1
00:00:09,000 --> 00:00:18,000
Terjemahan sari kata dan olahan oleh
Art.rigato
2
00:00:19,000 --> 00:00:26,000
{\an8}Sila ikuti Art.rigato di Telegram,
Facebook, Instagram dan Twitter
3
00:00:49,222 --> 00:00:51,792
Pada zaman legenda,
4
00:00:51,926 --> 00:00:54,962
dewa memerintah bumi
5
00:00:56,097 --> 00:00:57,965
dan menyeksa manusia.
6
00:01:00,935 --> 00:01:04,337
Athena, dewi peperangan
dan kebijaksanaan,
7
00:01:04,471 --> 00:01:07,140
mempunyai kuasa untuk
menghancurkan manusia
8
00:01:07,273 --> 00:01:10,176
tapi dia memilih untuk melindungi kita.
9
00:01:10,310 --> 00:01:13,146
Dengan kesatria yang
berani dari seluruh dunia
10
00:01:13,279 --> 00:01:15,515
yang bersumpah setia kepadanya.
11
00:01:15,650 --> 00:01:18,953
Mereka belajar memanfaatkan Kosmo,
12
00:01:19,086 --> 00:01:21,354
kuasa bintang.
13
00:01:22,489 --> 00:01:24,825
Penumbuk mereka membelah langit
14
00:01:24,959 --> 00:01:27,962
dalam melawan mereka
yang mahukan Athena mati.
15
00:01:32,133 --> 00:01:34,135
Lama kelamaan...
16
00:01:34,267 --> 00:01:38,304
...dewa-dewa berundur
dan menjadi mitos.
17
00:01:38,438 --> 00:01:40,808
Tetapi selepas 18 tahun kemudian,
18
00:01:40,941 --> 00:01:45,946
Athena dilahirkan semula
sebagai bayi yang lemah.
19
00:01:46,080 --> 00:01:48,371
Seorang kesatria berperisai emas
20
00:01:48,395 --> 00:01:51,551
sanggup menggadaikan nyawanya
untuk melindungi Athena
21
00:01:51,686 --> 00:01:53,721
ketika mereka terhempas ke Bumi.
22
00:01:55,355 --> 00:01:58,993
Dan itulah cara saya menemui dia,
berbaring dalam pelukannya.
23
00:01:59,126 --> 00:02:02,897
Seorang gadis fana dengan kuasa dewi.
24
00:02:03,030 --> 00:02:07,802
Sejak itu, saya mula mencari
generasi baru kesatria
25
00:02:07,935 --> 00:02:11,172
untuk melindungi Athena dan Bumi.
26
00:02:20,715 --> 00:02:25,019
Kita melawan untuk
melindungi diri kita sendiri.
27
00:02:30,423 --> 00:02:33,260
Tapi kita juga melawan
untuk melindungi satu sama lain.
28
00:02:37,564 --> 00:02:41,001
Akan ada sesuatu yang
lebih besar daripada awak, Seiya.
29
00:02:41,135 --> 00:02:44,171
Awak perlu melawan
untuk melindunginya juga.
30
00:02:50,911 --> 00:02:52,312
Menyerah kalah?
31
00:02:52,445 --> 00:02:54,414
Tidak!
32
00:02:56,323 --> 00:02:58,359
Cubaan yang baik,
tapi bukan malam ini.
33
00:02:58,491 --> 00:03:00,227
- Menyerah.
- Tidak!
34
00:03:00,361 --> 00:03:03,464
- Awak mesti tahu bila nak berhenti.
- Tidak!
35
00:03:07,494 --> 00:03:09,630
Tidak, Seiya. Jangan!
36
00:03:11,733 --> 00:03:14,034
- Janji awak takkan keluar.
- Saya janji.
37
00:03:25,411 --> 00:03:26,847
Hei, budak.
38
00:03:28,616 --> 00:03:30,117
Giliran awak.
39
00:04:05,119 --> 00:04:09,023
Hei, jika awak menang,
awak mungkin boleh melawan saya.
40
00:04:09,156 --> 00:04:10,759
Hei. Dengar sini.
41
00:04:10,891 --> 00:04:13,160
Jangan menari di sana lagi, faham?
42
00:04:13,294 --> 00:04:15,296
Buat persembahan yang bagus kali ini.
43
00:04:15,428 --> 00:04:17,330
Budak.
44
00:04:17,463 --> 00:04:19,532
- Lawan betul-betul, tak guna.
- Hadirin sekalian,
45
00:04:19,667 --> 00:04:21,702
sudah tiba masanya untuk acara utama.
46
00:04:21,836 --> 00:04:23,237
Memperkenalkan dahulu,
47
00:04:23,369 --> 00:04:26,040
juara oktagon yang terkenal.
48
00:04:26,173 --> 00:04:29,509
Mempersilakan Jaki si Raksasa!
49
00:04:29,643 --> 00:04:31,312
Jaki! Jaki!
50
00:04:31,444 --> 00:04:33,815
Jaki! Jaki! Jaki!
51
00:04:33,948 --> 00:04:35,883
Jaki! Jaki!
52
00:04:36,016 --> 00:04:38,551
Jaki! Jaki! Jaki!
53
00:04:38,686 --> 00:04:40,120
Jaki! Jaki!
54
00:04:40,254 --> 00:04:43,556
Dan pesaingnya yang suka menari
55
00:04:43,691 --> 00:04:46,026
dalam dua pertarungan dia,
56
00:04:46,160 --> 00:04:49,663
mempersilakan
Seiya si Gelandangan!
57
00:04:55,568 --> 00:04:57,037
Kamu tahu peraturannya.
58
00:04:59,673 --> 00:05:02,109
Peraturannya tiada.
59
00:05:02,243 --> 00:05:04,745
Lawan sehingga awak
menyerah kalah atau pengsan.
60
00:05:06,379 --> 00:05:09,917
Jika awak menyerah kalah,
awak akan dihalau dari oktagon.
61
00:05:10,050 --> 00:05:11,417
Faham?
62
00:05:32,006 --> 00:05:33,875
Aduhai, lawanlah!
63
00:05:37,244 --> 00:05:38,712
Hei, saya dah kata jangan menari!
64
00:06:05,239 --> 00:06:06,674
Cassios! Cassios!
65
00:06:06,807 --> 00:06:08,809
Awak abaikan saya?
66
00:06:08,943 --> 00:06:11,011
Bertenang, si gagah.
67
00:06:26,060 --> 00:06:27,995
Sudahlah menari Balet-nya, budak.
68
00:06:58,125 --> 00:07:00,294
Cassios menang...
69
00:07:00,427 --> 00:07:04,398
setiap masa!
70
00:07:09,938 --> 00:07:12,039
Cassios! Cassios!
71
00:07:12,172 --> 00:07:14,875
Cassios! Cassios! Cassios!
72
00:07:15,009 --> 00:07:17,611
Cassios! Cassios!
73
00:07:29,857 --> 00:07:32,525
Cassios! Cassios! Cassios!
74
00:07:38,365 --> 00:07:39,532
Awak menyerah kalah?
75
00:08:16,303 --> 00:08:19,073
Ya!
76
00:08:35,255 --> 00:08:36,723
Awak tak tahu bila nak berhenti, ya?
77
00:08:38,358 --> 00:08:40,894
Ya, saya pernah dengar ayat itu.
78
00:08:57,478 --> 00:08:59,413
Kita belum selesai lagi!
79
00:09:03,951 --> 00:09:05,719
Ini belum berakhir!
80
00:09:16,964 --> 00:09:19,266
Mari ke luar.
81
00:09:19,399 --> 00:09:22,002
Awak comel tapi awak
bukan jenis saya, kawan.
82
00:09:26,273 --> 00:09:30,177
Ada seseorang di luar yang
ingin bercakap dengan awak.
83
00:09:30,310 --> 00:09:32,346
Dia tahu tentang masa lalu awak.
84
00:09:33,947 --> 00:09:36,650
Dia tahu apa yang awak cari.
85
00:09:51,031 --> 00:09:52,799
Berikan saya.
86
00:10:00,007 --> 00:10:01,742
Ya, ini saya.
87
00:10:03,710 --> 00:10:06,648
Mungkin saya dah jumpa budak Kosmo awak.
88
00:10:19,326 --> 00:10:20,494
Saya akan pergi.
89
00:10:21,962 --> 00:10:23,665
Pertunjukan awak di sana
90
00:10:23,797 --> 00:10:25,566
buatkan beberapa orang kecewa.
91
00:10:25,699 --> 00:10:27,301
Saya bukan nak mencari masalah.
92
00:10:27,434 --> 00:10:30,638
Awak mungkin tak mencari,
tapi awak telah menemuinya.
93
00:10:30,771 --> 00:10:34,576
Sekejap lagi, Vander Guraad
akan datang bersama anak lelakinya.
94
00:10:34,708 --> 00:10:36,310
Siapa?
95
00:10:37,244 --> 00:10:38,412
Bekas isteri saya.
96
00:10:38,545 --> 00:10:40,013
Dia mengawal tempat ini.
97
00:10:40,148 --> 00:10:41,949
Beginilah cara dia merekrut.
98
00:10:42,082 --> 00:10:43,450
Apa maksud awak?
99
00:10:43,585 --> 00:10:44,586
Apa yang dia rekrut?
100
00:10:44,718 --> 00:10:47,387
Kesatria yang ada kemahiran istimewa,
101
00:10:47,521 --> 00:10:49,691
untuk tentera peribadinya.
102
00:10:49,823 --> 00:10:51,058
Baik.
103
00:10:51,192 --> 00:10:52,759
Saya nampak aksi awak di gelanggang.
104
00:10:52,893 --> 00:10:56,363
Saya tahu ia mesti awak, Seiya.
105
00:10:59,167 --> 00:11:01,034
Siapa awak?
106
00:11:01,169 --> 00:11:04,037
Saya satu-satunya kawan yang awak ada.
107
00:11:04,172 --> 00:11:06,473
Awak perlu buat pilihan, Seiya.
108
00:11:06,608 --> 00:11:09,943
Sertai saya atau cubalah
melawan kesatria Guraad.
109
00:11:15,916 --> 00:11:17,451
Tunjukkan jalan.
110
00:11:24,726 --> 00:11:25,792
Ayuh.
111
00:11:35,569 --> 00:11:37,605
Lihat apa yang kami temui.
112
00:11:47,281 --> 00:11:48,650
Mereka diperbuat daripada apa?
113
00:11:48,782 --> 00:11:51,318
Awak tak nak tahu.
Terus bergerak.
114
00:12:04,298 --> 00:12:06,099
Kita semakin hampir.
115
00:12:11,706 --> 00:12:12,774
Tunduk!
116
00:12:30,424 --> 00:12:31,358
Pergi!
117
00:12:32,993 --> 00:12:35,095
Dia Mylock, pembantu saya.
118
00:12:40,067 --> 00:12:42,102
Mereka bekerja untuk bekas isteri awak?
119
00:12:42,836 --> 00:12:44,971
Serahkan budak itu.
120
00:12:50,544 --> 00:12:52,879
Kawan, awak kena buat
pilihan hidup yang lebih baik.
121
00:13:01,054 --> 00:13:02,489
Apa bendanya itu?
122
00:13:05,730 --> 00:13:06,731
PELURU BERPANDU DIKESAN
123
00:13:07,328 --> 00:13:09,096
Harapnya awak tak makan banyak.
124
00:13:35,522 --> 00:13:36,691
Mengapa mereka mengejar saya?
125
00:13:36,824 --> 00:13:38,992
Mereka mengejar kesatria
dengan Kosmo yang kuat.
