1
00:00:07,668 --> 00:00:11,293
Jeg skulle ønske faren min kunne
slutte å være en drittsekk.
2
00:00:11,376 --> 00:00:15,918
-Om jeg bare fikk foreldrene mine tilbake.
-Skulle ønske faren min elsket meg
3
00:00:16,001 --> 00:00:18,334
som han elsker den dumme babyen.
4
00:00:18,418 --> 00:00:23,168
-Jeg skulle ønske jeg var uimotståelig.
-Jeg skulle ønske jeg ikke var meg.
5
00:00:29,584 --> 00:00:30,418
Hva?
6
00:00:30,501 --> 00:00:33,751
Vent litt. Hva gjør jeg på sofaen?
7
00:00:33,834 --> 00:00:36,126
Hvorfor er nøttene mine så tunge?
8
00:00:36,209 --> 00:00:37,626
Herregud, nei!
9
00:00:37,709 --> 00:00:40,876
Herregud! Jeg ser ut som faren min.
10
00:00:42,126 --> 00:00:45,418
-Og jeg høres ut som ham også.
-Fy faen. Andrew?
11
00:00:45,501 --> 00:00:48,793
-Maury. Jeg er faren min.
-Å nei. Du store.
12
00:00:48,876 --> 00:00:51,543
-Hvordan skjedde dette?
-Jeg vet ikke.
13
00:00:51,626 --> 00:00:54,876
Men hvis du er i din fars kropp,
hvem er i din?
14
00:00:54,959 --> 00:00:57,959
Hvorfor er penisen min så kort og feit?
15
00:00:58,043 --> 00:00:59,626
Pappa? Er det deg?
16
00:00:59,709 --> 00:01:02,084
-Andrew?
-Pappa, du er meg.
17
00:01:02,168 --> 00:01:05,001
-Nei. Du er meg.
-Hva er det som foregår?
18
00:01:05,084 --> 00:01:08,251
Lille Jesus og alle mine spedbarnsguder.
19
00:01:08,334 --> 00:01:09,834
De har en Freaky Friday.
20
00:01:09,918 --> 00:01:13,293
"Freaky" meg i ræva.
Dette er en forjævlig fredag.
21
00:01:13,376 --> 00:01:14,584
Dette er din feil.
22
00:01:14,668 --> 00:01:17,084
Hvem meg? "Meg" meg, eller deg meg?
23
00:01:17,168 --> 00:01:21,418
"Du" meg.
Det er din feil. Din store lille pervo.
24
00:01:23,418 --> 00:01:25,918
Mrs. Birch, jeg må snakke med Nick.
25
00:01:26,001 --> 00:01:26,834
Marty?
26
00:01:26,918 --> 00:01:30,834
Nei. Ja, mener jeg. Kan du hente Nick?
27
00:01:30,918 --> 00:01:34,751
Nick. Andrews far vil
snakke med deg på telefonen.
28
00:01:35,251 --> 00:01:36,959
Mr. Glouberman?
29
00:01:37,043 --> 00:01:39,459
Unnskyld, jeg må snakke med Nick.
30
00:01:39,543 --> 00:01:40,376
Dette er Nick.
31
00:01:40,459 --> 00:01:42,834
Vent. Hvorfor er stemmen min så rar?
32
00:01:42,918 --> 00:01:45,709
Og hvorfor føler jeg skjelettet mitt?
33
00:01:46,543 --> 00:01:47,626
Faen.
34
00:01:47,709 --> 00:01:49,626
Nick, det skjedde med deg også.
35
00:01:49,709 --> 00:01:51,501
-Hva skjedde?
-Dette er Andrew.
36
00:01:51,584 --> 00:01:53,376
Jeg våknet i min fars kropp.
37
00:01:53,459 --> 00:01:55,126
Hva da? Hva snakker du om?
38
00:01:55,209 --> 00:01:56,751
Bare se i speilet.
39
00:01:58,751 --> 00:02:00,418
Ansiktet mitt. Kroppen min.
40
00:02:00,501 --> 00:02:04,334
Å, faen, Nick.
Du ble til en California-rosin.
41
00:02:04,418 --> 00:02:07,668
Jeg er bestefaren min.
42
00:02:07,751 --> 00:02:11,043
Herregud. Tror du
dette har skjedd med noen andre?
43
00:02:12,001 --> 00:02:14,751
Hvor er jeg?
Hvorfor kan jeg ikke røre meg?
44
00:02:14,834 --> 00:02:16,709
Jeg kan ikke snakke. Hva skjer?
45
00:02:16,793 --> 00:02:19,209
Hei, hei. Det går bra, Delilah.
46
00:02:19,293 --> 00:02:21,834
Mamma og pappa er her, lille venn.
47
00:02:21,918 --> 00:02:24,251
-Hva?
-Fy faen, Jessi.
48
00:02:24,334 --> 00:02:25,959
Du er babyen.
49
00:02:26,043 --> 00:02:30,209
Å, faen. Er babyen meg?
50
00:02:31,251 --> 00:02:33,418
Herregud, Jessi.
51
00:02:33,959 --> 00:02:38,834
Gjemte mora di beroligende midler
i Tylenol-flaska?
52
00:02:39,418 --> 00:02:40,376
Har vært der.
53
00:02:42,959 --> 00:02:44,584
Ekte LOL.
54
00:02:44,668 --> 00:02:47,876
Du er morsom når du er bedøvet.
55
00:02:48,584 --> 00:02:51,334
Ja. Ønsket mitt gikk i oppfyllelse.
56
00:02:51,418 --> 00:02:54,376
Jeg er ikke meg. Jeg er trener Steve.
57
00:02:54,459 --> 00:02:56,543
Jippi! Jeg er også trener Steve.
58
00:02:56,626 --> 00:02:57,543
Hva for noe?
59
00:02:57,626 --> 00:03:01,251
Beklager, skulle jeg dra
da du kom inn i kroppen min?
60
00:03:01,334 --> 00:03:03,334
Jeg forsto ikke oppgaven.
61
00:03:03,418 --> 00:03:05,584
Å, faen. Vi er hjernevenner.
62
00:03:05,668 --> 00:03:08,168
Styrer vi begge kroppen din?
63
00:03:08,251 --> 00:03:11,084
Se, jeg fikk høyre.
64
00:03:11,168 --> 00:03:16,168
Og jeg har The Blind Side
på DVD hvis du vil henge.
65
00:03:16,251 --> 00:03:19,918
Ja, så lenge jeg ikke er
dumme, bedritne meg.
66
00:03:20,001 --> 00:03:23,543
Men vent litt. Hvor er du?
67
00:03:23,626 --> 00:03:24,626
Hvem bryr seg?
