1
00:00:06,043 --> 00:00:07,584
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:07,668 --> 00:00:11,293
Aku harap ayah aku
berhenti jadi lelaki tak guna.
3
00:00:11,376 --> 00:00:13,501
Aku harap ibu bapa aku kembali.
4
00:00:13,584 --> 00:00:18,334
Aku harap ayah aku sayangkan aku
seperti dia sayangkan bayi bodoh itu.
5
00:00:18,418 --> 00:00:20,418
Aku harap aku menggoda.
6
00:00:20,501 --> 00:00:23,168
Aku harap aku bukan aku.
7
00:00:29,584 --> 00:00:30,418
Apa?
8
00:00:30,501 --> 00:00:33,751
Tunggu sebentar. Apa aku buat di sofa?
9
00:00:33,834 --> 00:00:36,126
Kenapa telur aku rasa berat?
10
00:00:36,209 --> 00:00:37,626
Aduhai, tidak!
11
00:00:37,709 --> 00:00:40,876
Oh, Tuhan! Aku nampak macam ayah aku.
12
00:00:42,126 --> 00:00:43,668
Suara aku juga macam dia.
13
00:00:43,751 --> 00:00:45,418
Alamak. Andrew?
14
00:00:45,501 --> 00:00:47,293
Maury. Saya ayah saya.
15
00:00:47,376 --> 00:00:48,793
Alamak.
16
00:00:48,876 --> 00:00:50,293
Bagaimana ini berlaku?
17
00:00:50,376 --> 00:00:51,334
Entahlah.
18
00:00:51,418 --> 00:00:54,876
Tapi kalau awak dalam badan ayah awak,
siapa yang ada dalam badan awak?
19
00:00:54,959 --> 00:00:57,959
Kenapa zakar aku pendek dan gemuk?
20
00:00:58,043 --> 00:00:59,626
Ayah? Adakah itu ayah?
21
00:00:59,709 --> 00:01:02,084
- Andrew?
- Ayah saya.
22
00:01:02,168 --> 00:01:03,459
Tak. Kamu ayah.
23
00:01:03,543 --> 00:01:05,001
Apa yang berlaku?
24
00:01:05,084 --> 00:01:08,251
Oh, Tuhan.
25
00:01:08,334 --> 00:01:09,834
Badan mereka tertukar.
26
00:01:09,918 --> 00:01:13,293
Tak guna. Ini hari Jumaat yang teruk.
27
00:01:13,376 --> 00:01:14,584
Ini salah kamu.
28
00:01:14,668 --> 00:01:17,084
Yang mana satu? "Saya" atau ayah?
29
00:01:17,168 --> 00:01:21,418
Kamu. Ini salah kamu. Budak miang.
30
00:01:23,418 --> 00:01:25,918
Pn. Birch, saya perlu bercakap
dengan Nick.
31
00:01:26,001 --> 00:01:26,834
Marty?
32
00:01:26,918 --> 00:01:27,959
Tak. Ya.
33
00:01:28,043 --> 00:01:30,834
Ya. Maksud saya…
Boleh saya cakap dengan Nick?
34
00:01:30,918 --> 00:01:34,751
Nick. Ayah Andrew nak cakap dengan kamu.
35
00:01:35,251 --> 00:01:36,959
En. Glouberman?
36
00:01:37,043 --> 00:01:39,459
Maaf, datuk MacGregor,
saya perlu cakap dengan Nick.
37
00:01:39,543 --> 00:01:40,376
Ini Nick.
38
00:01:40,459 --> 00:01:42,834
Tunggu. Kenapa suara saya sangat pelik?
39
00:01:42,918 --> 00:01:45,709
Kenapa saya dapat rasakan rangka saya?
40
00:01:46,543 --> 00:01:47,626
Alamak.
41
00:01:47,709 --> 00:01:49,626
Nick, ia berlaku pada awak juga.
42
00:01:49,709 --> 00:01:51,459
- Apa yang berlaku?
- Ini Andrew.
43
00:01:51,543 --> 00:01:55,126
- Saya bangun dalam badan ayah saya.
- Apa maksud awak?
44
00:01:55,209 --> 00:01:56,751
Pergi tengok cermin.
45
00:01:58,751 --> 00:02:00,418
Muka aku. Badan aku.
46
00:02:00,501 --> 00:02:04,334
Alamak, Nick. Awak bertukar
menjadi California Raisin.
47
00:02:04,418 --> 00:02:07,668
Saya datuk saya.
48
00:02:07,751 --> 00:02:11,043
Oh, Tuhan. Awak rasa
ini berlaku kepada orang lain?
49
00:02:12,001 --> 00:02:14,168
Di mana aku?
Kenapa aku tak boleh bergerak?
50
00:02:14,834 --> 00:02:19,209
- Aku tak boleh cakap. Apa yang berlaku?
Hei. Tak apa, Delilah.
51
00:02:19,293 --> 00:02:21,834
Mak dan ayah ada di sini, sayang.
52
00:02:21,918 --> 00:02:24,251
- Apa?
- Alamak, Jessi.
53
00:02:24,334 --> 00:02:25,959
Awak bayi itu, sayang.
54
00:02:26,043 --> 00:02:30,209
Aduhai. Jadi, bayi itu saya?
55
00:02:31,251 --> 00:02:33,418
Oh, Tuhan, Jessi.
56
00:02:33,959 --> 00:02:38,834
Mak awak sembunyikan penenangnya
di dalam botol Tylenol Kanak-kanak awak?
57
00:02:39,334 --> 00:02:40,543
Saya juga pernah makannya.
58
00:02:42,959 --> 00:02:44,584
Lucunya.
59
00:02:44,668 --> 00:02:47,876
Awak kelakar apabila awak khayal.
60
00:02:48,584 --> 00:02:51,334
Ya. Hajat aku jadi kenyataan.
61
00:02:51,418 --> 00:02:54,376
Aku bukan aku. Aku Jurulatih Steve.
62
00:02:54,459 --> 00:02:56,543
Hore, saya Jurulatih Steve juga.
63
00:02:56,626 --> 00:02:57,584
Sekejap. Apa?
64
00:02:57,668 --> 00:03:01,251
Maaf, adakah saya patut pergi
semasa awak masuk badan saya?
65
00:03:01,334 --> 00:03:03,334
Saya tak faham tugasan itu.
66
00:03:03,418 --> 00:03:05,584
Wah, kita kawan otak.
67
00:03:05,668 --> 00:03:08,168
Kita berdua kawal badan awak?
Bagaimana caranya?
68
00:03:08,251 --> 00:03:11,084
Tengok. Saya di bahagian kanan.
69
00:03:11,168 --> 00:03:16,168
Saya ada DVD The Blind Side
jika awak mahu melepak.
70
00:03:16,251 --> 00:03:19,918
Ya, asalkan saya bukan diri saya
yang bodoh.
71
00:03:20,001 --> 00:03:23,543
Tapi tunggu dulu. Di mana awak?
72
00:03:23,626 --> 00:03:24,584
Siapa peduli?
73
00:03:24,668 --> 00:03:28,501
Saya lari ke dalam hutan dan pengsan.
Lupakan badan lama saya.
74
00:03:28,584 --> 00:03:30,001
Baiklah.
