1
00:00:15,648 --> 00:00:30,453
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
2
00:00:30,948 --> 00:00:42,953
Ayo Kunjungi Sekarang Juga!
LXWHITELABEL.COM
3
00:00:44,149 --> 00:00:46,719
Pada masa legenda,
4
00:00:46,853 --> 00:00:49,889
para dewa hidup di Bumi
5
00:00:51,024 --> 00:00:52,892
dan manusia menderita.
6
00:00:55,862 --> 00:00:59,264
Athena, dewi peperangan
dan kebijaksanaan,
7
00:00:59,398 --> 00:01:02,067
punya kekuatan untuk
menghancurkan umat manusia
8
00:01:02,200 --> 00:01:05,103
tapi memilih untuk
melindungi kita.
9
00:01:05,237 --> 00:01:08,073
Ksatria muda pemberani
dari seluruh dunia
10
00:01:08,206 --> 00:01:10,442
bersumpah setia padanya.
11
00:01:10,577 --> 00:01:13,880
Mereka belajar
memanfaatkan Cosmo,
12
00:01:14,013 --> 00:01:16,281
kekuatan bintang-bintang.
13
00:01:17,416 --> 00:01:19,752
Tinju mereka memecahkan langit
dalam pertarungan
14
00:01:19,886 --> 00:01:22,889
melawan mereka yang
menginginkan kematian Athena.
15
00:01:27,060 --> 00:01:29,062
Seiring waktu...
16
00:01:29,194 --> 00:01:33,231
... para dewa mundur
dan menjadi mitos.
17
00:01:33,365 --> 00:01:35,735
Tapi kemudian, 18 tahun yang lalu,
18
00:01:35,868 --> 00:01:40,873
Athena terlahir kembali sebagai
anak yang tak berdaya.
19
00:01:41,007 --> 00:01:46,478
Ada ksatria mengenakan baju zirah emas
berikan nyawanya demi melindungi dia
20
00:01:46,613 --> 00:01:48,648
saat mereka jatuh ke Bumi.
21
00:01:50,282 --> 00:01:53,920
Dan begitulah aku menemukannya,
terbaring di pelukannya.
22
00:01:54,053 --> 00:01:57,824
Seorang gadis fana
dengan kekuatan dewa.
23
00:01:57,957 --> 00:02:02,729
Sejak saat itu, aku mencari
generasi ksatria baru
24
00:02:02,862 --> 00:02:06,099
untuk melindungi Athena
dan Bumi.
25
00:02:15,642 --> 00:02:19,946
Kita berjuang untuk
melindungi diri sendiri.
26
00:02:25,350 --> 00:02:27,687
Tapi juga berjuang untuk
saling melindungi.
27
00:02:32,491 --> 00:02:35,928
Selalu ada yang lebih
penting darimu, Seiya.
28
00:02:36,062 --> 00:02:39,098
Kau harus berjuang
untuk melindunginya juga.
29
00:02:45,838 --> 00:02:47,239
Kau menyerah?
30
00:02:47,372 --> 00:02:49,341
Tidak pernah!
31
00:02:51,010 --> 00:02:53,046
Usaha yang bagus,
tapi tidak malam ini.
32
00:02:53,178 --> 00:02:54,914
- Menyerah.
- Tidak!
33
00:02:55,048 --> 00:02:58,151
- Kau harus belajar menyerah.
- Tidak pernah!
34
00:03:02,421 --> 00:03:04,557
Tidak, Seiya.
Jangan!
35
00:03:06,659 --> 00:03:08,961
- Janji kau tidak akan keluar.
- Aku janji.
36
00:03:20,338 --> 00:03:21,774
Hei, Nak.
37
00:03:22,943 --> 00:03:24,444
Ayo, kau selanjutnya.
38
00:03:26,943 --> 00:03:57,444
|Subtitle by RhainDesign|
39
00:03:59,446 --> 00:04:03,350
Menangkan pertarungan ini, mungkin
kau akan melawanku nanti.
40
00:04:03,483 --> 00:04:05,085
Hai. Dengar.
41
00:04:05,218 --> 00:04:07,487
Jangan menari, paham?
42
00:04:07,621 --> 00:04:09,623
Buat jadi pertunjukan
yang bagus kali ini.
43
00:04:09,755 --> 00:04:11,657
Bung.
44
00:04:11,790 --> 00:04:13,859
- Melawan kali ini, brengsek.
- Hadirin sekalian,
45
00:04:13,994 --> 00:04:16,029
saatnya untuk acara utama.
46
00:04:16,163 --> 00:04:17,564
Memperkenalkan, juara ring
47
00:04:17,696 --> 00:04:20,367
yang tak terbantahkan.
48
00:04:20,500 --> 00:04:23,836
Beri tepuk tangan untuk
si buas Jaki!
49
00:04:23,970 --> 00:04:25,639
Jaki!
50
00:04:25,771 --> 00:04:28,141
Jaki!
51
00:04:28,275 --> 00:04:30,210
Jaki!
52
00:04:30,343 --> 00:04:32,878
Jaki!
53
00:04:33,013 --> 00:04:34,447
Jaki!
54
00:04:34,581 --> 00:04:37,883
Dan sang penantang,
yang cuma menari
55
00:04:38,018 --> 00:04:40,353
sepanjang dua laga pertamanya,
56
00:04:40,487 --> 00:04:43,990
mari kita beri sambutan
untuk Seiya si anak jalanan!
57
00:04:49,895 --> 00:04:51,364
Kalain tahu cara mainnya.
58
00:04:54,000 --> 00:04:56,436
Kalian tahu aturannya.
Tidak ada yang berhenti.
59
00:04:56,570 --> 00:04:59,072
Apa pun terjadi sampai salah satu
dari kalian menyerah atau pingsan.
60
00:05:00,706 --> 00:05:04,244
Jika menyerah, kalian
akan dikeluarkan dari ring.
61
00:05:04,377 --> 00:05:05,744
Paham?
62
00:05:26,333 --> 00:05:28,201
Sialan, lawan!
63
00:05:31,571 --> 00:05:33,039
Sudah kubilang jangan menari!
64
00:05:59,566 --> 00:06:01,001
Cassios!
65
00:06:01,134 --> 00:06:03,136
Kau pikir bisa mengabaikanku
begitu saja?
66
00:06:03,270 --> 00:06:05,338
Tenang, orang besar.
67
00:06:20,387 --> 00:06:22,322
Menari selesai, Nak.
68
00:06:52,452 --> 00:06:54,621
Cassios menang...
69
00:06:54,754 --> 00:06:58,725
setiap saat!
70
00:07:04,264 --> 00:07:06,366
Cassios!
71
00:07:06,499 --> 00:07:09,202
Cassios!
72
00:07:09,336 --> 00:07:11,938
Cassios!
73
00:07:24,184 --> 00:07:26,852
Cassios!
74
00:07:32,692 --> 00:07:33,859
Kau menyerah?
75
00:08:10,630 --> 00:08:13,400
Ya!
76
00:08:29,582 --> 00:08:31,050
Kau pantang menyerah, ya?
77
00:08:32,685 --> 00:08:35,221
Ya, aku sudah pernah mendengarnya.
78
00:08:51,805 --> 00:08:53,740
Kita belum selesai di sini!
79
00:08:58,278 --> 00:09:00,046
Ini belum berakhir!
80
00:09:11,291 --> 00:09:13,593
Keluarlah.
81
00:09:13,726 --> 00:09:16,329
Kau baik, tapi bukan tipeku.
82
00:09:20,600 --> 00:09:24,504
Ada seseorang di luar yang
mau bicara denganmu.
83
00:09:24,637 --> 00:09:26,673
Dia tahu soal pencarianmu.
84
00:09:28,274 --> 00:09:30,977
Dia tahu apa yang kau cari.
85
00:09:45,358 --> 00:09:47,126
Sini.
86
00:09:54,334 --> 00:09:56,069
Ya, ini aku.
87
00:09:58,037 --> 00:10:00,975
Kurasa kutemukan salah satu
orang Cosmo-mu.
88
00:10:13,653 --> 00:10:14,821
Aku mau pergi dari sini.
89
00:10:16,289 --> 00:10:17,992
Pertunjukan kecilmu di sana
90
00:10:18,124 --> 00:10:19,893
membuat beberapa orang kesal.
91
00:10:20,026 --> 00:10:21,628
Dengar, aku tidak mau
cari masalah.
92
00:10:21,761 --> 00:10:24,965
Kau mungkin tidak cari,
tapi sudah kau temukan.
93
00:10:25,098 --> 00:10:28,903
Sebentar lagi, Vander Guraad akan
ada di sini bersama anggotanya.
94
00:10:29,035 --> 00:10:30,637
Siapa?
95
00:10:31,571 --> 00:10:32,739
Mantan istriku.
96
00:10:32,872 --> 00:10:34,340
Dia yang mengendalikan ring
pertarungan ini.
97
00:10:34,474 --> 00:10:36,276
Ini operasi perekrutannya.
98
00:10:36,409 --> 00:10:37,777
Apa maksudmu?
99
00:10:37,912 --> 00:10:38,913
Apa yang dia rekrut?
100
00:10:39,045 --> 00:10:41,714
Prajurit dengan keahlian khusus,
101
00:10:41,848 --> 00:10:44,018
untuk pasukan pribadinya.
102
00:10:44,150 --> 00:10:45,385
Baik.
103
00:10:45,518 --> 00:10:47,086
Kulihat apa yang kau lakukan
di atas ring.
104
00:10:47,220 --> 00:10:50,690
Sudah kuduga itu pasti
kau, Seiya.
105
00:10:53,493 --> 00:10:55,361
Siapa kau?
106
00:10:55,495 --> 00:10:58,364
Cuma aku temanmu.
107
00:10:58,498 --> 00:11:00,800
Kau harus buat pilihan, Seiya.
108
00:11:00,935 --> 00:11:04,270
Ikut aku, atau coba keberuntunganmu
melawan prajurit Guraad.
109
00:11:10,243 --> 00:11:11,778
Tunjukkan jalannya.
110
00:11:19,053 --> 00:11:20,119
Ayo.
111
00:11:29,896 --> 00:11:31,932
Perisksa apa yang kita temukan.
112
00:11:41,608 --> 00:11:42,977
Siapa mereka?
113
00:11:43,109 --> 00:11:45,645
Kau tidak ingin tahu.
Terus bergerak.
114
00:11:58,625 --> 00:12:00,426
Perjalanan kita sudah dekat.
115
00:12:06,033 --> 00:12:07,101
Menunduk!
116
00:12:24,751 --> 00:12:25,685
Ayo!
117
00:12:27,020 --> 00:12:29,122
Perkenalkan Mylock, asistenku.
118
00:12:33,794 --> 00:12:35,028
Mereka bekerja
untuk mantan istrimu?
119
00:12:36,563 --> 00:12:38,698
Serahkan bocah itu.
120
00:12:44,271 --> 00:12:46,606
Kau harus membuat pilihan
hidup yang lebih baik.
121
00:12:54,781 --> 00:12:56,216
Apa itu?
122
00:13:01,054 --> 00:13:02,823
Semoga kau bisa makan malam
lebih awal.
123
00:13:29,249 --> 00:13:30,418
Kenapa mereka mengejarku?
124
00:13:30,551 --> 00:13:32,219
Mereka mengejar petarung
dengan Cosmo yang kuat.
125
00:13:37,458 --> 00:13:39,460
Kosmo? Itu seni bela diri
baru atau apa?
126
00:13:39,594 --> 00:13:40,694
Asal tahu saja.
127
00:13:40,827 --> 00:13:42,629
Kau memanfaatkannya di octagon.
128
00:13:42,762 --> 00:13:44,865
Aku tak memanfaatkan apa pun.
Mereka mengejar orang yang salah.
129
00:13:44,998 --> 00:13:47,100
Kau mau kita berhenti dan
beri tahu mereka?
130
00:13:59,580 --> 00:14:00,780
Astaga!
131
00:14:19,966 --> 00:14:21,302
Pegangan.
132
00:14:40,153 --> 00:14:41,254
Aku tidak akan pergi
133
00:14:41,389 --> 00:14:42,756
sebelum kau beri tahu
apa yang terjadi.
134
00:14:42,889 --> 00:14:45,158
Akan ada waktu untuk itu nanti.
135
00:14:45,292 --> 00:14:47,694
- Kita masih dalam bahaya.
- Kau sangat...
136
00:14:53,066 --> 00:14:55,168
Baik.
137
00:14:55,303 --> 00:14:57,037
Tidurlah.
138
00:15:12,919 --> 00:15:14,888
Hei, bangun.
139
00:15:15,021 --> 00:15:16,390
Bangun.
140
00:15:16,524 --> 00:15:18,526
Bangun. Cepat.
141
00:15:20,126 --> 00:15:21,928
Kau harus sembunyi.
142
00:15:22,062 --> 00:15:23,564
Apa pun yang terjadi,
tetap sembunyi.
143
00:15:23,698 --> 00:15:26,066
Aku harus memastikan mereka
tidak menemukanmu.
144
00:15:26,199 --> 00:15:27,602
Janji kau tidak akan keluar.
145
00:15:28,835 --> 00:15:30,571
Aku janji.
146
00:15:58,599 --> 00:16:00,267
Terima kasih.
147
00:16:00,401 --> 00:16:02,670
Untuk apa?
148
00:16:02,802 --> 00:16:04,938
Kau memanfaatkan Cosmo-mu.
149
00:16:06,973 --> 00:16:08,576
Tidak, Seiya.
Jangan!
150
00:16:10,745 --> 00:16:13,246
Membawaku langsung padamu.
151
00:16:18,051 --> 00:16:20,920
Menyelamatkan aku dari
banyak masalah.
152
00:16:23,857 --> 00:16:24,791
Ayo!
153
00:16:26,092 --> 00:16:27,127
Kau tidak bisa menggunakannya.
154
00:16:27,260 --> 00:16:28,795
Cuma Pegasus yang bisa.
155
00:16:28,928 --> 00:16:30,797
Makanya kau ikut dengan kami.
156
00:16:56,156 --> 00:16:57,157
Tenang.
157
00:16:58,759 --> 00:17:00,561
Tenang, kita aman sekarang.
158
00:17:00,695 --> 00:17:01,895
Aman?
159
00:17:02,028 --> 00:17:03,863
Pertama, aku diserang
ninja cyborg,
160
00:17:03,997 --> 00:17:05,733
lalu ada pesawat luar
angkasa yang menembakiku,
161
00:17:05,865 --> 00:17:08,001
kemudian orang aneh itu
membiusku!
162
00:17:08,134 --> 00:17:10,837
Biar kuulangi.
163
00:17:10,970 --> 00:17:12,740
Kau lebih aman di sini
daripada dengan Guraad.
164
00:17:12,872 --> 00:17:15,275
Dia sudah menangkap banyak anak
sepertimu,
165
00:17:15,409 --> 00:17:16,811
menguras Cosmo mereka.
166
00:17:16,943 --> 00:17:19,513
Berhenti membual dan bilang
apa yang terjadi!
167
00:17:19,647 --> 00:17:21,315
- Bersiap mendarat.
- Apa?
168
00:17:21,449 --> 00:17:23,684
Kau mungkin mau pasang
sabuk pengaman.
169
00:17:23,818 --> 00:17:25,952
Tidak, aku mau jawaban sekarang!
170
00:17:26,086 --> 00:17:28,054
Sial!
171
00:17:32,992 --> 00:17:35,895
Gawat!
Tidak ada landasan!
172
00:17:37,798 --> 00:17:39,866
Sudah kubilang kau mungkin
mau pasang sabuk pengaman.
173
00:17:50,311 --> 00:17:53,046
Kau tak bilang pesawat ini
bisa mendarat vertikal?
174
00:17:59,854 --> 00:18:01,622
Mari kita mulai dari awal.
175
00:18:01,756 --> 00:18:04,090
Namaku Alman Kido.
176
00:18:04,224 --> 00:18:06,394
Dulu, aku pengusaha.
177
00:18:06,527 --> 00:18:09,563
Mylock, tolong beri tahu dia
tamu kita sudah tiba.
178
00:18:09,697 --> 00:18:10,765
Siap, pak.
179
00:18:10,897 --> 00:18:13,401
Haruskah aku percaya
kau bangkrut?
180
00:18:13,534 --> 00:18:15,101
Aku tidak akan sembunyikan
fakta,
181
00:18:15,235 --> 00:18:17,838
aku cukup berhasil dalam
berbisnis,
182
00:18:17,971 --> 00:18:20,708
tapi satu hal yang tak bisa
di beli dengan uang adalah tujuan.
183
00:18:20,841 --> 00:18:23,910
Jadi di sinilah kau
menyimpan tujuanmu?
184
00:18:24,043 --> 00:18:25,513
Ya.
185
00:18:28,516 --> 00:18:31,284
Katakan, Seiya,
apa yang kau lihat?
186
00:18:32,420 --> 00:18:34,954
Aku tidak yakin.
187
00:18:35,088 --> 00:18:38,057
Sejumlah barang antik
asli, kukira.
188
00:18:39,192 --> 00:18:40,795
Aku tahu kisahnya.
189
00:18:40,927 --> 00:18:45,466
Pahlawan kuno ditentukan oleh
perbuatan monumental mereka
190
00:18:45,599 --> 00:18:48,369
dan juga oleh kematian
tragis mereka.
191
00:18:48,502 --> 00:18:53,441
Aku selalu mengagumi ketangguhan
takdir mereka yang luar biasa.
192
00:18:53,574 --> 00:18:54,809
Aku iri.
193
00:18:54,941 --> 00:18:57,110
Aku dulu mengira
pengetahuan kuno
194
00:18:57,243 --> 00:19:00,347
tidak menyimpan rahasia bagiku,
tapi...
195
00:19:00,481 --> 00:19:02,248
Aku khawatir itu
keangkuhanku.
196
00:19:04,250 --> 00:19:06,085
Apa yang kau tahu soal Athena?
197
00:19:06,219 --> 00:19:07,688
Dia dewa perang.
198
00:19:07,822 --> 00:19:09,189
Dan kebijaksanaan.
199
00:19:09,323 --> 00:19:12,292
Bagaimana jika kuberitahu
Athena sudah kembali
200
00:19:12,426 --> 00:19:14,093
dalam wujud manusia
dan kau ditakdirkan
201
00:19:14,227 --> 00:19:16,764
untuk jadi salah satu
ksatria pelindungnya?
202
00:19:16,897 --> 00:19:19,199
Menurutku itu gila.
203
00:19:20,768 --> 00:19:22,736
Hal-hal terjadi karena
suatu alasan, Seiya.
204
00:19:22,870 --> 00:19:24,805
Cosmomu yang membawamu ke sini.
205
00:19:24,939 --> 00:19:27,908
Sebenarnya, aku dibawa ke sini
dengan pesawat yang sangat mahal,
206
00:19:28,041 --> 00:19:30,311
dan sekarang aku akan pergi
dengan kakiku sendiri.
207
00:19:32,413 --> 00:19:34,315
Kau tahu kebenaran
di hatimu, Seiya.
208
00:19:34,448 --> 00:19:35,916
Kakakmu juga tahu itu.
209
00:19:44,625 --> 00:19:46,494
Apa yang kau tahu
soal kakakku?
210
00:19:46,627 --> 00:19:49,095
Sepuluh tahun yang lalu,
211
00:19:49,229 --> 00:19:51,465
Guraad mendeteksi Cosmo
yang kuat di lokasimu.
212
00:19:51,599 --> 00:19:52,700
Dia pikir itu Patricia.
213
00:19:52,833 --> 00:19:54,234
Apa yang dia lakukan padanya?
214
00:19:54,368 --> 00:19:57,471
Aku tidak tahu, tapi kakakmu
menyerahkan dirinya
215
00:19:57,605 --> 00:19:59,673
agar Guraad tak menemukanmu.
216
00:19:59,807 --> 00:20:02,476
Dia tahu kau akan jadi apa.
217
00:20:02,610 --> 00:20:05,579
Prajurit Athena, Kstaria Pegasus.
218
00:20:05,713 --> 00:20:07,581
Ksatria Pegasus?
219
00:20:07,715 --> 00:20:09,583
Kau gila.
220
00:20:09,717 --> 00:20:13,119
Itu bukan pertanda baik.
221
00:20:13,253 --> 00:20:14,355
Ini Siena.
222
00:20:15,489 --> 00:20:17,691
Guraad juga mengejarnya.
223
00:20:17,825 --> 00:20:19,158
Misimu melindunginya.
224
00:20:19,292 --> 00:20:21,027
Aku bisa jaga diri.
225
00:20:21,160 --> 00:20:22,830
Kenapa aku mau
ambil resiko
226
00:20:22,963 --> 00:20:24,665
untuk melindungi gadis kaya?
227
00:20:24,798 --> 00:20:27,868
Karena Sienna kecil kita ini
reinkarnasi
228
00:20:28,002 --> 00:20:29,570
- dewi Athena.
- Ayah.
229
00:20:29,703 --> 00:20:31,972
Sayang, kau tidak punya
sesuatu untuk tamu kita?
230
00:20:32,105 --> 00:20:34,475
Tentu, ada toilet, jadi dia bisa
menyiram dirinya sendiri.
231
00:20:34,608 --> 00:20:36,844
Berbicaralah seperti dewi
yang sebenarnya.
232
00:20:36,977 --> 00:20:38,312
Ayah, ayolah. Orang tolol ini
233
00:20:38,445 --> 00:20:42,081
tak mungkin Ksatria Pegasus.
234
00:20:42,215 --> 00:20:43,584
Lanjutkan.
235
00:20:47,153 --> 00:20:48,389
Baik.
236
00:20:48,522 --> 00:20:51,190
Kau mungkin mengenali itu, Seiya.
237
00:21:04,605 --> 00:21:06,139
Ini punya Patricia.
238
00:21:07,541 --> 00:21:09,610
Itu... kunci baju zirah Pegasus.
239
00:21:09,743 --> 00:21:12,780
Tanpa itu, kau tak sanggup
melawan pasukan Guraad.
240
00:21:12,913 --> 00:21:14,113
Aku bisa mengatasi
orang-orang itu.
241
00:21:14,247 --> 00:21:15,716
Bukan itu yang dikatakan Mylock.
242
00:21:19,085 --> 00:21:21,254
Jadi, bagaimana ini bisa
membantuku menemukan kakakku?
243
00:21:21,388 --> 00:21:23,924
Kau memberiku sedikit hadiah
berharap kubantu?
244
00:21:24,058 --> 00:21:26,125
Rencanaku adalah mempercayaimu
untuk melakukan apa yang benar.
245
00:21:26,259 --> 00:21:27,728
Dan apa itu?
246
00:21:27,861 --> 00:21:31,097
Kukira kau belum pernah mendengar
tentang Marin, sang Ksatria Perak.
247
00:21:31,230 --> 00:21:32,933
Astaga, salah satu legenda
kunomu yang lain?
