1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:07,668 --> 00:00:11,293 ‎아빠가 나한테 못되게 굴지 ‎않았으면 좋겠어 3 00:00:11,376 --> 00:00:13,501 ‎부모님이 돌아왔으면 좋겠어 4 00:00:13,584 --> 00:00:18,334 ‎아빠가 그 멍청한 아기처럼 ‎날 사랑했으면 좋겠어 5 00:00:18,418 --> 00:00:20,418 ‎거부 못할 매력을 갖고 싶어 6 00:00:20,501 --> 00:00:23,168 ‎내가 내가 아니었으면 좋겠어 7 00:00:29,584 --> 00:00:30,418 ‎뭐지? 8 00:00:30,501 --> 00:00:33,751 ‎잠깐만 ‎내가 왜 소파에 있지? 9 00:00:33,834 --> 00:00:36,126 ‎내 땅콩은 왜 이렇게 무겁고? 10 00:00:36,209 --> 00:00:37,626 ‎맙소사, 안 돼! 11 00:00:37,709 --> 00:00:40,876 ‎맙소사! 아빠 판박이잖아! 12 00:00:42,126 --> 00:00:43,668 ‎목소리도 똑같아 13 00:00:43,751 --> 00:00:45,418 ‎젠장, 앤드루? 14 00:00:45,501 --> 00:00:47,293 ‎모리, 난 아빠가 됐어 15 00:00:47,376 --> 00:00:48,793 ‎이런, 미친, 미친 16 00:00:48,876 --> 00:00:50,293 ‎어떻게 된 거지? 17 00:00:50,376 --> 00:00:51,543 ‎난 모르지 18 00:00:51,626 --> 00:00:54,876 ‎네가 아빠 몸에 들어갔으면 ‎네 몸엔 누가 있어? 19 00:00:54,959 --> 00:00:57,959 ‎내 거시기가 ‎왜 이렇게 짧고 뚱뚱해? 20 00:00:58,043 --> 00:00:59,626 ‎아빠? 아빠예요? 21 00:00:59,709 --> 00:01:02,084 ‎- 앤드루? ‎- 아빠, 아빠가 저예요 22 00:01:02,168 --> 00:01:03,459 ‎아냐, 네가 나야 23 00:01:03,543 --> 00:01:05,001 ‎어떻게 된 거야? 24 00:01:05,084 --> 00:01:08,251 ‎아기 예수와 모든 아기 신들이여 25 00:01:08,334 --> 00:01:09,834 ‎'기묘한 금요일' 당했어 26 00:01:09,918 --> 00:01:13,293 ‎'기묘한'은 얼어 죽을 ‎오늘은 엿 된 금요일이야 27 00:01:13,376 --> 00:01:14,584 ‎네 잘못이야 28 00:01:14,668 --> 00:01:17,084 ‎누구요? 저요? ‎아니면 아빠인 저요? 29 00:01:17,168 --> 00:01:21,418 ‎너인 나, 너인 내 잘못이야 ‎이 꼬마 변태 놈아 30 00:01:23,418 --> 00:01:25,918 ‎버치 부인, 닉 좀 바꿔 주세요 31 00:01:26,001 --> 00:01:26,834 ‎마티예요? 32 00:01:26,918 --> 00:01:27,959 ‎아니요, 맞아요 33 00:01:28,043 --> 00:01:30,834 ‎네, 그러니까… ‎그냥 닉 좀 바꿔 주실래요? 34 00:01:30,918 --> 00:01:34,751 ‎닉, 앤드루 아빠가 널 찾네 35 00:01:35,251 --> 00:01:36,959 ‎글라우버먼 씨? 36 00:01:37,043 --> 00:01:39,459 ‎죄송해요, 맥그레거 할아버지 ‎닉이랑 통화하고 싶어요 37 00:01:39,543 --> 00:01:40,501 ‎내가 닉이야 38 00:01:40,584 --> 00:01:42,834 ‎잠깐, 내 목소리가 왜 이래? 39 00:01:42,918 --> 00:01:45,709 ‎그리고 왜 뼈가 느껴지지? 40 00:01:46,543 --> 00:01:47,626 ‎젠장 41 00:01:47,709 --> 00:01:49,626 ‎닉, 너도 당했구나 42 00:01:49,709 --> 00:01:51,459 ‎- 뭘 당해? ‎- 난 앤드루야 43 00:01:51,543 --> 00:01:53,376 ‎잠에서 깼더니 내가 아빠였어 44 00:01:53,459 --> 00:01:55,126 ‎뭐? 그게 무슨 소리야? 45 00:01:55,209 --> 00:01:56,751 ‎거울을 봐 46 00:01:58,751 --> 00:02:00,418 ‎내 얼굴! 내 몸! 47 00:02:00,501 --> 00:02:04,334 ‎젠장, 닉 ‎캘리포니아 건포도 됐네 48 00:02:04,418 --> 00:02:07,668 ‎난 내 빌어먹을 할아버지야 49 00:02:07,751 --> 00:02:11,043 ‎맙소사, 다른 사람들도 ‎이렇게 됐을까? 50 00:02:12,001 --> 00:02:14,168 ‎여긴 어디지? ‎왜 몸이 안 움직이지? 51 00:02:14,834 --> 00:02:16,709 ‎말이 안 나와 ‎어떻게 된 거야? 52 00:02:16,793 --> 00:02:19,209 ‎아이고, 괜찮아, 델릴라 53 00:02:19,293 --> 00:02:21,834 ‎엄마랑 아빠가 왔어 54 00:02:21,918 --> 00:02:24,251 ‎- 뭐라고요? ‎- 젠장, 제시 55 00:02:24,334 --> 00:02:25,959 ‎넌 갓난아기야 56 00:02:26,043 --> 00:02:30,209 ‎젠장, 내가 아기가 됐다고? 57 00:02:31,251 --> 00:02:33,418 ‎맙소사, 제시 58 00:02:33,959 --> 00:02:38,834 ‎엄마가 어린이 타이레놀 병에 숨긴 ‎진정제를 먹은 거야? 59 00:02:39,418 --> 00:02:40,376 ‎나도 그런 적 있지 60 00:02:42,959 --> 00:02:44,584 ‎진짜 웃기네 61 00:02:44,668 --> 00:02:47,876 ‎진정제 먹으면 재밌어지는구나 62 00:02:48,584 --> 00:02:51,334 ‎됐어, 내 소원이 이뤄졌어 63 00:02:51,418 --> 00:02:54,376 ‎난 내가 아니야, 스티브 코치야 64 00:02:54,459 --> 00:02:56,543 ‎나도 스티브 코치야 65 00:02:56,626 --> 00:02:57,543 ‎잠깐만, 뭐라고요? 66 00:02:57,626 --> 00:03:01,251 ‎미안해, 네가 내 몸에 들어오면 ‎내가 나가야 해? 67 00:03:01,334 --> 00:03:03,334 ‎어떻게 하는 건지 잘 몰라서 68 00:03:03,418 --> 00:03:05,584 ‎젠장, 뇌 메이트가 됐네요 69 00:03:05,668 --> 00:03:08,168 ‎둘이 같이 한 몸을 조종하나? ‎어떻게 하는 거죠? 70 00:03:08,251 --> 00:03:11,084 ‎아, 봐요, 난 오른쪽이에요 71 00:03:11,168 --> 00:03:16,168 ‎'블라인드 사이드' DVD 있는데 ‎같이 볼래? 72 00:03:16,251 --> 00:03:19,918 ‎네, 내가 멍청하고 거지 같은 ‎내가 아니면요 73 00:03:20,001 --> 00:03:23,543 ‎하지만 잠깐, 넌 어디 있어? 74 00:03:23,626 --> 00:03:24,626 ‎알 게 뭐예요? 75 00:03:24,709 --> 00:03:28,501 ‎숲에 뛰어들어 기절했어요 ‎예전 몸은 엿 먹으라지 76 00:03:28,584 --> 00:03:30,001 ‎좋아 77 00:03:30,084 --> 00:03:31,584 ‎맙소사, 미시 78 00:03:31,668 --> 00:03:33,168 ‎넌 나단 필리온이야 79 00:03:33,251 --> 00:03:34,418 ‎세상에 80 00:03:34,501 --> 00:03:37,084 ‎이 위풍당당하고 멋진 몸에 ‎내가 갇히다니 81 00:03:37,168 --> 00:03:38,209 ‎정말 그래 82 00:03:38,293 --> 00:03:40,001 ‎맙소사, 어쩌지? 83 00:03:40,084 --> 00:03:41,668 ‎얼른, 엉덩이를 만져 봐 84 00:03:41,751 --> 00:03:43,543 ‎모나, 장난 아니야 85 00:03:43,626 --> 00:03:46,668 ‎그런데 이 엉덩이랑 눈썹도 ‎장난 아니네 86 00:03:46,751 --> 00:03:49,126 ‎필리온 씨, 촬영 준비됐습니다 87 00:03:49,209 --> 00:03:50,501 ‎금방 갈게요 88 00:03:50,584 --> 00:03:53,168 ‎난 캐나다산 종마 ‎나단 필리온이니까요 89 00:03:53,251 --> 00:03:56,626 ‎내 엉덩이를 더듬는 ‎겁먹은 10대 소녀가 아니고요 90 00:04:30,251 --> 00:04:32,418 ‎아빠, 엄마한테 뭐라고 설명해요? 91 00:04:32,501 --> 00:04:34,543 ‎뭘 설명해, 비밀로 해야지 92 00:04:34,626 --> 00:04:37,751 ‎앤드루, 살라미와 달걀이 식잖니 93 00:04:37,834 --> 00:04:39,043 ‎내려와서 아침 먹으렴 94 00:04:39,126 --> 00:04:40,001 ‎알았어요, 엄마 95 00:04:40,084 --> 00:04:42,668 ‎마티, 왜 날 '엄마'라고 불러? 96 00:04:42,751 --> 00:04:44,501 ‎이 멍청이 말은 97 00:04:44,584 --> 00:04:46,084 ‎내가 금방 내려간다고 98 00:04:46,168 --> 00:04:48,834 ‎난 당신의 역겨운 변태 아들이니까 ‎가요 99 00:04:48,918 --> 00:04:51,043 ‎네 아빠처럼 말하지 마, 앤드루 100 00:04:51,126 --> 00:04:52,918 ‎마티는 하나로도 차고 넘쳐 101 00:04:53,001 --> 00:04:54,459 ‎아빠, 어떡해요? 102 00:04:54,543 --> 00:04:56,334 ‎이대로는 학교에 못 가요 103 00:04:56,418 --> 00:04:58,876 ‎당연하지, 멀대 같은 멍청이야 104 00:04:58,959 --> 00:05:00,834 ‎이걸 해결할 방법을 알아낼 때까지 105 00:05:00,918 --> 00:05:03,251 ‎넌 나 대신 출근해 ‎난 너 대신 등교할게 106 00:05:03,334 --> 00:05:04,334 ‎네? 왜요? 107 00:05:04,418 --> 00:05:07,168 ‎영화에선 그렇게들 하니까! 108 00:05:08,918 --> 00:05:12,209 ‎뭐야, 니키? 맥주 마시는 거야? 109 00:05:12,293 --> 00:05:15,168 ‎꺼져, 공주님 ‎난 네 계집애 같은 아들이 아니야 110 00:05:15,251 --> 00:05:16,626 ‎뭐라고? 111 00:05:16,709 --> 00:05:19,959 ‎네 할아버지한테 옮았구나 ‎마음에 안 들어 112 00:05:20,043 --> 00:05:22,709 ‎- 양치하고 학교 가 ‎- 안 돼요, 그러지 말아요 113 00:05:22,793 --> 00:05:23,626 ‎상관 말아요 114 00:05:23,709 --> 00:05:26,001 ‎난 할아버지가 아니라 아들… 115 00:05:26,084 --> 00:05:28,793 ‎둘 다 닥쳐요, 난 이런 농담 싫어 116 00:05:28,876 --> 00:05:32,834 ‎엿 먹어, 이 여자야 ‎망할 놈의 손 떼 117 00:05:32,918 --> 00:05:33,793 ‎저기요, 아빠 118 00:05:33,876 --> 00:05:36,793 ‎오늘 밤에 집에 와서 ‎젖꼭지를 세게 꼬집어 줄게요 119 00:05:36,876 --> 00:05:39,168 ‎수유 중인 들개처럼 ‎보일 거예요 120 00:05:39,251 --> 00:05:40,418 ‎하지만 난… 121 00:05:42,793 --> 00:05:44,001 ‎하드 대디는 나가요 122 00:05:44,084 --> 00:05:46,709 ‎알았어, 이제 알 것 같아 123 00:05:46,793 --> 00:05:50,209 ‎너도 닉이고 나도 닉이고 ‎우리 모두 닉이야 124 00:05:50,293 --> 00:05:54,043 ‎그리고 이건 '로쿠'로 보는 ‎'한밤의 닉'이지 125 00:05:54,126 --> 00:05:55,043 ‎"조 바이든이야 ‎도와줘" 126 00:05:56,959 --> 00:05:59,084 ‎- 글라우버먼 씨? ‎- 그래 127 00:05:59,168 --> 00:06:01,876 ‎난 이 꼬마 변태 몸에 갇혔어 ‎넌 누구야? 128 00:06:01,959 --> 00:06:04,043 ‎닉이에요 ‎혹시… 저를 보셨나요? 129 00:06:04,126 --> 00:06:05,876 ‎'저'라니 누굴 말하는 거야? ‎넌 너잖아 130 00:06:05,959 --> 00:06:07,501 ‎오늘은 다들 왜 이렇게 멍청해? 131 00:06:07,584 --> 00:06:09,334 ‎흔한 몸 바꾸기잖아 132 00:06:09,418 --> 00:06:11,209 ‎알겠지만 난 어린애가 아니야 133 00:06:11,293 --> 00:06:16,001 ‎여자애의 피어나는 몸에 갇힌 ‎TV의 나단 필리온이야 134 00:06:16,084 --> 00:06:17,376 ‎역겨워 135 00:06:17,459 --> 00:06:19,876 ‎고마워, 난 NBC에서 ‎'웁시 대디'라는 136 00:06:19,959 --> 00:06:22,959 ‎시험 편성 드라마를 찍어서 ‎몸 바꾸기라면 훤해 137 00:06:23,043 --> 00:06:25,709 ‎잘됐다, 그럼 어떻게 돌아가죠? 138 00:06:25,793 --> 00:06:28,084 ‎우리는 각자 인생의 교훈을 ‎배워야 해 139 00:06:28,168 --> 00:06:29,168 ‎교훈을 배우라고? 140 00:06:29,251 --> 00:06:31,293 ‎그렇게 멍청한 소리는 ‎처음 들어 봐! 141 00:06:31,376 --> 00:06:33,793 ‎난 드루 캐리의 테드 토크에도 ‎갔었는데 말이야 142 00:06:33,876 --> 00:06:36,084 ‎미시, 잠깐 얘기 좀 할까? 143 00:06:36,168 --> 00:06:37,459 ‎미안해, 어린 친구 144 00:06:37,543 --> 00:06:40,043 ‎난 자신에 관해 ‎중요한 걸 배우러 가 145 00:06:40,126 --> 00:06:44,876 ‎학교생활 즐기고 '루키' 꼭 봐 ‎일요일 ABC, 중부 시간으로 9시야 146 00:06:44,959 --> 00:06:47,209 ‎다행이다, 제시 ‎제이 어디 있는지 알아? 147 00:06:47,293 --> 00:06:49,668 ‎나 때문에 자존심이 박살 나서 148 00:06:49,751 --> 00:06:51,418 ‎숲으로 달려간 후로 못 봤어 149 00:06:51,501 --> 00:06:52,709 ‎맙소사 150 00:06:52,793 --> 00:06:55,418 ‎제발 철 좀 들어라, 매슈 151 00:06:55,501 --> 00:06:59,626 ‎진정제에 잔뜩 취하면 ‎바지의 