1 00:00:06,043 --> 00:00:07,584 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:07,668 --> 00:00:11,293 Aku harap ayah aku berhenti jadi lelaki tak guna. 3 00:00:11,376 --> 00:00:13,501 Aku harap ibu bapa aku kembali. 4 00:00:13,584 --> 00:00:18,334 Aku harap ayah aku sayangkan aku seperti dia sayangkan bayi bodoh itu. 5 00:00:18,418 --> 00:00:20,418 Aku harap aku menggoda. 6 00:00:20,501 --> 00:00:23,168 Aku harap aku bukan aku. 7 00:00:29,584 --> 00:00:30,418 Apa? 8 00:00:30,501 --> 00:00:33,751 Tunggu sebentar. Apa aku buat di sofa? 9 00:00:33,834 --> 00:00:36,126 Kenapa telur aku rasa berat? 10 00:00:36,209 --> 00:00:37,626 Aduhai, tidak! 11 00:00:37,709 --> 00:00:40,876 Oh, Tuhan! Aku nampak macam ayah aku. 12 00:00:42,126 --> 00:00:43,668 Suara aku juga macam dia. 13 00:00:43,751 --> 00:00:45,418 Alamak. Andrew? 14 00:00:45,501 --> 00:00:47,293 Maury. Saya ayah saya. 15 00:00:47,376 --> 00:00:48,793 Alamak. 16 00:00:48,876 --> 00:00:50,293 Bagaimana ini berlaku? 17 00:00:50,376 --> 00:00:51,334 Entahlah. 18 00:00:51,418 --> 00:00:54,876 Tapi kalau awak dalam badan ayah awak, siapa yang ada dalam badan awak? 19 00:00:54,959 --> 00:00:57,959 Kenapa zakar aku pendek dan gemuk? 20 00:00:58,043 --> 00:00:59,626 Ayah? Adakah itu ayah? 21 00:00:59,709 --> 00:01:02,084 - Andrew? - Ayah saya. 22 00:01:02,168 --> 00:01:03,459 Tak. Kamu ayah. 23 00:01:03,543 --> 00:01:05,001 Apa yang berlaku? 24 00:01:05,084 --> 00:01:08,251 Oh, Tuhan. 25 00:01:08,334 --> 00:01:09,834 Badan mereka tertukar. 26 00:01:09,918 --> 00:01:13,293 Tak guna. Ini hari Jumaat yang teruk. 27 00:01:13,376 --> 00:01:14,584 Ini salah kamu. 28 00:01:14,668 --> 00:01:17,084 Yang mana satu? "Saya" atau ayah? 29 00:01:17,168 --> 00:01:21,418 Kamu. Ini salah kamu. Budak miang. 30 00:01:23,418 --> 00:01:25,918 Pn. Birch, saya perlu bercakap dengan Nick. 31 00:01:26,001 --> 00:01:26,834 Marty? 32 00:01:26,918 --> 00:01:27,959 Tak. Ya. 33 00:01:28,043 --> 00:01:30,834 Ya. Maksud saya… Boleh saya cakap dengan Nick? 34 00:01:30,918 --> 00:01:34,751 Nick. Ayah Andrew nak cakap dengan kamu. 35 00:01:35,251 --> 00:01:36,959 En. Glouberman? 36 00:01:37,043 --> 00:01:39,459 Maaf, datuk MacGregor, saya perlu cakap dengan Nick. 37 00:01:39,543 --> 00:01:40,376 Ini Nick. 38 00:01:40,459 --> 00:01:42,834 Tunggu. Kenapa suara saya sangat pelik? 39 00:01:42,918 --> 00:01:45,709 Kenapa saya dapat rasakan rangka saya? 40 00:01:46,543 --> 00:01:47,626 Alamak. 41 00:01:47,709 --> 00:01:49,626 Nick, ia berlaku pada awak juga. 42 00:01:49,709 --> 00:01:51,459 - Apa yang berlaku? - Ini Andrew. 43 00:01:51,543 --> 00:01:55,126 - Saya bangun dalam badan ayah saya. - Apa maksud awak? 44 00:01:55,209 --> 00:01:56,751 Pergi tengok cermin. 45 00:01:58,751 --> 00:02:00,418 Muka aku. Badan aku. 46 00:02:00,501 --> 00:02:04,334 Alamak, Nick. Awak bertukar menjadi California Raisin. 47 00:02:04,418 --> 00:02:07,668 Saya datuk saya. 48 00:02:07,751 --> 00:02:11,043 Oh, Tuhan. Awak rasa ini berlaku kepada orang lain? 49 00:02:12,001 --> 00:02:14,168 Di mana aku? Kenapa aku tak boleh bergerak? 50 00:02:14,834 --> 00:02:19,209 - Aku tak boleh cakap. Apa yang berlaku? Hei. Tak apa, Delilah. 51 00:02:19,293 --> 00:02:21,834 Mak dan ayah ada di sini, sayang. 52 00:02:21,918 --> 00:02:24,251 - Apa? - Alamak, Jessi. 53 00:02:24,334 --> 00:02:25,959 Awak bayi itu, sayang. 54 00:02:26,043 --> 00:02:30,209 Aduhai. Jadi, bayi itu saya? 55 00:02:31,251 --> 00:02:33,418 Oh, Tuhan, Jessi. 56 00:02:33,959 --> 00:02:38,834 Mak awak sembunyikan penenangnya di dalam botol Tylenol Kanak-kanak awak? 57 00:02:39,334 --> 00:02:40,543 Saya juga pernah makannya. 58 00:02:42,959 --> 00:02:44,584 Lucunya. 59 00:02:44,668 --> 00:02:47,876 Awak kelakar apabila awak khayal. 60 00:02:48,584 --> 00:02:51,334 Ya. Hajat aku jadi kenyataan. 61 00:02:51,418 --> 00:02:54,376 Aku bukan aku. Aku Jurulatih Steve. 62 00:02:54,459 --> 00:02:56,543 Hore, saya Jurulatih Steve juga. 63 00:02:56,626 --> 00:02:57,584 Sekejap. Apa? 64 00:02:57,668 --> 00:03:01,251 Maaf, adakah saya patut pergi semasa awak masuk badan saya? 65 00:03:01,334 --> 00:03:03,334 Saya tak faham tugasan itu. 66 00:03:03,418 --> 00:03:05,584 Wah, kita kawan otak. 67 00:03:05,668 --> 00:03:08,168 Kita berdua kawal badan awak? Bagaimana caranya? 68 00:03:08,251 --> 00:03:11,084 Tengok. Saya di bahagian kanan. 69 00:03:11,168 --> 00:03:16,168 Saya ada DVD The Blind Side jika awak mahu melepak. 70 00:03:16,251 --> 00:03:19,918 Ya, asalkan saya bukan diri saya yang bodoh. 71 00:03:20,001 --> 00:03:23,543 Tapi tunggu dulu. Di mana awak? 72 00:03:23,626 --> 00:03:24,584 Siapa peduli? 73 00:03:24,668 --> 00:03:28,501 Saya lari ke dalam hutan dan pengsan. Lupakan badan lama saya. 74 00:03:28,584 --> 00:03:30,001 Baiklah. 75 00:03:30,084 --> 00:03:31,584 Alamak, Missy. 76 00:03:31,668 --> 00:03:33,168 Awak Nathan Fillion. 77 00:03:33,251 --> 00:03:37,084 Oh, Tuhan. Saya terperangkap dalam badannya yang hebat. 