75
00:03:30,084 --> 00:03:31,584
Alamak, Missy.
76
00:03:31,668 --> 00:03:33,168
Awak Nathan Fillion.
77
00:03:33,251 --> 00:03:37,084
Oh, Tuhan. Saya terperangkap
dalam badannya yang hebat.
78
00:03:37,168 --> 00:03:38,209
Betul.
79
00:03:38,293 --> 00:03:40,001
Oh, Tuhan, apa saya nak buat?
80
00:03:40,084 --> 00:03:43,543
- Cepat. Sentuh punggung sendiri.
- Mona, ini serius.
81
00:03:43,626 --> 00:03:46,668
Tapi punggung ini memang hebat.
82
00:03:46,751 --> 00:03:49,126
En. Fillion, mereka bersedia
untuk awak di set.
83
00:03:49,209 --> 00:03:50,501
Tunggu sekejap.
84
00:03:50,584 --> 00:03:53,168
Kerana saya pelakon kacak Kanada,
Nathan Fillion.
85
00:03:53,251 --> 00:03:56,626
Bukan gadis remaja ketakutan
yang sentuh punggung sendiri.
86
00:04:30,251 --> 00:04:34,751
- Ayah, apa kita nak beritahu mak?
- Tiada apa-apa. Kita perlu rahsiakan ini.
87
00:04:34,834 --> 00:04:37,751
Andrew. Salami dan telur kamu
semakin sejuk.
88
00:04:37,834 --> 00:04:39,043
Mari bersarapan.
89
00:04:39,126 --> 00:04:40,001
Baik, mak.
90
00:04:40,084 --> 00:04:42,668
Marty, kenapa awak panggil saya "mak"?
91
00:04:42,751 --> 00:04:44,501
Maksud si bodoh ini ialah,
92
00:04:44,584 --> 00:04:46,084
saya akan turun
93
00:04:46,168 --> 00:04:48,793
sebab saya anak mak
yang miang dan menjijikkan. Ayuh.
94
00:04:48,876 --> 00:04:52,918
Jangan cakap macam ayah kamu.
Mak tak perlukan satu lagi Marty.
95
00:04:53,001 --> 00:04:54,459
Ayah, apa kita nak buat?
96
00:04:54,543 --> 00:04:58,876
- Saya tak boleh ke sekolah begini.
- Sudah tentu, tak guna.
97
00:04:58,959 --> 00:05:00,834
Sehingga kita tahu cara selesaikannya,
98
00:05:00,918 --> 00:05:03,251
kamu pergi kerja dan ayah akan ke sekolah.
99
00:05:03,334 --> 00:05:04,251
Apa? Kenapa?
100
00:05:04,334 --> 00:05:07,168
Kerana itu yang mereka buat
dalam filem sebegini!
101
00:05:08,918 --> 00:05:12,209
Kenapa dengan kamu, Nicky? Kamu minum bir?
102
00:05:12,293 --> 00:05:15,168
Berambus, puteri.
Saya bukan anak lembik kamu.
103
00:05:15,251 --> 00:05:16,626
Apa?
104
00:05:16,709 --> 00:05:19,959
Mak tak suka
cara datuk kamu pengaruhi kamu.
105
00:05:20,043 --> 00:05:22,709
- Berus gigi dan pergi sekolah.
- Tak, jangan buat begitu.
106
00:05:22,793 --> 00:05:23,626
Usah masuk campur.
107
00:05:23,709 --> 00:05:26,001
Tapi saya bukan datuk, saya anak mak…
108
00:05:26,084 --> 00:05:28,793
Diam, kamu berdua.
Saya tak suka jenaka ini.
109
00:05:28,876 --> 00:05:32,834
Pergi mati, perempuan. Lepaskan saya.
110
00:05:32,918 --> 00:05:36,793
Hei, ayah. Apabila saya pulang malam ini,
saya akan piat puting ayah kuat-kuat
111
00:05:36,876 --> 00:05:39,168
hingga ayah jadi macam anjing
yang menyusukan anak.
112
00:05:39,251 --> 00:05:40,418
Tapi saya bukan…
113
00:05:42,793 --> 00:05:44,001
Ayah Tegas keluar.
114
00:05:44,084 --> 00:05:46,709
Okey. Saya rasa saya dah faham sekarang.
115
00:05:46,793 --> 00:05:50,209
Okey, awak Nick,
saya Nick dan semua orang Nick.
116
00:05:50,293 --> 00:05:54,043
Ini Nick at Nite dalam Roku.
117
00:05:54,126 --> 00:05:55,043
TOLONG! SAYA JOE BIDEN.
118
00:05:56,959 --> 00:05:59,084
- En. Glouberman?
- Ya.
119
00:05:59,168 --> 00:06:01,876
Saya terperangkap dalam badan
budak miang ini. Siapa awak?
120
00:06:01,959 --> 00:06:04,043
Ini Nick. Awak nampak… saya?
121
00:06:04,126 --> 00:06:05,876
Apa maksud awak "saya"? Awak awak.
122
00:06:05,959 --> 00:06:07,501
Kenapa semua orang bodoh hari ini?
123
00:06:07,584 --> 00:06:09,334
Ini pertukaran badan yang klasik.
124
00:06:09,418 --> 00:06:11,209
Sebab saya bukan gadis muda.
125
00:06:11,293 --> 00:06:13,626
Saya Nathan Fillion daripada TV,
126
00:06:13,709 --> 00:06:16,043
terperangkap dalam badan gadis
yang sedang membesar.
127
00:06:16,126 --> 00:06:17,376
Jijiknya.
128
00:06:17,459 --> 00:06:19,876
Terima kasih. Saya tahu
tentang pertukaran badan
129
00:06:19,959 --> 00:06:22,959
daripada episod pertama yang saya buat
untuk NBC, Oopsie Daddy.
130
00:06:23,043 --> 00:06:25,709
Okey, macam mana kita nak tukar balik?
131
00:06:25,793 --> 00:06:28,084
Baiklah, kita perlu belajar
pengajaran hidup untuk…
132
00:06:28,168 --> 00:06:31,293
"Belajar"? Itu perkara terbodoh
pernah saya dengar
133
00:06:31,376 --> 00:06:33,793
dan saya pernah ke Ted Talk Drew Carey.
134
00:06:33,876 --> 00:06:36,084
Hei, Missy, boleh kita cakap sekejap?
135
00:06:36,168 --> 00:06:37,459
Maaf, anak muda.
136
00:06:37,543 --> 00:06:40,043
Saya nak belajar sesuatu
yang penting tentang diri saya.
137
00:06:40,126 --> 00:06:44,751
Selamat bersekolah dan tonton The Rookie,
Ahad di ABC, di 10/9 Central.
138
00:06:44,834 --> 00:06:47,209
Syukurlah, Jessi. Awak tahu di mana Jay?
139
00:06:47,293 --> 00:06:49,709
Saya tak jumpa dia
sejak saya hancurkan harga diri dia
140
00:06:49,793 --> 00:06:51,418
dan dia lari ke hutan.
141
00:06:51,501 --> 00:06:52,709
Oh, Tuhan.
142
00:06:52,793 --> 00:06:55,418
Tolonglah membesar sikit, Matthew.