존재를 잊는 게 152 00:06:59,709 --> 00:07:02,168 ‎완벽하게 정상이야 153 00:07:02,251 --> 00:07:03,793 ‎이쪽, 저쪽 154 00:07:03,876 --> 00:07:07,043 ‎- 이쪽, 저쪽, 그쪽 ‎- 와, 스티브, 이게 되네요 155 00:07:07,126 --> 00:07:09,584 ‎맙소사, 걷는 건 힘들구나 156 00:07:09,668 --> 00:07:11,334 ‎스티브 코치는 평소처럼 보이는데 157 00:07:11,418 --> 00:07:14,043 ‎나머지는 다들 이상하게 굴고 있어 158 00:07:14,126 --> 00:07:17,626 ‎아가씨, 술은 어디다 숨겼어? ‎얼른 불어 159 00:07:17,709 --> 00:07:20,751 ‎할아버지, 들어 보세요 ‎우린 멍청한 교훈을 배워야 해요 160 00:07:20,834 --> 00:07:22,876 ‎그래야 원래 몸을 ‎되찾을 수 있다고요 161 00:07:22,959 --> 00:07:25,334 ‎- 엿 먹어, 내 예전 몸은 똥이야 ‎- 잠깐, 안 돼! 162 00:07:25,418 --> 00:07:28,584 ‎아이한테도 술 파는 ‎가게를 찾으러 가야겠어 163 00:07:31,001 --> 00:07:34,626 ‎아빠, 도와줘요 ‎아기 몸에 갇혔어요 164 00:07:34,709 --> 00:07:38,626 ‎우리 통통한 원숭이가 ‎목욕하고 싶어요? 165 00:07:38,709 --> 00:07:40,501 ‎아니에요, 사양할게요 166 00:07:40,584 --> 00:07:42,209 ‎아빠가 엉덩이를 닦아주다니 167 00:07:42,293 --> 00:07:44,626 ‎맙소사, 정말 창피하다 168 00:07:44,709 --> 00:07:45,959 ‎- 간다 ‎- 잠깐만요 169 00:07:46,043 --> 00:07:47,418 ‎- 안 돼… ‎- 풍덩 170 00:07:48,793 --> 00:07:50,459 ‎나쁘지 않은데? 171 00:07:50,543 --> 00:07:51,793 ‎물이 어때, 아가? 172 00:07:52,793 --> 00:07:56,334 ‎목까지 따뜻한 물에 담가 봐 173 00:07:56,418 --> 00:07:58,751 ‎아가야, 맘에 드니? ‎그렇지, 그렇지 174 00:07:59,376 --> 00:08:01,543 ‎코니, 익숙해질 것 같아 175 00:08:01,626 --> 00:08:07,001 ‎거품 목욕은 ‎아기 거품 목욕이 최고지 176 00:08:07,584 --> 00:08:09,918 ‎20분이나 둘러봤는데 177 00:08:10,001 --> 00:08:12,334 ‎아직 아빠 직업이 뭔지도 모르겠어 178 00:08:12,418 --> 00:08:15,043 ‎왜 책상 위에 ‎개 사료 캔을 쌓아 놨지? 179 00:08:15,126 --> 00:08:17,334 ‎서류 캐비넷에 있는 마체테는? 180 00:08:17,418 --> 00:08:18,959 ‎뭐? 마체테? 181 00:08:19,043 --> 00:08:20,043 ‎안녕, 마티 182 00:08:20,126 --> 00:08:22,043 ‎아빠 동료 수전이다 183 00:08:22,126 --> 00:08:24,418 ‎아니, 내 동료 수전 ‎아니, 수전 184 00:08:24,501 --> 00:08:26,418 ‎와, 그 수전이군 185 00:08:26,501 --> 00:08:28,626 ‎정말 영광입니다 186 00:08:28,709 --> 00:08:31,043 ‎앤드루의 자위 몽상에서 ‎많이 봤어요 187 00:08:31,126 --> 00:08:34,834 ‎개인적으로 가장 좋아하는 건 ‎'앤드루가 해변에서 박히다' 188 00:08:34,918 --> 00:08:36,376 ‎프레젠테이션 준비됐어요? 189 00:08:36,459 --> 00:08:38,793 ‎프레젠테이션? ‎네, 당연하죠 190 00:08:38,876 --> 00:08:41,293 ‎그냥 잠깐 여기… ‎개 사료 좀 정리하고? 191 00:08:41,376 --> 00:08:42,293 ‎그래요… 192 00:08:42,376 --> 00:08:45,084 ‎얼른, 앤드루, 아빠 거시기로 ‎수전 생각하면서 자위해 193 00:08:45,168 --> 00:08:46,668 ‎- 뭐? ‎- 절대 안 돼 194 00:08:46,751 --> 00:08:50,209 ‎아, 아빠 거시기로 ‎수전이랑 자야 한다고? 195 00:08:50,293 --> 00:08:51,709 ‎- 그럼 너무 좋지 ‎- 모리! 196 00:08:51,793 --> 00:08:54,751 ‎부모님의 결혼생활은 ‎이미 엉망진창이야 197 00:08:55,376 --> 00:08:56,251 ‎잠깐만 198 00:08:56,334 --> 00:08:59,834 ‎네 아빠 몸을 이용해 ‎엄마 마음을 돌리면 되겠다 199 00:08:59,918 --> 00:09:02,501 ‎상담에서 배운 ‎낭만적인 것들 있잖아 200 00:09:02,584 --> 00:09:03,584 ‎지루해 201 00:09:03,668 --> 00:09:05,418 ‎아니, 플래니 말이 맞아 202 00:09:05,501 --> 00:09:07,959 ‎부모님 사이를 돌려놓을 기회야 203 00:09:08,043 --> 00:09:08,876 ‎- 마티? ‎- 누구세요? 204 00:09:08,959 --> 00:09:10,751 ‎회의실에서 기다리고 있어요 205 00:09:10,834 --> 00:09:15,751 ‎미안해요, 수전 ‎집에 가서 엄마한테 구애해야… 206 00:09:15,834 --> 00:09:16,668 ‎제 말은 아내한테요 207 00:09:16,751 --> 00:09:18,084 ‎그래요… 208 00:09:18,168 --> 00:09:20,668 ‎얼른, 가기 전에 수전한테 ‎박아 달라고 해 209 00:09:20,751 --> 00:09:23,043 ‎'앤드루가 박아 달라고 ‎애원하다' 있잖아 210 00:09:23,126 --> 00:09:24,459 ‎그것도 최애 중 하나야 211 00:09:24,543 --> 00:09:25,751 ‎액션! 212 00:09:25,834 --> 00:09:28,251 ‎안녕하세요, 서장님 ‎어떤 사건인가요? 213 00:09:28,334 --> 00:09:29,418 ‎나쁜 소식이야, 놀런 214 00:09:29,501 --> 00:09:31,959 ‎아이가 빵칼로 목이 잘렸어 215 00:09:32,043 --> 00:09:34,418 ‎그리고 이 녹슨 자전거 경적이 ‎항문에 꽂혀 있었어 216 00:09:34,501 --> 00:09:35,334 ‎여전히 되네 217 00:09:35,418 --> 00:09:37,668 ‎죄송하지만 전… 전 못할 것 같아요 218 00:09:37,751 --> 00:09:39,293 ‎아니죠, 나단 219 00:09:39,376 --> 00:09:42,751 ‎당신 대사는 이거죠 ‎'경찰 평생 할래요, 너무 좋아요' 220 00:09:42,834 --> 00:09:43,959 ‎정말 죄송해요 221 00:09:44,043 --> 00:09:45,626 ‎전 폭력을 보면 토해요 222 00:09:45,709 --> 00:09:48,959 ‎그리고 총은 ‎든 척하는 것도 무리예요 223 00:09:49,043 --> 00:09:50,251 ‎어디 가요? 224 00:09:50,334 --> 00:09:51,334 ‎택시 225 00:09:51,418 --> 00:09:52,709 ‎어른 한 명요 226 00:09:52,793 --> 00:09:54,751 ‎브리지턴 중학교로 가 주세요 227 00:09:55,834 --> 00:09:57,043 ‎뭐야, 말해 버려, 스티브 228 00:09:57,126 --> 00:09:58,459 ‎내 안의 어린 남자애가 229 00:09:58,543 --> 00:10:00,959 ‎너희더러 엉덩이를 깐 채 ‎운동장을 뛰라고 하네 230 00:10:02,626 --> 00:10:06,793 ‎우리는 사각탁의 마법사다 231 00:10:06,876 --> 00:10:09,501 ‎와, 멋져! 