:59,876 --> 00:26:03,043
Barbara, kau sudah lama
tidak selembap ini.
586
00:26:03,126 --> 00:26:05,168
Ini seperti gudang bawah tanah.
587
00:26:05,251 --> 00:26:06,376
Maury, menurutmu…
588
00:26:06,459 --> 00:26:09,626
Bahwa kau bikin ibumu basah untuk ayahmu?
589
00:26:09,709 --> 00:26:10,918
Ya. Benar.
590
00:26:11,876 --> 00:26:13,334
Aku bangga padamu.
591
00:26:13,418 --> 00:26:16,209
Kau tahu? Aku sangat bangga pada diriku.
592
00:26:16,293 --> 00:26:18,959
- Marty.
- Mantap jiwa!
593
00:27:04,043 --> 00:27:08,126
Terjemahan subtitle oleh S. Punkas