1 00:00:49,263 --> 00:00:54,143 W czasach legend bogowie stąpali po Ziemi... 2 00:00:55,895 --> 00:00:57,980 i dręczyli śmiertelników. 3 00:01:01,025 --> 00:01:04,820 Atena, bogini wojny i mądrości, 4 00:01:04,904 --> 00:01:07,239 była w stanie zniszczyć ludzkość, 5 00:01:07,323 --> 00:01:09,492 ale postanowiła nas chronić. 6 00:01:10,493 --> 00:01:13,245 Odważni rycerze z całej Ziemi 7 00:01:13,329 --> 00:01:15,873 przysięgli jej posłuszeństwo. 8 00:01:15,956 --> 00:01:17,583 Okiełznali energię cosmo, 9 00:01:19,168 --> 00:01:21,253 moc gwiazd. 10 00:01:22,671 --> 00:01:24,799 Niebiosa drżały od ich ciosów, 11 00:01:24,882 --> 00:01:28,093 gdy walczyli z wrogami Ateny. 12 00:01:32,264 --> 00:01:33,641 Z czasem 13 00:01:34,266 --> 00:01:37,353 bogowie wycofali się w cień i przeszli do mitów. 14 00:01:38,520 --> 00:01:40,815 Ale 18 lat temu 15 00:01:41,357 --> 00:01:44,944 Atena odrodziła się w ciele bezbronnego dziecka. 16 00:01:46,195 --> 00:01:51,784 Rycerz w złotej zbroi oddał życie, by ją chronić, 17 00:01:51,867 --> 00:01:53,869 gdy spadali na Ziemię. 18 00:01:55,454 --> 00:01:59,250 Znalazłem ją w jego ramionach. 19 00:01:59,333 --> 00:02:02,044 Śmiertelną dziewczynkę z boską mocą. 20 00:02:03,003 --> 00:02:04,129 Od tego czasu 21 00:02:04,213 --> 00:02:07,842 szukam nowego pokolenia rycerzy, 22 00:02:07,925 --> 00:02:10,719 którzy ochronią Atenę i Ziemię. 23 00:02:11,220 --> 00:02:14,223 RYCERZE ZODIAKU 24 00:02:20,813 --> 00:02:24,900 Walczymy we własnej obronie. 25 00:02:30,364 --> 00:02:32,783 Ale walczymy też w obronie innych. 26 00:02:37,746 --> 00:02:40,958 Zawsze jest coś ważniejszego niż ty, Seiya. 27 00:02:41,041 --> 00:02:44,169 Także o to musisz walczyć. 28 00:02:51,176 --> 00:02:52,344 Poddajesz się? 29 00:02:52,636 --> 00:02:53,721 Nigdy! 30 00:02:56,265 --> 00:02:58,142 Nieźle, ale nic z tego. 31 00:02:58,517 --> 00:02:59,977 - Poddaj się. - Nie! 32 00:03:00,060 --> 00:03:01,562 Naucz się odpuszczać! 33 00:03:01,645 --> 00:03:03,230 Nigdy! 34 00:03:07,902 --> 00:03:09,653 Nie, Seiya! 35 00:03:11,655 --> 00:03:14,074 - Nie wychodź, obiecaj. - Obiecuję. 36 00:03:25,836 --> 00:03:26,879 Młody! 37 00:03:28,547 --> 00:03:30,132 Jesteś następny. 38 00:04:05,084 --> 00:04:08,420 Wygraj, to może i ze mną kiedyś zawalczysz. 39 00:04:09,171 --> 00:04:10,756 Posłuchaj! 40 00:04:10,839 --> 00:04:13,175 Dosyć tańcowania, jasne? 41 00:04:13,258 --> 00:04:16,303 - Masz zrobić dobry show. - Rety. 42 00:04:17,387 --> 00:04:19,348 To ma być walka, dupku. 43 00:04:19,431 --> 00:04:21,683 Czas na walkę wieczoru! 44 00:04:21,767 --> 00:04:26,063 Przed państwem mistrz oktagonu! 45 00:04:26,355 --> 00:04:29,483 Brawa dla Jakiego „Bestii”! 46 00:04:29,566 --> 00:04:32,486 Jaki! Jaki! 47 00:04:40,160 --> 00:04:41,453 Oto jego przeciwnik, 48 00:04:41,537 --> 00:04:45,332 który dosłownie przetańczył dwie pierwsze walki. 49 00:04:45,582 --> 00:04:49,878 Brawa dla Seiyi, dzieciaka z ulicy! 50 00:04:55,509 --> 00:04:57,052 Wiecie, o co chodzi. 51 00:04:59,596 --> 00:05:02,099 Nie ma żadnych zasad. 52 00:05:02,182 --> 00:05:04,893 Walczycie, aż ktoś się podda lub odpłynie. 53 00:05:06,854 --> 00:05:09,940 Ten, kto się podda, nigdy nie wróci do oktagonu. 54 00:05:10,232 --> 00:05:11,442 Zrozumiano? 55 00:05:31,920 --> 00:05:33,337 Walcz, do cholery! 56 00:05:37,176 --> 00:05:38,719 Miałeś nie tańcować! 57 00:06:05,162 --> 00:06:06,663 Cassios! Cassios! 58 00:06:06,747 --> 00:06:08,832 Będziesz mnie lekceważyć? 59 00:06:09,583 --> 00:06:11,043 Spokojnie, mięśniaku. 60 00:06:25,974 --> 00:06:27,684 Koniec baletu, młody. 61 00:06:58,340 --> 00:07:00,259 Cassios wygrywa! 62 00:07:00,342 --> 00:07:01,426 Za. 63 00:07:01,510 --> 00:07:02,678 Każdym. 64 00:07:02,761 --> 00:07:03,929 Razem! 65 00:07:07,850 --> 00:07:09,184 Tak! 66 00:07:09,852 --> 00:07:13,814 Cassios! Cassios! 67 00:07:38,297 --> 00:07:39,548 Poddajesz się? 68 00:08:16,210 --> 00:08:17,502 Tak! 69 00:08:35,187 --> 00:08:36,730 Nie umiesz odpuścić. 70 00:08:38,314 --> 00:08:40,900 Już to słyszałem. 71 00:08:57,876 --> 00:08:59,294 Nie skończyliśmy! 72 00:09:03,882 --> 00:09:05,300 To nie koniec! 73 00:09:16,979 --> 00:09:18,397 Wyjdź na zewnątrz. 74 00:09:19,314 --> 00:09:21,733 Ładny jesteś, ale nie w moim typie. 75 00:09:26,238 --> 00:09:30,284 Na zewnątrz czeka ktoś, kto chce z tobą porozmawiać. 76 00:09:30,367 --> 00:09:32,202 Wie o twoich poszukiwaniach. 77 00:09:33,870 --> 00:09:36,331 Wie, czego szukasz. 78 00:09:51,471 --> 00:09:52,639 Dawaj. 79 00:10:00,063 --> 00:10:01,648 Tak, to ja. 80 00:10:04,109 --> 00:10:06,778 Chyba znalazłem kogoś z cosmo. 81 00:10:19,458 --> 00:10:20,500 Nic tu po mnie. 82 00:10:22,377 --> 00:10:25,547 Twój mały pokaz wkurzył pewne osoby. 83 00:10:25,630 --> 00:10:27,257 Nie szukam kłopotów. 84 00:10:27,341 --> 00:10:29,926 Może i nie, ale i tak je znalazłeś. 85 00:10:30,635 --> 00:10:34,598 Za chwilę zjawi się tu Vander Guraad z chłopakami. 86 00:10:35,432 --> 00:10:36,308 Kto? 87 00:10:37,100 --> 00:10:38,435 Moja była żona. 88 00:10:38,518 --> 00:10:39,978 Kontroluje ring. 89 00:10:40,062 --> 00:10:42,147 Służy jej do rekrutacji. 90 00:10:43,106 --> 00:10:44,483 Kogo rekrutuje? 91 00:10:45,025 --> 00:10:47,361 Wojowników o wyjątkowych zdolnościach 92 00:10:47,444 --> 00:10:48,820 do prywatnej armii. 93 00:10:50,113 --> 00:10:52,783 - Rozumiem. - Widziałem cię na ringu. 94 00:10:53,492 --> 00:10:56,370 Wiedziałem, że to ty, Seiya. 95 00:10:59,331 --> 00:11:00,624 Kim ty jesteś? 96 00:11:01,416 --> 00:11:03,460 Twoim jedynym przyjacielem. 97 00:11:04,753 --> 00:11:06,463 Musisz podjąć decyzję. 98 00:11:06,546 --> 00:11:10,217 Chodź ze mną albo zmierz się z ludźmi Guraad. 99 00:11:16,181 --> 00:11:17,474 Prowadź. 100 00:11:24,648 --> 00:11:25,774 No chodźcie! 101 00:11:36,284 --> 00:11:37,619 Co my tu mamy? 102 00:11:47,462 --> 00:11:50,882 - Z czego oni są? - Nie chcesz wiedzieć. Ruchy. 103 00:12:04,229 --> 00:12:06,148 Transport mamy za rogiem! 104 00:12:11,611 --> 00:12:12,779 Padnij! 105 00:12:30,338 --> 00:12:31,381 Ruszajcie! 106 00:12:32,924 --> 00:12:35,093 Poznaj Mylocka, mojego asystenta. 107 00:12:39,973 --> 00:12:42,142 Ci goście pracują dla twojej byłej? 108 00:12:42,684 --> 00:12:44,352 Oddaj chłopaka! 109 00:12:50,192 --> 00:12:51,818 Ale zbłądziłeś, koleś. 110 00:13:00,994 --> 00:13:02,496 Co to jest? 111 00:13:05,707 --> 00:13:07,167 WYKRYTO POCISK 112 00:13:07,250 --> 00:13:09,085 Mam nadzieję, że mało jadłeś. 113 00:13:35,445 --> 00:13:36,446 Czemu mnie gonią? 114 00:13:36,530 --> 00:13:38,490 Szukają osób o silnym cosmo. 115 00:13:43,662 --> 00:13:45,747 Cosmo? To jakieś nowe sztuki walki? 116 00:13:46,498 --> 00:13:51,127 - Wykorzystałeś je w oktagonie. - Bzdura. Pomylili się! 117 00:13:51,211 --> 00:13:53,380 Zatrzymać się i im wyjaśnić? 118 00:14:05,767 --> 00:14:06,935 Boże! 119 00:14:26,162 --> 00:14:27,581 Trzymajcie się. 120 00:14:46,308 --> 00:14:49,019 Nie pójdę, póki nie powiecie, co się dzieje. 121 00:14:49,102 --> 00:14:51,062 Na to czas przyjdzie później. 122 00:14:51,563 --> 00:14:53,982 - Wciąż coś nam grozi. - Jesteś... 123 00:14:59,738 --> 00:15:02,824 Już dobrze. Idź spać. 124 00:15:20,091 --> 00:15:21,134 Obudź się. 125 00:15:21,217 --> 00:15:22,260 No już! 126 00:15:22,719 --> 00:15:24,095 Obudź się, szybko! 127 00:15:26,681 --> 00:15:27,682 Schowaj się. 128 00:15:27,766 --> 00:15:29,851 Nie wychodź, cokolwiek się stanie. 129 00:15:30,143 --> 00:15:32,312 Zadbam o to, żeby cię nie znaleźli. 130 00:15:32,395 --> 00:15:33,897 Nie wychodź, obiecaj. 131 00:15:34,689 --> 00:15:36,858 Dobrze. Obiecuję. 132 00:16:04,969 --> 00:16:06,012 Dziękuję. 133 00:16:06,596 --> 00:16:07,931 Za co? 134 00:16:09,724 --> 00:16:11,226 Wykorzystałaś cosmo. 135 00:16:12,727 --> 00:16:14,854 Nie, Seiya! 136 00:16:17,565 --> 00:16:19,526 Doprowadziłaś mnie tu. 137 00:16:19,859 --> 00:16:22,487 WYKRYTO ŹRÓDŁO ENERGII 138 00:16:24,572 --> 00:16:26,741 Zaoszczędziłaś mi kłopotów. 139 00:16:30,203 --> 00:16:31,079 W drogę! 140 00:16:32,789 --> 00:16:35,250 Nie możecie jej użyć. Tylko Pegaz może! 141 00:16:35,333 --> 00:16:37,335 Dlatego pójdziesz z nami. 142 00:17:02,777 --> 00:17:03,987 Spokojnie. 143 00:17:04,946 --> 00:17:08,199 - Jesteśmy bezpieczni. - Bezpieczni? 144 00:17:08,533 --> 00:17:11,995 Najpierw ninja-cyborgi, potem statek kosmiczny 145 00:17:12,078 --> 00:17:14,289 i zastrzyk od gościa w garniaku! 146 00:17:14,706 --> 00:17:16,958 Ujmę to inaczej. 147 00:17:17,041 --> 00:17:19,002 Bezpieczniejsi niż z Guraad. 148 00:17:19,084 --> 00:17:22,921 Porwała wiele takich dzieciaków i wyssała z nich cosmo. 149 00:17:23,006 --> 00:17:25,175 Dość tych bzdur! Mów, co się dzieje! 150 00:17:26,008 --> 00:17:27,552 - Zaraz lądujemy. - Co? 151 00:17:27,635 --> 00:17:29,929 Radzę zapiąć pasy. 152 00:17:30,013 --> 00:17:31,473 Nie! Chcę odpowiedzi! 153 00:17:32,223 --> 00:17:33,558 Szlag... 154 00:17:39,189 --> 00:17:41,524 Tam nie ma lądowiska! 155 00:17:44,569 --> 00:17:46,154 Mówiłem, żebyś się zapiął. 156 00:17:56,581 --> 00:17:59,417 Mogłeś powiedzieć, że to coś ląduje w pionie! 157 00:18:06,049 --> 00:18:07,926 Zacznijmy od nowa, dobrze? 158 00:18:08,468 --> 00:18:10,428 Nazywam się Alman Kido. 159 00:18:10,512 --> 00:18:12,680 Dawniej byłem biznesmenem. 160 00:18:13,223 --> 00:18:15,850 Mylock, powiadom ją, że przybył gość. 161 00:18:15,934 --> 00:18:17,060 Tak jest. 162 00:18:17,602 --> 00:18:19,646 I co, zbankrutowałeś? 163 00:18:19,729 --> 00:18:24,067 Nie będę ukrywał, że odnosiłem sukcesy, 164 00:18:24,150 --> 00:18:26,986 ale za pieniądze nie można kupić celu. 165 00:18:27,445 --> 00:18:29,697 Tutaj go przechowujesz? 166 00:18:30,573 --> 00:18:31,699 Tak. 167 00:18:34,953 --> 00:18:37,121 Powiedz, Seiya: co widzisz? 168 00:18:40,124 --> 00:18:41,251 No nie wiem... 169 00:18:41,835 --> 00:18:44,337 Masę staroci. 170 00:18:45,547 --> 00:18:47,090 Ja widzę opowieści. 171 00:18:47,382 --> 00:18:51,719 Antycznych bohaterów definiowały ich wielkie czyny, 172 00:18:51,803 --> 00:18:54,305 a także tragiczna śmierć. 173 00:18:55,139 --> 00:18:59,435 Zawsze podziwiałem ich imponujące losy. 174 00:18:59,769 --> 00:19:01,062 Zazdrościłem ich. 175 00:19:01,145 --> 00:19:05,275 Myślałem, że dawne opowieści nie kryją przede mną tajemnic. 176 00:19:07,110 --> 00:19:08,528 Byłem arogancki. 177 00:19:10,446 --> 00:19:12,365 Co wiesz o Atenie? 178 00:19:12,699 --> 00:19:14,075 To bogini wojny. 179 00:19:14,158 --> 00:19:15,451 I mądrości. 180 00:19:15,535 --> 00:19:18,705 A gdybym powiedział, że wróciła w ludzkiej postaci, 181 00:19:18,788 --> 00:19:20,373 a tobie pisane jest 182 00:19:20,456 --> 00:19:23,042 zostać rycerzem, który będzie jej strzegł? 183 00:19:23,459 --> 00:19:26,170 Odparłbym, że za dużo płacisz terapeucie. 184 00:19:26,921 --> 00:19:29,090 Nic nie dzieje się bez powodu. 185 00:19:29,340 --> 00:19:31,050 Sprowadziło cię tu cosmo. 186 00:19:31,134 --> 00:19:33,928 Nie, to był bardzo drogi samolot. 187 00:19:34,387 --> 00:19:36,681 A teraz pójdę stąd pieszo. 188 00:19:38,683 --> 00:19:40,602 W głębi serca znasz prawdę. 189 00:19:41,102 --> 00:19:42,186 Jak siostra. 190 00:19:50,945 --> 00:19:52,697 Co wiesz o mojej siostrze? 191 00:19:52,780 --> 00:19:53,990 Dziesięć lat temu 192 00:19:54,073 --> 00:19:58,953 Guraad wykryła silne cosmo i myślała, że to była Patricia. 193 00:19:59,037 --> 00:20:00,455 Co jej zrobiła?! 194 00:20:00,538 --> 00:20:02,081 Nie wiem. 195 00:20:02,165 --> 00:20:06,044 Patricia oddała się w jej ręce, żeby Guraad cię nie znalazła. 196 00:20:06,127 --> 00:20:08,713 Wiedziała, kim się staniesz. 197 00:20:08,796 --> 00:20:11,799 Wojownikiem Ateny, Rycerzem Pegaza. 198 00:20:12,258 --> 00:20:13,676 Rycerzem Pegaza? 199 00:20:14,302 --> 00:20:15,887 Naprawdę ci odbiło. 200 00:20:16,179 --> 00:20:18,973 Niezbyt dobrze to wróży. 201 00:20:19,432 --> 00:20:20,642 To Sienna. 202 00:20:21,768 --> 00:20:23,853 Guraad ściga również ją. 203 00:20:23,937 --> 00:20:25,438 Masz ją chronić. 204 00:20:25,730 --> 00:20:27,273 Umiem o siebie zadbać. 205 00:20:27,357 --> 00:20:30,193 Czemu mam nadstawiać karku za jakąś bogaczkę? 206 00:20:31,194 --> 00:20:34,948 Bo nasza Sienna to kolejne wcielenie Ateny. 207 00:20:35,031 --> 00:20:36,074 Tato... 208 00:20:36,157 --> 00:20:38,242 Nie masz czegoś dla naszego gościa? 209 00:20:38,534 --> 00:20:40,745 Tak. Sedes, żeby stąd spłynął. 210 00:20:41,204 --> 00:20:43,122 Słowa prawdziwej bogini. 211 00:20:43,581 --> 00:20:47,335 Tato, ten kretyn nie może być Rycerzem Pegaza. 212 00:20:48,836 --> 00:20:49,879 Śmiało. 213 00:20:53,633 --> 00:20:54,676 No dobra... 214 00:20:55,009 --> 00:20:57,220 Poznajesz, Seiya? 215 00:21:11,359 --> 00:21:12,443 To Patricii. 216 00:21:13,444 --> 00:21:16,030 Klucz do zbroi Pegaza. 217 00:21:16,114 --> 00:21:19,033 Bez niego nie masz szans z armią Guraad. 218 00:21:19,117 --> 00:21:21,995 - Dałbym sobie radę. - Mylock twierdzi inaczej. 219 00:21:25,540 --> 00:21:27,500 Jak dzięki temu znajdę siostrę? 220 00:21:28,001 --> 00:21:30,253 Dajesz mi prezent i oczekujesz pomocy? 221 00:21:30,336 --> 00:21:32,714 Wierzę, że postąpisz słusznie! 222 00:21:32,797 --> 00:21:33,965 To znaczy jak? 223 00:21:34,048 --> 00:21:37,343 Znany jest ci Srebrny Rycerz, Marin? 224 00:21:37,427 --> 00:21:39,178 Kolejna legenda? 225 00:21:39,262 --> 00:21:43,266 Marin ukaże ci tajemnice naszyjnika, 226 00:21:43,558 --> 00:21:46,310 dzięki czemu obronisz Siennę i samego siebie, 227 00:21:46,728 --> 00:21:48,479 i może odnajdziesz siostrę. 228 00:21:48,563 --> 00:21:50,106 Bogowie i rycerze. 229 00:21:50,189 --> 00:21:52,817 Przecież to niedorzeczne! 230 00:21:52,900 --> 00:21:56,529 Wiem, trudno to wszystko pojąć. 231 00:21:56,612 --> 00:21:59,490 Może zjedzmy śniadanie, odpocznijmy dziś 232 00:21:59,574 --> 00:22:03,828 i wróćmy do tego jutro. 233 00:22:06,998 --> 00:22:08,416 Jestem głodny. 234 00:22:08,791 --> 00:22:12,837 Ważą się losy bogini, ale tak... Zjedzmy naleśniki. 235 00:22:14,380 --> 00:22:15,256 Tak. 236 00:22:26,017 --> 00:22:27,852 Zjeżdżaj z ringu, śmieciu! 237 00:22:28,644 --> 00:22:29,812 No już! 238 00:22:31,355 --> 00:22:32,899 Ty idioto. 239 00:22:32,982 --> 00:22:35,526 Miałeś nie rzucać się w oczy. 240 00:22:35,610 --> 00:22:36,819 Nie rzucałem się! 241 00:22:36,903 --> 00:22:39,113 Zamykamy ring. 242 00:22:39,197 --> 00:22:42,700 - Nie ty o tym decydujesz. - Racja. Ja decyduję. 243 00:22:42,784 --> 00:22:44,660 Guraad, no weź. 244 00:22:45,244 --> 00:22:47,038 - Dobrze się nam pracuje. - Tak. 245 00:22:47,622 --> 00:22:48,873 Pracowało. 246 00:22:49,582 --> 00:22:51,125 Co z cosmo u chłopaka? 247 00:22:51,626 --> 00:22:52,877 Potwierdzam. 248 00:22:52,960 --> 00:22:54,337 Świetne wieści. 249 00:22:54,629 --> 00:22:56,506 Proponuję nowy układ. 250 00:22:56,881 --> 00:22:59,675 - Bez ringu nie ma układu. - No i dobrze. 251 00:22:59,759 --> 00:23:02,553 Dałeś się pobić wychudłemu szczylowi. 252 00:23:02,637 --> 00:23:04,639 Poszczęściło mu się. 253 00:23:04,722 --> 00:23:06,933 Drugi raz już się nie poszczęści. 254 00:23:07,225 --> 00:23:09,477 Pokonam każdego. W każdej chwili. 255 00:23:09,560 --> 00:23:11,437 Przekonajmy się. 256 00:23:29,205 --> 00:23:30,540 Coś nie tak? 257 00:23:33,751 --> 00:23:37,255 Zastanawiam się, jak można tak jeść i oddychać równocześnie. 258 00:23:40,800 --> 00:23:44,095 Tam, skąd pochodzę, je się tyle, ile tylko można. 259 00:23:45,847 --> 00:23:48,724 Nigdy nie wiadomo, kiedy następny posiłek. 260 00:23:52,019 --> 00:23:53,604 Nie zrozumiałabyś. 261 00:23:56,065 --> 00:23:57,400 Bogaczko. 262 00:24:00,027 --> 00:24:01,445 Masz rację. 263 00:24:02,613 --> 00:24:04,699 Przykro mi, że musiałeś tak żyć. 264 00:24:09,620 --> 00:24:11,956 Pilny telefon, proszę pana. 265 00:24:13,666 --> 00:24:15,251 Wybaczcie. 266 00:24:25,386 --> 00:24:26,262 Powiedz... 267 00:24:27,930 --> 00:24:30,099 Jak to jest być boginią? 268 00:24:32,476 --> 00:24:35,771 Nie jestem jeszcze boginią. 269 00:24:36,814 --> 00:24:37,982 Tylko Sienną. 270 00:24:38,065 --> 00:24:40,818 Ale jej cosmo jest coraz potężniejsze. 271 00:24:40,902 --> 00:24:43,863 Wkrótce stanę się Ateną. 272 00:24:48,451 --> 00:24:53,789 Większość osób cieszyłoby śniadanie z przyszłą boginią. 273 00:24:56,334 --> 00:24:58,169 Jestem inny niż większość. 274 00:24:59,378 --> 00:25:01,339 To może powinieneś... 275 00:25:04,842 --> 00:25:06,260 Co powinienem? 276 00:25:14,018 --> 00:25:15,353 Odsuń się. 277 00:25:15,686 --> 00:25:17,021 Aleś ty wrażliwa. 278 00:25:19,148 --> 00:25:21,359 - Odejdź ode mnie. - Przepraszam... 279 00:25:21,442 --> 00:25:22,693 Odejdź! 280 00:25:34,080 --> 00:25:35,248 Tato! 281 00:25:37,416 --> 00:25:39,168 - W porządku? - Czekaj! 282 00:25:43,172 --> 00:25:44,382 Co się dzieje? 283 00:25:45,049 --> 00:25:46,175 Może cię zabić! 284 00:25:47,260 --> 00:25:49,428 Jestem, kochanie. Spokojnie. 285 00:25:57,812 --> 00:25:59,522 Co to było? 286 00:26:03,567 --> 00:26:06,779 Nosi cosmo bogini w ciele śmiertelniczki. 287 00:26:13,411 --> 00:26:17,373 Gdy czujniki wykrywają potencjalny wybuch cosmo, 288 00:26:17,915 --> 00:26:20,751 budynek automatycznie blokuje sygnał. 289 00:26:21,669 --> 00:26:24,880 Tylko tak możemy ukryć Siennę przed Guraad. 290 00:26:25,339 --> 00:26:28,175 Dlatego jestem tu uwięziona. 291 00:26:32,096 --> 00:26:33,431 Przepraszam. 292 00:26:34,598 --> 00:26:37,560 Zaraz. Czyli naprawdę...? 293 00:26:48,195 --> 00:26:51,282 Myślisz, że naprawdę pokona Rycerza Pegaza? 294 00:26:51,365 --> 00:26:54,035 Może? Jeśli damy mu prototyp... 295 00:27:07,715 --> 00:27:09,091 Następny kandydat? 296 00:27:13,679 --> 00:27:15,264 Już się poddajesz? 297 00:27:25,566 --> 00:27:27,318 Z czego cię zrobili?! 298 00:27:28,694 --> 00:27:29,695 Dość! 299 00:27:34,408 --> 00:27:35,868 Nie skończyliśmy! 300 00:27:41,457 --> 00:27:43,751 Wyraziłeś się jasno, Cassios. 301 00:27:43,834 --> 00:27:48,589 Jesteś silnym człowiekiem. Ale tylko człowiekiem. 302 00:27:53,427 --> 00:27:54,637 Mam pewien kłopot. 303 00:27:55,262 --> 00:27:58,099 - Poznałeś go na ringu. - Chłopak? 304 00:27:58,391 --> 00:28:00,267 Jego moc to problem. 305 00:28:00,601 --> 00:28:02,353 Gdy nad nią zapanuje, 306 00:28:02,436 --> 00:28:04,688 nie powstrzyma go żaden śmiertelnik. 307 00:28:05,773 --> 00:28:07,775 Ale myślisz, że ja mógłbym? 308 00:28:08,192 --> 00:28:10,986 Dzięki temu całemu prototypowi? 309 00:28:11,529 --> 00:28:12,863 Mam dobry słuch. 310 00:28:13,489 --> 00:28:15,032 Czego chcesz w zamian? 311 00:28:17,368 --> 00:28:18,702 To zależy. 312 00:28:19,745 --> 00:28:20,871 Mogę go zabić? 313 00:28:20,955 --> 00:28:22,665 O to właśnie chodzi. 314 00:28:23,666 --> 00:28:25,543 Zrobię to za darmo. 315 00:28:51,068 --> 00:28:54,905 - Wszystko dobrze? - Jest już lepiej. A z tobą? 316 00:28:55,197 --> 00:28:57,700 W porządku. Chyba. 317 00:28:59,410 --> 00:29:01,871 Nie mogę uwierzyć, że naprawdę jesteś... 318 00:29:01,954 --> 00:29:03,497 Boginią? 319 00:29:05,249 --> 00:29:06,917 Nigdy cię tak nie nazwę. 320 00:29:07,543 --> 00:29:09,086 Dobrze. 321 00:29:10,129 --> 00:29:14,175 Jak ludzie reagują na wieść, że jesteś Ateną? 322 00:29:14,717 --> 00:29:15,593 Różnie. 323 00:29:16,552 --> 00:29:19,472 Dzień po narodzinach ktoś próbował mnie zabić. 324 00:29:19,763 --> 00:29:20,973 Nie. 325 00:29:22,516 --> 00:29:25,936 Nawet ty nie mogłabyś kogoś tak wkurzyć w jeden dzień. 326 00:29:26,520 --> 00:29:29,773 Podobno rycerz w złotej zbroi oddał za mnie życie. 327 00:29:31,692 --> 00:29:33,736 Znaleziono mnie w jego ramionach. 328 00:29:33,819 --> 00:29:36,113 Kto cię znalazł? Alman? 329 00:29:36,739 --> 00:29:38,073 I Guraad. 330 00:29:40,367 --> 00:29:43,329 Ale ją bardziej obchodziła złota zbroja. 331 00:29:43,954 --> 00:29:47,917 Wykorzystała ją, żeby opracować zaawansowaną technologię. 332 00:29:48,834 --> 00:29:53,422 Skup się na pozytywach. Pół rodzinki masz w porządku. 333 00:29:54,423 --> 00:29:57,468 Alman sprawia przy tobie wrażenie prawdziwego ojca. 334 00:29:58,469 --> 00:30:01,639 Alman jest moim ojcem i bardzo go kocham. 335 00:30:03,140 --> 00:30:05,392 Tobie może trudno to zrozumieć... 336 00:30:06,143 --> 00:30:07,561 chłopaku z ulicy. 337 00:30:08,729 --> 00:30:10,064 Rozumiem. 338 00:30:12,816 --> 00:30:14,902 Miałem kiedyś kogoś takiego. 339 00:30:16,320 --> 00:30:17,655 Siostrę? 340 00:30:20,115 --> 00:30:21,242 Jaka była? 341 00:30:23,327 --> 00:30:24,662 Dobra. 342 00:30:26,997 --> 00:30:28,666 I silna. 343 00:30:29,375 --> 00:30:32,503 Broniła mnie, kiedy sam nie dawałem rady. 344 00:30:33,254 --> 00:30:35,256 Chcesz ją znaleźć za wszelką cenę? 345 00:30:35,881 --> 00:30:38,968 Masz gdzieś, że zostałem twoim ochroniarzem. 346 00:30:39,468 --> 00:30:41,595 Kiedyś będę Ateną. 347 00:30:42,179 --> 00:30:43,514 Nie mam wyboru. 348 00:30:43,597 --> 00:30:46,308 Ale ty nie musisz być Rycerzem Pegaza. 349 00:30:46,392 --> 00:30:48,060 Według Almana taki mój los. 350 00:30:48,477 --> 00:30:50,771 Niczyj los nie jest przesądzony. 351 00:30:51,689 --> 00:30:53,274 Poza twoim. 352 00:30:54,275 --> 00:30:56,068 Te wybuchy cosmo... 353 00:30:56,151 --> 00:30:57,945 Towarzyszą im wizje? 354 00:30:58,696 --> 00:31:01,198 - Też je miewasz? - Co to ma za znaczenie? 355 00:31:01,282 --> 00:31:05,661 Wizje cosmo są jak okno na wszechświat. 356 00:31:06,912 --> 00:31:08,789 Mogą nam wiele pokazać. 357 00:31:11,542 --> 00:31:14,086 Srebrny Rycerz, o którym mówił Alman... 358 00:31:14,169 --> 00:31:15,838 - Kto, Marin? - Marin. 359 00:31:15,921 --> 00:31:18,424 Jeśli nauczy mnie panować nad cosmo, 360 00:31:18,507 --> 00:31:21,093 będę mógł odnaleźć siostrę? 361 00:31:21,385 --> 00:31:22,803 Może. 362 00:31:24,263 --> 00:31:25,556 Jeśli tego chcesz. 363 00:31:50,414 --> 00:31:52,791 TRANSFUZJA DOBIEGA KOŃCA 364 00:32:00,633 --> 00:32:03,135 Skończyło mu się cosmo, Guraad. 365 00:32:06,263 --> 00:32:08,015 Nie będzie kolejnej dawki. 366 00:32:09,850 --> 00:32:12,436 Zabieg prototypowy rozpoczęto. 367 00:32:13,145 --> 00:32:14,897 Zakończy się jutro. 368 00:32:15,189 --> 00:32:16,523 Jakieś problemy? 369 00:32:16,940 --> 00:32:18,150 Tylko jeden. 370 00:32:19,068 --> 00:32:20,527 Dlaczego Cassios? 371 00:32:20,944 --> 00:32:22,613 Bo ty zawiodłeś. 372 00:32:24,698 --> 00:32:27,993 Cel otrzymał pomoc Almana Kido. 373 00:32:28,077 --> 00:32:30,371 Mam go już dość. 374 00:32:31,872 --> 00:32:33,624 Atena rośnie w siłę, 375 00:32:33,707 --> 00:32:36,502 a teraz będzie miała u boku Rycerza Pegaza. 376 00:32:36,585 --> 00:32:40,673 Chłopak ma trochę cosmo, ale to go nie czyni Rycerzem. 377 00:32:40,964 --> 00:32:42,591 Nie pocieszaj mnie, Nero. 378 00:32:42,675 --> 00:32:45,386 Chcę wiedzieć, gdzie Alman ukrywa dziewczynę, 379 00:32:45,469 --> 00:32:50,099 żeby ją zneutralizować, zanim jako Atena zniszczy świat. 380 00:32:51,100 --> 00:32:52,142 Ja nie wiem. 381 00:32:53,977 --> 00:32:56,563 Ale możesz zapytać więźnia. 382 00:32:59,066 --> 00:33:00,567 Mamy więźnia? 383 00:33:38,439 --> 00:33:39,773 Zaczekaj. 384 00:33:40,357 --> 00:33:41,400 Tak? 385 00:33:42,693 --> 00:33:45,612 Pomyślałam, że skupisz się na treningu, 386 00:33:45,696 --> 00:33:49,825 jeśli nie będziesz się martwić o kolejny posiłek. 387 00:33:51,076 --> 00:33:52,411 Dzięki. 388 00:33:59,710 --> 00:34:02,296 No to... Dziękuję. 389 00:34:05,799 --> 00:34:07,134 Seiya! 390 00:34:07,843 --> 00:34:09,052 Pora ruszać! 391 00:34:11,805 --> 00:34:13,140 Na razie. 392 00:34:15,851 --> 00:34:17,186 Siadaj. 393 00:34:21,731 --> 00:34:23,567 Nie rób sobie nadziei. 394 00:34:24,318 --> 00:34:27,529 Boginie nie mają chłopaków. 395 00:34:27,613 --> 00:34:30,199 - Ilu ona ma ojców? - Zapnij pasy. 396 00:34:30,782 --> 00:34:32,201 Chole... 397 00:34:40,000 --> 00:34:41,335 Drugie śniadanie? 398 00:34:42,836 --> 00:34:44,755 Wyjątkowo miłe z twojej strony. 399 00:34:46,840 --> 00:34:48,759 Niech chociaż coś zje, 400 00:34:48,842 --> 00:34:51,302 skoro Marin pewnie i tak go zabije. 401 00:34:52,930 --> 00:34:54,264 No tak. 402 00:35:16,578 --> 00:35:18,705 Dokąd mam iść? 403 00:35:25,295 --> 00:35:27,172 Fajnie. Wysadź mnie tam. 404 00:35:27,631 --> 00:35:29,508 Nie na tym to polega. 405 00:35:47,901 --> 00:35:51,613 Do mistrza należy udać się na własnych nogach. 406 00:36:21,685 --> 00:36:23,770 Co ja tu robię? 407 00:36:24,771 --> 00:36:26,356 Też się zastanawiam. 408 00:36:39,786 --> 00:36:43,957 Pewnie jesteś Marin, Srebrny Rycerz. 409 00:36:44,041 --> 00:36:45,375 - Zaskoczony? - Tak. 410 00:36:45,459 --> 00:36:50,255 To znaczy... Bez urazy, ale spodziewałem się mężczyzny. 411 00:36:50,339 --> 00:36:53,467 Nie uraziłeś mnie. Też spodziewałam się mężczyzny. 412 00:36:53,550 --> 00:36:57,137 Auć! Jak wygląda harmonogram treningu? 413 00:36:57,220 --> 00:36:59,306 Trenuję tylko rycerzy. 414 00:37:01,558 --> 00:37:03,685 Podobno jestem Rycerzem Pegaza. 415 00:37:05,312 --> 00:37:08,732 Nie jesteś tu pierwszym chłopcem z naszyjnikiem. 416 00:37:09,483 --> 00:37:11,109 Mam przejść jakąś próbę? 417 00:37:15,822 --> 00:37:17,699 Rycerz Pegaza jest odważny. 418 00:37:20,911 --> 00:37:22,162 Zgadza się. 419 00:37:22,245 --> 00:37:23,330 Pokorny. 420 00:37:23,705 --> 00:37:25,040 Zgadza się. 421 00:37:25,123 --> 00:37:27,876 I gotów oddać życie za Atenę. 422 00:37:28,752 --> 00:37:32,255 No i tutaj sytuacja robi się skomplikowana. 423 00:37:32,339 --> 00:37:33,840 Moja siostra... 424 00:37:34,800 --> 00:37:36,718 Dopiero tu wszedłem! 425 00:37:37,427 --> 00:37:38,512 Dopiero... 426 00:37:39,721 --> 00:37:41,223 Dopiero wszedłem. 427 00:37:44,685 --> 00:37:46,436 Nie idę na dół. 428 00:38:17,009 --> 00:38:20,971 - Nie masz tu czego szukać. - Jesteś jakąś ninja? 429 00:38:23,890 --> 00:38:26,810 Według Sienny możesz pomóc mi znaleźć siostrę. 430 00:38:26,893 --> 00:38:31,231 Znałam już takiego rycerza. Chciał mocy dla własnych celów. 431 00:38:31,314 --> 00:38:32,357 Kto to był? 432 00:38:32,441 --> 00:38:35,068 Feniks, najpotężniejszy rycerz Ateny. 433 00:38:35,402 --> 00:38:37,863 Ale zaraz po Rycerzu Pegaza? 434 00:38:37,946 --> 00:38:39,322 Szlag... 435 00:38:40,157 --> 00:38:43,785 - Mylock przyleci rano. - Nie. Zaszedłem tak daleko. 436 00:38:43,869 --> 00:38:45,620 To znaczy jak? 437 00:38:46,121 --> 00:38:48,498 Wiesz, jak daleka droga przed tobą? 438 00:38:48,582 --> 00:38:50,208 Daj mi szansę. 439 00:38:56,298 --> 00:38:57,799 Jeśli rozbijesz kamień, 440 00:38:59,009 --> 00:39:01,511 zostanę twoją nauczycielką. 441 00:39:09,811 --> 00:39:11,229 Zgoda. 442 00:39:11,938 --> 00:39:12,981 Gdzie młot? 443 00:39:15,984 --> 00:39:18,278 Nie rozbiję go gołymi rękoma. 444 00:39:19,029 --> 00:39:20,530 Rycerz dałby radę. 445 00:39:21,990 --> 00:39:23,533 Nie mówisz poważnie? 446 00:39:27,454 --> 00:39:29,039 A jednak poważnie. 447 00:39:44,429 --> 00:39:46,223 Mówiłem, że to głupie! 448 00:39:50,227 --> 00:39:53,980 Twoje ciało, kamień, gwiazdy na niebie... 449 00:39:54,064 --> 00:39:57,984 Cały wszechświat zbudowany jest z tych samych atomów. 450 00:39:58,068 --> 00:40:01,738 Od chwili narodzin wszyscy mamy w sobie cosmo. 451 00:40:02,364 --> 00:40:05,158 Rycerz może doprowadzić do jego wybuchu 452 00:40:05,742 --> 00:40:10,038 i rozbić atomy każdego przedmiotu. 453 00:40:15,043 --> 00:40:17,129 Przecież to nie ma sensu. 454 00:40:20,465 --> 00:40:21,842 Skup się. 455 00:40:23,385 --> 00:40:24,678 Oczyść umysł. 456 00:40:25,345 --> 00:40:27,639 Poczuj cosmo. 457 00:41:03,049 --> 00:41:04,050 Seiya! 458 00:41:08,054 --> 00:41:09,931 To głupie! Nie uda się! 459 00:41:10,015 --> 00:41:11,892 Coś zaćmiło twój umysł. 460 00:41:12,184 --> 00:41:14,686 Czyli jednak nie jestem Rycerzem Pegaza. 461 00:41:14,978 --> 00:41:17,022 Nie jesteś. 462 00:41:17,105 --> 00:41:19,191 Ale może jeszcze będziesz. 463 00:41:20,317 --> 00:41:22,444 Gotów rozpocząć trening? 464 00:41:38,919 --> 00:41:42,214 Dobrze, że zgodził się na nieodwracalne zmiany. 465 00:41:42,297 --> 00:41:44,257 - No... - Co? 466 00:41:44,549 --> 00:41:47,886 Możliwe, że mu o tym nie wspomniałem. 467 00:41:59,606 --> 00:42:02,067 Co to ma być? Co wy zrobiliście? 468 00:42:03,193 --> 00:42:06,154 Zmieniliście mnie w jakiegoś cyborga! 469 00:42:16,498 --> 00:42:17,666 Co to jest? 470 00:42:17,749 --> 00:42:19,960 Klątwa Ateny. 471 00:42:21,294 --> 00:42:24,214 Czeka nas wojna, jakiej jeszcze nie było. 472 00:42:24,673 --> 00:42:27,801 Naszymi wrogami są bogowie. 473 00:42:28,760 --> 00:42:30,720 Wszyscy coś poświęciliśmy. 474 00:42:32,847 --> 00:42:35,350 Czymże jest ciało w porównaniu do mocy, 475 00:42:35,433 --> 00:42:37,519 która zniszczy nieśmiertelnych? 476 00:42:42,440 --> 00:42:44,109 Wojna z bogami, co? 477 00:42:44,401 --> 00:42:46,569 Ja chcę zniszczyć tylko jedną osobę. 478 00:42:49,990 --> 00:42:51,700 Widowiskowy pokaz. 479 00:42:51,783 --> 00:42:54,035 Zostawmy to. Mam większe problemy. 480 00:42:54,119 --> 00:42:56,830 - Niż ego Cassiosa? - Więzień jest nieugięty. 481 00:42:56,913 --> 00:42:59,165 Milczy. Jakieś pomysły? 482 00:42:59,457 --> 00:43:01,418 Próbowałaś grzecznie spytać? 483 00:43:09,092 --> 00:43:11,177 Potrzebny nam punkt odniesienia. 484 00:43:22,272 --> 00:43:24,024 Pokaż, co potrafisz. 485 00:43:24,399 --> 00:43:26,526 Mam z tobą walczyć? Teraz? 486 00:43:32,991 --> 00:43:34,868 Przyszedłeś trenować, tak? 487 00:43:39,956 --> 00:43:42,000 Potrafisz tylko tańczyć? 488 00:44:11,613 --> 00:44:13,073 A jakaś broń? 489 00:44:13,156 --> 00:44:15,033 Rycerze nie dzierżą broni. 490 00:44:15,700 --> 00:44:16,743 Niefajnie. 491 00:44:45,438 --> 00:44:46,856 To akurat poczułem. 492 00:44:46,940 --> 00:44:48,650 Miarkowałam się. 493 00:44:56,032 --> 00:44:57,534 Jak to zrobiłaś? 494 00:44:57,826 --> 00:44:59,244 Chcesz mieć broń? 495 00:44:59,536 --> 00:45:01,329 Cosmo to twoja broń. 496 00:45:01,621 --> 00:45:05,417 Skup swoją energię. Niech w tobie zapłonie. 497 00:45:05,500 --> 00:45:09,170 Następnie wyrzuć ją z siebie niczym spadającą gwiazdę. 498 00:45:09,254 --> 00:45:11,214 To był raczej deszcz meteorów. 499 00:45:17,053 --> 00:45:19,764 Mogę się nauczyć tego meteorowego ciosu? 500 00:45:19,848 --> 00:45:24,227 Musisz, jeśli chcesz przetrwać czekające cię bitwy. 501 00:46:31,669 --> 00:46:32,921 Sienna! 502 00:46:37,300 --> 00:46:38,843 Już dobrze. 503 00:46:40,595 --> 00:46:42,263 Jestem przy tobie. 504 00:46:44,641 --> 00:46:48,144 Miałam kolejną wizję. Złowieszczą. 505 00:46:48,686 --> 00:46:51,689 - Już dobrze. Już po wszystkim. - Tato... 506 00:46:53,525 --> 00:46:56,277 Skąd pewność, że będę chronić świat? 507 00:46:56,361 --> 00:46:58,738 Jesteś boginią mądrości, pamiętasz? 508 00:46:58,821 --> 00:47:00,240 I wojny. 509 00:47:01,741 --> 00:47:03,785 Jesteś też moją córeczką. 510 00:47:03,868 --> 00:47:06,329 Kochającą i upartą. 511 00:47:06,412 --> 00:47:09,040 Na pewno zdołasz zrobić to, co słuszne. 512 00:47:09,499 --> 00:47:11,084 Co zobaczyłaś? 513 00:47:12,835 --> 00:47:15,046 Płonących ludzi. 514 00:47:15,463 --> 00:47:17,131 Ruiny miast. 515 00:47:17,924 --> 00:47:21,177 Całkowitą destrukcję. 516 00:47:21,844 --> 00:47:23,846 Nie pozwolimy na to, prawda? 517 00:47:23,930 --> 00:47:26,015 Nie rozumiesz. To była Atena. 518 00:47:26,099 --> 00:47:27,934 Ona za tym stała. Ja... 519 00:47:28,935 --> 00:47:30,353 Ja za tym stałam. 520 00:47:31,437 --> 00:47:34,524 Wizje przedstawiają tylko jedną z możliwości. 521 00:47:34,816 --> 00:47:37,986 Wiem, że uratowałbyś mnie za cenę całego świata, 522 00:47:39,320 --> 00:47:41,656 ale jeśli to już nie będę ja? 523 00:47:55,461 --> 00:47:58,214 Udowodnij, że jesteś godny. Skup się. 524 00:48:02,135 --> 00:48:03,886 Tylko na tyle cię stać? 525 00:48:06,306 --> 00:48:10,018 Ciałem jesteś tutaj, ale umysłem gdzieś indziej. 526 00:48:18,401 --> 00:48:19,402 Seiya... 527 00:48:19,485 --> 00:48:21,613 Mam ci tyle do powiedzenia. 528 00:48:21,696 --> 00:48:23,406 Jestem tu, żeby cię bronić. 529 00:48:25,074 --> 00:48:26,868 Powstrzymaj mój atak. 530 00:48:35,543 --> 00:48:36,586 Zawodzisz. 531 00:48:40,381 --> 00:48:41,841 Też był rycerzem? 532 00:48:42,133 --> 00:48:43,426 Pegaz? 533 00:48:43,926 --> 00:48:47,555 Umysł i ciało muszą się zjednoczyć. 534 00:48:51,684 --> 00:48:53,770 Siła rycerza tkwi w jego wnętrzu. 535 00:49:05,073 --> 00:49:06,324 Poddajesz się? 536 00:49:10,536 --> 00:49:13,790 Jeśli nie dasz rady, nigdy nie będziesz rycerzem. 537 00:49:24,801 --> 00:49:26,219 Poddajesz się? 538 00:50:10,972 --> 00:50:13,391 Powiedziałaś, że jak tu trafiłaś? 539 00:50:13,725 --> 00:50:15,727 Nic nie mówiłam. To nie twoja... 540 00:50:15,810 --> 00:50:18,438 Jasne. Nie mam tego wiedzieć. 541 00:50:20,106 --> 00:50:23,192 Mój los jest związany z tą wyspą. 542 00:50:24,110 --> 00:50:26,154 Musisz być bardzo samotna. 543 00:50:26,237 --> 00:50:27,864 Ale mam cel. 544 00:50:28,364 --> 00:50:31,534 Wiesz... Ja też mam cel. 545 00:50:32,160 --> 00:50:33,828 Odnaleźć siostrę. 546 00:50:33,911 --> 00:50:37,206 Rycerz nie powinien mylić obsesji z celem. 547 00:50:37,915 --> 00:50:40,001 Z twoją przeszłością wiąże się ból, 548 00:50:40,793 --> 00:50:43,880 ale gdy go przezwyciężysz, odnajdziesz siłę. 549 00:50:44,589 --> 00:50:47,842 Znajdź ją, a zbroja cię przyjmie. 550 00:50:48,760 --> 00:50:50,803 Tego chciałaby twoja siostra. 551 00:50:52,638 --> 00:50:54,182 Prześpij się. 552 00:52:44,834 --> 00:52:46,377 Rozumiem. 553 00:52:46,460 --> 00:52:48,337 Jesteś twardy. 554 00:52:49,088 --> 00:52:50,339 Wiesz co? 555 00:52:51,048 --> 00:52:54,010 Ktoś mnie kiedyś nauczył, że wszyscy ludzie, 556 00:52:54,802 --> 00:52:56,470 choćby byli najtwardsi, 557 00:52:57,388 --> 00:52:59,223 czegoś się boją. 558 00:53:06,188 --> 00:53:09,859 Ciekawe, czego boi się taki wielkolud jak ty. 559 00:53:28,794 --> 00:53:30,129 Kim jesteś? 560 00:53:35,217 --> 00:53:37,970 Nie masz pojęcia, do czego jestem zdolny. 561 00:53:40,389 --> 00:53:42,391 Przestań... 562 00:53:46,270 --> 00:53:47,563 Przestań! 563 00:53:47,897 --> 00:53:49,607 Niech to się skończy. 564 00:53:50,483 --> 00:53:51,525 A teraz... 565 00:53:52,735 --> 00:53:56,030 Powiesz mi, gdzie znajdę Almana Kido? 566 00:53:57,239 --> 00:53:58,741 Przestań! 567 00:54:05,247 --> 00:54:08,918 - Jest większy niż ostatnio. - A twoje cosmo silniejsze. 568 00:54:09,001 --> 00:54:11,087 Pokaż mi, czego się nauczyłeś. 569 00:55:38,966 --> 00:55:40,092 Udało ci się. 570 00:55:41,343 --> 00:55:42,553 Zbroja Pegaza... 571 00:55:56,859 --> 00:55:59,695 Nie możecie jej użyć. Tylko Pegaz może! 572 00:56:00,196 --> 00:56:01,822 Dlatego pójdziesz z nami. 573 00:56:13,125 --> 00:56:14,418 Alman. 574 00:56:15,377 --> 00:56:16,796 Brał w tym udział. 575 00:56:18,255 --> 00:56:21,592 Był przy tym, jak Guraad porwała Patricię. 576 00:56:26,388 --> 00:56:28,057 Chcę stąd odejść. 577 00:56:30,643 --> 00:56:31,977 Nie jesteś gotowy. 578 00:56:32,061 --> 00:56:34,271 Trening nie dobiegł końca. 579 00:56:35,397 --> 00:56:36,732 Teraz już tak. 580 00:56:47,243 --> 00:56:49,370 Alman robił ze mnie idiotę. 581 00:56:49,453 --> 00:56:51,122 Musisz się uspokoić. 582 00:56:51,205 --> 00:56:54,125 Oczyść serce i umysł. Inaczej zbroja cię odrzuci. 583 00:56:54,208 --> 00:56:55,751 Do diabła ze zbroją! 584 00:57:26,991 --> 00:57:28,325 Seiya... 585 00:57:29,201 --> 00:57:30,369 Mam to gdzieś! 586 00:57:31,954 --> 00:57:34,248 Możesz mnie tu zabić... 587 00:57:36,542 --> 00:57:38,419 albo odesłać z powrotem. 588 00:57:44,425 --> 00:57:46,010 Jeszcze jedna runda! 589 00:57:46,969 --> 00:57:48,179 No dalej. 590 00:57:55,811 --> 00:57:57,229 I jak idzie? 591 00:58:00,191 --> 00:58:02,276 Potrzebuję więcej czasu. 592 00:58:04,195 --> 00:58:05,863 Ostrożnie, idioto! 593 00:58:11,785 --> 00:58:14,288 Kończą się sparingpartnerzy. 594 00:58:14,371 --> 00:58:17,499 - Dołączysz? - Przykro mi, jestem zajęty. 595 00:58:18,959 --> 00:58:24,173 No tak, pracujesz nad zabawką do zabijania bogów. 596 00:58:24,924 --> 00:58:25,966 Tak. 597 00:58:27,218 --> 00:58:29,553 Tyle zachodu dla jednej dziewczynki. 598 00:58:29,637 --> 00:58:31,388 Jeśli o mnie chodzi, 599 00:58:31,472 --> 00:58:35,017 to z radością złamałbym jej kark tradycyjną metodą. 600 00:58:37,228 --> 00:58:39,438 Każde uszkodzenie ciała Sienny 601 00:58:39,521 --> 00:58:42,191 może obudzić w niej cosmo Ateny. 602 00:58:42,483 --> 00:58:45,027 Nic z tego nie rozumiem. 603 00:58:45,527 --> 00:58:49,615 Nie rozbroisz bomby jądrowej, waląc w nią pałką. 604 00:58:50,824 --> 00:58:52,326 Z chęcią bym spróbował. 605 00:58:53,744 --> 00:58:55,162 Nie ma mowy. 606 00:58:56,622 --> 00:58:57,957 Pracuj nad nim. 607 00:59:06,423 --> 00:59:07,549 Alman! 608 00:59:07,633 --> 00:59:09,134 Wiem, co zrobiłeś! 609 00:59:10,219 --> 00:59:12,930 - Chodź do mnie, tchórzu! - Stójcie! 610 00:59:13,722 --> 00:59:15,057 Ja się tym zajmę. 611 00:59:15,683 --> 00:59:17,810 - Seiya, proszę. - Alman! 612 00:59:18,185 --> 00:59:19,561 Uspokój się. 613 00:59:19,645 --> 00:59:20,896 Zostaw mnie! 614 00:59:21,855 --> 00:59:22,898 Nie ukryjesz się! 615 00:59:24,483 --> 00:59:25,651 Seiya! 616 00:59:25,734 --> 00:59:27,194 Porwał Patricię. 617 00:59:27,736 --> 00:59:29,905 - Brał w tym udział! - To nie wszystko! 618 00:59:29,989 --> 00:59:31,740 Nie chcesz tego zrobić. 619 00:59:32,658 --> 00:59:34,159 Nie rozumiesz. 620 00:59:35,035 --> 00:59:37,830 Chodź ze mną. Opowiem ci o siostrze. 621 00:59:43,585 --> 00:59:45,212 Sienna, znasz zasady. 622 00:59:46,672 --> 00:59:48,966 Nie wolno ci opuszczać terenu... 623 00:59:49,550 --> 00:59:50,676 rezydencji. 624 01:00:23,375 --> 01:00:24,543 Masz odpowiedzi? 625 01:00:28,047 --> 01:00:30,674 Alman uczestniczył w porwaniu Patricii! 626 01:00:30,966 --> 01:00:32,509 Powiedz, że się mylę. 627 01:00:32,926 --> 01:00:34,928 Zrobił to z mojego powodu. 628 01:00:39,183 --> 01:00:41,977 W dzieciństwie nie umiałam nad sobą panować. 629 01:00:42,061 --> 01:00:45,314 Pewnej nocy zdarzył mi się wybuch cosmo przy mamie. 630 01:00:45,397 --> 01:00:46,899 Nie wiem jak. 631 01:00:46,982 --> 01:00:50,903 Pamiętam tylko, że zniszczyłam jej ręce. 632 01:00:50,986 --> 01:00:53,822 Umierała, a to wszystko z mojej winy. 633 01:00:54,323 --> 01:00:56,533 Alman pomógł jej dzięki złotej zbroi, 634 01:00:56,617 --> 01:00:59,244 ale od tamtej pory Guraad potrzebuje cosmo. 635 01:01:00,037 --> 01:01:02,081 Przecież masz go mnóstwo. 636 01:01:02,164 --> 01:01:04,917 Cosmo Ateny jest zbyt silne. Zabiłoby ją. 637 01:01:05,209 --> 01:01:08,045 Znajdowała więc dzieci. W tym twoją siostrę. 638 01:01:08,379 --> 01:01:09,588 Co jej zrobiła? 639 01:01:09,671 --> 01:01:11,799 Twoja siostra nie miała cosmo. 640 01:01:11,882 --> 01:01:14,301 Gdy Guraad się zorientowała, puściła ją. 641 01:01:15,010 --> 01:01:16,720 Ale kazała ją obserwować. 642 01:01:17,054 --> 01:01:19,390 Wiedziała, że Patricia coś ukrywa. 643 01:01:20,307 --> 01:01:21,642 Mnie. 644 01:01:23,602 --> 01:01:25,437 Dlatego nie wróciła. 645 01:01:25,521 --> 01:01:27,314 Przykro mi, Seiya. 646 01:01:27,398 --> 01:01:28,732 Gdybym wiedziała... 647 01:01:33,487 --> 01:01:35,572 Po wypadku mama się zmieniła. 648 01:01:35,656 --> 01:01:39,868 Była pewna, że Atena wróciła, żeby zniszczyć świat. 649 01:01:40,828 --> 01:01:43,414 Chciała mnie zabić, więc tata mnie ukrył. 650 01:01:43,497 --> 01:01:45,124 I zostawił Pat. 651 01:01:47,042 --> 01:01:49,211 Twoja siostra nie była jedyną. 652 01:01:50,754 --> 01:01:52,548 Wszystkich zostawiliśmy. 653 01:01:55,050 --> 01:01:56,760 Ilu dzieciaków porwaliście? 654 01:02:04,518 --> 01:02:06,979 Radar wykrył Guraad. 655 01:02:11,066 --> 01:02:12,609 Czyli stało się. 656 01:02:13,235 --> 01:02:14,903 Nie mamy szans. 657 01:02:15,195 --> 01:02:17,156 Musisz uciekać. 658 01:02:17,239 --> 01:02:19,533 Odwrócę ich uwagę. 659 01:02:19,616 --> 01:02:21,702 Nie ucieknę przed walką. 660 01:02:22,035 --> 01:02:23,579 Znajdź Siennę. 661 01:02:24,329 --> 01:02:25,831 Chroń ją. 662 01:02:26,415 --> 01:02:28,292 Tylko tobie mogę zaufać. 663 01:02:36,175 --> 01:02:37,551 Mylock? 664 01:02:38,927 --> 01:02:40,679 Byłeś dobrym przyjacielem. 665 01:02:42,723 --> 01:02:43,974 Dziękuję. 666 01:02:51,231 --> 01:02:54,276 Po tym, jak porwano Pat, uciekłem. 667 01:02:55,360 --> 01:02:58,447 Przez cały czas nie przestałem jej szukać. 668 01:03:00,324 --> 01:03:02,784 Okazuje się, że to ona mnie unikała. 669 01:03:03,410 --> 01:03:06,872 Poświęciła się, bo wierzyła w to, kim jesteś. 670 01:03:06,955 --> 01:03:08,957 Nie chciałem być rycerzem. 671 01:03:11,251 --> 01:03:13,212 Chciałem być przy Pat. 672 01:03:14,713 --> 01:03:17,257 Myślisz, że ja tego chciałam? 673 01:03:18,509 --> 01:03:22,304 Czasami czuję się obco we własnym ciele. 674 01:03:24,097 --> 01:03:26,850 Myślałam, że nauczę się nad tym panować. 675 01:03:27,518 --> 01:03:29,311 Ale walczysz z tym. 676 01:03:31,855 --> 01:03:33,857 A jeśli mama miała rację? 677 01:03:37,569 --> 01:03:41,990 Jeśli sprowadzę na świat zniszczenie i smutek? 678 01:03:42,491 --> 01:03:44,368 Nie jesteś taka. 679 01:03:47,538 --> 01:03:49,206 Skąd wiesz? 680 01:03:50,916 --> 01:03:52,834 Po prostu wiem. 681 01:03:59,967 --> 01:04:01,969 Musisz mi obiecać, 682 01:04:02,719 --> 01:04:04,304 że jeśli coś się schrzani, 683 01:04:04,805 --> 01:04:08,684 jeśli stanę się boginią wojny i stracę kontrolę nad mocami, 684 01:04:10,894 --> 01:04:14,314 powstrzymasz mnie za wszelką cenę. 685 01:04:14,398 --> 01:04:15,691 Nie mówisz chyba... 686 01:04:15,774 --> 01:04:17,818 Obiecaj. Proszę. 687 01:04:21,905 --> 01:04:23,365 To mama! 688 01:04:27,744 --> 01:04:29,329 Sienna, nie możesz wrócić! 689 01:04:29,413 --> 01:04:32,040 - To ciebie szuka. - Muszę pomóc tacie. 690 01:04:34,251 --> 01:04:37,170 Dobra. Możesz na mnie liczyć. 691 01:04:38,005 --> 01:04:39,423 Na razie. 692 01:05:12,706 --> 01:05:13,957 Zamykać! 693 01:05:16,209 --> 01:05:17,419 Trzymać pozycje. 694 01:06:01,171 --> 01:06:02,214 Czysto. 695 01:06:26,405 --> 01:06:27,447 Gdzie Seiya? 696 01:06:28,240 --> 01:06:29,449 I ta dziewczyna? 697 01:06:29,741 --> 01:06:33,412 Sienny nie ma, ale możemy pójść na układ. 698 01:06:33,495 --> 01:06:35,914 Nie będziesz nam tu niczego proponować. 699 01:06:35,997 --> 01:06:37,249 Wyjdź, Cassios. 700 01:06:39,251 --> 01:06:40,836 - Poważnie? - Już! 701 01:06:54,433 --> 01:06:56,560 Muszę dostać się do statku. 702 01:07:12,159 --> 01:07:13,827 Cieszę się, że rozumiecie. 703 01:07:23,587 --> 01:07:25,922 Podobają wam się moje specjalne kule? 704 01:07:31,219 --> 01:07:32,929 Nie utrudniajmy, dobrze? 705 01:07:33,221 --> 01:07:35,015 Powiedz, gdzie jest. 706 01:07:37,225 --> 01:07:38,602 Od razu do rzeczy. 707 01:07:39,102 --> 01:07:40,896 Niemal mnie zabiła. 708 01:07:40,979 --> 01:07:43,106 Dobrze wiesz, że to był wypadek. 709 01:07:43,190 --> 01:07:44,775 Nie możesz winić Sienny. 710 01:07:44,858 --> 01:07:48,403 Nigdy jej nie winiłam. Winiłam ciebie, Alman. 711 01:07:48,779 --> 01:07:50,864 Zrzuciłeś na mnie ciężar decyzji. 712 01:07:50,947 --> 01:07:53,950 Decyzji o zamordowaniu małej dziewczynki? 713 01:07:54,034 --> 01:07:56,912 Wisi nad nami jak miecz Damoklesa! 714 01:07:56,995 --> 01:07:59,790 - To twoja córka! - Nie mieliśmy córki! 715 01:08:01,333 --> 01:08:04,211 Mieliśmy tylko umowę, pamiętasz? 716 01:08:04,294 --> 01:08:07,839 Że jeśli straci panowanie, razem zrobimy to, co trzeba. 717 01:08:08,131 --> 01:08:11,301 Powierzono mi Siennę. 718 01:08:13,720 --> 01:08:15,263 Odpowiadam za nią. 719 01:08:15,764 --> 01:08:17,224 Wierzę w nią. 720 01:08:17,306 --> 01:08:19,850 Ty też musisz wierzyć w nasze dziecko. 721 01:08:25,732 --> 01:08:29,194 A co z dziećmi, które porwałeś, żeby zrobić je? 722 01:08:31,529 --> 01:08:33,281 Za nie już nie odpowiadasz? 723 01:08:33,907 --> 01:08:35,909 Tylko tak mogłem cię uratować. 724 01:08:36,201 --> 01:08:38,161 A teraz ja muszę uratować świat. 725 01:08:48,630 --> 01:08:50,632 O wilku mowa. 726 01:08:57,347 --> 01:08:58,473 Tato? 727 01:09:10,277 --> 01:09:12,903 Nie pozwolę jej skrzywdzić. 728 01:09:13,196 --> 01:09:15,490 Wiem. Cassios! 729 01:09:25,000 --> 01:09:26,208 Dość! 730 01:09:27,919 --> 01:09:31,046 Sprowadź dziewczynę. Z chłopakiem rób, co chcesz. 731 01:09:46,730 --> 01:09:47,564 Seiya! 732 01:09:53,445 --> 01:09:54,528 W nogi! 733 01:09:56,990 --> 01:09:57,908 Siema. 734 01:09:58,491 --> 01:09:59,951 Wezmę dziewczynę. 735 01:10:00,827 --> 01:10:02,329 Ale najpierw ty. 736 01:10:02,746 --> 01:10:03,622 Załatwmy to. 737 01:10:03,705 --> 01:10:05,206 - Nie! - Spokojnie. 738 01:10:06,457 --> 01:10:07,918 Mam zbroję. 739 01:10:12,546 --> 01:10:13,840 Już za chwilę. 740 01:10:16,760 --> 01:10:18,428 Sienna, zostań tu! 741 01:10:44,037 --> 01:10:45,830 Pozmieniało się, młody. 742 01:10:45,914 --> 01:10:48,207 Nie nadajesz się. 743 01:11:57,736 --> 01:11:59,612 To były moje ulubione okulary. 744 01:12:44,240 --> 01:12:45,408 Przestań! 745 01:12:46,576 --> 01:12:49,162 Wygrałeś. Pójdę z tobą. Puść go. 746 01:12:51,206 --> 01:12:53,124 I tak ze mną pójdziesz. 747 01:13:13,103 --> 01:13:15,021 Pomoc w drodze, dzieciaki. 748 01:13:34,666 --> 01:13:35,707 Przykro mi, 749 01:13:36,167 --> 01:13:38,711 ale zginiesz razem ze mną. 750 01:13:43,090 --> 01:13:43,925 Odlatuj! 751 01:14:40,439 --> 01:14:41,774 Nie. 752 01:15:12,430 --> 01:15:13,765 Gotowe. 753 01:15:16,768 --> 01:15:18,102 Daj mi chwilę. 754 01:15:22,106 --> 01:15:23,441 Wyjdźcie! 755 01:15:47,965 --> 01:15:51,344 Masz mnie pewnie za najgorszą matkę na świecie. 756 01:15:51,510 --> 01:15:54,472 Zabiłaś tatę. 757 01:15:55,390 --> 01:15:56,974 Alman sam wybrał swój los 758 01:15:57,058 --> 01:16:00,311 i to ja znów muszę po nim posprzątać. 759 01:16:09,487 --> 01:16:11,322 Cosmo Ateny jest zbyt silne. 760 01:16:12,115 --> 01:16:14,826 - Nie uzdrowi cię. - Wiem. 761 01:16:16,995 --> 01:16:21,040 Już dawno temu darowałam sobie uzdrawianie. 762 01:16:26,713 --> 01:16:29,549 Bomba tyka w nas obu, 763 01:16:30,675 --> 01:16:34,095 ale wybuch twojej będzie o wiele głośniejszy, 764 01:16:34,178 --> 01:16:35,930 jeśli do niego dopuścimy. 765 01:16:44,355 --> 01:16:46,274 Wiem, że postępuję słusznie. 766 01:16:52,280 --> 01:16:55,616 Ale i tak nie jest mi łatwo. 767 01:17:09,589 --> 01:17:11,758 Bardzo będzie bolało? 768 01:17:13,634 --> 01:17:14,969 Nie wiem. 769 01:17:37,575 --> 01:17:39,160 Musimy zaczynać. 770 01:17:46,042 --> 01:17:47,126 Zaczynaj. 771 01:18:01,766 --> 01:18:04,060 ZMNIEJSZANIE ENERGII 772 01:18:33,881 --> 01:18:35,215 Sienna? 773 01:18:46,352 --> 01:18:48,312 To nie pomoże, młody. 774 01:18:49,939 --> 01:18:51,816 Pozwoliłem ją porwać. 775 01:18:52,900 --> 01:18:54,360 Zawiodłem. 776 01:18:56,612 --> 01:18:57,822 Jak wszyscy. 777 01:18:58,406 --> 01:19:00,491 Miałem ją chronić. 778 01:19:00,575 --> 01:19:02,952 Nie zawsze idzie po naszej myśli. 779 01:19:13,588 --> 01:19:14,921 No dalej, Seiya. 780 01:19:37,903 --> 01:19:39,238 Marin... 781 01:19:41,948 --> 01:19:43,617 Miałaś co do mnie rację. 782 01:19:45,411 --> 01:19:46,871 Zawiodłem. 783 01:19:50,041 --> 01:19:51,459 Nie jestem rycerzem. 784 01:19:53,211 --> 01:19:54,879 Nie zdołałem jej ocalić. 785 01:19:55,963 --> 01:20:00,384 Rycerz nie powinien mylić obsesji z celem. 786 01:20:06,766 --> 01:20:09,352 Seiya, skup się. 787 01:20:09,977 --> 01:20:12,063 Kogo chcesz uratować? 788 01:20:19,320 --> 01:20:20,530 Pat! 789 01:20:26,285 --> 01:20:27,328 Co to...? 790 01:20:28,037 --> 01:20:30,623 Kogo naprawdę chcesz uratować? 791 01:20:55,106 --> 01:20:56,482 Przykro mi. 792 01:20:57,400 --> 01:20:59,443 Tak mi przykro. 793 01:21:13,541 --> 01:21:14,875 Wiem. 794 01:21:16,876 --> 01:21:18,212 Już dobrze. 795 01:21:20,881 --> 01:21:22,300 To nie twoja wina. 796 01:21:23,884 --> 01:21:25,303 Dobrze. 797 01:21:44,405 --> 01:21:45,906 Sprowadzę ją. 798 01:21:54,749 --> 01:21:56,000 Obiecuję. 799 01:21:56,709 --> 01:21:58,001 Dobrze. 800 01:22:07,720 --> 01:22:09,639 Odbijmy Siennę. 801 01:22:28,532 --> 01:22:29,700 Długo to zajmie? 802 01:22:30,367 --> 01:22:33,496 Zabicie bogini? Dobre pytanie. 803 01:22:33,579 --> 01:22:35,498 Niedługo się dowiemy. 804 01:23:03,526 --> 01:23:04,568 Rety. 805 01:23:05,277 --> 01:23:06,653 Widzą nas na radarze. 806 01:23:06,737 --> 01:23:08,114 - Co? - Przygotuj się. 807 01:23:08,197 --> 01:23:09,407 Do czego? 808 01:23:09,782 --> 01:23:12,992 Podlecę blisko, ale nie wyląduję. 809 01:23:14,286 --> 01:23:15,329 Spadochron? 810 01:23:17,832 --> 01:23:19,750 Jednak masz poczucie humoru! 811 01:23:21,794 --> 01:23:23,129 Teraz albo nigdy! 812 01:23:26,173 --> 01:23:27,090 Otwórz drzwi. 813 01:23:38,352 --> 01:23:39,979 Uciekaj stąd! 814 01:23:41,272 --> 01:23:42,773 Powodzenia, młody. 815 01:25:17,535 --> 01:25:18,953 Z drogi. 816 01:25:20,037 --> 01:25:21,330 Jest mój. 817 01:25:23,666 --> 01:25:25,835 Wielka mi rzecz. Świecisz. 818 01:25:25,918 --> 01:25:28,879 Odsuń się, bo zrobię ci krzywdę. 819 01:25:28,963 --> 01:25:30,296 Krzywdę? 820 01:25:31,465 --> 01:25:34,426 Powinieneś był zginąć, kiedy miałeś szansę. 821 01:25:51,443 --> 01:25:53,070 Co mówiłeś, Cassios? 822 01:25:55,322 --> 01:25:56,657 Już wiem. 823 01:26:00,244 --> 01:26:01,120 O nie. 824 01:26:01,620 --> 01:26:02,997 Pozmieniało się. 825 01:26:10,504 --> 01:26:13,965 Atena wreszcie się ukazała. 826 01:26:19,847 --> 01:26:22,182 Też musisz wierzyć w nasze dziecko. 827 01:26:27,688 --> 01:26:30,232 Zatrzymaj to! 828 01:26:30,566 --> 01:26:32,233 Niedługo się skończy. 829 01:26:32,318 --> 01:26:33,611 Natychmiast! 830 01:26:34,361 --> 01:26:36,363 Nie wycofamy się! 831 01:26:36,780 --> 01:26:38,032 Z drogi. 832 01:26:39,909 --> 01:26:40,910 Straże! 833 01:26:44,872 --> 01:26:47,249 Nie potrzebuję już twoich usług. 834 01:26:47,332 --> 01:26:49,084 Nie zatrzymasz tego! 835 01:26:49,168 --> 01:26:52,630 Za chwilę będzie już tylko wspomnieniem! 836 01:26:55,174 --> 01:26:56,508 Zabić go! 837 01:27:59,863 --> 01:28:02,032 Sama mówiłaś, Guraad. 838 01:28:02,533 --> 01:28:04,576 Gdy ktoś idzie na wojnę z bogami, 839 01:28:04,867 --> 01:28:06,996 musi być gotów do poświęceń. 840 01:28:08,872 --> 01:28:11,709 Musi być inny sposób, żeby uchronić ludzkość! 841 01:28:12,001 --> 01:28:13,794 Uchronić ludzkość? 842 01:28:14,169 --> 01:28:15,796 Myślisz, że to robisz? 843 01:28:35,064 --> 01:28:37,317 Zabicie Ateny to tylko część bitwy. 844 01:28:45,867 --> 01:28:48,037 A to jest jej druga część. 845 01:28:50,372 --> 01:28:51,915 Złota zbroja. 846 01:29:05,554 --> 01:29:06,889 Nie pozwolę ci na to. 847 01:29:07,389 --> 01:29:09,058 Myślałeś, że jesteś jedyny? 848 01:29:09,599 --> 01:29:11,060 Zejdź mi z drogi. 849 01:30:24,550 --> 01:30:25,425 Sienna! 850 01:30:57,124 --> 01:30:59,376 Z Feniksem nie wygrasz. 851 01:31:10,679 --> 01:31:12,680 Po co się tak starasz? 852 01:31:13,765 --> 01:31:15,349 Nie jest tego warta. 853 01:31:16,143 --> 01:31:17,644 Nie jest człowiekiem! 854 01:31:18,604 --> 01:31:20,689 Sienna nie jest boginią wojny. 855 01:31:21,023 --> 01:31:23,192 Nie obchodzi mnie, jaka to bogini. 856 01:31:23,275 --> 01:31:24,776 Nie potrzeba nam bogów! 857 01:31:59,394 --> 01:32:01,188 Nie wiesz, kiedy odpuścić. 858 01:32:01,271 --> 01:32:02,773 Często to słyszę. 859 01:32:44,689 --> 01:32:46,692 Przestań! Nie bądź głupia! 860 01:33:22,394 --> 01:33:23,894 Sienna! 861 01:33:24,604 --> 01:33:26,939 To już nie jest twoja przyjaciółka! 862 01:33:30,569 --> 01:33:32,487 Stała się boginią wojny! 863 01:33:32,571 --> 01:33:34,323 Musimy ją powstrzymać! 864 01:34:29,419 --> 01:34:30,712 Seiya... 865 01:34:30,796 --> 01:34:32,089 Tracę panowanie. 866 01:34:33,882 --> 01:34:36,885 Nie dam rady dłużej jej powstrzymywać. 867 01:34:43,642 --> 01:34:47,979 Nie uratujesz mnie, ale możesz powstrzymać Atenę. 868 01:34:49,981 --> 01:34:51,691 Musisz to zrobić teraz. 869 01:34:52,275 --> 01:34:53,819 Za wszelką cenę. 870 01:35:49,291 --> 01:35:53,295 Sienna, nie jesteś boginią wojny. 871 01:35:55,338 --> 01:35:59,342 Niczyj los nie jest przesądzony. 872 01:36:02,179 --> 01:36:03,555 Nawet twój. 873 01:36:10,979 --> 01:36:12,731 Strażniczka ludzkości 874 01:36:13,356 --> 01:36:15,192 czy drażliwa jędza. 875 01:36:17,861 --> 01:36:21,323 Kimkolwiek będziesz, nigdy cię nie skreślę. 876 01:37:22,884 --> 01:37:24,219 Seiya... 877 01:37:33,436 --> 01:37:35,230 Dlaczego? 878 01:37:35,313 --> 01:37:38,567 - Za co to było? - Kto jest drażliwą jędzą? 879 01:37:41,570 --> 01:37:42,903 No dobra. 880 01:37:43,613 --> 01:37:45,532 - Wstawaj. - Dobra. 881 01:37:51,871 --> 01:37:53,373 Wynośmy się stąd. 882 01:37:55,457 --> 01:37:56,793 Czekaj. 883 01:38:26,072 --> 01:38:27,698 Przepraszam. 884 01:38:28,366 --> 01:38:30,242 Myliłam się co do ciebie. 885 01:38:31,202 --> 01:38:34,706 Sama długo nie miałam pewności. 886 01:39:20,210 --> 01:39:22,337 Nie musiałaś. 887 01:39:24,130 --> 01:39:25,465 Musiałam. 888 01:39:44,733 --> 01:39:46,236 To moja sprawka? 889 01:39:52,575 --> 01:39:53,992 Mylock! 890 01:39:54,077 --> 01:39:55,245 Sienna! 891 01:39:58,707 --> 01:39:59,749 Jesteś cały? 892 01:40:00,332 --> 01:40:01,668 Tak. 893 01:40:11,594 --> 01:40:13,513 Cieszę się, że dałeś radę. 894 01:40:14,222 --> 01:40:15,557 Wzajemnie. 895 01:41:01,186 --> 01:41:02,687 Szefowo? 896 01:41:04,439 --> 01:41:06,024 Co teraz zrobimy? 897 01:41:07,817 --> 01:41:10,487 Przebudzenie Ateny to znak, że bogowie wrócą 898 01:41:10,570 --> 01:41:12,113 i wzniecą wojnę. 899 01:41:14,365 --> 01:41:17,494 Musimy zebrać pozostałych Rycerzy Zodiaku. 900 01:41:21,247 --> 01:41:22,791 Do usług. 901 01:41:23,416 --> 01:41:24,751 Moja pani. 902 01:41:28,254 --> 01:41:29,839 Nie nazywaj mnie tak. 903 01:41:29,923 --> 01:41:31,965 Jak sobie życzysz, księżniczko. 904 01:41:32,050 --> 01:41:34,594 Nie. Tak to już w ogóle nie. 905 01:41:42,644 --> 01:41:45,522 Najpierw musimy zrobić coś jeszcze. 906 01:41:46,189 --> 01:41:47,524 Co takiego? 907 01:41:50,193 --> 01:41:51,986 Pora odnaleźć Patricię. 908 01:41:57,200 --> 01:41:58,827 Dziękuję. 909 01:41:59,744 --> 01:42:01,955 Choć tyle może zrobić bogini. 910 01:42:35,697 --> 01:42:38,700 NA MOTYWACH MANGI MASAMIEGO KURUMADY „SAINT SEIYA” 911 01:44:01,532 --> 01:44:05,620 RYCERZE ZODIAKU 912 01:52:07,560 --> 01:52:09,562 Tłumaczenie napisów: Krzysztof Bożejewicz