어른 남자들이야 232 00:10:09,584 --> 00:10:11,626 ‎아니, 별로야 ‎이놈들은 찌질이들이에요 233 00:10:11,709 --> 00:10:14,793 ‎제이 빌저리언이라는 학생을 ‎찾고 있습니다 234 00:10:14,876 --> 00:10:16,709 ‎'매그니피센트 게리'를 235 00:10:16,793 --> 00:10:18,876 ‎도로 데려올 수 있는 ‎유일한 마법사예요 236 00:10:18,959 --> 00:10:21,376 ‎게리는 '빵 그릇 왕국'에 ‎갇혔거든요 237 00:10:26,418 --> 00:10:30,501 ‎제이, 마법으로 그 남자가 ‎치즈가 되지 않게 도와줘 238 00:10:30,584 --> 00:10:33,084 ‎싫어! 난 이제 마법사가 아니에요 239 00:10:33,168 --> 00:10:34,918 ‎매슈 말이 맞았어 ‎제이로 사는 건 구려요 240 00:10:35,001 --> 00:10:39,626 ‎내 절친이자 몸 메이트를 ‎그런 식으로 말하지 마 241 00:10:39,709 --> 00:10:42,293 ‎거지 같은 나 자신을 ‎어떻게 말하든 내 마음이죠 242 00:10:42,376 --> 00:10:45,126 ‎내 배 속의 작은 탁자에 ‎앉아 있을 땐 안 돼 243 00:10:45,209 --> 00:10:46,418 ‎내 배이기도 해요 244 00:10:47,126 --> 00:10:48,459 ‎내 식당 245 00:10:53,043 --> 00:10:55,043 ‎그래, 바로 그거야, 박박 문질러 246 00:10:55,126 --> 00:10:58,959 ‎그래, 엄마가 보게 ‎왕 땅콩을 마구 흔들어 247 00:10:59,043 --> 00:11:01,334 ‎물에 젖으니까 엄청 무겁네 248 00:11:01,418 --> 00:11:03,543 ‎마티? 뭐 하는 거야? 249 00:11:03,626 --> 00:11:06,084 ‎아무것도 아냐 ‎그냥 당신 차 세차 중이야 250 00:11:06,168 --> 00:11:08,376 ‎알잖아, 예전처럼 251 00:11:08,459 --> 00:11:12,334 ‎이게 몇 년 만이야 252 00:11:12,418 --> 00:11:15,293 ‎그 발칙한 반바지 ‎아직 가지고 있었네 253 00:11:15,376 --> 00:11:18,959 ‎그래, 땅콩으로 꽉 찼지 254 00:11:19,043 --> 00:11:20,251 ‎모리, 난 지옥에 갈 거야 255 00:11:20,334 --> 00:11:24,168 ‎저 역겨운 놈이 내 몸으로 ‎뭔 짓을 하는 거야? 256 00:11:24,251 --> 00:11:28,751 ‎닥쳐 ‎바버라는 싫지 않은 것 같아 257 00:11:28,834 --> 00:11:32,543 ‎이제 구애했으니까 ‎다시 결혼해도 돼? 258 00:11:32,626 --> 00:11:33,501 ‎뭐라고? 259 00:11:33,584 --> 00:11:36,293 ‎왜, 가족 상담 때 ‎당신이 그랬잖아 260 00:11:36,376 --> 00:11:37,376 ‎난 다 고쳤어 261 00:11:37,459 --> 00:11:38,793 ‎뭐? 아니야 262 00:11:38,876 --> 00:11:41,418 ‎세차 한 번으로 해결되는 건 없어 263 00:11:41,501 --> 00:11:43,209 ‎내가 어떡했으면 좋겠어? 264 00:11:43,293 --> 00:11:46,043 ‎전자레인지 닦을까? 알몸으로 할게 265 00:11:46,126 --> 00:11:48,001 ‎당신은 확실히 배운 게 없어 266 00:11:48,084 --> 00:11:50,459 ‎잘했다, 얼간아, 다 망쳐 버렸군 267 00:11:50,543 --> 00:11:52,543 ‎잠깐만요, 엄마 268 00:11:52,626 --> 00:11:54,459 ‎'엄마'라고 부르지 마 269 00:11:54,543 --> 00:11:56,418 ‎그래, 너 뭔데, 마이크 펜스야? 270 00:11:57,501 --> 00:11:59,959 ‎코니, 작은 미라가 된 기분이야 271 00:12:00,043 --> 00:12:03,876 ‎그래, 아기 부리토처럼 ‎폭 싸였구나 272 00:12:04,501 --> 00:12:06,834 ‎갑자기 배가 아파 죽겠어 273 00:12:06,918 --> 00:12:09,501 ‎아기 가스가 찼나 보네 274 00:12:09,584 --> 00:12:12,293 ‎넌 새 똥구멍 쓰는 법을 ‎아직 모르는구나 275 00:12:12,376 --> 00:12:13,918 ‎그레그, 무슨 일이야? 276 00:12:14,001 --> 00:12:15,334 ‎가스가 찼어요, 아빠 277 00:12:15,418 --> 00:12:17,918 ‎네모난 볼링공을 삼킨 것 같아 278 00:12:18,001 --> 00:12:20,293 ‎모르겠어, 또 배고픈가? 279 00:12:20,376 --> 00:12:22,709 ‎알았어, 알았어, 젖 먹여 볼게 280 00:12:22,793 --> 00:12:24,418 ‎새엄마 찌찌가 온다 281 00:12:24,501 --> 00:12:27,168 ‎아니, 당신 가슴을 ‎내 입으로 물기 싫어 282 00:12:27,251 --> 00:12:28,501 ‎안 빠는데 283 00:12:28,584 --> 00:12:30,668 ‎그냥 집어넣어, 선택권을 주지 마 284 00:12:30,751 --> 00:12:32,626 ‎저리 치워요 285 00:12:32,709 --> 00:12:35,251 ‎트림시키라고요, 젠장 286 00:12:35,334 --> 00:12:38,209 ‎방귀도 괜찮아 287 00:12:39,084 --> 00:12:41,584 ‎그러니까 제이는 이제 ‎내 몸 형제인데 288 00:12:41,668 --> 00:12:45,251 ‎마법사는 그만둬서 여기 오기 싫대 289 00:12:45,334 --> 00:12:50,251 ‎아니죠, 스티브 ‎마법이 구려서 오기 싫은 거죠 290 00:12:50,334 --> 00:12:52,334 ‎어이, 나 그만 때려 291 00:12:52,418 --> 00:12:55,084 ‎그렇군, 이런 마법은 본 적 있어 292 00:12:55,168 --> 00:12:56,543 ‎제이가 정말 거기 있다면 293 00:12:56,626 --> 00:13:01,209 ‎매그니피센트 게리를 구하는 데 ‎필요한 마법사 넷이 모인 거야 294 00:13:01,293 --> 00:13:03,668 ‎- 엿 먹어, 마법은 안 해 ‎- 어이, 좀, 제이 295 00:13:03,751 --> 00:13:06,251 ‎다들 '빵 그릇' 기호를 만들자 296 00:13:06,334 --> 00:13:09,501 ‎그리고 따라 해 ‎'아레납' 297 00:13:09,584 --> 00:13:12,501 ‎아레납, 아레납 298 00:13:12,584 --> 00:13:13,543 ‎비닐랩 299 00:13:13,626 --> 00:13:16,876 ‎아니, '아레납'이야 ‎'파네라'를 거꾸로 한 거야 300 00:13:16,959 --> 00:13:18,043 ‎롤리팝 301 00:13:18,126 --> 00:13:19,084 ‎아레납 302 00:13:19,168 --> 00:13:20,168 ‎그럼, 당연하지 303 00:13:20,251 --> 00:13:22,418 ‎- 킷캣 ‎- 제대로 안 하면 소용없어 304 00:13:22,501 --> 00:13:24,168 ‎말하게 도와줘, 제이 305 00:13:24,251 --> 00:13:26,918 ‎엿이나 먹어! 