143
00:06:55,501 --> 00:06:59,626
Memang normal untuk berak dalam seluar
144
00:06:59,709 --> 00:07:02,168
bila awak khayal dengan ubat penenang.
145
00:07:02,251 --> 00:07:03,793
Yang ini, yang itu.
146
00:07:03,876 --> 00:07:07,126
- Yang ini, yang itu. Yang itu.
- Aduhai, Steve. Kita sedang lakukannya.
147
00:07:07,209 --> 00:07:09,584
Aduhai, susahnya nak berjalan.
148
00:07:09,668 --> 00:07:11,334
Jurulatih Steve nampak normal…
149
00:07:11,418 --> 00:07:12,376
BERITA TEMPATAN TERUK
150
00:07:12,459 --> 00:07:14,043
…tapi yang lain berkelakuan pelik.
151
00:07:14,126 --> 00:07:17,626
Cepat, di mana awak sembunyikan arak?
Beritahu saya.
152
00:07:17,709 --> 00:07:20,751
Datuk, dengar, kita perlu belajar
sesuatu yang bodoh
153
00:07:20,834 --> 00:07:22,876
supaya kita boleh dapatkan badan sendiri.
154
00:07:22,959 --> 00:07:25,334
- Tak nak. Badan lama datuk teruk.
- Tunggu, tidak!
155
00:07:25,418 --> 00:07:28,751
Datuk akan cari bar
yang akan berikan seorang budak arak.
156
00:07:31,001 --> 00:07:34,626
Ayah, tolong. Saya terperangkap
dalam badan bayi.
157
00:07:34,709 --> 00:07:38,626
Oh, monyet kecil ayah mahu mandi?
158
00:07:38,709 --> 00:07:40,501
Tak nak. Terima kasih.
159
00:07:40,584 --> 00:07:42,209
Jangan cuci punggungnya.
160
00:07:42,293 --> 00:07:44,626
Aduhai, ini sangat memalukan.
161
00:07:44,709 --> 00:07:45,959
- Baiklah.
- Tunggu.
162
00:07:46,043 --> 00:07:47,418
- Saya tak mahu…
- Blup.
163
00:07:48,793 --> 00:07:51,793
- Ini sebenarnya seronok.
Bagaimana dengan air itu, nak?
164
00:07:52,793 --> 00:07:56,334
Ya, berendamlah di dalam air suam itu.
165
00:07:56,418 --> 00:07:58,793
Sayang, kamu sukakannya?
Ya, ya
166
00:07:59,376 --> 00:08:01,543
Connie, saya sukakan mandian ini.
167
00:08:01,626 --> 00:08:07,001
Tiada mandian buih yang hebat
seperti mandian buih bayi, sayang.
168
00:08:07,584 --> 00:08:09,918
Kawan-kawan, sudah 20 minit saya cari.
169
00:08:10,001 --> 00:08:12,334
Saya masih tak tahu kerja ayah saya.
170
00:08:12,418 --> 00:08:15,043
Kenapa dia ada
tin makanan anjing di atas meja?
171
00:08:15,126 --> 00:08:17,376
Serta parang di dalam kabinet failnya?
172
00:08:17,459 --> 00:08:18,959
Apa? Parang?
173
00:08:19,043 --> 00:08:22,001
- Selamat pagi, Marty.
- Penolong ayah saya, Susan.
174
00:08:22,084 --> 00:08:24,501
Maksud saya, penolong saya, Susan.
Maksud saya, Susan.
175
00:08:24,584 --> 00:08:26,418
Wah, Susan.
176
00:08:26,501 --> 00:08:28,584
Ini satu penghormatan besar.
177
00:08:28,668 --> 00:08:31,043
Saya pernah lihat awak
dalam fantasi melancap Andrew.
178
00:08:31,126 --> 00:08:34,834
Fantasi kegemaran saya
ialah "Andrew Berasmara di Tepi Pantai".
179
00:08:34,918 --> 00:08:38,709
- Tuan sedia untuk pembentangan?
- Pembentangan. Sudah tentu.
180
00:08:38,793 --> 00:08:41,293
Ya, biar saya ambil… makanan anjing saya?
181
00:08:41,376 --> 00:08:42,293
Okey…
182
00:08:42,376 --> 00:08:45,168
Cepat, Andrew. Melancap di depan Susan
dengan zakar ayah awak.
183
00:08:45,251 --> 00:08:46,668
- Apa?
- Tak boleh.
184
00:08:46,751 --> 00:08:50,126
Awak rasa dia patut kongkek Susan
dengan zakar ayahnya.
185
00:08:50,209 --> 00:08:51,751
- Sebab saya mahu.
- Maury!
186
00:08:51,834 --> 00:08:54,751
Perkahwinan ibu bapanya sudah retak.
187
00:08:55,376 --> 00:08:56,293
Tunggu sekejap.
188
00:08:56,376 --> 00:08:59,834
Mungkin kita boleh guna badan ayah awak
untuk goda mak awak semula
189
00:08:59,918 --> 00:09:02,501
dengan cara romantik
yang kita belajar dalam terapi.
190
00:09:02,584 --> 00:09:03,584
Bosan.
191
00:09:03,668 --> 00:09:07,959
Tak, Flanny betul. Ini peluang saya
untuk dapatkan ibu bapa saya semula.
192
00:09:08,043 --> 00:09:08,876
- Marty?
- Siapa?
193
00:09:08,959 --> 00:09:10,751
Mereka menunggu di bilik persidangan.
194
00:09:10,834 --> 00:09:15,751
Maafkan saya, Susan,
tapi saya perlu pulang dan goda mak saya…
195
00:09:15,834 --> 00:09:16,668
Isteri saya.
196
00:09:16,751 --> 00:09:18,084
Okey…
197
00:09:18,168 --> 00:09:20,668
Sebelum pergi, merayu
kepada Susan untuk tiduri awak.
198
00:09:20,751 --> 00:09:23,043
Macam dalam "Andrew Merayu
untuk Dikongkek."
199
00:09:23,126 --> 00:09:24,459
Satu lagi fantasi kegemaran saya.
200
00:09:24,543 --> 00:09:25,751
Mula.
201
00:09:25,834 --> 00:09:28,251
Selamat pagi, ketua. Apa yang kita lihat?
202
00:09:28,334 --> 00:09:29,376
Berita buruk, Nolan.
203
00:09:29,459 --> 00:09:32,043
Dia ditemui dengan telinga
yang dipotong dengan pisau roti
204
00:09:32,126 --> 00:09:34,418
dan corong basikal berkarat
di dalam punggungnya.
205
00:09:34,501 --> 00:09:35,334
Masih berfungsi.
206
00:09:35,418 --> 00:09:37,668
Maaf, saya tak… Saya tak boleh lakukannya.
207
00:09:37,751 --> 00:09:39,293
Tidak, Nathan.
208
00:09:39,376 --> 00:09:42,751
Ayat awak ialah, "Saya boleh buat ini
selamanya. Saya suka jadi polis."
209
00:09:42,834 --> 00:09:43,959
Maafkan saya.
210
00:09:44,043 --> 00:09:45,626
Keganasan buat saya mual.
211
00:09:45,709 --> 00:09:48,959
Saya tak boleh pura-pura
pegang pistol pun. Jadi…
212
00:09:49,043 --> 00:09:50,251
Awak nak ke mana?
213
00:09:50,334 --> 00:09:51,334
Teksi.
214
00:09:51,418 --> 00:09:52,709
Seorang dewasa.
215
00:09:52,793 --> 00:09:54,751
Ke Sekolah Menengah Bridgeton.
216
00:09:55,834 --> 00:09:57,043
Beritahu mereka, Steve.
217
00:09:57,126 --> 00:10:01,251
Budak kecil dalam diri saya mahu kamu lari
sambil dedahkan punggung.
218
00:10:02,626 --> 00:10:06,793
Kami The Sorcerers of the Square Table.
219
00:10:06,876 --> 00:10:09,501
Wah, hebat. Lelaki dewasa.
220
00:10:09,584 --> 00:10:11,626
Tak, tak hebat. Mereka tak guna.
221
00:10:11,709 --> 00:10:14,793
Kami sedang mencari anak murid
bernama Jay Bilzerian.
222
00:10:14,876 --> 00:10:16,668
Dia sahaja ahli silap mata mahir
223
00:10:16,751 --> 00:10:18,918
yang dapat bantu kami cari
The Magnificent Gary.
224
00:10:19,001 --> 00:10:21,376
Yang terperangkap di Dunia Mangkuk Roti.
225
00:10:26,418 --> 00:10:30,501
Jay, awak perlu buat silap mata
supaya lelaki itu tak menjadi keju.
226
00:10:30,584 --> 00:10:34,918
Tak! Saya bukan ahli silap mata lagi.
Matthew betul. Menjadi Jay teruk.
227
00:10:35,001 --> 00:10:39,626
Jangan berani cakap pasal kawan baik
dan kawan sebadan saya begitu.
228
00:10:39,709 --> 00:10:42,293
Saya akan cakap apa saja
tentang diri saya yang teruk.
229
00:10:42,376 --> 00:10:45,126
Bukan semasa awak duduk
di meja kecil dalam perut saya.
230
00:10:45,209 --> 00:10:46,418
Ini perut saya juga.
231
00:10:47,126 --> 00:10:48,459
Restoran saya.
232
00:10:53,043 --> 00:10:55,043
Ya, betul. Gosok baik-baik.
233
00:10:55,126 --> 00:10:58,959
Ya, ayunkan telur besar itu untuk saya.
234
00:10:59,043 --> 00:11:01,334
Telur ini lebih berat apabila basah.
235
00:11:01,418 --> 00:11:03,543
Marty? Apa awak buat?
236
00:11:03,626 --> 00:11:06,084
Tiada apa-apa. Cuma basuh kereta awak.
237
00:11:06,168 --> 00:11:08,376
Macam dulu.
238
00:11:08,459 --> 00:11:12,334
Sudah bertahun-tahun awak tak buat begini.
239
00:11:12,418 --> 00:11:15,293
Lihat, awak masih ada
seluar pendek seksi awak.
240
00:11:15,376 --> 00:11:20,251
Ya, dan seluar ini penuh dengan telur.
Maury, saya akan masuk neraka.
241
00:11:20,334 --> 00:11:24,168
Apa yang budak teruk itu buat
dengan tubuh aku?
242
00:11:24,251 --> 00:11:28,751
Diam. Barbara tak nampak
macam dia benci awak.
243
00:11:28,834 --> 00:11:32,543
Memandangkan saya dah pikat awak,
bolehkah kita berkahwin lagi?
244
00:11:32,626 --> 00:11:33,501
Apa?
245
00:11:33,584 --> 00:11:36,293
Seperti yang awak cakap
dalam terapi keluarga.
246
00:11:36,376 --> 00:11:38,793
- Saya baiki semuanya.
- Apa? Tidak.
247
00:11:38,876 --> 00:11:41,418
Basuh kereta saya tak baiki apa-apa.
248
00:11:41,501 --> 00:11:43,168
Awak nak saya buat apa?
249
00:11:43,251 --> 00:11:46,084
Bersihkan ketuhar gelombang mikro?
Saya akan buat sambil bogel.
250
00:11:46,168 --> 00:11:48,001
Awak belum belajar apa-apa.
251
00:11:48,084 --> 00:11:50,459
Syabas, bodoh. Kamu burukkan keadaan.
252
00:11:50,543 --> 00:11:52,543
Tunggu. Mak.
253
00:11:52,626 --> 00:11:54,459
Berhenti panggil saya "mak".
254
00:11:54,543 --> 00:11:56,418
Ya, siapa kamu, Mike Pence?
255
00:11:57,501 --> 00:11:59,959
Connie, saya rasa macam mumia kecil.
256
00:12:00,043 --> 00:12:03,876
Ya, dibungkus macam burrito kecil.
257
00:12:04,501 --> 00:12:06,834
Tiba-tiba, perut saya sakit.
258
00:12:06,918 --> 00:12:09,376
Perut awak mungkin ada angin.
259
00:12:09,459 --> 00:12:12,293
Awak masih tak tahu guna
lubang jubur baharu itu.
260
00:12:12,376 --> 00:12:13,918
Greg, apa yang berlaku?
261
00:12:14,001 --> 00:12:15,334
Perut saya kembung.
262
00:12:15,418 --> 00:12:17,918
Rasa macam saya telan
bola boling segi empat sama.
263
00:12:18,001 --> 00:12:20,293
Saya tak tahu. Mungkin dia lapar lagi?
264
00:12:20,376 --> 00:12:22,709
Okey. Saya akan cuba berikan dia makan.
265
00:12:22,793 --> 00:12:24,418
Puting ibu tiri datang.
266
00:12:24,501 --> 00:12:27,168
Tak. Saya tak nak buah dada awak.
267
00:12:27,251 --> 00:12:28,501
Dia tak nak hisap.
268
00:12:28,584 --> 00:12:30,668
Masukkannya. Jangan berikan dia pilihan.
269
00:12:30,751 --> 00:12:32,626
Jauhkannya daripada saya.
270
00:12:32,709 --> 00:12:35,251
Buat saya sendawa.
271
00:12:35,334 --> 00:12:38,209
Kami juga akan terima kentut.
272
00:12:39,084 --> 00:12:41,584
Jadi, Jay kini kawan badan saya,
273
00:12:41,668 --> 00:12:45,251
tapi dia tak mahu datang
kerana dia bukan ahli muzik lagi.
274
00:12:45,334 --> 00:12:50,251
Tak, Steve. Saya tak nak datang
sebab silap mata sangat teruk.
275
00:12:50,334 --> 00:12:52,334
Hei. Berhenti pukul saya.
276
00:12:52,418 --> 00:12:55,084
Ya, saya pernah lihat sihir seperti ini.
277
00:12:55,168 --> 00:12:56,543
Jika Jay ada di dalam,
278
00:12:56,626 --> 00:13:01,209
kita ada sekumpulan ahli silap mata
untuk selamatkan The Magnificent Gary.
279
00:13:01,293 --> 00:13:03,668
- Saya tak nak buat silap mata.
- Tolonglah, Jay.
280
00:13:03,751 --> 00:13:06,251
Semua orang, buat tanda Mangkuk Roti
281
00:13:06,334 --> 00:13:09,501
dan sebut: Arenap.
282
00:13:09,584 --> 00:13:12,501
Arenap.
283
00:13:12,584 --> 00:13:13,543
Menguap.
284
00:13:13,626 --> 00:13:16,876
Tak. "Arenap."
Seperti ejaan "Panera" yang terbalik.
285
00:13:16,959 --> 00:13:18,043
Lolipop.
286
00:13:18,126 --> 00:13:19,084
Arenap.
287
00:13:19,168 --> 00:13:20,001
Sudah tentu.
288
00:13:20,084 --> 00:13:22,418
- Kit Kat.
- Cakap betul-betul atau ia tak berkesan.
289
00:13:22,501 --> 00:13:24,168
Tolong saya cakap, Jay.
290
00:13:24,251 --> 00:13:26,918
Mereka dan awak boleh pergi mati!
291
00:13:28,834 --> 00:13:32,334
Ada kaca di dalam punggung saya. Hebat.
292
00:13:33,793 --> 00:13:36,418
Syukurlah mak di sini.
Saya perlukan bantuan.
293
00:13:36,501 --> 00:13:37,918
Apa dia, Seamus?
294
00:13:38,001 --> 00:13:40,626
Saya bukan Seamus, mak. Saya Nick.
295
00:13:40,709 --> 00:13:42,626
Saya tukar badan dengan datuk.
296
00:13:42,709 --> 00:13:45,543
Bagus. Sekarang dia pun ada demensia.
297
00:13:45,626 --> 00:13:47,626
Mak, tolonglah, ini memang saya.
298
00:13:47,709 --> 00:13:51,001
Okey, "Nicky," buktikannya.
Bila hari jadi mak?
299
00:13:51,084 --> 00:13:52,418
Saya tak tahu.
300
00:13:52,501 --> 00:13:55,751
Saya lupa setiap tahun,
tapi ayah belikan mak hadiah daripada saya
301
00:13:55,834 --> 00:13:59,334
dan buatkan mak kad yang hebat
yang saya tandatangan tanpa baca.
302
00:13:59,418 --> 00:14:02,084
Anak mak. Ini memang kamu.
303
00:14:02,168 --> 00:14:03,084
Mak.
304
00:14:03,168 --> 00:14:07,209
Teruknya. Anak mak terperangkap
dalam badan ayah mertua mak.
305
00:14:07,293 --> 00:14:09,293
Suami mak macam orang lain.
306
00:14:09,376 --> 00:14:12,626
Tunggu. Mungkin sebab itu
saya tukar badan dengan datuk.
307
00:14:12,709 --> 00:14:16,043
Supaya saya boleh bantu ayah
jadi Ayah Lembut lagi.
308
00:14:16,126 --> 00:14:16,959
Apa maksud kamu?
309
00:14:17,043 --> 00:14:21,668
Nathan Fillion kata saya perlu
belajar sesuatu untuk tukar badan semula.
310
00:14:21,751 --> 00:14:23,376
Baiklah, okey…
311
00:14:23,459 --> 00:14:28,293
Mungkin saya patut tunjukkan ayah
kasih sayang yang datuk tak pernah tunjuk.
312
00:14:28,376 --> 00:14:30,209
Hei, Rick. Apa yang saya terlepas?
313
00:14:30,293 --> 00:14:31,501
Entahlah, kawan.
314
00:14:31,584 --> 00:14:34,168
Saya tak pernah faham finale setiap musim.
315
00:14:34,251 --> 00:14:37,918
Mereka selalu buat sesuatu
yang gila dan saya tak faham.
316
00:14:38,001 --> 00:14:41,709
Monica, mulanya saya tak rasa
tiada apa yang sehebat mata awak,
317
00:14:41,793 --> 00:14:45,959
tapi roti focaccia bijian purba awak
juga sangat hebat.
318
00:14:46,043 --> 00:14:49,126
Rasanya macam kamu sedang goda mak, Missy.
319
00:14:50,209 --> 00:14:51,501
Itu satu masalah?
320
00:14:54,376 --> 00:14:55,418
Mak. Maksud saya…
321
00:14:56,376 --> 00:14:58,584
Boleh saya bercakap dengan anak puan?
322
00:14:58,668 --> 00:15:00,459
Nathan Fillion?
323
00:15:00,543 --> 00:15:02,793
Saya tahu bunyinya sangat gila,
324
00:15:02,876 --> 00:15:06,626
tapi saya dan anak awak
ada talian… secara ghaib.
325
00:15:06,709 --> 00:15:07,876
- Apa?
- Usah risau,
326
00:15:07,959 --> 00:15:10,793
mak yang seksi
yang tak tahu betapa seksinya dia,
327
00:15:10,876 --> 00:15:13,084
- saya akan uruskan ini.
- Okey.
328
00:15:13,626 --> 00:15:18,168
Jadi, bagaimana dengan badan saya, Missy?
Kamu sentuh punggung saya?
329
00:15:18,251 --> 00:15:21,709
Oh, Tuhan. Maafkan saya, En. Fillion.
Saya tak boleh tahan.
330
00:15:21,793 --> 00:15:25,084
Tak, saya faham.
Saya sendiri rindukan punggung itu.
331
00:15:25,834 --> 00:15:26,876
- Missy?
- Elijah.
332
00:15:27,793 --> 00:15:29,793
Siapa lelaki putih
dengan punggung tinggi itu
333
00:15:29,876 --> 00:15:33,834
- dan kenapa dia tahu nama saya?
- Awak tak kenal Nathan Fillion?
334
00:15:33,918 --> 00:15:37,459
Pergi tanya mak kamu, anak muda.
Saya jamin dia tahu.
335
00:15:38,209 --> 00:15:41,918
Okey. Boleh kita bercakap
secara peribadi? Ini penting.
336
00:15:42,001 --> 00:15:44,626
Oh, Tuhan, Mona,
awak rasa Elijah akan tinggalkan saya?
337
00:15:44,709 --> 00:15:46,209
Sudah tentu.
338
00:15:46,293 --> 00:15:49,001
Sebab dia rasa awak hodoh.
339
00:15:49,084 --> 00:15:52,251
Jika awak nak cakap secara peribadi,
340
00:15:52,334 --> 00:15:55,251
saya rasa Nathan patut sertai kita.
341
00:15:55,334 --> 00:15:58,209
Ya. Saya patut sertai.
342
00:15:58,293 --> 00:16:01,459
Aduhai, saya tak bersedia untuk ini.
343
00:16:01,959 --> 00:16:04,543
Kamu buat silap kerana cuci kereta itu.
344
00:16:04,626 --> 00:16:09,126
Saya? Ayah buat silap
dengan mak setiap hari selama 20 tahun.
345
00:16:09,209 --> 00:16:11,876
Ayah betul-betul ambil berat
tentang dia lagi?
346
00:16:11,959 --> 00:16:15,918
Sudah tentu ayah ambil berat, bodoh.
Ayah sayang dia dan kagumi dia.
347
00:16:16,001 --> 00:16:19,376
Awak tak tahu
apa awak akan buat tanpa dia.
348
00:16:19,459 --> 00:16:22,084
Tepat sekali. Dia hidup ayah.
349
00:16:22,168 --> 00:16:24,126
Ayah perlu beritahu dia itu.
350
00:16:24,209 --> 00:16:26,043
Ayah tak boleh beritahu dia.
351
00:16:26,126 --> 00:16:28,918
Bagaimana jika ayah beritahu
dan dia masih tak mahukan ayah?
352
00:16:29,001 --> 00:16:30,709
Ayah tiada apa-apa lagi nanti.
353
00:16:30,793 --> 00:16:33,918
Andrew, jika ayah awak tak boleh
beritahu mak awak perasaan dia,
354
00:16:34,001 --> 00:16:35,376
mungkin awak boleh.
355
00:16:35,459 --> 00:16:37,126
Maksud awak, guna badan dia…
356
00:16:37,209 --> 00:16:38,501
Untuk tiduri Susan.
357
00:16:38,584 --> 00:16:41,418
Akhirnya. Kita semua bersetuju.
358
00:16:41,501 --> 00:16:44,251
Saya akan dapatkan getah rambut
untuk ikat telur ayah awak.
359
00:16:45,834 --> 00:16:48,834
Maaf kerana hentak tengkorak awak
pada rak roti,
360
00:16:48,918 --> 00:16:50,626
tapi saya bukan ahli silap mata lagi.
361
00:16:50,709 --> 00:16:53,334
- Jadi, siapa awak?
- Saya Jay.
362
00:16:53,418 --> 00:16:57,251
Tidak, Jay yang saya kenal
ialah lelaki yang suka silap mata.
363
00:16:57,334 --> 00:17:00,168
Tapi mungkin awak bukan Jay yang itu lagi.
364
00:17:00,793 --> 00:17:03,251
Mungkin awak Jay Leno?
365
00:17:03,334 --> 00:17:04,918
Apa? Saya bukan Jay Leno.
366
00:17:05,001 --> 00:17:06,751
Jadi, siapa awak?
367
00:17:06,834 --> 00:17:08,876
Okey, Steve, saya faham
apa yang awak buat.
368
00:17:08,959 --> 00:17:11,168
Apa saya buat?
Tolong saya. Saya tak kenal saya.
369
00:17:11,251 --> 00:17:15,459
Awak nak saya tolong ahli sihir itu
buat silap mata dan bawa Gary balik.
370
00:17:15,543 --> 00:17:19,209
Tak, saya cuma nak awak
kembalikan kawan saya, Jay.
371
00:17:19,293 --> 00:17:22,376
Maksud awak, Jay yang suka silap mata
372
00:17:22,459 --> 00:17:24,418
dan berlari bogel di hutan?
373
00:17:24,501 --> 00:17:27,459
Ya, kawan baik saya, Jay.
374
00:17:27,543 --> 00:17:29,043
Saya rindukan lelaki itu.
375
00:17:29,126 --> 00:17:34,543
Saya rasa saya juga rindukan lelaki itu.
Sebab saya ahli silap mata, Steve.
376
00:17:34,626 --> 00:17:38,168
Ia dalam darah dan tulang saya.
Terutamanya tulang zakar.
377
00:17:38,251 --> 00:17:41,168
- Maksud awak, tulang zakar kita.
- Tepat sekali.
378
00:17:41,251 --> 00:17:44,834
Sekarang mari kita selamatkan Gary
dari Dunia Mangkuk Roti!
379
00:17:44,918 --> 00:17:48,501
Baiklah. Leno kembali, sayang.
Pasukan Coco.
380
00:17:48,584 --> 00:17:49,751
Baiklah, orang tua.
381
00:17:49,834 --> 00:17:52,584
Sedia untuk Ayah Tegas piat puting itu?
382
00:17:52,668 --> 00:17:57,376
Sebenarnya, ayah rasa
daripada kita saling piat puting hari ini,
383
00:17:57,459 --> 00:18:00,209
- kita patut usapnya?
- Usap?
384
00:18:00,293 --> 00:18:05,334
Sebab tak mengapa untuk lelaki berlembut
antara satu sama lain, betul, Seamus?
385
00:18:05,418 --> 00:18:06,501
Ya.
386
00:18:06,584 --> 00:18:09,376
Kamu selalu beritahu ayah itu.
Maksud saya, beritahu Nick itu.
387
00:18:09,459 --> 00:18:13,334
Okey. Saya boleh picit puting ayah
dengan lembut
388
00:18:13,418 --> 00:18:14,834
sebelum tanggalkannya.
389
00:18:14,918 --> 00:18:20,293
Elliot, ayah selalu kata
kelembutan kamu kelemahan kamu,
390
00:18:20,376 --> 00:18:26,251
tapi sekarang ayah mula faham
kelemahan kamu sebenarnya kekuatan.
391
00:18:26,334 --> 00:18:27,543
Tidak.
392
00:18:27,626 --> 00:18:29,043
Ya, betul.
393
00:18:29,126 --> 00:18:30,751
Kamu memang betul.
394
00:18:30,834 --> 00:18:34,168
Maaf sebab ayah tak pernah cakap, tapi…
395
00:18:34,251 --> 00:18:36,501
Ayah sayang kamu, Elliot Birch.
396
00:18:36,584 --> 00:18:40,876
Oh, Tuhan. Dah lama saya tunggu
untuk dengar ayah cakap begitu.
397
00:18:40,959 --> 00:18:43,876
Inilah yang saya bayangkan akan berlaku.
398
00:18:43,959 --> 00:18:47,209
Kecuali kita tak duduk bersemuka
di atas kuda yang sama.
399
00:18:47,293 --> 00:18:52,293
Missy, saya rasa pelik untuk cakap
dengan awak di depan dia.
400
00:18:52,376 --> 00:18:55,376
Apa saja yang awak boleh cakap
kepada saya, "Missy,"
401
00:18:55,459 --> 00:18:59,126
awak boleh cakap kepada Nathan Fillion,
pelakon bertaraf dunia,
402
00:18:59,209 --> 00:19:01,501
cukup kaya untuk upah
tukang cuci zakar sendiri,
403
00:19:01,584 --> 00:19:04,084
tapi cukup rendah diri untuk cuci sendiri.
404
00:19:04,168 --> 00:19:07,709
Ya, Elijah, kami betul-betul ambil berat
tentang awak.
405
00:19:07,793 --> 00:19:09,293
Baik, tuan.
406
00:19:10,001 --> 00:19:10,918
Okey.
407
00:19:11,709 --> 00:19:12,668
Beginilah.
408
00:19:13,543 --> 00:19:15,751
Saya suka melepak dengan awak, Missy.
409
00:19:15,834 --> 00:19:18,168
Saya juga suka berpegangan tangan
dengan awak,
410
00:19:18,251 --> 00:19:20,668
tapi saya rasa itu saja saya boleh buat.
411
00:19:20,751 --> 00:19:22,959
Secara fizikal.
412
00:19:23,043 --> 00:19:24,959
Sebab awak tak rasa saya cantik?
413
00:19:25,043 --> 00:19:27,376
Ini sudah cukup sukar.
Boleh awak berhenti bercakap?
414
00:19:27,459 --> 00:19:31,959
Saya rasa maksud "Nathan"
ialah awak tak fikir saya cantik.
415
00:19:32,043 --> 00:19:34,168
Tidak, bukan begitu.
416
00:19:34,251 --> 00:19:36,876
Saya rasa awak cantik.
417
00:19:36,959 --> 00:19:37,793
Cuma…
418
00:19:38,293 --> 00:19:40,876
Saya aseksual.
419
00:19:42,001 --> 00:19:43,751
Jadi, ini bukan tentang saya.
420
00:19:43,834 --> 00:19:46,334
Semua ini bukan tentang awak! Tapi, Missy,
421
00:19:46,959 --> 00:19:48,459
saya suka bersama awak.
422
00:19:48,543 --> 00:19:51,251
Saya harap menjadi aseksual
tak bererti kita perlu berpisah.
423
00:19:51,334 --> 00:19:55,376
Sudah tentu saya nak balas kata-kata awak…
424
00:19:55,459 --> 00:19:59,168
- Tapi lebih baik jika saya yang cakap.
- Apa masalah awak?
425
00:20:00,418 --> 00:20:02,126
Apa awak nak sekarang, Marty?
426
00:20:02,209 --> 00:20:04,543
Saya tak nak apa-apa, Barbara.
427
00:20:04,626 --> 00:20:06,709
Saya nak tawarkan awak sesuatu.
428
00:20:07,251 --> 00:20:08,209
Permintaan maaf.
429
00:20:09,251 --> 00:20:10,334
Okey…
430
00:20:10,418 --> 00:20:12,668
Saya degil dan pentingkan diri.
431
00:20:12,751 --> 00:20:15,543
Serta teruk, bising, kedekut dan…
432
00:20:15,626 --> 00:20:16,918
Saya minta maaf.
433
00:20:17,001 --> 00:20:18,501
- Saya rasa…
- Saya rasa terancam
434
00:20:18,584 --> 00:20:22,001
kerana awak mahukan lebih banyak
selepas bertahun-tahun kerana…
435
00:20:22,084 --> 00:20:25,543
Saya fikir saya mungkin tak cukup
untuk awak lagi.
436
00:20:25,626 --> 00:20:26,543
Marty…
437
00:20:26,626 --> 00:20:29,876
Walaupun saya rasa
pergi ke rumah ibadat membuang masa
438
00:20:29,959 --> 00:20:32,501
- dan Tuhan memang tak guna…
- Tuhan memang tak guna.
439
00:20:32,584 --> 00:20:34,418
- Ayah!
- Maaf.
440
00:20:34,501 --> 00:20:38,209
Sebenarnya, saya kagumi awak
kerana membesar…
441
00:20:38,293 --> 00:20:42,418
- Serta menjadi diri sendiri.
- Kenapa awak tak pernah cakap begini?
442
00:20:43,584 --> 00:20:45,001
Sebab saya tak guna?
443
00:20:45,084 --> 00:20:47,543
Tak, bodoh. Sebab saya takut.
444
00:20:47,626 --> 00:20:50,251
Betul. Sebab saya tak nak nampak lemah.
445
00:20:50,334 --> 00:20:54,168
Tapi yang penting sekarang,
awak tahu betapa saya cintakan awak.
446
00:20:54,251 --> 00:20:57,001
Oh, Marty, saya cintakan awak juga.
447
00:20:57,084 --> 00:20:58,543
Syabas, si bodoh.
448
00:20:58,626 --> 00:21:02,501
Marty, permintaan maaf awak
buat saya ghairah.
449
00:21:02,584 --> 00:21:03,584
Oh, Tuhan, yakah?
450
00:21:03,668 --> 00:21:05,084
- Ya.
- Tunggu.
451
00:21:05,168 --> 00:21:09,209
Awak masih pakai seluar pendek seksi itu.
452
00:21:09,293 --> 00:21:10,709
Tapi tak lama.
453
00:21:10,793 --> 00:21:13,668
Tak guna. Maury, apa saya nak buat?
454
00:21:14,293 --> 00:21:17,793
- Saya rasa awak perlu tiduri mak awak.
- Apa? Tidak.
455
00:21:17,876 --> 00:21:19,501
Tak, Flanny, kata dia gila.
456
00:21:19,584 --> 00:21:21,209
Maury mungkin betul.
457
00:21:21,293 --> 00:21:22,876
Alamak!
458
00:21:22,959 --> 00:21:26,668
- Saya datang, sayang.
- Wah.
459
00:21:26,751 --> 00:21:31,001
Arenap.
460
00:21:31,084 --> 00:21:34,793
Apa yang kalian buat?
461
00:21:34,876 --> 00:21:37,501
Berhenti geletek puting
dan berlagak macam lelaki.
462
00:21:37,584 --> 00:21:40,459
- Jangan dengar cakap dia.
- Pilih cinta, Elliot.
463
00:21:40,543 --> 00:21:43,251
- Itu yang lelaki sebenar buat.
- Arenap.
464
00:21:43,334 --> 00:21:46,293
Oh, Tuhan, Mona.
Apa patut saya beritahu Elijah?
465
00:21:46,376 --> 00:21:49,376
Dia suka awak dan fikir awak cantik.
466
00:21:49,459 --> 00:21:51,293
Ya, betul juga.
467
00:21:51,376 --> 00:21:54,751
Tapi dia tak nak cium awak.
468
00:21:54,834 --> 00:21:56,376
Awak tak kisah?
469
00:21:56,459 --> 00:21:58,876
Maury. Adakah ini akan berlaku?
470
00:21:58,959 --> 00:22:02,376
Ikut saja. Ingat,
awak pernah laluinya sebelum ini.
471
00:22:02,459 --> 00:22:04,584
Nah, Andrew, gigit benda ini.
472
00:22:04,668 --> 00:22:07,626
Lelaki sejati tak lembut.
473
00:22:07,709 --> 00:22:09,334
Kamu semua menyedihkan.
474
00:22:09,418 --> 00:22:12,251
Oh, Nicky. Ayah sudah jadi
contoh yang teruk.
475
00:22:12,334 --> 00:22:16,251
Ayah cuma berlagak macam Ayah Tegas
untuk dapatkan cinta bapa ayah.
476
00:22:16,334 --> 00:22:17,584
Yakah?
477
00:22:17,668 --> 00:22:19,376
Ya. Tapi hakikatnya,
478
00:22:19,459 --> 00:22:22,418
satu-satunya cara mendapatkan cinta
adalah dengan memberi cinta.
479
00:22:22,501 --> 00:22:26,793
Nicky, Ayah Lembut kamu
sangat sayangkan kamu.
480
00:22:26,876 --> 00:22:28,459
Saya sayang ayah juga.
481
00:22:28,543 --> 00:22:32,584
Arenap.
482
00:22:32,668 --> 00:22:35,876
Nathan, apa yang saya patut cakap?
483
00:22:35,959 --> 00:22:37,418
Arenap.
484
00:22:38,834 --> 00:22:40,876
Saya rasa tak berdaya, Greg.
485
00:22:40,959 --> 00:22:43,043
Kami tak tahu apa kamu nak.
486
00:22:43,126 --> 00:22:46,001
Saya nak sendawa! Saya nak kentut!
487
00:22:46,084 --> 00:22:49,293
Andrew, tunggu. Awak dah fikir
di mana awak nak pancut?
488
00:22:49,376 --> 00:22:50,793
- Apa?
- Kasihanilah dia, Maury.