78 00:03:37,168 --> 00:03:38,209 Betul. 79 00:03:38,293 --> 00:03:40,001 Oh, Tuhan, apa saya nak buat? 80 00:03:40,084 --> 00:03:43,543 - Cepat. Sentuh punggung sendiri. - Mona, ini serius. 81 00:03:43,626 --> 00:03:46,668 Tapi punggung ini memang hebat. 82 00:03:46,751 --> 00:03:49,126 En. Fillion, mereka bersedia untuk awak di set. 83 00:03:49,209 --> 00:03:50,501 Tunggu sekejap. 84 00:03:50,584 --> 00:03:53,168 Kerana saya pelakon kacak Kanada, Nathan Fillion. 85 00:03:53,251 --> 00:03:56,626 Bukan gadis remaja ketakutan yang sentuh punggung sendiri. 86 00:04:30,251 --> 00:04:34,751 - Ayah, apa kita nak beritahu mak? - Tiada apa-apa. Kita perlu rahsiakan ini. 87 00:04:34,834 --> 00:04:37,751 Andrew. Salami dan telur kamu semakin sejuk. 88 00:04:37,834 --> 00:04:39,043 Mari bersarapan. 89 00:04:39,126 --> 00:04:40,001 Baik, mak. 90 00:04:40,084 --> 00:04:42,668 Marty, kenapa awak panggil saya "mak"? 91 00:04:42,751 --> 00:04:44,501 Maksud si bodoh ini ialah, 92 00:04:44,584 --> 00:04:46,084 saya akan turun 93 00:04:46,168 --> 00:04:48,793 sebab saya anak mak yang miang dan menjijikkan. Ayuh. 94 00:04:48,876 --> 00:04:52,918 Jangan cakap macam ayah kamu. Mak tak perlukan satu lagi Marty. 95 00:04:53,001 --> 00:04:54,459 Ayah, apa kita nak buat? 96 00:04:54,543 --> 00:04:58,876 - Saya tak boleh ke sekolah begini. - Sudah tentu, tak guna. 97 00:04:58,959 --> 00:05:00,834 Sehingga kita tahu cara selesaikannya, 98 00:05:00,918 --> 00:05:03,251 kamu pergi kerja dan ayah akan ke sekolah. 99 00:05:03,334 --> 00:05:04,251 Apa? Kenapa? 100 00:05:04,334 --> 00:05:07,168 Kerana itu yang mereka buat dalam filem sebegini! 101 00:05:08,918 --> 00:05:12,209 Kenapa dengan kamu, Nicky? Kamu minum bir? 102 00:05:12,293 --> 00:05:15,168 Berambus, puteri. Saya bukan anak lembik kamu. 103 00:05:15,251 --> 00:05:16,626 Apa? 104 00:05:16,709 --> 00:05:19,959 Mak tak suka cara datuk kamu pengaruhi kamu. 105 00:05:20,043 --> 00:05:22,709 - Berus gigi dan pergi sekolah. - Tak, jangan buat begitu. 106 00:05:22,793 --> 00:05:23,626 Usah masuk campur. 107 00:05:23,709 --> 00:05:26,001 Tapi saya bukan datuk, saya anak mak… 108 00:05:26,084 --> 00:05:28,793 Diam, kamu berdua. Saya tak suka jenaka ini. 109 00:05:28,876 --> 00:05:32,834 Pergi mati, perempuan. Lepaskan saya. 110 00:05:32,918 --> 00:05:36,793 Hei, ayah. Apabila saya pulang malam ini, saya akan piat puting ayah kuat-kuat 111 00:05:36,876 --> 00:05:39,168 hingga ayah jadi macam anjing yang menyusukan anak. 112 00:05:39,251 --> 00:05:40,418 Tapi saya bukan… 113 00:05:42,793 --> 00:05:44,001 Ayah Tegas keluar. 114 00:05:44,084 --> 00:05:46,709 Okey. Saya rasa saya dah faham sekarang. 115 00:05:46,793 --> 00:05:50,209 Okey, awak Nick, saya Nick dan semua orang Nick. 116 00:05:50,293 --> 00:05:54,043 Ini Nick at Nite dalam Roku. 117 00:05:54,126 --> 00:05:55,043 TOLONG! SAYA JOE BIDEN. 118 00:05:56,959 --> 00:05:59,084 - En. Glouberman? - Ya. 119 00:05:59,168 --> 00:06:01,876 Saya terperangkap dalam badan budak miang ini. Siapa awak? 120 00:06:01,959 --> 00:06:04,043 Ini Nick. Awak nampak… saya? 121 00:06:04,126 --> 00:06:05,876 Apa maksud awak "saya"? Awak awak. 122 00:06:05,959 --> 00:06:07,501 Kenapa semua orang bodoh hari ini? 123 00:06:07,584 --> 00:06:09,334 Ini pertukaran badan yang klasik. 124 00:06:09,418 --> 00:06:11,209 Sebab saya bukan gadis muda. 125 00:06:11,293 --> 00:06:13,626 Saya Nathan Fillion daripada TV, 126 00:06:13,709 --> 00:06:16,043 terperangkap dalam badan gadis yang sedang membesar. 127 00:06:16,126 --> 00:06:17,376 Jijiknya. 128 00:06:17,459 --> 00:06:19,876 Terima kasih. Saya tahu tentang pertukaran badan 129 00:06:19,959 --> 00:06:22,959 daripada episod pertama yang saya buat untuk NBC, Oopsie Daddy. 130 00:06:23,043 --> 00:06:25,709 Okey, macam mana kita nak tukar balik? 131 00:06:25,793 --> 00:06:28,084 Baiklah, kita perlu belajar pengajaran hidup untuk… 132 00:06:28,168 --> 00:06:31,293 "Belajar"? Itu perkara terbodoh pernah saya dengar 133 00:06:31,376 --> 00:06:33,793 dan saya pernah ke Ted Talk Drew Carey. 134 00:06:33,876 --> 00:06:36,084 Hei, Missy, boleh kita cakap sekejap? 135 00:06:36,168 --> 00:06:37,459 Maaf, anak muda. 136 00:06:37,543 --> 00:06:40,043 Saya nak belajar sesuatu yang penting tentang diri saya. 137 00:06:40,126 --> 00:06:44,751 Selamat bersekolah dan tonton The Rookie, Ahad di ABC, di 10/9 Central. 138 00:06:44,834 --> 00:06:47,209 Syukurlah, Jessi. Awak tahu di mana Jay? 139 00:06:47,293 --> 00:06:49,709 Saya tak jumpa dia sejak saya hancurkan harga diri dia 140 00:06:49,793 --> 00:06:51,418 dan dia lari ke hutan. 141 00:06:51,501 --> 00:06:52,709 Oh, Tuhan. 142 00:06:52,793 --> 00:06:55,418 Tolonglah membesar sikit, Matthew. 143 00:06:55,501 --> 00:06:59,626 Memang normal untuk berak dalam seluar 144 00:06:59,709 --> 00:07:02,168 bila awak khayal dengan ubat penenang. 