저들도, 당신도! 306 00:13:28,834 --> 00:13:32,334 ‎내 똥 공장에 유리가 박혔어 ‎굉장해 307 00:13:33,793 --> 00:13:36,376 ‎다행이다, 집에 오셨네요 ‎도와주세요 308 00:13:36,459 --> 00:13:37,918 ‎또 뭐예요, 셰이머스? 309 00:13:38,001 --> 00:13:40,626 ‎난 셰이머스가 아니에요 ‎닉이라고요 310 00:13:40,709 --> 00:13:42,626 ‎할아버지랑 몸이 바뀌었어요 311 00:13:42,709 --> 00:13:45,543 ‎잘됐네, 이젠 염병할 치매까지 312 00:13:45,626 --> 00:13:47,626 ‎엄마, 진짜 저라고요 313 00:13:47,709 --> 00:13:51,001 ‎좋아, '니키', 증명해 봐 ‎내 생일이 언제야? 314 00:13:51,084 --> 00:13:52,418 ‎모르겠어요 315 00:13:52,501 --> 00:13:55,751 ‎매년 까먹어서 아빠가 저 대신 ‎선물을 사서 엄마한테 줘요 316 00:13:55,834 --> 00:13:59,334 ‎그리고 사려 깊은 카드를 만들면 ‎전 읽지도 않고 서명하고요 317 00:13:59,418 --> 00:14:02,084 ‎내 아들, 정말 너구나 318 00:14:02,168 --> 00:14:03,084 ‎엄마 319 00:14:03,168 --> 00:14:05,251 ‎이런, 너무 끔찍하다 320 00:14:05,334 --> 00:14:07,209 ‎내 아들이 시아버지 몸에 갇히다니 321 00:14:07,293 --> 00:14:09,376 ‎남편은 다른 사람처럼 굴고 322 00:14:09,459 --> 00:14:12,626 ‎잠깐, 그래서 할아버지랑 ‎몸이 바뀌었나 봐요 323 00:14:12,709 --> 00:14:16,043 ‎아빠가 다시 부드러워지게 ‎제가 도우라고요 324 00:14:16,126 --> 00:14:16,959 ‎무슨 소리야? 325 00:14:17,043 --> 00:14:21,668 ‎나단 필리온이 몸을 되찾으려면 ‎교훈을 얻어야 한댔어요 326 00:14:21,751 --> 00:14:23,376 ‎그렇구나, 알았어… 327 00:14:23,459 --> 00:14:28,293 ‎할아버지가 못 준 사랑을 제가 ‎아빠한테 보여줘야 하나 봐요 328 00:14:28,376 --> 00:14:30,209 ‎안녕, 릭, 그동안 무슨 전개였어? 329 00:14:30,293 --> 00:14:31,501 ‎모르겠는데 330 00:14:31,584 --> 00:14:34,168 ‎시즌 막화는 도무지 모르겠어 331 00:14:34,251 --> 00:14:37,918 ‎꼭 뭔가 멍청한 짓을 벌이는데 ‎왜 그러나 몰라 332 00:14:38,001 --> 00:14:41,709 ‎모니카, 당신 눈만큼 멋진 건 ‎세상에 없을 거예요 333 00:14:41,793 --> 00:14:45,959 ‎하지만 그 고대 곡물 포카치아는 ‎거의 근접했어요 334 00:14:46,043 --> 00:14:49,126 ‎나한테 들이대는 것 같아, 미시 335 00:14:50,209 --> 00:14:51,501 ‎그러면 안 되는 건가? 336 00:14:54,376 --> 00:14:55,418 ‎엄마, 아니… 337 00:14:56,418 --> 00:14:58,584 ‎따님과 이야기 좀 해도 될까요? 338 00:14:58,668 --> 00:15:00,459 ‎나단 필리온? 339 00:15:00,543 --> 00:15:02,793 ‎완전히 맛 간 소리로 들리겠지만 340 00:15:02,876 --> 00:15:06,626 ‎따님과 저는 연결돼 있어요 ‎초자연적으로요 341 00:15:06,709 --> 00:15:07,959 ‎- 뭐라고요? ‎- 걱정하지 마세요 342 00:15:08,043 --> 00:15:10,793 ‎자기가 얼마나 섹시한지 모르는 ‎섹시한 엄마 343 00:15:10,876 --> 00:15:11,918 ‎내가 알아서 처리할게요 344 00:15:12,001 --> 00:15:13,084 ‎알았다 345 00:15:13,626 --> 00:15:16,709 ‎내 몸은 잘 즐겼어, 미시? 346 00:15:16,793 --> 00:15:18,168 ‎내 엉덩이 만져 봤어? 347 00:15:18,251 --> 00:15:21,709 ‎맙소사, 죄송해요, 필리온 씨 ‎도저히 참을 수가… 348 00:15:21,793 --> 00:15:25,084 ‎아니, 이해해 ‎나도 그 고기 산이 그리워 349 00:15:25,834 --> 00:15:26,876 ‎- 미시? ‎- 일라이자 350 00:15:27,793 --> 00:15:31,043 ‎저 엉덩이 솟은 백인은 누구야? ‎왜 내 이름을 알아? 351 00:15:31,126 --> 00:15:33,834 ‎나단 필리온이 누군지 몰라? 352 00:15:33,918 --> 00:15:37,459 ‎가서 엄마한테 물어봐, 젊은 친구 ‎분명히 아실 거야 353 00:15:38,209 --> 00:15:41,918 ‎네… 미시, 둘이서 얘기 좀 할까? ‎중요한 일이야 354 00:15:42,001 --> 00:15:44,626 ‎맙소사, 모나 ‎일라이자가 날 차려는 걸까? 355 00:15:44,709 --> 00:15:46,209 ‎당연히 그렇지 356 00:15:46,293 --> 00:15:49,001 ‎네가 육체적으로 역겨운가 봐 357 00:15:49,084 --> 00:15:52,251 ‎이게 개인적인 일이라면 358 00:15:52,334 --> 00:15:55,251 ‎나단도 여기 있어야 할 것 같아 359 00:15:55,334 --> 00:15:58,209 ‎그래, 맞아… 나도 있어야겠어 360 00:15:58,293 --> 00:16:01,459 ‎젠장, 이런 상황은 ‎미처 대비 못 했는데 361 00:16:01,959 --> 00:16:04,543 ‎네가 세차장에서 헛짓거리를 ‎하는 바람에 제대로 엿 됐어 362 00:16:04,626 --> 00:16:09,168 ‎제가요? 아빠는 20년 동안 매일 ‎엄마를 엿 먹였잖아요 363 00:16:09,251 --> 00:16:11,876 ‎엄마한테 더는 ‎관심도 없는 거 아니에요? 364 00:16:11,959 --> 00:16:14,126 ‎무슨 소리야, 당연히 관심 있지 365 00:16:14,209 --> 00:16:15,834 ‎난 네 엄마를 사랑하고 존경해 366 00:16:15,918 --> 00:16:19,376 ‎넌 아내 없이는 아무것도 못 하지 367 00:16:19,459 --> 00:16:22,084 ‎바로 그거야, 바버라는 내 삶이야 368 00:16:22,168 --> 00:16:24,126 ‎그렇게 말하면 되잖아요 369 00:16:24,209 --> 00:16:26,043 ‎난 못 해 370 00:16:26,126 --> 00:16:28,918 ‎말했다 쳐, 그래도 안 받아주면? 371 00:16:29,001 --> 00:16:30,709 ‎그럼 난 끝이야 372 00:16:30,793 --> 00:16:33,918 ‎앤드루, 네 아빠가 엄마한테 ‎진심을 말 못 하면 373 00:16:34,001 --> 00:16:35,418 ‎네가 하면 되잖아 374 00:16:35,501 --> 00:16:37,126 ‎아빠 몸을 이용해서? 375 00:16:37,209 --> 00:16:38,501 ‎수전이랑 자는 거야 376 00:16:38,584 --> 00:16:41,418 ‎드디어! 