126
00:13:43,731 --> 00:13:45,733
Kosmo? Itu seni mempertahankan diri
yang baru?
127
00:13:45,867 --> 00:13:46,967
Awak patut tahu.
128
00:13:47,100 --> 00:13:48,902
Awak menggunakannya di dalam oktagon.
129
00:13:49,035 --> 00:13:51,138
Saya tak guna apa-apa pun.
Mereka dah salah orang.
130
00:13:51,271 --> 00:13:53,374
Oh, mahu kami berhenti dan beritahu mereka?
131
00:14:05,853 --> 00:14:07,053
Aduh!
132
00:14:26,239 --> 00:14:27,575
Pegang kuat.
133
00:14:46,427 --> 00:14:49,430
Saya takkan bergerak sehingga
awak jelaskan apa yang berlaku.
134
00:14:49,463 --> 00:14:51,432
Nanti saja saya jelaskan.
135
00:14:51,565 --> 00:14:53,967
- Kita masih dalam bahaya.
- Awak...
136
00:14:59,339 --> 00:15:01,442
Baik.
137
00:15:01,576 --> 00:15:03,310
Pergi tidur.
138
00:15:19,192 --> 00:15:21,161
Hei, bangun.
139
00:15:21,294 --> 00:15:22,663
Bangun.
140
00:15:22,797 --> 00:15:24,799
Bangunlah.
141
00:15:26,400 --> 00:15:28,201
Awak perlu bersembunyi.
142
00:15:28,335 --> 00:15:30,137
Tak kira apa berlaku,
jangan keluar.
143
00:15:30,171 --> 00:15:32,339
Kakak perlu pastikan mereka
tak menemui awak.
144
00:15:32,473 --> 00:15:33,875
Janji awak takkan keluar.
145
00:15:34,808 --> 00:15:36,844
Baik. Saya janji.
146
00:16:04,872 --> 00:16:06,540
Terima kasih.
147
00:16:06,674 --> 00:16:08,943
Untuk apa?
148
00:16:09,075 --> 00:16:11,211
Awak menggunakan Kosmo awak.
149
00:16:13,246 --> 00:16:14,849
Tidak, Seiya. Jangan!
150
00:16:17,018 --> 00:16:19,520
Bawa saya terus ke depan pintu rumah awak.
151
00:16:19,845 --> 00:16:22,147
SUMBER KUASA DIKESAN
152
00:16:24,324 --> 00:16:27,193
Awak dah menyenangkan kerja saya.
153
00:16:30,130 --> 00:16:31,064
Mari pergi!
154
00:16:32,365 --> 00:16:35,068
Awak tak boleh menggunakannya.
Hanya Pegasus yang boleh.
155
00:16:35,201 --> 00:16:37,070
Sebab itu awak akan ikut kami.
156
00:17:02,429 --> 00:17:03,430
Bertenang.
157
00:17:05,032 --> 00:17:06,834
Bertenang, kita selamat sekarang.
158
00:17:06,968 --> 00:17:08,168
Selamat?
159
00:17:08,301 --> 00:17:10,136
Pertama, saya diserang
oleh ninja cyborg,
160
00:17:10,270 --> 00:17:12,006
kemudian ada kapal angkasa menembak saya,
161
00:17:12,138 --> 00:17:14,274
dan sekarang si aneh bersut ini
membius saya!
162
00:17:14,407 --> 00:17:17,110
Saya nak ulang sekali lagi.
163
00:17:17,243 --> 00:17:19,013
Awak selamat di sini daripada Guraad.
164
00:17:19,145 --> 00:17:21,549
Dia dah menangkap ramai
budak-budak seperti awak,
165
00:17:21,682 --> 00:17:23,084
mengambil Kosmo mereka.
166
00:17:23,216 --> 00:17:25,786
Berhenti merepek dan
jelaskan apa yang berlaku!
167
00:17:25,920 --> 00:17:27,589
- Bersedia untuk mendarat.
- Apa?
168
00:17:27,722 --> 00:17:29,557
Awak mungkin mahu memakai tali pinggang.
169
00:17:29,591 --> 00:17:31,825
Tidak, saya mahukan jawapan sekarang!
170
00:17:32,359 --> 00:17:34,327
Ala...!
171
00:17:39,265 --> 00:17:42,168
Tiada landasan!
172
00:17:44,071 --> 00:17:46,139
Saya dah kata awak
kena pakai tali pinggang.
173
00:17:56,585 --> 00:17:59,319
Saya tak tahu ia mendarat secara menegak?
174
00:18:06,127 --> 00:18:07,895
Kita mulakan semula, boleh?
175
00:18:08,029 --> 00:18:10,363
Nama saya Alman Kido.
176
00:18:10,497 --> 00:18:12,667
Suatu ketika dahulu,
saya seorang ahli perniagaan.
177
00:18:12,800 --> 00:18:15,836
Mylock, tolong beritahu dia
yang tetamu kita sudah tiba.
178
00:18:15,970 --> 00:18:17,038
Baik, tuan.
179
00:18:17,170 --> 00:18:19,674
Adakah awak muflis?
180
00:18:19,807 --> 00:18:21,374
Saya takkan menafikan
181
00:18:21,508 --> 00:18:24,111
yang saya dah cukup berjaya
dalam perdagangan saya,
182
00:18:24,244 --> 00:18:26,981
tapi tujuan tak boleh dibeli dengan wang.
183
00:18:27,114 --> 00:18:30,183
Jadi di sinilah awak
menyimpan tujuan awak?
184
00:18:30,316 --> 00:18:31,786
Ya.
185
00:18:34,789 --> 00:18:37,557
Seiya, apa yang awak nampak?
186
00:18:38,693 --> 00:18:41,227
Saya tidak pasti...
187
00:18:41,361 --> 00:18:44,330
Mungkin banyak barang lama.
188
00:18:45,465 --> 00:18:47,068
Saya nampak satu cerita.
189
00:18:47,200 --> 00:18:51,739
Wira purba ditakrifkan untuk
pencapaian monumental mereka
190
00:18:51,872 --> 00:18:54,643
atau untuk pengakhiran tragis mereka.
191
00:18:54,775 --> 00:18:59,714
Takdir besar yang menggerunkan itu
patut dikagumi.
192
00:18:59,847 --> 00:19:01,082
Saya iri hati.
193
00:19:01,214 --> 00:19:06,621
Saya ingat saya tahu semua rahsia
tersembunyi mereka, tetapi...
194
00:19:06,754 --> 00:19:08,521
itu hanyalah keangkuhan saya.
195
00:19:10,523 --> 00:19:12,358
Apa yang awak tahu tentang Athena?
196
00:19:12,492 --> 00:19:13,961
Dia adalah dewi perang.
197
00:19:14,095 --> 00:19:15,462
Dan dewi kebijaksanaan.
198
00:19:15,596 --> 00:19:18,565
Bagaimana jika saya kata yang Athena
dah kembali dalam bentuk manusia
199
00:19:18,700 --> 00:19:20,366
dan awak dah ditakdirkan
200
00:19:20,500 --> 00:19:23,037
untuk menjadi salah seorang kesatria dia?
201
00:19:23,170 --> 00:19:25,472
Saya akan kata yang
ahli terapi awak tak berguna.
202
00:19:27,041 --> 00:19:29,009
Semuanya berlaku ada sebabnya, Seiya.
203
00:19:29,143 --> 00:19:31,078
Kosmo awak bawa awak ke sini.
204
00:19:31,212 --> 00:19:34,181
Sebenarnya saya dibawa ke sini
dengan pesawat mewah,
205
00:19:34,314 --> 00:19:36,584
dan sekarang saya akan pergi
dengan dua kaki saya.
206
00:19:38,687 --> 00:19:40,588
Awak tahu kebenaran
dalam hati awak, Seiya.
207
00:19:40,722 --> 00:19:42,189
Kakak awak juga tahu.
208
00:19:50,898 --> 00:19:52,767
Apa yang awak tahu tentang kakak saya?
209
00:19:52,900 --> 00:19:55,368
Sepuluh tahun yang lalu,
Guraad mengesan
210
00:19:55,502 --> 00:19:57,739
Kosmo yang kuat di lokasi awak.
211
00:19:57,872 --> 00:20:00,507
- Dia sangka ianya dari Patricia.
- Apa dia buat pada Patricia?
212
00:20:00,641 --> 00:20:03,745
Entahlah, tapi kakak
awak menyerahkan dirinya
213
00:20:03,878 --> 00:20:05,946
supaya Guraad tak menemui awak.
214
00:20:06,080 --> 00:20:08,750
Dia tahu awak akan menjadi...
215
00:20:08,883 --> 00:20:11,852
seorang kesatria Athena,
Kesatria Pegasus.
216
00:20:11,986 --> 00:20:13,854
Kesatria Pegasus?
217
00:20:13,988 --> 00:20:15,856
Awak memang dah gila.
218
00:20:15,990 --> 00:20:19,392
Bunyinya kasar.
219
00:20:19,526 --> 00:20:20,628
Dia Sienna.
220
00:20:21,763 --> 00:20:25,431
Guraad juga mencarinya.
Misi awak adalah untuk melindunginya.
221
00:20:25,565 --> 00:20:27,300
Saya boleh jaga diri saya sendiri.
222
00:20:27,433 --> 00:20:29,103
Kenapa saya kena menggadaikan nyawa
223
00:20:29,236 --> 00:20:30,938
untuk melindungi gadis kaya ini?
224
00:20:31,071 --> 00:20:34,141
Kerana Sienna adalah penjelmaan semula
225
00:20:34,275 --> 00:20:35,843
- dewi Athena.
- Ayah.
226
00:20:35,976 --> 00:20:38,245
Sayang, ada sesuatu nak kata
pada tetamu kita?
227
00:20:38,378 --> 00:20:40,749
Ya, tandas,
supaya dia boleh membuang air.
228
00:20:40,881 --> 00:20:43,117
Wah, bercakap macam dewi tulen.
229
00:20:43,250 --> 00:20:44,585
Ayah, sudahlah.
230
00:20:44,719 --> 00:20:48,354
Si bodoh ini tak mungkin Kesatria Pegasus.
231
00:20:48,488 --> 00:20:49,857
Serahkan itu.
232
00:20:53,426 --> 00:20:54,662
Baiklah.
233
00:20:54,796 --> 00:20:57,463
Awak mungkin cam itu, Seiya.
234
00:21:10,878 --> 00:21:12,412
Ini milik Patricia.
235
00:21:13,815 --> 00:21:15,883
Itu kunci perisai Pegasus.
236
00:21:16,016 --> 00:21:19,053
Tanpanya, awak tak berpeluang
menentang tentera Guraad.
237
00:21:19,186 --> 00:21:20,386
Saya boleh uruskan mereka.
238
00:21:20,520 --> 00:21:21,989
Itu bukan apa yang Mylock katakan.
239
00:21:25,358 --> 00:21:27,527
Bagaimana ini boleh
bantu saya mencari kakak saya?
240
00:21:27,661 --> 00:21:30,197
Awak beri saya ini dan harapkan
saya untuk membantu awak?
241
00:21:30,331 --> 00:21:32,598
Rancangan saya untuk pastikan
awak buat apa yang betul.
242
00:21:32,632 --> 00:21:34,001
Dan apa rancangannya?
243
00:21:34,134 --> 00:21:37,370
Awak mungkin tak pernah dengar
tentang Marin, Kesatria Perak.
244
00:21:37,503 --> 00:21:39,206
Amboi, ada seorang lagi legenda?
245
00:21:39,340 --> 00:21:41,407
Marin boleh mengajar awak cara mendedahkan
246
00:21:41,541 --> 00:21:43,244
rahsia tersembunyi loket itu
247
00:21:43,376 --> 00:21:46,313
supaya awak boleh melindungi
Sienna dan diri awak,
248
00:21:46,446 --> 00:21:48,315
dan mungkin juga membantu
awak mencari kakak awak.
249
00:21:48,448 --> 00:21:50,184
Dewa purba, kesatria sihir.
250
00:21:50,317 --> 00:21:52,686
Awak tahu betapa bodohnya semua itu?
251
00:21:52,821 --> 00:21:56,522
Saya tahu.
Sukar untuk diproses, bukan?
252
00:21:56,657 --> 00:21:59,559
Jadi apa kata kita bersarapan,
bertenang
253
00:21:59,693 --> 00:22:02,763
dan kaji semula pada esok hari?
254
00:22:02,897 --> 00:22:04,231
Ya.
255
00:22:06,868 --> 00:22:08,636
Saya lapar, tapi...
256
00:22:08,769 --> 00:22:10,738
Nasib seorang dewi dipertaruhkan,
tapi lantaklah,
257
00:22:10,872 --> 00:22:12,807
jom makan penkek.
258
00:22:14,041 --> 00:22:15,242
Ya.
259
00:22:25,953 --> 00:22:27,822
Keluar dari gelanggang saya, sampah.
260
00:22:27,955 --> 00:22:29,790
Keluar dari gelanggang saya.
261
00:22:31,191 --> 00:22:32,793
Awak bodoh.
262
00:22:32,927 --> 00:22:35,229
Awak sepatutnya jangan menonjol.
263
00:22:35,362 --> 00:22:36,865
Saya tak menonjol.
264
00:22:36,997 --> 00:22:38,564
Kita perlu menutup tempat ini.
265
00:22:38,699 --> 00:22:40,301
Awak tak boleh memutuskannya.
266
00:22:40,433 --> 00:22:42,369
Dia betul. Saya setuju.
267
00:22:42,502 --> 00:22:44,906
Guraad, tolonglah.
268
00:22:45,039 --> 00:22:46,539
Kita ada perkongsian yang hebat.
269
00:22:46,674 --> 00:22:49,143
Ya, dulu.
270
00:22:49,276 --> 00:22:51,145
Kosmo budak itu bagaimana?
271
00:22:51,278 --> 00:22:52,914
Ianya nyata.
272
00:22:53,047 --> 00:22:54,315
Hebat.
273
00:22:54,447 --> 00:22:56,482
Saya ada tawaran baru untuk awak.
274
00:22:56,617 --> 00:22:58,752
Tiada gelanggang, tiada perjanjian.
275
00:22:58,887 --> 00:23:00,754
Baguslah. Tiada siapa memerlukan si kalah
276
00:23:00,889 --> 00:23:02,589
yang dibelasah oleh budak kurus.
277
00:23:02,723 --> 00:23:04,692
Dia bernasib baik.
278
00:23:04,825 --> 00:23:07,161
Tiada siapa yang bernasib baik
dua kali dengan Cassios.
279
00:23:07,194 --> 00:23:09,495
Saya boleh kalahkan sesiapa sahaja,
pada bila-bila masa.
280
00:23:09,630 --> 00:23:11,699
Baiklah, kita lihat jika itu benar.
281
00:23:29,116 --> 00:23:31,018
Ada yang tak kena?
282
00:23:33,854 --> 00:23:35,389
Saya tak tahu bagaimana awak bernafas
283
00:23:35,521 --> 00:23:37,324
bila awak makan seperti itu.
284
00:23:40,929 --> 00:23:44,098
Dari mana saya datang,
makan sebanyak mana yang awak mampu.
285
00:23:45,934 --> 00:23:48,702
Sebab awak tak tahu
bila dapat makan macam ini lagi.
286
00:23:52,106 --> 00:23:53,607
Awak tak akan faham.
287
00:23:56,143 --> 00:23:57,778
Gadis kaya.
288
00:24:00,114 --> 00:24:01,882
Ya, betul itu.
289
00:24:02,016 --> 00:24:04,351
Tapi saya bersimpati dengan hidup awak.
290
00:24:09,323 --> 00:24:12,259
Tuan, ada panggilan kecemasan.
291
00:24:13,494 --> 00:24:14,828
Maafkan saya.
292
00:24:25,305 --> 00:24:26,240
Jadi...
293
00:24:28,042 --> 00:24:30,411
...bagaimana rasanya menjadi seorang dewi?
294
00:24:32,179 --> 00:24:36,350
Saya bukan dewi lagi...
295
00:24:36,483 --> 00:24:40,754
saya hanya Sienna
tapi Kosmo saya semakin kuat,
296
00:24:40,888 --> 00:24:43,556
dan suatu hari nanti,
saya akan menjadi Athena.
297
00:24:47,962 --> 00:24:50,931
Kebanyakan orang akan teruja
298
00:24:51,065 --> 00:24:53,767
untuk bersarapan dengan bakal dewi.
299
00:24:56,136 --> 00:24:58,238
Rasanya saya bukan kebanyakan orang.
300
00:24:59,473 --> 00:25:01,842
Jadi mungkin awak perlu...
301
00:25:04,045 --> 00:25:06,246
Mungkin saya perlu apa?
302
00:25:13,754 --> 00:25:16,991
- Awak patut berundur.
- Alahai, jangan sensitif sangat.
303
00:25:19,226 --> 00:25:20,461
Jauhi saya, okey?
304
00:25:20,627 --> 00:25:22,296
- Maafkan saya jika...
- Pergi sahaja!
305
00:25:30,871 --> 00:25:32,073
Hei.
306
00:25:33,740 --> 00:25:35,609
Ayah!
307
00:25:35,742 --> 00:25:37,111
Hei!
308
00:25:37,244 --> 00:25:39,146
- Awak okey?
- Tunggu!
309
00:25:42,850 --> 00:25:44,384
Apa yang sedang berlaku?
310
00:25:44,518 --> 00:25:47,154
Dia boleh membunuh awak sekarang.
311
00:25:47,287 --> 00:25:50,124
Ayah di sini, sayang.
Bertenanglah.
312
00:25:57,764 --> 00:25:59,500
Apa yang berlaku?
313
00:26:03,303 --> 00:26:07,241
Dia menanggung Kosmo dewi
di dalam tubuh manusia.
314
00:26:13,447 --> 00:26:17,484
Apabila penderia kami
mengesan letupan Kosmo,
315
00:26:17,619 --> 00:26:21,388
bangunan ini secara
automatik menyekat isyaratnya.
316
00:26:21,522 --> 00:26:24,858
Hanya itu caranya kami boleh
menyembunyikan Sienna daripada Guraad.
317
00:26:24,992 --> 00:26:27,661
Sebab itu saya terperangkap di sini
seperti banduan.
318
00:26:31,999 --> 00:26:34,168
Maafkan saya.
319
00:26:34,301 --> 00:26:36,170
Tunggu, jadi...
320
00:26:36,303 --> 00:26:38,005
jadi awak sebenarnya...
321
00:26:48,282 --> 00:26:51,051
Awak memang anggap yang dia ini
boleh mengalahkan Kesatria Pegasus?
322
00:26:51,185 --> 00:26:52,386
Barangkali.
323
00:26:52,519 --> 00:26:54,021
Jika kita memberinya prototaip.
324
00:27:07,968 --> 00:27:09,069
Cari calon lain?
325
00:27:13,040 --> 00:27:14,576
Sudah mengalah?
326
00:27:25,419 --> 00:27:27,287
Apa yang awak buat?
327
00:27:28,755 --> 00:27:29,691
Berhenti.
328
00:27:33,695 --> 00:27:35,196
Kita belum selesai.
329
00:27:40,934 --> 00:27:43,570
Awak dah buktikan niat awak, Cassios.
330
00:27:43,705 --> 00:27:45,772
Awak lelaki yang kuat.
331
00:27:45,906 --> 00:27:48,342
Tapi awak hanya seorang lelaki.
332
00:27:53,147 --> 00:27:54,616
Saya ada masalah.
333
00:27:54,748 --> 00:27:56,416
Awak jumpa dia dalam gelanggang awak.
334
00:27:56,550 --> 00:27:58,085
Budak itu?
335
00:27:58,219 --> 00:28:00,254
Kuasanya adalah ancaman.
336
00:28:00,387 --> 00:28:02,289
Sebaik sahaja dia belajar mengawalnya,
337
00:28:02,422 --> 00:28:04,258
tiada manusia yang
akan dapat menandinginya.
338
00:28:05,593 --> 00:28:08,061
Tapi awak rasa saya boleh?
339
00:28:08,196 --> 00:28:10,530
Menggunakan prototaip awak?
340
00:28:11,599 --> 00:28:13,433
Pendengarannya saya hebat.
341
00:28:13,567 --> 00:28:15,936
Jadi berapa bayaran awak?
342
00:28:17,271 --> 00:28:19,406
Bergantung.
343
00:28:19,539 --> 00:28:20,907
Boleh saya membunuhnya?
344
00:28:21,041 --> 00:28:22,644
Itulah tujuannya.
345
00:28:23,777 --> 00:28:25,680
Jadi saya akan buat secara percuma.
346
00:28:27,666 --> 00:28:28,667
{\an8}@ŕť.ɾiġåŧō
347
00:28:50,437 --> 00:28:51,739
Awak okey?
348
00:28:51,872 --> 00:28:53,675
Saya lebih baik.
349
00:28:53,807 --> 00:28:54,908
Awak?
350
00:28:55,042 --> 00:28:57,745
Rasanya saya baik.
351
00:28:59,379 --> 00:29:01,915
Cuma saya tak percaya yang awak memang...
352
00:29:02,049 --> 00:29:04,117
Seorang dewi?
353
00:29:05,253 --> 00:29:06,920
Saya takkan memanggil awak begitu.
354
00:29:07,054 --> 00:29:08,955
Baiklah.
355
00:29:10,224 --> 00:29:11,458
Jadi apa reaksi orang biasa
356
00:29:11,592 --> 00:29:14,295
bila mereka tahu yang awak adalah Athena?
357
00:29:14,428 --> 00:29:15,596
Perbagai reaksi.
358
00:29:16,764 --> 00:29:19,466
Selepas sehari saya dilahirkan,
ada orang cuba membunuh saya.
359
00:29:19,600 --> 00:29:20,802
Biar betul.
360
00:29:22,336 --> 00:29:24,672
Malah awak tak boleh mengganggu
361
00:29:24,806 --> 00:29:26,307
hanya dalam satu hari.
362
00:29:26,440 --> 00:29:29,744
Ada kesatria berperisai emas menggadaikan
nyawanya untuk menyelamatkan saya.
363
00:29:31,779 --> 00:29:33,815
Bila mereka menemui kami,
dia masih memeluk erat saya.
364
00:29:33,947 --> 00:29:36,684
Siapa jumpa awak? Alman?
365
00:29:36,818 --> 00:29:38,418
Dan Guraad.
366
00:29:40,387 --> 00:29:43,490
Tapi Guraad lebih berminat
dengan perisai emas.
367
00:29:43,624 --> 00:29:45,392
Dia menggunakannya untuk
membangunkan teknologi
368
00:29:45,525 --> 00:29:47,829
yang jauh di luar imaginasi.
369
00:29:48,895 --> 00:29:51,031
Ada juga kebaikannya.
370
00:29:51,164 --> 00:29:53,735
Separuh keluarga angkat awak baik.
371
00:29:53,867 --> 00:29:55,303
Bila Alman bersama awak,
372
00:29:55,435 --> 00:29:57,305
dia kelihatan seperti ayah sebenar.
373
00:29:57,437 --> 00:29:59,239
Alman adalah ayah saya,
374
00:29:59,373 --> 00:30:01,642
dan saya menyayanginya sangat-sangat.
375
00:30:03,311 --> 00:30:05,379
Saya tahu sukar untuk awak faham,
376
00:30:05,512 --> 00:30:07,080
budak gelandangan.
377
00:30:08,181 --> 00:30:10,083
Saya faham.
378
00:30:12,653 --> 00:30:14,689
Saya pernah ada seseorang seperti itu.
379
00:30:16,189 --> 00:30:17,859
Kakak awak?
380
00:30:19,526 --> 00:30:21,228
Dia macam mana?
381
00:30:22,996 --> 00:30:24,632
Dia baik hati.
382
00:30:26,834 --> 00:30:28,636
Dan kuat.
383
00:30:28,770 --> 00:30:31,873
Dan melindungi saya bila
saya tak dapat melindungi diri saya.
384
00:30:33,341 --> 00:30:35,242
Dan awak takkan berhenti
sehingga menemuinya.
385
00:30:35,376 --> 00:30:37,110
Awak tak keberatan bila saya menjadi
386
00:30:37,244 --> 00:30:38,945
pengawal peribadi awak, kan?
387
00:30:39,079 --> 00:30:41,582
Saya akan menjadi Athena suatu hari nanti.
388
00:30:41,716 --> 00:30:43,550
Saya tiada pilihan.
389
00:30:43,684 --> 00:30:46,219
Tapi itu tak bermakna awak
perlu menjadi Kesatria Pegasus.
390
00:30:46,354 --> 00:30:48,054
Alman kata itu adalah takdir saya.
391
00:30:48,188 --> 00:30:50,758
Takdir seseorang tak tertulis pada batu.
392
00:30:51,893 --> 00:30:53,260
Kecuali takdir awak.
393
00:30:54,428 --> 00:30:56,096
Kosmo awak itu...
394
00:30:56,229 --> 00:30:57,931
datang dengan bayangan?
395
00:30:58,064 --> 00:31:01,234
- Awak juga ada itu?
- Apa yang pentingnya?
396
00:31:01,369 --> 00:31:06,741
Bayangan kosmo adalah
tingkap ke alam semesta.
397
00:31:06,874 --> 00:31:08,776
Ia boleh menunjukkan kita sesuatu.
398
00:31:11,379 --> 00:31:13,980
Jadi, Kesatria Perak
yang ayah awak sebutkan...
399
00:31:14,114 --> 00:31:15,750
- Siapa, Marin?
- Marin.
400
00:31:15,883 --> 00:31:18,452
Jika dia boleh mengajar saya
mengawal Kosmo saya,
401
00:31:18,586 --> 00:31:21,087
boleh saya menggunakannya
untuk mencari kakak saya?
402
00:31:21,221 --> 00:31:22,590
Mungkin.
403
00:31:23,990 --> 00:31:25,525
Jika itu yang awak mahu.
404
00:31:50,400 --> 00:31:52,702
PEMINDAHAN HAMPIR LENGKAP
405
00:32:00,560 --> 00:32:03,530
Kosmo dia sudah kering, Guraad.
406
00:32:06,166 --> 00:32:08,101
Tiada lagi dos lain.
407
00:32:10,438 --> 00:32:12,440
Prosedur prototaip telah bermula.
408
00:32:12,572 --> 00:32:15,041
Ia akan siap esok.
409
00:32:15,175 --> 00:32:16,811
Ada sebarang masalah?
410
00:32:16,944 --> 00:32:18,779
Hanya satu.
411
00:32:18,913 --> 00:32:20,681
Kenapa pilih Cassios?
412
00:32:20,815 --> 00:32:22,950
Kerana awak gagal.
413
00:32:24,652 --> 00:32:28,021
Itu kerana Alman Kido membantu sasaran.
414
00:32:28,154 --> 00:32:30,491
Ia menyusahkan.
415
00:32:31,959 --> 00:32:33,694
Athena semakin kuat dari hari ke hari,
416
00:32:33,828 --> 00:32:36,329
dan kini dia memiliki Kesatria Pegasus.
417
00:32:36,464 --> 00:32:38,666
Budak itu ada Kosmo.
418
00:32:38,799 --> 00:32:40,668
Tapi tak bermakna yang
dia seorang kesatria.
419
00:32:40,801 --> 00:32:42,670
Saya tak perlukan belas kasihan awak, Nero.
420
00:32:42,803 --> 00:32:45,405
Saya perlu tahu di mana Alman
menyembunyikan gadis itu
421
00:32:45,539 --> 00:32:48,041
supaya kita boleh meneutralkannya
sebelum dia menjadi Athena
422
00:32:48,174 --> 00:32:50,678
dan membinasakan dunia.
423
00:32:50,811 --> 00:32:52,112
Entahlah.
424
00:32:53,714 --> 00:32:56,049
Tapi awak boleh tanya banduan kita.
425
00:32:58,986 --> 00:33:00,655
Kita ada banduan?
426
00:33:36,791 --> 00:33:38,391
Hei!
427
00:33:38,526 --> 00:33:39,961
Hei, tunggu.
428
00:33:40,093 --> 00:33:41,394
Ya?
429
00:33:42,730 --> 00:33:44,999
Saya cuma rasa yang awak boleh lebih fokus
430
00:33:45,131 --> 00:33:47,434
pada latihan awak jika awak tak bimbang
431
00:33:47,568 --> 00:33:49,804
dari mana makanan awak yang seterusnya.
432
00:33:50,938 --> 00:33:52,272
Terima kasih.
433
00:33:59,245 --> 00:34:01,549
Terima kasih.
434
00:34:01,682 --> 00:34:03,884
Mungkin.
435
00:34:05,720 --> 00:34:07,555
Seiya!
436
00:34:07,688 --> 00:34:09,322
Masa untuk pergi.
437
00:34:11,626 --> 00:34:13,426
Jumpa lagi.
438
00:34:15,328 --> 00:34:17,064
Duduklah.
439
00:34:21,401 --> 00:34:24,105
Jangan terlalu berharap.
440
00:34:24,237 --> 00:34:26,974
Dewi tiada teman lelaki.
441
00:34:27,108 --> 00:34:30,612
- Berapa banyak ayah yang Sienna ada?
- Pakai tali pinggang.
442
00:34:40,087 --> 00:34:41,154
Bekal makan tengah hari?
443
00:34:42,790 --> 00:34:44,992
Itu pelik.
444
00:34:46,661 --> 00:34:48,829
Saya hanya nak dia
menikmati hidangan terakhirnya,
445
00:34:48,963 --> 00:34:51,297
memandangkan Marin mungkin
akan membunuhnya pula.
446
00:34:52,700 --> 00:34:54,234
Ya.
447
00:35:15,790 --> 00:35:19,160
Jadi, ke mana saya patut pergi?
448
00:35:25,298 --> 00:35:27,168
Baiklah, hantarkan saya ke sana.
449
00:35:27,300 --> 00:35:29,502
Bukan begitu caranya.
450
00:35:47,320 --> 00:35:49,590
Mereka yang mencari pelatih
451
00:35:49,724 --> 00:35:51,592
mestilah kena berjalan kaki.
452
00:36:21,589 --> 00:36:23,423
Apalah yang saya buat di sini?
453
00:36:24,592 --> 00:36:26,359
Saya juga tanya perkara yang sama.
454
00:36:39,774 --> 00:36:43,844
Awak mesti Marin,
Kesatria Perak.
455
00:36:43,978 --> 00:36:45,411
- Awak nampak terkejut.
- Ya.
456
00:36:45,545 --> 00:36:48,281
Tidak, maksud saya...
457
00:36:48,414 --> 00:36:50,283
jangan terasa,
saya ingat awak seorang lelaki.
458
00:36:50,416 --> 00:36:53,319
Saya tak terasa.
Saya juga fikirkan yang sama.
459
00:36:53,453 --> 00:36:54,822
Aduh.
460
00:36:54,955 --> 00:36:56,590
Jadi bagaimana jadual latihan di sini?
461
00:36:56,725 --> 00:36:59,193
Saya hanya melatih kesatria.
462
00:37:01,262 --> 00:37:03,296
Saya adalah Kesatria Pegasus.
463
00:37:05,331 --> 00:37:07,567
Awak bukan budak pertama
yang ada rantai cantik
464
00:37:07,702 --> 00:37:09,103
yang muncul di sini.
465
00:37:09,236 --> 00:37:11,105
Ada ujian yang boleh saya ambil?
466
00:37:15,308 --> 00:37:17,678
Kesatria Pegasus berani.
467
00:37:19,213 --> 00:37:21,481
Saya berani.
468
00:37:21,615 --> 00:37:23,316
Rendah hati.
469
00:37:23,449 --> 00:37:24,852
Saya rendah hati.
470
00:37:24,985 --> 00:37:28,122
Dan sanggup melindungi
Athena dengan nyawanya.
471
00:37:28,255 --> 00:37:30,124
Okey, beginilah,
472
00:37:30,257 --> 00:37:32,293
itu mula menjadi rumit.
473
00:37:32,425 --> 00:37:33,828
Sebenarnya kakak saya hilang...
Hei!
474
00:37:35,296 --> 00:37:36,697
Saya baru saja mendaki!
475
00:37:36,831 --> 00:37:38,132
Saya...
476
00:37:39,465 --> 00:37:41,367
Saya baru mendaki.
477
00:37:44,437 --> 00:37:46,406
Saya takkan turun ke sana.
478
00:38:17,605 --> 00:38:19,372
Tiada apa-apa untuk awak di sini.
479
00:38:19,505 --> 00:38:21,474
Awak seorang ninja?
480
00:38:23,509 --> 00:38:25,346
Saya hanya mahu mencari kakak saya.
481
00:38:25,478 --> 00:38:26,881
Sienna kata awak boleh tolong.
482
00:38:27,014 --> 00:38:29,216
Saya kenal seorang kesatria seperti awak.
483
00:38:29,350 --> 00:38:31,252
Dia inginkan kuasa
untuk matlamatnya sendiri.
484
00:38:31,384 --> 00:38:33,087
- Siapa?
- Phoenix,
485
00:38:33,220 --> 00:38:35,055
kesatria Athena yang paling berkuasa.
486
00:38:35,189 --> 00:38:37,758
Maksud awak selain
daripada Kesatria Pegasus?
487
00:38:37,892 --> 00:38:40,094
Alah...
488
00:38:40,227 --> 00:38:42,129
Saya akan suruh Mylock
ambil awak pagi nanti.
489
00:38:42,263 --> 00:38:43,798
Tolonglah, saya dah datang sejauh ini.
490
00:38:43,931 --> 00:38:46,066
Dan sejauh mana itu?
491
00:38:46,200 --> 00:38:48,235
Awak tahu sejauh mana awak perlu pergi?
492
00:38:48,369 --> 00:38:50,204
Beri saya satu peluang.
493
00:38:56,509 --> 00:39:01,215
Awak akan jadi pelajar saya
jika boleh memecahkan batu ini,
494
00:39:09,522 --> 00:39:11,524
Baiklah.
495
00:39:11,659 --> 00:39:12,960
Di mana tukulnya?
496
00:39:15,930 --> 00:39:18,732
Saya tak boleh memecahkan
batu ini dengan tangan kosong.
497
00:39:18,867 --> 00:39:21,035
Seorang kesatria boleh.
498
00:39:22,002 --> 00:39:23,905
Seriuslah.
499
00:39:26,941 --> 00:39:28,877
Awak memang serius.
500
00:39:42,623 --> 00:39:43,824
Aduh!
501
00:39:43,958 --> 00:39:46,627
Saya dah kata yang ini kerja bodoh.
502
00:39:50,264 --> 00:39:53,868
Daging awak adalah batu ini,
bintang-bintang di langit...
503
00:39:54,001 --> 00:39:57,805
Semua benda di dalam kosmos
diperbuat daripada atom yang sama.
504
00:39:57,939 --> 00:39:59,539
Sejak kita dilahirkan,
505
00:39:59,673 --> 00:40:01,709
kita semua ada tenaga Kosmo
di dalam diri kita.
506
00:40:01,842 --> 00:40:05,145
Seorang kesatria boleh melepaskannya
507
00:40:05,279 --> 00:40:09,951
dan menghancurkan atom mana-mana objek.
508
00:40:14,655 --> 00:40:17,091
Adakah itu masuk akal?
509
00:40:20,461 --> 00:40:22,363
Fokus.
510
00:40:23,496 --> 00:40:24,665
Kosongkan fikiran awak.
511
00:40:24,798 --> 00:40:27,969
Rasai Kosmo dalam diri awak.
512
00:41:03,137 --> 00:41:04,038
Seiya!
513
00:41:07,674 --> 00:41:09,243
Ini kerja bodoh.
Ia takkan berjaya.
514
00:41:09,376 --> 00:41:11,879
Sesuatu mengaburkan tumpuan
awak pada saat akhir.
515
00:41:12,013 --> 00:41:14,681
Mungkin saya bukannya Kesatria Pegasus.
516
00:41:14,815 --> 00:41:19,786
Betul, tapi mungkin awak
akan menjadinya satu hari nanti.
517
00:41:20,220 --> 00:41:22,256
Awak bersedia untuk memulakan latihan?
518
00:41:38,639 --> 00:41:42,043
Mujurlah dia tak kisah dengan
perubahan kekal pada tubuhnya.
519
00:41:42,176 --> 00:41:44,244
Apa?
520
00:41:44,378 --> 00:41:45,879
Saya mungkin terlupa untuk menyebut
521
00:41:46,014 --> 00:41:47,748
bahagian yang kekal kepadanya.
522
00:41:59,293 --> 00:42:00,794
Apa bendanya ini?
523
00:42:00,928 --> 00:42:02,563
Apa yang awak buat?
Awak...
524
00:42:02,729 --> 00:42:05,766
Awak jadikan saya cyborg.
525
00:42:15,642 --> 00:42:17,444
Apa itu?
526
00:42:17,579 --> 00:42:19,279
Ini adalah sumpahan Athena.
527
00:42:21,181 --> 00:42:24,618
Peperangan yang menanti kita
tak seperti sebelum ini.
528
00:42:24,751 --> 00:42:28,288
Musuh kita ialah dewa-dewa itu sendiri.
529
00:42:28,422 --> 00:42:30,557
Kita semua telah berkorban.
530
00:42:32,693 --> 00:42:35,395
Pedulilah dengan tubuh lama
jika kita ada kuasa
531
00:42:35,529 --> 00:42:37,599
untuk menghancurkan makhluk abadi.
532
00:42:42,202 --> 00:42:44,105
Berperang dengan dewa?
533
00:42:44,238 --> 00:42:46,574
Saya hanya mahu hancurkan seseorang.
534
00:42:49,843 --> 00:42:51,712
Ucapan yang baik.
535
00:42:51,845 --> 00:42:54,014
Mari pergi.
Kita ada masalah yang lebih besar.
536
00:42:54,148 --> 00:42:55,916
- Lebih besar dari ego dia?
- Banduan awak.
537
00:42:55,949 --> 00:42:57,885
Dia seorang yang sukar.
Dia hanya berdiam.
538
00:42:58,018 --> 00:42:59,153
Ada idea?
539
00:42:59,286 --> 00:43:02,156
Dah cuba tanya elok-elok?
540
00:43:09,163 --> 00:43:10,998
Tunggu di situ.
541
00:43:22,342 --> 00:43:24,011
Tunjukkan saya apa yang awak tahu.
542
00:43:24,145 --> 00:43:26,513
Awak nak saya lawan awak?
Sekarang?
543
00:43:33,087 --> 00:43:35,022
Awak datang ke sini untuk berlatih?
544
00:43:40,027 --> 00:43:42,229
Adakah awak hanya tahu menari?
545
00:44:11,358 --> 00:44:13,093
Bukankah saya sepatutnya memiliki senjata?
546
00:44:13,227 --> 00:44:15,028
Kesatria Athena tak menggunakan senjata.
547
00:44:15,163 --> 00:44:16,730
Susahlah.
548
00:44:44,358 --> 00:44:46,893
Okey, itu menyakitkan.
549
00:44:47,027 --> 00:44:48,630
Ia bukanlah satu serangan.
550
00:44:56,103 --> 00:44:57,504
Macam mana awak buat begitu?
551
00:44:57,639 --> 00:44:59,240
Awak mahu senjata?
552
00:44:59,373 --> 00:45:01,308
Kosmo awak adalah senjata awak.
553
00:45:01,441 --> 00:45:03,177
Fokuskan tenaga awak.
554
00:45:03,310 --> 00:45:05,479
Biarkan ia lepas dalam diri awak.
555
00:45:05,613 --> 00:45:09,183
Lepaskan semuanya
sekaligus seperti bintang jatuh.
556
00:45:09,316 --> 00:45:11,185
Terasa lebih seperti
hujan meteor bagi saya.
557
00:45:16,758 --> 00:45:19,793
Jadi saya dapat mempelajari
penumbuk meteor awak?
558
00:45:19,926 --> 00:45:22,362
Ya, jika awak mahu terus hidup
559
00:45:22,496 --> 00:45:24,498
dalam pertempuran yang menanti awak.
560
00:46:31,465 --> 00:46:32,966
Sienna!
561
00:46:37,437 --> 00:46:38,872
Tidak mengapa.
562
00:46:39,005 --> 00:46:40,540
Tidak mengapa.
563
00:46:40,675 --> 00:46:42,242
Ayah di sini. Tidak mengapa.
564
00:46:44,511 --> 00:46:46,314
Saya nampak bayangan lain.
565
00:46:46,446 --> 00:46:48,148
Bayangan yang teruk.
566
00:46:48,282 --> 00:46:50,685
Tak mengapa.
Itu semua sudah tiada.
567
00:46:50,818 --> 00:46:52,886
Ayah...
568
00:46:53,019 --> 00:46:54,521
bagaimana ayah boleh begitu yakin.
569
00:46:54,655 --> 00:46:56,357
Saya akan membesar untuk melindungi dunia?
570
00:46:56,490 --> 00:46:58,760
Kamu adalah dewi kebijaksanaan, ingat?
571
00:46:58,892 --> 00:47:00,595
Juga dewi peperangan.
572
00:47:01,729 --> 00:47:03,798
Dan kamu adalah anak ayah.
573
00:47:03,930 --> 00:47:06,099
Yang paling penyayang dan degil.
574
00:47:06,233 --> 00:47:09,035
Ayah tahu yang kamu akan sentiasa
melakukan perkara yang betul.
575
00:47:09,169 --> 00:47:11,071
Apa yang kamu nampak?
576
00:47:12,906 --> 00:47:15,041
Manusia terbakar.
577
00:47:15,175 --> 00:47:17,544
Bandar hancur.
578
00:47:17,678 --> 00:47:21,148
Semuanya musnah.
579
00:47:21,281 --> 00:47:23,818
Kita takkan biarkan itu berlaku, bukan?
580
00:47:23,950 --> 00:47:26,052
Ayah tak faham.
Ia terjadi kerana Athena.
581
00:47:26,186 --> 00:47:28,890
Dia sedang melakukannya.
Saya...
582
00:47:29,022 --> 00:47:30,957
Saya sedang melakukannya.
583
00:47:31,091 --> 00:47:34,528
Bayangan hanyalah kemungkinan.
584
00:47:34,662 --> 00:47:38,766
Saya tahu ayah akan biarkan
dunia terbakar demi saya,
585
00:47:38,900 --> 00:47:41,636
tapi bagaimana jika itu bukan saya lagi?
586
00:47:55,549 --> 00:47:58,218
Buktikan pada saya yang awak layak.
Fokus.
587
00:48:02,723 --> 00:48:03,858
Itu sahaja kemampuan awak?
588
00:48:06,159 --> 00:48:10,030
Tubuh awak ada di sini,
tapi fikiran awak melayang.
589
00:48:17,971 --> 00:48:19,440
Seiya.
590
00:48:19,574 --> 00:48:21,642
Banyak benda yang
saya nak beritahu awak.
591
00:48:21,776 --> 00:48:23,377
Saya di sini untuk melindungi awak.
592
00:48:25,646 --> 00:48:27,381
Sekarang hentikan serangan saya.
593
00:48:35,389 --> 00:48:36,591
Awak gagal.
594
00:48:40,461 --> 00:48:41,829
Adakah dia kesatria juga?
595
00:48:41,963 --> 00:48:43,898
Pegasus?
596
00:48:44,030 --> 00:48:47,534
Minda dan jasad mesti menjadi satu.
597
00:48:51,772 --> 00:48:53,774
Kuasa kesatria datang dari dalam.
598
00:49:04,886 --> 00:49:06,319
Awak mengalah?
599
00:49:10,390 --> 00:49:12,025
Jika awak tak boleh lakukannya,
600
00:49:12,158 --> 00:49:13,761
awak takkan menjadi kesatria.
601
00:49:24,538 --> 00:49:26,039
Awak mengalah?
602
00:50:10,685 --> 00:50:13,654
Bagaimana awak kata yang
awak berada di sini lagi?
603
00:50:13,788 --> 00:50:15,756
Saya tak kata apa-apa,
dan ia bukan salah satu...
604
00:50:15,890 --> 00:50:18,726
Ya, saya tak sepatutnya tahu.
Saya tahu.
605
00:50:20,126 --> 00:50:23,196
Takdir saya terikat dengan pulau ini.
606
00:50:23,330 --> 00:50:25,465
Bunyinya agak sunyi.
607
00:50:25,600 --> 00:50:27,835
Tetapi bukan tanpa tujuan.
608
00:50:27,969 --> 00:50:31,505
Awak tahu, saya juga ada tujuan.
609
00:50:31,639 --> 00:50:33,908
Untuk mencari kakak saya.
610
00:50:34,041 --> 00:50:37,210
Seorang kesatria tak seharusnya
keliru obsesi sebagai tujuan.
611
00:50:37,344 --> 00:50:39,981
Saya tahu ada kesakitan di masa lalu awak,
612
00:50:40,113 --> 00:50:43,884
tetapi di sebalik kesakitan itu,
terletak kekuatan awak.
613
00:50:44,018 --> 00:50:48,723
Carinya dan perisai akan menerima awak.
614
00:50:48,856 --> 00:50:50,791
Itu yang kakak awak mahukan.
615
00:50:52,727 --> 00:50:54,461
Tidurlah secukupnya.
616
00:52:13,000 --> 00:52:20,007
Ikuti Art.rigato di Facebook Pages
facebook.com/art.rigato
617
00:52:44,571 --> 00:52:46,406
Saya faham.
618
00:52:46,539 --> 00:52:48,341
Awak memang menyusahkan.
619
00:52:48,475 --> 00:52:50,878
Tahu tak,
620
00:52:51,011 --> 00:52:54,014
seseorang pernah mengajar
saya yang setiap lelaki,
621
00:52:54,148 --> 00:52:57,350
tak kira betapa sukarnya,
622
00:52:57,484 --> 00:52:59,385
ada sesuatu yang mereka takuti.
623
00:53:05,660 --> 00:53:08,294
Saya tertanya-tanya adakah
si gagah seperti awak
624
00:53:08,428 --> 00:53:10,231
juga takut.
625
00:53:28,582 --> 00:53:30,117
Siapa awak?
626
00:53:34,554 --> 00:53:37,958
Awak tak tahu kemampuan saya.
627
00:53:39,960 --> 00:53:43,030
Tolong berhenti.
628
00:53:46,299 --> 00:53:47,835
Buat ia berhenti!
629
00:53:47,968 --> 00:53:50,503
Buat ia pergi.
630
00:53:50,638 --> 00:53:52,505
Sekarang...
631
00:53:52,640 --> 00:53:56,010
di mana saya boleh mencari Alman Kido?
632
00:53:57,410 --> 00:53:59,445
Buat ia berhenti!
633
00:54:05,385 --> 00:54:06,987
Batu yang ini lebih besar.
634
00:54:07,121 --> 00:54:08,989
Dan Kosmo awak lebih kuat.
635
00:54:09,123 --> 00:54:11,826
Sekarang tunjukkan
apa yang telah awak pelajari.
636
00:55:38,746 --> 00:55:40,080
Awak berjaya, Seiya.
637
00:55:41,215 --> 00:55:42,548
Perisai Pegasus ialah...
638
00:55:56,898 --> 00:55:59,934
Awak tak boleh menggunakannya.
Hanya Pegasus yang boleh.
639
00:56:00,067 --> 00:56:01,802
Sebab itu awak akan ikut kami.
640
00:56:12,847 --> 00:56:14,415
Alman.
641
00:56:15,548 --> 00:56:17,450
Dia sebahagian daripadanya.
642
00:56:17,584 --> 00:56:21,588
Dia berada di sana ketika
Guraad mengambil Patricia.
643
00:56:26,226 --> 00:56:28,528
Saya mahu pergi dari pulau ini.
644
00:56:29,730 --> 00:56:31,933
Awak belum bersedia.
645
00:56:32,066 --> 00:56:34,635
Latihan awak belum berakhir.
646
00:56:34,768 --> 00:56:36,804
Sekarang.
647
00:56:47,314 --> 00:56:49,383
Selama ini, Alman memperalatkan saya.
648
00:56:49,515 --> 00:56:50,751
Awak mesti bertenang.
649
00:56:50,885 --> 00:56:52,753
Jika hati dan fikiran awak tak jelas,
650
00:56:52,887 --> 00:56:54,154
perisai akan menolak awak.
651
00:56:54,288 --> 00:56:55,756
Lantaklah dengan perisai!
652
00:57:26,687 --> 00:57:28,756
Seiya.
653
00:57:28,889 --> 00:57:30,357
Saya tak kisah.
654
00:57:31,892 --> 00:57:34,228
Awak boleh bunuh saya sekarang...
655
00:57:36,030 --> 00:57:38,032
...atau hantar saya balik.
656
00:57:44,171 --> 00:57:46,007
Ayuh. Satu pusingan lagi, kawan.
657
00:57:46,140 --> 00:57:48,609
Ayuh.
658
00:57:55,382 --> 00:57:57,885
Bagaimana keadaannya?
659
00:58:00,021 --> 00:58:02,256
Awak mahu ia berfungsi,
saya perlukan lebih banyak masa.
660
00:58:04,358 --> 00:58:05,859
Hati-hati, bodoh!
661
00:58:11,865 --> 00:58:13,901
Ya, kehabisan lawan.
662
00:58:14,035 --> 00:58:15,436
Awak berminat untuk melawan?
663
00:58:15,568 --> 00:58:17,504
Maaflah. Saya sibuk.
664
00:58:19,040 --> 00:58:21,708
Pastilah. Awak sibuk dengan
665
00:58:21,842 --> 00:58:24,144
mainan pembunuh dewa di sini.
666
00:58:24,278 --> 00:58:25,779
Ya.
667
00:58:27,214 --> 00:58:30,084
Begitu banyak masalah untuk seorang gadis.
668
00:58:30,217 --> 00:58:32,486
Jika awak nak tahu cara saya,
saya lebih suka
669
00:58:32,619 --> 00:58:34,989
mematahkan lehernya dengan cara lama.
670
00:58:37,291 --> 00:58:39,326
Sebarang kecederaan pada tubuh Sienna
671
00:58:39,460 --> 00:58:42,162
mungkin akan membangkitkan Kosmo Athena.
672
00:58:42,296 --> 00:58:45,499
Saya tak tahu apa maksudnya.
673
00:58:45,632 --> 00:58:47,634
Maksudnya awak tak boleh
matikan bom nuklear
674
00:58:47,768 --> 00:58:49,603
dengan menggunakan kayu.
675
00:58:49,736 --> 00:58:52,306
Saya pasti mahu mencubanya.
676
00:58:53,907 --> 00:58:55,776
Ia takkan berlaku.
677
00:58:55,909 --> 00:58:57,744
Jadikan ia berfungsi.
678
00:59:06,420 --> 00:59:07,589
Alman!
679
00:59:07,721 --> 00:59:09,923
Saya tahu apa yang awak buat.
680
00:59:10,058 --> 00:59:11,593
Keluarlah, pengecut.
681
00:59:11,725 --> 00:59:13,660
Turunkan senjata.
682
00:59:13,794 --> 00:59:15,096
Saya akan uruskannya.
683
00:59:15,229 --> 00:59:16,430
Seiya, tolonglah.
684
00:59:16,563 --> 00:59:18,132
Alman!
685
00:59:18,265 --> 00:59:19,601
Tolong bertenang.
686
00:59:19,733 --> 00:59:20,901
Ke tepi!
687
00:59:21,935 --> 00:59:24,105
Awak tak boleh sembunyi dari saya.
688
00:59:24,238 --> 00:59:25,672
Seiya.
689
00:59:25,806 --> 00:59:27,174
Dia mengambil Patricia.
690
00:59:27,307 --> 00:59:28,509
Dia sebahagian daripadanya.
691
00:59:28,642 --> 00:59:29,943
Sebenarnya ianya rumit.
692
00:59:30,078 --> 00:59:32,513
Tidak, jangan buat begitu.
693
00:59:32,646 --> 00:59:34,148
Awak tak faham.
694
00:59:34,281 --> 00:59:35,816
Ikut saya.
695
00:59:35,949 --> 00:59:38,018
Saya akan ceritakan apa yang
berlaku dengan kakak awak.
696
00:59:43,124 --> 00:59:45,192
Sienna, awak tahu peraturannya.
697
00:59:46,594 --> 00:59:48,962
Awak tak boleh meninggalkan rumah agam...
698
00:59:49,097 --> 00:59:51,331
...langsung.
699
00:59:56,000 --> 01:00:03,000
Ikuti Art.rigato di Instagram
instagram.com/art.rigato
700
01:00:04,000 --> 01:00:11,000
Ikuti Art.rigato di Twitter
twitter.com/art_rigato
701
01:00:22,796 --> 01:00:26,066
Awak kata ada jawapannya. Hei!
702
01:00:27,602 --> 01:00:29,536
Alman ada di sana semasa
Guraad ambil Patricia.
703
01:00:29,671 --> 01:00:32,506
Dia sebahagian daripadanya.
Beritahu yang saya salah.
704
01:00:32,640 --> 01:00:34,775
Dia buat sebab saya.
705
01:00:38,745 --> 01:00:42,015
Semasa saya masih kecil,
saya tiada kawalan langsung.
706
01:00:42,150 --> 01:00:43,685
Satu malam,
mak saya memegang saya,
707
01:00:43,817 --> 01:00:46,853
dan Kosmo saya menyala.
Saya tak tahu bagaimana ia berlaku.
708
01:00:46,987 --> 01:00:48,623
Saya hanya ingat yang dia pegang saya
709
01:00:48,755 --> 01:00:50,524
dan saya hancurkan lengannya.
710
01:00:50,658 --> 01:00:52,193
Dan detik berikutnya,
dia hampir mati,
711
01:00:52,326 --> 01:00:53,794
dan itu semua salah saya.
712
01:00:53,927 --> 01:00:56,563
Alman menggunakan kuasa perisai emas
untuk menyelamatkan dia,
713
01:00:56,698 --> 01:00:57,764
tapi sejak kemalangan itu,
714
01:00:57,898 --> 01:00:59,933
Guraad memerlukan
Kosmo untuk terus hidup.
715
01:01:00,067 --> 01:01:02,102
Jadi apa masalahnya?
Kosmo awak banyak.
716
01:01:02,236 --> 01:01:04,905
Kosmo Athena terlalu berkuasa.
Ia akan membunuhnya.
717
01:01:05,038 --> 01:01:08,375
Sebab itu dia mencari
kanak-kanak seperti kakak awak.
718
01:01:08,508 --> 01:01:09,611
Apa dia buat dengan Pat?
719
01:01:09,743 --> 01:01:11,778
Kakak awak tiada sebarang Kosmo.
720
01:01:11,912 --> 01:01:14,281
Setelah Guraad dapat tahu,
dia melepaskannya.
721
01:01:14,414 --> 01:01:16,718
Tapi dia menghantar anak buahnya
untuk memerhatikannya.
722
01:01:16,850 --> 01:01:19,721
Guraad tahu Patricia
menyembunyikan sesuatu.
723
01:01:19,853 --> 01:01:21,521
Menyembunyikan saya.
724
01:01:23,691 --> 01:01:25,959
Sebab itu dia tak pernah kembali.
725
01:01:26,093 --> 01:01:28,630
Maafkan saya, Seiya.
Jika saya tahu...
726
01:01:33,300 --> 01:01:35,569
Mak saya berubah selepas kejadian itu.
727
01:01:35,703 --> 01:01:37,571
Dia yakin
728
01:01:37,705 --> 01:01:39,840
yang Athena dah kembali
untuk memusnahkan dunia ini.
729
01:01:39,973 --> 01:01:41,475
Dia akan membunuh saya,
730
01:01:41,609 --> 01:01:43,477
jadi ayah menyembunyikan saya.
731
01:01:43,611 --> 01:01:45,779
Dan meninggalkan Pat.
732
01:01:47,047 --> 01:01:48,982
Bukan kakak awak seorang sahaja.
733
01:01:50,618 --> 01:01:52,352
Kami meninggalkan mereka semua.
734
01:01:54,821 --> 01:01:56,758
Berapa ramai budak yang
keluarga awak ambil?
735
01:02:04,599 --> 01:02:06,900
Radar kita dah mengesan Guraad.
736
01:02:10,904 --> 01:02:12,607
Jadi ia sedang berlaku.
737
01:02:12,740 --> 01:02:14,908
Kita tiada peluang.
738
01:02:15,042 --> 01:02:17,010
Awak perlu keluar dari sini.
739
01:02:17,144 --> 01:02:19,247
Saya akan cuba lengahkan masa.
740
01:02:19,379 --> 01:02:21,683
Saya takkan lari dari perperangan.
741
01:02:21,815 --> 01:02:23,817
Cari Sienna.
742
01:02:23,950 --> 01:02:25,819
Lindungi dia.
743
01:02:25,952 --> 01:02:28,522
Hanya awak yang saya percayai.
744
01:02:35,996 --> 01:02:38,332
Dan, Mylock...
745
01:02:38,465 --> 01:02:40,635
Awak adalah kawan yang baik.
746
01:02:42,169 --> 01:02:43,170
Terima kasih.
747
01:02:51,345 --> 01:02:54,348
Selepas Pat diambil,
saya larikan diri.
748
01:02:55,449 --> 01:02:56,516
Selama ini,
749
01:02:56,651 --> 01:02:58,352
saya tak pernah berhenti mencarinya.
750
01:03:00,187 --> 01:03:02,757
Rupanya dia yang menjauhkan diri
daripada saya.
751
01:03:02,889 --> 01:03:04,891
Kakak awak korbankan dirinya
752
01:03:05,025 --> 01:03:06,893
kerana dia percaya pada potensi awak.
753
01:03:07,027 --> 01:03:08,962
Saya tak mahu jadi seorang kesatria.
754
01:03:11,198 --> 01:03:13,701
Saya hanya mahu bersama Pat.
755
01:03:14,836 --> 01:03:16,804
Awak ingat saya juga mahukan semua ini?
756
01:03:18,438 --> 01:03:22,142
Kadangkala saya berasa seperti
tetamu di dalam tubuh saya sendiri.
757
01:03:24,177 --> 01:03:27,247
Lama kelamaan,
saya fikir boleh mengawalnya.
758
01:03:27,381 --> 01:03:29,317
Tetapi awak melawannya.
759
01:03:31,819 --> 01:03:33,721
Bagaimana jika mak saya betul?
760
01:03:37,658 --> 01:03:39,761
Bagaimana jika kelahiran saya hanya
761
01:03:39,893 --> 01:03:41,962
membawa kehancuran
dan kesengsaraan ke dunia ini?
762
01:03:42,095 --> 01:03:44,365
Awak bukan macam itu.
763
01:03:47,335 --> 01:03:49,202
Macam mana awak tahu?
764
01:03:50,838 --> 01:03:53,307
Saya hanya tahu.
765
01:04:00,080 --> 01:04:02,416
Saya nak awak janji,
766
01:04:02,549 --> 01:04:04,251
jika berlaku masalah...
767
01:04:04,385 --> 01:04:06,621
jika saya menjadi dewi perang
768
01:04:06,754 --> 01:04:08,623
dan tak dapat mengawal kuasa saya...
769
01:04:10,924 --> 01:04:14,362
...halanglah saya dengan
apa cara sekalipun.
770
01:04:14,494 --> 01:04:15,730
Awak tak maksudkan...
771
01:04:15,863 --> 01:04:17,799
Tolong janji dengan saya.
772
01:04:21,702 --> 01:04:23,638
Itu mak saya.
773
01:04:27,675 --> 01:04:29,377
Sienna, tunggu!
Awak tak boleh kembali!
774
01:04:29,509 --> 01:04:30,645
Awak yang dia cari.
775
01:04:30,778 --> 01:04:32,045
Saya perlu membantu ayah saya.
776
01:04:34,080 --> 01:04:35,917
Baik.
777
01:04:36,049 --> 01:04:37,718
Saya bersama awak.
778
01:04:37,852 --> 01:04:39,420
Setakat ini.
779
01:04:54,310 --> 01:04:54,911
PELEDAK: AKTIF
780
01:05:12,085 --> 01:05:13,921
Tutup!
781
01:06:00,868 --> 01:06:02,202
Selamat.
782
01:06:26,494 --> 01:06:29,429
Di mana Seiya dan
apa sahaja namanya?
783
01:06:29,563 --> 01:06:33,433
Sienna tiada di sini,
tapi saya bersedia untuk berunding.
784
01:06:33,567 --> 01:06:35,937
Si tua, awak tak boleh berunding.
785
01:06:36,069 --> 01:06:37,237
Tunggu di luar, Cassios.
786
01:06:38,973 --> 01:06:40,675
- Seriuslah?
- Keluar!
787
01:06:48,381 --> 01:06:49,382
Hei!
788
01:06:54,021 --> 01:06:56,557
Saya sangat memerlukan kapal terbang itu.
789
01:07:11,872 --> 01:07:13,641
Baguslah yang awak memahaminya.
790
01:07:22,883 --> 01:07:25,251
Awak suka peluru khas saya?
791
01:07:31,291 --> 01:07:32,927
Jangan kita rumitkannya.
792
01:07:33,060 --> 01:07:35,161
Beritahu saya di mana dia berada.
793
01:07:36,964 --> 01:07:38,600
Terus ke situ, ya.
794
01:07:38,733 --> 01:07:40,835
Awak jangkakan apa selepas dia
hampir membunuh saya?
795
01:07:40,968 --> 01:07:43,136
Itu satu kemalangan,
dan awak tahu.
796
01:07:43,269 --> 01:07:46,007
- Awak tak boleh menyalahkan Sienna.
- Saya tak menyalahkan Sienna.
797
01:07:46,139 --> 01:07:48,709
Saya menyalahkan awak, Alman,
798
01:07:48,843 --> 01:07:50,878
kerana biarkan saya buat
semua pilihan sukar.
799
01:07:51,012 --> 01:07:53,981
Bagaimana awak boleh memilih
untuk membunuh seorang budak?
800
01:07:54,115 --> 01:07:56,951
Dia adalah musibah buat kita semua.
801
01:07:57,084 --> 01:07:59,787
- Dia anak awak!
- Kita tak pernah ada anak!
802
01:08:01,354 --> 01:08:04,025
Kita hanya ada perjanjian, ingat?
803
01:08:04,157 --> 01:08:05,660
Bila dia hilang kawalan,
804
01:08:05,793 --> 01:08:07,828
kita akan buat apa sahaja bersama-sama.
805
01:08:07,962 --> 01:08:11,197
Sienna diserahkan kepada saya.
806
01:08:13,533 --> 01:08:15,235
Dia adalah tanggungjawab saya.
807
01:08:15,368 --> 01:08:17,138
Saya percaya padanya.
808
01:08:17,270 --> 01:08:20,273
Awak mesti percaya pada anak kita juga.
809
01:08:25,311 --> 01:08:28,314
Bagaimana dengan semua budak
yang awak ambil untuk mencipta ini?
810
01:08:31,451 --> 01:08:33,286
Awak tiada tanggungjawab terhadap mereka?
811
01:08:33,420 --> 01:08:35,890
Itu satu-satunya cara
untuk menyelamatkan awak.
812
01:08:36,023 --> 01:08:38,191
Dan sekarang saya mesti
menyelamatkan kita semua.
813
01:08:49,202 --> 01:08:50,605
Panjang pun umur dia.
814
01:08:57,410 --> 01:08:58,445
Ayah?
815
01:09:09,658 --> 01:09:12,893
Saya takkan biarkan awak menyakiti dia.
816
01:09:13,027 --> 01:09:14,227
Saya tahu.
817
01:09:14,360 --> 01:09:15,462
Cassios!
818
01:09:25,072 --> 01:09:26,207
Cukup.
819
01:09:28,175 --> 01:09:29,342
Cari gadis itu.
820
01:09:29,476 --> 01:09:31,244
Buatlah apa yang
awak mahu dengan budak itu.
821
01:09:46,728 --> 01:09:47,628
Seiya!
822
01:09:53,033 --> 01:09:54,034
Kita perlu pergi!
823
01:09:57,071 --> 01:09:59,940
Hai. Gadis itu milik saya sekarang.
824
01:10:01,075 --> 01:10:02,608
Tapi mula-mula,
saya mahukan awak.
825
01:10:02,642 --> 01:10:03,644
Mari tamatkannya.
826
01:10:03,778 --> 01:10:05,146
- Seiya, jangan.
- Tidak mengapa.
827
01:10:06,546 --> 01:10:08,249
Saya dah ada perisai itu.
828
01:10:12,285 --> 01:10:13,821
Bila-bila masa sekarang.
829
01:10:16,157 --> 01:10:18,424
Sienna, berundur!
830
01:10:43,617 --> 01:10:45,853
Situasi dah berubah, budak.
831
01:10:45,986 --> 01:10:48,189
Awak tiada apa yang diperlukan.
832
01:11:57,358 --> 01:11:59,126
Saya suka cermin mata ini.
833
01:12:44,071 --> 01:12:45,406
Berhenti!
834
01:12:45,538 --> 01:12:47,641
Awak dah menang.
Saya akan ikut awak.
835
01:12:47,775 --> 01:12:49,442
Lepaskan dia.
836
01:12:51,111 --> 01:12:53,113
Awak tetap akan ikut saya.
837
01:13:13,033 --> 01:13:15,636
Bantuan dalam perjalanan.
838
01:13:34,121 --> 01:13:35,689
Maaflah,
839
01:13:35,823 --> 01:13:38,092
tapi saya akan membawa
awak bersama saya.
840
01:13:43,097 --> 01:13:43,998
Pergi!
841
01:14:40,054 --> 01:14:41,588
Tidak.
842
01:14:53,000 --> 01:15:02,009
Ikuti Art.rigato di Telegram
t.me/artrigato
843
01:15:12,386 --> 01:15:13,921
Ia sudah siap.
844
01:15:16,590 --> 01:15:18,125
Beri saya masa.
845
01:15:21,595 --> 01:15:23,330
Pergi.
846
01:15:47,387 --> 01:15:51,258
Kamu mesti fikir yang mak
orang paling teruk di dunia ini.
847
01:15:51,391 --> 01:15:54,995
Mak bunuh ayah.
848
01:15:55,129 --> 01:15:56,997
Alman memilih caranya sendiri
849
01:15:57,131 --> 01:16:00,300
dan biarkan mak membersihkan
dosanya seperti biasa.
850
01:16:09,577 --> 01:16:11,311
Kosmo Athena terlalu kuat.
851
01:16:11,445 --> 01:16:13,547
Ia tak akan membantu mak.
852
01:16:13,680 --> 01:16:14,815
Mak tahu.
853
01:16:16,984 --> 01:16:20,888
Mak sudah lama berputus asa
untuk memperbetulkan tubuh ini.
854
01:16:26,594 --> 01:16:30,330
Kita berdua tak banyak masa,
855
01:16:30,464 --> 01:16:34,034
tetapi kamu akan menjadi lebih kuat
856
01:16:34,168 --> 01:16:36,803
jika kita membiarkannya muncul.
857
01:16:44,145 --> 01:16:46,280
Mak tahu yang mak melakukan
perkara yang betul.
858
01:16:51,485 --> 01:16:53,121
Mak cuma nak kamu tahu
859
01:16:53,253 --> 01:16:55,389
yang ia tak mudah.
860
01:17:09,570 --> 01:17:11,772
Adakah ia menyakitkan?
861
01:17:13,507 --> 01:17:15,909
Mak tak tahu.
862
01:17:37,531 --> 01:17:39,233
Kita perlu mulakan.
863
01:17:45,505 --> 01:17:46,540
Lakukannya.
864
01:18:01,640 --> 01:18:03,942
TENAGA DISEDUT
865
01:18:33,787 --> 01:18:35,256
Sienna.
866
01:18:46,400 --> 01:18:48,468
Itu takkan membantu, budak.
867
01:18:50,037 --> 01:18:52,472
Saya biarkan dia diambil.
868
01:18:52,607 --> 01:18:54,341
Saya gagal.
869
01:18:56,543 --> 01:18:57,811
Kita semua gagal.
870
01:18:57,944 --> 01:19:00,080
Saya sepatutnya melindungi dia.
871
01:19:00,214 --> 01:19:02,949
Apa yang kita hajatkan
tak selalunya akan tertunai.
872
01:19:13,661 --> 01:19:14,895
Ayuh, Seiya.
873
01:19:37,551 --> 01:19:39,486
Marin.
874
01:19:41,322 --> 01:19:43,223
Awak betul tentang saya.
875
01:19:45,192 --> 01:19:46,927
Saya gagal.
876
01:19:49,963 --> 01:19:51,766
Saya bukan kesatria.
877
01:19:53,301 --> 01:19:55,670
Saya tak dapat menyelamatkan dia.
878
01:19:55,803 --> 01:20:00,708
Seorang kesatria tak seharusnya
keliru obsesi sebagai tujuan.
879
01:20:06,314 --> 01:20:09,416
Seiya, fokus.
880
01:20:09,549 --> 01:20:12,052
Siapa yang awak cuba selamatkan?
881
01:20:19,059 --> 01:20:20,862
Pat.
882
01:20:25,966 --> 01:20:27,368
Apa maksudnya...
883
01:20:27,501 --> 01:20:30,371
Siapa yang awak cuba selamatkan?
884
01:20:54,729 --> 01:20:57,197
Maafkan saya.
885
01:20:57,331 --> 01:20:59,232
Maaf sangat-sangat.
886
01:21:13,447 --> 01:21:15,282
Saya tahu.
887
01:21:16,584 --> 01:21:18,318
Tidak mengapa.
888
01:21:20,721 --> 01:21:23,089
Ia bukan salah awak.
889
01:21:23,223 --> 01:21:25,292
Baik.
890
01:21:44,010 --> 01:21:46,046
Saya akan bawa dia balik.
891
01:21:54,488 --> 01:21:56,390
Saya janji.
892
01:21:56,523 --> 01:21:57,792
Baik.
893
01:22:07,735 --> 01:22:10,303
Mari selamatkan Sienna.
894
01:22:28,154 --> 01:22:29,690
Berapa lama ia akan mengambil masa?
895
01:22:29,824 --> 01:22:31,792
Untuk membunuh dewa?
896
01:22:31,926 --> 01:22:33,527
Soalan yang baik.
897
01:22:33,661 --> 01:22:35,496
Kita akan mengetahuinya.
898
01:23:02,322 --> 01:23:04,558
Alamak.
899
01:23:04,692 --> 01:23:06,560
Mereka dah mengesan kita.
900
01:23:06,694 --> 01:23:08,161
- Apa?
- Bersedia.
901
01:23:08,295 --> 01:23:09,830
Untuk apa?
902
01:23:09,964 --> 01:23:13,000
Saya boleh pergi dekat,
tapi saya tak boleh mendarat.
903
01:23:13,133 --> 01:23:15,368
Ada payung terjun?
904
01:23:17,738 --> 01:23:19,740
Awak pandai melawak.
905
01:23:21,509 --> 01:23:23,109
Buat sekarang atau menyesal!
906
01:23:25,746 --> 01:23:27,080
Buka pintu.
907
01:23:38,025 --> 01:23:39,961
Awak pergi dari sini!
908
01:23:41,094 --> 01:23:43,163
Semoga berjaya, budak.
909
01:25:16,924 --> 01:25:18,693
- Tepi.
- Hei!
910
01:25:19,994 --> 01:25:21,327
Dia milik saya.
911
01:25:23,598 --> 01:25:25,866
Hebatnya.
Awak tahu cara untuk bersinar.
912
01:25:26,000 --> 01:25:28,736
Pergi, Cassios,
jika tak mahu cedera.
913
01:25:28,869 --> 01:25:29,937
Cedera?
914
01:25:31,504 --> 01:25:34,407
Awak sepatutnya mati bila
awak ada peluang mati.
915
01:25:51,524 --> 01:25:54,061
Apa yang awak cakap, Cassios?
916
01:25:55,196 --> 01:25:57,031
Ya.
917
01:25:59,499 --> 01:26:01,102
Aduhai.
918
01:26:01,267 --> 01:26:02,970
Situasi dah berubah.
919
01:26:08,325 --> 01:26:09,827
TENAGA DISEDUT
920
01:26:10,376 --> 01:26:14,314
Akhirnya, dewi Athena telah muncul.
921
01:26:19,920 --> 01:26:23,157
Awak mesti percaya pada anak kita juga.
922
01:26:27,762 --> 01:26:30,231
Berhenti! Hentikan prosedur!
923
01:26:30,363 --> 01:26:32,265
Ia akan berakhir tak lama lagi.
924
01:26:32,398 --> 01:26:33,601
Sekarang!
925
01:26:34,769 --> 01:26:36,369
Kita tak berhenti!
926
01:26:36,503 --> 01:26:38,038
Jangan halang saya.
927
01:26:39,173 --> 01:26:40,908
Pengawal!
928
01:26:44,945 --> 01:26:47,280
Perkhidmatan awak tak diperlukan lagi.
929
01:26:47,413 --> 01:26:49,049
Tiada apa yang dapat menghentikannya.
930
01:26:49,183 --> 01:26:52,285
Sekejap lagi dia akan jadi kenangan.
931
01:26:55,122 --> 01:26:56,824
Bunuh dia.
932
01:27:59,954 --> 01:28:02,422
Awak yang cakap sendiri, Guraad.
933
01:28:02,555 --> 01:28:04,557
Bila awak berperang dengan para dewa,
934
01:28:04,692 --> 01:28:07,061
pengorbanan mesti dilakukan.
935
01:28:08,797 --> 01:28:11,699
Mesti ada cara lain
untuk melindungi manusia.
936
01:28:11,833 --> 01:28:14,101
Melindungi manusia?
937
01:28:14,235 --> 01:28:15,770
Adakah itu yang awak lakukan?
938
01:28:35,155 --> 01:28:37,324
Membunuh Athena hanya
separuh daripada pertempuran.
939
01:28:45,366 --> 01:28:48,035
Ini separuh lagi.
940
01:28:49,970 --> 01:28:52,006
Perisai emas.
941
01:29:05,386 --> 01:29:06,888
Saya akan halang awak.
942
01:29:07,021 --> 01:29:09,056
Ingat hanya awak kesatria di bandar ini?
943
01:29:09,189 --> 01:29:11,058
Jangan halang saya.
944
01:30:57,031 --> 01:30:59,800
Awak bukan tandingan Phoenix.
945
01:31:10,444 --> 01:31:12,679
Mengapa awak cuba bersungguh-sungguh?
946
01:31:13,814 --> 01:31:15,716
Dia tidak berbaloi.
947
01:31:15,849 --> 01:31:17,651
Dia bukan manusia pun.
948
01:31:18,786 --> 01:31:20,989
Sienna bukan dewi perang.
949
01:31:21,121 --> 01:31:22,923
Saya tak peduli dia dewi apa.
950
01:31:23,057 --> 01:31:24,758
Manusia tak memerlukan dewa!
951
01:31:58,926 --> 01:32:01,228
Awak tak tahu bila hendak berhenti.
952
01:32:01,361 --> 01:32:02,763
Saya sering mendengar ayat itu.
953
01:32:44,238 --> 01:32:45,472
Berhenti.
954
01:32:45,607 --> 01:32:46,740
Bodoh.
955
01:33:22,242 --> 01:33:23,944
Sienna!
956
01:33:24,078 --> 01:33:25,512
Dengar cakap saya!
957
01:33:25,647 --> 01:33:26,980
Itu bukan kawan awak lagi!
958
01:33:30,284 --> 01:33:32,519
Dia dah menjadi dewi perang.
959
01:33:32,654 --> 01:33:34,354
Kita kena hentikan dia!
960
01:34:29,009 --> 01:34:30,578
Seiya...
961
01:34:30,712 --> 01:34:32,112
Saya dah hilang kawalan.
962
01:34:33,914 --> 01:34:36,817
Saya tak rasa boleh menahannya lagi.
963
01:34:43,523 --> 01:34:48,028
Awak tak boleh selamatkan saya,
tetapi awak boleh hentikan Athena.
964
01:34:49,664 --> 01:34:52,099
Awak mesti lakukannya sekarang.
965
01:34:52,233 --> 01:34:54,568
Tak kira apa yang jadi.
966
01:35:49,089 --> 01:35:50,725
Sienna.
967
01:35:52,092 --> 01:35:53,327
Awak bukan dewi perang.
968
01:35:55,195 --> 01:35:59,032
Takdir seseorang tak tertulis pada batu.
969
01:36:01,769 --> 01:36:03,638
Begitu juga takdir awak.
970
01:36:10,844 --> 01:36:13,347
Jadi penjaga umat manusia
971
01:36:13,480 --> 01:36:15,316
atau orang bodoh...
972
01:36:17,984 --> 01:36:21,355
Apa pun pilihan awak,
saya takkan berputus asa dengan awak.
973
01:37:22,650 --> 01:37:24,050
Seiya.
974
01:37:33,895 --> 01:37:35,262
Kenapa?
975
01:37:35,396 --> 01:37:36,563
Itu untuk apa?
976
01:37:36,697 --> 01:37:38,532
Siapa yang awak panggil bodoh?
977
01:37:40,334 --> 01:37:42,235
Baiklah.
978
01:37:43,738 --> 01:37:45,939
Bangun. Okey.
979
01:37:51,712 --> 01:37:53,614
Mari pergi dari sini.
980
01:37:55,383 --> 01:37:56,784
Tunggu.
981
01:38:25,913 --> 01:38:27,682
Maafkan mak.
982
01:38:27,815 --> 01:38:29,817
Mak salah tentang kamu.
983
01:38:31,284 --> 01:38:34,722
Mak sendiri ada keraguan
untuk masa yang lama.
984
01:39:20,267 --> 01:39:22,335
Kamu tak perlu buat begitu.
985
01:39:24,005 --> 01:39:25,572
Ya, tapi saya mahu buat.
986
01:39:44,825 --> 01:39:47,227
Adakah ini semua angkara saya?
987
01:39:47,360 --> 01:39:49,030
Ya.
988
01:39:52,733 --> 01:39:54,035
Mylock!
989
01:39:54,167 --> 01:39:55,235
Sienna!
990
01:39:58,438 --> 01:39:59,740
Awak okey?
991
01:39:59,874 --> 01:40:02,043
Saya okey.
992
01:40:11,284 --> 01:40:12,920
Gembira yang awak berjaya, Seiya.
993
01:40:14,220 --> 01:40:16,122
Samalah.
994
01:41:01,401 --> 01:41:04,137
Jadi, bos...
995
01:41:04,270 --> 01:41:06,007
apa kita nak buat sekarang?
996
01:41:07,440 --> 01:41:09,242
Kebangkitan Athena adalah petanda
997
01:41:09,376 --> 01:41:12,113
yang dewa-dewa lama akan kembali
dan cuba memulakan peperangan.
998
01:41:13,948 --> 01:41:15,850
Kita perlu mengumpulkan kesemua
Kesatria Zodiak
999
01:41:15,983 --> 01:41:17,517
untuk menghalang mereka.
1000
01:41:20,988 --> 01:41:22,790
Saya sedia berkhidmat untuk awak...
1001
01:41:22,923 --> 01:41:24,692
Tuanku.
1002
01:41:28,261 --> 01:41:29,864
Tolonglah. Jangan panggil saya begitu.
1003
01:41:29,997 --> 01:41:31,999
Menurut perintah, puteri.
1004
01:41:32,133 --> 01:41:34,702
Jangan panggil begitu juga.
1005
01:41:42,475 --> 01:41:46,013
Saya nak buat sesuatu dulu sebelum
mengumpulkan para kesatria.
1006
01:41:46,147 --> 01:41:47,882
Apakah itu?
1007
01:41:49,950 --> 01:41:51,986
Sudah tiba masanya
untuk mencari Patricia.
1008
01:41:57,190 --> 01:41:58,826
Terima kasih.
1009
01:41:58,959 --> 01:42:01,394
Setidaknya itu yang boleh
dilakukan oleh dewi.
1010
01:42:17,000 --> 01:42:24,007
Terjemahan sari kata dan olahan oleh
Art.rigato