145 00:07:02,251 --> 00:07:03,793 Yang ini, yang itu. 146 00:07:03,876 --> 00:07:07,126 - Yang ini, yang itu. Yang itu. - Aduhai, Steve. Kita sedang lakukannya. 147 00:07:07,209 --> 00:07:09,584 Aduhai, susahnya nak berjalan. 148 00:07:09,668 --> 00:07:11,334 Jurulatih Steve nampak normal… 149 00:07:11,418 --> 00:07:12,376 BERITA TEMPATAN TERUK 150 00:07:12,459 --> 00:07:14,043 …tapi yang lain berkelakuan pelik. 151 00:07:14,126 --> 00:07:17,626 Cepat, di mana awak sembunyikan arak? Beritahu saya. 152 00:07:17,709 --> 00:07:20,751 Datuk, dengar, kita perlu belajar sesuatu yang bodoh 153 00:07:20,834 --> 00:07:22,876 supaya kita boleh dapatkan badan sendiri. 154 00:07:22,959 --> 00:07:25,334 - Tak nak. Badan lama datuk teruk. - Tunggu, tidak! 155 00:07:25,418 --> 00:07:28,751 Datuk akan cari bar yang akan berikan seorang budak arak. 156 00:07:31,001 --> 00:07:34,626 Ayah, tolong. Saya terperangkap dalam badan bayi. 157 00:07:34,709 --> 00:07:38,626 Oh, monyet kecil ayah mahu mandi? 158 00:07:38,709 --> 00:07:40,501 Tak nak. Terima kasih. 159 00:07:40,584 --> 00:07:42,209 Jangan cuci punggungnya. 160 00:07:42,293 --> 00:07:44,626 Aduhai, ini sangat memalukan. 161 00:07:44,709 --> 00:07:45,959 - Baiklah. - Tunggu. 162 00:07:46,043 --> 00:07:47,418 - Saya tak mahu… - Blup. 163 00:07:48,793 --> 00:07:51,793 - Ini sebenarnya seronok. Bagaimana dengan air itu, nak? 164 00:07:52,793 --> 00:07:56,334 Ya, berendamlah di dalam air suam itu. 165 00:07:56,418 --> 00:07:58,793 Sayang, kamu sukakannya? Ya, ya 166 00:07:59,376 --> 00:08:01,543 Connie, saya sukakan mandian ini. 167 00:08:01,626 --> 00:08:07,001 Tiada mandian buih yang hebat seperti mandian buih bayi, sayang. 168 00:08:07,584 --> 00:08:09,918 Kawan-kawan, sudah 20 minit saya cari. 169 00:08:10,001 --> 00:08:12,334 Saya masih tak tahu kerja ayah saya. 170 00:08:12,418 --> 00:08:15,043 Kenapa dia ada tin makanan anjing di atas meja? 171 00:08:15,126 --> 00:08:17,376 Serta parang di dalam kabinet failnya? 172 00:08:17,459 --> 00:08:18,959 Apa? Parang? 173 00:08:19,043 --> 00:08:22,001 - Selamat pagi, Marty. - Penolong ayah saya, Susan. 174 00:08:22,084 --> 00:08:24,501 Maksud saya, penolong saya, Susan. Maksud saya, Susan. 175 00:08:24,584 --> 00:08:26,418 Wah, Susan. 176 00:08:26,501 --> 00:08:28,584 Ini satu penghormatan besar. 177 00:08:28,668 --> 00:08:31,043 Saya pernah lihat awak dalam fantasi melancap Andrew. 178 00:08:31,126 --> 00:08:34,834 Fantasi kegemaran saya ialah "Andrew Berasmara di Tepi Pantai". 179 00:08:34,918 --> 00:08:38,709 - Tuan sedia untuk pembentangan? - Pembentangan. Sudah tentu. 180 00:08:38,793 --> 00:08:41,293 Ya, biar saya ambil… makanan anjing saya? 181 00:08:41,376 --> 00:08:42,293 Okey… 182 00:08:42,376 --> 00:08:45,168 Cepat, Andrew. Melancap di depan Susan dengan zakar ayah awak. 183 00:08:45,251 --> 00:08:46,668 - Apa? - Tak boleh. 184 00:08:46,751 --> 00:08:50,126 Awak rasa dia patut kongkek Susan dengan zakar ayahnya. 185 00:08:50,209 --> 00:08:51,751 - Sebab saya mahu. - Maury! 186 00:08:51,834 --> 00:08:54,751 Perkahwinan ibu bapanya sudah retak. 187 00:08:55,376 --> 00:08:56,293 Tunggu sekejap. 188 00:08:56,376 --> 00:08:59,834 Mungkin kita boleh guna badan ayah awak untuk goda mak awak semula 189 00:08:59,918 --> 00:09:02,501 dengan cara romantik yang kita belajar dalam terapi. 190 00:09:02,584 --> 00:09:03,584 Bosan. 191 00:09:03,668 --> 00:09:07,959 Tak, Flanny betul. Ini peluang saya untuk dapatkan ibu bapa saya semula. 192 00:09:08,043 --> 00:09:08,876 - Marty? - Siapa? 193 00:09:08,959 --> 00:09:10,751 Mereka menunggu di bilik persidangan. 194 00:09:10,834 --> 00:09:15,751 Maafkan saya, Susan, tapi saya perlu pulang dan goda mak saya… 195 00:09:15,834 --> 00:09:16,668 Isteri saya. 196 00:09:16,751 --> 00:09:18,084 Okey… 197 00:09:18,168 --> 00:09:20,668 Sebelum pergi, merayu kepada Susan untuk tiduri awak. 198 00:09:20,751 --> 00:09:23,043 Macam dalam "Andrew Merayu untuk Dikongkek." 199 00:09:23,126 --> 00:09:24,459 Satu lagi fantasi kegemaran saya. 200 00:09:24,543 --> 00:09:25,751 Mula. 201 00:09:25,834 --> 00:09:28,251 Selamat pagi, ketua. Apa yang kita lihat? 202 00:09:28,334 --> 00:09:29,376 Berita buruk, Nolan. 203 00:09:29,459 --> 00:09:32,043 Dia ditemui dengan telinga yang dipotong dengan pisau roti 204 00:09:32,126 --> 00:09:34,418 dan corong basikal berkarat di dalam punggungnya. 205 00:09:34,501 --> 00:09:35,334 Masih berfungsi. 206 00:09:35,418 --> 00:09:37,668 Maaf, saya tak… Saya tak boleh lakukannya. 207 00:09:37,751 --> 00:09:39,293 Tidak, Nathan. 208 00:09:39,376 --> 00:09:42,751 Ayat awak ialah, "Saya boleh buat ini selamanya. Saya suka jadi polis." 209 00:09:42,834 --> 00:09:43,959 Maafkan saya. 210 00:09:44,043 --> 00:09:45,626 Keganasan buat saya mual. 211 00:09:45,709 --> 00:09:48,959 Saya tak boleh pura-pura pegang pistol pun. Jadi… 212 00:09:49,043 --> 00:09:50,251 Awak nak ke mana? 213 00:09:50,334 --> 00:09:51,334 Teksi. 214 00:09:51,418 --> 00:09:52,709 Seorang dewasa. 