모두 한마음이 됐군 377 00:16:41,501 --> 00:16:44,251 ‎네 아버지의 불알을 묶을 ‎곱창 끈을 가져올게 378 00:16:45,918 --> 00:16:48,876 ‎제과점 진열창에 ‎머리를 박살 낸 건 미안한데 379 00:16:48,959 --> 00:16:50,501 ‎난 이제 마법사가 아니에요 380 00:16:50,584 --> 00:16:53,334 ‎- 그럼 누군데? ‎- 제이요 381 00:16:53,418 --> 00:16:57,251 ‎아니, 내가 아는 제이는 ‎마법을 좋아하는 착한 아이야 382 00:16:57,334 --> 00:17:00,168 ‎하지만 넌 이제 ‎그 제이가 아닐지도 383 00:17:00,793 --> 00:17:03,251 ‎설마 제이 레노? 384 00:17:03,334 --> 00:17:04,918 ‎뭐? 난 제이 레노 아니에요 385 00:17:05,001 --> 00:17:06,751 ‎그럼 누군데? 386 00:17:06,834 --> 00:17:08,876 ‎스티브, 왜 이러는지 알아요 387 00:17:08,959 --> 00:17:11,168 ‎내가 왜 이러는데? ‎도와줘, 내가 누군지 모르겠어 388 00:17:11,251 --> 00:17:15,459 ‎마법사들이 마법을 써서 ‎게리를 구하게 도우라는 거죠? 389 00:17:15,543 --> 00:17:19,209 ‎아니, 내 친구 제이를 데려와 390 00:17:19,293 --> 00:17:22,376 ‎마법을 좋아하고 ‎벌거벗고 숲을 뛰어다니는 391 00:17:22,459 --> 00:17:24,418 ‎그 제이 말이에요? 392 00:17:24,501 --> 00:17:27,459 ‎그래, 내 절친인 제이 393 00:17:27,543 --> 00:17:29,043 ‎그 친구가 그리워 394 00:17:29,126 --> 00:17:31,251 ‎나도 걔가 그리워요 395 00:17:31,334 --> 00:17:34,626 ‎왜냐하면 난 마법사거든요, 스티브 396 00:17:34,709 --> 00:17:36,584 ‎그건 내 뼈에 새겨졌어요 397 00:17:36,668 --> 00:17:38,168 ‎특히 내 자지 뼈에 398 00:17:38,251 --> 00:17:39,959 ‎우리 자지 말이겠지 399 00:17:40,043 --> 00:17:41,168 ‎그러니까 400 00:17:41,251 --> 00:17:44,834 ‎이제 빵 그릇 왕국에서 ‎게리를 구하러 가자! 401 00:17:44,918 --> 00:17:48,501 ‎좋아, 레노가 돌아왔다, 코난 팀 402 00:17:48,584 --> 00:17:49,751 ‎좋아요, 아버지 403 00:17:49,834 --> 00:17:52,584 ‎하드 대디가 그 찌찌를 ‎확 터뜨릴 테니까 기대하세요 404 00:17:52,668 --> 00:17:57,376 ‎그게, 아들아, 오늘은 ‎서로의 젖꼭지를 학대하는 대신 405 00:17:57,459 --> 00:18:00,209 ‎- 애무하면 어떨까? ‎- 애무해요? 406 00:18:00,293 --> 00:18:05,334 ‎남자끼리 다정하게 구는 건 ‎괜찮은 거니까, 그렇죠? 407 00:18:05,418 --> 00:18:06,501 ‎그래 408 00:18:06,584 --> 00:18:09,376 ‎네가 나한테 늘 말하잖니 ‎아니, 닉한테 말이야 409 00:18:09,459 --> 00:18:10,876 ‎알았어요 410 00:18:10,959 --> 00:18:13,334 ‎아버지의 포도를 부드럽게 ‎쥐어짤 수도 있을 것 같아요 411 00:18:13,418 --> 00:18:14,834 ‎덩굴에서 뜯어내기 전에요 412 00:18:14,918 --> 00:18:20,293 ‎엘리엇, 난 늘 네 온화함을 ‎약점으로 취급했지 413 00:18:20,376 --> 00:18:26,251 ‎하지만 이제는 네 취약함이 ‎실은 강점인 걸 알겠다 414 00:18:26,334 --> 00:18:27,543 ‎아니에요 415 00:18:27,626 --> 00:18:29,043 ‎맞아 416 00:18:29,126 --> 00:18:30,751 ‎처음부터 네가 옳았어 417 00:18:30,834 --> 00:18:34,168 ‎한 번도 말해주지 못해서 ‎미안하지만… 418 00:18:34,251 --> 00:18:36,501 ‎사랑한다, 엘리엇 버치 419 00:18:36,584 --> 00:18:38,293 ‎맙소사 420 00:18:38,376 --> 00:18:40,876 ‎그 말을 얼마나 기다렸는지 몰라요 421 00:18:40,959 --> 00:18:43,876 ‎제가 상상한 상황 그대로예요 422 00:18:43,959 --> 00:18:47,209 ‎비록 우리가 마주 본 채 ‎같은 말에 타고 있지는 않지만요 423 00:18:47,293 --> 00:18:52,376 ‎미시, 이런 말 하려니 좀 이상하다 ‎저… 사람 앞에서 424 00:18:52,459 --> 00:18:55,459 ‎나, '미시'한테 할 수 있는 말은 425 00:18:55,543 --> 00:18:59,084 ‎나단 필리온에게도 해도 돼 ‎세계적인 배우인데다 426 00:18:59,168 --> 00:19:01,501 ‎자지 전용 청소부를 ‎고용할 만큼 부자지만 427 00:19:01,584 --> 00:19:04,001 ‎직접 할 정도로 겸손하지 428 00:19:04,084 --> 00:19:07,709 ‎그래, 일라이자 ‎우리 둘 다 널 정말 좋아해 429 00:19:07,793 --> 00:19:09,293 ‎그렇군요 430 00:19:10,001 --> 00:19:10,918 ‎좋아 431 00:19:11,709 --> 00:19:12,668 ‎말할게 432 00:19:13,543 --> 00:19:15,668 ‎난 너랑 만나는 게 좋아, 미시 433 00:19:15,751 --> 00:19:18,168 ‎너랑 손잡는 것도 정말 좋고 434 00:19:18,251 --> 00:19:20,668 ‎하지만 그게 다인 것 같아 435 00:19:20,751 --> 00:19:22,959 ‎그러니까… 육체적으로 436 00:19:23,043 --> 00:19:25,084 ‎내가 안 예뻐서 그래? 437 00:19:25,168 --> 00:19:27,459 ‎지금도 충분히 힘드니까 ‎저한테 말 걸지 마실래요? 438 00:19:27,543 --> 00:19:31,959 ‎'나단'은 내가 안 예쁘냐고 ‎물은 거야 439 00:19:32,043 --> 00:19:34,168 ‎아니, 그런 거 아니야 440 00:19:34,251 --> 00:19:36,876 ‎난… 넌 아름다워 441 00:19:36,959 --> 00:19:37,793 ‎그냥 내가… 442 00:19:38,293 --> 00:19:40,876 ‎난… 무성애자야 443 00:19:42,001 --> 00:19:43,751 ‎아, 내가 문제가 아니구나 444 00:19:43,834 --> 