489
00:22:50,876 --> 00:22:53,126
Hei, saya cuma nak buat kerja saya.
490
00:22:53,209 --> 00:22:55,834
- Arenap.
- Wah!
491
00:22:55,918 --> 00:22:57,709
Ia berkesan.
492
00:22:57,793 --> 00:22:59,126
Awak akan kata…
493
00:22:59,209 --> 00:23:01,668
Elijah, saya terima diri sebenar awak
494
00:23:01,751 --> 00:23:05,793
dan mahu kekal sebagai teman wanita awak,
jika awak terima saya… Terima dia.
495
00:23:05,876 --> 00:23:07,501
Missy, yang bukan saya.
496
00:23:07,584 --> 00:23:08,626
Betulkah, Missy?
497
00:23:08,709 --> 00:23:11,543
Ya, saya nak jadi teman wanita awak.
498
00:23:11,626 --> 00:23:15,376
Arenap.
499
00:23:15,459 --> 00:23:17,376
Kita sedang lakukannya!
500
00:23:17,459 --> 00:23:19,126
Peluk dia, si tua mabuk.
501
00:23:19,209 --> 00:23:21,584
Aduhai. Baiklah.
502
00:23:21,668 --> 00:23:23,084
Arenap.
503
00:23:26,709 --> 00:23:27,709
Arenap.
504
00:23:27,793 --> 00:23:30,876
Apa semua orang buat hujung minggu ini?
505
00:23:30,959 --> 00:23:33,668
Connie, saya tak nak jadi bayi lagi.
506
00:23:33,751 --> 00:23:36,626
Tapi awak takkan rindu
mandian buih bayi itu?
507
00:23:36,709 --> 00:23:38,418
Saya nak mandi sendiri.
508
00:23:38,501 --> 00:23:40,168
Ya. Dengan kepala pancuran.
509
00:23:40,251 --> 00:23:42,668
Saya mahukan kehidupan saya dahulu.
510
00:23:42,751 --> 00:23:45,876
Arenap.
511
00:23:45,959 --> 00:23:48,543
Jijiknya. Kenapa bayi hisap kaki sendiri?
512
00:23:48,626 --> 00:23:52,918
Sebab, sejujurnya, apabila awak tua,
awak terlalu sibuk untuk hisap kaki.
513
00:23:53,001 --> 00:23:56,126
Anak lelaki miang saya
akan tiduri isteri saya.
514
00:23:56,209 --> 00:23:57,876
Apa saya nak buat? Patut saya masuk?
515
00:23:57,959 --> 00:23:59,834
Saya cintakan awak, Marty.
516
00:23:59,918 --> 00:24:02,501
Alamak.
517
00:24:05,209 --> 00:24:06,501
Saya dah kembali.
518
00:24:06,584 --> 00:24:07,668
Saya juga.
519
00:24:07,751 --> 00:24:09,751
Andrew, kamu mengintip kami?
520
00:24:09,834 --> 00:24:12,668
Tak, saya cuma curi dengar.
521
00:24:12,751 --> 00:24:15,126
Saya dah kata dia menjijikkan, Barbara.
522
00:24:15,209 --> 00:24:18,001
Bertenang, si miang,
ayah akan uruskan ini.
523
00:24:19,793 --> 00:24:21,126
Arenap.
524
00:24:21,209 --> 00:24:22,459
Dia dah kembali!
525
00:24:22,543 --> 00:24:23,876
Adakah ini syurga?
526
00:24:23,959 --> 00:24:25,793
Lebih baik. Ini Panera.
527
00:24:27,751 --> 00:24:30,376
Itu memang gila, bukan, Jay?
528
00:24:30,459 --> 00:24:33,376
En. Leno? Awak masih di dalam?
529
00:24:36,543 --> 00:24:39,001
Hei, semua. Tulang yang hebat.
530
00:24:40,293 --> 00:24:42,668
Tunggu. Saya juga serigala. Lihat?
531
00:24:42,751 --> 00:24:46,376
Serigala silap mata yang kongkek bantal!
532
00:24:50,418 --> 00:24:53,501
Seronoknya dapat kembali dalam badan saya.
533
00:24:53,584 --> 00:24:55,001
Kamu saja yang seronok.
534
00:24:55,084 --> 00:24:58,501
Berikan saya arak
untuk hilangkan kesakitan.
535
00:24:58,584 --> 00:25:02,376
- Saya kering macam tulang.
- Saya pula tak kering.
536
00:25:02,459 --> 00:25:06,168
Apa kata kita naik atas
dan buat Ayah Lembut keras lagi?
537
00:25:06,251 --> 00:25:08,209
Dua perkataan: angkat saya.
538
00:25:08,293 --> 00:25:11,126
Oh, tidak, Nicorice.
Mak awak cuba tiduri awak.
539
00:25:11,209 --> 00:25:14,168
Tak, saya tak pernah masuk
badan ayah saya, bodoh.
540
00:25:14,251 --> 00:25:17,001
Jadi, awak rasa mak awak cuba tiduri saya?
541
00:25:17,543 --> 00:25:19,209
Hebatnya, sayang.
542
00:25:19,793 --> 00:25:22,501
Ayah. Caitlin. Bayi itu kembung.
543
00:25:22,584 --> 00:25:26,793
Sudah tentu. Sebab dia bayi.
544
00:25:27,501 --> 00:25:30,209
Itu dia, kilang kentut kecil.
545
00:25:30,293 --> 00:25:31,668
Rasa lebih lega, bukan?
546
00:25:31,751 --> 00:25:34,876
Delilah sangat bertuah
kerana ada kamu sebagai kakak.
547
00:25:34,959 --> 00:25:38,168
Mak rasa mak mahukan anak lagi?
548
00:25:38,251 --> 00:25:42,876
Sayang. Mak sudah bergelut
untuk mahukan awak.
549
00:25:42,959 --> 00:25:44,876
Sebelum awak pergi, En. Fillion,
550
00:25:44,959 --> 00:25:48,793
saya cuma nak minta maaf
kerana menyusahkan awak.
551
00:25:48,876 --> 00:25:51,751
Usah minta maaf, Missy.
Ini peranan seumur hidup.
552
00:25:52,251 --> 00:25:54,001
Semoga berjaya. Teksi.
553
00:25:54,084 --> 00:25:55,959
Seorang dewasa. Ke set…
554
00:25:56,043 --> 00:25:57,293
The Rookie.
555
00:25:57,376 --> 00:25:59,793
- Oh, Marty.
- Ya.
556
00:25:59,876 --> 00:26:03,043
Barbara, sudah lama
awak tak lembap sebegini.
557
00:26:03,126 --> 00:26:05,168
Kita acam di bilik bawah tanah.
558
00:26:05,251 --> 00:26:06,376
Maury, awak rasa…
559
00:26:06,459 --> 00:26:10,918
Awak buat mak awak ghairah
untuk ayah awak? Ya, saya rasa begitu.
560
00:26:11,876 --> 00:26:13,334
Saya bangga dengan awak, Andrew.
561
00:26:13,418 --> 00:26:16,209
Sebenarnya, saya sangat bangga
dengan diri saya.
562
00:26:16,293 --> 00:26:18,959
- Oh, Marty.
- Hebatnya!
563
00:27:04,043 --> 00:27:08,126
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi