1 00:00:49,259 --> 00:00:51,136 Au temps des légendes, 2 00:00:52,012 --> 00:00:54,598 les dieux foulaient la Terre 3 00:00:55,933 --> 00:00:57,976 et tourmentaient les mortels. 4 00:01:00,979 --> 00:01:01,814 Athéna, 5 00:01:02,231 --> 00:01:04,775 déesse de la guerre et de la sagesse, 6 00:01:04,983 --> 00:01:07,194 aurait pu détruire l'humanité, 7 00:01:07,319 --> 00:01:09,571 mais elle choisit de nous protéger. 8 00:01:10,405 --> 00:01:13,158 De courageux chevaliers des quatre coins du monde 9 00:01:13,283 --> 00:01:15,494 lui prêtèrent allégeance. 10 00:01:16,036 --> 00:01:18,372 Ils apprirent à dompter le Cosmos, 11 00:01:19,289 --> 00:01:21,332 le pouvoir des étoiles. 12 00:01:22,709 --> 00:01:25,796 Leurs poings fendirent les cieux dans des combats 13 00:01:25,921 --> 00:01:28,757 contre les ennemis jurés d'Athéna. 14 00:01:32,302 --> 00:01:33,679 Au fil du temps, 15 00:01:34,304 --> 00:01:37,599 les dieux se retirèrent et devinrent des mythes. 16 00:01:38,558 --> 00:01:40,769 Mais il y a 18 ans de cela, 17 00:01:41,311 --> 00:01:45,189 Athéna réapparut sous l'apparence d'un nouveau-né sans défense. 18 00:01:46,191 --> 00:01:48,819 Un chevalier vêtu d'une armure d'or 19 00:01:49,611 --> 00:01:53,740 se sacrifia pour la sauver alors qu'ils s'écrasaient sur Terre. 20 00:01:55,450 --> 00:01:59,204 C'est ainsi que je la trouvai, blottie dans ses bras, 21 00:02:00,122 --> 00:02:02,499 simple mortelle à la puissance divine. 22 00:02:03,000 --> 00:02:04,167 Depuis ce jour, 23 00:02:04,376 --> 00:02:07,754 je cherche une nouvelle génération de chevaliers 24 00:02:07,880 --> 00:02:10,674 pour protéger Athéna et la Terre. 25 00:02:11,300 --> 00:02:15,220 LES CHEVALIERS DU ZODIAQUE 26 00:02:20,809 --> 00:02:22,227 Nous nous battons 27 00:02:22,352 --> 00:02:24,813 pour nous protéger nous-mêmes. 28 00:02:30,402 --> 00:02:32,779 Mais aussi pour nous protéger l'un l'autre. 29 00:02:37,826 --> 00:02:40,787 Il y a toujours une cause plus grande que soi, Seiya. 30 00:02:41,163 --> 00:02:44,166 Tu devras te battre pour la protéger aussi. 31 00:02:51,214 --> 00:02:52,341 Tu abandonnes ? 32 00:02:52,633 --> 00:02:53,800 Jamais ! 33 00:02:56,303 --> 00:02:59,181 Bien essayé, mais tu as perdu. Capitule. 34 00:03:00,557 --> 00:03:03,226 - Apprends à renoncer. - Jamais ! 35 00:03:08,315 --> 00:03:09,650 N'y touche pas, Seiya ! 36 00:03:11,735 --> 00:03:14,029 - Promets de ne pas sortir. - Promis. 37 00:03:25,916 --> 00:03:26,875 Hé, gamin ! 38 00:03:28,752 --> 00:03:30,128 C'est à toi. 39 00:04:05,122 --> 00:04:08,417 Si tu gagnes, tu te mesureras peut-être à moi un jour. 40 00:04:09,835 --> 00:04:10,877 Écoute-moi bien. 41 00:04:11,003 --> 00:04:15,382 Arrête de jouer les danseuses. Je veux un vrai show, ce coup-ci. 42 00:04:17,466 --> 00:04:19,469 Bats-toi, abruti. 43 00:04:20,012 --> 00:04:21,721 Le combat tant attendu ! 44 00:04:21,930 --> 00:04:23,265 Je vous présente 45 00:04:23,390 --> 00:04:26,059 le champion incontesté de l'octogone. 46 00:04:26,268 --> 00:04:27,519 On applaudit bien fort 47 00:04:27,644 --> 00:04:29,521 Jaki la Brute ! 48 00:04:40,240 --> 00:04:41,491 Et son adversaire 49 00:04:41,616 --> 00:04:43,577 qui a littéralement mené la danse 50 00:04:43,702 --> 00:04:45,787 lors de ses deux premiers combats. 51 00:04:46,163 --> 00:04:49,666 Merci d'applaudir l'enfant de la rue, Seiya ! 52 00:04:55,589 --> 00:04:57,049 Vous savez comment ça marche. 53 00:04:59,676 --> 00:05:02,137 Vous connaissez les règles : il n'y en a pas. 54 00:05:02,262 --> 00:05:04,890 Tout est permis pour obtenir la soumission ou le K.-O. 55 00:05:06,767 --> 00:05:07,934 Si vous abandonnez, 56 00:05:08,060 --> 00:05:09,936 vous serez banni de l'octogone. 57 00:05:10,228 --> 00:05:11,438 Compris ? 58 00:05:32,000 --> 00:05:33,418 Bats-toi, merde ! 59 00:05:37,255 --> 00:05:38,715 Arrête de danser ! 60 00:06:05,242 --> 00:06:06,701 Cassios ! Cassios ! 61 00:06:06,827 --> 00:06:08,829 Tu m'écoutes pas quand je parle ? 62 00:06:09,663 --> 00:06:11,039 Du calme, big boss. 63 00:06:26,054 --> 00:06:27,764 Fini de jouer les ballerines. 64 00:06:58,253 --> 00:07:00,297 Cassios l'emporte... 65 00:07:00,422 --> 00:07:01,464 à... 66 00:07:01,590 --> 00:07:02,716 chaque... 67 00:07:02,841 --> 00:07:04,009 fois ! 68 00:07:38,500 --> 00:07:39,544 Tu abandonnes ? 69 00:08:35,267 --> 00:08:36,726 Tu renonces jamais, hein ? 70 00:08:38,270 --> 00:08:40,897 Je sais, on me l'a déjà dit. 71 00:08:57,747 --> 00:08:59,374 J'en ai pas fini avec toi ! 72 00:09:04,004 --> 00:09:05,380 C'est pas terminé. 73 00:09:16,975 --> 00:09:18,476 Suis-moi. 74 00:09:19,394 --> 00:09:21,938 T'es mignon, mais t'es pas mon genre. 75 00:09:26,192 --> 00:09:30,113 Il y a quelqu'un dehors qui veut te parler. 76 00:09:30,363 --> 00:09:32,282 Il est au courant de ta quête. 77 00:09:33,950 --> 00:09:35,618 Il sait ce que tu cherches. 78 00:09:51,426 --> 00:09:52,677 Passe-le-moi. 79 00:10:00,143 --> 00:10:01,603 C'est moi. 80 00:10:04,731 --> 00:10:06,983 J'ai trouvé un de vos gars cosmiques. 81 00:10:19,537 --> 00:10:20,497 Je me casse. 82 00:10:22,374 --> 00:10:25,585 Ta petite démonstration n'a pas plu à tout le monde. 83 00:10:25,710 --> 00:10:27,295 Je cherche pas les ennuis. 84 00:10:27,545 --> 00:10:29,923 Mais tu les as trouvés. 85 00:10:30,590 --> 00:10:33,051 D'ici peu, Vander Guraad va débarquer 86 00:10:33,176 --> 00:10:34,594 avec ses colosses. 87 00:10:35,345 --> 00:10:36,304 Qui ? 88 00:10:37,055 --> 00:10:40,016 Mon ex-femme. Cette arène lui appartient. 89 00:10:40,141 --> 00:10:42,227 C'est son agence de recrutement. 90 00:10:43,061 --> 00:10:44,604 Elle recrute quoi ? 91 00:10:45,021 --> 00:10:47,399 Des guerriers d'exception 92 00:10:47,524 --> 00:10:49,109 pour son armée privée. 93 00:10:51,069 --> 00:10:52,779 Je t'ai vu combattre. 94 00:10:53,530 --> 00:10:56,199 J'ai su que c'était toi, Seiya. 95 00:10:59,369 --> 00:11:00,829 Qui êtes-vous ? 96 00:11:01,454 --> 00:11:03,498 Je suis ton seul ami. 97 00:11:04,791 --> 00:11:06,501 Tu as le choix. 98 00:11:06,626 --> 00:11:10,422 Me suivre ou tenter ta chance contre les guerriers de Guraad. 99 00:11:16,219 --> 00:11:17,470 C'est tout vu. 100 00:11:24,727 --> 00:11:25,770 À nous deux ! 101 00:11:36,239 --> 00:11:37,615 Comme on se retrouve ! 102 00:11:47,417 --> 00:11:50,879 - Ils sont en quoi, ces mecs ? - T'occupe ! Cours ! 103 00:12:04,309 --> 00:12:06,311 Notre carrosse est par là. 104 00:12:11,691 --> 00:12:12,775 Couche-toi ! 105 00:12:30,418 --> 00:12:31,503 On dégage ! 106 00:12:33,004 --> 00:12:35,089 Voici Mylock, mon assistant. 107 00:12:40,053 --> 00:12:42,138 Ces types bossent pour votre ex ? 108 00:12:42,722 --> 00:12:44,432 Livrez-nous le garçon. 109 00:12:50,563 --> 00:12:51,898 Vous avez tiré le gros lot. 110 00:13:01,074 --> 00:13:02,492 À quoi ils jouent ? 111 00:13:05,787 --> 00:13:07,205 Missile détecté 112 00:13:07,330 --> 00:13:09,165 T'as l'estomac bien accroché ? 113 00:13:35,525 --> 00:13:36,734 Que me veulent-ils ? 114 00:13:36,818 --> 00:13:38,486 Ton Cosmos les intéresse. 115 00:13:43,741 --> 00:13:45,743 Cosmos ? C'est quoi, un art martial ? 116 00:13:46,536 --> 00:13:48,663 Tu t'en es servi dans l'octogone. 117 00:13:48,788 --> 00:13:51,165 J'ai rien fait ! Ils se trompent de mec. 118 00:13:51,291 --> 00:13:53,376 Tu veux descendre leur dire ? 119 00:14:26,242 --> 00:14:27,577 Accrochez-vous ! 120 00:14:46,387 --> 00:14:49,057 Je bouge pas d'ici tant que j'en sais pas plus. 121 00:14:49,182 --> 00:14:51,267 C'est pas le moment. 122 00:14:51,601 --> 00:14:53,227 Le danger n'est pas écarté. 123 00:14:53,770 --> 00:14:54,979 Vous... 124 00:15:01,694 --> 00:15:03,071 Endors-toi. 125 00:15:20,213 --> 00:15:21,172 Réveille-toi ! 126 00:15:22,799 --> 00:15:24,258 Réveille-toi, vite ! 127 00:15:26,803 --> 00:15:29,847 Cache-toi et quoi qu'il arrive, reste là. 128 00:15:30,139 --> 00:15:32,350 Il ne faut pas qu'ils te trouvent. 129 00:15:32,475 --> 00:15:33,893 Promets de ne pas sortir. 130 00:15:34,727 --> 00:15:36,854 D'accord, c'est promis. 131 00:16:05,007 --> 00:16:06,384 Merci. 132 00:16:06,634 --> 00:16:07,885 Pour quoi ? 133 00:16:09,721 --> 00:16:11,222 D'avoir puisé dans ton Cosmos. 134 00:16:13,266 --> 00:16:14,851 N'y touche pas, Seiya ! 135 00:16:17,603 --> 00:16:19,522 Il m'a mené jusqu'à toi. 136 00:16:19,647 --> 00:16:22,483 Source d'énergie détectée 137 00:16:24,569 --> 00:16:26,612 Tu m'as bien facilité la tâche. 138 00:16:30,241 --> 00:16:31,075 On y va ! 139 00:16:32,702 --> 00:16:35,079 Seul Pégase peut l'utiliser ! 140 00:16:35,163 --> 00:16:37,373 C'est pour ça qu'on t'emmène. 141 00:17:02,440 --> 00:17:03,441 Détends-toi. 142 00:17:05,026 --> 00:17:06,902 C'est bon, on est en sécurité. 143 00:17:07,236 --> 00:17:08,196 En sécurité ? 144 00:17:08,529 --> 00:17:12,033 Des cyborgs-ninjas m'attaquent, un engin me canarde 145 00:17:12,158 --> 00:17:14,285 et l'autre taré en costard me drogue ! 146 00:17:14,660 --> 00:17:16,120 Je me suis mal exprimé. 147 00:17:17,079 --> 00:17:19,040 Tu es plus en sécurité qu'avec Guraad. 148 00:17:19,247 --> 00:17:22,627 Elle a déjà capturé et vidé de leur Cosmos de nombreux gamins. 149 00:17:22,752 --> 00:17:25,170 Arrêtez de m'enfumer. C'est quoi, l'histoire ? 150 00:17:25,963 --> 00:17:27,590 - On va atterrir. - Quoi ? 151 00:17:27,715 --> 00:17:29,967 Je te conseille d'attacher ta ceinture. 152 00:17:30,092 --> 00:17:31,719 Répondez-moi ! 153 00:17:40,061 --> 00:17:41,562 Y a pas de piste ! 154 00:17:44,607 --> 00:17:46,150 Attache-toi, je te dis. 155 00:17:56,702 --> 00:17:59,705 Vous pouviez pas dire qu'il se posait à la verticale ? 156 00:18:06,087 --> 00:18:07,880 Reprenons depuis le début. 157 00:18:08,464 --> 00:18:10,299 Je m'appelle Alman Kido. 158 00:18:10,424 --> 00:18:12,635 Jadis, j'étais un homme d'affaires. 159 00:18:13,094 --> 00:18:15,805 Mylock, préviens-la que notre invité est arrivé. 160 00:18:15,930 --> 00:18:17,014 Bien, monsieur. 161 00:18:17,557 --> 00:18:19,642 Vous n'avez pas l'air ruiné. 162 00:18:19,767 --> 00:18:24,063 Je ne te cacherai pas que j'ai plutôt réussi. 163 00:18:24,188 --> 00:18:26,941 Mais l'argent ne saurait acheter une raison d'être. 164 00:18:27,400 --> 00:18:29,861 C'est ici que se trouve votre raison d'être ? 165 00:18:34,949 --> 00:18:37,118 Dis-moi, Seiya, que vois-tu ? 166 00:18:40,079 --> 00:18:41,205 Je ne sais pas. 167 00:18:41,747 --> 00:18:44,292 Un tas de vieux machins, je dirais. 168 00:18:45,376 --> 00:18:47,044 Moi, je vois des histoires. 169 00:18:47,336 --> 00:18:51,132 Les héros de l'antiquité se distinguaient par leurs exploits... 170 00:18:51,757 --> 00:18:54,260 autant que par leurs fins tragiques. 171 00:18:55,052 --> 00:18:59,390 J'ai toujours admiré la grandeur de leur destin. 172 00:18:59,932 --> 00:19:00,975 Je leur enviais. 173 00:19:01,100 --> 00:19:02,351 Je croyais 174 00:19:02,476 --> 00:19:05,438 que ces légendes n'avaient aucun secret pour moi. 175 00:19:06,981 --> 00:19:08,482 J'étais présomptueux. 176 00:19:10,484 --> 00:19:12,320 Que sais-tu d'Athéna ? 177 00:19:12,653 --> 00:19:15,448 - C'était la déesse de la guerre. - Et de la sagesse. 178 00:19:15,573 --> 00:19:18,618 Et si je te disais qu'elle s'est réincarnée 179 00:19:18,743 --> 00:19:20,328 et que tu es appelé 180 00:19:20,453 --> 00:19:22,997 à devenir un de ses chevaliers protecteurs ? 181 00:19:23,372 --> 00:19:26,459 Je dirais que votre psy vous arnaque. 182 00:19:26,918 --> 00:19:29,170 Le hasard n'existe pas, Seiya. 183 00:19:29,295 --> 00:19:31,047 Ton Cosmos t'a amené ici. 184 00:19:31,172 --> 00:19:34,091 Ou plutôt un avion qui coûte une blinde. 185 00:19:34,383 --> 00:19:36,719 Et je vais repartir à pied. 186 00:19:38,596 --> 00:19:42,141 Tu sais que c'est la vérité. Ta sœur le savait aussi. 187 00:19:50,858 --> 00:19:52,610 Que savez-vous sur ma sœur ? 188 00:19:52,735 --> 00:19:53,986 Il y a 10 ans, 189 00:19:54,153 --> 00:19:57,448 Guraad a détecté un puissant Cosmos provenant de chez vous. 190 00:19:57,573 --> 00:19:58,950 Elle a cru que c'était Patricia. 191 00:19:59,075 --> 00:20:00,409 Elle lui a fait quoi ? 192 00:20:00,534 --> 00:20:01,827 Je l'ignore. 193 00:20:02,203 --> 00:20:05,998 Mais ta sœur s'est livrée à Guraad afin de te protéger. 194 00:20:06,123 --> 00:20:08,709 Elle savait que tu deviendrais 195 00:20:08,834 --> 00:20:11,921 un guerrier d'Athéna, le chevalier de Pégase. 196 00:20:12,129 --> 00:20:13,673 Le chevalier de Pégase ? 197 00:20:14,131 --> 00:20:15,841 Vous êtes vraiment dingue. 198 00:20:17,176 --> 00:20:19,053 C'est mal parti. 199 00:20:19,470 --> 00:20:20,596 Je te présente Sienna. 200 00:20:21,722 --> 00:20:25,393 Guraad veut s'emparer d'elle aussi. Ta mission est de la protéger. 201 00:20:25,643 --> 00:20:27,269 J'ai besoin de personne. 202 00:20:27,395 --> 00:20:30,523 Pourquoi je risquerais ma vie pour une gosse de riche ? 203 00:20:31,148 --> 00:20:33,025 Parce que notre petite Sienna 204 00:20:33,150 --> 00:20:34,944 est la réincarnation d'Athéna. 205 00:20:35,027 --> 00:20:35,861 Papa... 206 00:20:35,945 --> 00:20:38,197 Tu as quelque chose à lui montrer, non ? 207 00:20:38,322 --> 00:20:40,700 Les toilettes, pour qu'il évacue les lieux. 208 00:20:41,492 --> 00:20:43,077 Digne d'une déesse. 209 00:20:43,536 --> 00:20:47,748 Papa, je vois mal ce crétin être le chevalier de Pégase. 210 00:20:48,874 --> 00:20:49,834 Donne-lui. 211 00:20:53,546 --> 00:20:54,630 Très bien. 212 00:20:55,006 --> 00:20:57,216 Tu vas peut-être reconnaître ceci. 213 00:21:11,355 --> 00:21:12,398 C'est à Patricia. 214 00:21:13,441 --> 00:21:15,943 La clé pour accéder à l'armure de Pégase. 215 00:21:16,068 --> 00:21:18,946 Ton seul espoir face à l'armée de Guraad. 216 00:21:19,071 --> 00:21:20,364 Je me serais débrouillé. 217 00:21:20,489 --> 00:21:21,949 Pas d'après Mylock. 218 00:21:25,536 --> 00:21:27,455 Et ça va m'aider à retrouver ma sœur ? 219 00:21:27,955 --> 00:21:30,166 Votre but est d'acheter mes services ? 220 00:21:30,291 --> 00:21:32,626 Mon but est que tu fasses ce qui est juste. 221 00:21:32,752 --> 00:21:33,961 C'est-à-dire ? 222 00:21:34,170 --> 00:21:37,339 Sais-tu qui est Marine, le chevalier d'argent ? 223 00:21:37,715 --> 00:21:39,425 Une autre de vos légendes ? 224 00:21:39,800 --> 00:21:43,220 Marine peut t'apprendre à utiliser les pouvoirs du pendentif 225 00:21:43,512 --> 00:21:46,265 afin de protéger Sienna et de te protéger. 226 00:21:46,640 --> 00:21:48,392 Et peut-être de retrouver ta sœur. 227 00:21:48,517 --> 00:21:50,186 Des dieux, des chevaliers... 228 00:21:50,311 --> 00:21:52,772 Franchement, vous vous entendez ? 229 00:21:52,897 --> 00:21:56,400 Je comprends que ça puisse paraître farfelu. 230 00:21:57,651 --> 00:22:00,696 Petit-déjeunons, je te laisse quartier libre 231 00:22:01,405 --> 00:22:03,199 et on en rediscute demain. 232 00:22:06,994 --> 00:22:08,454 En tout cas, j'ai faim. 233 00:22:08,662 --> 00:22:10,706 Une déesse est en danger, mais oui, 234 00:22:11,165 --> 00:22:12,792 allons manger des pancakes. 235 00:22:25,930 --> 00:22:27,807 Dégage de mon ring, raclure. 236 00:22:28,557 --> 00:22:29,767 Dégage ! 237 00:22:31,352 --> 00:22:32,728 Espèce de crétin. 238 00:22:32,853 --> 00:22:35,314 T'étais censé faire profil bas. 239 00:22:35,606 --> 00:22:36,816 C'est ce que j'ai fait. 240 00:22:37,108 --> 00:22:38,526 On va devoir fermer. 241 00:22:39,110 --> 00:22:42,530 - C'est pas toi qui décides. - En effet, c'est moi. 242 00:22:42,655 --> 00:22:44,490 Guraad, allez. 243 00:22:45,116 --> 00:22:46,992 On forme une super équipe. 244 00:22:47,118 --> 00:22:48,786 C'était vrai jusqu'ici. 245 00:22:49,495 --> 00:22:52,873 - Le Cosmos du jeune est comment ? - Authentique. 246 00:22:52,998 --> 00:22:54,291 Bonne nouvelle. 247 00:22:54,625 --> 00:22:56,460 J'ai un marché à te proposer. 248 00:22:56,877 --> 00:22:58,712 Pas de ring, pas de marché. 249 00:22:58,838 --> 00:22:59,672 Tant mieux. 250 00:22:59,797 --> 00:23:02,550 Pas besoin d'un loser humilié par un morveux. 251 00:23:02,675 --> 00:23:04,009 Il a eu du pot. 252 00:23:04,718 --> 00:23:06,887 Ça n'arrive pas deux fois face à Cassios. 253 00:23:07,263 --> 00:23:09,473 Je bats qui je veux quand je veux. 254 00:23:09,598 --> 00:23:11,392 Voyons si c'est vrai. 255 00:23:29,160 --> 00:23:30,536 Y a un problème ? 256 00:23:33,831 --> 00:23:37,209 Tu arrives à respirer en t'empiffrant de la sorte ? 257 00:23:40,838 --> 00:23:44,049 Chez moi, on fait des réserves dès qu'on peut. 258 00:23:45,968 --> 00:23:48,470 On ne sait jamais quand on remangera. 259 00:23:52,057 --> 00:23:53,642 Tu ne peux pas comprendre, 260 00:23:56,103 --> 00:23:57,438 gosse de riche. 261 00:24:00,024 --> 00:24:01,483 Non, c'est sûr. 262 00:24:02,610 --> 00:24:04,653 Et je compatis sincèrement. 263 00:24:09,241 --> 00:24:10,159 Monsieur, 264 00:24:10,826 --> 00:24:12,328 un appel urgent. 265 00:24:13,662 --> 00:24:15,247 Veuillez m'excuser. 266 00:24:25,299 --> 00:24:26,217 Et sinon... 267 00:24:28,510 --> 00:24:30,387 ça fait quoi d'être une déesse ? 268 00:24:33,849 --> 00:24:35,893 Je ne suis pas encore une déesse. 269 00:24:36,769 --> 00:24:38,103 Juste Sienna. 270 00:24:38,187 --> 00:24:40,689 Mais son Cosmos est de plus en plus puissant 271 00:24:40,814 --> 00:24:42,107 et d'ici peu, 272 00:24:42,233 --> 00:24:43,859 je deviendrai Athéna. 273 00:24:48,405 --> 00:24:50,783 La plupart des gens rêveraient 274 00:24:51,242 --> 00:24:53,744 de petit-déjeuner avec une future déesse. 275 00:24:56,288 --> 00:24:57,998 Je dois être à part. 276 00:24:59,416 --> 00:25:01,460 Alors, peut-être que tu devrais... 277 00:25:04,713 --> 00:25:06,215 Je devrais quoi ? 278 00:25:13,931 --> 00:25:15,599 Tu devrais reculer. 279 00:25:15,724 --> 00:25:16,976 Te vexe pas. 280 00:25:19,186 --> 00:25:20,437 Éloigne-toi, tu veux ? 281 00:25:20,562 --> 00:25:21,438 OK. Désolé si... 282 00:25:21,522 --> 00:25:22,856 Va-t'en ! 283 00:25:33,784 --> 00:25:35,286 Papa ! 284 00:25:37,204 --> 00:25:38,080 Ça va ? 285 00:25:38,205 --> 00:25:39,123 N'approche pas ! 286 00:25:43,043 --> 00:25:44,336 Que lui arrive-t-il ? 287 00:25:44,962 --> 00:25:47,131 Elle pourrait te tuer ! 288 00:25:47,256 --> 00:25:49,550 Je suis là, ma chérie, tout va bien. 289 00:25:57,808 --> 00:25:59,476 C'était quoi, ça ? 290 00:26:03,564 --> 00:26:06,942 Elle abrite le Cosmos d'une déesse dans un corps de mortelle. 291 00:26:13,365 --> 00:26:17,578 Quand une possible irruption de Cosmos est détectée, 292 00:26:17,870 --> 00:26:20,873 le bâtiment bloque automatiquement le signal. 293 00:26:21,665 --> 00:26:24,835 C'est le seul moyen pour cacher Sienna de Guraad. 294 00:26:25,294 --> 00:26:28,088 C'est pour ça que je vis comme une prisonnière. 295 00:26:32,092 --> 00:26:33,469 Excusez-moi. 296 00:26:34,428 --> 00:26:35,304 Attends. 297 00:26:35,429 --> 00:26:37,306 Ça veut dire que tu es vraiment... 298 00:26:48,233 --> 00:26:51,236 Vous le voyez battre le chevalier de Pégase ? 299 00:26:51,362 --> 00:26:53,989 Pourquoi pas ? Équipé du prototype. 300 00:27:07,711 --> 00:27:09,046 Suivant ! 301 00:27:13,467 --> 00:27:14,551 Tu jettes l'éponge ? 302 00:27:25,396 --> 00:27:27,272 En quoi t'es fait ? 303 00:27:28,732 --> 00:27:29,650 Cessez le combat ! 304 00:27:34,446 --> 00:27:35,823 On n'en a pas encore fini. 305 00:27:41,412 --> 00:27:43,705 On a compris, Cassios. 306 00:27:43,831 --> 00:27:45,374 Tu es très fort. 307 00:27:45,833 --> 00:27:46,834 Mais tu n'es... 308 00:27:47,334 --> 00:27:48,460 qu'un homme. 309 00:27:53,424 --> 00:27:56,385 J'ai un problème. Tu l'as rencontré sur ton ring. 310 00:27:57,136 --> 00:27:58,053 Le gamin ? 311 00:27:58,178 --> 00:28:00,180 Son pouvoir est une menace. 312 00:28:00,681 --> 00:28:04,726 Quand il saura le maîtriser, nul homme ici-bas ne pourra l'arrêter. 313 00:28:05,811 --> 00:28:07,813 À part moi, c'est ça ? 314 00:28:08,105 --> 00:28:10,732 Avec votre machin, votre prototype ? 315 00:28:11,567 --> 00:28:12,901 J'ai l'ouïe fine. 316 00:28:13,527 --> 00:28:15,070 Quel est ton prix ? 317 00:28:17,364 --> 00:28:18,740 Ça dépend. 318 00:28:19,533 --> 00:28:20,868 Je peux le tuer ? 319 00:28:20,993 --> 00:28:22,619 C'est le but du jeu. 320 00:28:23,704 --> 00:28:25,414 Je le fais gratos. 321 00:28:50,814 --> 00:28:51,690 Ça va ? 322 00:28:52,357 --> 00:28:54,860 Mieux. Et toi ? 323 00:28:55,360 --> 00:28:57,613 Ça va... J'imagine. 324 00:28:59,323 --> 00:29:01,867 J'ai juste du mal à croire que tu es... 325 00:29:01,992 --> 00:29:03,243 Une déesse ? 326 00:29:05,078 --> 00:29:06,872 J'arriverai pas à t'appeler ainsi. 327 00:29:07,414 --> 00:29:08,999 Pas de souci. 328 00:29:10,167 --> 00:29:14,129 Les gens réagissent comment quand ils apprennent que tu es Athéna ? 329 00:29:14,588 --> 00:29:15,547 Ça dépend. 330 00:29:16,548 --> 00:29:19,426 Le lendemain de ma naissance, on a voulu me tuer. 331 00:29:22,513 --> 00:29:26,099 Même toi, t'as pas le pouvoir d'agacer à ce point en un seul jour. 332 00:29:26,433 --> 00:29:29,728 Un chevalier d'or s'est sacrifié pour me sauver la vie. 333 00:29:31,730 --> 00:29:33,732 On m'a trouvée dans ses bras. 334 00:29:33,857 --> 00:29:36,068 Qui t'a trouvée ? Alman ? 335 00:29:36,777 --> 00:29:38,153 Et Guraad. 336 00:29:40,364 --> 00:29:43,325 Mais elle, c'est l'armure d'or qui l'intéressait. 337 00:29:43,867 --> 00:29:47,955 Avec ça, elle a créé une technologie totalement incroyable. 338 00:29:48,872 --> 00:29:50,249 Au moins, 339 00:29:51,124 --> 00:29:53,502 un de tes parents adoptifs est top. 340 00:29:54,294 --> 00:29:56,255 Alman te couve comme un vrai père. 341 00:29:58,298 --> 00:30:01,593 Alman est mon père et je l'aime plus que tout. 342 00:30:03,136 --> 00:30:05,347 Mais tu ne peux pas comprendre... 343 00:30:06,014 --> 00:30:07,474 enfant de la rue. 344 00:30:08,725 --> 00:30:09,977 Si, je comprends. 345 00:30:12,813 --> 00:30:14,940 J'ai eu quelqu'un de cher, moi aussi. 346 00:30:16,233 --> 00:30:17,609 Ta sœur ? 347 00:30:19,987 --> 00:30:21,196 Elle était comment ? 348 00:30:23,323 --> 00:30:24,616 Elle était gentille. 349 00:30:26,910 --> 00:30:28,328 Et forte. 350 00:30:29,329 --> 00:30:32,207 Elle m'a protégé quand j'étais vulnérable. 351 00:30:33,292 --> 00:30:35,210 Et tu feras tout pour la retrouver ? 352 00:30:35,877 --> 00:30:38,755 Tu t'en fiches que je devienne ton garde du corps ? 353 00:30:39,381 --> 00:30:41,633 Un jour, je deviendrai Athéna. 354 00:30:42,009 --> 00:30:43,510 Je n'ai pas le choix. 355 00:30:43,635 --> 00:30:46,138 Rien ne t'oblige à être le chevalier de Pégase. 356 00:30:46,263 --> 00:30:48,015 D'après Alman, c'est mon destin. 357 00:30:48,432 --> 00:30:50,726 Aucun destin n'est gravé dans le marbre. 358 00:30:51,643 --> 00:30:53,228 Sauf le tien. 359 00:30:54,187 --> 00:30:56,064 Tes irruptions de Cosmos 360 00:30:56,189 --> 00:30:57,899 s'accompagnent de visions ? 361 00:30:58,609 --> 00:30:59,943 Tu en as, toi aussi ? 362 00:31:00,068 --> 00:31:01,194 Ça change quoi ? 363 00:31:01,320 --> 00:31:03,488 Les visions provoquées par le Cosmos 364 00:31:03,614 --> 00:31:05,824 sont une fenêtre sur l'univers, 365 00:31:06,783 --> 00:31:08,660 riches d'enseignements. 366 00:31:11,538 --> 00:31:14,041 Et ce fameux chevalier d'argent... 367 00:31:14,166 --> 00:31:15,751 Marine ? 368 00:31:15,876 --> 00:31:18,420 S'il m'apprend à maîtriser mon Cosmos, 369 00:31:18,545 --> 00:31:20,714 ça m'aidera à retrouver ma sœur ? 370 00:31:21,465 --> 00:31:22,633 Peut-être. 371 00:31:24,134 --> 00:31:25,510 Si c'est ce que tu veux. 372 00:31:50,452 --> 00:31:52,746 Transfusion effectuée à 97 % 373 00:32:00,587 --> 00:32:03,090 On l'a vidé de son Cosmos, Guraad. 374 00:32:06,259 --> 00:32:08,053 On a tiré le maximum. 375 00:32:10,389 --> 00:32:12,391 Le prototype est lancé. 376 00:32:13,058 --> 00:32:14,935 Il sera prêt demain. 377 00:32:15,185 --> 00:32:16,645 Des problèmes ? 378 00:32:16,895 --> 00:32:18,146 Un seul. 379 00:32:19,022 --> 00:32:20,607 Pourquoi Cassios ? 380 00:32:20,857 --> 00:32:22,651 Parce que tu as échoué. 381 00:32:24,611 --> 00:32:25,821 En même temps, 382 00:32:26,279 --> 00:32:27,989 la cible a été aidée par Kido. 383 00:32:28,115 --> 00:32:30,158 Un vrai pot de colle. 384 00:32:31,868 --> 00:32:33,578 Athéna monte en puissance 385 00:32:33,704 --> 00:32:36,456 et le chevalier de Pégase est à ses côtés. 386 00:32:36,581 --> 00:32:38,625 Du Cosmos coule dans ses veines. 387 00:32:39,084 --> 00:32:40,627 Mais il est pas encore chevalier. 388 00:32:40,752 --> 00:32:45,382 Je n'ai pas besoin de réconfort, Néron, mais de savoir où Alman cache la fille 389 00:32:45,507 --> 00:32:46,717 pour la neutraliser 390 00:32:46,842 --> 00:32:49,720 avant qu'elle devienne Athéna et détruise le monde. 391 00:32:50,971 --> 00:32:52,097 Aucune idée. 392 00:32:53,974 --> 00:32:56,518 Mais interrogez notre prisonnier. 393 00:32:59,062 --> 00:33:00,689 Nous avons un prisonnier ? 394 00:33:38,643 --> 00:33:39,936 Attends ! 395 00:33:43,607 --> 00:33:46,401 Tu seras plus concentré sur ton entraînement 396 00:33:46,902 --> 00:33:49,613 si tu sais que ton prochain repas est assuré. 397 00:33:50,655 --> 00:33:51,490 Merci. 398 00:33:59,664 --> 00:34:00,749 Merci. 399 00:34:01,583 --> 00:34:02,584 Alors. 400 00:34:05,796 --> 00:34:06,922 Seiya ! 401 00:34:07,756 --> 00:34:09,173 Faut y aller. 402 00:34:11,593 --> 00:34:12,844 Salut. 403 00:34:15,806 --> 00:34:17,182 Assieds-toi. 404 00:34:21,561 --> 00:34:23,646 Te fais pas d'illusions. 405 00:34:24,271 --> 00:34:27,275 Les déesses n'ont pas de petits copains. 406 00:34:27,483 --> 00:34:29,568 - Elle a combien de pères ? - Ceinture. 407 00:34:39,996 --> 00:34:41,373 Un pique-nique ? 408 00:34:42,874 --> 00:34:44,960 Quelle charmante attention ! 409 00:34:46,836 --> 00:34:51,258 Qu'il profite de son dernier repas, si Marine doit le tuer. 410 00:34:52,925 --> 00:34:54,052 En effet. 411 00:35:16,575 --> 00:35:18,743 Je suis censé aller où ? 412 00:35:25,292 --> 00:35:27,127 Alors, déposez-moi là-haut. 413 00:35:27,627 --> 00:35:29,462 Ça marche pas comme ça. 414 00:35:47,981 --> 00:35:51,568 Tout voyage initiatique commence à pied. 415 00:36:21,681 --> 00:36:23,767 Qu'est-ce que je fiche là ? 416 00:36:24,684 --> 00:36:26,311 Je me posais la question. 417 00:36:39,824 --> 00:36:43,286 Marine, je suppose, le chevalier d'argent ? 418 00:36:43,954 --> 00:36:45,372 - Tu sembles surpris. - Oui. 419 00:36:45,497 --> 00:36:47,332 Non, enfin... 420 00:36:48,708 --> 00:36:50,251 Je m'attendais à un homme. 421 00:36:50,460 --> 00:36:53,463 Pour tout t'avouer, moi aussi. 422 00:36:53,588 --> 00:36:56,549 Ouille ! C'est quoi, le programme d'entraînement ? 423 00:36:57,092 --> 00:36:58,677 J'entraîne les chevaliers. 424 00:37:01,513 --> 00:37:03,598 Je suis le chevalier de Pégase. 425 00:37:05,266 --> 00:37:07,519 Un joli pendentif ne prouve rien. 426 00:37:09,437 --> 00:37:11,064 Je peux passer un test ? 427 00:37:15,819 --> 00:37:17,654 Pégase est courageux. 428 00:37:20,615 --> 00:37:21,449 Moi aussi. 429 00:37:22,117 --> 00:37:23,284 Humble. 430 00:37:23,618 --> 00:37:24,744 Moi aussi. 431 00:37:25,161 --> 00:37:28,039 Prêt à donner sa vie pour protéger Athéna. 432 00:37:28,748 --> 00:37:32,252 Là, ça se corse légèrement. 433 00:37:32,377 --> 00:37:33,795 En fait, ma sœur a disparu... 434 00:37:35,255 --> 00:37:36,673 Je suis monté jusqu'ici ! 435 00:37:39,676 --> 00:37:41,386 Je suis monté jusqu'ici. 436 00:37:44,639 --> 00:37:46,307 Pas question de redescendre. 437 00:38:17,047 --> 00:38:18,715 Il n'y a rien pour toi ici. 438 00:38:19,299 --> 00:38:21,051 Vous êtes un ninja ou quoi ? 439 00:38:23,887 --> 00:38:26,723 Je cherche ma sœur. Aidez-moi. 440 00:38:26,848 --> 00:38:30,602 J'ai connu un chevalier mû par des desseins égoïstes. 441 00:38:31,311 --> 00:38:32,145 C'était qui ? 442 00:38:32,270 --> 00:38:34,981 Le Phénix, le plus puissant des chevaliers d'Athéna. 443 00:38:35,356 --> 00:38:37,817 Après le chevalier de Pégase ? 444 00:38:40,278 --> 00:38:42,113 Mylock te ramènera demain. 445 00:38:42,238 --> 00:38:43,865 J'ai fait tout ce chemin. 446 00:38:43,990 --> 00:38:45,658 Es-tu avancé pour autant ? 447 00:38:46,242 --> 00:38:48,495 Et sais-tu jusqu'où tu devras aller ? 448 00:38:48,620 --> 00:38:50,246 Donnez-moi une chance. 449 00:38:56,336 --> 00:38:57,837 Brise cette pierre... 450 00:38:59,631 --> 00:39:01,424 et tu seras mon élève. 451 00:39:09,849 --> 00:39:11,142 Entendu. 452 00:39:11,810 --> 00:39:13,019 Où est le marteau ? 453 00:39:16,022 --> 00:39:18,525 Je vais pas la briser à main nue. 454 00:39:19,025 --> 00:39:20,568 Un chevalier le pourrait. 455 00:39:22,028 --> 00:39:23,571 Vous êtes pas sérieuse ? 456 00:39:27,450 --> 00:39:28,827 Vous êtes sérieuse. 457 00:39:44,300 --> 00:39:46,302 J'avais dit que c'était débile ! 458 00:39:50,223 --> 00:39:53,184 Ta chair, cette pierre, les étoiles dans le ciel... 459 00:39:54,060 --> 00:39:55,854 tout ce qui existe dans le cosmos 460 00:39:55,979 --> 00:39:57,939 est constitué des mêmes atomes. 461 00:39:58,064 --> 00:40:01,776 Dès notre naissance, le Cosmos est en nous. 462 00:40:02,402 --> 00:40:05,196 Un chevalier peut faire exploser cette pierre 463 00:40:05,822 --> 00:40:07,699 en dispersant les atomes 464 00:40:08,408 --> 00:40:09,951 de n'importe quel objet. 465 00:40:15,039 --> 00:40:17,375 Comment est-ce possible ? 466 00:40:20,336 --> 00:40:21,921 Concentre-toi. 467 00:40:23,381 --> 00:40:24,716 Fais le vide dans ta tête. 468 00:40:25,383 --> 00:40:27,635 Sens le Cosmos qui est en toi. 469 00:41:03,171 --> 00:41:04,088 Seiya ! 470 00:41:08,051 --> 00:41:09,886 C'est stupide. Ça marchera jamais ! 471 00:41:10,011 --> 00:41:11,930 Quelque chose t'a déconcentré. 472 00:41:12,180 --> 00:41:14,724 Je ne suis clairement pas le chevalier de Pégase. 473 00:41:14,974 --> 00:41:16,976 Non, en effet. 474 00:41:17,101 --> 00:41:19,312 Mais tu le deviendras peut-être. 475 00:41:20,438 --> 00:41:22,440 Prêt à commencer l'entraînement ? 476 00:41:38,665 --> 00:41:42,210 Une chance qu'il ait accepté ces transformations définitives. 477 00:41:42,335 --> 00:41:44,295 - En fait... - Quoi ? 478 00:41:44,587 --> 00:41:47,799 J'ai omis de préciser que c'était définitif. 479 00:41:59,727 --> 00:42:02,438 C'est quoi, ce truc ? Vous avez fait quoi ? 480 00:42:02,981 --> 00:42:06,067 Vous m'avez transformé en cyborg ! 481 00:42:16,369 --> 00:42:17,745 C'est quoi, ça ? 482 00:42:17,870 --> 00:42:19,330 Un souvenir d'Athéna. 483 00:42:21,207 --> 00:42:24,502 La guerre à venir sera d'une ampleur jamais vue. 484 00:42:24,794 --> 00:42:27,630 Nos ennemis ne sont rien de moins que les dieux. 485 00:42:28,589 --> 00:42:30,842 Nous avons tous fait des sacrifices. 486 00:42:32,844 --> 00:42:35,430 Qu'est-ce que la chair comparée au pouvoir 487 00:42:35,555 --> 00:42:37,598 d'écraser les immortels ? 488 00:42:42,312 --> 00:42:44,147 Une guerre contre les dieux ? 489 00:42:44,355 --> 00:42:46,607 Moi, je sais qui je veux écraser. 490 00:42:50,069 --> 00:42:51,779 Joli petit spectacle. 491 00:42:51,904 --> 00:42:54,073 Une tâche plus vaste nous attend. 492 00:42:54,198 --> 00:42:55,867 Plus vaste que son ego ? 493 00:42:55,950 --> 00:42:59,203 Ton prisonnier refuse de parler. Des suggestions ? 494 00:42:59,495 --> 00:43:01,622 Vous avez essayé la manière douce ? 495 00:43:09,172 --> 00:43:10,798 Voyons d'où on part. 496 00:43:22,352 --> 00:43:24,062 Montre-moi ce que tu sais faire. 497 00:43:24,228 --> 00:43:26,564 En vous affrontant ? Maintenant ? 498 00:43:33,112 --> 00:43:35,448 Tu es venu t'entraîner, n'est-ce pas ? 499 00:43:40,078 --> 00:43:42,288 Tu ne sais que danser ? 500 00:44:11,651 --> 00:44:13,152 J'ai pas d'arme ? 501 00:44:13,361 --> 00:44:15,071 Un chevalier d'Athéna n'en a pas. 502 00:44:15,571 --> 00:44:16,781 C'est nul. 503 00:44:45,518 --> 00:44:46,936 Je l'ai senti, celui-là. 504 00:44:47,061 --> 00:44:48,688 J'ai visé à côté. 505 00:44:55,903 --> 00:44:57,572 Comment vous avez fait ? 506 00:44:57,697 --> 00:44:59,282 Tu veux une arme ? 507 00:44:59,490 --> 00:45:01,367 Sers-toi de ton Cosmos. 508 00:45:01,492 --> 00:45:04,454 Concentre ton énergie. Qu'elle brûle en toi. 509 00:45:05,455 --> 00:45:07,373 Relâche-la d'un coup, 510 00:45:07,540 --> 00:45:09,125 comme une étoile filante. 511 00:45:09,333 --> 00:45:11,252 Une pluie de météores, plutôt. 512 00:45:17,049 --> 00:45:19,844 Je vais apprendre à lancer des météores ? 513 00:45:20,094 --> 00:45:22,430 Il le faudra si tu veux survivre 514 00:45:22,555 --> 00:45:24,474 aux combats qui t'attendent. 515 00:46:31,624 --> 00:46:33,000 Sienna ! 516 00:46:37,380 --> 00:46:38,923 Tout va bien. 517 00:46:40,716 --> 00:46:42,301 Je suis là, tout va bien. 518 00:46:44,762 --> 00:46:46,597 J'ai encore eu une vision. 519 00:46:46,847 --> 00:46:48,182 Horrible. 520 00:46:48,724 --> 00:46:50,810 Ne t'en fais pas, c'est fini. 521 00:46:50,893 --> 00:46:51,727 Papa... 522 00:46:53,563 --> 00:46:56,315 comment es-tu sûr que je protégerai le monde ? 523 00:46:56,440 --> 00:46:58,776 Tu es la déesse de la sagesse. 524 00:46:58,901 --> 00:47:00,361 Et de la guerre. 525 00:47:01,821 --> 00:47:03,739 Et tu es ma petite fille. 526 00:47:04,073 --> 00:47:06,284 Adorable et têtue. 527 00:47:06,409 --> 00:47:09,078 Et bien déterminée à faire ce qui est juste. 528 00:47:09,579 --> 00:47:11,038 Qu'as-tu vu ? 529 00:47:12,915 --> 00:47:15,084 Des gens qui brûlaient. 530 00:47:15,543 --> 00:47:17,128 Des villes dévastées. 531 00:47:18,004 --> 00:47:19,463 Tout... 532 00:47:20,339 --> 00:47:21,215 était détruit. 533 00:47:21,882 --> 00:47:23,884 Mais on empêchera cela. 534 00:47:24,010 --> 00:47:26,095 Tu ne comprends pas. C'était Athéna. 535 00:47:26,220 --> 00:47:28,055 C'était à cause d'elle. 536 00:47:29,015 --> 00:47:30,474 C'était à cause de moi. 537 00:47:31,517 --> 00:47:34,562 Ces visions ne sont que des scénarios hypothétiques. 538 00:47:34,812 --> 00:47:38,107 Je sais que tu laisserais le monde brûler pour me protéger. 539 00:47:39,275 --> 00:47:41,736 Mais si ce n'est plus moi ? 540 00:47:56,083 --> 00:47:58,252 Montre ce que tu vaux. Concentre-toi. 541 00:48:02,757 --> 00:48:03,924 Tu n'as pas mieux ? 542 00:48:06,218 --> 00:48:07,303 Ton corps est là, 543 00:48:08,512 --> 00:48:10,056 ton esprit est ailleurs. 544 00:48:18,397 --> 00:48:19,482 Seiya, 545 00:48:19,774 --> 00:48:21,692 j'ai plein de choses à te raconter. 546 00:48:21,817 --> 00:48:23,444 Je suis là pour te protéger. 547 00:48:25,696 --> 00:48:27,114 Contre mon attaque. 548 00:48:35,790 --> 00:48:36,624 Raté ! 549 00:48:40,628 --> 00:48:41,879 C'était aussi un chevalier ? 550 00:48:42,254 --> 00:48:43,673 Pégase ? 551 00:48:44,256 --> 00:48:47,593 L'esprit et le corps ne doivent faire qu'un. 552 00:48:51,806 --> 00:48:53,808 Ton pouvoir vient de l'intérieur. 553 00:49:05,152 --> 00:49:06,362 Tu abandonnes ? 554 00:49:10,491 --> 00:49:12,076 Si tu échoues, 555 00:49:12,201 --> 00:49:13,828 tu ne seras jamais un chevalier. 556 00:49:24,964 --> 00:49:26,340 Tu abandonnes ? 557 00:50:11,051 --> 00:50:13,471 Comment t'es arrivée ici, déjà ? 558 00:50:13,888 --> 00:50:15,806 Je ne l'ai pas dit et ça ne te... 559 00:50:15,931 --> 00:50:18,517 Ça ne me regarde pas, je sais. 560 00:50:20,102 --> 00:50:23,189 Mon destin est lié à cette île. 561 00:50:24,106 --> 00:50:25,524 Une existence solitaire. 562 00:50:26,275 --> 00:50:27,902 Mais non sans raison d'être. 563 00:50:28,444 --> 00:50:31,572 Tu sais, j'en ai une, moi aussi. 564 00:50:32,156 --> 00:50:33,699 Retrouver ma sœur. 565 00:50:34,033 --> 00:50:37,244 Un chevalier ne doit pas confondre obsession et raison d'être. 566 00:50:38,037 --> 00:50:40,039 Je sais que tu as souffert. 567 00:50:40,748 --> 00:50:43,918 Mais par-delà cette souffrance réside ta force. 568 00:50:44,585 --> 00:50:45,878 Trouve-la. 569 00:50:46,086 --> 00:50:48,214 Et l'armure t'acceptera. 570 00:50:48,881 --> 00:50:50,841 C'est ce que ta sœur aurait voulu. 571 00:50:52,843 --> 00:50:54,345 Dors un peu. 572 00:52:44,830 --> 00:52:46,290 Je vois. 573 00:52:46,707 --> 00:52:48,375 T'es coriace. 574 00:52:49,084 --> 00:52:50,294 Tu sais quoi ? 575 00:52:51,253 --> 00:52:54,048 On m'a appris un jour que tous les hommes, 576 00:52:54,798 --> 00:52:56,383 même les plus coriaces, 577 00:52:57,509 --> 00:52:59,219 ont peur d'une chose. 578 00:53:06,268 --> 00:53:08,354 Qu'est-ce qu'un colosse comme toi 579 00:53:08,479 --> 00:53:10,064 peut bien redouter ? 580 00:53:28,707 --> 00:53:30,167 Qui es-tu ? 581 00:53:35,297 --> 00:53:38,217 Tu n'as pas idée de ce dont je suis capable. 582 00:53:40,761 --> 00:53:42,388 Arrête ça ! 583 00:53:46,225 --> 00:53:47,726 Arrête ça ! 584 00:53:48,018 --> 00:53:49,728 Fais en sorte que ça cesse. 585 00:53:50,646 --> 00:53:51,563 À présent, 586 00:53:52,815 --> 00:53:56,068 vas-tu me dire où se trouve Alman Kido ? 587 00:53:57,319 --> 00:53:58,862 Arrête ça ! 588 00:54:05,327 --> 00:54:07,204 Celui-ci est encore plus gros. 589 00:54:07,663 --> 00:54:09,415 Ton Cosmos a gagné en puissance. 590 00:54:09,957 --> 00:54:11,542 Montre-moi tes progrès. 591 00:55:38,921 --> 00:55:40,130 Tu as réussi, Seiya. 592 00:55:41,340 --> 00:55:42,591 L'armure de Pégase... 593 00:55:56,939 --> 00:56:00,067 Seul le Pégase peut l'utiliser, pas vous. 594 00:56:00,192 --> 00:56:01,860 C'est pour ça qu'on t'emmène. 595 00:56:13,205 --> 00:56:14,456 Alman. 596 00:56:15,457 --> 00:56:17,042 Il était dans le coup. 597 00:56:18,335 --> 00:56:21,630 Il était là quand Guraad a enlevé Patricia. 598 00:56:26,385 --> 00:56:28,137 Je veux partir de cette île. 599 00:56:30,681 --> 00:56:31,932 Tu n'es pas prêt. 600 00:56:32,057 --> 00:56:34,309 Ton entraînement n'est pas terminé. 601 00:56:35,394 --> 00:56:36,854 Il l'est, à présent. 602 00:56:47,364 --> 00:56:49,449 Alman se sert de moi depuis le début. 603 00:56:49,575 --> 00:56:51,034 Il faut que tu te calmes. 604 00:56:51,160 --> 00:56:54,204 Sans une âme et un cœur sereins, l'armure te rejettera. 605 00:56:54,329 --> 00:56:55,789 Je me fiche de l'armure ! 606 00:57:27,029 --> 00:57:28,197 Seiya... 607 00:57:29,198 --> 00:57:30,407 Ça m'est égal. 608 00:57:31,950 --> 00:57:34,077 Tue-moi tout de suite. 609 00:57:36,622 --> 00:57:38,165 Ou renvoie-moi là-bas. 610 00:57:44,171 --> 00:57:45,839 Encore un round, les gars ! 611 00:57:46,840 --> 00:57:48,091 Allez ! 612 00:57:55,557 --> 00:57:57,184 Ça donne quoi ? 613 00:58:00,103 --> 00:58:02,105 Ça va prendre un peu de temps. 614 00:58:04,107 --> 00:58:05,859 Attention, crétin ! 615 00:58:12,157 --> 00:58:15,369 Je suis à court de sparring-partners. Ça te dit ? 616 00:58:15,494 --> 00:58:17,454 Désolé, je suis pris. 617 00:58:19,081 --> 00:58:20,415 Ah ouais, c'est vrai. 618 00:58:20,540 --> 00:58:24,002 Tu fais joujou avec ton exterminateur de dieux ? 619 00:58:27,297 --> 00:58:29,716 Tout ça pour une gamine. 620 00:58:30,259 --> 00:58:32,552 Perso, je serais ravi 621 00:58:32,678 --> 00:58:35,055 de lui briser le cou à l'ancienne. 622 00:58:37,349 --> 00:58:39,643 Une atteinte à l'intégrité physique de Sienna 623 00:58:40,102 --> 00:58:42,229 pourrait réveiller le Cosmos d'Athéna. 624 00:58:42,521 --> 00:58:45,274 J'y comprends que dalle. 625 00:58:45,774 --> 00:58:49,653 On ne désamorce pas une bombe nucléaire à coups de batte. 626 00:58:50,904 --> 00:58:52,364 J'aimerais bien essayer. 627 00:58:53,824 --> 00:58:55,325 N'y compte pas. 628 00:58:56,618 --> 00:58:57,995 Fais le nécessaire. 629 00:59:06,503 --> 00:59:07,629 Alman ! 630 00:59:07,754 --> 00:59:09,172 Je sais ce que vous avez fait ! 631 00:59:10,215 --> 00:59:11,758 Amène-toi, espèce de lâche ! 632 00:59:11,883 --> 00:59:12,968 Baissez vos armes ! 633 00:59:13,844 --> 00:59:15,178 Je m'en occupe. 634 00:59:15,429 --> 00:59:16,471 Seiya, s'il te plaît. 635 00:59:16,680 --> 00:59:17,848 Alman ! 636 00:59:18,307 --> 00:59:19,641 Calme-toi. 637 00:59:19,766 --> 00:59:20,934 Reculez ! 638 00:59:21,977 --> 00:59:22,936 Montre-toi ! 639 00:59:24,479 --> 00:59:25,731 Seiya ! 640 00:59:25,856 --> 00:59:28,567 Il a emmené Patricia. Il était dans le coup. 641 00:59:28,692 --> 00:59:29,985 C'est pas si simple. 642 00:59:30,736 --> 00:59:31,778 Ne fais pas ça. 643 00:59:32,738 --> 00:59:34,197 Tu ne comprends pas. 644 00:59:35,115 --> 00:59:37,868 Viens, je vais te dire ce qui est arrivé à ta sœur. 645 00:59:43,623 --> 00:59:45,250 Sienna, vous connaissez les règles. 646 00:59:47,294 --> 00:59:49,296 Vous ne pouvez pas sortir de... 647 00:59:49,588 --> 00:59:50,797 la propriété. 648 01:00:23,330 --> 01:00:25,374 Tu m'as promis des réponses. 649 01:00:28,043 --> 01:00:30,712 Alman a aidé Guraad à enlever Patricia. 650 01:00:31,046 --> 01:00:32,547 Dis que je me trompe. 651 01:00:33,006 --> 01:00:34,883 Il l'a fait à cause de moi. 652 01:00:39,971 --> 01:00:42,057 Petite, je ne contrôlais absolument rien. 653 01:00:42,182 --> 01:00:45,394 Un soir, ma mère me portait et j'ai eu une irruption de Cosmos. 654 01:00:45,727 --> 01:00:48,688 Je me souviens juste qu'elle me tenait 655 01:00:48,814 --> 01:00:50,982 et que j'ai détruit ses bras. 656 01:00:51,608 --> 01:00:53,860 Je l'ai vu agoniser à cause de moi. 657 01:00:54,319 --> 01:00:56,613 Alman l'a sauvée grâce à l'armure d'or. 658 01:00:56,738 --> 01:00:59,282 Depuis, le Cosmos la maintient en vie. 659 01:00:59,825 --> 01:01:02,160 Et alors ? C'est pas ça qui te manque. 660 01:01:02,411 --> 01:01:04,955 Ce Cosmos est trop puissant, il la tuerait. 661 01:01:05,247 --> 01:01:08,125 Elle s'est donc servie d'enfants comme ta sœur. 662 01:01:08,417 --> 01:01:10,168 Elle a fait quoi à Pat ? 663 01:01:10,293 --> 01:01:11,837 Ta sœur n'avait pas de Cosmos. 664 01:01:11,962 --> 01:01:14,339 Quand elle l'a su, Guraad l'a relâchée. 665 01:01:14,965 --> 01:01:16,758 Mais en la faisant surveiller. 666 01:01:16,967 --> 01:01:19,761 Elle savait que Patricia cachait quelque chose. 667 01:01:20,387 --> 01:01:21,513 Moi. 668 01:01:23,515 --> 01:01:25,934 Voilà pourquoi elle n'est jamais revenue. 669 01:01:26,143 --> 01:01:28,854 Je suis désolée, Seiya. Si je savais où... 670 01:01:33,567 --> 01:01:35,610 Ce drame a transformé ma mère. 671 01:01:35,735 --> 01:01:39,906 Elle s'est mis en tête qu'Athéna était revenue détruire le monde. 672 01:01:40,699 --> 01:01:43,452 Elle voulait me tuer. Mon père m'a donc cachée. 673 01:01:43,577 --> 01:01:45,203 Et il a abandonné Pat. 674 01:01:47,038 --> 01:01:49,166 Pas seulement ta sœur. 675 01:01:50,834 --> 01:01:52,586 On les a tous abandonnés. 676 01:01:54,921 --> 01:01:56,798 Combien y en avait-il ? 677 01:02:04,598 --> 01:02:07,184 Notre radar a repéré la signature de Guraad. 678 01:02:11,021 --> 01:02:12,647 L'heure est donc venue. 679 01:02:13,190 --> 01:02:14,941 On ne fera pas le poids. 680 01:02:15,233 --> 01:02:17,068 Ne reste pas là. 681 01:02:17,277 --> 01:02:19,488 J'essaierai de les retarder. 682 01:02:19,696 --> 01:02:21,656 Pas question de fuir un combat. 683 01:02:22,032 --> 01:02:23,575 Trouve Sienna. 684 01:02:24,284 --> 01:02:25,869 Protège-la. 685 01:02:26,161 --> 01:02:28,371 Tu es le seul en qui j'ai confiance. 686 01:02:36,213 --> 01:02:37,547 Mylock... 687 01:02:38,965 --> 01:02:40,759 tu as été un précieux ami. 688 01:02:42,677 --> 01:02:44,012 Merci. 689 01:02:51,311 --> 01:02:54,439 Après la disparition de Pat, je me suis enfui. 690 01:02:55,482 --> 01:02:58,652 Je n'ai jamais cessé de la chercher depuis. 691 01:03:00,111 --> 01:03:02,822 Et je découvre que c'est elle qui se cachait. 692 01:03:03,448 --> 01:03:06,868 Elle s'est sacrifiée car elle croyait en ta vraie nature. 693 01:03:06,993 --> 01:03:08,912 J'ai pas demandé à être chevalier. 694 01:03:11,331 --> 01:03:13,333 Je voulais juste être avec Pat. 695 01:03:14,793 --> 01:03:17,295 Tu crois que j'ai voulu ça ? 696 01:03:18,505 --> 01:03:22,509 Parfois, je me sens étrangère dans mon propre corps. 697 01:03:24,177 --> 01:03:26,888 Avec le temps, je pensais réussir à le contrôler. 698 01:03:27,389 --> 01:03:29,182 Mais tu te bats contre lui ? 699 01:03:31,768 --> 01:03:33,728 Et si ma mère avait raison ? 700 01:03:37,691 --> 01:03:42,028 Et si j'étais née pour provoquer le chaos et la souffrance ? 701 01:03:42,571 --> 01:03:44,197 Tu n'es pas comme ça. 702 01:03:47,617 --> 01:03:48,994 Qu'en sais-tu ? 703 01:03:50,870 --> 01:03:52,789 Je le sais, c'est tout. 704 01:04:00,046 --> 01:04:02,132 Il faut que tu me promettes une chose. 705 01:04:02,716 --> 01:04:04,301 Si ça tourne mal, 706 01:04:05,427 --> 01:04:08,888 si je ne peux pas m'empêcher de faire la guerre, 707 01:04:10,890 --> 01:04:12,767 promets que tu m'en empêcheras. 708 01:04:13,184 --> 01:04:14,394 Quoi qu'il en coûte. 709 01:04:14,936 --> 01:04:15,770 Tu veux dire... 710 01:04:15,895 --> 01:04:17,856 Promets-le, s'il te plaît. 711 01:04:22,027 --> 01:04:23,445 C'est ma mère ! 712 01:04:27,699 --> 01:04:29,409 Sienna, n'y retourne pas ! 713 01:04:29,534 --> 01:04:32,078 - C'est toi qu'elle veut. - Je dois aider mon père. 714 01:04:36,124 --> 01:04:37,417 Je viens avec toi. 715 01:04:38,084 --> 01:04:39,294 Pour l'instant. 716 01:05:12,118 --> 01:05:13,703 Bouclez les issues ! 717 01:06:01,126 --> 01:06:02,252 La voie est libre. 718 01:06:26,443 --> 01:06:27,485 Où est Seiya ? 719 01:06:28,361 --> 01:06:29,487 Et machin-chose ? 720 01:06:29,779 --> 01:06:33,408 Sienna n'est pas là, mais je suis prêt à négocier. 721 01:06:33,533 --> 01:06:35,994 T'es pas en position de négocier, l'ancien. 722 01:06:36,119 --> 01:06:37,287 Attends dehors. 723 01:06:39,205 --> 01:06:40,957 - Sérieux ? - Dehors ! 724 01:06:54,429 --> 01:06:56,598 Il faut que j'accède à ce vaisseau. 725 01:07:12,238 --> 01:07:13,698 Ravi qu'on se comprenne. 726 01:07:23,583 --> 01:07:25,960 Sympas, mes balles spéciales ? 727 01:07:31,341 --> 01:07:32,967 Facilitons-nous la tâche. 728 01:07:33,301 --> 01:07:35,136 Dis-moi simplement où elle est. 729 01:07:37,263 --> 01:07:38,640 Tu vas droit au but. 730 01:07:39,224 --> 01:07:40,934 Elle a bien failli me tuer. 731 01:07:41,059 --> 01:07:43,186 C'était un accident et tu le sais. 732 01:07:43,311 --> 01:07:46,064 - Tu ne peux pas lui en vouloir. - À elle, non. 733 01:07:46,773 --> 01:07:48,483 À toi si, Alman. 734 01:07:48,900 --> 01:07:50,944 Tu m'as laissé décider seule. 735 01:07:51,152 --> 01:07:54,030 Comment peut-on décider d'assassiner une enfant ? 736 01:07:54,155 --> 01:07:56,991 C'est une épée de Damoclès au-dessus de nos têtes. 737 01:07:57,116 --> 01:07:59,828 - C'est ta fille ! - Nous n'en avons jamais eu ! 738 01:08:01,329 --> 01:08:02,288 En revanche, 739 01:08:02,413 --> 01:08:04,249 nous étions d'accord 740 01:08:04,374 --> 01:08:07,877 pour faire le nécessaire si elle devenait incontrôlable. 741 01:08:08,127 --> 01:08:09,337 Sienna 742 01:08:09,838 --> 01:08:11,422 m'a été confiée. 743 01:08:13,758 --> 01:08:15,301 Je suis responsable d'elle. 744 01:08:15,844 --> 01:08:17,178 Je crois en elle. 745 01:08:17,303 --> 01:08:19,931 Tu dois croire en notre enfant, toi aussi. 746 01:08:25,812 --> 01:08:28,940 Et les enfants qui t'ont servi à fabriquer ces mains ? 747 01:08:31,484 --> 01:08:33,319 Tu n'étais pas responsable d'eux ? 748 01:08:33,820 --> 01:08:35,947 C'était le seul moyen de te sauver. 749 01:08:36,239 --> 01:08:38,241 À mon tour de sauver l'humanité. 750 01:08:49,252 --> 01:08:50,670 Quand on parle du loup... 751 01:08:57,552 --> 01:08:58,511 Papa ? 752 01:09:10,356 --> 01:09:12,941 Je ne peux pas te laisser lui faire de mal. 753 01:09:13,191 --> 01:09:14,360 Je sais. 754 01:09:14,485 --> 01:09:15,528 Cassios ! 755 01:09:25,038 --> 01:09:26,246 Ça suffit ! 756 01:09:28,040 --> 01:09:31,044 Amène-moi la fille et fais ce qui te chante du garçon. 757 01:09:46,768 --> 01:09:47,602 Seiya ! 758 01:09:53,066 --> 01:09:53,983 Restons pas là ! 759 01:09:57,445 --> 01:09:59,989 Donne-moi la fille. 760 01:10:00,907 --> 01:10:02,367 D'abord, je m'occupe de toi. 761 01:10:02,742 --> 01:10:03,700 Finissons-en. 762 01:10:03,825 --> 01:10:05,203 - Non ! - Ça va aller. 763 01:10:06,579 --> 01:10:08,039 J'ai l'armure. 764 01:10:12,543 --> 01:10:13,878 Ça devrait pas tarder. 765 01:10:16,839 --> 01:10:18,466 Sienna, reste à l'écart ! 766 01:10:44,117 --> 01:10:45,910 Les choses ont changé, gamin. 767 01:10:46,035 --> 01:10:48,245 Rends-toi à l'évidence, t'es pas de taille. 768 01:11:57,690 --> 01:11:59,525 J'adorais ces lunettes. 769 01:12:44,361 --> 01:12:45,363 Arrêtez ! 770 01:12:46,614 --> 01:12:49,325 Vous avez gagné, je vous suis. Laissez-le. 771 01:12:51,285 --> 01:12:53,162 Tu me suis de toute façon. 772 01:13:13,182 --> 01:13:15,059 Tenez bon, mes amis ! 773 01:13:34,745 --> 01:13:35,745 Je suis désolé. 774 01:13:36,205 --> 01:13:38,124 Mais je t'embarque avec moi. 775 01:13:43,128 --> 01:13:43,963 On s'en va ! 776 01:15:12,468 --> 01:15:13,552 C'est prêt. 777 01:15:16,847 --> 01:15:18,224 Laisse-moi une minute. 778 01:15:22,102 --> 01:15:23,145 Sortez ! 779 01:15:47,962 --> 01:15:50,965 Tu dois penser que je suis une mère épouvantable. 780 01:15:51,423 --> 01:15:52,258 Tu... 781 01:15:53,134 --> 01:15:54,718 Tu as tué papa. 782 01:15:55,428 --> 01:15:57,012 C'était sa décision. 783 01:15:57,137 --> 01:16:00,307 C'est à moi de gérer derrière, comme d'habitude. 784 01:16:09,566 --> 01:16:11,319 Le Cosmos d'Athéna est trop puissant 785 01:16:12,194 --> 01:16:13,821 pour réparer ton corps. 786 01:16:13,946 --> 01:16:14,822 Je sais. 787 01:16:18,117 --> 01:16:21,037 J'ai renoncé à le réparer il y a bien longtemps. 788 01:16:27,376 --> 01:16:29,670 Nous sommes des bombes à retardement. 789 01:16:30,713 --> 01:16:32,715 Mais si tu exploses, 790 01:16:33,132 --> 01:16:36,177 les dégâts seront bien plus considérables. 791 01:16:44,101 --> 01:16:46,270 C'est la bonne décision, je le sais. 792 01:16:52,193 --> 01:16:55,738 Ça ne la rend pas plus facile pour autant. 793 01:17:09,584 --> 01:17:11,128 Je vais souffrir ? 794 01:17:13,672 --> 01:17:15,048 Je ne sais pas. 795 01:17:37,655 --> 01:17:39,280 Il faut lancer le processus. 796 01:17:45,704 --> 01:17:46,539 Vas-y. 797 01:18:02,221 --> 01:18:04,056 Extraction d'énergie 798 01:18:33,919 --> 01:18:35,128 Sienna ? 799 01:18:46,432 --> 01:18:48,434 Ça la fera pas revenir, petit. 800 01:18:50,269 --> 01:18:52,062 Je les ai laissés l'enlever. 801 01:18:52,855 --> 01:18:54,148 J'ai échoué. 802 01:18:56,691 --> 01:18:57,818 Comme nous tous. 803 01:18:58,444 --> 01:19:00,361 J'étais censé la protéger. 804 01:19:00,654 --> 01:19:02,948 Ça ne se passe pas toujours comme prévu. 805 01:19:13,667 --> 01:19:14,919 Allez, Seiya. 806 01:19:37,941 --> 01:19:39,109 Marine... 807 01:19:42,029 --> 01:19:43,697 Tu avais vu juste. 808 01:19:45,449 --> 01:19:46,659 J'ai échoué. 809 01:19:50,120 --> 01:19:51,705 Je ne suis pas un chevalier. 810 01:19:53,289 --> 01:19:55,000 Je n'ai pas pu la sauver. 811 01:19:56,001 --> 01:19:59,046 Un chevalier ne doit pas confondre obsession 812 01:19:59,255 --> 01:20:00,673 et raison d'être. 813 01:20:06,679 --> 01:20:09,306 Seiya, concentre-toi. 814 01:20:10,057 --> 01:20:12,059 Qui essaies-tu de sauver ? 815 01:20:19,400 --> 01:20:20,609 Pat ! 816 01:20:26,282 --> 01:20:27,324 Qu'est-ce que... 817 01:20:28,075 --> 01:20:30,744 Qui essaies-tu de sauver, en réalité ? 818 01:20:55,144 --> 01:20:56,770 Je suis désolé. 819 01:20:57,438 --> 01:20:59,356 Je suis vraiment désolé. 820 01:21:13,579 --> 01:21:14,747 Je sais. 821 01:21:16,874 --> 01:21:18,208 Ne t'en fais pas. 822 01:21:20,794 --> 01:21:22,503 Ce n'était pas ta faute. 823 01:21:44,443 --> 01:21:46,320 Je vais la ramener. 824 01:21:54,828 --> 01:21:56,245 Je te le promets. 825 01:22:07,758 --> 01:22:09,760 Allons chercher Sienna. 826 01:22:28,570 --> 01:22:29,697 Ça va être long ? 827 01:22:30,405 --> 01:22:32,032 De tuer une déesse ? 828 01:22:32,449 --> 01:22:33,534 Bonne question. 829 01:22:33,825 --> 01:22:35,494 On va pas tarder à le savoir. 830 01:23:03,564 --> 01:23:04,565 C'est pas vrai ! 831 01:23:05,399 --> 01:23:07,025 Leur radar nous a repérés. 832 01:23:07,151 --> 01:23:08,152 Prépare-toi. 833 01:23:08,277 --> 01:23:09,486 À quoi ? 834 01:23:09,945 --> 01:23:12,990 Je peux te rapprocher, mais pas me poser. 835 01:23:14,366 --> 01:23:15,367 Un parachute ? 836 01:23:17,953 --> 01:23:19,747 T'es un rigolo, toi ! 837 01:23:21,539 --> 01:23:23,125 C'est maintenant ou jamais ! 838 01:23:26,086 --> 01:23:27,087 Ouvrez les portes. 839 01:23:38,390 --> 01:23:39,975 Restez pas là ! 840 01:23:41,351 --> 01:23:42,895 Bonne chance, petit ! 841 01:25:17,573 --> 01:25:19,324 Dégage ! 842 01:25:20,158 --> 01:25:21,325 Il est pour moi. 843 01:25:23,287 --> 01:25:25,289 Super, tu brilles comme un ver ! 844 01:25:25,372 --> 01:25:28,959 Écarte-toi, Cassios, ou tu vas le regretter. 845 01:25:29,084 --> 01:25:30,168 Le regretter ? 846 01:25:31,336 --> 01:25:34,339 T'aurais dû mourir quand l'occasion s'est présentée. 847 01:25:51,565 --> 01:25:53,066 T'as dit quoi, Cassios ? 848 01:25:55,319 --> 01:25:56,445 T'as raison. 849 01:26:01,658 --> 01:26:02,993 Les choses ont changé. 850 01:26:10,292 --> 01:26:11,126 Enfin. 851 01:26:11,877 --> 01:26:14,253 La déesse Athéna révèle sa vraie nature. 852 01:26:19,927 --> 01:26:22,471 Tu dois croire en notre enfant, toi aussi. 853 01:26:27,768 --> 01:26:30,062 Arrête ! Arrête tout ! 854 01:26:30,646 --> 01:26:32,271 C'est bientôt fini. 855 01:26:32,396 --> 01:26:33,440 Maintenant ! 856 01:26:34,483 --> 01:26:36,360 Pas question d'arrêter ! 857 01:26:36,818 --> 01:26:38,028 Laisse-moi passer. 858 01:26:39,655 --> 01:26:40,905 Gardes ! 859 01:26:44,952 --> 01:26:47,287 Je n'ai plus besoin de tes services. 860 01:26:47,412 --> 01:26:50,039 C'est trop tard ! Dans quelques instants, 861 01:26:50,289 --> 01:26:52,417 elle ne sera plus qu'un souvenir. 862 01:26:55,087 --> 01:26:55,963 Tuez-le ! 863 01:27:59,985 --> 01:28:02,111 Vous l'avez dit vous-même, Guraad. 864 01:28:02,611 --> 01:28:04,573 Quand on s'attaque aux dieux, 865 01:28:04,823 --> 01:28:07,159 des sacrifices s'imposent. 866 01:28:08,535 --> 01:28:11,705 On peut protéger l'humanité autrement ! 867 01:28:12,122 --> 01:28:13,749 Protéger l'humanité ? 868 01:28:14,249 --> 01:28:15,792 Vous pensez la protéger ? 869 01:28:35,145 --> 01:28:37,314 Tuer Athéna n'est qu'une demi-victoire. 870 01:28:45,822 --> 01:28:48,033 Voici la deuxième moitié. 871 01:28:50,494 --> 01:28:52,037 L'armure d'or. 872 01:29:05,592 --> 01:29:06,718 N'y songe même pas. 873 01:29:07,302 --> 01:29:09,054 Tu te croyais unique ? 874 01:29:09,846 --> 01:29:11,056 Laisse-moi passer. 875 01:30:24,588 --> 01:30:25,422 Sienna ! 876 01:30:57,204 --> 01:30:59,414 Tu n'es pas de taille face au Phénix. 877 01:31:10,675 --> 01:31:12,677 Pourquoi t'acharnes-tu ? 878 01:31:13,762 --> 01:31:15,472 Elle ne le mérite pas. 879 01:31:16,139 --> 01:31:17,641 Elle est même pas humaine. 880 01:31:18,642 --> 01:31:20,852 Sienna n'est pas une déesse guerrière. 881 01:31:21,102 --> 01:31:23,188 Guerrière ou pas, ça change rien. 882 01:31:23,313 --> 01:31:24,773 Ni dieux ni maîtres ! 883 01:31:59,349 --> 01:32:01,226 Tu ne renonces jamais ? 884 01:32:01,351 --> 01:32:02,769 On me le dit souvent. 885 01:32:44,811 --> 01:32:46,688 Arrêtez ! Imbécile ! 886 01:33:24,642 --> 01:33:27,020 Écoute-moi ! Ce n'est plus ton amie ! 887 01:33:31,316 --> 01:33:34,402 C'est la déesse de la guerre ! Il faut la neutraliser. 888 01:34:29,457 --> 01:34:32,168 Seiya, je perds le contrôle. 889 01:34:34,003 --> 01:34:37,215 Je ne pourrai pas la retenir beaucoup plus longtemps. 890 01:34:43,637 --> 01:34:45,765 Tu ne peux pas me sauver. 891 01:34:46,015 --> 01:34:48,059 Mais tu peux arrêter Athéna. 892 01:34:49,977 --> 01:34:51,896 Tu dois le faire. 893 01:34:52,355 --> 01:34:54,065 Quoi qu'il arrive. 894 01:35:49,537 --> 01:35:50,955 Sienna... 895 01:35:51,372 --> 01:35:53,708 tu n'es pas la déesse de la guerre. 896 01:35:55,293 --> 01:35:57,212 Aucun destin 897 01:35:57,628 --> 01:35:59,631 n'est gravé dans le marbre. 898 01:36:02,300 --> 01:36:03,426 Pas même le tien. 899 01:36:10,975 --> 01:36:12,810 Gardienne de l'humanité 900 01:36:13,520 --> 01:36:15,355 ou sale gamine despotique. 901 01:36:17,857 --> 01:36:19,108 Quoi que tu choisisses, 902 01:36:19,859 --> 01:36:21,402 je serai là pour toi. 903 01:37:33,600 --> 01:37:35,184 C'était quoi, ça ? 904 01:37:35,435 --> 01:37:38,396 - Pourquoi t'as fait ça ? - "Sale gamine despotique" ? 905 01:37:43,818 --> 01:37:45,028 Debout. 906 01:37:51,993 --> 01:37:53,536 Allons-nous-en. 907 01:37:55,455 --> 01:37:56,706 Attends. 908 01:38:26,152 --> 01:38:27,736 Je te demande pardon. 909 01:38:28,404 --> 01:38:30,239 Je me suis trompée sur ton compte. 910 01:38:31,324 --> 01:38:34,869 Je ne savais pas trop qui j'étais non plus. 911 01:39:20,331 --> 01:39:22,375 Tu n'étais pas obligée. 912 01:39:24,209 --> 01:39:25,628 Si. 913 01:39:44,814 --> 01:39:46,357 C'est moi qui ai fait ça ? 914 01:39:58,870 --> 01:39:59,787 Tu vas bien ? 915 01:40:00,413 --> 01:40:01,789 Oui. 916 01:40:11,673 --> 01:40:12,967 Content de te revoir. 917 01:40:14,343 --> 01:40:15,636 Moi aussi. 918 01:41:01,265 --> 01:41:02,850 Alors, chef ? 919 01:41:04,560 --> 01:41:06,062 On fait quoi, maintenant ? 920 01:41:07,896 --> 01:41:12,151 Le réveil d'Athéna laisse présager une guerre des dieux. 921 01:41:14,111 --> 01:41:17,657 Il faut rallier les chevaliers du Zodiaque pour les arrêter. 922 01:41:21,327 --> 01:41:22,829 Je suis à votre service... 923 01:41:23,370 --> 01:41:24,664 Votre Majesté. 924 01:41:28,209 --> 01:41:29,919 M'appelle pas comme ça ! 925 01:41:30,044 --> 01:41:31,878 Comme vous voudrez, Princesse. 926 01:41:32,672 --> 01:41:34,673 Et encore moins comme ça. 927 01:41:42,723 --> 01:41:46,018 Avant de rallier les chevaliers, il nous reste une mission. 928 01:41:46,269 --> 01:41:47,645 Laquelle ? 929 01:41:50,146 --> 01:41:52,024 Retrouver Patricia. 930 01:41:57,196 --> 01:41:58,573 Merci. 931 01:41:59,699 --> 01:42:02,075 C'est le moins qu'une déesse puisse faire. 932 01:44:01,654 --> 01:44:03,155 LES CHEVALIERS DU ZODIAQUE 933 01:52:07,598 --> 01:52:09,600 Sous-titres traduits par: Sophie Tierny