00:19:45,209 ‎당신하고는 아무 상관 없어요! 445 00:19:45,293 --> 00:19:46,126 ‎하지만, 미시 446 00:19:47,001 --> 00:19:48,543 ‎너랑 같이 있는 게 정말 좋아 447 00:19:48,626 --> 00:19:51,251 ‎내가 무성애자라고 ‎꼭 헤어져야 하는 건 아니지? 448 00:19:51,334 --> 00:19:55,376 ‎글쎄, 나야 당연히 ‎대답해 주고 싶지만… 449 00:19:55,459 --> 00:19:57,501 ‎하지만 내가 하는 게 낫겠어 450 00:19:57,584 --> 00:19:59,168 ‎빌어먹을, 도대체 뭐죠? 451 00:20:00,459 --> 00:20:02,126 ‎나한테 원하는 게 뭐야, 마티? 452 00:20:02,209 --> 00:20:04,543 ‎당신한테 바라는 건 없어, 바버라 453 00:20:04,626 --> 00:20:06,709 ‎그보다는 줄 게 있어 454 00:20:07,251 --> 00:20:08,209 ‎사과 말이야 455 00:20:09,251 --> 00:20:10,334 ‎그래… 456 00:20:10,418 --> 00:20:12,668 ‎난 이기적으로 고집만 부렸어 457 00:20:12,751 --> 00:20:15,543 ‎그리고 더럽고 시끄럽고 ‎구두쇠고… 458 00:20:15,626 --> 00:20:16,918 ‎그리고 미안해 459 00:20:17,001 --> 00:20:18,501 ‎- 난… ‎- 난 두려웠어 460 00:20:18,584 --> 00:20:22,001 ‎당신이 이 오랜 세월 후에 ‎더 많은 걸 원할까 봐… 461 00:20:22,084 --> 00:20:25,543 ‎이제 당신한테는 ‎내가 부족한 것 같았어 462 00:20:25,626 --> 00:20:26,543 ‎마티… 463 00:20:26,626 --> 00:20:29,876 ‎비록 공회당은 ‎시간 낭비라고 생각하고 464 00:20:29,959 --> 00:20:32,501 ‎- 신은 개자식이지만… ‎- 신은 개자식이지만 465 00:20:32,584 --> 00:20:34,418 ‎- 아빠! ‎- 미안 466 00:20:34,501 --> 00:20:38,209 ‎사실은 존경스러워 ‎당신이 성장하고… 467 00:20:38,293 --> 00:20:39,959 ‎독립적인 여성이 되는 게 468 00:20:40,043 --> 00:20:42,418 ‎어쩜 여태껏 한 번도 말 안 했어? 469 00:20:43,584 --> 00:20:45,001 ‎내가 썩어빠진 놈이라서? 470 00:20:45,084 --> 00:20:47,543 ‎아니, 바보야, 무서웠다고 471 00:20:47,626 --> 00:20:50,251 ‎맞아, 나약해 보이기 싫었거든 472 00:20:50,334 --> 00:20:54,168 ‎하지만 지금은 무엇보다 ‎당신한테 내 사랑을 전하고 싶어 473 00:20:54,251 --> 00:20:57,001 ‎마티, 나도 사랑해 474 00:20:57,084 --> 00:20:58,543 ‎잘했다, 얼간아 475 00:20:58,626 --> 00:21:02,543 ‎마티, 방금 사과로 ‎난 잔뜩 달아올랐어 476 00:21:02,626 --> 00:21:03,584 ‎맙소사, 그랬어? 477 00:21:03,668 --> 00:21:05,084 ‎- 그래 ‎- 잠깐, 안 돼 478 00:21:05,168 --> 00:21:09,209 ‎그 발칙한 반바지를 ‎아직 입고 있네 479 00:21:09,293 --> 00:21:10,709 ‎곧 벗게 되겠지만 480 00:21:10,793 --> 00:21:13,668 ‎젠장, 모리, 어쩌지? 481 00:21:14,293 --> 00:21:16,209 ‎아무래도 엄마랑 자야겠지 482 00:21:16,293 --> 00:21:17,834 ‎뭐? 안 돼 483 00:21:17,918 --> 00:21:19,501 ‎안 돼 ‎플래니, 쟤한테 미쳤다고 해 484 00:21:19,584 --> 00:21:21,209 ‎아무래도 모리가 맞는 것 같은데 485 00:21:21,293 --> 00:21:22,876 ‎젠장! 486 00:21:22,959 --> 00:21:26,668 ‎- 간다, 내 남자 ‎- 코와붕가 487 00:21:26,751 --> 00:21:31,001 ‎아레납 488 00:21:31,084 --> 00:21:34,793 ‎염병할, 우리 공주님들이 ‎대체 뭐 하는 거야? 489 00:21:34,876 --> 00:21:37,501 ‎젖꼭지나 간지럽히는 건 관두고 ‎남자답게 굴어 490 00:21:37,584 --> 00:21:38,584 ‎저 말 듣지 마 491 00:21:38,668 --> 00:21:40,459 ‎사랑을 택해, 엘리엇 492 00:21:40,543 --> 00:21:41,918 ‎그게 진짜 남자가 하는 일이야 493 00:21:42,001 --> 00:21:43,251 ‎아레납 494 00:21:43,334 --> 00:21:46,293 ‎맙소사, 안 돼 ‎일라이자한테 뭐라고 해? 495 00:21:46,376 --> 00:21:49,376 ‎일라이자는 널 좋아하고 ‎네가 아름답다고 생각해 496 00:21:49,459 --> 00:21:51,293 ‎그런 거 같아 497 00:21:51,376 --> 00:21:54,751 ‎하지만 너랑 혀는 섞기 싫어해 498 00:21:54,834 --> 00:21:56,376 ‎그래도 괜찮겠어? 499 00:21:56,459 --> 00:21:58,876 ‎모리, 이거 정말 하는 거야? 500 00:21:58,959 --> 00:22:02,376 ‎그냥 몸을 맡겨, 전에도 해 봤잖아 501 00:22:02,459 --> 00:22:04,584 ‎앤드루, 이걸 꽉 물어 502 00:22:04,668 --> 00:22:07,626 ‎진짜 남자는 ‎하트 뿅뿅 계집애들이 아니야 503 00:22:07,709 --> 00:22:09,334 ‎다들 한심하군 504 00:22:09,418 --> 00:22:12,334 ‎니키, 내가 나쁜 본보기를 보였어 505 00:22:12,418 --> 00:22:16,251 ‎난 아버지한테 사랑받으려고 ‎하드 대디인 척한 거야 506 00:22:16,334 --> 00:22:17,584 ‎그런 거였어? 507 00:22:17,668 --> 00:22:19,376 ‎그래, 하지만 진실은… 508 00:22:19,459 --> 00:22:22,418 ‎사랑받는 유일한 방법은 ‎사랑을 주는 거란다 509 00:22:22,501 --> 00:22:26,793 ‎그리고 네 소프트 대디는 ‎널 무척 사랑해 510 00:22:26,876 --> 00:22:28,459 ‎저도 사랑해요 511 00:22:28,543 --> 00:22:32,584 ‎아레납 512 00:22:32,668 --> 00:22:35,876 ‎나단, 나 뭐라고 대답할까? 513 00:22:35,959 --> 00:22:37,626 ‎아레납 514 00:22:38,834 --> 00:22:40,876 ‎너무 무력한 기분이야, 그레그 515 00:22:40,959 --> 00:22:43,043 ‎뭘 원하는지 모르겠어 516 00:22:43,126 --> 00:22:46,001 ‎트림하고 싶어! 