215 00:09:52,793 --> 00:09:54,751 Ke Sekolah Menengah Bridgeton. 216 00:09:55,834 --> 00:09:57,043 Beritahu mereka, Steve. 217 00:09:57,126 --> 00:10:01,251 Budak kecil dalam diri saya mahu kamu lari sambil dedahkan punggung. 218 00:10:02,626 --> 00:10:06,793 Kami The Sorcerers of the Square Table. 219 00:10:06,876 --> 00:10:09,501 Wah, hebat. Lelaki dewasa. 220 00:10:09,584 --> 00:10:11,626 Tak, tak hebat. Mereka tak guna. 221 00:10:11,709 --> 00:10:14,793 Kami sedang mencari anak murid bernama Jay Bilzerian. 222 00:10:14,876 --> 00:10:16,668 Dia sahaja ahli silap mata mahir 223 00:10:16,751 --> 00:10:18,918 yang dapat bantu kami cari The Magnificent Gary. 224 00:10:19,001 --> 00:10:21,376 Yang terperangkap di Dunia Mangkuk Roti. 225 00:10:26,418 --> 00:10:30,501 Jay, awak perlu buat silap mata supaya lelaki itu tak menjadi keju. 226 00:10:30,584 --> 00:10:34,918 Tak! Saya bukan ahli silap mata lagi. Matthew betul. Menjadi Jay teruk. 227 00:10:35,001 --> 00:10:39,626 Jangan berani cakap pasal kawan baik dan kawan sebadan saya begitu. 228 00:10:39,709 --> 00:10:42,293 Saya akan cakap apa saja tentang diri saya yang teruk. 229 00:10:42,376 --> 00:10:45,126 Bukan semasa awak duduk di meja kecil dalam perut saya. 230 00:10:45,209 --> 00:10:46,418 Ini perut saya juga. 231 00:10:47,126 --> 00:10:48,459 Restoran saya. 232 00:10:53,043 --> 00:10:55,043 Ya, betul. Gosok baik-baik. 233 00:10:55,126 --> 00:10:58,959 Ya, ayunkan telur besar itu untuk saya. 234 00:10:59,043 --> 00:11:01,334 Telur ini lebih berat apabila basah. 235 00:11:01,418 --> 00:11:03,543 Marty? Apa awak buat? 236 00:11:03,626 --> 00:11:06,084 Tiada apa-apa. Cuma basuh kereta awak. 237 00:11:06,168 --> 00:11:08,376 Macam dulu. 238 00:11:08,459 --> 00:11:12,334 Sudah bertahun-tahun awak tak buat begini. 239 00:11:12,418 --> 00:11:15,293 Lihat, awak masih ada seluar pendek seksi awak. 240 00:11:15,376 --> 00:11:20,251 Ya, dan seluar ini penuh dengan telur. Maury, saya akan masuk neraka. 241 00:11:20,334 --> 00:11:24,168 Apa yang budak teruk itu buat dengan tubuh aku? 242 00:11:24,251 --> 00:11:28,751 Diam. Barbara tak nampak macam dia benci awak. 243 00:11:28,834 --> 00:11:32,543 Memandangkan saya dah pikat awak, bolehkah kita berkahwin lagi? 244 00:11:32,626 --> 00:11:33,501 Apa? 245 00:11:33,584 --> 00:11:36,293 Seperti yang awak cakap dalam terapi keluarga. 246 00:11:36,376 --> 00:11:38,793 - Saya baiki semuanya. - Apa? Tidak. 247 00:11:38,876 --> 00:11:41,418 Basuh kereta saya tak baiki apa-apa. 248 00:11:41,501 --> 00:11:43,168 Awak nak saya buat apa? 249 00:11:43,251 --> 00:11:46,084 Bersihkan ketuhar gelombang mikro? Saya akan buat sambil bogel. 250 00:11:46,168 --> 00:11:48,001 Awak belum belajar apa-apa. 251 00:11:48,084 --> 00:11:50,459 Syabas, bodoh. Kamu burukkan keadaan. 252 00:11:50,543 --> 00:11:52,543 Tunggu. Mak. 253 00:11:52,626 --> 00:11:54,459 Berhenti panggil saya "mak". 254 00:11:54,543 --> 00:11:56,418 Ya, siapa kamu, Mike Pence? 255 00:11:57,501 --> 00:11:59,959 Connie, saya rasa macam mumia kecil. 256 00:12:00,043 --> 00:12:03,876 Ya, dibungkus macam burrito kecil. 257 00:12:04,501 --> 00:12:06,834 Tiba-tiba, perut saya sakit. 258 00:12:06,918 --> 00:12:09,376 Perut awak mungkin ada angin. 259 00:12:09,459 --> 00:12:12,293 Awak masih tak tahu guna lubang jubur baharu itu. 260 00:12:12,376 --> 00:12:13,918 Greg, apa yang berlaku? 261 00:12:14,001 --> 00:12:15,334 Perut saya kembung. 262 00:12:15,418 --> 00:12:17,918 Rasa macam saya telan bola boling segi empat sama. 263 00:12:18,001 --> 00:12:20,293 Saya tak tahu. Mungkin dia lapar lagi? 264 00:12:20,376 --> 00:12:22,709 Okey. Saya akan cuba berikan dia makan. 265 00:12:22,793 --> 00:12:24,418 Puting ibu tiri datang. 266 00:12:24,501 --> 00:12:27,168 Tak. Saya tak nak buah dada awak. 267 00:12:27,251 --> 00:12:28,501 Dia tak nak hisap. 268 00:12:28,584 --> 00:12:30,668 Masukkannya. Jangan berikan dia pilihan. 269 00:12:30,751 --> 00:12:32,626 Jauhkannya daripada saya. 270 00:12:32,709 --> 00:12:35,251 Buat saya sendawa. 271 00:12:35,334 --> 00:12:38,209 Kami juga akan terima kentut. 272 00:12:39,084 --> 00:12:41,584 Jadi, Jay kini kawan badan saya, 273 00:12:41,668 --> 00:12:45,251 tapi dia tak mahu datang kerana dia bukan ahli muzik lagi. 274 00:12:45,334 --> 00:12:50,251 Tak, Steve. Saya tak nak datang sebab silap mata sangat teruk. 275 00:12:50,334 --> 00:12:52,334 Hei. Berhenti pukul saya. 276 00:12:52,418 --> 00:12:55,084 Ya, saya pernah lihat sihir seperti ini. 277 00:12:55,168 --> 00:12:56,543 Jika Jay ada di dalam, 278 00:12:56,626 --> 00:13:01,209 kita ada sekumpulan ahli silap mata untuk selamatkan The Magnificent Gary. 279 00:13:01,293 --> 00:13:03,668 - Saya tak nak buat silap mata. - Tolonglah, Jay. 280 00:13:03,751 --> 00:13:06,251 Semua orang, buat tanda Mangkuk Roti 281 00:13:06,334 --> 00:13:09,501 dan sebut: Arenap. 282 00:13:09,584 --> 00:13:12,501 Arenap. 283 00:13:12,584 --> 00:13:13,543 Menguap. 284 00:13:13,626 --> 00:13:16,876 Tak. "Arenap." Seperti ejaan "Panera" yang terbalik. 285 00:13:16,959 --> 00:13:18,043 Lolipop. 286 00:13:18,126 --> 00:13:19,084 Arenap. 287 00:13:19,168 --> 00:13:20,001 Sudah tentu. 288 00:13:20,084 --> 00:13:22,418 - Kit Kat. - Cakap betul-betul atau ia tak berkesan. 289 00:13:22,501 --> 00:13:24,168 Tolong saya cakap, Jay. 290 00:13:24,251 --> 00:13:26,918 Mereka dan awak boleh pergi mati! 291 00:13:28,834 --> 00:13:32,334 Ada kaca di dalam punggung saya. Hebat. 292 00:13:33,793 --> 00:13:36,418 Syukurlah mak di sini. Saya perlukan bantuan. 293 00:13:36,501 --> 00:13:37,918 Apa dia, Seamus? 294 00:13:38,001 --> 00:13:40,626 Saya bukan Seamus, mak. Saya Nick. 295 00:13:40,709 --> 00:13:42,626 Saya tukar badan dengan datuk. 296 00:13:42,709 --> 00:13:45,543 Bagus. Sekarang dia pun ada demensia. 297 00:13:45,626 --> 00:13:47,626 Mak, tolonglah, ini memang saya. 298 00:13:47,709 --> 00:13:51,001 Okey, "Nicky," buktikannya. Bila hari jadi mak? 299 00:13:51,084 --> 00:13:52,418 Saya tak tahu. 300 00:13:52,501 --> 00:13:55,751 Saya lupa setiap tahun, tapi ayah belikan mak hadiah daripada saya 301 00:13:55,834 --> 00:13:59,334 dan buatkan mak kad yang hebat yang saya tandatangan tanpa baca. 302 00:13:59,418 --> 00:14:02,084 Anak mak. Ini memang kamu. 303 00:14:02,168 --> 00:14:03,084 Mak. 304 00:14:03,168 --> 00:14:07,209 Teruknya. Anak mak terperangkap dalam badan ayah mertua mak. 305 00:14:07,293 --> 00:14:09,293 Suami mak macam orang lain. 306 00:14:09,376 --> 00:14:12,626 Tunggu. Mungkin sebab itu saya tukar badan dengan datuk. 307 00:14:12,709 --> 00:14:16,043 Supaya saya boleh bantu ayah jadi Ayah Lembut lagi. 308 00:14:16,126 --> 00:14:16,959 Apa maksud kamu? 309 00:14:17,043 --> 00:14:21,668 Nathan Fillion kata saya perlu belajar sesuatu untuk tukar badan semula. 310 00:14:21,751 --> 00:14:23,376 Baiklah, okey… 311 00:14:23,459 --> 00:14:28,293 Mungkin saya patut tunjukkan ayah kasih sayang yang datuk tak pernah tunjuk. 312 00:14:28,376 --> 00:14:30,209 Hei, Rick. Apa yang saya terlepas? 313 00:14:30,293 --> 00:14:31,501 Entahlah, kawan. 314 00:14:31,584 --> 00:14:34,168 Saya tak pernah faham finale setiap musim. 315 00:14:34,251 --> 00:14:37,918 Mereka selalu buat sesuatu yang gila dan saya tak faham. 316 00:14:38,001 --> 00:14:41,709 Monica, mulanya saya tak rasa tiada apa yang sehebat mata awak, 317 00:14:41,793 --> 00:14:45,959 tapi roti focaccia bijian purba awak juga sangat hebat. 318 00:14:46,043 --> 00:14:49,126 Rasanya macam kamu sedang goda mak, Missy. 319 00:14:50,209 --> 00:14:51,501 Itu satu masalah? 320 00:14:54,376 --> 00:14:55,418 Mak. Maksud saya… 321 00:14:56,376 --> 00:14:58,584 Boleh saya bercakap dengan anak puan? 322 00:14:58,668 --> 00:15:00,459 Nathan Fillion? 323 00:15:00,543 --> 00:15:02,793 Saya tahu bunyinya sangat gila, 324 00:15:02,876 --> 00:15:06,626 tapi saya dan anak awak ada talian… secara ghaib. 325 00:15:06,709 --> 00:15:07,876 - Apa? - Usah risau, 326 00:15:07,959 --> 00:15:10,793 mak yang seksi yang tak tahu betapa seksinya dia, 327 00:15:10,876 --> 00:15:13,084 - saya akan uruskan ini. - Okey. 328 00:15:13,626 --> 00:15:18,168 Jadi, bagaimana dengan badan saya, Missy? Kamu sentuh punggung saya? 329 00:15:18,251 --> 00:15:21,709 Oh, Tuhan. Maafkan saya, En. Fillion. Saya tak boleh tahan. 330 00:15:21,793 --> 00:15:25,084 Tak, saya faham. Saya sendiri rindukan punggung itu. 331 00:15:25,834 --> 00:15:26,876 - Missy? - Elijah. 332 00:15:27,793 --> 00:15:29,793 Siapa lelaki putih dengan punggung tinggi itu 333 00:15:29,876 --> 00:15:33,834 - dan kenapa dia tahu nama saya? - Awak tak kenal Nathan Fillion? 334 00:15:33,918 --> 00:15:37,459 Pergi tanya mak kamu, anak muda. Saya jamin dia tahu. 335 00:15:38,209 --> 00:15:41,918 Okey. Boleh kita bercakap secara peribadi? Ini penting. 336 00:15:42,001 --> 00:15:44,626 Oh, Tuhan, Mona, awak rasa Elijah akan tinggalkan saya? 337 00:15:44,709 --> 00:15:46,209 Sudah tentu. 338 00:15:46,293 --> 00:15:49,001 Sebab dia rasa awak hodoh. 339 00:15:49,084 --> 00:15:52,251 Jika awak nak cakap secara peribadi, 340 00:15:52,334 --> 00:15:55,251 saya rasa Nathan patut sertai kita. 341 00:15:55,334 --> 00:15:58,209 Ya. Saya patut sertai. 342 00:15:58,293 --> 00:16:01,459 Aduhai, saya tak bersedia untuk ini. 343 00:16:01,959 --> 00:16:04,543 Kamu buat silap kerana cuci kereta itu. 344 00:16:04,626 --> 00:16:09,126 Saya? Ayah buat silap dengan mak setiap hari selama 20 tahun. 345 00:16:09,209 --> 00:16:11,876 Ayah betul-betul ambil berat tentang dia lagi? 346 00:16:11,959 --> 00:16:15,918 Sudah tentu ayah ambil berat, bodoh. Ayah sayang dia dan kagumi dia. 347 00:16:16,001 --> 00:16:19,376 Awak tak tahu apa awak akan buat tanpa dia. 348 00:16:19,459 --> 00:16:22,084 Tepat sekali. Dia hidup ayah. 349 00:16:22,168 --> 00:16:24,126 Ayah perlu beritahu dia itu. 350 00:16:24,209 --> 00:16:26,043 Ayah tak boleh beritahu dia. 351 00:16:26,126 --> 00:16:28,918 Bagaimana jika ayah beritahu dan dia masih tak mahukan ayah? 352 00:16:29,001 --> 00:16:30,709 Ayah tiada apa-apa lagi nanti. 