68
00:03:24,709 --> 00:03:28,501
Jeg løp inn i skogen og besvimte.
Faen ta den gamle kroppen min.
69
00:03:28,584 --> 00:03:30,001
Greit.
70
00:03:30,084 --> 00:03:33,168
Helvete, Missy.
Du er Nathan faens Fillion.
71
00:03:33,251 --> 00:03:37,084
Herregud. Jeg sitter fast
i hans nydelige fjell av en kropp.
72
00:03:37,168 --> 00:03:38,209
Det gjør du.
73
00:03:38,293 --> 00:03:40,001
Herregud, hva gjør jeg?
74
00:03:40,084 --> 00:03:41,668
Fort. Ta på rumpa di.
75
00:03:41,751 --> 00:03:43,543
Mona, dette er alvor.
76
00:03:43,626 --> 00:03:46,668
Men det er også denne rumpa.
Øyenbryn, øyenbryn.
77
00:03:46,751 --> 00:03:49,126
De er klare for deg på settet.
78
00:03:49,209 --> 00:03:50,501
Jeg kommer straks.
79
00:03:50,584 --> 00:03:53,168
For jeg er kanadiske kjekkas
Nathan Fillion.
80
00:03:53,251 --> 00:03:56,626
Ikke ei livredd tenåringsjente
som tar på sin egen rumpe.
81
00:04:30,251 --> 00:04:34,543
-Pappa, hva skal vi si til mamma?
-Ingenting. Vi må holde dette hemmelig.
82
00:04:34,626 --> 00:04:37,751
Andrew. Salamien
og eggene dine blir iskalde.
83
00:04:37,834 --> 00:04:39,043
Kom ned til frokost.
84
00:04:39,126 --> 00:04:40,001
Ok, mamma.
85
00:04:40,084 --> 00:04:42,668
Marty, hvorfor kaller du meg "mamma"?
86
00:04:42,751 --> 00:04:46,084
Det denne idioten mener,
er at jeg kommer straks,
87
00:04:46,168 --> 00:04:48,834
for jeg er din ekle pervosønn. Kom igjen.
88
00:04:48,918 --> 00:04:52,918
Ikke snakk som faren din, Andrew.
Én Marty er flere enn jeg vil ha.
89
00:04:53,001 --> 00:04:56,334
Hva gjør vi?
Jeg kan ikke gå sånn på skolen.
90
00:04:56,418 --> 00:05:00,834
Du sier ikke det, din høye idiot.
Til vi finner ut hvordan vi fikser dette,
91
00:05:00,918 --> 00:05:03,251
går du på jobb, og jeg går på skole.
92
00:05:03,334 --> 00:05:04,334
Hva? Hvorfor?
93
00:05:04,418 --> 00:05:07,168
Fordi det er det de gjør i sånne filmer!
94
00:05:08,918 --> 00:05:12,209
Hva i helvete, Nicky? Drikker du en øl?
95
00:05:12,293 --> 00:05:15,168
Drit og dra. Jeg er ikke pinglesønnen din.
96
00:05:15,251 --> 00:05:16,626
Hva?
97
00:05:16,709 --> 00:05:19,959
Jeg liker ikke
måten bestefaren din påvirker deg på.
98
00:05:20,043 --> 00:05:22,709
-Puss tenner og dra på skolen.
-Ikke gjør det.
99
00:05:22,793 --> 00:05:26,001
-Ikke bland deg.
-Men jeg er ikke farfar…
100
00:05:26,084 --> 00:05:28,793
Hold kjeft. Jeg liker ikke denne spøken.
101
00:05:28,876 --> 00:05:32,834
Faen ta deg, kvinne. Slipp meg.
102
00:05:32,918 --> 00:05:36,876
Pappa. Når jeg kommer hjem,
skal jeg vri de brystvortene så hardt
103
00:05:36,959 --> 00:05:39,168
at du ser ut som en ammende gatehund.
104
00:05:39,251 --> 00:05:40,418
Men jeg er ikke…
105
00:05:42,793 --> 00:05:44,001
Harde pappa stikker.
106
00:05:44,084 --> 00:05:46,709
Greit. Jeg tror jeg skjønner det nå.
107
00:05:46,793 --> 00:05:50,209
Ok, så du er Nick,
og jeg er Nick, og alle er Nick.
108
00:05:50,293 --> 00:05:54,043
Og dette er Nick at Nite på Roku.
109
00:05:54,126 --> 00:05:55,043
JEG ER JOE BIDEN
110
00:05:56,959 --> 00:05:59,084
-Mr. Glouberman?
-Ja.
111
00:05:59,168 --> 00:06:01,876
Jeg sitter fast i pervoens kropp.
Hvem er du?
112
00:06:01,959 --> 00:06:04,043
Det er Nick. Har du sett… meg?
113
00:06:04,126 --> 00:06:07,501
Hva mener du? Du er deg.
Hvorfor er alle dumme i dag?
114
00:06:07,584 --> 00:06:11,209
Det er et klassisk kroppsbytte.
Jeg er ingen ung jente.
115
00:06:11,293 --> 00:06:16,001
Jeg er faktisk Nathan Fillion
fra TV i ei ung jentes kropp.
116
00:06:16,084 --> 00:06:17,376
Det er ekkelt.
117
00:06:17,459 --> 00:06:19,876
Takk. Jeg vet alt om kroppsbytter
118
00:06:19,959 --> 00:06:22,959
fra en pilot jeg spilte inn
som het Oopsie Daddy.
119
00:06:23,043 --> 00:06:25,709
Hvordan bytter vi tilbake?
120
00:06:25,793 --> 00:06:28,084
Vi må lære en lekse for å…
121
00:06:28,168 --> 00:06:29,168
"Lære en lekse"?
122
00:06:29,251 --> 00:06:31,293
Det er det dummeste jeg har hørt,
123
00:06:31,376 --> 00:06:33,793
og jeg var på Drew Careys Ted Talk.
124
00:06:33,876 --> 00:06:36,084
Missy, kan vi snakke sammen?
125
00:06:36,168 --> 00:06:37,459
Beklager, unge mann.
126
00:06:37,543 --> 00:06:40,043
Jeg skal lære noe kritisk om meg selv.
127
00:06:40,126 --> 00:06:44,876
Nyt skolegangen og se The Rookie,
søndagskvelder på ABC.
128
00:06:44,959 --> 00:06:47,209
Gudskjelov, Jessi. Vet du hvor Jay er?
129
00:06:47,293 --> 00:06:51,418
Jeg har ikke sett ham
siden jeg knuste selvtilliten hans.
130
00:06:51,501 --> 00:06:52,709
Herregud.
131
00:06:52,793 --> 00:06:55,418
Voks opp, Matthew.
132
00:06:55,501 --> 00:06:59,626
Det er helt normalt å drite i buksa
133
00:06:59,709 --> 00:07:02,168
når man er fjern på beroligende.
134
00:07:02,251 --> 00:07:03,793
Denne, den der.
135
00:07:03,876 --> 00:07:07,043
-Denne, den der. Den der.
-Jøss. Vi får det til.
136
00:07:07,126 --> 00:07:09,584
Jøsses, det er vanskelig å gå.
137
00:07:09,668 --> 00:07:11,334
Trener Steve virker normal,
138
00:07:11,418 --> 00:07:14,043
men alle andre oppfører seg veldig rart.
139
00:07:14,126 --> 00:07:17,626
Kom igjen, damen,
hvor gjemmer du børsten din? Hit med den.
140
00:07:17,709 --> 00:07:22,876
Farfar, vi må lære ei dum lekse,
så vi kan bytte tilbake til kroppene våre.
141
00:07:22,959 --> 00:07:25,376
-Drit og dra. Kroppen min er dritt.
-Vent!
142
00:07:25,459 --> 00:07:28,584
Jeg skal finne en bar som skjenker barn.
143
00:07:31,001 --> 00:07:34,626
Pappa, hjelp.
Jeg er fanget i babyens kropp.
144
00:07:34,709 --> 00:07:38,626
Vil den lille apekatten min
ha et lite bad?
145
00:07:38,709 --> 00:07:40,501
Nei, nei. Ellers takk.
146
00:07:40,584 --> 00:07:42,209
Ikke vask ræva, pappa.
147
00:07:42,293 --> 00:07:44,626
Dette er så pinlig.
148
00:07:44,709 --> 00:07:45,959
-Sånn ja.
-Vent.
149
00:07:46,043 --> 00:07:47,543
-Jeg vil ikke…
-Og blupp.
150
00:07:48,793 --> 00:07:50,459
Dette er faktisk godt.
151
00:07:50,543 --> 00:07:51,793
Hvordan er vannet?
152
00:07:52,793 --> 00:07:56,334
Ja, få det varme vannet opp i halsvalkene.
153
00:07:56,418 --> 00:07:58,793
Liker du det, baby? Ja, ja, ja
154
00:07:59,376 --> 00:08:01,543
Jeg kan venne meg til dette.
155
00:08:01,626 --> 00:08:07,001
Intet boblebad er som et babyboblebad.
156
00:08:07,584 --> 00:08:09,918
Jeg har sett meg rundt i 20 minutter.
157
00:08:10,001 --> 00:08:12,334
Jeg aner ikke hva pappas jobb er.
158
00:08:12,418 --> 00:08:15,043
Hvorfor har han hundematbokser på pulten?
159
00:08:15,126 --> 00:08:17,334
Og en machete i arkivskapet?
160
00:08:17,418 --> 00:08:18,959
Hva? En machete?
161
00:08:19,043 --> 00:08:22,043
-God morgen, Marty.
-Pappas medarbeider Susan.
162
00:08:22,126 --> 00:08:24,418
Min medarbeider, mener jeg. Susan.
163
00:08:24,501 --> 00:08:26,418
Jøss, selveste Susan.
164
00:08:26,501 --> 00:08:31,043
Dette er en ære. Jeg har sett deg
i Andrews runkefantasier.
165
00:08:31,126 --> 00:08:34,834
Min personlige favoritt er
"Andrew blir knulla på stranda".
166
00:08:34,918 --> 00:08:38,793
-Er du klar for presentasjonen?
-Presentasjonen. Ja, selvsagt.
167
00:08:38,876 --> 00:08:41,293
Ja, la meg bare samle… hundematen min?
168
00:08:41,376 --> 00:08:42,293
Ok…
169
00:08:42,376 --> 00:08:45,084
Andrew. Onaner til Susan
med din fars pikk.
170
00:08:45,168 --> 00:08:46,668
-Hva?
-Absolutt ikke.
171
00:08:46,751 --> 00:08:50,209
Du du synes han bør
knulle Susan med pappas pikk.
172
00:08:50,293 --> 00:08:54,751
-For det digger jeg.
-Foreldrenes ekteskap er alt i ruiner.
173
00:08:55,376 --> 00:08:56,251
Vent nå litt.
174
00:08:56,334 --> 00:08:59,834
Kanskje vi kan bruke din fars kropp
til å beile til mora di
175
00:08:59,918 --> 00:09:02,501
med en romantisk gest.
176
00:09:02,584 --> 00:09:03,584
Kjedelig!
177
00:09:03,668 --> 00:09:07,959
Nei, Flanny har rett. Jeg kan
føre foreldrene mine sammen igjen.
178
00:09:08,043 --> 00:09:08,876
-Marty?
-Hvem?
179
00:09:08,959 --> 00:09:10,751
De venter på møterommet.
180
00:09:10,834 --> 00:09:15,751
Jeg er så lei for det, Susan,
men jeg må hjem og beile til mora mi…
181
00:09:15,834 --> 00:09:18,084
-kona mi, mener jeg.
-Ok…
182
00:09:18,168 --> 00:09:20,668
Fort, be Susan
om å knulle deg før vi drar.
183
00:09:20,751 --> 00:09:23,043
Som i "Andrew ber om å bli knulla".
184
00:09:23,126 --> 00:09:24,459
Enda en favoritt.
185
00:09:24,543 --> 00:09:25,751
Og… action.
186
00:09:25,834 --> 00:09:29,418
-God morgen, sjef. Hva har skjedd?
-Dårlige nyheter, Nolan.
187
00:09:29,501 --> 00:09:34,418
Halsen ble skåret over med en brødkniv,
og han fikk dette sykkelhornet opp i ræva.
188
00:09:34,501 --> 00:09:37,668
-Det funker fortsatt.
-Jeg tror ikke jeg klarer dette.
189
00:09:37,751 --> 00:09:39,251
Nei, Nathan.
190
00:09:39,334 --> 00:09:42,751
"Jeg kan gjøre dette for alltid.
Jeg elsker å være politi."
191
00:09:42,834 --> 00:09:45,626
Jeg beklager. Vold får meg til å spy.
192
00:09:45,709 --> 00:09:48,959
Og jeg kan ikke engang late
som jeg holder en pistol.
193
00:09:49,043 --> 00:09:50,251
Hvor skal du?
194
00:09:50,334 --> 00:09:51,334
Taxi.
195
00:09:51,418 --> 00:09:52,709
Én voksen, takk.
196
00:09:52,793 --> 00:09:54,751
Til Bridgeton ungdomsskole.
197
00:09:55,834 --> 00:09:57,043
Si det, Steve.
198
00:09:57,126 --> 00:10:01,251
Den lille gutten inni meg vil
at dere skal løpe med rumpene bare.
199
00:10:02,626 --> 00:10:06,793
Vi er trollmennene av det firkantede bord.
200
00:10:06,876 --> 00:10:09,501
Kult. Voksne menn.
201
00:10:09,584 --> 00:10:11,626
Nei, ikke kult. De er tapere.
202
00:10:11,709 --> 00:10:14,793
Vi leter etter skolebarnet
kjent som Jay Bilzerian.
203
00:10:14,876 --> 00:10:18,876
Bare han er dyktig nok til å finne
Den fantastiske Gary for oss.
204
00:10:18,959 --> 00:10:21,376
Som er fanget i Brødskålriket.
205
00:10:26,418 --> 00:10:30,501
Jay, du må trylle så han ikke blir ost.
206
00:10:30,584 --> 00:10:34,918
Nei! Jeg er ikke tryllekunstner lenger.
Matt hadde rett. Å være Jay sugde.
207
00:10:35,001 --> 00:10:39,626
Ikke snakk sånn om bestevennen
og kroppskameraten min.
208
00:10:39,709 --> 00:10:42,293
Jeg sier hva jeg vil om bedritne meg.
209
00:10:42,376 --> 00:10:45,126
Ikke mens du sitter
ved et bord i magen min.
210
00:10:45,209 --> 00:10:46,459
Det er min mage også.
211
00:10:47,126 --> 00:10:48,459
Restauranten min.
212
00:10:53,043 --> 00:10:55,043
Ja, gi henne en god skrubb.
213
00:10:55,126 --> 00:10:58,959
Ja, sving de store ballene for mamma.
214
00:10:59,043 --> 00:11:01,334
De er så mye tyngre når de er våte.
215
00:11:01,418 --> 00:11:03,543
Marty? Hva er det du gjør?
216
00:11:03,626 --> 00:11:06,084
Ingenting. Jeg vasker bare bilen din.
217
00:11:06,168 --> 00:11:08,376
Som jeg pleide å gjøre.
218
00:11:08,459 --> 00:11:12,334
Du har ikke gjort noe sånt på årevis.
219
00:11:12,418 --> 00:11:15,293
Og du har fortsatt
den heite lille shortsen din.
220
00:11:15,376 --> 00:11:20,251
Ja, og de er stappfulle av nøtter.
Maury, jeg havner i helvete.
221
00:11:20,334 --> 00:11:24,168
Hva i helvete gjør
den perverse grisen med kroppen min?
222
00:11:24,251 --> 00:11:28,751
Hold kjeft.
Barbara ser ikke ut som hun hater deg.
223
00:11:28,834 --> 00:11:32,543
Så nå som jeg har beilet deg,
kan vi bli gift igjen?
224
00:11:32,626 --> 00:11:33,501
Hva?
225
00:11:33,584 --> 00:11:36,293
Som du sa i familieterapi.
226
00:11:36,376 --> 00:11:37,376
Jeg fikset alt.
227
00:11:37,459 --> 00:11:38,793
Hva? Nei.
228
00:11:38,876 --> 00:11:41,418
Å vaske bilen én gang fikser ingenting.
229
00:11:41,501 --> 00:11:43,209
Hva vil du jeg skal gjøre?
230
00:11:43,293 --> 00:11:48,001
-Vaske mikroen? Jeg gjør det naken.
-Du har tydeligvis ikke lært noe.
231
00:11:48,084 --> 00:11:50,459
Bra jobba, schmendrick. Du dreit deg ut.
232
00:11:50,543 --> 00:11:52,543
Vent. Mamma.
233
00:11:52,626 --> 00:11:54,459
Og slutt å kalle meg "mamma".
234
00:11:54,543 --> 00:11:56,418
Ja, er du Mike Pence, eller?
235
00:11:57,501 --> 00:11:59,959
Connie, jeg føler meg som en liten mumie.
236
00:12:00,043 --> 00:12:03,876
Å ja, tullet inn som en babyburrito.
237
00:12:04,501 --> 00:12:06,834
Magen min gjør plutselig vondt.
238
00:12:06,918 --> 00:12:12,293
Sikkert babygass. Du vet ikke hvordan
du bruker det splitter nye rumpehullet.
239
00:12:12,376 --> 00:12:15,334
-Hva er det som foregår, Greg?
-Jeg har gass.
240
00:12:15,418 --> 00:12:17,959
Det føles som
om jeg svelget en bowlingkule.
241
00:12:18,043 --> 00:12:20,293
Kanskje hun er sulten igjen?
242
00:12:20,376 --> 00:12:22,709
Greit. Jeg prøver å mate henne.
243
00:12:22,793 --> 00:12:24,418
Stemorpupp på vei.
244
00:12:24,501 --> 00:12:27,168
Nei. Jeg vil ikke ha puppen din i munnen.
245
00:12:27,251 --> 00:12:28,501
Hun suger ikke.
246
00:12:28,584 --> 00:12:32,626
-Stapp den inn. Ikke gi henne valget.
-Få den vekk!
247
00:12:32,709 --> 00:12:35,251
Hjelp meg å rape, for faen.
248
00:12:35,334 --> 00:12:38,209
Vi godtar også en fjert.
249
00:12:39,084 --> 00:12:41,584
Så Jay er nå kroppsbroren min,
250
00:12:41,668 --> 00:12:45,251
men han ville ikke komme
fordi han ikke er musiker lenger.
251
00:12:45,334 --> 00:12:50,251
Nei, Steve. Jeg ville ikke komme
fordi magi suger steinhard dritt.
252
00:12:50,334 --> 00:12:52,334
Hei. Slutt å slå meg selv.
253
00:12:52,418 --> 00:12:55,084
Ja, jeg har sett trolldom som dette før.
254
00:12:55,168 --> 00:12:56,543
Og er Jay der inne,
255
00:12:56,626 --> 00:13:01,209
har vi tryllekunstnerkvartetten
vil trenger for å redde Gary.
256
00:13:01,293 --> 00:13:03,668
-Ikke faen. Jeg tryller ikke.
-Kom igjen.
257
00:13:03,751 --> 00:13:06,251
Gjør Brødskålens tegn
258
00:13:06,334 --> 00:13:09,501
og gjenta etter meg: Arenap.
259
00:13:09,584 --> 00:13:12,501
Arenap.
260
00:13:12,584 --> 00:13:13,543
Saran-folie.
261
00:13:13,626 --> 00:13:16,876
Nei, "Arenap". Som i "Panera" baklengs.
262
00:13:16,959 --> 00:13:18,043
Slikkepinne.
263
00:13:18,126 --> 00:13:19,084
Arenap.
264
00:13:19,168 --> 00:13:22,418
-Selvsagt. Kit Kat.
-Du må si det riktig.
265
00:13:22,501 --> 00:13:24,168
Hjelp meg å si det, Jay.
266
00:13:24,251 --> 00:13:26,918
Faen ta dem, og faen ta deg!
267
00:13:28,834 --> 00:13:32,334
Jeg har glass i bæsjovnen min. Fantastisk.
268
00:13:33,793 --> 00:13:36,376
Gudskjelov at du kom.
Jeg trenger din hjelp.
269
00:13:36,459 --> 00:13:37,918
Hva nå, Seamus?
270
00:13:38,001 --> 00:13:40,626
Jeg er ikke Seamus, mamma. Jeg er Nick.
271
00:13:40,709 --> 00:13:42,626
Jeg byttet kropp med farfar.
272
00:13:42,709 --> 00:13:45,543
Flott. Nå er han faen meg dement også.
273
00:13:45,626 --> 00:13:47,626
Mamma, det er virkelig meg.
274
00:13:47,709 --> 00:13:51,001
Bevis det. Når har jeg bursdag?
275
00:13:51,084 --> 00:13:52,418
Jeg aner ikke.
276
00:13:52,501 --> 00:13:55,751
Jeg glemmer det alltid,
men pappa kjøper en gave fra meg
277
00:13:55,834 --> 00:13:59,334
og lager et omtenksomt kort
som jeg signerer uten å lese.
278
00:13:59,418 --> 00:14:02,084
Gutten min. Det er virkelig deg.
279
00:14:02,168 --> 00:14:03,084
Mamma.
280
00:14:03,168 --> 00:14:07,209
Dette er forferdelig. Sønnen min er
fanget i min svigerfars kropp.
281
00:14:07,293 --> 00:14:12,626
-Mannen min oppfører seg som en annen.
-Kanskje det var derfor vi byttet kropper.
282
00:14:12,709 --> 00:14:16,043
Så jeg kan hjelpe pappa
å bli myke pappa igjen.
283
00:14:16,126 --> 00:14:16,959
Hva mener du?
284
00:14:17,043 --> 00:14:21,668
Nathan Fillion sa at jeg må lære
en lekse for å bytte tilbake.
285
00:14:21,751 --> 00:14:23,376
Ok…
286
00:14:23,459 --> 00:14:28,293
Kanskje jeg skal vise pappa
kjærligheten farfar aldri kunne vise ham.
287
00:14:28,376 --> 00:14:31,501
-Hei, Rick. Hva gikk jeg glipp av?
-Jeg vet ikke helt.
288
00:14:31,584 --> 00:14:34,168
Jeg forstår aldri disse sesongfinalene.
289
00:14:34,251 --> 00:14:37,918
De må alltid gjøre noe sprøtt,
og jeg skjønner det ikke.
290
00:14:38,001 --> 00:14:41,834
Monica, jeg trodde ikke noe kunne
være så vakkert som øynene dine,
291
00:14:41,918 --> 00:14:45,959
men din focaccia
av modnet korn nærmer seg.
292
00:14:46,043 --> 00:14:49,126
Det føles nesten som
om du flørter med meg, Missy.
293
00:14:50,209 --> 00:14:51,501
Er det et problem?'
294
00:14:54,376 --> 00:14:55,418
Mamma. Jeg mener…
295
00:14:56,418 --> 00:14:58,584
Får jeg snakke med dattera di?
296
00:14:58,668 --> 00:15:00,459
Nathan Fillion?
297
00:15:00,543 --> 00:15:02,793
Jeg vet at dette høres tullete ut,
298
00:15:02,876 --> 00:15:06,626
men dattera di
og jeg er overnaturlig forbundet.
299
00:15:06,709 --> 00:15:07,959
-Hva?
-Ikke vær redd,
300
00:15:08,043 --> 00:15:10,793
din heite mor
som ikke vet hvor heit hun er,
301
00:15:10,876 --> 00:15:11,918
jeg takler dette.
302
00:15:12,001 --> 00:15:13,084
Ok.
303
00:15:13,626 --> 00:15:16,709
Hvordan har kroppen min
behandlet deg, Missy?
304
00:15:16,793 --> 00:15:18,168
Tok du på rumpa mi?
305
00:15:18,251 --> 00:15:21,709
Jeg er så lei meg, Mr. Fillion.
Jeg kunne ikke motstå.
306
00:15:21,793 --> 00:15:25,084
Nei, jeg skjønner.
Jeg savner de kjøttfjellene selv.
307
00:15:25,834 --> 00:15:26,876
-Missy?
-Elijah.
308
00:15:27,751 --> 00:15:31,376
Hvem er hvitingen med rumpa,
og hvorfor vet han hva jeg heter?
309
00:15:31,459 --> 00:15:33,834
Vet du ikke hvem Nathan Fillion er?
310
00:15:33,918 --> 00:15:37,459
Spør mora di, unge mann.
Jeg garanterer at hun vet det.
311
00:15:38,209 --> 00:15:41,918
Ok. Kan vi snakke privat? Det er viktig.
312
00:15:42,001 --> 00:15:44,626
Herregud, tror du Elijah skal dumpe meg?
313
00:15:44,709 --> 00:15:46,209
Selvsagt.
314
00:15:46,293 --> 00:15:49,001
Fordi han synes du er
så fysisk frastøtende.
315
00:15:49,084 --> 00:15:52,251
Hvis det er personlig,
316
00:15:52,334 --> 00:15:55,251
synes jeg Nathan bør bli her og høre det.
317
00:15:55,334 --> 00:15:58,209
Ja. Jeg bør nok bli.
318
00:15:58,293 --> 00:16:01,459
Dette kunne jeg ikke forberedt meg på.
319
00:16:01,959 --> 00:16:04,543
Du rotet deg til det bilvask-tullet.
320
00:16:04,626 --> 00:16:09,168
Jeg? Du har rotet det til
med mamma hver dag de siste 20 årene.
321
00:16:09,251 --> 00:16:11,876
Bryr du deg ikke om henne lenger?
322
00:16:11,959 --> 00:16:15,834
Selvsagt bryr jeg meg, din idiot.
Jeg elsker og beundrer henne.
323
00:16:15,918 --> 00:16:19,376
Du vet ikke
hva du skulle gjort uten henne.
324
00:16:19,459 --> 00:16:22,084
Akkurat. Hun er hele livet mitt.
325
00:16:22,168 --> 00:16:24,126
Du må si det til henne, pappa.
326
00:16:24,209 --> 00:16:28,918
Det kan jeg ikke si. Hva om jeg gjør det,
og hun fortsatt ikke vil ha meg?
327
00:16:29,001 --> 00:16:30,709
Da… er jeg ingenting.
328
00:16:30,793 --> 00:16:33,918
Om faren din ikke kan
fortelle henne hva han føler,
329
00:16:34,001 --> 00:16:35,418
så kan du kanskje det.
330
00:16:35,501 --> 00:16:38,501
-Bruke kroppen hans, mener du…?
-For å knulle Susan.
331
00:16:38,584 --> 00:16:41,418
Endelig. Vi er alle på bølgelengde.
332
00:16:41,501 --> 00:16:44,251
Jeg finner en strikk
til ballene til faren din.
333
00:16:45,918 --> 00:16:50,543
Beklager at jeg slo huet ditt i disken,
men jeg er ingen tryllekunstner lenger.
334
00:16:50,626 --> 00:16:53,334
-Hvem er du da?
-Jeg er Jay.
335
00:16:53,418 --> 00:16:57,251
Nei, Den Jay jeg kjenner,
er en søt gutt som elsker magi.
336
00:16:57,334 --> 00:17:00,168
Men kanskje du ikke er den Jay lenger.
337
00:17:00,793 --> 00:17:03,251
Kanskje du er Jay Leno?
338
00:17:03,334 --> 00:17:04,918
Hva? Jeg er ikke Jay Leno.
339
00:17:05,001 --> 00:17:06,751
Så hvem er du?
340
00:17:06,834 --> 00:17:11,168
-Jeg skjønner hva du driver med.
-Hva da? Hjelp! Jeg vet ikke hvem jeg er.
341
00:17:11,251 --> 00:17:15,459
Du vil at jeg skal hjelpe trollmennene
med å trylle og hente Gary.
342
00:17:15,543 --> 00:17:19,209
Nei, jeg vil bare
at du henter vennen min Jay.
343
00:17:19,293 --> 00:17:22,376
Mener du Jay som elsker magi
344
00:17:22,459 --> 00:17:24,418
og løper naken i skogen?
345
00:17:24,501 --> 00:17:27,459
Ja, Jay som er min beste venn.
346
00:17:27,543 --> 00:17:29,043
Jeg savner den fyren.
347
00:17:29,126 --> 00:17:31,251
Jeg tror jeg savner ham også.
348
00:17:31,334 --> 00:17:34,626
For… jeg er en tryllekunstner, Steve.
349
00:17:34,709 --> 00:17:38,168
Det er i knoklene mine.
Særlig i pikk-knokkelen min.
350
00:17:38,251 --> 00:17:39,959
Du mener pikk-knokkelen vår.
351
00:17:40,043 --> 00:17:41,168
Nettopp.
352
00:17:41,251 --> 00:17:44,834
La oss redde Gary fra Brødskålriket!
353
00:17:44,918 --> 00:17:48,501
Greit. Leno er tilbake. Team Coco.
354
00:17:48,584 --> 00:17:52,584
Greit, gamling. Klar for
at harde pappa river av Snapple-korkene?
355
00:17:52,668 --> 00:17:57,376
Jeg tenkte at vi i stedet
for å brutalisere hverandres brystvorter
356
00:17:57,459 --> 00:18:00,209
-kunne… kjærtegne dem?
-Kjærtegne dem?
357
00:18:00,293 --> 00:18:05,334
For det er greit at menn er
ømme med hverandre, ikke sant?
358
00:18:05,418 --> 00:18:06,501
Ja.
359
00:18:06,584 --> 00:18:09,376
Det sier du alltid til meg.
Til Nick, mener jeg.
360
00:18:09,459 --> 00:18:10,876
Ok.
361
00:18:10,959 --> 00:18:14,834
Jeg kan vel klemme min fars druer
før jeg river dem av vintreet.
362
00:18:14,918 --> 00:18:20,293
Elliot, jeg har alltid oppført meg som
om din mykhet var en svakhet,
363
00:18:20,376 --> 00:18:26,251
men nå begynner jeg å forstå
at sårbarheten din er en styrke.
364
00:18:26,334 --> 00:18:29,043
-Nei, det er den ikke.
-Jo.
365
00:18:29,126 --> 00:18:30,751
Du hadde rett hele tiden,
366
00:18:30,834 --> 00:18:34,168
og jeg beklager at jeg aldri har sagt det,
367
00:18:34,251 --> 00:18:36,501
men jeg er glad i deg, Elliot Birch.
368
00:18:36,584 --> 00:18:40,876
Herregud. Jeg har ventet
så lenge på å høre deg si det.
369
00:18:40,959 --> 00:18:43,876
Og det var sånn jeg så det for meg.
370
00:18:43,959 --> 00:18:47,209
Men ansikt til ansikt på samme hest.
371
00:18:47,293 --> 00:18:52,376
Missy, det er litt rart å snakke
med deg om dette foran… ham.
372
00:18:52,459 --> 00:18:55,459
Alt du kan si til meg, "Missy",
373
00:18:55,543 --> 00:18:59,084
kan du si til Nathan Fillion,
en skuespiller i verdensklasse,
374
00:18:59,168 --> 00:19:01,501
rik nok til å ha sin egen penisvasker,
375
00:19:01,584 --> 00:19:04,001
men ydmyk nok til å gjøre det selv.
376
00:19:04,084 --> 00:19:07,709
Ja, Elijah, vi bryr oss begge om deg.
377
00:19:07,793 --> 00:19:09,293
Ok, sir.
378
00:19:10,001 --> 00:19:10,918
Ok.
379
00:19:11,709 --> 00:19:12,668
Da sier jeg det.
380
00:19:13,543 --> 00:19:15,668
Jeg elsker å henge med deg, Missy.
381
00:19:15,751 --> 00:19:18,168
Jeg elsker å holde hender med deg også,
382
00:19:18,251 --> 00:19:20,668
men jeg tror ikke jeg vil noe mer.
383
00:19:20,751 --> 00:19:22,959
Fysisk sett.
384
00:19:23,043 --> 00:19:24,959
Fordi du ikke synes jeg er pen?
385
00:19:25,043 --> 00:19:27,668
Dette er tøft nok. Kan du slutte å snakke?
386
00:19:27,751 --> 00:19:31,959
Jeg tror "Nathan" mener
at du ikke synes jeg er pen.
387
00:19:32,043 --> 00:19:36,876
Nei, det er ikke det i det hele tatt.
Jeg synes du er vakker.
388
00:19:36,959 --> 00:19:37,793
Det er bare…
389
00:19:38,293 --> 00:19:40,876
Jeg er aseksuell.
390
00:19:42,001 --> 00:19:43,751
Så det handler ikke om meg.
391
00:19:43,834 --> 00:19:48,459
Ikke noe av dette handler om deg!
Men Missy… jeg liker å være med deg.
392
00:19:48,543 --> 00:19:51,251
Jeg håper vi ikke må
slå opp på grunn av dette.
393
00:19:51,334 --> 00:19:57,501
-Jeg vil selvsagt gjerne svare deg…
-Men det er nok best at jeg gjør det.
394
00:19:57,584 --> 00:19:59,168
Hva faen?
395
00:20:00,459 --> 00:20:04,543
-Hva vil du at jeg skal gjøre nå?
-Ingenting, Barbara.
396
00:20:04,626 --> 00:20:06,709
Jeg vil gjerne tilby deg noe.
397
00:20:07,251 --> 00:20:08,209
En unnskyldning.
398
00:20:09,251 --> 00:20:10,334
Ok…
399
00:20:10,418 --> 00:20:12,668
Jeg har vært sta og egoistisk.
400
00:20:12,751 --> 00:20:15,543
Og slem og høylytt og gjerrig og…
401
00:20:15,626 --> 00:20:18,501
-Unnskyld. Jeg følte…
-Jeg følte meg truet
402
00:20:18,584 --> 00:20:22,001
av at du ville ha mer
etter alle disse årene,
403
00:20:22,084 --> 00:20:25,543
for jeg trodde
jeg kanskje ikke var nok for deg lenger.
404
00:20:25,626 --> 00:20:26,543
Marty…
405
00:20:26,626 --> 00:20:29,793
Og selv om jeg synes
synagogen er bortkastet tid
406
00:20:29,876 --> 00:20:32,543
-og Gud er en drittsekk…
-Gud er en drittsekk.
407
00:20:32,626 --> 00:20:34,418
-Pappa!
-Unnskyld.
408
00:20:34,501 --> 00:20:38,209
…er sannheten
at jeg beundrer deg for at du vokser…
409
00:20:38,293 --> 00:20:39,959
Og er din egen kvinne.
410
00:20:40,043 --> 00:20:42,418
Hvorfor har du aldri sagt dette før?
411
00:20:43,584 --> 00:20:47,543
-Fordi jeg er en råtten fyr?
-Nei, din idiot. Fordi jeg var redd.
412
00:20:47,626 --> 00:20:50,251
Ja. Det er fordi
jeg ikke ville virke svak.
413
00:20:50,334 --> 00:20:54,293
Men det eneste som betyr noe,
er at du vet hvor høyt jeg elsker deg.
414
00:20:54,376 --> 00:20:57,001
Jeg elsker deg også, Marty.
415
00:20:57,084 --> 00:20:58,543
Bra jobba, schmendrick.
416
00:20:58,626 --> 00:21:02,543
Marty, unnskyldningen din
gjorde meg helt varm og opphisset.
417
00:21:02,626 --> 00:21:03,584
Gjorde den?
418
00:21:03,668 --> 00:21:05,084
-Ja.
-Vent, nei.
419
00:21:05,168 --> 00:21:09,209
Og du har fortsatt på deg
den heite lille shortsen.
420
00:21:09,293 --> 00:21:10,709
Men ikke lenge.
421
00:21:10,793 --> 00:21:13,668
Faen. Å, Maury, hva gjør jeg?
422
00:21:14,293 --> 00:21:16,209
Jeg tror du må knulle mora di.
423
00:21:16,293 --> 00:21:19,501
Hva? Å nei. Nei, Flanny, si at han er gal.
424
00:21:19,584 --> 00:21:22,876
-Jeg er redd Maury kan ha rett.
-Å, faen!
425
00:21:22,959 --> 00:21:26,668
-Her kommer jeg, storegutt.
-Cowabunga.
426
00:21:26,751 --> 00:21:31,001
Arenap.
427
00:21:31,084 --> 00:21:34,751
Hva i helvete gjør dere homsetasser?
428
00:21:34,834 --> 00:21:37,543
Slutt å kile hverandre
og oppfør dere som menn.
429
00:21:37,626 --> 00:21:38,584
Ikke hør på ham!
430
00:21:38,668 --> 00:21:41,918
-Velg kjærlighet, Elliot.
-Det er det ekte menn gjør.
431
00:21:42,001 --> 00:21:43,251
Arenap.
432
00:21:43,334 --> 00:21:46,293
Herregud, Mona.
Hva skal jeg si til Elijah?
433
00:21:46,376 --> 00:21:49,376
Han liker deg og synes du er vakker.
434
00:21:49,459 --> 00:21:51,293
Ja, det gjør han vel.
435
00:21:51,376 --> 00:21:54,751
Men han vil ikke kline med deg.
436
00:21:54,834 --> 00:21:56,376
Er det greit for deg?
437
00:21:56,459 --> 00:21:58,876
Å, Maury. Skjer dette virkelig?
438
00:21:58,959 --> 00:22:02,376
Bare gjør det. Husk, du har vært der før.
439
00:22:02,459 --> 00:22:04,584
Her, Andrew, bit ned på denne.
440
00:22:04,668 --> 00:22:07,626
Ekte menn er ikke kjærlige pingler.
441
00:22:07,709 --> 00:22:09,334
Dere er patetiske.
442
00:22:09,418 --> 00:22:12,293
Å, Nicky. Jeg har vært et dårlig forbilde.
443
00:22:12,376 --> 00:22:16,251
Jeg var bare harde pappa
for å vinne min fars kjærlighet.
444
00:22:16,334 --> 00:22:17,584
Var du?
445
00:22:17,668 --> 00:22:19,376
Ja. Men sannheten er
446
00:22:19,459 --> 00:22:22,418
at man bare får kjærlighet om man gir den.
447
00:22:22,501 --> 00:22:26,793
Og Nicky,
din myke pappa er veldig glad i deg.
448
00:22:26,876 --> 00:22:28,459
Jeg er glad i deg også.
449
00:22:28,543 --> 00:22:32,584
Arenap.
450
00:22:32,668 --> 00:22:35,876
Nathan, hva tror du jeg ville sagt?
451
00:22:35,959 --> 00:22:37,418
Arenap.
452
00:22:38,834 --> 00:22:40,876
Jeg føler meg så hjelpeløs, Greg.
453
00:22:40,959 --> 00:22:43,043
Vi vet ikke hva du vil.
454
00:22:43,126 --> 00:22:46,001
Jeg vil rape! Jeg vil fjerte!
455
00:22:46,084 --> 00:22:49,168
Andrew, vent. Har du tenkt
på hvor du skal avslutte?
456
00:22:49,251 --> 00:22:50,751
-Hva?
-Vis nåde, Maury.
457
00:22:50,834 --> 00:22:53,126
Jeg prøver bare å gjøre jobben min.
458
00:22:53,209 --> 00:22:55,834
-Arenap.
-Hellige brødskål.
459
00:22:55,918 --> 00:22:57,709
Det virker.
460
00:22:57,793 --> 00:23:01,668
Jeg tror du ville sagt…
Elijah, jeg aksepterer deg for den du er
461
00:23:01,751 --> 00:23:05,793
og vil gjerne være kjæresten din
hvis du vil ha meg… henne.
462
00:23:05,876 --> 00:23:08,626
-Missy. Som ikke er meg.
-Er det sant, Missy?
463
00:23:08,709 --> 00:23:11,543
Ja, jeg vil være kjæresten din.
464
00:23:11,626 --> 00:23:15,376
Arenap.
465
00:23:15,459 --> 00:23:17,376
Vi gjør det!
466
00:23:17,459 --> 00:23:21,584
-Klem ham tilbake, din lille gamle fyllik.
-Å, faen ta. Greit.
467
00:23:21,668 --> 00:23:23,084
Arenap.
468
00:23:26,709 --> 00:23:27,709
Arenap.
469
00:23:27,793 --> 00:23:30,876
Hva skal dere i helgen?
470
00:23:30,959 --> 00:23:33,668
Connie, jeg vil ikke være en baby lenger.
471
00:23:33,751 --> 00:23:36,626
Men vil du ikke savne babyboblebadene?
472
00:23:36,709 --> 00:23:38,418
Jeg vil bade meg selv.
473
00:23:38,501 --> 00:23:40,168
Ja. Med et dusjhode.
474
00:23:40,251 --> 00:23:42,668
Jeg vil ha livet mitt tilbake.
475
00:23:42,751 --> 00:23:45,876
Arenap.
476
00:23:45,959 --> 00:23:48,626
Æsj. Hvorfor suger babyer på føttene sine?
477
00:23:48,709 --> 00:23:52,918
For når du blir eldre,
er det vanskelig å finne tid til det.
478
00:23:53,001 --> 00:23:56,126
Pervosønnen min skal schtuppe kona mi.
479
00:23:56,209 --> 00:23:57,876
Hva gjør jeg? Går inn?
480
00:23:57,959 --> 00:23:59,834
Jeg elsker deg, Marty.
481
00:23:59,918 --> 00:24:02,501
Å, faen.
482
00:24:05,209 --> 00:24:07,668
-Jeg er tilbake.
-Jeg også.
483
00:24:07,751 --> 00:24:09,751
Spionerer du på oss, Andrew?
484
00:24:09,834 --> 00:24:12,668
Nei, jeg bare lyttet.
485
00:24:12,751 --> 00:24:15,126
Jeg sa at han var motbydelig, Barbara.
486
00:24:15,209 --> 00:24:18,001
Slapp av, pervo, jeg tar det herfra.
487
00:24:19,793 --> 00:24:21,126
Arenap.
488
00:24:21,209 --> 00:24:22,459
Han er tilbake!
489
00:24:22,543 --> 00:24:23,876
Er dette himmelen?
490
00:24:23,959 --> 00:24:25,793
Bedre. Det er en Panera.
491
00:24:27,751 --> 00:24:30,376
Det var sprøtt. Eller hva, Jay?
492
00:24:30,459 --> 00:24:33,376
Mr. Leno? Bank, bank, er du der fortsatt?
493
00:24:36,543 --> 00:24:39,001
Hei, gutter. Kule knokler.
494
00:24:40,293 --> 00:24:42,668
Vent. Jeg er også en ulv. Ser dere?
495
00:24:42,751 --> 00:24:46,376
Puteknullende tryllekunstnerulv!
496
00:24:50,418 --> 00:24:53,501
Det er så godt
å være tilbake i min egen kropp.
497
00:24:53,584 --> 00:24:55,001
Snakk for deg selv.
498
00:24:55,084 --> 00:24:58,501
Gi meg børst for å dempe smerten.
499
00:24:58,584 --> 00:24:59,959
Jeg er knusktørr.
500
00:25:00,043 --> 00:25:02,376
Jeg er aldeles ikke tørr.
501
00:25:02,459 --> 00:25:06,168
Skal vi gå opp
og gjøre myke pappa hard igjen?
502
00:25:06,251 --> 00:25:08,209
To ord: bær meg.
503
00:25:08,293 --> 00:25:11,126
Nei, Nicorice.
Mora di prøver å knulle deg.
504
00:25:11,209 --> 00:25:14,626
Nei, jeg var aldri
i pappas kropp, din jævla idiot.
505
00:25:14,709 --> 00:25:17,001
Tror du mora di prøver å knulle meg?
506
00:25:17,543 --> 00:25:19,209
Cowabunga, baby.
507
00:25:19,793 --> 00:25:22,501
Pappa. Caitlin. Babyen har gass.
508
00:25:22,584 --> 00:25:26,793
Selvsagt. Fordi hun er en baby.
509
00:25:27,501 --> 00:25:31,584
Sånn, din lille fjertfabrikk.
Det hjelper, ikke sant?
510
00:25:31,668 --> 00:25:34,876
Delilah er heldig
som har deg som storesøster.
511
00:25:34,959 --> 00:25:38,168
Mamma, tror du at du vil ha en baby til?
512
00:25:38,251 --> 00:25:42,876
Å, vennen.
Jeg sleit veldig med å ville ha deg.
513
00:25:42,959 --> 00:25:44,793
Før du drar, Mr. Fillion,
514
00:25:44,876 --> 00:25:48,793
vil jeg bare beklage
at du måtte gjennomgå dette.
515
00:25:48,876 --> 00:25:51,751
Nei da, Missy. Dette var mitt livs rolle.
516
00:25:52,251 --> 00:25:55,959
Lykke til, dere to. Taxi.
Én voksen, takk. Til settet til
517
00:25:56,043 --> 00:25:57,293
The Rookie.
518
00:25:57,376 --> 00:25:59,793
-Å, Marty.
-Å ja.
519
00:25:59,876 --> 00:26:03,043
Barbara, du har ikke vært
så fuktig på årevis.
520
00:26:03,126 --> 00:26:05,168
Det er som en kjeller her nede.
521
00:26:05,251 --> 00:26:06,376
Maury, tror du…?
522
00:26:06,459 --> 00:26:10,918
At du varmet opp mora di
for faren din? Ja, det tror jeg.
523
00:26:11,876 --> 00:26:16,209
-Jeg er veldig stolt av deg.
-Vet du hva? Jeg er stolt av meg selv.
524
00:26:16,293 --> 00:26:18,959
-Å, Marty.
-Cowabunga!
525
00:27:04,043 --> 00:27:08,126
Tekst: Kristján J. K. Steinarsson