1 00:00:07,668 --> 00:00:11,293 Jeg skulle ønske faren min kunne slutte å være en drittsekk. 2 00:00:11,376 --> 00:00:15,918 -Om jeg bare fikk foreldrene mine tilbake. -Skulle ønske faren min elsket meg 3 00:00:16,001 --> 00:00:18,334 som han elsker den dumme babyen. 4 00:00:18,418 --> 00:00:23,168 -Jeg skulle ønske jeg var uimotståelig. -Jeg skulle ønske jeg ikke var meg. 5 00:00:29,584 --> 00:00:30,418 Hva? 6 00:00:30,501 --> 00:00:33,751 Vent litt. Hva gjør jeg på sofaen? 7 00:00:33,834 --> 00:00:36,126 Hvorfor er nøttene mine så tunge? 8 00:00:36,209 --> 00:00:37,626 Herregud, nei! 9 00:00:37,709 --> 00:00:40,876 Herregud! Jeg ser ut som faren min. 10 00:00:42,126 --> 00:00:45,418 -Og jeg høres ut som ham også. -Fy faen. Andrew? 11 00:00:45,501 --> 00:00:48,793 -Maury. Jeg er faren min. -Å nei. Du store. 12 00:00:48,876 --> 00:00:51,543 -Hvordan skjedde dette? -Jeg vet ikke. 13 00:00:51,626 --> 00:00:54,876 Men hvis du er i din fars kropp, hvem er i din? 14 00:00:54,959 --> 00:00:57,959 Hvorfor er penisen min så kort og feit? 15 00:00:58,043 --> 00:00:59,626 Pappa? Er det deg? 16 00:00:59,709 --> 00:01:02,084 -Andrew? -Pappa, du er meg. 17 00:01:02,168 --> 00:01:05,001 -Nei. Du er meg. -Hva er det som foregår? 18 00:01:05,084 --> 00:01:08,251 Lille Jesus og alle mine spedbarnsguder. 19 00:01:08,334 --> 00:01:09,834 De har en Freaky Friday. 20 00:01:09,918 --> 00:01:13,293 "Freaky" meg i ræva. Dette er en forjævlig fredag. 21 00:01:13,376 --> 00:01:14,584 Dette er din feil. 22 00:01:14,668 --> 00:01:17,084 Hvem meg? "Meg" meg, eller deg meg? 23 00:01:17,168 --> 00:01:21,418 "Du" meg. Det er din feil. Din store lille pervo. 24 00:01:23,418 --> 00:01:25,918 Mrs. Birch, jeg må snakke med Nick. 25 00:01:26,001 --> 00:01:26,834 Marty? 26 00:01:26,918 --> 00:01:30,834 Nei. Ja, mener jeg. Kan du hente Nick? 27 00:01:30,918 --> 00:01:34,751 Nick. Andrews far vil snakke med deg på telefonen. 28 00:01:35,251 --> 00:01:36,959 Mr. Glouberman? 29 00:01:37,043 --> 00:01:39,459 Unnskyld, jeg må snakke med Nick. 30 00:01:39,543 --> 00:01:40,376 Dette er Nick. 31 00:01:40,459 --> 00:01:42,834 Vent. Hvorfor er stemmen min så rar? 32 00:01:42,918 --> 00:01:45,709 Og hvorfor føler jeg skjelettet mitt? 33 00:01:46,543 --> 00:01:47,626 Faen. 34 00:01:47,709 --> 00:01:49,626 Nick, det skjedde med deg også. 35 00:01:49,709 --> 00:01:51,501 -Hva skjedde? -Dette er Andrew. 36 00:01:51,584 --> 00:01:53,376 Jeg våknet i min fars kropp. 37 00:01:53,459 --> 00:01:55,126 Hva da? Hva snakker du om? 38 00:01:55,209 --> 00:01:56,751 Bare se i speilet. 39 00:01:58,751 --> 00:02:00,418 Ansiktet mitt. Kroppen min. 40 00:02:00,501 --> 00:02:04,334 Å, faen, Nick. Du ble til en California-rosin. 41 00:02:04,418 --> 00:02:07,668 Jeg er bestefaren min. 42 00:02:07,751 --> 00:02:11,043 Herregud. Tror du dette har skjedd med noen andre? 43 00:02:12,001 --> 00:02:14,751 Hvor er jeg? Hvorfor kan jeg ikke røre meg? 44 00:02:14,834 --> 00:02:16,709 Jeg kan ikke snakke. Hva skjer? 45 00:02:16,793 --> 00:02:19,209 Hei, hei. Det går bra, Delilah. 46 00:02:19,293 --> 00:02:21,834 Mamma og pappa er her, lille venn. 47 00:02:21,918 --> 00:02:24,251 -Hva? -Fy faen, Jessi. 48 00:02:24,334 --> 00:02:25,959 Du er babyen. 49 00:02:26,043 --> 00:02:30,209 Å, faen. Er babyen meg? 50 00:02:31,251 --> 00:02:33,418 Herregud, Jessi. 51 00:02:33,959 --> 00:02:38,834 Gjemte mora di beroligende midler i Tylenol-flaska? 52 00:02:39,418 --> 00:02:40,376 Har vært der. 53 00:02:42,959 --> 00:02:44,584 Ekte LOL. 54 00:02:44,668 --> 00:02:47,876 Du er morsom når du er bedøvet. 55 00:02:48,584 --> 00:02:51,334 Ja. Ønsket mitt gikk i oppfyllelse. 56 00:02:51,418 --> 00:02:54,376 Jeg er ikke meg. Jeg er trener Steve. 57 00:02:54,459 --> 00:02:56,543 Jippi! Jeg er også trener Steve. 58 00:02:56,626 --> 00:02:57,543 Hva for noe? 59 00:02:57,626 --> 00:03:01,251 Beklager, skulle jeg dra da du kom inn i kroppen min? 60 00:03:01,334 --> 00:03:03,334 Jeg forsto ikke oppgaven. 61 00:03:03,418 --> 00:03:05,584 Å, faen. Vi er hjernevenner. 62 00:03:05,668 --> 00:03:08,168 Styrer vi begge kroppen din? 63 00:03:08,251 --> 00:03:11,084 Se, jeg fikk høyre. 64 00:03:11,168 --> 00:03:16,168 Og jeg har The Blind Side på DVD hvis du vil henge. 65 00:03:16,251 --> 00:03:19,918 Ja, så lenge jeg ikke er dumme, bedritne meg. 66 00:03:20,001 --> 00:03:23,543 Men vent litt. Hvor er du? 67 00:03:23,626 --> 00:03:24,626 Hvem bryr seg? 68 00:03:24,709 --> 00:03:28,501 Jeg løp inn i skogen og besvimte. Faen ta den gamle kroppen min. 69 00:03:28,584 --> 00:03:30,001 Greit. 70 00:03:30,084 --> 00:03:33,168 Helvete, Missy. Du er Nathan faens Fillion. 71 00:03:33,251 --> 00:03:37,084 Herregud. Jeg sitter fast i hans nydelige fjell av en kropp. 72 00:03:37,168 --> 00:03:38,209 Det gjør du. 73 00:03:38,293 --> 00:03:40,001 Herregud, hva gjør jeg? 74 00:03:40,084 --> 00:03:41,668 Fort. Ta på rumpa di. 75 00:03:41,751 --> 00:03:43,543 Mona, dette er alvor. 76 00:03:43,626 --> 00:03:46,668 Men det er også denne rumpa. Øyenbryn, øyenbryn. 77 00:03:46,751 --> 00:03:49,126 De er klare for deg på settet. 78 00:03:49,209 --> 00:03:50,501 Jeg kommer straks. 79 00:03:50,584 --> 00:03:53,168 For jeg er kanadiske kjekkas Nathan Fillion. 80 00:03:53,251 --> 00:03:56,626 Ikke ei livredd tenåringsjente som tar på sin egen rumpe. 81 00:04:30,251 --> 00:04:34,543 -Pappa, hva skal vi si til mamma? -Ingenting. Vi må holde dette hemmelig. 82 00:04:34,626 --> 00:04:37,751 Andrew. Salamien og eggene dine blir iskalde. 83 00:04:37,834 --> 00:04:39,043 Kom ned til frokost. 84 00:04:39,126 --> 00:04:40,001 Ok, mamma. 85 00:04:40,084 --> 00:04:42,668 Marty, hvorfor kaller du meg "mamma"? 86 00:04:42,751 --> 00:04:46,084 Det denne idioten mener, er at jeg kommer straks, 87 00:04:46,168 --> 00:04:48,834 for jeg er din ekle pervosønn. Kom igjen. 88 00:04:48,918 --> 00:04:52,918 Ikke snakk som faren din, Andrew. Én Marty er flere enn jeg vil ha. 89 00:04:53,001 --> 00:04:56,334 Hva gjør vi? Jeg kan ikke gå sånn på skolen. 90 00:04:56,418 --> 00:05:00,834 Du sier ikke det, din høye idiot. Til vi finner ut hvordan vi fikser dette, 91 00:05:00,918 --> 00:05:03,251 går du på jobb, og jeg går på skole. 92 00:05:03,334 --> 00:05:04,334 Hva? Hvorfor? 93 00:05:04,418 --> 00:05:07,168 Fordi det er det de gjør i sånne filmer! 94 00:05:08,918 --> 00:05:12,209 Hva i helvete, Nicky? Drikker du en øl? 95 00:05:12,293 --> 00:05:15,168 Drit og dra. Jeg er ikke pinglesønnen din. 96 00:05:15,251 --> 00:05:16,626 Hva? 97 00:05:16,709 --> 00:05:19,959 Jeg liker ikke måten bestefaren din påvirker deg på. 98 00:05:20,043 --> 00:05:22,709 -Puss tenner og dra på skolen. -Ikke gjør det. 99 00:05:22,793 --> 00:05:26,001 -Ikke bland deg. -Men jeg er ikke farfar… 100 00:05:26,084 --> 00:05:28,793 Hold kjeft. Jeg liker ikke denne spøken. 101 00:05:28,876 --> 00:05:32,834 Faen ta deg, kvinne. Slipp meg. 102 00:05:32,918 --> 00:05:36,876 Pappa. Når jeg kommer hjem, skal jeg vri de brystvortene så hardt 103 00:05:36,959 --> 00:05:39,168 at du ser ut som en ammende gatehund. 104 00:05:39,251 --> 00:05:40,418 Men jeg er ikke… 105 00:05:42,793 --> 00:05:44,001 Harde pappa stikker. 106 00:05:44,084 --> 00:05:46,709 Greit. Jeg tror jeg skjønner det nå. 107 00:05:46,793 --> 00:05:50,209 Ok, så du er Nick, og jeg er Nick, og alle er Nick. 108 00:05:50,293 --> 00:05:54,043 Og dette er Nick at Nite på Roku. 109 00:05:54,126 --> 00:05:55,043 JEG ER JOE BIDEN 110 00:05:56,959 --> 00:05:59,084 -Mr. Glouberman? -Ja. 111 00:05:59,168 --> 00:06:01,876 Jeg sitter fast i pervoens kropp. Hvem er du? 112 00:06:01,959 --> 00:06:04,043 Det er Nick. Har du sett… meg? 113 00:06:04,126 --> 00:06:07,501 Hva mener du? Du er deg. Hvorfor er alle dumme i dag? 114 00:06:07,584 --> 00:06:11,209 Det er et klassisk kroppsbytte. Jeg er ingen ung jente. 115 00:06:11,293 --> 00:06:16,001 Jeg er faktisk Nathan Fillion fra TV i ei ung jentes kropp. 116 00:06:16,084 --> 00:06:17,376 Det er ekkelt. 117 00:06:17,459 --> 00:06:19,876 Takk. Jeg vet alt om kroppsbytter 118 00:06:19,959 --> 00:06:22,959 fra en pilot jeg spilte inn som het Oopsie Daddy. 119 00:06:23,043 --> 00:06:25,709 Hvordan bytter vi tilbake? 120 00:06:25,793 --> 00:06:28,084 Vi må lære en lekse for å… 121 00:06:28,168 --> 00:06:29,168 "Lære en lekse"? 122 00:06:29,251 --> 00:06:31,293 Det er det dummeste jeg har hørt, 123 00:06:31,376 --> 00:06:33,793 og jeg var på Drew Careys Ted Talk. 124 00:06:33,876 --> 00:06:36,084 Missy, kan vi snakke sammen? 125 00:06:36,168 --> 00:06:37,459 Beklager, unge mann. 126 00:06:37,543 --> 00:06:40,043 Jeg skal lære noe kritisk om meg selv. 127 00:06:40,126 --> 00:06:44,876 Nyt skolegangen og se The Rookie, søndagskvelder på ABC. 128 00:06:44,959 --> 00:06:47,209 Gudskjelov, Jessi. Vet du hvor Jay er? 129 00:06:47,293 --> 00:06:51,418 Jeg har ikke sett ham siden jeg knuste selvtilliten hans. 130 00:06:51,501 --> 00:06:52,709 Herregud. 131 00:06:52,793 --> 00:06:55,418 Voks opp, Matthew. 132 00:06:55,501 --> 00:06:59,626 Det er helt normalt å drite i buksa 133 00:06:59,709 --> 00:07:02,168 når man er fjern på beroligende. 134 00:07:02,251 --> 00:07:03,793 Denne, den der. 135 00:07:03,876 --> 00:07:07,043 -Denne, den der. Den der. -Jøss. Vi får det til. 136 00:07:07,126 --> 00:07:09,584 Jøsses, det er vanskelig å gå. 137 00:07:09,668 --> 00:07:11,334 Trener Steve virker normal, 138 00:07:11,418 --> 00:07:14,043 men alle andre oppfører seg veldig rart. 139 00:07:14,126 --> 00:07:17,626 Kom igjen, damen, hvor gjemmer du børsten din? Hit med den. 140 00:07:17,709 --> 00:07:22,876 Farfar, vi må lære ei dum lekse, så vi kan bytte tilbake til kroppene våre. 141 00:07:22,959 --> 00:07:25,376 -Drit og dra. Kroppen min er dritt. -Vent! 142 00:07:25,459 --> 00:07:28,584 Jeg skal finne en bar som skjenker barn. 143 00:07:31,001 --> 00:07:34,626 Pappa, hjelp. Jeg er fanget i babyens kropp. 144 00:07:34,709 --> 00:07:38,626 Vil den lille apekatten min ha et lite bad? 145 00:07:38,709 --> 00:07:40,501 Nei, nei. Ellers takk. 146 00:07:40,584 --> 00:07:42,209 Ikke vask ræva, pappa. 147 00:07:42,293 --> 00:07:44,626 Dette er så pinlig. 148 00:07:44,709 --> 00:07:45,959 -Sånn ja. -Vent. 149 00:07:46,043 --> 00:07:47,543 -Jeg vil ikke… -Og blupp. 150 00:07:48,793 --> 00:07:50,459 Dette er faktisk godt. 151 00:07:50,543 --> 00:07:51,793 Hvordan er vannet? 152 00:07:52,793 --> 00:07:56,334 Ja, få det varme vannet opp i halsvalkene. 153 00:07:56,418 --> 00:07:58,793 Liker du det, baby? Ja, ja, ja 154 00:07:59,376 --> 00:08:01,543 Jeg kan venne meg til dette. 155 00:08:01,626 --> 00:08:07,001 Intet boblebad er som et babyboblebad. 156 00:08:07,584 --> 00:08:09,918 Jeg har sett meg rundt i 20 minutter. 157 00:08:10,001 --> 00:08:12,334 Jeg aner ikke hva pappas jobb er. 158 00:08:12,418 --> 00:08:15,043 Hvorfor har han hundematbokser på pulten? 159 00:08:15,126 --> 00:08:17,334 Og en machete i arkivskapet? 160 00:08:17,418 --> 00:08:18,959 Hva? En machete? 161 00:08:19,043 --> 00:08:22,043 -God morgen, Marty. -Pappas medarbeider Susan. 162 00:08:22,126 --> 00:08:24,418 Min medarbeider, mener jeg. Susan. 163 00:08:24,501 --> 00:08:26,418 Jøss, selveste Susan. 164 00:08:26,501 --> 00:08:31,043 Dette er en ære. Jeg har sett deg i Andrews runkefantasier. 165 00:08:31,126 --> 00:08:34,834 Min personlige favoritt er "Andrew blir knulla på stranda". 166 00:08:34,918 --> 00:08:38,793 -Er du klar for presentasjonen? -Presentasjonen. Ja, selvsagt. 167 00:08:38,876 --> 00:08:41,293 Ja, la meg bare samle… hundematen min? 168 00:08:41,376 --> 00:08:42,293 Ok… 169 00:08:42,376 --> 00:08:45,084 Andrew. Onaner til Susan med din fars pikk. 170 00:08:45,168 --> 00:08:46,668 -Hva? -Absolutt ikke. 171 00:08:46,751 --> 00:08:50,209 Du du synes han bør knulle Susan med pappas pikk. 172 00:08:50,293 --> 00:08:54,751 -For det digger jeg. -Foreldrenes ekteskap er alt i ruiner. 173 00:08:55,376 --> 00:08:56,251 Vent nå litt. 174 00:08:56,334 --> 00:08:59,834 Kanskje vi kan bruke din fars kropp til å beile til mora di 175 00:08:59,918 --> 00:09:02,501 med en romantisk gest. 176 00:09:02,584 --> 00:09:03,584 Kjedelig! 177 00:09:03,668 --> 00:09:07,959 Nei, Flanny har rett. Jeg kan føre foreldrene mine sammen igjen. 178 00:09:08,043 --> 00:09:08,876 -Marty? -Hvem? 179 00:09:08,959 --> 00:09:10,751 De venter på møterommet. 180 00:09:10,834 --> 00:09:15,751 Jeg er så lei for det, Susan, men jeg må hjem og beile til mora mi… 181 00:09:15,834 --> 00:09:18,084 -kona mi, mener jeg. -Ok… 182 00:09:18,168 --> 00:09:20,668 Fort, be Susan om å knulle deg før vi drar. 183 00:09:20,751 --> 00:09:23,043 Som i "Andrew ber om å bli knulla". 184 00:09:23,126 --> 00:09:24,459 Enda en favoritt. 185 00:09:24,543 --> 00:09:25,751 Og… action. 186 00:09:25,834 --> 00:09:29,418 -God morgen, sjef. Hva har skjedd? -Dårlige nyheter, Nolan. 187 00:09:29,501 --> 00:09:34,418 Halsen ble skåret over med en brødkniv, og han fikk dette sykkelhornet opp i ræva. 188 00:09:34,501 --> 00:09:37,668 -Det funker fortsatt. -Jeg tror ikke jeg klarer dette. 189 00:09:37,751 --> 00:09:39,251 Nei, Nathan. 190 00:09:39,334 --> 00:09:42,751 "Jeg kan gjøre dette for alltid. Jeg elsker å være politi." 191 00:09:42,834 --> 00:09:45,626 Jeg beklager. Vold får meg til å spy. 192 00:09:45,709 --> 00:09:48,959 Og jeg kan ikke engang late som jeg holder en pistol. 193 00:09:49,043 --> 00:09:50,251 Hvor skal du? 194 00:09:50,334 --> 00:09:51,334 Taxi. 195 00:09:51,418 --> 00:09:52,709 Én voksen, takk. 196 00:09:52,793 --> 00:09:54,751 Til Bridgeton ungdomsskole. 197 00:09:55,834 --> 00:09:57,043 Si det, Steve. 198 00:09:57,126 --> 00:10:01,251 Den lille gutten inni meg vil at dere skal løpe med rumpene bare. 199 00:10:02,626 --> 00:10:06,793 Vi er trollmennene av det firkantede bord. 200 00:10:06,876 --> 00:10:09,501 Kult. Voksne menn. 201 00:10:09,584 --> 00:10:11,626 Nei, ikke kult. De er tapere. 202 00:10:11,709 --> 00:10:14,793 Vi leter etter skolebarnet kjent som Jay Bilzerian. 203 00:10:14,876 --> 00:10:18,876 Bare han er dyktig nok til å finne Den fantastiske Gary for oss. 204 00:10:18,959 --> 00:10:21,376 Som er fanget i Brødskålriket. 205 00:10:26,418 --> 00:10:30,501 Jay, du må trylle så han ikke blir ost. 206 00:10:30,584 --> 00:10:34,918 Nei! Jeg er ikke tryllekunstner lenger. Matt hadde rett. Å være Jay sugde. 207 00:10:35,001 --> 00:10:39,626 Ikke snakk sånn om bestevennen og kroppskameraten min. 208 00:10:39,709 --> 00:10:42,293 Jeg sier hva jeg vil om bedritne meg. 209 00:10:42,376 --> 00:10:45,126 Ikke mens du sitter ved et bord i magen min. 210 00:10:45,209 --> 00:10:46,459 Det er min mage også. 211 00:10:47,126 --> 00:10:48,459 Restauranten min. 212 00:10:53,043 --> 00:10:55,043 Ja, gi henne en god skrubb. 213 00:10:55,126 --> 00:10:58,959 Ja, sving de store ballene for mamma. 214 00:10:59,043 --> 00:11:01,334 De er så mye tyngre når de er våte. 215 00:11:01,418 --> 00:11:03,543 Marty? Hva er det du gjør? 216 00:11:03,626 --> 00:11:06,084 Ingenting. Jeg vasker bare bilen din. 217 00:11:06,168 --> 00:11:08,376 Som jeg pleide å gjøre. 218 00:11:08,459 --> 00:11:12,334 Du har ikke gjort noe sånt på årevis. 219 00:11:12,418 --> 00:11:15,293 Og du har fortsatt den heite lille shortsen din. 220 00:11:15,376 --> 00:11:20,251 Ja, og de er stappfulle av nøtter. Maury, jeg havner i helvete. 221 00:11:20,334 --> 00:11:24,168 Hva i helvete gjør den perverse grisen med kroppen min? 222 00:11:24,251 --> 00:11:28,751 Hold kjeft. Barbara ser ikke ut som hun hater deg. 223 00:11:28,834 --> 00:11:32,543 Så nå som jeg har beilet deg, kan vi bli gift igjen? 224 00:11:32,626 --> 00:11:33,501 Hva? 225 00:11:33,584 --> 00:11:36,293 Som du sa i familieterapi. 226 00:11:36,376 --> 00:11:37,376 Jeg fikset alt. 227 00:11:37,459 --> 00:11:38,793 Hva? Nei. 228 00:11:38,876 --> 00:11:41,418 Å vaske bilen én gang fikser ingenting. 229 00:11:41,501 --> 00:11:43,209 Hva vil du jeg skal gjøre? 230 00:11:43,293 --> 00:11:48,001 -Vaske mikroen? Jeg gjør det naken. -Du har tydeligvis ikke lært noe. 231 00:11:48,084 --> 00:11:50,459 Bra jobba, schmendrick. Du dreit deg ut. 232 00:11:50,543 --> 00:11:52,543 Vent. Mamma. 233 00:11:52,626 --> 00:11:54,459 Og slutt å kalle meg "mamma". 234 00:11:54,543 --> 00:11:56,418 Ja, er du Mike Pence, eller? 235 00:11:57,501 --> 00:11:59,959 Connie, jeg føler meg som en liten mumie. 236 00:12:00,043 --> 00:12:03,876 Å ja, tullet inn som en babyburrito. 237 00:12:04,501 --> 00:12:06,834 Magen min gjør plutselig vondt. 238 00:12:06,918 --> 00:12:12,293 Sikkert babygass. Du vet ikke hvordan du bruker det splitter nye rumpehullet. 239 00:12:12,376 --> 00:12:15,334 -Hva er det som foregår, Greg? -Jeg har gass. 240 00:12:15,418 --> 00:12:17,959 Det føles som om jeg svelget en bowlingkule. 241 00:12:18,043 --> 00:12:20,293 Kanskje hun er sulten igjen? 242 00:12:20,376 --> 00:12:22,709 Greit. Jeg prøver å mate henne. 243 00:12:22,793 --> 00:12:24,418 Stemorpupp på vei. 244 00:12:24,501 --> 00:12:27,168 Nei. Jeg vil ikke ha puppen din i munnen. 245 00:12:27,251 --> 00:12:28,501 Hun suger ikke. 246 00:12:28,584 --> 00:12:32,626 -Stapp den inn. Ikke gi henne valget. -Få den vekk! 247 00:12:32,709 --> 00:12:35,251 Hjelp meg å rape, for faen. 248 00:12:35,334 --> 00:12:38,209 Vi godtar også en fjert. 249 00:12:39,084 --> 00:12:41,584 Så Jay er nå kroppsbroren min, 250 00:12:41,668 --> 00:12:45,251 men han ville ikke komme fordi han ikke er musiker lenger. 251 00:12:45,334 --> 00:12:50,251 Nei, Steve. Jeg ville ikke komme fordi magi suger steinhard dritt. 252 00:12:50,334 --> 00:12:52,334 Hei. Slutt å slå meg selv. 253 00:12:52,418 --> 00:12:55,084 Ja, jeg har sett trolldom som dette før. 254 00:12:55,168 --> 00:12:56,543 Og er Jay der inne, 255 00:12:56,626 --> 00:13:01,209 har vi tryllekunstnerkvartetten vil trenger for å redde Gary. 256 00:13:01,293 --> 00:13:03,668 -Ikke faen. Jeg tryller ikke. -Kom igjen. 257 00:13:03,751 --> 00:13:06,251 Gjør Brødskålens tegn 258 00:13:06,334 --> 00:13:09,501 og gjenta etter meg: Arenap. 259 00:13:09,584 --> 00:13:12,501 Arenap. 260 00:13:12,584 --> 00:13:13,543 Saran-folie. 261 00:13:13,626 --> 00:13:16,876 Nei, "Arenap". Som i "Panera" baklengs. 262 00:13:16,959 --> 00:13:18,043 Slikkepinne. 263 00:13:18,126 --> 00:13:19,084 Arenap. 264 00:13:19,168 --> 00:13:22,418 -Selvsagt. Kit Kat. -Du må si det riktig. 265 00:13:22,501 --> 00:13:24,168 Hjelp meg å si det, Jay. 266 00:13:24,251 --> 00:13:26,918 Faen ta dem, og faen ta deg! 267 00:13:28,834 --> 00:13:32,334 Jeg har glass i bæsjovnen min. Fantastisk. 268 00:13:33,793 --> 00:13:36,376 Gudskjelov at du kom. Jeg trenger din hjelp. 269 00:13:36,459 --> 00:13:37,918 Hva nå, Seamus? 270 00:13:38,001 --> 00:13:40,626 Jeg er ikke Seamus, mamma. Jeg er Nick. 271 00:13:40,709 --> 00:13:42,626 Jeg byttet kropp med farfar. 272 00:13:42,709 --> 00:13:45,543 Flott. Nå er han faen meg dement også. 273 00:13:45,626 --> 00:13:47,626 Mamma, det er virkelig meg. 274 00:13:47,709 --> 00:13:51,001 Bevis det. Når har jeg bursdag? 275 00:13:51,084 --> 00:13:52,418 Jeg aner ikke. 276 00:13:52,501 --> 00:13:55,751 Jeg glemmer det alltid, men pappa kjøper en gave fra meg 277 00:13:55,834 --> 00:13:59,334 og lager et omtenksomt kort som jeg signerer uten å lese. 278 00:13:59,418 --> 00:14:02,084 Gutten min. Det er virkelig deg. 279 00:14:02,168 --> 00:14:03,084 Mamma. 280 00:14:03,168 --> 00:14:07,209 Dette er forferdelig. Sønnen min er fanget i min svigerfars kropp. 281 00:14:07,293 --> 00:14:12,626 -Mannen min oppfører seg som en annen. -Kanskje det var derfor vi byttet kropper. 282 00:14:12,709 --> 00:14:16,043 Så jeg kan hjelpe pappa å bli myke pappa igjen. 283 00:14:16,126 --> 00:14:16,959 Hva mener du? 284 00:14:17,043 --> 00:14:21,668 Nathan Fillion sa at jeg må lære en lekse for å bytte tilbake. 285 00:14:21,751 --> 00:14:23,376 Ok… 286 00:14:23,459 --> 00:14:28,293 Kanskje jeg skal vise pappa kjærligheten farfar aldri kunne vise ham. 287 00:14:28,376 --> 00:14:31,501 -Hei, Rick. Hva gikk jeg glipp av? -Jeg vet ikke helt. 288 00:14:31,584 --> 00:14:34,168 Jeg forstår aldri disse sesongfinalene. 289 00:14:34,251 --> 00:14:37,918 De må alltid gjøre noe sprøtt, og jeg skjønner det ikke. 290 00:14:38,001 --> 00:14:41,834 Monica, jeg trodde ikke noe kunne være så vakkert som øynene dine, 291 00:14:41,918 --> 00:14:45,959 men din focaccia av modnet korn nærmer seg. 292 00:14:46,043 --> 00:14:49,126 Det føles nesten som om du flørter med meg, Missy. 293 00:14:50,209 --> 00:14:51,501 Er det et problem?' 294 00:14:54,376 --> 00:14:55,418 Mamma. Jeg mener… 295 00:14:56,418 --> 00:14:58,584 Får jeg snakke med dattera di? 296 00:14:58,668 --> 00:15:00,459 Nathan Fillion? 297 00:15:00,543 --> 00:15:02,793 Jeg vet at dette høres tullete ut, 298 00:15:02,876 --> 00:15:06,626 men dattera di og jeg er overnaturlig forbundet. 299 00:15:06,709 --> 00:15:07,959 -Hva? -Ikke vær redd, 300 00:15:08,043 --> 00:15:10,793 din heite mor som ikke vet hvor heit hun er, 301 00:15:10,876 --> 00:15:11,918 jeg takler dette. 302 00:15:12,001 --> 00:15:13,084 Ok. 303 00:15:13,626 --> 00:15:16,709 Hvordan har kroppen min behandlet deg, Missy? 304 00:15:16,793 --> 00:15:18,168 Tok du på rumpa mi? 305 00:15:18,251 --> 00:15:21,709 Jeg er så lei meg, Mr. Fillion. Jeg kunne ikke motstå. 306 00:15:21,793 --> 00:15:25,084 Nei, jeg skjønner. Jeg savner de kjøttfjellene selv. 307 00:15:25,834 --> 00:15:26,876 -Missy? -Elijah. 308 00:15:27,751 --> 00:15:31,376 Hvem er hvitingen med rumpa, og hvorfor vet han hva jeg heter? 309 00:15:31,459 --> 00:15:33,834 Vet du ikke hvem Nathan Fillion er? 310 00:15:33,918 --> 00:15:37,459 Spør mora di, unge mann. Jeg garanterer at hun vet det. 311 00:15:38,209 --> 00:15:41,918 Ok. Kan vi snakke privat? Det er viktig. 312 00:15:42,001 --> 00:15:44,626 Herregud, tror du Elijah skal dumpe meg? 313 00:15:44,709 --> 00:15:46,209 Selvsagt. 314 00:15:46,293 --> 00:15:49,001 Fordi han synes du er så fysisk frastøtende. 315 00:15:49,084 --> 00:15:52,251 Hvis det er personlig, 316 00:15:52,334 --> 00:15:55,251 synes jeg Nathan bør bli her og høre det. 317 00:15:55,334 --> 00:15:58,209 Ja. Jeg bør nok bli. 318 00:15:58,293 --> 00:16:01,459 Dette kunne jeg ikke forberedt meg på. 319 00:16:01,959 --> 00:16:04,543 Du rotet deg til det bilvask-tullet. 320 00:16:04,626 --> 00:16:09,168 Jeg? Du har rotet det til med mamma hver dag de siste 20 årene. 321 00:16:09,251 --> 00:16:11,876 Bryr du deg ikke om henne lenger? 322 00:16:11,959 --> 00:16:15,834 Selvsagt bryr jeg meg, din idiot. Jeg elsker og beundrer henne. 323 00:16:15,918 --> 00:16:19,376 Du vet ikke hva du skulle gjort uten henne. 324 00:16:19,459 --> 00:16:22,084 Akkurat. Hun er hele livet mitt. 325 00:16:22,168 --> 00:16:24,126 Du må si det til henne, pappa. 326 00:16:24,209 --> 00:16:28,918 Det kan jeg ikke si. Hva om jeg gjør det, og hun fortsatt ikke vil ha meg? 327 00:16:29,001 --> 00:16:30,709 Da… er jeg ingenting. 328 00:16:30,793 --> 00:16:33,918 Om faren din ikke kan fortelle henne hva han føler, 329 00:16:34,001 --> 00:16:35,418 så kan du kanskje det. 330 00:16:35,501 --> 00:16:38,501 -Bruke kroppen hans, mener du…? -For å knulle Susan. 331 00:16:38,584 --> 00:16:41,418 Endelig. Vi er alle på bølgelengde. 332 00:16:41,501 --> 00:16:44,251 Jeg finner en strikk til ballene til faren din. 333 00:16:45,918 --> 00:16:50,543 Beklager at jeg slo huet ditt i disken, men jeg er ingen tryllekunstner lenger. 334 00:16:50,626 --> 00:16:53,334 -Hvem er du da? -Jeg er Jay. 335 00:16:53,418 --> 00:16:57,251 Nei, Den Jay jeg kjenner, er en søt gutt som elsker magi. 336 00:16:57,334 --> 00:17:00,168 Men kanskje du ikke er den Jay lenger. 337 00:17:00,793 --> 00:17:03,251 Kanskje du er Jay Leno? 338 00:17:03,334 --> 00:17:04,918 Hva? Jeg er ikke Jay Leno. 339 00:17:05,001 --> 00:17:06,751 Så hvem er du? 340 00:17:06,834 --> 00:17:11,168 -Jeg skjønner hva du driver med. -Hva da? Hjelp! Jeg vet ikke hvem jeg er. 341 00:17:11,251 --> 00:17:15,459 Du vil at jeg skal hjelpe trollmennene med å trylle og hente Gary. 342 00:17:15,543 --> 00:17:19,209 Nei, jeg vil bare at du henter vennen min Jay. 343 00:17:19,293 --> 00:17:22,376 Mener du Jay som elsker magi 344 00:17:22,459 --> 00:17:24,418 og løper naken i skogen? 345 00:17:24,501 --> 00:17:27,459 Ja, Jay som er min beste venn. 346 00:17:27,543 --> 00:17:29,043 Jeg savner den fyren. 347 00:17:29,126 --> 00:17:31,251 Jeg tror jeg savner ham også. 348 00:17:31,334 --> 00:17:34,626 For… jeg er en tryllekunstner, Steve. 349 00:17:34,709 --> 00:17:38,168 Det er i knoklene mine. Særlig i pikk-knokkelen min. 350 00:17:38,251 --> 00:17:39,959 Du mener pikk-knokkelen vår. 351 00:17:40,043 --> 00:17:41,168 Nettopp. 352 00:17:41,251 --> 00:17:44,834 La oss redde Gary fra Brødskålriket! 353 00:17:44,918 --> 00:17:48,501 Greit. Leno er tilbake. Team Coco. 354 00:17:48,584 --> 00:17:52,584 Greit, gamling. Klar for at harde pappa river av Snapple-korkene? 355 00:17:52,668 --> 00:17:57,376 Jeg tenkte at vi i stedet for å brutalisere hverandres brystvorter 356 00:17:57,459 --> 00:18:00,209 -kunne… kjærtegne dem? -Kjærtegne dem? 357 00:18:00,293 --> 00:18:05,334 For det er greit at menn er ømme med hverandre, ikke sant? 358 00:18:05,418 --> 00:18:06,501 Ja. 359 00:18:06,584 --> 00:18:09,376 Det sier du alltid til meg. Til Nick, mener jeg. 360 00:18:09,459 --> 00:18:10,876 Ok. 361 00:18:10,959 --> 00:18:14,834 Jeg kan vel klemme min fars druer før jeg river dem av vintreet. 362 00:18:14,918 --> 00:18:20,293 Elliot, jeg har alltid oppført meg som om din mykhet var en svakhet, 363 00:18:20,376 --> 00:18:26,251 men nå begynner jeg å forstå at sårbarheten din er en styrke. 364 00:18:26,334 --> 00:18:29,043 -Nei, det er den ikke. -Jo. 365 00:18:29,126 --> 00:18:30,751 Du hadde rett hele tiden, 366 00:18:30,834 --> 00:18:34,168 og jeg beklager at jeg aldri har sagt det, 367 00:18:34,251 --> 00:18:36,501 men jeg er glad i deg, Elliot Birch. 368 00:18:36,584 --> 00:18:40,876 Herregud. Jeg har ventet så lenge på å høre deg si det. 369 00:18:40,959 --> 00:18:43,876 Og det var sånn jeg så det for meg. 370 00:18:43,959 --> 00:18:47,209 Men ansikt til ansikt på samme hest. 371 00:18:47,293 --> 00:18:52,376 Missy, det er litt rart å snakke med deg om dette foran… ham. 372 00:18:52,459 --> 00:18:55,459 Alt du kan si til meg, "Missy", 373 00:18:55,543 --> 00:18:59,084 kan du si til Nathan Fillion, en skuespiller i verdensklasse, 374 00:18:59,168 --> 00:19:01,501 rik nok til å ha sin egen penisvasker, 375 00:19:01,584 --> 00:19:04,001 men ydmyk nok til å gjøre det selv. 376 00:19:04,084 --> 00:19:07,709 Ja, Elijah, vi bryr oss begge om deg. 377 00:19:07,793 --> 00:19:09,293 Ok, sir. 378 00:19:10,001 --> 00:19:10,918 Ok. 379 00:19:11,709 --> 00:19:12,668 Da sier jeg det. 380 00:19:13,543 --> 00:19:15,668 Jeg elsker å henge med deg, Missy. 381 00:19:15,751 --> 00:19:18,168 Jeg elsker å holde hender med deg også, 382 00:19:18,251 --> 00:19:20,668 men jeg tror ikke jeg vil noe mer. 383 00:19:20,751 --> 00:19:22,959 Fysisk sett. 384 00:19:23,043 --> 00:19:24,959 Fordi du ikke synes jeg er pen? 385 00:19:25,043 --> 00:19:27,668 Dette er tøft nok. Kan du slutte å snakke? 386 00:19:27,751 --> 00:19:31,959 Jeg tror "Nathan" mener at du ikke synes jeg er pen. 387 00:19:32,043 --> 00:19:36,876 Nei, det er ikke det i det hele tatt. Jeg synes du er vakker. 388 00:19:36,959 --> 00:19:37,793 Det er bare… 389 00:19:38,293 --> 00:19:40,876 Jeg er aseksuell. 390 00:19:42,001 --> 00:19:43,751 Så det handler ikke om meg. 391 00:19:43,834 --> 00:19:48,459 Ikke noe av dette handler om deg! Men Missy… jeg liker å være med deg. 392 00:19:48,543 --> 00:19:51,251 Jeg håper vi ikke må slå opp på grunn av dette. 393 00:19:51,334 --> 00:19:57,501 -Jeg vil selvsagt gjerne svare deg… -Men det er nok best at jeg gjør det. 394 00:19:57,584 --> 00:19:59,168 Hva faen? 395 00:20:00,459 --> 00:20:04,543 -Hva vil du at jeg skal gjøre nå? -Ingenting, Barbara. 396 00:20:04,626 --> 00:20:06,709 Jeg vil gjerne tilby deg noe. 397 00:20:07,251 --> 00:20:08,209 En unnskyldning. 398 00:20:09,251 --> 00:20:10,334 Ok… 399 00:20:10,418 --> 00:20:12,668 Jeg har vært sta og egoistisk. 400 00:20:12,751 --> 00:20:15,543 Og slem og høylytt og gjerrig og… 401 00:20:15,626 --> 00:20:18,501 -Unnskyld. Jeg følte… -Jeg følte meg truet 402 00:20:18,584 --> 00:20:22,001 av at du ville ha mer etter alle disse årene, 403 00:20:22,084 --> 00:20:25,543 for jeg trodde jeg kanskje ikke var nok for deg lenger. 404 00:20:25,626 --> 00:20:26,543 Marty… 405 00:20:26,626 --> 00:20:29,793 Og selv om jeg synes synagogen er bortkastet tid 406 00:20:29,876 --> 00:20:32,543 -og Gud er en drittsekk… -Gud er en drittsekk. 407 00:20:32,626 --> 00:20:34,418 -Pappa! -Unnskyld. 408 00:20:34,501 --> 00:20:38,209 …er sannheten at jeg beundrer deg for at du vokser… 409 00:20:38,293 --> 00:20:39,959 Og er din egen kvinne. 410 00:20:40,043 --> 00:20:42,418 Hvorfor har du aldri sagt dette før? 411 00:20:43,584 --> 00:20:47,543 -Fordi jeg er en råtten fyr? -Nei, din idiot. Fordi jeg var redd. 412 00:20:47,626 --> 00:20:50,251 Ja. Det er fordi jeg ikke ville virke svak. 413 00:20:50,334 --> 00:20:54,293 Men det eneste som betyr noe, er at du vet hvor høyt jeg elsker deg. 414 00:20:54,376 --> 00:20:57,001 Jeg elsker deg også, Marty. 415 00:20:57,084 --> 00:20:58,543 Bra jobba, schmendrick. 416 00:20:58,626 --> 00:21:02,543 Marty, unnskyldningen din gjorde meg helt varm og opphisset. 417 00:21:02,626 --> 00:21:03,584 Gjorde den? 418 00:21:03,668 --> 00:21:05,084 -Ja. -Vent, nei. 419 00:21:05,168 --> 00:21:09,209 Og du har fortsatt på deg den heite lille shortsen. 420 00:21:09,293 --> 00:21:10,709 Men ikke lenge. 421 00:21:10,793 --> 00:21:13,668 Faen. Å, Maury, hva gjør jeg? 422 00:21:14,293 --> 00:21:16,209 Jeg tror du må knulle mora di. 423 00:21:16,293 --> 00:21:19,501 Hva? Å nei. Nei, Flanny, si at han er gal. 424 00:21:19,584 --> 00:21:22,876 -Jeg er redd Maury kan ha rett. -Å, faen! 425 00:21:22,959 --> 00:21:26,668 -Her kommer jeg, storegutt. -Cowabunga. 426 00:21:26,751 --> 00:21:31,001 Arenap. 427 00:21:31,084 --> 00:21:34,751 Hva i helvete gjør dere homsetasser? 428 00:21:34,834 --> 00:21:37,543 Slutt å kile hverandre og oppfør dere som menn. 429 00:21:37,626 --> 00:21:38,584 Ikke hør på ham! 430 00:21:38,668 --> 00:21:41,918 -Velg kjærlighet, Elliot. -Det er det ekte menn gjør. 431 00:21:42,001 --> 00:21:43,251 Arenap. 432 00:21:43,334 --> 00:21:46,293 Herregud, Mona. Hva skal jeg si til Elijah? 433 00:21:46,376 --> 00:21:49,376 Han liker deg og synes du er vakker. 434 00:21:49,459 --> 00:21:51,293 Ja, det gjør han vel. 435 00:21:51,376 --> 00:21:54,751 Men han vil ikke kline med deg. 436 00:21:54,834 --> 00:21:56,376 Er det greit for deg? 437 00:21:56,459 --> 00:21:58,876 Å, Maury. Skjer dette virkelig? 438 00:21:58,959 --> 00:22:02,376 Bare gjør det. Husk, du har vært der før. 439 00:22:02,459 --> 00:22:04,584 Her, Andrew, bit ned på denne. 440 00:22:04,668 --> 00:22:07,626 Ekte menn er ikke kjærlige pingler. 441 00:22:07,709 --> 00:22:09,334 Dere er patetiske. 442 00:22:09,418 --> 00:22:12,293 Å, Nicky. Jeg har vært et dårlig forbilde. 443 00:22:12,376 --> 00:22:16,251 Jeg var bare harde pappa for å vinne min fars kjærlighet. 444 00:22:16,334 --> 00:22:17,584 Var du? 445 00:22:17,668 --> 00:22:19,376 Ja. Men sannheten er 446 00:22:19,459 --> 00:22:22,418 at man bare får kjærlighet om man gir den. 447 00:22:22,501 --> 00:22:26,793 Og Nicky, din myke pappa er veldig glad i deg. 448 00:22:26,876 --> 00:22:28,459 Jeg er glad i deg også. 449 00:22:28,543 --> 00:22:32,584 Arenap. 450 00:22:32,668 --> 00:22:35,876 Nathan, hva tror du jeg ville sagt? 451 00:22:35,959 --> 00:22:37,418 Arenap. 452 00:22:38,834 --> 00:22:40,876 Jeg føler meg så hjelpeløs, Greg. 453 00:22:40,959 --> 00:22:43,043 Vi vet ikke hva du vil. 454 00:22:43,126 --> 00:22:46,001 Jeg vil rape! Jeg vil fjerte! 455 00:22:46,084 --> 00:22:49,168 Andrew, vent. Har du tenkt på hvor du skal avslutte? 456 00:22:49,251 --> 00:22:50,751 -Hva? -Vis nåde, Maury. 457 00:22:50,834 --> 00:22:53,126 Jeg prøver bare å gjøre jobben min. 458 00:22:53,209 --> 00:22:55,834 -Arenap. -Hellige brødskål. 459 00:22:55,918 --> 00:22:57,709 Det virker. 460 00:22:57,793 --> 00:23:01,668 Jeg tror du ville sagt… Elijah, jeg aksepterer deg for den du er 461 00:23:01,751 --> 00:23:05,793 og vil gjerne være kjæresten din hvis du vil ha meg… henne. 462 00:23:05,876 --> 00:23:08,626 -Missy. Som ikke er meg. -Er det sant, Missy? 463 00:23:08,709 --> 00:23:11,543 Ja, jeg vil være kjæresten din. 464 00:23:11,626 --> 00:23:15,376 Arenap. 465 00:23:15,459 --> 00:23:17,376 Vi gjør det! 466 00:23:17,459 --> 00:23:21,584 -Klem ham tilbake, din lille gamle fyllik. -Å, faen ta. Greit. 467 00:23:21,668 --> 00:23:23,084 Arenap. 468 00:23:26,709 --> 00:23:27,709 Arenap. 469 00:23:27,793 --> 00:23:30,876 Hva skal dere i helgen? 470 00:23:30,959 --> 00:23:33,668 Connie, jeg vil ikke være en baby lenger. 471 00:23:33,751 --> 00:23:36,626 Men vil du ikke savne babyboblebadene? 472 00:23:36,709 --> 00:23:38,418 Jeg vil bade meg selv. 473 00:23:38,501 --> 00:23:40,168 Ja. Med et dusjhode. 474 00:23:40,251 --> 00:23:42,668 Jeg vil ha livet mitt tilbake. 475 00:23:42,751 --> 00:23:45,876 Arenap. 476 00:23:45,959 --> 00:23:48,626 Æsj. Hvorfor suger babyer på føttene sine? 477 00:23:48,709 --> 00:23:52,918 For når du blir eldre, er det vanskelig å finne tid til det. 478 00:23:53,001 --> 00:23:56,126 Pervosønnen min skal schtuppe kona mi. 479 00:23:56,209 --> 00:23:57,876 Hva gjør jeg? Går inn? 480 00:23:57,959 --> 00:23:59,834 Jeg elsker deg, Marty. 481 00:23:59,918 --> 00:24:02,501 Å, faen. 482 00:24:05,209 --> 00:24:07,668 -Jeg er tilbake. -Jeg også. 483 00:24:07,751 --> 00:24:09,751 Spionerer du på oss, Andrew? 484 00:24:09,834 --> 00:24:12,668 Nei, jeg bare lyttet. 485 00:24:12,751 --> 00:24:15,126 Jeg sa at han var motbydelig, Barbara. 486 00:24:15,209 --> 00:24:18,001 Slapp av, pervo, jeg tar det herfra. 487 00:24:19,793 --> 00:24:21,126 Arenap. 488 00:24:21,209 --> 00:24:22,459 Han er tilbake! 489 00:24:22,543 --> 00:24:23,876 Er dette himmelen? 490 00:24:23,959 --> 00:24:25,793 Bedre. Det er en Panera. 491 00:24:27,751 --> 00:24:30,376 Det var sprøtt. Eller hva, Jay? 492 00:24:30,459 --> 00:24:33,376 Mr. Leno? Bank, bank, er du der fortsatt? 493 00:24:36,543 --> 00:24:39,001 Hei, gutter. Kule knokler. 494 00:24:40,293 --> 00:24:42,668 Vent. Jeg er også en ulv. Ser dere? 495 00:24:42,751 --> 00:24:46,376 Puteknullende tryllekunstnerulv! 496 00:24:50,418 --> 00:24:53,501 Det er så godt å være tilbake i min egen kropp. 497 00:24:53,584 --> 00:24:55,001 Snakk for deg selv. 498 00:24:55,084 --> 00:24:58,501 Gi meg børst for å dempe smerten. 499 00:24:58,584 --> 00:24:59,959 Jeg er knusktørr. 500 00:25:00,043 --> 00:25:02,376 Jeg er aldeles ikke tørr. 501 00:25:02,459 --> 00:25:06,168 Skal vi gå opp og gjøre myke pappa hard igjen? 502 00:25:06,251 --> 00:25:08,209 To ord: bær meg. 503 00:25:08,293 --> 00:25:11,126 Nei, Nicorice. Mora di prøver å knulle deg. 504 00:25:11,209 --> 00:25:14,626 Nei, jeg var aldri i pappas kropp, din jævla idiot. 505 00:25:14,709 --> 00:25:17,001 Tror du mora di prøver å knulle meg? 506 00:25:17,543 --> 00:25:19,209 Cowabunga, baby. 507 00:25:19,793 --> 00:25:22,501 Pappa. Caitlin. Babyen har gass. 508 00:25:22,584 --> 00:25:26,793 Selvsagt. Fordi hun er en baby. 509 00:25:27,501 --> 00:25:31,584 Sånn, din lille fjertfabrikk. Det hjelper, ikke sant? 510 00:25:31,668 --> 00:25:34,876 Delilah er heldig som har deg som storesøster. 511 00:25:34,959 --> 00:25:38,168 Mamma, tror du at du vil ha en baby til? 512 00:25:38,251 --> 00:25:42,876 Å, vennen. Jeg sleit veldig med å ville ha deg. 513 00:25:42,959 --> 00:25:44,793 Før du drar, Mr. Fillion, 514 00:25:44,876 --> 00:25:48,793 vil jeg bare beklage at du måtte gjennomgå dette. 515 00:25:48,876 --> 00:25:51,751 Nei da, Missy. Dette var mitt livs rolle. 516 00:25:52,251 --> 00:25:55,959 Lykke til, dere to. Taxi. Én voksen, takk. Til settet til 517 00:25:56,043 --> 00:25:57,293 The Rookie. 518 00:25:57,376 --> 00:25:59,793 -Å, Marty. -Å ja. 519 00:25:59,876 --> 00:26:03,043 Barbara, du har ikke vært så fuktig på årevis. 520 00:26:03,126 --> 00:26:05,168 Det er som en kjeller her nede. 521 00:26:05,251 --> 00:26:06,376 Maury, tror du…? 522 00:26:06,459 --> 00:26:10,918 At du varmet opp mora di for faren din? Ja, det tror jeg. 523 00:26:11,876 --> 00:26:16,209 -Jeg er veldig stolt av deg. -Vet du hva? Jeg er stolt av meg selv. 524 00:26:16,293 --> 00:26:18,959 -Å, Marty. -Cowabunga! 525 00:27:04,043 --> 00:27:08,126 Tekst: Kristján J. K. Steinarsson