353 00:16:30,793 --> 00:16:33,918 Andrew, jika ayah awak tak boleh beritahu mak awak perasaan dia, 354 00:16:34,001 --> 00:16:35,376 mungkin awak boleh. 355 00:16:35,459 --> 00:16:37,126 Maksud awak, guna badan dia… 356 00:16:37,209 --> 00:16:38,501 Untuk tiduri Susan. 357 00:16:38,584 --> 00:16:41,418 Akhirnya. Kita semua bersetuju. 358 00:16:41,501 --> 00:16:44,251 Saya akan dapatkan getah rambut untuk ikat telur ayah awak. 359 00:16:45,834 --> 00:16:48,834 Maaf kerana hentak tengkorak awak pada rak roti, 360 00:16:48,918 --> 00:16:50,626 tapi saya bukan ahli silap mata lagi. 361 00:16:50,709 --> 00:16:53,334 - Jadi, siapa awak? - Saya Jay. 362 00:16:53,418 --> 00:16:57,251 Tidak, Jay yang saya kenal ialah lelaki yang suka silap mata. 363 00:16:57,334 --> 00:17:00,168 Tapi mungkin awak bukan Jay yang itu lagi. 364 00:17:00,793 --> 00:17:03,251 Mungkin awak Jay Leno? 365 00:17:03,334 --> 00:17:04,918 Apa? Saya bukan Jay Leno. 366 00:17:05,001 --> 00:17:06,751 Jadi, siapa awak? 367 00:17:06,834 --> 00:17:08,876 Okey, Steve, saya faham apa yang awak buat. 368 00:17:08,959 --> 00:17:11,168 Apa saya buat? Tolong saya. Saya tak kenal saya. 369 00:17:11,251 --> 00:17:15,459 Awak nak saya tolong ahli sihir itu buat silap mata dan bawa Gary balik. 370 00:17:15,543 --> 00:17:19,209 Tak, saya cuma nak awak kembalikan kawan saya, Jay. 371 00:17:19,293 --> 00:17:22,376 Maksud awak, Jay yang suka silap mata 372 00:17:22,459 --> 00:17:24,418 dan berlari bogel di hutan? 373 00:17:24,501 --> 00:17:27,459 Ya, kawan baik saya, Jay. 374 00:17:27,543 --> 00:17:29,043 Saya rindukan lelaki itu. 375 00:17:29,126 --> 00:17:34,543 Saya rasa saya juga rindukan lelaki itu. Sebab saya ahli silap mata, Steve. 376 00:17:34,626 --> 00:17:38,168 Ia dalam darah dan tulang saya. Terutamanya tulang zakar. 377 00:17:38,251 --> 00:17:41,168 - Maksud awak, tulang zakar kita. - Tepat sekali. 378 00:17:41,251 --> 00:17:44,834 Sekarang mari kita selamatkan Gary dari Dunia Mangkuk Roti! 379 00:17:44,918 --> 00:17:48,501 Baiklah. Leno kembali, sayang. Pasukan Coco. 380 00:17:48,584 --> 00:17:49,751 Baiklah, orang tua. 381 00:17:49,834 --> 00:17:52,584 Sedia untuk Ayah Tegas piat puting itu? 382 00:17:52,668 --> 00:17:57,376 Sebenarnya, ayah rasa daripada kita saling piat puting hari ini, 383 00:17:57,459 --> 00:18:00,209 - kita patut usapnya? - Usap? 384 00:18:00,293 --> 00:18:05,334 Sebab tak mengapa untuk lelaki berlembut antara satu sama lain, betul, Seamus? 385 00:18:05,418 --> 00:18:06,501 Ya. 386 00:18:06,584 --> 00:18:09,376 Kamu selalu beritahu ayah itu. Maksud saya, beritahu Nick itu. 387 00:18:09,459 --> 00:18:13,334 Okey. Saya boleh picit puting ayah dengan lembut 388 00:18:13,418 --> 00:18:14,834 sebelum tanggalkannya. 389 00:18:14,918 --> 00:18:20,293 Elliot, ayah selalu kata kelembutan kamu kelemahan kamu, 390 00:18:20,376 --> 00:18:26,251 tapi sekarang ayah mula faham kelemahan kamu sebenarnya kekuatan. 391 00:18:26,334 --> 00:18:27,543 Tidak. 392 00:18:27,626 --> 00:18:29,043 Ya, betul. 393 00:18:29,126 --> 00:18:30,751 Kamu memang betul. 394 00:18:30,834 --> 00:18:34,168 Maaf sebab ayah tak pernah cakap, tapi… 395 00:18:34,251 --> 00:18:36,501 Ayah sayang kamu, Elliot Birch. 396 00:18:36,584 --> 00:18:40,876 Oh, Tuhan. Dah lama saya tunggu untuk dengar ayah cakap begitu. 397 00:18:40,959 --> 00:18:43,876 Inilah yang saya bayangkan akan berlaku. 398 00:18:43,959 --> 00:18:47,209 Kecuali kita tak duduk bersemuka di atas kuda yang sama. 399 00:18:47,293 --> 00:18:52,293 Missy, saya rasa pelik untuk cakap dengan awak di depan dia. 400 00:18:52,376 --> 00:18:55,376 Apa saja yang awak boleh cakap kepada saya, "Missy," 401 00:18:55,459 --> 00:18:59,126 awak boleh cakap kepada Nathan Fillion, pelakon bertaraf dunia, 402 00:18:59,209 --> 00:19:01,501 cukup kaya untuk upah tukang cuci zakar sendiri, 403 00:19:01,584 --> 00:19:04,084 tapi cukup rendah diri untuk cuci sendiri. 404 00:19:04,168 --> 00:19:07,709 Ya, Elijah, kami betul-betul ambil berat tentang awak. 405 00:19:07,793 --> 00:19:09,293 Baik, tuan. 406 00:19:10,001 --> 00:19:10,918 Okey. 407 00:19:11,709 --> 00:19:12,668 Beginilah. 408 00:19:13,543 --> 00:19:15,751 Saya suka melepak dengan awak, Missy. 409 00:19:15,834 --> 00:19:18,168 Saya juga suka berpegangan tangan dengan awak, 410 00:19:18,251 --> 00:19:20,668 tapi saya rasa itu saja saya boleh buat. 411 00:19:20,751 --> 00:19:22,959 Secara fizikal. 412 00:19:23,043 --> 00:19:24,959 Sebab awak tak rasa saya cantik? 413 00:19:25,043 --> 00:19:27,376 Ini sudah cukup sukar. Boleh awak berhenti bercakap? 414 00:19:27,459 --> 00:19:31,959 Saya rasa maksud "Nathan" ialah awak tak fikir saya cantik. 415 00:19:32,043 --> 00:19:34,168 Tidak, bukan begitu. 416 00:19:34,251 --> 00:19:36,876 Saya rasa awak cantik. 417 00:19:36,959 --> 00:19:37,793 Cuma… 418 00:19:38,293 --> 00:19:40,876 Saya aseksual. 419 00:19:42,001 --> 00:19:43,751 Jadi, ini bukan tentang saya. 420 00:19:43,834 --> 00:19:46,334 Semua ini bukan tentang awak! Tapi, Missy, 421 00:19:46,959 --> 00:19:48,459 saya suka bersama awak. 422 00:19:48,543 --> 00:19:51,251 Saya harap menjadi aseksual tak bererti kita perlu berpisah. 423 00:19:51,334 --> 00:19:55,376 Sudah tentu saya nak balas kata-kata awak… 424 00:19:55,459 --> 00:19:59,168 - Tapi lebih baik jika saya yang cakap. - Apa masalah awak? 425 00:20:00,418 --> 00:20:02,126 Apa awak nak sekarang, Marty? 426 00:20:02,209 --> 00:20:04,543 Saya tak nak apa-apa, Barbara. 427 00:20:04,626 --> 00:20:06,709 Saya nak tawarkan awak sesuatu. 428 00:20:07,251 --> 00:20:08,209 Permintaan maaf. 429 00:20:09,251 --> 00:20:10,334 Okey… 430 00:20:10,418 --> 00:20:12,668 Saya degil dan pentingkan diri. 431 00:20:12,751 --> 00:20:15,543 Serta teruk, bising, kedekut dan… 432 00:20:15,626 --> 00:20:16,918 Saya minta maaf. 433 00:20:17,001 --> 00:20:18,501 - Saya rasa… - Saya rasa terancam 434 00:20:18,584 --> 00:20:22,001 kerana awak mahukan lebih banyak selepas bertahun-tahun kerana… 435 00:20:22,084 --> 00:20:25,543 Saya fikir saya mungkin tak cukup untuk awak lagi. 436 00:20:25,626 --> 00:20:26,543 Marty… 437 00:20:26,626 --> 00:20:29,876 Walaupun saya rasa pergi ke rumah ibadat membuang masa 438 00:20:29,959 --> 00:20:32,501 - dan Tuhan memang tak guna… - Tuhan memang tak guna. 439 00:20:32,584 --> 00:20:34,418 - Ayah! - Maaf. 440 00:20:34,501 --> 00:20:38,209 Sebenarnya, saya kagumi awak kerana membesar… 441 00:20:38,293 --> 00:20:42,418 - Serta menjadi diri sendiri. - Kenapa awak tak pernah cakap begini? 442 00:20:43,584 --> 00:20:45,001 Sebab saya tak guna? 443 00:20:45,084 --> 00:20:47,543 Tak, bodoh. Sebab saya takut. 444 00:20:47,626 --> 00:20:50,251 Betul. Sebab saya tak nak nampak lemah. 445 00:20:50,334 --> 00:20:54,168 Tapi yang penting sekarang, awak tahu betapa saya cintakan awak. 446 00:20:54,251 --> 00:20:57,001 Oh, Marty, saya cintakan awak juga. 447 00:20:57,084 --> 00:20:58,543 Syabas, si bodoh. 448 00:20:58,626 --> 00:21:02,501 Marty, permintaan maaf awak buat saya ghairah. 449 00:21:02,584 --> 00:21:03,584 Oh, Tuhan, yakah? 450 00:21:03,668 --> 00:21:05,084 - Ya. - Tunggu. 451 00:21:05,168 --> 00:21:09,209 Awak masih pakai seluar pendek seksi itu. 452 00:21:09,293 --> 00:21:10,709 Tapi tak lama. 453 00:21:10,793 --> 00:21:13,668 Tak guna. Maury, apa saya nak buat? 454 00:21:14,293 --> 00:21:17,793 - Saya rasa awak perlu tiduri mak awak. - Apa? Tidak. 455 00:21:17,876 --> 00:21:19,501 Tak, Flanny, kata dia gila. 456 00:21:19,584 --> 00:21:21,209 Maury mungkin betul. 457 00:21:21,293 --> 00:21:22,876 Alamak! 458 00:21:22,959 --> 00:21:26,668 - Saya datang, sayang. - Wah. 459 00:21:26,751 --> 00:21:31,001 Arenap. 460 00:21:31,084 --> 00:21:34,793 Apa yang kalian buat? 461 00:21:34,876 --> 00:21:37,501 Berhenti geletek puting dan berlagak macam lelaki. 462 00:21:37,584 --> 00:21:40,459 - Jangan dengar cakap dia. - Pilih cinta, Elliot. 463 00:21:40,543 --> 00:21:43,251 - Itu yang lelaki sebenar buat. - Arenap. 464 00:21:43,334 --> 00:21:46,293 Oh, Tuhan, Mona. Apa patut saya beritahu Elijah? 465 00:21:46,376 --> 00:21:49,376 Dia suka awak dan fikir awak cantik. 466 00:21:49,459 --> 00:21:51,293 Ya, betul juga. 467 00:21:51,376 --> 00:21:54,751 Tapi dia tak nak cium awak. 468 00:21:54,834 --> 00:21:56,376 Awak tak kisah? 469 00:21:56,459 --> 00:21:58,876 Maury. Adakah ini akan berlaku? 470 00:21:58,959 --> 00:22:02,376 Ikut saja. Ingat, awak pernah laluinya sebelum ini. 471 00:22:02,459 --> 00:22:04,584 Nah, Andrew, gigit benda ini. 472 00:22:04,668 --> 00:22:07,626 Lelaki sejati tak lembut. 473 00:22:07,709 --> 00:22:09,334 Kamu semua menyedihkan. 474 00:22:09,418 --> 00:22:12,251 Oh, Nicky. Ayah sudah jadi contoh yang teruk. 475 00:22:12,334 --> 00:22:16,251 Ayah cuma berlagak macam Ayah Tegas untuk dapatkan cinta bapa ayah. 476 00:22:16,334 --> 00:22:17,584 Yakah? 477 00:22:17,668 --> 00:22:19,376 Ya. Tapi hakikatnya, 478 00:22:19,459 --> 00:22:22,418 satu-satunya cara mendapatkan cinta adalah dengan memberi cinta. 479 00:22:22,501 --> 00:22:26,793 Nicky, Ayah Lembut kamu sangat sayangkan kamu. 480 00:22:26,876 --> 00:22:28,459 Saya sayang ayah juga. 481 00:22:28,543 --> 00:22:32,584 Arenap. 482 00:22:32,668 --> 00:22:35,876 Nathan, apa yang saya patut cakap? 483 00:22:35,959 --> 00:22:37,418 Arenap. 484 00:22:38,834 --> 00:22:40,876 Saya rasa tak berdaya, Greg. 485 00:22:40,959 --> 00:22:43,043 Kami tak tahu apa kamu nak. 486 00:22:43,126 --> 00:22:46,001 Saya nak sendawa! Saya nak kentut! 487 00:22:46,084 --> 00:22:49,293 Andrew, tunggu. Awak dah fikir di mana awak nak pancut? 488 00:22:49,376 --> 00:22:50,793 - Apa? - Kasihanilah dia, Maury. 