방귀 뀌고 싶어! 517 00:22:46,084 --> 00:22:49,168 ‎앤드루, 잠깐만 ‎어디다 쌀지 생각해 봤어? 518 00:22:49,251 --> 00:22:50,751 ‎- 뭐? ‎- 자비심을 가져, 모리 519 00:22:50,834 --> 00:22:53,126 ‎그냥 내 일을 하려는 거야 520 00:22:53,209 --> 00:22:55,834 ‎- 아레납 ‎- 어머나 세상에 521 00:22:55,918 --> 00:22:57,709 ‎효과가 있어 522 00:22:57,793 --> 00:22:59,126 ‎이렇게 말하는 거야 523 00:22:59,209 --> 00:23:01,668 ‎일라이자, 널 있는 그대로 ‎받아들일게 524 00:23:01,751 --> 00:23:04,251 ‎계속 네 여자친구로 남고 싶어 525 00:23:04,334 --> 00:23:05,793 ‎네가 날, 아니 얘를 받아준다면 526 00:23:05,876 --> 00:23:07,501 ‎미시, 나 말고 527 00:23:07,584 --> 00:23:08,626 ‎정말이야, 미시? 528 00:23:08,709 --> 00:23:11,543 ‎응, 난 네 여자친구가 되고 싶어 529 00:23:11,626 --> 00:23:15,376 ‎아레납 530 00:23:15,459 --> 00:23:17,376 ‎된다! 531 00:23:17,459 --> 00:23:19,126 ‎같이 안아요, 이 꼬마 주정뱅이 532 00:23:19,209 --> 00:23:21,584 ‎환장하겠네, 알았어 533 00:23:21,668 --> 00:23:23,084 ‎아레납 534 00:23:26,709 --> 00:23:27,709 ‎아레납 535 00:23:27,793 --> 00:23:30,876 ‎다들 이번 주말에 뭐 해? 536 00:23:30,959 --> 00:23:33,668 ‎코니, 난 이제 아기 하기 싫어 537 00:23:33,751 --> 00:23:36,626 ‎아기 거품 목욕이 그립지 않겠어? 538 00:23:36,709 --> 00:23:38,418 ‎목욕은 스스로 하고 싶어 539 00:23:38,501 --> 00:23:40,168 ‎그래, 샤워기로 540 00:23:40,251 --> 00:23:42,668 ‎내 삶을 되찾고 싶어 541 00:23:42,751 --> 00:23:45,876 ‎아레납 542 00:23:45,959 --> 00:23:48,626 ‎징그러워 ‎아기는 왜 자기 발을 빨지? 543 00:23:48,709 --> 00:23:50,959 ‎솔직히 나이가 들면 544 00:23:51,043 --> 00:23:52,918 ‎시간을 내기가 힘들거든 545 00:23:53,001 --> 00:23:56,126 ‎내 변태 아들이 ‎내 아내를 덮치려고 해 546 00:23:56,209 --> 00:23:57,876 ‎어쩌지? 들어갈까? 547 00:23:57,959 --> 00:23:59,834 ‎사랑해, 마티 548 00:23:59,918 --> 00:24:02,501 ‎이런 미친 549 00:24:05,668 --> 00:24:06,501 ‎돌아왔어 550 00:24:06,584 --> 00:24:07,668 ‎저도요 551 00:24:07,751 --> 00:24:09,751 ‎앤드루? 너 우리 엿보는 거니? 552 00:24:09,834 --> 00:24:12,668 ‎아뇨, 그냥 엿듣기만 했어요 553 00:24:12,751 --> 00:24:15,126 ‎역겨운 자식이라니까, 바버라 554 00:24:15,209 --> 00:24:18,001 ‎진정해, 변태야, 뒤는 내게 맡겨 555 00:24:19,793 --> 00:24:21,126 ‎아레납 556 00:24:21,209 --> 00:24:22,459 ‎돌아왔어! 557 00:24:22,543 --> 00:24:23,876 ‎여기가 천국이야? 558 00:24:23,959 --> 00:24:25,793 ‎더 좋은 곳이야, 파네라야 559 00:24:27,751 --> 00:24:30,376 ‎미친 것 같았어, 제이? 560 00:24:30,459 --> 00:24:33,376 ‎레노 씨? 똑똑, 아직 안에 있어요? 561 00:24:36,543 --> 00:24:39,001 ‎안녕, 얘들아, 뼈다귀 멋지다 562 00:24:40,293 --> 00:24:42,668 ‎잠깐, 나도 늑대야, 봐 563 00:24:42,751 --> 00:24:46,376 ‎베개랑 떡 치는 마법사 늑대! 564 00:24:50,418 --> 00:24:53,501 ‎내 몸으로 돌아와서 정말 기뻐요 565 00:24:53,584 --> 00:24:55,001 ‎너야 그렇겠지 566 00:24:55,084 --> 00:24:58,501 ‎통증 달래게 누가 술 좀 가져와 567 00:24:58,584 --> 00:24:59,959 ‎난 뼈다귀처럼 말랐어 568 00:25:00,043 --> 00:25:02,376 ‎난 안 말랐어 569 00:25:02,459 --> 00:25:06,168 ‎위층에 올라가서 소프트 대디를 ‎다시 하드 대디로 만들까? 570 00:25:06,251 --> 00:25:08,209 ‎이게 대답이야, 데려다줘 571 00:25:08,293 --> 00:25:11,126 ‎안 돼, 니코리스 ‎네 엄마가 너랑 자려고 해 572 00:25:11,209 --> 00:25:14,168 ‎뭐? 아니야, 멍청한 놈아 ‎난 아빠 몸에 안 들어갔어 573 00:25:14,251 --> 00:25:17,001 ‎그럼 네 엄마는 나랑 자려는 건가? 574 00:25:17,543 --> 00:25:19,209 ‎코와붕가 575 00:25:19,793 --> 00:25:22,501 ‎아빠, 케이틀린, 가스 차서 그래요 576 00:25:22,584 --> 00:25:26,793 ‎아, 그렇구나, 아기니까 577 00:25:27,501 --> 00:25:30,209 ‎이리 와, 방귀 공장아 578 00:25:30,293 --> 00:25:31,584 ‎기분 좋지? 579 00:25:31,668 --> 00:25:34,876 ‎네가 언니라서 ‎델릴라는 정말 다행이다 580 00:25:34,959 --> 00:25:38,168 ‎엄마, 아기 또 낳고 싶어질까요? 581 00:25:38,251 --> 00:25:42,876 ‎아가, 널 원하는 것조차 ‎정말 힘들었어 582 00:25:42,959 --> 00:25:44,793 ‎필리온 씨, 가기 전에 583 00:25:44,876 --> 00:25:48,793 ‎이런 일 겪게 해서 ‎죄송하단 말씀 드리고 싶어요 584 00:25:48,876 --> 00:25:51,751 ‎그럴 필요 없어 ‎일생일대의 연기였으니까 585 00:25:52,251 --> 00:25:54,001 ‎너희 둘, 행운을 빈다, 택시 586 00:25:54,084 --> 00:25:55,959 ‎어른 한 명요, 세트장으로 갈게요 587 00:25:56,043 --> 00:25:57,293 ‎'루키' 촬영장요 588 00:25:57,376 --> 00:25:59,793 ‎- 마티 ‎- 그래 589 00:25:59,876 --> 00:26:03,043 ‎바버라, 이렇게 젖은 건 ‎오랜만이야 590 00:26:03,126 --> 00:26:05,168 ‎여긴 마치 지하실 같아 591 00:26:05,251 --> 00:26:06,376 ‎모리, 혹시… 592 00:26:06,459 --> 00:26:10,918 ‎네가 네 엄마를 미리 달궈 놨냐고? ‎그래, 그랬어 593 00:26:11,876 --> 00:26:13,334 ‎네가 아주 자랑스럽다 594 00:26:13,418 --> 00:26:16,209 ‎있잖아, 나도 내가 자랑스러워 595 00:26:16,293 --> 00:26:18,959 ‎- 마티 ‎- 코와붕가! 596 00:27:04,043 --> 00:27:08,126 ‎자막: 김지선