248
00:21:33,067 --> 00:21:35,134
Marin bisa mengajarimu
249
00:21:35,268 --> 00:21:36,971
cara mengungkap rahasia
liontin yang tersembunyi
250
00:21:37,103 --> 00:21:40,040
sehingga kau bisa melindungi
Sienna dan dirimu sendiri dari musuhmu
251
00:21:40,173 --> 00:21:42,042
bahkan mungkin membantumu
menemukan kakakmu.
252
00:21:42,175 --> 00:21:43,911
Dewa kuno, ksatria sihir.
253
00:21:44,044 --> 00:21:46,413
Kau tahu seberapa gila
kau terdengar?
254
00:21:46,547 --> 00:21:50,249
Aku tahu, sulit dimengerti, bukan?
255
00:21:50,384 --> 00:21:53,286
Jadi, kenapa kita tidak
sarapan, istirahat dan,
256
00:21:53,420 --> 00:21:56,490
mengunjunginya lagi besok?
257
00:21:56,624 --> 00:21:57,958
Ya.
258
00:22:00,594 --> 00:22:02,363
Ya, aku lapar, tapi...
259
00:22:02,496 --> 00:22:04,465
Nasib seorang dewi
dipertaruhkan,
260
00:22:04,598 --> 00:22:06,533
tapi tentu saja, ayo
makan pancake.
261
00:22:07,768 --> 00:22:08,969
Ya.
262
00:22:19,680 --> 00:22:21,548
Keluar dari ring, dasar sampah.
263
00:22:21,682 --> 00:22:23,517
Keluar dari ringku.
264
00:22:24,918 --> 00:22:26,520
Dasar bodoh.
265
00:22:26,654 --> 00:22:28,956
Kau seharusnya tidak pamer.
266
00:22:29,089 --> 00:22:30,591
Sudah kulakukan.
267
00:22:30,724 --> 00:22:32,291
Kami harus menutup tempat ini.
268
00:22:32,426 --> 00:22:34,028
Kau tidak bisa memutuskan itu.
269
00:22:34,160 --> 00:22:36,096
Itu benar. Aku yang putuskan.
270
00:22:36,229 --> 00:22:38,632
Guraad, yang benar saja.
271
00:22:38,766 --> 00:22:40,266
Kita bermitra.
272
00:22:40,401 --> 00:22:42,870
Ya, kami akan menutupnya.
273
00:22:43,003 --> 00:22:44,872
Bagaimana Cosmo anak itu?
274
00:22:45,005 --> 00:22:46,640
Itu asli.
275
00:22:46,774 --> 00:22:48,042
Kabar baik.
276
00:22:48,174 --> 00:22:50,209
Aku punya kesepakatan
baru untukmu.
277
00:22:50,344 --> 00:22:52,479
Tidak ada ring,
tidak ada kesepakatan.
278
00:22:52,613 --> 00:22:54,481
Itu lebih baik. Tidak ada yang
butuhkan pecundang
279
00:22:54,615 --> 00:22:56,316
yang dikalahkan anak kecil.
280
00:22:56,450 --> 00:22:58,419
Dia beruntung.
281
00:22:58,552 --> 00:23:00,688
Tidak ada orang yang beruntung
dua kali dengan Cassios.
282
00:23:00,821 --> 00:23:03,222
Aku bisa mengalahkan
siapa saja, kapan saja.
283
00:23:03,357 --> 00:23:05,426
Ya, mari kita lihat
apakah itu benar.
284
00:23:22,543 --> 00:23:24,445
Ada yang salah?
285
00:23:27,281 --> 00:23:28,816
Entah bagaimana kau
bisa bernafas
286
00:23:28,948 --> 00:23:30,751
saat makan seperti itu.
287
00:23:34,355 --> 00:23:37,525
Di tempat asalku, kau bisa makan
sepuasnya, kapan saja.
288
00:23:39,360 --> 00:23:42,129
Kau tidak pernah tahu dari mana
makananmu berikutnya berasal.
289
00:23:45,533 --> 00:23:47,034
Kau tidak akan mengerti.
290
00:23:49,570 --> 00:23:51,205
Gadis kaya.
291
00:23:53,541 --> 00:23:55,309
Tidak, aku tidak kaya.
292
00:23:55,443 --> 00:23:57,778
Tapi turut prihatin kau harus
hidup seperti itu.
293
00:24:02,750 --> 00:24:05,686
Pak, ada panggilan mendesak.
294
00:24:06,921 --> 00:24:08,255
Permisi.
295
00:24:18,732 --> 00:24:19,667
Jadi...
296
00:24:21,469 --> 00:24:23,838
...bagaimana rasanya jadi dewi?
297
00:24:25,606 --> 00:24:29,777
Aku belum jadi dewi...
298
00:24:29,910 --> 00:24:34,181
hanya Sienna... tapi Cosmo-nya
semakin kuat dari hari ke hari,
299
00:24:34,315 --> 00:24:36,983
dan kelak, aku akan jadi Athena.
300
00:24:41,388 --> 00:24:44,358
Kebanyakan orang akan senang
301
00:24:44,492 --> 00:24:47,194
bisa sarapan dengan dewi
masa depan.
302
00:24:49,563 --> 00:24:51,665
Aku bukan kebanyakan orang,
kalau begitu.
303
00:24:52,900 --> 00:24:55,269
Maka mungkin kau harus...
304
00:24:57,471 --> 00:24:59,673
Mungkin aku harus apa?
305
00:25:07,181 --> 00:25:09,049
Kau harus menjauh.
306
00:25:09,183 --> 00:25:10,417
Ya ampun, jangan terlalu sensitif.
307
00:25:12,653 --> 00:25:13,888
Menjauh saja dariku.
308
00:25:14,054 --> 00:25:15,523
- Baik, maaf jika aku...
- Pergi saja!
309
00:25:24,298 --> 00:25:25,499
Sienna.
310
00:25:27,167 --> 00:25:29,036
Ayah!
311
00:25:29,169 --> 00:25:30,538
Hai!
312
00:25:30,671 --> 00:25:32,573
- Kau tak apa?
- Tahan!
313
00:25:36,277 --> 00:25:37,811
Apa yang terjadi?
314
00:25:37,945 --> 00:25:40,581
Dia bisa membunuhmu sekarang.
315
00:25:40,714 --> 00:25:43,551
Aku di sini, sayang.
Santai aja.
316
00:25:51,191 --> 00:25:52,927
Apa itu tadi?
317
00:25:56,730 --> 00:26:00,668
Dia menanggung Cosmo
dewi dalam tubuh manusia.
318
00:26:06,874 --> 00:26:10,911
Saat sensor kami mendeteksi
potensi ledakan Cosmo,
319
00:26:11,046 --> 00:26:14,815
gedung ini secara otomatis
memblokir sinyal.
320
00:26:14,949 --> 00:26:18,285
Itu satu-satunya cara agar Sienna
tetap tersembunyi dari Guraad.
321
00:26:18,419 --> 00:26:21,088
Itulah sebabnya aku terjebak
di sini seperti tahanan.
322
00:26:25,426 --> 00:26:27,595
Permisi.
323
00:26:27,728 --> 00:26:29,597
Tunggu...
324
00:26:29,730 --> 00:26:31,432
jadi kau benar-benar...
325
00:26:41,109 --> 00:26:43,878
Menurutmu dia
bisa mengalahkan Kstaria Pegasus?
326
00:26:44,012 --> 00:26:45,213
Mungkin.
327
00:26:45,346 --> 00:26:46,848
Jika kita memberinya prototipe.
328
00:27:00,795 --> 00:27:01,896
Kandidat berikutnya?
329
00:27:06,467 --> 00:27:08,003
Sudah menyerah?
330
00:27:18,846 --> 00:27:20,714
Kau terbuat dari apa?
331
00:27:22,182 --> 00:27:23,118
Hentikan.
332
00:27:27,122 --> 00:27:28,622
Kami belum selesai.
333
00:27:34,361 --> 00:27:36,997
Kau sudah membuktikan, Cassios.
334
00:27:37,132 --> 00:27:39,199
Kau manusia yang kuat.
335
00:27:39,333 --> 00:27:41,769
Tapi kau cuma manusia.
336
00:27:46,573 --> 00:27:48,043
Aku ada masalah.
337
00:27:48,175 --> 00:27:49,843
Kau sudah bertemu dengannya di ring.
338
00:27:49,977 --> 00:27:51,512
Anak itu?
339
00:27:51,645 --> 00:27:53,681
Kekuatannya luar biasa.
340
00:27:53,814 --> 00:27:55,716
Begitu dia belajar
mengendalikannya,
341
00:27:55,849 --> 00:27:57,685
tak ada manusia yang bisa
menghentikannya.
342
00:27:59,020 --> 00:28:01,488
Menurutmu aku bisa?
343
00:28:01,622 --> 00:28:03,957
Dengan prototipemu?
344
00:28:05,026 --> 00:28:06,860
Aku dengar pembicaraanmu.
345
00:28:06,994 --> 00:28:09,363
Jadi, berapa bayaranmu?
346
00:28:10,698 --> 00:28:12,833
Itu tergantung.
347
00:28:12,966 --> 00:28:14,334
Aku bisa membunuhnya?
348
00:28:14,468 --> 00:28:16,071
Itu yang utama.
349
00:28:17,204 --> 00:28:19,107
Akan kulakukan
secara gratis.
350
00:28:43,864 --> 00:28:45,166
Kau tak apa?
351
00:28:45,299 --> 00:28:47,102
Sudah lebih baik.
352
00:28:47,234 --> 00:28:48,335
Kau?
353
00:28:48,469 --> 00:28:51,172
Aku baik-baik saja, kurasa.
354
00:28:52,806 --> 00:28:55,342
Aku tak percaya
kau benar-benar seorang...
355
00:28:55,476 --> 00:28:57,544
Seorang dewi?
356
00:28:58,679 --> 00:29:00,347
Aku tidak akan pernah
memanggilmu seperti itu.
357
00:29:00,481 --> 00:29:02,382
Tak perlu.
358
00:29:03,050 --> 00:29:04,285
Bagaimana reaksi orang-orang
359
00:29:04,419 --> 00:29:07,121
saat tahu kau Athena?
360
00:29:07,255 --> 00:29:08,423
Bervariasi.
361
00:29:09,591 --> 00:29:11,025
Seperti, sehari setelah
aku lahir,
362
00:29:11,159 --> 00:29:12,293
ada yang mencoba membunuhku.
363
00:29:12,427 --> 00:29:13,629
Tidak.
364
00:29:15,163 --> 00:29:17,499
Bahkan kau tak bisa begitu
mengusik seseorang
365
00:29:17,633 --> 00:29:19,133
cuma dalam satu hari.
366
00:29:19,267 --> 00:29:20,835
Katanya ada ksatria berbaju
zirah emas
367
00:29:20,968 --> 00:29:22,571
memberikan nyawanya demi
menyelamatkan nyawaku.
368
00:29:24,606 --> 00:29:26,642
Saat mereka menemukannya,
dia masih memelukku.
369
00:29:26,774 --> 00:29:29,511
Siapa yang menemukanmu?
Alman?
370
00:29:29,645 --> 00:29:31,245
Dan Guraad.
371
00:29:33,214 --> 00:29:36,317
Meskipun Guraad lebih
menyukai baju zirah emas.
372
00:29:36,451 --> 00:29:38,219
Dia gunakan untuk
mengembangkan teknologi
373
00:29:38,352 --> 00:29:40,656
yang jauh melampaui apa pun
yang bisa kau bayangkan.
374
00:29:41,722 --> 00:29:43,858
Lihatlah sisi baiknya.
375
00:29:43,991 --> 00:29:46,562
Separuh keluarga asuhmu hebat.
376
00:29:46,694 --> 00:29:48,129
Saat Alman ada di sekitarmu,
377
00:29:48,262 --> 00:29:50,131
dia hampir terlihat seperti
ayah kandungmu.
378
00:29:50,264 --> 00:29:52,066
Alman ayahku,
dan aku mencintainya
379
00:29:52,200 --> 00:29:54,469
lebih dari apa pun di dunia ini.
380
00:29:56,137 --> 00:29:58,206
Aku tahu itu mungkin
sulit bagimu
381
00:29:58,339 --> 00:29:59,907
untuk mengerti, anak jalanan.
382
00:30:01,008 --> 00:30:02,910
Aku tahu.
383
00:30:05,480 --> 00:30:07,516
Aku pernah punya seseorang
seperti itu.
384
00:30:09,016 --> 00:30:10,686
Kakakmu?
385
00:30:12,353 --> 00:30:14,055
Seperti apa dia?
386
00:30:15,823 --> 00:30:17,459
Dia baik.
387
00:30:19,661 --> 00:30:21,463
Dan kuat.
388
00:30:21,597 --> 00:30:24,700
Melindungiku saat aku tak
bisa melindungi diri.
389
00:30:26,167 --> 00:30:28,069
Dan kau tidak akan berhenti
sampai menemukannya.
390
00:30:28,202 --> 00:30:29,937
Kau benar-benar tidak peduli
391
00:30:30,071 --> 00:30:31,772
kalau aku jadi
pengawalmu, bukan?
392
00:30:31,906 --> 00:30:34,409
Aku kelak akan jadi Athena.
393
00:30:34,543 --> 00:30:36,377
Aku tak punya pilihan.
394
00:30:36,511 --> 00:30:39,046
Tapi bukan berarti kau
harus menjadi Ksatria Pegasus.
395
00:30:39,180 --> 00:30:40,881
Alman bilang itu takdirku.
396
00:30:41,015 --> 00:30:43,585
Takdir seseorang tidak
bisa dirubah.
397
00:30:44,720 --> 00:30:46,087
Kecuali kau.
398
00:30:47,255 --> 00:30:48,923
Cosmo-mu meledak...
399
00:30:49,056 --> 00:30:50,758
Itu muncul dengan penglihatan?
400
00:30:50,891 --> 00:30:54,061
- Kau memiliki penglihatan, juga?
- Apa pentingnya?
401
00:30:54,195 --> 00:30:59,568
Penglihatan kosmo adalah
jendela menuju alam semesta.
402
00:30:59,701 --> 00:31:01,603
Itu bisa menunjukkan
sesuatu pada kita.
403
00:31:04,205 --> 00:31:06,807
Jadi, Kstarian Perak yang
disebutkan ayahmu...
404
00:31:06,941 --> 00:31:08,577
- Siapa, Marin?
- Ya.
405
00:31:08,710 --> 00:31:11,279
Jika dia bisa mengajariku
kendalikan Cosmo-ku,
406
00:31:11,413 --> 00:31:13,914
bisa kupakai untuk
cari kakakku?
407
00:31:14,048 --> 00:31:15,417
Mungkin.
408
00:31:16,817 --> 00:31:18,352
Jika itu yang kau mau.
409
00:31:53,387 --> 00:31:56,357
Dia kehabisan Cosmo, Guraad.
410
00:31:58,993 --> 00:32:00,928
Tak akan mendapatkan dosis lagi.
411
00:32:03,264 --> 00:32:05,266
Prosedur prototipe
telah dimulai.
412
00:32:05,399 --> 00:32:07,868
Ini akan siap besok.
413
00:32:08,002 --> 00:32:09,638
Ada masalah?
414
00:32:09,771 --> 00:32:11,606
Hanya satu.
415
00:32:11,740 --> 00:32:13,508
Kenapa Cassios?
416
00:32:13,642 --> 00:32:15,777
Karena kau gagal.
417
00:32:17,479 --> 00:32:20,848
Kau tahu, target dibantu
oleh Alman Kido.
418
00:32:20,981 --> 00:32:23,317
Secara pribadi itu tidak
diharapkan.
419
00:32:24,786 --> 00:32:26,521
Athena semakin kuat dari
hari ke hari,
420
00:32:26,655 --> 00:32:29,156
dan sekarang ada
Kstaria Pegasus bersamanya.
421
00:32:29,290 --> 00:32:31,493
Kurasa anak itu punya Cosmo.
422
00:32:31,626 --> 00:32:33,495
Belum tentu dia Ksatria.
423
00:32:33,628 --> 00:32:35,497
Aku tak butuh di hibur, Nero.
424
00:32:35,630 --> 00:32:38,232
Aku perlu tahu di mana Alman
menyembunyikan gadis itu
425
00:32:38,366 --> 00:32:40,868
agar kita bisa menetralisirnya
sebelum dia jadi Athena
426
00:32:41,001 --> 00:32:43,505
dan menghancurkan dunia.
427
00:32:43,638 --> 00:32:44,939
Kau tidak bisa menebak.
428
00:32:46,541 --> 00:32:48,876
Tapi kau selalu bisa
bertanya pada tahanan kita.
429
00:32:51,813 --> 00:32:53,482
Kita punya tahanan?
430
00:33:29,618 --> 00:33:31,218
Hai!
431
00:33:31,352 --> 00:33:32,788
Tunggu.
432
00:33:32,920 --> 00:33:34,221
Ya?
433
00:33:35,557 --> 00:33:37,826
Kurasa kau bisa lebih fokus
pada latihanmu
434
00:33:37,958 --> 00:33:40,261
jika kau tidak khawatir
435
00:33:40,394 --> 00:33:42,631
dari mana kau dapat makananmu.
436
00:33:43,765 --> 00:33:45,099
Terima kasih.
437
00:33:52,072 --> 00:33:54,375
Terima kasih.
438
00:33:58,547 --> 00:34:00,381
Seiya!
439
00:34:00,515 --> 00:34:02,149
Waktunya pergi.
440
00:34:04,453 --> 00:34:06,253
Sampai jumpa.
441
00:34:08,155 --> 00:34:09,891
Silahkan duduk.
442
00:34:14,228 --> 00:34:16,932
Jangan sampai ada niat.
443
00:34:17,064 --> 00:34:19,801
Dewi tidak punya pacar.
444
00:34:19,935 --> 00:34:21,803
Berapa ayah yang dimiliki Sienna?
445
00:34:21,937 --> 00:34:23,438
Pakai sabuk pengaman.
446
00:34:32,914 --> 00:34:33,981
Bekal Makan siang?
447
00:34:35,617 --> 00:34:37,819
Kau sangat baik.
448
00:34:39,488 --> 00:34:41,656
Sebaiknya dia menikmati
makanan terakhirnya,
449
00:34:41,790 --> 00:34:44,124
karena Marin mungkin
akan membunuhnya.
450
00:34:45,527 --> 00:34:47,061
Benar.
451
00:35:08,617 --> 00:35:11,987
Jadi, aku kemana?
452
00:35:18,125 --> 00:35:19,995
Baik, turunkan saja aku di sana.
453
00:35:20,127 --> 00:35:22,329
Bukan begitu caranya.
454
00:35:40,147 --> 00:35:42,417
Mereka yang mencari guru harus
455
00:35:42,551 --> 00:35:44,419
melakukannya dengan
jalan kaki.
456
00:36:14,416 --> 00:36:16,250
Apa yang kulakukan di sini?
457
00:36:17,419 --> 00:36:19,186
Aku juga mau tahu itu.
458
00:36:32,601 --> 00:36:36,671
Kau pasti Marin,
sang Ksatria Perak.
459
00:36:36,805 --> 00:36:38,238
- Kau terlihat terkejut.
- Ya. Tidak...
460
00:36:38,372 --> 00:36:41,108
Maksudku...
461
00:36:41,241 --> 00:36:43,110
Jangan tersinggung, kukira
kau laki-laki.
462
00:36:43,243 --> 00:36:46,146
Tak ada yang tersinggung.
Aku juga berpikir begitu tentangmu.
463
00:36:47,782 --> 00:36:49,417
Seperti apa jadwal
latihannya di sini?
464
00:36:49,551 --> 00:36:51,519
Aku hanya melatih Ksatria.
465
00:36:54,089 --> 00:36:56,123
Aku diberi tahu kalau
aku Ksatris Pegasus.
466
00:36:58,158 --> 00:37:01,930
Kau bukan bocah pertama yang datang
di sini dengan kalung begitu.
467
00:37:02,063 --> 00:37:03,932
Ada tes yang bisa kuikuti
atau apa?
468
00:37:08,135 --> 00:37:10,505
Ksatria Pegasus itu pemberani.
469
00:37:12,040 --> 00:37:14,308
Periksa saja.
470
00:37:14,442 --> 00:37:16,143
Rendah hati.
471
00:37:16,276 --> 00:37:17,679
Periksa saja.
472
00:37:17,812 --> 00:37:20,949
Dan berkomitmen melindungi
Athena dengan nyawanya.
473
00:37:21,082 --> 00:37:22,951
Baik, di situlah..
474
00:37:23,084 --> 00:37:25,120
seluruh situasi menjadi
agak sulit.
475
00:37:25,252 --> 00:37:26,655
Aku kehilangan saudariku...
Hei!
476
00:37:27,823 --> 00:37:29,224
Aku baru saja naik ke sini!
477
00:37:31,992 --> 00:37:33,894
Aku baru saja naik ke sini.
478
00:37:36,964 --> 00:37:38,933
Aku tidak akan turun ke sana.
479
00:38:09,832 --> 00:38:11,599
Tidak ada apa-apa
untukmu di sini.
480
00:38:11,732 --> 00:38:13,701
Kau ninja?
481
00:38:15,736 --> 00:38:17,573
Aku cuma mau mencari kakakku.
482
00:38:17,705 --> 00:38:19,108
Kata Sienna kau bisa membantu.
483
00:38:19,241 --> 00:38:21,443
Aku mengenal seorang ksatria
sepertimu.
484
00:38:21,577 --> 00:38:23,479
Dia menginginkan kekuatan
untuk tujuannya sendiri.
485
00:38:23,611 --> 00:38:25,314
- Siapa?
- Phoenix,
486
00:38:25,447 --> 00:38:27,282
Ksatria terkuat Athena.
487
00:38:27,416 --> 00:38:29,985
Maksudmu selain dari
Kstaria Pegasus?
488
00:38:30,119 --> 00:38:32,321
Benar.
489
00:38:32,454 --> 00:38:34,356
Akan kuminta Mylock
menjemputmu besok pagi.
490
00:38:34,490 --> 00:38:36,024
Yang benar saja,
aku sudah datang sejauh ini.
491
00:38:36,158 --> 00:38:38,293
Seberapa jauh itu?
492
00:38:38,427 --> 00:38:40,462
Kau tahu seberapa jauh
harus pergi?
493
00:38:40,596 --> 00:38:42,431
Beri aku satu kesempatan saja.
494
00:38:48,736 --> 00:38:53,442
Jika bisa memecahkan batu ini,
maka kau bisa jadi muridku.
495
00:39:01,749 --> 00:39:03,751
Baik, cukup adil.
496
00:39:03,886 --> 00:39:05,187
Mana palunya?
497
00:39:08,157 --> 00:39:10,959
Yang benar saja, aku tak bisa
pecahkan batu dengan tangan kosong.
498
00:39:11,093 --> 00:39:13,262
Ksatria bisa.
499
00:39:14,229 --> 00:39:16,131
Kau serius?
500
00:39:19,168 --> 00:39:21,103
Kau memang serius.
501
00:39:36,185 --> 00:39:38,854
Menurutku ini bodoh.
502
00:39:42,491 --> 00:39:46,094
Tubuhmu, batu karang ini,
bintang-bintang di langit...
503
00:39:46,228 --> 00:39:50,032
semua benda di alam semesta
terbuat dari atom yang sama.
504
00:39:50,165 --> 00:39:51,766
Sejak kita dilahirkan,
505
00:39:51,900 --> 00:39:53,936
kita memiliki Cosmo dalam
diri kita.
506
00:39:54,069 --> 00:39:57,372
Seorang Ksatria bisa
membuatnya meledak
507
00:39:57,506 --> 00:40:02,177
dan menghancurkan atom
benda apa pun.
508
00:40:06,882 --> 00:40:09,318
Bagaimana itu bisa terjadi?
509
00:40:12,688 --> 00:40:14,590
Fokus.
510
00:40:15,723 --> 00:40:16,892
Kosongkan pikiranmu.
511
00:40:17,025 --> 00:40:20,195
Rasakan Cosmo di dalam dirimu.
512
00:40:54,764 --> 00:40:55,665
Seiya!
513
00:40:59,901 --> 00:41:01,470
Ini bodoh. Itu tak akan
pernah berhasil.
514
00:41:01,603 --> 00:41:04,106
Sesuatu mengaburkan fokusmu
pada saat terakhir.
515
00:41:04,239 --> 00:41:06,908
Sepertinya aku bukan
Ksatria Pegasus.
516
00:41:07,042 --> 00:41:12,314
Tidak, kau bukan, tapi
mungkin kau akan jadi itu.
517
00:41:12,447 --> 00:41:14,483
Siap memulai pelatihan?
518
00:41:30,866 --> 00:41:32,501
Untung dia tak keberatan
519
00:41:32,634 --> 00:41:34,269
dengan perubahan permanen
pada tubuhnya.
520
00:41:34,403 --> 00:41:36,471
Apa?
521
00:41:36,605 --> 00:41:38,106
Aku mungkin lupa menyebutkan
522
00:41:38,240 --> 00:41:39,975
bagian permanen padanya.
523
00:41:51,520 --> 00:41:53,021
Apa-apaan ini?
524
00:41:53,155 --> 00:41:54,790
Apa yang kau lakukan?
525
00:41:54,956 --> 00:41:57,993
Kau jadikan aku cyborg
yang menakutkan.
526
00:42:07,869 --> 00:42:09,671
Apa itu?
527
00:42:09,806 --> 00:42:11,506
Itu kutukan Athena.
528
00:42:13,408 --> 00:42:16,845
Perang yang menanti kita
tidak seperti perang sebelumnya.
529
00:42:16,978 --> 00:42:20,515
Musuh kita para dewa
itu sendiri.
530
00:42:20,649 --> 00:42:22,784
Kita semua telah berkorban.
531
00:42:24,920 --> 00:42:27,622
Tapi apa pentingnya tubuh
dibandingkan dengan kekuatan
532
00:42:27,756 --> 00:42:29,826
untuk menghancurkan yang abadi?
533
00:42:34,429 --> 00:42:36,331
Perang dengan para dewa?
534
00:42:36,465 --> 00:42:38,801
Hanya ada satu orang
yang ingin kuhancurkan.
535
00:42:42,070 --> 00:42:43,939
Itu pertunjukan kecil
yang bagus.
536
00:42:44,072 --> 00:42:46,241
Ayo lanjutkan. Ada masalah
yang lebih besar menanti.
537
00:42:46,375 --> 00:42:48,043
- Lebih besar dari egonya?
- Tahananmu.
538
00:42:48,176 --> 00:42:50,112
Dia tangguh.
Aku tak bisa membuatnya bicara.
539
00:42:50,245 --> 00:42:51,380
Ada ide?
540
00:42:51,513 --> 00:42:54,383
Sudah minta baik-baik?
541
00:43:01,390 --> 00:43:03,225
Mari kita mulai dari dasar.
542
00:43:14,569 --> 00:43:16,238
Tunjukkan apa yang kau ketahui.
543
00:43:16,371 --> 00:43:18,740
Maksudmu melawanmu?
Sekarang?
544
00:43:25,313 --> 00:43:27,249
Kau datang ke sini untuk
berlatih?
545
00:43:32,254 --> 00:43:34,456
Kau cuma bisa menari?
546
00:44:03,585 --> 00:44:05,320
Bukankah seharusnya aku dapat
senjata atau semacamnya?
547
00:44:05,454 --> 00:44:07,255
Ksatria Athena tidak
menggunakan senjata.
548
00:44:07,389 --> 00:44:08,957
Itu menyebalkan.
549
00:44:36,585 --> 00:44:39,120
Baiklah, aku merasakan itu.
550
00:44:39,254 --> 00:44:40,857
Itu bukan serangan langsung.
551
00:44:48,330 --> 00:44:49,731
Bagaimana kau lakukan itu?
552
00:44:49,866 --> 00:44:51,466
Kau mau senjata?
553
00:44:51,600 --> 00:44:53,535
Cosmo adalah senjatamu.
554
00:44:53,668 --> 00:44:55,403
Fokuskan energimu.
555
00:44:55,537 --> 00:44:57,706
Biarkan itu membakar
di dalam dirimu.
556
00:44:57,840 --> 00:45:01,409
Lepaskan semuanya sekaligus
seperti bintang jatuh.
557
00:45:01,543 --> 00:45:03,411
Lebih seperti hujan meteor
menurutku.
558
00:45:08,985 --> 00:45:12,020
Jadi, bisa kupelajari
tinju meteormu?
559
00:45:12,153 --> 00:45:14,589
Wajib, jika mau selamat
560
00:45:14,723 --> 00:45:16,725
dari pertempuran
yang menantimu.
561
00:45:18,723 --> 00:46:08,725
|Subtitle by RhainDesign|
562
00:46:23,692 --> 00:46:25,193
Sienna!
563
00:46:29,064 --> 00:46:30,499
Tak apa.
564
00:46:30,632 --> 00:46:32,167
Tak apa.
565
00:46:32,302 --> 00:46:33,869
Aku disini. Tak apa.
566
00:46:36,138 --> 00:46:37,940
Aku mendapat penglihatan lain.
567
00:46:38,073 --> 00:46:39,775
Yang buruk.
568
00:46:39,908 --> 00:46:42,312
Tak apa.
Semua sudah hilang sekarang.
569
00:46:42,445 --> 00:46:44,513
Ayah...
570
00:46:44,646 --> 00:46:46,148
bagaimana kau bisa begitu yakin
571
00:46:46,282 --> 00:46:47,983
Aku akan tumbuh dewasa untuk
melindungi dunia?
572
00:46:48,117 --> 00:46:50,387
Kau dewi kebijaksanaan, ingat?
573
00:46:50,519 --> 00:46:52,222
Dan peperangan.
574
00:46:53,356 --> 00:46:55,425
Dan kau putriku.
575
00:46:55,557 --> 00:46:57,726
Yang paling penyayang
dan keras kepala.
576
00:46:57,860 --> 00:47:00,662
Tak ada yang bisa hentikan
kau melakukan apa yang benar.
577
00:47:00,796 --> 00:47:02,698
Apa yang kau lihat?
578
00:47:04,533 --> 00:47:06,668
Orang-orang terbakar.
579
00:47:06,802 --> 00:47:09,171
Kota-kota dalam reruntuhan.
580
00:47:09,305 --> 00:47:12,775
Semuanya... hancur.
581
00:47:12,908 --> 00:47:15,445
Kita tak akan biarkan itu
terjadi, kan?
582
00:47:15,577 --> 00:47:17,679
Kau tidak mengerti.
Itu ulah Athena.
583
00:47:17,813 --> 00:47:20,517
Dia pelakunya.
584
00:47:20,649 --> 00:47:22,584
Aku pelakunya.
585
00:47:22,718 --> 00:47:26,155
Penglihatan belum pasti.
586
00:47:26,289 --> 00:47:30,393
Kutahu ayah biarkan dunia
terbakar agar aku tetap aman,
587
00:47:30,527 --> 00:47:33,263
tapi bagaimana jika itu
bukan diriku lagi?
588
00:47:47,176 --> 00:47:49,845
Buktikan kalau kau pantas.
Fokus.
589
00:47:54,350 --> 00:47:55,485
Cuma itu kemampuanmu?
590
00:47:57,786 --> 00:48:01,657
Tubuhmu ada di sini, tapi
pikiranmu di tempat lain.
591
00:48:09,598 --> 00:48:11,066
Seiya.
592
00:48:11,201 --> 00:48:13,269
Ada begitu banyak hal yang
perlu kuceritakan padamu.
593
00:48:13,403 --> 00:48:15,003
Aku di sini untuk melindungimu.
594
00:48:17,273 --> 00:48:19,007
Sekarang hentikan seranganku.
595
00:48:27,015 --> 00:48:28,218
Kau gagal.
596
00:48:32,087 --> 00:48:33,456
Dia juga Ksatria?
597
00:48:33,590 --> 00:48:35,525
Pegasus?
598
00:48:35,657 --> 00:48:39,161
Pikiran dan tubuh harus menyatu.
599
00:48:43,399 --> 00:48:45,401
Kekuatan Ksatria berasal
dari dalam.
600
00:48:56,513 --> 00:48:57,946
Kau menyerah?
601
00:49:02,017 --> 00:49:03,652
Jika kau tidak bisa
melakukan ini,
602
00:49:03,785 --> 00:49:05,388
kau tidak akan pernah
jadi Ksatria.
603
00:49:16,165 --> 00:49:17,666
Kau menyerah?
604
00:50:02,312 --> 00:50:05,281
Bagaimana kau bilang
kau bisa berakhir di sini?
605
00:50:05,415 --> 00:50:07,383
Aku tidak bilang,
dan itu bukan urusanmu...
606
00:50:07,517 --> 00:50:10,353
Benar.
Aku tidak seharusnya tahu.
607
00:50:11,753 --> 00:50:14,823
Takdirku terikat pada pulau ini.
608
00:50:14,957 --> 00:50:17,092
Kedengarannya seperti
diasingkan.
609
00:50:17,227 --> 00:50:19,462
Tapi bukan tanpa tujuan.
610
00:50:19,596 --> 00:50:23,131
Aku juga punya tujuan.
611
00:50:23,266 --> 00:50:25,535
untuk mencari kakakku.
612
00:50:25,668 --> 00:50:28,837
Kesatria seharusnya tidak salah
mengira obsesi sebagai tujuan.
613
00:50:28,971 --> 00:50:31,608
Aku tahu ada penderitaan
di masa lalumu,
614
00:50:31,740 --> 00:50:35,511
tapi di luar penderitaan itu,
ada kekuatanmu.
615
00:50:35,645 --> 00:50:40,350
Temukan, dan baju zirah
itu akan menerimamu.
616
00:50:40,483 --> 00:50:42,418
Itulah yang di inginkan kakakmu.
617
00:50:44,354 --> 00:50:46,088
Tidurlah.
618
00:50:48,354 --> 00:51:03,088
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
619
00:51:03,554 --> 00:51:18,088
Ayo Kunjungi Sekarang Juga!
LXWHITELABEL.COM
620
00:52:36,198 --> 00:52:38,033
Aku tahu.
621
00:52:38,166 --> 00:52:39,968
Kau tangguh.
622
00:52:40,102 --> 00:52:45,641
Seseorang pernah mengajariku,
kalau semua pria,
623
00:52:45,775 --> 00:52:48,977
betapapun kerasnya...
624
00:52:49,111 --> 00:52:51,012
mereka punya ketakutan.
625
00:52:57,286 --> 00:53:01,858
Aku penasaran apa yang paling
ditakuti orang besar sepertimu.
626
00:53:20,209 --> 00:53:21,744
Siapa kau?
627
00:53:26,181 --> 00:53:29,585
Kau tidak tahu kemampuanku.
628
00:53:31,587 --> 00:53:34,657
Hentikan.
629
00:53:37,926 --> 00:53:39,462
Hentikan!
630
00:53:39,595 --> 00:53:42,130
Hentikan.
631
00:53:42,265 --> 00:53:44,132
Sekarang...
632
00:53:44,267 --> 00:53:47,637
Beri tahu di mana bisa
kutemuka Alman Kido?
633
00:53:49,037 --> 00:53:51,072
Hentikan itu!
634
00:53:57,012 --> 00:53:58,614
Ini lebih besar
dari yang sebelumnya.
635
00:53:58,748 --> 00:54:00,616
Dan Cosmomu lebih kuat.
636
00:54:00,750 --> 00:54:03,453
Sekarang tunjukkan apa yang
sudah kau pelajari.
637
00:55:30,373 --> 00:55:31,707
Kau berhasil, Seiya.
638
00:55:32,842 --> 00:55:34,175
Baju zirah Pegasus...
639
00:55:48,524 --> 00:55:51,561
Kau tak bisa menggunakannya.
Cuma Pegasus yang bisa.
640
00:55:51,694 --> 00:55:53,429
Makanya kau ikut dengan kami.
641
00:56:04,473 --> 00:56:06,042
Alman.
642
00:56:07,175 --> 00:56:09,077
Dia bagian dari itu.
643
00:56:09,211 --> 00:56:13,215
Dia ada di sana saat
Guraad membawa Patricia.
644
00:56:17,853 --> 00:56:20,155
Aku mau pergi dari pulau ini.
645
00:56:21,357 --> 00:56:23,559
Kau belum siap.
646
00:56:23,693 --> 00:56:26,262
Pelatihanmu belum selesai.
647
00:56:26,395 --> 00:56:28,431
Sekarang waktunya.
648
00:56:38,941 --> 00:56:41,010
Selama ini, Alman mempermainkanku.
649
00:56:41,142 --> 00:56:42,378
Kau harus tenang.
650
00:56:42,511 --> 00:56:44,380
Jika hati dan pikiranmu
tidak jernih,
651
00:56:44,513 --> 00:56:45,781
Baju zirah itu akan menolakmu.
652
00:56:45,915 --> 00:56:47,383
Persetan dengan baju zirah!
653
00:57:18,314 --> 00:57:20,383
Seiya.
654
00:57:20,516 --> 00:57:21,984
Aku tidak peduli.
655
00:57:23,519 --> 00:57:25,855
Kau bisa membunuhku sekarang...
656
00:57:27,657 --> 00:57:29,659
... atau mengirimku kembali.
657
00:57:35,798 --> 00:57:37,633
Ayo.
Satu ronde lagi, teman-teman.
658
00:57:37,767 --> 00:57:40,236
Cepat.
659
00:57:47,009 --> 00:57:49,512
Bagaimana kabarnya?
660
00:57:51,647 --> 00:57:53,883
Kau mau ini berhasil,
aku perlu lebih banyak waktu.
661
00:57:55,985 --> 00:57:57,486
Hati-hati, bodoh!
662
00:58:03,492 --> 00:58:05,528
Ya, kehabisan rekan tanding.
663
00:58:05,661 --> 00:58:07,063
Kau tertarik bergabung?
664
00:58:07,195 --> 00:58:09,131
Maaf. Aku lagi sibuk.
665
00:58:10,666 --> 00:58:13,335
Benar. Kau bermain dengan,
666
00:58:13,469 --> 00:58:15,771
mainan pembunuh dewa di sini.
667
00:58:15,905 --> 00:58:17,406
Ya.
668
00:58:18,841 --> 00:58:21,711
Begitu banyak masalah
pada gadis kecil.
669
00:58:21,844 --> 00:58:24,113
Minta padaku, aku akan
senang sekali
670
00:58:24,246 --> 00:58:26,615
mematahkan lehernya
dengan cara kuno.
671
00:58:28,918 --> 00:58:30,953
Setiap kerusakan
pada tubuh Sienna
672
00:58:31,087 --> 00:58:33,789
dapat membangkitkan Cosmo
Athena di dalam dirinya.
673
00:58:33,923 --> 00:58:37,126
Ya, aku bahkan
tidak tahu apa artinya itu.
674
00:58:37,259 --> 00:58:39,261
Itu berarti kau tidak
dapat membongkar bom nuklir
675
00:58:39,395 --> 00:58:41,230
dengan menghancurkan dia
pakai pentungan.
676
00:58:41,363 --> 00:58:43,933
Aku jelas ingin mencoba.
677
00:58:45,534 --> 00:58:47,403
Itu tidak akan terjadi.
678
00:58:47,536 --> 00:58:49,371
Buat itu berfungsi.
679
00:58:58,047 --> 00:58:59,216
Alman!
680
00:58:59,348 --> 00:59:01,550
Kutahu apa yang kau lakukan.
681
00:59:01,684 --> 00:59:03,220
Hadapi aku, pengecut.
682
00:59:03,352 --> 00:59:05,287
Turunkan senjatanya.
683
00:59:05,421 --> 00:59:06,722
Biar kutangani.
684
00:59:06,856 --> 00:59:08,057
Seiya, tolong.
685
00:59:08,190 --> 00:59:09,759
Alman!
686
00:59:09,892 --> 00:59:11,228
Tenanglah.
687
00:59:11,360 --> 00:59:12,528
Mundur!
688
00:59:12,962 --> 00:59:15,131
Kau tak bisa sembunyi dariku.
689
00:59:15,265 --> 00:59:16,699
Seiya.
690
00:59:16,833 --> 00:59:18,201
Dia mengambil Patricia.
691
00:59:18,334 --> 00:59:19,536
Dia terlibat di dalamnya.
692
00:59:19,669 --> 00:59:20,970
Ada lebih dari itu.
693
00:59:21,104 --> 00:59:23,540
Tidak, jangan lakukan itu.
694
00:59:23,673 --> 00:59:25,175
Kau tidak mengerti.
695
00:59:25,308 --> 00:59:26,843
Ikut denganku.
696
00:59:26,976 --> 00:59:28,845
Akan kuberitahu apa sebenarnya
yang terjadi pada kakakmu.
697
00:59:34,150 --> 00:59:36,219
Sienna, kau tahu aturannya.
698
00:59:37,621 --> 00:59:39,989
Kau tidak harus
meninggalkan rumah...
699
00:59:40,123 --> 00:59:42,358
... besar.
700
01:00:13,823 --> 01:00:17,093
Kau bilang punya jawaban.
Hai!
701
01:00:18,629 --> 01:00:20,563
Alman ada di sana saat
Guraad membawa Patricia.
702
01:00:20,698 --> 01:00:21,699
Dia bagian dari itu.
703
01:00:21,831 --> 01:00:23,533
Katakan kalau aku salah.
704
01:00:23,667 --> 01:00:25,802
Dia lakukan itu demi aku.
705
01:00:29,772 --> 01:00:33,042
Saat aku masih kecil,
aku tak punya kendali sama sekali.
706
01:00:33,176 --> 01:00:34,712
Suatu malam, ibuku memelukku,
707
01:00:34,844 --> 01:00:36,379
dan aku merasakan ledakan Cosmo.
708
01:00:36,512 --> 01:00:37,880
Aku bahkan tidak tahu
bagaimana itu terjadi.
709
01:00:38,014 --> 01:00:39,650
Yang kuingat dia memelukku
710
01:00:39,782 --> 01:00:41,551
dan kuhancurkan lengannya.
711
01:00:41,685 --> 01:00:43,219
Tak lama kemudian, dia sekarat,
712
01:00:43,353 --> 01:00:44,821
dan itu semua salahku.
713
01:00:44,954 --> 01:00:47,590
Alman gunakan kekuatan baju zirah
emas untuk menyelamatkannya,
714
01:00:47,725 --> 01:00:48,791
tapi sejak kecelakaan itu,
715
01:00:48,925 --> 01:00:50,960
Guraad butuh Cosmo untuk
tetap hidup.
716
01:00:51,094 --> 01:00:53,129
Lantas?
Kau punya banyak.
717
01:00:53,263 --> 01:00:55,932
Cosmo milik Athena terlalu kuat.
Itu akan membunuhnya.
718
01:00:56,065 --> 01:00:59,402
Itu sebabnya dia mencari
anak-anak seperti kakakmu.
719
01:00:59,535 --> 01:01:00,638
Apa yang dia lakukan pada Pat?
720
01:01:00,770 --> 01:01:02,805
Kakakmu tidak punya Cosmo.
721
01:01:02,939 --> 01:01:05,308
Begitu Guraad tahu,
dia melepasnya.
722
01:01:05,441 --> 01:01:07,745
Tapi dia kirim anak buahnya
untuk mengawasi.
723
01:01:07,877 --> 01:01:10,748
Guraad tahu Patricia
menyembunyikan sesuatu.
724
01:01:10,880 --> 01:01:12,548
Aku.
725
01:01:14,718 --> 01:01:16,986
Itu alasannya dia tidak
pernah kembali.
726
01:01:17,120 --> 01:01:19,657
Maafkan aku, Seiya.
Jika kutahu...
727
01:01:24,327 --> 01:01:26,596
Ibuku berubah setelah
kejadian itu.
728
01:01:26,730 --> 01:01:28,598
Dia percaya Athena kembali
ke dunia ini
729
01:01:28,732 --> 01:01:30,867
untuk menghabisinya.
730
01:01:31,000 --> 01:01:32,502
Dia akan membunuhku,
731
01:01:32,636 --> 01:01:34,504
jadi ayahku memaksaku
bersembunyi.
732
01:01:34,638 --> 01:01:36,806
Dan meninggalkan Patricia.
733
01:01:38,074 --> 01:01:40,009
Bukan cuma kakakmu.
734
01:01:41,645 --> 01:01:43,379
Kami meninggalkan mereka semua.
735
01:01:45,848 --> 01:01:47,785
Berapa banyak anak yang
di bawa keluargamu?
736
01:01:55,626 --> 01:01:57,927
Radar kita mendeteksi
tanda-tanta Guraad.
737
01:02:01,931 --> 01:02:03,634
Jadi itu terjadi.
738
01:02:03,767 --> 01:02:05,935
Kita tidak punya kesempatan.
739
01:02:06,069 --> 01:02:08,037
Kau harus pergi dari sini.
740
01:02:08,171 --> 01:02:10,273
Aku akan memberimu waktu
selama mungkin.
741
01:02:10,406 --> 01:02:12,710
Aku tidak akan lari
dari pertarungan.
742
01:02:12,842 --> 01:02:14,844
Cari Sienna.
743
01:02:14,977 --> 01:02:16,846
Lindungi dia.
744
01:02:16,979 --> 01:02:19,549
Cuma kau yang bisa kupercaya.
745
01:02:27,023 --> 01:02:29,359
Dan, Mylock...
746
01:02:29,492 --> 01:02:31,662
Kau teman yang baik.
747
01:02:33,196 --> 01:02:34,197
Terima kasih.
748
01:02:42,372 --> 01:02:45,375
Setelah Patricia di bawa, aku kabur.
749
01:02:46,476 --> 01:02:47,543
Setahun ini,
750
01:02:47,678 --> 01:02:49,379
Aku tidak pernah
berhenti mencarinya.
751
01:02:51,214 --> 01:02:53,784
Ternyata dialah yang menjauhiku.
752
01:02:53,916 --> 01:02:55,918
Kakakmu mengorbankan dirinya
753
01:02:56,052 --> 01:02:57,920
karena dia percaya pada
dirimu yang sebenarnya.
754
01:02:58,054 --> 01:02:59,989
Aku tidak pernah meminta untuk
jadi Ksatria.
755
01:03:02,225 --> 01:03:04,728
Aku hanya ingin bersama Pat.
756
01:03:05,863 --> 01:03:07,831
Kau kira aku menginginkan
semua ini?
757
01:03:09,465 --> 01:03:13,169
Terkadang aku merasa
seperti tamu di tubuhku sendiri.
758
01:03:15,204 --> 01:03:18,274
Pada waktunya, aku akan
belajar mengendalikannya.
759
01:03:18,408 --> 01:03:20,343
Tapi kau melawannya.
760
01:03:22,846 --> 01:03:24,748
Bagaimana jika ibuku benar?
761
01:03:28,685 --> 01:03:30,788
Bagaimana jika aku dilahirkan
762
01:03:30,920 --> 01:03:32,989
untuk membawa kehancuran dan
kesengsaraan ke dunia ini?
763
01:03:33,122 --> 01:03:35,391
Itu bukan dirimu.
764
01:03:38,361 --> 01:03:40,229
Bagaimana kau tahu?
765
01:03:41,865 --> 01:03:44,333
Cuma tau saja.
766
01:03:51,107 --> 01:03:53,443
Aku mau kau janji,
767
01:03:53,576 --> 01:03:55,278
jika ada yang tak beres...
768
01:03:55,411 --> 01:03:57,648
jika, pada akhirnya,
aku menjadi dewi perang
769
01:03:57,781 --> 01:03:59,650
dan tidak bisa
kukendalikan kekuatanku...
770
01:04:01,951 --> 01:04:05,388
... kau akan hentikan aku,
dengan segala cara.
771
01:04:05,521 --> 01:04:06,757
Kau tak bermaksud apa yang...
772
01:04:06,890 --> 01:04:08,826
Janji saja, tolong.
773
01:04:12,729 --> 01:04:14,665
Itu ibuku.
774
01:04:18,702 --> 01:04:20,403
Siena, tunggu!
Kau jangan pulang!
775
01:04:20,536 --> 01:04:21,672
Kaulah yang dia kejar.
776
01:04:21,805 --> 01:04:23,072
Aku harus bantu ayahku.
777
01:04:25,107 --> 01:04:26,944
Baik.
778
01:04:27,076 --> 01:04:28,745
Aku ikut.
779
01:04:28,879 --> 01:04:30,446
Sekarang.
780
01:05:03,112 --> 01:05:04,948
Tutup!
781
01:05:51,895 --> 01:05:53,229
Aman.
782
01:06:17,520 --> 01:06:20,456
Di mana Seiya dan
siapa pun namanya?
783
01:06:20,590 --> 01:06:24,460
Sienna tak ada di sini, tapi
aku bersedia buat kesepakatan.
784
01:06:24,594 --> 01:06:26,964
Pak tua, kau tidak dalam
posisi untuk membuat kesepakatan.
785
01:06:27,096 --> 01:06:28,264
Tunggu di luar, Cassios.
786
01:06:30,000 --> 01:06:31,702
- Serius?
- Keluar!
787
01:06:39,408 --> 01:06:40,409
Hai!
788
01:06:45,048 --> 01:06:47,583
Aku benar-benar
harus pergi ke kapal ini.
789
01:07:02,899 --> 01:07:04,668
Senang kalian mengerti.
790
01:07:13,910 --> 01:07:16,278
Kalian menyukai peluru khususku?
791
01:07:22,318 --> 01:07:23,954
Mari kita permudah ini.
792
01:07:24,087 --> 01:07:26,188
Bilang saja di mana dia.
793
01:07:27,991 --> 01:07:29,626
Langsung ke bisnis, kalau begitu.
794
01:07:29,760 --> 01:07:31,862
Apa yang kau harapkan
setelah dia hampir membunuhku?
795
01:07:31,995 --> 01:07:34,163
Itu kecelakaan, kau tahu itu.
796
01:07:34,296 --> 01:07:35,598
Kau jangan menyalahkan
Sienna untuk itu.
797
01:07:35,732 --> 01:07:37,034
Aku tak pernah
menyalahkan Sienna.
798
01:07:37,166 --> 01:07:39,736
Aku menyalahkanmu, Alman,
799
01:07:39,870 --> 01:07:41,905
karena membiarkanku mengambil
semua pilihan sulit.
800
01:07:42,039 --> 01:07:45,008
Bagaimana bisa membunuh gadis
kecil jadi sebuah pilihan?
801
01:07:45,142 --> 01:07:47,978
Dia ancama untuk kita semua.
802
01:07:48,111 --> 01:07:48,979
Dia putrimu!
803
01:07:49,112 --> 01:07:50,814
Kita tak pernah punya
anak perempuan!
804
01:07:52,381 --> 01:07:55,052
Apa yang kita miliki
adalah kesepakatan, ingat?
805
01:07:55,184 --> 01:07:56,687
Saat dia lepas kendali,
kita akan lakukan apa pun
806
01:07:56,820 --> 01:07:58,855
yang harus dilakukan,
bersama-sama.
807
01:07:58,989 --> 01:08:02,224
Sienna dititipkan padaku.
808
01:08:04,560 --> 01:08:06,262
Aku bertanggung jawab untuknya.
809
01:08:06,395 --> 01:08:08,165
Aku percaya padanya.
810
01:08:08,297 --> 01:08:11,300
Kau juga harus percaya
pada anak kita.
811
01:08:16,338 --> 01:08:19,341
Bagaimana dengan semua anak
yang kau ambil untuk membuat ini?
812
01:08:22,478 --> 01:08:24,313
Kau tidak bertanggung jawab
untuk mereka?
813
01:08:24,447 --> 01:08:26,917
Cuma itu cara menyelamatkanmu.
814
01:08:27,050 --> 01:08:29,218
Sekarang aku harus menyelamatkan
kita semua darinya.
815
01:08:39,329 --> 01:08:40,731
Panjang umur.
816
01:08:48,137 --> 01:08:49,172
Ayah?
817
01:09:00,384 --> 01:09:03,620
Aku tak mau melakukan ini, tapi
tidak kubiarkan kau menyakitinya.
818
01:09:03,754 --> 01:09:04,954
Aku tahu.
819
01:09:05,087 --> 01:09:06,189
Cassios!
820
01:09:15,799 --> 01:09:16,934
Cukup.
821
01:09:18,902 --> 01:09:20,069
Bawakan aku gadis itu.
822
01:09:20,203 --> 01:09:21,971
Kau bisa lakukan apa yang
kau mau dengan anak itu.
823
01:09:37,454 --> 01:09:38,355
Seiya!
824
01:09:43,760 --> 01:09:44,661
Kita harus pergi!
825
01:09:47,798 --> 01:09:50,667
Hai. Aku mau ambil
gadis itu sekarang.
826
01:09:51,802 --> 01:09:53,035
Tapi pertama-tama,
aku menginginkanmu.
827
01:09:53,169 --> 01:09:54,371
Mari kita akhiri ini sekarang.
828
01:09:54,505 --> 01:09:55,873
- Tidak, Seiya, jangan.
- Tidak apa.
829
01:09:57,273 --> 01:09:58,976
Aku sudah dapatkan baju zirahnya.
830
01:10:03,012 --> 01:10:04,548
Sekarang saatnya.
831
01:10:06,884 --> 01:10:09,151
Sienna, mundur!
832
01:10:34,344 --> 01:10:36,580
Banyak hal sudah berubah, Nak.
833
01:10:36,713 --> 01:10:38,916
Hadapilah, kau tidak
memiliki apa yang diperlukan.
834
01:11:48,085 --> 01:11:49,853
Aku suka kacamata ini.
835
01:12:34,798 --> 01:12:36,133
Hentikan!
836
01:12:36,265 --> 01:12:38,368
Kau menang.
Aku akan ikut denganmu.
837
01:12:38,502 --> 01:12:40,169
Lepaskan dia.
838
01:12:41,838 --> 01:12:43,840
Bagaimanapun juga kau
akan ikut denganku.
839
01:13:03,760 --> 01:13:06,363
Hati-hati di jalan, anak-anak.
840
01:13:24,848 --> 01:13:28,819
Maafkan aku, tapi aku akan
membawamu mati bersamaku.
841
01:13:33,824 --> 01:13:34,725
Ayo pergi!
842
01:14:30,781 --> 01:14:32,315
Tidak.
843
01:15:03,113 --> 01:15:04,648
Sudah siap.
844
01:15:07,317 --> 01:15:08,852
Tunggu sebentar.
845
01:15:12,322 --> 01:15:14,057
Pergilah.
846
01:15:38,114 --> 01:15:41,985
Kau pasti berpikir aku ibu
terjahat di dunia.
847
01:15:42,118 --> 01:15:45,722
Kau membunuh Ayah.
848
01:15:45,856 --> 01:15:47,724
Alman memilih jalannya
sendiri dan membiarkan aku
849
01:15:47,858 --> 01:15:51,027
membereskan kekacauannya,
seperti biasa.
850
01:16:00,304 --> 01:16:02,038
Cosmo Athena terlalu kuat.
851
01:16:02,172 --> 01:16:04,274
Itu tidak akan mengobatimu.
852
01:16:04,407 --> 01:16:05,542
Aku tahu.
853
01:16:07,711 --> 01:16:11,615
Ya. Aku sudah lama menyerah
untuk mengobati tubuh ini.
854
01:16:17,321 --> 01:16:21,057
Kita berdua punya kekuatan,
855
01:16:21,191 --> 01:16:24,761
tapi kekuatanmu akan jauh
lebih dahsyat
856
01:16:24,895 --> 01:16:27,530
jika kita melepasnya.
857
01:16:34,871 --> 01:16:37,007
Aku yakin aku melakukan
hal yang benar.
858
01:16:42,212 --> 01:16:43,847
Aku mau kau tahu
859
01:16:43,980 --> 01:16:46,116
itu tidak membuatnya
lebih mudah.
860
01:17:00,297 --> 01:17:02,499
Itu menyakitkan?
861
01:17:04,234 --> 01:17:06,636
Aku tidak tahu.
862
01:17:28,258 --> 01:17:29,960
Kita harus mulai.
863
01:17:36,232 --> 01:17:37,267
Lakukan.
864
01:18:24,514 --> 01:18:25,982
Sienna.
865
01:18:36,827 --> 01:18:38,895
Itu tidak akan membantu, Nak.
866
01:18:40,464 --> 01:18:42,899
Kubiarkan dia di bawa.
867
01:18:43,034 --> 01:18:44,768
Aku gagal.
868
01:18:46,970 --> 01:18:48,238
Kita semua gagal.
869
01:18:48,371 --> 01:18:50,507
Aku seharusnya melindunginya.
870
01:18:50,640 --> 01:18:53,376
Tidak semua selalu berjalan
seperti yang kita harapkan.
871
01:19:04,088 --> 01:19:05,322
Ayo, Seiya.
872
01:19:27,978 --> 01:19:29,913
Marin.
873
01:19:31,748 --> 01:19:33,650
Kau benar soal aku.
874
01:19:35,619 --> 01:19:37,354
Aku gagal.
875
01:19:40,390 --> 01:19:42,193
Aku bukan Ksatria.
876
01:19:43,727 --> 01:19:46,097
Aku tak bisa menyelamatkannya.
877
01:19:46,230 --> 01:19:51,135
Ksatria seharusnya tidak salah
mengira obsesi sebagai tujuan.
878
01:19:56,740 --> 01:19:59,843
Seiya, fokus.
879
01:19:59,976 --> 01:20:02,479
Siapa yang mau kau selamatkan?
880
01:20:09,486 --> 01:20:11,289
Patricia.
881
01:20:16,393 --> 01:20:17,794
Apa ini...
882
01:20:17,928 --> 01:20:20,797
Siapa yang sebenarnya mau
kau selamatkan?
883
01:20:45,156 --> 01:20:47,624
Maafkan aku.
884
01:20:47,757 --> 01:20:49,659
Aku sungguh minta maaf.
885
01:21:03,874 --> 01:21:05,709
Aku tahu.
886
01:21:07,011 --> 01:21:08,745
Tidak apa.
887
01:21:11,148 --> 01:21:13,516
Itu bukan salahmu.
888
01:21:13,650 --> 01:21:15,719
Baik.
889
01:21:34,437 --> 01:21:36,473
Aku akan membawanya kembali.
890
01:21:44,915 --> 01:21:46,816
Janji.
891
01:21:46,950 --> 01:21:48,219
Baik.
892
01:21:58,162 --> 01:22:00,730
Mari kita kembalikan Sienna.
893
01:22:18,581 --> 01:22:20,117
Butuh waktu berapa lama?
894
01:22:20,251 --> 01:22:22,219
Untuk membunuh dewa?
895
01:22:22,353 --> 01:22:23,954
Pertanyaan bagus.
896
01:22:24,088 --> 01:22:25,922
Kita akan cari tahu.
897
01:22:52,749 --> 01:22:54,985
Ya, ampun.
898
01:22:55,119 --> 01:22:56,987
Mereka telah melihat kita di radar.
Bersiaplah.
899
01:22:57,121 --> 01:22:58,588
Bersiap?
900
01:22:58,722 --> 01:23:00,257
Mau tahu alasannya?
901
01:23:00,391 --> 01:23:03,427
Aku bisa membuatmu dekat,
tapi tak bisa mendarat.
902
01:23:03,560 --> 01:23:05,795
Ada parasut?
903
01:23:08,165 --> 01:23:10,167
Kau bercanda?
904
01:23:11,935 --> 01:23:13,536
Sekarang atau tidak sama sekali!
905
01:23:16,173 --> 01:23:17,507
Buka pintunya.
906
01:23:28,452 --> 01:23:30,388
Keluar dari sini!
907
01:23:31,521 --> 01:23:33,590
Semoga berhasil, Nak.
908
01:25:07,351 --> 01:25:09,120
Minggir.
909
01:25:10,421 --> 01:25:11,754
Dia milikku.
910
01:25:14,024 --> 01:25:16,293
Masalah besar.
Kau tahu cara bersinar.
911
01:25:16,427 --> 01:25:19,163
Minggir, Cassios, jika
tidak mau terluka.
912
01:25:19,296 --> 01:25:20,364
Terluka?
913
01:25:21,331 --> 01:25:24,234
Kau pasti sudah mati
saat kau punya kesempatan.
914
01:25:41,351 --> 01:25:43,888
Bagaimana menurutmu, Cassios?
915
01:25:45,023 --> 01:25:46,858
Kau benar.
916
01:25:49,326 --> 01:25:50,929
Tidak.
917
01:25:51,094 --> 01:25:52,797
Banyak hal sudah berubah.
918
01:26:00,203 --> 01:26:04,141
Akhirnya, dewi Athena
menunjukkan dirinya.
919
01:26:09,747 --> 01:26:12,984
Kau juga harus percaya
pada anak kita.
920
01:26:17,589 --> 01:26:20,058
Berhenti!
Hentikan prosesnya!
921
01:26:20,190 --> 01:26:22,092
Ini akan segera berakhir.
922
01:26:22,225 --> 01:26:23,428
Sekarang!
923
01:26:24,596 --> 01:26:26,196
Kita tidak berhenti!
924
01:26:26,330 --> 01:26:27,865
Minggir.
925
01:26:29,000 --> 01:26:30,735
Penjaga!
926
01:26:34,772 --> 01:26:37,107
Layananmu tidak lagi
diperlukan.
927
01:26:37,240 --> 01:26:38,876
Tidak ada yang bisa
menghentikannya sekarang.
928
01:26:39,010 --> 01:26:42,112
Pada saatnya, dia hanya akan
jadi kenangan.
929
01:26:44,949 --> 01:26:46,651
Bunuh dia.
930
01:27:49,781 --> 01:27:52,249
Kau sendiri yang bilang, Guraad.
931
01:27:52,382 --> 01:27:54,384
Saat seseorang berperang
dengan para dewa,
932
01:27:54,519 --> 01:27:56,888
butuh pengorbanan.
933
01:27:58,623 --> 01:28:01,526
Pasti ada cara lain untuk
melindungi umat manusia.
934
01:28:01,659 --> 01:28:03,928
Melindungi umat manusia?
935
01:28:04,062 --> 01:28:05,596
Itu yang mau kau lakukan?
936
01:28:24,982 --> 01:28:27,151
Membunuh Athena hanyalah
sebagian dari pertempuran.
937
01:28:35,193 --> 01:28:37,862
Ini sisanya.
938
01:28:39,797 --> 01:28:41,833
Baju zirah emas.
939
01:28:55,213 --> 01:28:56,714
Tidak bisa kubiarkan
kau lakukan itu.
940
01:28:56,848 --> 01:28:58,883
Kau kira cuma kau Ksatria?
941
01:28:59,016 --> 01:29:00,885
Kau harus minggir.
942
01:30:46,858 --> 01:30:49,627
Kau bukan tandingan Phoenix.
943
01:31:00,271 --> 01:31:02,506
Kenapa kau begitu gigih?
944
01:31:03,041 --> 01:31:04,943
Dia tidak layak di bela.
945
01:31:05,076 --> 01:31:06,878
Dia bahkan bukan manusia.
946
01:31:08,013 --> 01:31:10,215
Sienna bukan dewa perang.
947
01:31:10,348 --> 01:31:12,150
Aku tak peduli
dewa macam apa dia.
948
01:31:12,284 --> 01:31:13,985
Manusia tidak butuh dewa!
949
01:31:48,153 --> 01:31:50,455
Kau pantang menyerah.
950
01:31:50,588 --> 01:31:51,990
Orang-orang sering
mengatakan itu padaku.
951
01:32:33,465 --> 01:32:34,699
Hentikan.
952
01:32:34,834 --> 01:32:35,967
Dasar bodoh!
953
01:33:11,469 --> 01:33:13,171
Sienna!
954
01:33:13,304 --> 01:33:14,739
Dengarkan aku!
955
01:33:14,874 --> 01:33:16,207
Dia bukan temanmu lagi!
956
01:33:19,511 --> 01:33:21,746
Dia jadi dewi perang.
957
01:33:21,881 --> 01:33:23,581
Kita harus menghentikannya!
958
01:34:18,236 --> 01:34:19,805
Seiya...
959
01:34:19,939 --> 01:34:21,339
Aku kehilangan kendali.
960
01:34:23,141 --> 01:34:26,044
Aku tidak berpikir bisa
menahannya lebih lama lagi.
961
01:34:32,750 --> 01:34:37,255
Kau tak bisa menyelamatkanku,
tapi kau bisa hentikan Athena.
962
01:34:38,891 --> 01:34:41,326
Kau harus lakukan sekarang.
963
01:34:41,459 --> 01:34:43,795
Apapun caranya.
964
01:35:38,316 --> 01:35:39,952
Sienna.
965
01:35:41,319 --> 01:35:42,554
Kau bukan dewi perang.
966
01:35:44,422 --> 01:35:48,259
Tidak ada yang bisa merubah takdir.
967
01:35:50,996 --> 01:35:52,865
Bahkan kau.
968
01:36:00,071 --> 01:36:02,574
Penjaga umat manusia
969
01:36:02,707 --> 01:36:04,542
atau si brengsek pemarah...
970
01:36:07,211 --> 01:36:10,582
Apa pun yang kau pilih, aku tidak
akan pernah menyerah padamu.
971
01:36:13,211 --> 01:37:09,582
|Subtitle by RhainDesign|
972
01:37:11,877 --> 01:37:13,277
Seiya.
973
01:37:23,122 --> 01:37:24,489
Kenapa?
974
01:37:24,622 --> 01:37:25,790
Untuk apa itu?
975
01:37:25,924 --> 01:37:27,759
Siapa si brengsek pemarah itu?
976
01:37:29,560 --> 01:37:31,462
Baik.
977
01:37:32,965 --> 01:37:35,166
- Berdiri.
- Baik.
978
01:37:40,939 --> 01:37:42,841
Ayo pergi dari sini.
979
01:37:44,609 --> 01:37:46,011
Tunggu.
980
01:38:15,140 --> 01:38:16,909
Aku minta maaf.
981
01:38:17,042 --> 01:38:19,044
Aku salah tentangmu.
982
01:38:20,511 --> 01:38:23,949
Aku sendiri agak ragu
selama ini.
983
01:39:09,494 --> 01:39:11,562
Kau tak perlu melakukan ini.
984
01:39:13,232 --> 01:39:14,799
Ya, aku tahu.
985
01:39:33,752 --> 01:39:36,154
Ini ulahku?
986
01:39:41,660 --> 01:39:42,962
Mylock!
987
01:39:43,094 --> 01:39:44,162
Sienna!
988
01:39:47,365 --> 01:39:48,667
Kau tak apa?
989
01:39:48,801 --> 01:39:50,970
Aku tak apa.
990
01:40:00,211 --> 01:40:01,847
Aku senang kau berhasil, Seiya.
991
01:40:03,147 --> 01:40:05,049
Kau juga.
992
01:40:50,328 --> 01:40:53,064
Jadi, bos...
993
01:40:53,197 --> 01:40:54,934
apa yang kita lakukan sekarang?
994
01:40:56,367 --> 01:40:58,169
Kebangkitan Athena merupakan
pertanda para dewa kuno
995
01:40:58,303 --> 01:41:01,040
akan segera kembali
dan mencoba memulai perang.
996
01:41:02,875 --> 01:41:04,777
Kita perlu mengumpulkan semua
Ksatria Zodiak
997
01:41:04,910 --> 01:41:06,444
untuk hentikan mereka.
998
01:41:09,915 --> 01:41:11,717
Aku siap melayanimu...
999
01:41:11,850 --> 01:41:13,619
Tuanku.
1000
01:41:17,188 --> 01:41:18,791
Hentikan.
Jangan panggil aku begitu.
1001
01:41:18,924 --> 01:41:20,926
Terserah kau, putri.
1002
01:41:21,060 --> 01:41:23,629
Tidak, dan jelas bukan itu.
1003
01:41:31,402 --> 01:41:32,805
Sebelum kita mengumpulkan
para ksatria,
1004
01:41:32,938 --> 01:41:34,940
ada hal lain yang perlu
kita lakukan.
1005
01:41:35,074 --> 01:41:36,809
Apa itu?
1006
01:41:38,877 --> 01:41:40,913
Sudah waktunya
menemukan Patricia.
1007
01:41:46,117 --> 01:41:47,753
Terima kasih.
1008
01:41:47,886 --> 01:41:50,321
Setidaknya itu yang bisa
dilakukan seorang dewi.
1009
01:41:51,886 --> 01:42:01,321
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
1010
01:42:01,886 --> 01:42:11,321
Ayo Kunjungi Sekarang Juga!
LXWHITELABEL.COM