489 00:22:50,876 --> 00:22:53,126 Hei, saya cuma nak buat kerja saya. 490 00:22:53,209 --> 00:22:55,834 - Arenap. - Wah! 491 00:22:55,918 --> 00:22:57,709 Ia berkesan. 492 00:22:57,793 --> 00:22:59,126 Awak akan kata… 493 00:22:59,209 --> 00:23:01,668 Elijah, saya terima diri sebenar awak 494 00:23:01,751 --> 00:23:05,793 dan mahu kekal sebagai teman wanita awak, jika awak terima saya… Terima dia. 495 00:23:05,876 --> 00:23:07,501 Missy, yang bukan saya. 496 00:23:07,584 --> 00:23:08,626 Betulkah, Missy? 497 00:23:08,709 --> 00:23:11,543 Ya, saya nak jadi teman wanita awak. 498 00:23:11,626 --> 00:23:15,376 Arenap. 499 00:23:15,459 --> 00:23:17,376 Kita sedang lakukannya! 500 00:23:17,459 --> 00:23:19,126 Peluk dia, si tua mabuk. 501 00:23:19,209 --> 00:23:21,584 Aduhai. Baiklah. 502 00:23:21,668 --> 00:23:23,084 Arenap. 503 00:23:26,709 --> 00:23:27,709 Arenap. 504 00:23:27,793 --> 00:23:30,876 Apa semua orang buat hujung minggu ini? 505 00:23:30,959 --> 00:23:33,668 Connie, saya tak nak jadi bayi lagi. 506 00:23:33,751 --> 00:23:36,626 Tapi awak takkan rindu mandian buih bayi itu? 507 00:23:36,709 --> 00:23:38,418 Saya nak mandi sendiri. 508 00:23:38,501 --> 00:23:40,168 Ya. Dengan kepala pancuran. 509 00:23:40,251 --> 00:23:42,668 Saya mahukan kehidupan saya dahulu. 510 00:23:42,751 --> 00:23:45,876 Arenap. 511 00:23:45,959 --> 00:23:48,543 Jijiknya. Kenapa bayi hisap kaki sendiri? 512 00:23:48,626 --> 00:23:52,918 Sebab, sejujurnya, apabila awak tua, awak terlalu sibuk untuk hisap kaki. 513 00:23:53,001 --> 00:23:56,126 Anak lelaki miang saya akan tiduri isteri saya. 514 00:23:56,209 --> 00:23:57,876 Apa saya nak buat? Patut saya masuk? 515 00:23:57,959 --> 00:23:59,834 Saya cintakan awak, Marty. 516 00:23:59,918 --> 00:24:02,501 Alamak. 517 00:24:05,209 --> 00:24:06,501 Saya dah kembali. 518 00:24:06,584 --> 00:24:07,668 Saya juga. 519 00:24:07,751 --> 00:24:09,751 Andrew, kamu mengintip kami? 520 00:24:09,834 --> 00:24:12,668 Tak, saya cuma curi dengar. 521 00:24:12,751 --> 00:24:15,126 Saya dah kata dia menjijikkan, Barbara. 522 00:24:15,209 --> 00:24:18,001 Bertenang, si miang, ayah akan uruskan ini. 523 00:24:19,793 --> 00:24:21,126 Arenap. 524 00:24:21,209 --> 00:24:22,459 Dia dah kembali! 525 00:24:22,543 --> 00:24:23,876 Adakah ini syurga? 526 00:24:23,959 --> 00:24:25,793 Lebih baik. Ini Panera. 527 00:24:27,751 --> 00:24:30,376 Itu memang gila, bukan, Jay? 528 00:24:30,459 --> 00:24:33,376 En. Leno? Awak masih di dalam? 529 00:24:36,543 --> 00:24:39,001 Hei, semua. Tulang yang hebat. 530 00:24:40,293 --> 00:24:42,668 Tunggu. Saya juga serigala. Lihat? 531 00:24:42,751 --> 00:24:46,376 Serigala silap mata yang kongkek bantal! 532 00:24:50,418 --> 00:24:53,501 Seronoknya dapat kembali dalam badan saya. 533 00:24:53,584 --> 00:24:55,001 Kamu saja yang seronok. 534 00:24:55,084 --> 00:24:58,501 Berikan saya arak untuk hilangkan kesakitan. 535 00:24:58,584 --> 00:25:02,376 - Saya kering macam tulang. - Saya pula tak kering. 536 00:25:02,459 --> 00:25:06,168 Apa kata kita naik atas dan buat Ayah Lembut keras lagi? 537 00:25:06,251 --> 00:25:08,209 Dua perkataan: angkat saya. 538 00:25:08,293 --> 00:25:11,126 Oh, tidak, Nicorice. Mak awak cuba tiduri awak. 539 00:25:11,209 --> 00:25:14,168 Tak, saya tak pernah masuk badan ayah saya, bodoh. 540 00:25:14,251 --> 00:25:17,001 Jadi, awak rasa mak awak cuba tiduri saya? 541 00:25:17,543 --> 00:25:19,209 Hebatnya, sayang. 542 00:25:19,793 --> 00:25:22,501 Ayah. Caitlin. Bayi itu kembung. 543 00:25:22,584 --> 00:25:26,793 Sudah tentu. Sebab dia bayi. 544 00:25:27,501 --> 00:25:30,209 Itu dia, kilang kentut kecil. 545 00:25:30,293 --> 00:25:31,668 Rasa lebih lega, bukan? 546 00:25:31,751 --> 00:25:34,876 Delilah sangat bertuah kerana ada kamu sebagai kakak. 547 00:25:34,959 --> 00:25:38,168 Mak rasa mak mahukan anak lagi? 548 00:25:38,251 --> 00:25:42,876 Sayang. Mak sudah bergelut untuk mahukan awak. 549 00:25:42,959 --> 00:25:44,876 Sebelum awak pergi, En. Fillion, 550 00:25:44,959 --> 00:25:48,793 saya cuma nak minta maaf kerana menyusahkan awak. 551 00:25:48,876 --> 00:25:51,751 Usah minta maaf, Missy. Ini peranan seumur hidup. 552 00:25:52,251 --> 00:25:54,001 Semoga berjaya. Teksi. 553 00:25:54,084 --> 00:25:55,959 Seorang dewasa. Ke set… 554 00:25:56,043 --> 00:25:57,293 The Rookie. 555 00:25:57,376 --> 00:25:59,793 - Oh, Marty. - Ya. 556 00:25:59,876 --> 00:26:03,043 Barbara, sudah lama awak tak lembap sebegini. 557 00:26:03,126 --> 00:26:05,168 Kita acam di bilik bawah tanah. 558 00:26:05,251 --> 00:26:06,376 Maury, awak rasa… 559 00:26:06,459 --> 00:26:10,918 Awak buat mak awak ghairah untuk ayah awak? Ya, saya rasa begitu. 560 00:26:11,876 --> 00:26:13,334 Saya bangga dengan awak, Andrew. 561 00:26:13,418 --> 00:26:16,209 Sebenarnya, saya sangat bangga dengan diri saya. 562 00:26:16,293 --> 00:26:18,959 - Oh, Marty. - Hebatnya! 563 00:27:04,043 --> 00:27:08,126 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi