1 00:00:37,455 --> 00:00:41,484 TIM ALIH BAHASA ANWARGOIB TIDAK MEMAKAI AI/MACHINE TRANSLATION. KAMI JUGA TIDAK MEMAKAI SUBTITLE SOURCE. 2 00:00:47,381 --> 00:00:49,061 (BERDESIR) 3 00:00:49,190 --> 00:00:58,269 Di masa-masa penuh legenda, para dewa berjalan di Bumi dan manusia yang tersiksa. 4 00:01:00,895 --> 00:01:04,519 Athena, dewi peperangan dan kebijaksanaan, 5 00:01:04,520 --> 00:01:10,362 memiliki kekuatan untuk menghancurkan umat manusia tapi memilih untuk melindungi kita. 6 00:01:10,363 --> 00:01:15,610 Ksatria muda pemberani dari seluruh dunia bersumpah setia padanya. 7 00:01:15,611 --> 00:01:21,871 Mereka belajar memanfaatkan Cosmo, kekuatan bintang-bintang. 8 00:01:22,591 --> 00:01:24,733 Tinju mereka memecahkan langit.. 9 00:01:24,734 --> 00:01:28,471 dalam pertempuran melawan mereka yang menginginkan kematian Athena. 10 00:01:32,168 --> 00:01:34,225 Seiring berjalannya waktu.. 11 00:01:34,226 --> 00:01:38,400 para dewa mundur dan kemudian menjadi mitos. 12 00:01:38,401 --> 00:01:41,189 Tapi kemudian, 18 tahun yang lalu, 13 00:01:41,190 --> 00:01:46,042 Athena terlahir kembali sebagai anak yang tak berdaya. 14 00:01:46,043 --> 00:01:51,788 Seorang ksatria yang mengenakan baju besi emas mengorbankan nyawanya untuk melindunginya 15 00:01:51,789 --> 00:01:54,233 saat mereka jatuh ke Bumi. 16 00:01:55,360 --> 00:01:59,190 Dan begitulah caraku menemukannya, berbaring di pelukannya. 17 00:01:59,191 --> 00:02:02,993 Seorang gadis manusia dengan kekuatan dewa. 18 00:02:02,994 --> 00:02:11,679 Sejak itu, aku mencari generasi ksatria baru untuk melindungi Athena dan Bumi. 19 00:02:20,681 --> 00:02:25,533 Kita berjuang untuk melindungi diri kita sendiri. 20 00:02:30,392 --> 00:02:33,267 Tapi kita juga berjuang untuk saling melindungi. 21 00:02:37,756 --> 00:02:41,095 Selalu ada yang lebih besar darimu, Seiya. 22 00:02:41,096 --> 00:02:44,679 Kau harus berjuang untuk melindunginya juga. 23 00:02:48,580 --> 00:02:50,322 (ERANGAN) 24 00:02:51,090 --> 00:02:52,603 Kau menyerah? 25 00:02:52,604 --> 00:02:54,931 Tidak pernah! 26 00:02:56,183 --> 00:02:58,479 Usaha yang bagus, tapi tidak malam ini. 27 00:02:58,480 --> 00:03:00,035 - Ketuk. - Tidak mau! 28 00:03:00,036 --> 00:03:03,320 - Kau harus belajar kapan harus berhenti. - Tidak pernah! 29 00:03:03,321 --> 00:03:05,040 (TERENGAH-ENGAH) 30 00:03:07,765 --> 00:03:10,139 Tidak, Seiya. Jangan! 31 00:03:11,326 --> 00:03:14,131 - Janji kau tidak akan keluar. - Aku berjanji. 32 00:03:14,132 --> 00:03:15,611 (BERTERIAK) 33 00:03:25,888 --> 00:03:27,359 Hei, nak. 34 00:03:28,634 --> 00:03:31,031 Ayolah, kau selanjutnya. 35 00:03:31,032 --> 00:03:33,449 Support kami dengan cara klik dan main minimal Rp. 50.000 di link yang terdapat pada beberapa line subtitle di sepanjang film ini 36 00:03:33,450 --> 00:03:37,423 New Member banyak bonus! iPhone, Laptop, iPod kincir86.club: https://heylink.me/bassfish/ Jangan lewatkan event JP berulang! 37 00:04:05,025 --> 00:04:08,816 Hei, jika kau memenangkan pertarungan ini, mungkin kau akan melawanku suatu saat nanti. 38 00:04:09,122 --> 00:04:10,854 Hai. Dengarkan aku. 39 00:04:10,855 --> 00:04:13,251 Tidak ada lagi yang menari-nari, mengerti? 40 00:04:13,252 --> 00:04:15,808 Kau membuatnya menjadi pertunjukan yang bagus kali ini. 41 00:04:15,939 --> 00:04:17,424 Astaga. 42 00:04:17,425 --> 00:04:19,630 - Bertarunglah kali ini, brengsek. - Tuan dan nyonya, 43 00:04:19,631 --> 00:04:21,808 saatnya untuk acara utama. 44 00:04:21,809 --> 00:04:26,186 Perkenalkan dulu, juara tak terbantahkan dari octagon. 45 00:04:26,187 --> 00:04:29,609 Berikan tepuk tangan untuk Jaki The Beast! 46 00:04:29,610 --> 00:04:31,407 Jaki! Jaki! 47 00:04:31,408 --> 00:04:33,914 Jaki! Jaki! Jaki! 48 00:04:33,915 --> 00:04:35,983 Jaki! Jaki! 49 00:04:35,984 --> 00:04:38,644 Jaki! Jaki! Jaki! 50 00:04:38,645 --> 00:04:39,894 Jaki! Jaki! 51 00:04:39,895 --> 00:04:43,378 Dan penantangnya, yang benar-benar menari sesuai keinginannya 52 00:04:43,379 --> 00:04:45,766 melalui dua pertarungan pertamanya, 53 00:04:45,767 --> 00:04:50,171 mari kita dengarkan untuk Street Kid Seiya! 54 00:04:55,537 --> 00:04:57,548 Kalian berdua tahu bagaimana ini bekerja. 55 00:04:59,413 --> 00:05:02,003 Kalian tahu aturannya. Tidak ada peraturan. 56 00:05:02,004 --> 00:05:06,065 Apa pun terjadi sampai salah satu dari kalian menyerah atau pingsan. 57 00:05:06,799 --> 00:05:10,220 Jika kau menyerah, kau akan dikeluarkan dari oktagon. 58 00:05:10,221 --> 00:05:12,278 Mengerti? 59 00:05:31,851 --> 00:05:34,387 Sialan, bertarunglah! 60 00:05:36,960 --> 00:05:39,227 Hei, aku bilang jangan menari! 61 00:06:04,827 --> 00:06:06,648 Cassios! Cassios! 62 00:06:06,649 --> 00:06:09,318 Apa, kau pikir kau bisa mengabaikanku begitu saja? 63 00:06:09,684 --> 00:06:11,732 Oke, tenang, orang besar. 64 00:06:25,898 --> 00:06:28,310 Balet selesai, Nak. 65 00:06:58,242 --> 00:07:00,391 Cassios menang... 66 00:07:00,392 --> 00:07:04,909 setiap saat! 67 00:07:09,896 --> 00:07:12,130 Cassios! Cassios! 68 00:07:12,131 --> 00:07:14,969 Cassios! Cassios! Cassios! 69 00:07:14,970 --> 00:07:18,126 Cassios! Cassios! 70 00:07:29,822 --> 00:07:33,037 Cassios! Cassios! Cassios! 71 00:07:38,403 --> 00:07:40,051 Kau menyerah? 72 00:08:16,261 --> 00:08:19,590 Ya! 73 00:08:35,293 --> 00:08:37,240 Kau tidak tahu kapan harus berhenti, ya? 74 00:08:38,194 --> 00:08:41,409 Ya, aku pernah mendengar kata-kata itu sebelumnya. 75 00:08:42,198 --> 00:08:44,944 (BERTERIAK) 76 00:08:57,701 --> 00:08:59,926 Kita belum selesai di sini! 77 00:09:03,913 --> 00:09:06,236 Ini belum berakhir! 78 00:09:16,923 --> 00:09:19,359 Keluarlah. 79 00:09:19,360 --> 00:09:22,516 Kau manis, tapi kau bukan tipeku, bung. 80 00:09:26,178 --> 00:09:30,337 Ada seseorang di luar yang ingin berbicara denganmu. 81 00:09:30,338 --> 00:09:32,856 Dia tahu tentang pencarianmu. 82 00:09:34,055 --> 00:09:37,168 Dia tahu apa yang kau cari. 83 00:09:51,350 --> 00:09:53,316 Berikan itu padaku. 84 00:09:56,601 --> 00:09:59,047 (DERING TELEPON) 85 00:09:59,967 --> 00:10:02,259 Ya, ini aku. 86 00:10:04,085 --> 00:10:06,741 Aku pikir aku menemukan salah satu orang Cosmo-mu. 87 00:10:06,742 --> 00:10:09,200 (AIR MENETES) 88 00:10:15,290 --> 00:10:17,340 (PETIR) 89 00:10:19,605 --> 00:10:21,003 Aku keluar dari sini. 90 00:10:22,308 --> 00:10:25,477 Pertunjukan kecilmu di sana membuat beberapa orang kesal. 91 00:10:25,478 --> 00:10:27,396 Dengar, aku tidak sedang mencari masalah. 92 00:10:27,397 --> 00:10:30,673 Kau mungkin tidak mencarinya, tetapi kau telah menemukannya. 93 00:10:30,674 --> 00:10:35,085 Sebentar lagi, Vander Guraad akan berada di sini bersama orang-orangnya. 94 00:10:35,396 --> 00:10:36,821 Siapa? 95 00:10:37,052 --> 00:10:38,503 Mantan istriku. 96 00:10:38,504 --> 00:10:42,461 Dia mengendalikan ring pertandingan ini. Ini adalah operasi perekrutannya. 97 00:10:42,980 --> 00:10:45,003 Apa maksudmu? Apa yang dia rekrut? 98 00:10:45,004 --> 00:10:50,094 Prajurit dengan keterampilan khusus, untuk pasukan pribadinya. 99 00:10:50,095 --> 00:10:51,052 Oke. 100 00:10:51,053 --> 00:10:53,274 Aku melihat apa yang kau lakukan di atas ring. 101 00:10:53,432 --> 00:10:56,879 Aku tahu itu pasti kau, Seiya. 102 00:10:59,299 --> 00:11:01,451 Siapa dirimu? 103 00:11:01,452 --> 00:11:04,527 Aku satu-satunya teman yang kau miliki. 104 00:11:04,802 --> 00:11:06,568 Kau harus membuat pilihan, Seiya. 105 00:11:06,569 --> 00:11:10,453 Ikutlah denganku, atau coba keberuntunganmu melawan prajurit Guraad. 106 00:11:16,203 --> 00:11:17,961 Tunjukkan jalannya. 107 00:11:24,687 --> 00:11:26,268 Ayo sini. 108 00:11:36,161 --> 00:11:38,113 Lihat apa yang kita temukan. 109 00:11:47,331 --> 00:11:48,629 Terbuat dari apakah orang-orang itu? 110 00:11:48,630 --> 00:11:51,835 Kau tidak ingin tahu. Terus bergerak. 111 00:12:04,080 --> 00:12:06,614 Perjalanan kita sudah dekat. 112 00:12:11,669 --> 00:12:13,280 Tiarap! 113 00:12:30,144 --> 00:12:31,870 Pergi! 114 00:12:33,031 --> 00:12:35,610 Temui Mylock, asisten aku. 115 00:12:39,833 --> 00:12:41,818 Orang-orang itu bekerja untuk mantan istrimu? 116 00:12:42,656 --> 00:12:45,481 Serahkan bocah itu. 117 00:12:50,242 --> 00:12:52,738 Bung, kau harus membuat pilihan hidup yang lebih baik. 118 00:12:53,267 --> 00:12:55,157 (TEMBAKAN CEPAT) 119 00:13:01,018 --> 00:13:03,701 Apa-apaan itu tadi? 120 00:13:06,864 --> 00:13:09,611 Aku harap kau makan malam ringan. 121 00:13:35,480 --> 00:13:36,493 Mengapa mereka mengejarku? 122 00:13:36,494 --> 00:13:39,003 Mereka mengejar prajurit dengan Cosmo yang kuat. 123 00:13:43,691 --> 00:13:46,249 Cosmo? Apakah itu seni bela diri baru atau semacamnya? 124 00:13:46,478 --> 00:13:47,363 Yah, kau seharusnya sih tahu. 125 00:13:47,364 --> 00:13:48,625 Kau melakukannya di dalam oktagon. 126 00:13:48,626 --> 00:13:50,924 Aku tidak melakukan apapun. Mereka mencari orang yang salah. 127 00:13:50,925 --> 00:13:54,228 Oh, apakah kau ingin kami berhenti dan memberi tahu mereka? 128 00:14:05,711 --> 00:14:07,537 Astaga! 129 00:14:26,281 --> 00:14:28,442 Pegang erat-erat. 130 00:14:35,263 --> 00:14:37,567 (BAN BERDECIT) 131 00:14:44,690 --> 00:14:46,119 (KUNCI BIP, KLIK) 132 00:14:46,120 --> 00:14:49,213 Aku tidak akan melangkah lebih jauh lagi sampai kau memberi tahu aku apa yang sedang terjadi. 133 00:14:49,214 --> 00:14:51,525 Akan ada waktu untuk itu nanti. 134 00:14:51,526 --> 00:14:54,926 Kita masih dalam bahaya. Kau sangat... 135 00:14:56,947 --> 00:14:58,654 (ERANGAN) 136 00:15:00,205 --> 00:15:01,624 Oke. 137 00:15:01,625 --> 00:15:03,524 Pergilah tidur. 138 00:15:19,321 --> 00:15:22,440 Hai. Hey bangun. Bangun. 139 00:15:22,441 --> 00:15:24,974 Bangun. Ayo. 140 00:15:26,764 --> 00:15:27,815 Kau harus bersembunyi. 141 00:15:27,816 --> 00:15:30,060 Apa pun yang terjadi, kau tidak boleh terlihat. 142 00:15:30,061 --> 00:15:32,396 Aku harus memastikan orang-orang ini tidak menemukanmu. 143 00:15:32,397 --> 00:15:34,694 Berjanjilah kau tidak akan keluar. 144 00:15:34,695 --> 00:15:38,053 Oke. Aku berjanji. 145 00:15:38,719 --> 00:15:40,394 (BERTERIAK) 146 00:16:04,907 --> 00:16:06,477 Terima kasih. 147 00:16:06,478 --> 00:16:08,304 Untuk apa? 148 00:16:09,655 --> 00:16:12,416 Kau masuk ke dalam Cosmu-mu. 149 00:16:12,602 --> 00:16:15,123 Tidak, Seiya. Jangan! 150 00:16:15,124 --> 00:16:17,309 (BERTERIAK) 151 00:16:17,310 --> 00:16:20,498 Membawa aku langsung ke depan pintumu. 152 00:16:24,477 --> 00:16:27,560 Menyelamatkan aku dari begitu banyak masalah. 153 00:16:30,283 --> 00:16:32,256 Ayo pergi! 154 00:16:32,737 --> 00:16:33,812 Kau tidak dapat menggunakannya. 155 00:16:33,813 --> 00:16:35,278 Hanya Pegasus yang bisa. 156 00:16:35,279 --> 00:16:37,588 Itu sebabnya kau ikut dengan kami. 157 00:17:02,727 --> 00:17:03,944 Santai saja. 158 00:17:04,997 --> 00:17:07,345 Tenang, kita aman sekarang. 159 00:17:07,407 --> 00:17:08,492 Aman? 160 00:17:08,493 --> 00:17:10,181 Pertama, aku diserang oleh cyborg ninja, 161 00:17:10,182 --> 00:17:12,130 lalu ada pesawat luar angkasa yang menembaki aku, 162 00:17:12,131 --> 00:17:14,685 dan kemudian orang aneh berjas itu membiusku! 163 00:17:14,686 --> 00:17:16,983 Izinkan aku untuk mengulanginya. 164 00:17:16,984 --> 00:17:19,273 Kau lebih aman di sini daripada dengan Guraad. 165 00:17:19,274 --> 00:17:22,731 Dia sudah menangkap banyak anak sepertimu, menguras mereka dari Cosmo mereka. 166 00:17:22,732 --> 00:17:25,942 Berhenti bicara omong kosong dan katakan padaku apa yang sedang terjadi! 167 00:17:25,943 --> 00:17:27,689 - Bersiap untuk mendarat. - Apa? 168 00:17:27,690 --> 00:17:29,714 Kau mungkin ingin memasang sabuk pengaman. 169 00:17:29,715 --> 00:17:32,317 Tidak, aku ingin jawaban sekarang! 170 00:17:32,318 --> 00:17:34,233 Oh, sial...! 171 00:17:39,233 --> 00:17:42,483 Wow, wow, wow! Tidak ada landasan pacu di sana! 172 00:17:44,609 --> 00:17:47,606 Aku sudah bilang kau mungkin ingin memasang sabuk pengaman. 173 00:17:56,646 --> 00:18:00,285 Kau tidak bisa memberitahuku benda ini mendarat secara vertikal? 174 00:18:06,092 --> 00:18:08,403 Mari kita mulai dari awal, oke? 175 00:18:08,404 --> 00:18:10,406 Namaku Alman Kido. 176 00:18:10,407 --> 00:18:13,245 Dulu, aku adalah seorang pengusaha. 177 00:18:13,246 --> 00:18:15,906 Mylock, tolong beri tahu dia bahwa tamu kita telah tiba. 178 00:18:15,907 --> 00:18:17,535 Ya pak. 179 00:18:17,536 --> 00:18:19,637 Haruskah aku percaya kau bangkrut? 180 00:18:19,638 --> 00:18:24,287 Aku tidak akan menyembunyikan fakta bahwa aku telah cukup berhasil dalam perdagangan aku, 181 00:18:24,288 --> 00:18:27,419 tapi satu hal yang tidak bisa dibeli dengan uang adalah tujuan. 182 00:18:27,420 --> 00:18:30,511 Jadi di sinilah kau menyimpan tujuanmu? 183 00:18:30,512 --> 00:18:32,296 Ya. 184 00:18:34,837 --> 00:18:38,071 Katakan padaku, Seiya, apa yang kau lihat? 185 00:18:38,650 --> 00:18:41,745 Um, aku tidak yakin. 186 00:18:41,746 --> 00:18:45,496 Sejumlah barang lama, aku kira. 187 00:18:45,497 --> 00:18:47,265 Aku melihat cerita. 188 00:18:47,266 --> 00:18:55,024 Pahlawan kuno ditentukan oleh perbuatan monumental mereka sepadan dengan akhir tragis mereka. 189 00:18:55,025 --> 00:18:59,892 Aku selalu mengagumi besarnya nasib mereka yang luar biasa. 190 00:18:59,893 --> 00:19:01,051 Aku iri. 191 00:19:01,052 --> 00:19:06,976 Dulu aku berpikir tentang pengetahuan kuno tidak menyimpan rahasia untukku, tapi... 192 00:19:06,977 --> 00:19:09,036 Aku khawatir itu adalah keangkuhanku. 193 00:19:10,404 --> 00:19:12,579 Apa yang kau ketahui tentang Athena? 194 00:19:12,580 --> 00:19:14,059 Dia adalah dewa perang. 195 00:19:14,060 --> 00:19:15,561 Dan kebijaksanaan. 196 00:19:15,562 --> 00:19:20,336 Bagaimana jika kuberitahu bahwa Athena telah kembali dalam wujud manusia dan kau ditakdirkan.. 197 00:19:20,337 --> 00:19:23,353 untuk menjadi salah satu ksatria pelindungnya? 198 00:19:23,354 --> 00:19:25,980 Aku akan mengatakan terapismu tidak sebanding dengan gajinya. 199 00:19:26,888 --> 00:19:29,277 Hal-hal terjadi karena suatu alasan, Seiya. 200 00:19:29,278 --> 00:19:30,994 Cosmo-mu membawamu ke sini. 201 00:19:30,995 --> 00:19:34,271 Sebenarnya, aku dibawa ke sini dengan pesawat yang sangat mahal, 202 00:19:34,272 --> 00:19:37,097 dan sekarang aku pergi dengan kedua kaki aku sendiri. 203 00:19:38,649 --> 00:19:40,967 Kau tahu kebenaran di hatimu, Seiya. 204 00:19:40,968 --> 00:19:42,701 Saudarimu juga tahu itu. 205 00:19:50,924 --> 00:19:52,728 Apa yang kau ketahui tentang saudariku? 206 00:19:52,729 --> 00:19:57,698 Sepuluh tahun lalu, Guraad mendeteksi Cosmo yang kuat di lokasi kau. 207 00:19:57,699 --> 00:19:58,877 Dia pikir itu adalah Patricia. 208 00:19:58,878 --> 00:20:00,615 Apa yang mereka lakukan kepadanya? 209 00:20:00,616 --> 00:20:06,110 Aku tidak tahu, tapi adikmu menyerahkan diri agar Guraad tidak menemukanmu. 210 00:20:06,111 --> 00:20:08,843 Dia tahu kau akan menjadi apa: 211 00:20:08,844 --> 00:20:12,149 seorang prajurit Athena, Pegasus Knight (Ksatria Pegasus). 212 00:20:12,150 --> 00:20:14,267 Pegasus Knight? 213 00:20:14,268 --> 00:20:16,037 Kau benar-benar sudah sinting. 214 00:20:16,038 --> 00:20:19,199 Hmm. Itu bukan pertanda baik. 215 00:20:19,200 --> 00:20:21,247 Ini Siena. 216 00:20:21,722 --> 00:20:23,980 Guraad juga mengejarnya. 217 00:20:23,981 --> 00:20:25,730 Misimu adalah untuk melindunginya. 218 00:20:25,731 --> 00:20:27,022 Aku dapat menjaga diri aku sendiri. 219 00:20:27,023 --> 00:20:30,984 Mengapa aku ingin mempertaruhkan leher aku untuk melindungi seorang gadis kaya? 220 00:20:31,108 --> 00:20:35,945 - Karena Sienna kecil kita di sini adalah reinkarnasi dari dewi Athena. - Ayah. 221 00:20:35,946 --> 00:20:38,335 Sayang, apakah kau tidak punya sesuatu untuk tamu kita? 222 00:20:38,336 --> 00:20:41,222 Tentu, toilet, jadi dia bisa menyiram dirinya sendiri. 223 00:20:41,223 --> 00:20:43,490 Wow, berbicara seperti seorang dewi sejati. 224 00:20:43,491 --> 00:20:48,767 Ayah, ayolah. Orang tolol ini tidak mungkin benar-benar Pegasus Knight. 225 00:20:48,768 --> 00:20:50,368 Sana. 226 00:20:53,426 --> 00:20:54,930 Baiklah. 227 00:20:54,931 --> 00:20:57,974 Kau mungkin mengenali ini, Seiya. 228 00:21:11,408 --> 00:21:12,929 Ini milik Patricia. 229 00:21:13,330 --> 00:21:15,979 Itulah kunci baju besi Pegasus. 230 00:21:15,980 --> 00:21:19,153 Tanpanya, kau tidak memiliki kesempatan melawan pasukan Guraad. 231 00:21:19,154 --> 00:21:20,573 Aku bisa menangani orang-orang itu. 232 00:21:20,574 --> 00:21:22,499 Bukan itu yang dikatakan Mylock. 233 00:21:25,417 --> 00:21:28,094 Jadi, bagaimana ini bisa membantuku menemukan saudariku? 234 00:21:28,095 --> 00:21:30,228 Kau memberi aku sedikit hadiah dan berharap aku membantumu? 235 00:21:30,229 --> 00:21:32,626 Rencanaku adalah mempercayaimu untuk melakukan apa yang benar. 236 00:21:32,627 --> 00:21:34,190 Dan apakah itu? 237 00:21:34,191 --> 00:21:37,435 Aku kira kau belum pernah mendengar tentang Marin, sang Ksatria Perak. 238 00:21:37,436 --> 00:21:39,306 Ya Tuhan, salah satu legenda lamamu yang lain? 239 00:21:39,307 --> 00:21:43,395 Marin dapat mengajarimu cara mengungkapkan rahasia tersembunyi dari liontin itu 240 00:21:43,396 --> 00:21:46,700 sehingga kau dapat melindungi Sienna dan dirimu sendiri dari musuhmu 241 00:21:46,701 --> 00:21:48,403 dan bahkan mungkin membantumu menemukan saudara perempuanmu. 242 00:21:48,404 --> 00:21:50,134 Dewa kuno, ksatria sihir. 243 00:21:50,135 --> 00:21:52,874 Apa kau sadar seberapa gilanya itu terdengar? 244 00:21:52,875 --> 00:21:56,489 Aku tahu, banyak yang harus diterima, bukan? 245 00:21:56,490 --> 00:22:02,862 Jadi, mengapa kita tidak sarapan, ambil libur dan, eh, membahas ini besok? 246 00:22:02,863 --> 00:22:04,739 Ya. 247 00:22:06,938 --> 00:22:08,732 Yah, aku lapar, tapi, um... 248 00:22:08,733 --> 00:22:10,970 Nasib seorang dewi dipertaruhkan, tapi pasti, 249 00:22:10,971 --> 00:22:13,319 ayo makan pancake. 250 00:22:14,428 --> 00:22:15,755 Ya. 251 00:22:25,911 --> 00:22:27,912 Minggir dari ringku, dasar sampah. 252 00:22:27,913 --> 00:22:30,303 Keluar dari ringku. 253 00:22:31,344 --> 00:22:32,888 Dasar bodoh. 254 00:22:32,889 --> 00:22:35,631 Kau seharusnya tidak menonjolkan diri. 255 00:22:35,632 --> 00:22:37,046 Dan aku sudah melakukannya. 256 00:22:37,047 --> 00:22:39,078 Kita harus menutup tempat ini. 257 00:22:39,261 --> 00:22:40,397 Kau tidak bisa memutuskan itu. 258 00:22:40,398 --> 00:22:42,578 Itu benar. Aku yang memutuskan. 259 00:22:42,579 --> 00:22:45,102 Gurad, ayolah. 260 00:22:45,103 --> 00:22:46,699 Kita memiliki kemitraan yang hebat. 261 00:22:46,700 --> 00:22:49,606 Ya, benar sekali. 262 00:22:49,607 --> 00:22:51,565 Bagaimana Cosmo anak laki-laki itu? 263 00:22:51,566 --> 00:22:53,082 Asli. 264 00:22:53,083 --> 00:22:54,618 Kabar baik. 265 00:22:54,619 --> 00:22:56,870 Aku punya kesepakatan baru untukmu. 266 00:22:56,871 --> 00:22:58,690 Tidak ada ring, tidak ada kesepakatan. 267 00:22:58,691 --> 00:23:00,679 Itu lebih baik. Tidak ada yang membutuhkan pecundang.. 268 00:23:00,680 --> 00:23:02,721 yang pantatnya ditendang oleh anak kecil kurus. 269 00:23:02,722 --> 00:23:04,729 Dia hanya beruntung. 270 00:23:04,730 --> 00:23:07,215 Tidak ada orang yang beruntung dua kali dengan Cassios. 271 00:23:07,216 --> 00:23:09,596 Aku bisa mengalahkan siapa saja, kapan saja. 272 00:23:09,597 --> 00:23:12,091 Ya, mari kita lihat apakah itu benar. 273 00:23:29,163 --> 00:23:31,220 Ada sesuatu yang salah? 274 00:23:33,819 --> 00:23:37,832 Aku hanya tidak tahu bagaimana kau bisa bernapas saat kau makan seperti itu. 275 00:23:40,861 --> 00:23:44,608 Dari mana aku berasal, kau makan sebanyak yang kau bisa, kapan pun kau bisa. 276 00:23:45,980 --> 00:23:49,196 Kau tidak pernah tahu dari mana makanan kau berikutnya berasal. 277 00:23:49,197 --> 00:23:50,845 Oh. 278 00:23:52,063 --> 00:23:54,123 Kau tidak akan mengerti. 279 00:23:56,109 --> 00:23:58,292 Gadis kaya. 280 00:23:59,883 --> 00:24:02,394 Tidak, aku tidak tahu. 281 00:24:02,482 --> 00:24:04,871 Tapi aku minta maaf kau harus hidup seperti itu. 282 00:24:09,512 --> 00:24:12,768 Pak, ada panggilan mendesak. 283 00:24:13,629 --> 00:24:15,336 Permisi. 284 00:24:15,344 --> 00:24:16,759 (BERDEHEM) 285 00:24:25,341 --> 00:24:26,749 Jadi, eh... 286 00:24:28,004 --> 00:24:31,155 bagaimana rasanya menjadi seorang dewi? 287 00:24:32,326 --> 00:24:36,834 Yah, aku belum menjadi dewi... 288 00:24:36,835 --> 00:24:40,851 hanya Sienna... tapi Cosmo-nya semakin kuat dari hari ke hari, 289 00:24:40,852 --> 00:24:44,074 dan suatu hari nanti, aku akan menjadi Athena. 290 00:24:48,332 --> 00:24:54,284 Kebanyakan orang akan senang untuk sarapan dengan dewi masa depan. 291 00:24:54,423 --> 00:24:56,202 Hmm. 292 00:24:56,203 --> 00:24:58,748 Aku rasa aku bukan kebanyakan orang, kalau begitu. 293 00:24:59,302 --> 00:25:02,349 Nah, maka mungkin kau harus... 294 00:25:04,816 --> 00:25:06,756 Mungkin aku harus apa? 295 00:25:13,986 --> 00:25:15,718 Kau harus mundur. 296 00:25:15,719 --> 00:25:17,497 Ya ampun, jangan terlalu sensitif. 297 00:25:19,187 --> 00:25:20,550 Pokoknya menjauh saja dariku oke? 298 00:25:20,551 --> 00:25:22,602 - Oke, aku minta maaf jika aku... - Pergi saja! 299 00:25:30,831 --> 00:25:32,584 Hai. 300 00:25:33,891 --> 00:25:35,998 Ayah! 301 00:25:35,999 --> 00:25:37,328 Hai! 302 00:25:37,329 --> 00:25:39,662 - Apakah kau baik-baik saja? - Tunggu! 303 00:25:43,016 --> 00:25:44,891 Apa yang sedang terjadi? 304 00:25:45,063 --> 00:25:47,246 Dia bisa membunuhmu sekarang. 305 00:25:47,247 --> 00:25:50,630 Aku di sini, sayang. Santai aja. 306 00:25:57,816 --> 00:26:00,007 Apa yang baru saja terjadi? 307 00:26:03,363 --> 00:26:07,751 Dia menyandang Cosmo dewi dalam tubuh manusia. 308 00:26:13,407 --> 00:26:17,761 Saat sensor kami mendeteksi potensi ledakan Cosmo, 309 00:26:17,762 --> 00:26:21,622 bangunan secara otomatis memblokir sinyalnya. 310 00:26:21,623 --> 00:26:25,176 Itu satu-satunya cara agar Sienna tetap tersembunyi dari Guraad. 311 00:26:25,177 --> 00:26:28,178 Itulah sebabnya aku terjebak di sini seperti seorang tahanan. 312 00:26:31,956 --> 00:26:34,348 Permisi. 313 00:26:34,349 --> 00:26:36,269 Tunggu. Tunggu, jadi... 314 00:26:36,270 --> 00:26:38,511 jadi kau benar-benar... 315 00:26:48,246 --> 00:26:51,444 Apakah kau benar-benar berpikir orang ini bisa mengalahkan Pegasus Knight? 316 00:26:51,445 --> 00:26:52,773 Mungkin saja. 317 00:26:52,774 --> 00:26:54,527 Jika kita memberinya prototipenya. 318 00:27:07,709 --> 00:27:09,582 Kandidat berikutnya? 319 00:27:13,633 --> 00:27:15,082 Sudah menyerah? 320 00:27:25,463 --> 00:27:27,798 Kau ini terbuat dari apa? 321 00:27:28,717 --> 00:27:30,196 Lepaskan. 322 00:27:34,394 --> 00:27:35,709 Kita belum selesai. 323 00:27:41,456 --> 00:27:43,753 Kau sudah menjelaskan maksudmu, Cassios. 324 00:27:43,754 --> 00:27:45,866 Kau adalah pria yang kuat. 325 00:27:45,867 --> 00:27:48,852 Tapi kau hanya seorang manusia. 326 00:27:53,347 --> 00:27:55,243 Aku punya masalah. 327 00:27:55,244 --> 00:27:56,928 Kau bertemu dengannya di ring mu. 328 00:27:57,359 --> 00:27:58,325 Anak itu? 329 00:27:58,326 --> 00:28:00,690 Kekuatannya adalah beban. 330 00:28:00,691 --> 00:28:05,122 Begitu dia belajar mengendalikannya, tidak ada manusia hidup yang dapat menghentikannya. 331 00:28:05,721 --> 00:28:08,124 Apa, menurutmu aku bisa, hmm? 332 00:28:08,125 --> 00:28:11,379 Kau tahu, dengan, eh, benda prototipe-mu? 333 00:28:11,380 --> 00:28:13,532 Aku memiliki telinga yang baik. 334 00:28:13,533 --> 00:28:16,451 Jadi, berapa hargamu? 335 00:28:17,304 --> 00:28:19,650 Itu tergantung. 336 00:28:19,651 --> 00:28:21,001 Bisakah aku membunuhnya? 337 00:28:21,002 --> 00:28:23,244 Memang itu intinya. 338 00:28:23,740 --> 00:28:26,186 Aku akan melakukannya secara gratis. 339 00:28:51,058 --> 00:28:52,236 Kau baik-baik saja? 340 00:28:52,237 --> 00:28:54,183 Aku sudah lebih baik. 341 00:28:54,426 --> 00:28:55,199 Kau? 342 00:28:55,200 --> 00:28:58,251 Aku- aku baik-baik saja, kurasa. 343 00:28:59,342 --> 00:29:02,007 Hanya saja aku tidak percaya kau benar-benar seorang... 344 00:29:02,008 --> 00:29:04,631 Seorang dewi? 345 00:29:05,212 --> 00:29:07,404 Aku tidak akan pernah memanggilmu seperti itu. 346 00:29:07,405 --> 00:29:09,471 Aku sih tidak apa-apa. 347 00:29:09,842 --> 00:29:14,809 Lantas, bagaimana reaksi orang biasanya ketika mereka tahu kau adalah Athena? 348 00:29:14,840 --> 00:29:16,104 Bervariasi. 349 00:29:16,560 --> 00:29:19,642 Seperti, sehari setelah aku lahir, seseorang mencoba membunuhku. 350 00:29:19,643 --> 00:29:21,307 Tidak.. 351 00:29:22,377 --> 00:29:26,399 Bahkan kau tidak bisa begitu mengganggu seseorang hanya dalam satu hari. 352 00:29:26,400 --> 00:29:30,250 Aku diberitahu seorang ksatria berbaju emas mengorbankan nyawanya untuk menyelamatkan nyawaku. 353 00:29:31,276 --> 00:29:33,753 Ketika mereka menemukannya, dia masih memelukku. 354 00:29:33,754 --> 00:29:36,778 Siapa yang menemukanmu? Alman? 355 00:29:36,779 --> 00:29:38,929 Dan Guraad. 356 00:29:40,265 --> 00:29:43,833 Meskipun dia sedikit lebih menyukai baju besi emas. 357 00:29:43,929 --> 00:29:48,334 Menggunakannya untuk mengembangkan teknologi jauh melampaui apa pun yang dapat kau bayangkan. 358 00:29:48,501 --> 00:29:51,127 Lihatlah sisi baiknya. 359 00:29:51,128 --> 00:29:54,225 Separuh keluarga asuhmu hebat. 360 00:29:54,226 --> 00:29:57,811 Saat Alman ada di sekitarmu, dia hampir terlihat seperti ayah sungguhan. 361 00:29:58,292 --> 00:30:02,557 Alman adalah ayahku, dan aku mencintainya lebih dari apapun di dunia ini. 362 00:30:03,177 --> 00:30:07,595 Aku tahu itu mungkin sulit bagimu untuk mengerti, anak jalanan. 363 00:30:08,642 --> 00:30:10,598 Benar. 364 00:30:12,726 --> 00:30:15,196 Aku pernah punya seseorang seperti itu. 365 00:30:16,287 --> 00:30:18,364 Saudarimu? 366 00:30:19,999 --> 00:30:21,741 Seperti apa dia? 367 00:30:23,248 --> 00:30:25,140 Dia baik. 368 00:30:26,884 --> 00:30:29,144 Dan kuat. 369 00:30:29,244 --> 00:30:32,378 Dan melindungiku ketika aku tidak bisa melindungi diriku sendiri. 370 00:30:33,393 --> 00:30:35,753 Dan kau tidak akan berhenti sampai kau menemukannya. 371 00:30:35,805 --> 00:30:39,404 Kau benar-benar tidak peduli bahwa aku telah menjadi pengawalmu, kan? 372 00:30:39,405 --> 00:30:42,097 Aku suatu hari nanti akan menjadi Athena. 373 00:30:42,151 --> 00:30:43,647 Aku tidak punya pilihan. 374 00:30:43,648 --> 00:30:46,312 Tapi bukan berarti kau harus menjadi Pegasus Knight. 375 00:30:46,313 --> 00:30:48,239 Alman berkata itu adalah takdirku. 376 00:30:48,240 --> 00:30:51,265 Nasib seseorang tidak tertulis di atas batu. 377 00:30:51,635 --> 00:30:53,773 Kecuali nasibmu. 378 00:30:54,263 --> 00:30:56,189 Cosmo-mu meledak... 379 00:30:56,190 --> 00:30:58,447 apakah itu juga datang dengan penerawangan? 380 00:30:58,690 --> 00:31:01,332 - Kau memiliki visi, juga? - Apa pentingnya? 381 00:31:01,333 --> 00:31:06,908 Penglihatan Cosmo adalah jendela menuju alam semesta. 382 00:31:06,909 --> 00:31:09,283 Mereka bisa menunjukkan sesuatu kepada kita. 383 00:31:11,484 --> 00:31:14,075 Jadi, Silver Knight yang disebutkan ayahmu... 384 00:31:14,076 --> 00:31:15,841 - Siapa? Marin? - Marin. 385 00:31:15,842 --> 00:31:18,544 Menurutmu, jika dia bisa mengajariku mengendalikan Cosmo-ku, 386 00:31:18,545 --> 00:31:21,356 yang aku bisa menggunakannya untuk menemukan saudariku? 387 00:31:21,357 --> 00:31:23,099 Mungkin. 388 00:31:24,342 --> 00:31:26,036 Jika itu yang kau mau. 389 00:32:00,604 --> 00:32:04,041 Dia kehabisan Cosmo, Guraad. 390 00:32:06,128 --> 00:32:08,617 Tidak akan mendapatkan dosis lain. 391 00:32:09,912 --> 00:32:12,943 Prosedur prototipe telah dimulai. 392 00:32:12,944 --> 00:32:15,137 Ini akan siap besok. 393 00:32:15,138 --> 00:32:16,906 Ada masalah? 394 00:32:16,907 --> 00:32:18,954 Hanya satu. 395 00:32:18,955 --> 00:32:20,894 Kenapa Cassios? 396 00:32:20,895 --> 00:32:23,456 Karena kau gagal. 397 00:32:24,614 --> 00:32:28,267 Tahukah kau, targetnya dibantu oleh Alman Kido. 398 00:32:28,268 --> 00:32:31,002 Pengalaman buruk. 399 00:32:31,917 --> 00:32:36,514 Athena semakin kuat dari hari ke hari, dan sekarang dia akan memiliki Pegasus Knight di sisinya. 400 00:32:36,515 --> 00:32:39,171 Kurasa anak laki-laki itu punya Cosmo. 401 00:32:39,200 --> 00:32:40,941 Bukan berarti dia adalah seorang ksatria. 402 00:32:40,942 --> 00:32:42,629 Aku tidak butuh kenyamanan dingin, Nero. 403 00:32:42,630 --> 00:32:45,488 Aku perlu tahu di mana Alman menyembunyikan gadis itu.. 404 00:32:45,489 --> 00:32:51,121 agar kita bisa menetralisirnya sebelum dia menjadi Athena dan menghancurkan dunia. 405 00:32:51,122 --> 00:32:52,628 Aku tidak tahu. 406 00:32:53,866 --> 00:32:56,566 Tapi kau selalu bisa bertanya pada tahanan kita. 407 00:32:59,027 --> 00:33:01,493 Kita punya tahanan? 408 00:33:36,592 --> 00:33:38,576 Hai! 409 00:33:38,577 --> 00:33:40,371 Hei, tunggu. 410 00:33:40,372 --> 00:33:41,908 Ya? 411 00:33:42,690 --> 00:33:47,529 Aku... Aku hanya berpikir kau bisa lebih fokus pada pelatihan kau jika kau tidak khawatir 412 00:33:47,530 --> 00:33:50,312 dari mana makananmu berikutnya berasal. 413 00:33:51,082 --> 00:33:52,787 Terima kasih. 414 00:33:59,501 --> 00:34:01,638 Terima kasih. 415 00:34:01,639 --> 00:34:04,392 Kukira. 416 00:34:05,675 --> 00:34:07,745 Seiya! 417 00:34:07,746 --> 00:34:09,837 Waktunya untuk pergi. 418 00:34:11,681 --> 00:34:13,940 Sampai jumpa. 419 00:34:15,744 --> 00:34:17,575 Silahkan duduk. 420 00:34:21,674 --> 00:34:24,333 Jangan berpikir begitu. 421 00:34:24,334 --> 00:34:27,479 Dewi tidak punya pacar. 422 00:34:27,544 --> 00:34:29,069 Berapa ayah yang dimiliki Sienna sih? 423 00:34:29,070 --> 00:34:31,116 Sabuk pengaman. 424 00:34:39,981 --> 00:34:41,671 Kotak makan siang. 425 00:34:42,876 --> 00:34:45,499 Kau sangat baik. 426 00:34:46,792 --> 00:34:48,889 Aku hanya berpikir dia mungkin juga menikmati makanan terakhirnya, 427 00:34:48,890 --> 00:34:51,813 karena Marin mungkin akan membunuhnya juga. 428 00:34:52,750 --> 00:34:54,750 Benar. 429 00:35:16,504 --> 00:35:19,665 J- Jadi, kemana aku harus pergi? 430 00:35:25,264 --> 00:35:27,475 Oke, turunkan saja aku di sana. 431 00:35:27,476 --> 00:35:30,010 Bukan cara kerjanya. 432 00:35:47,864 --> 00:35:51,907 Mereka yang mencari tuannya harus melakukannya dengan berjalan kaki. 433 00:35:51,908 --> 00:35:54,139 (MENGERANG) 434 00:36:21,584 --> 00:36:23,938 Apa sih yang aku lakukan di sini? 435 00:36:24,638 --> 00:36:26,875 Aku bertanya-tanya hal yang sama. 436 00:36:39,824 --> 00:36:43,934 Kau pasti Marin, sang Ksatria Perak. 437 00:36:43,935 --> 00:36:45,496 - Kau terlihat terkejut. - Ya. 438 00:36:45,497 --> 00:36:48,066 Tidak, aku... maksudku... 439 00:36:48,701 --> 00:36:50,382 Jangan tersinggung, aku pikir kau akan menjadi laki-laki. 440 00:36:50,383 --> 00:36:53,579 Aku tidak tersinggung. Aku memikirkan hal yang sama tentangmu. 441 00:36:53,580 --> 00:36:55,045 Aduh. 442 00:36:55,046 --> 00:36:57,079 Yah, seperti apa jadwal latihannya di sini? 443 00:36:57,080 --> 00:36:59,204 Aku hanya melatih ksatria. 444 00:37:01,441 --> 00:37:03,813 Aku diberi tahu bahwa aku adalah Pegasus Knight. 445 00:37:05,184 --> 00:37:09,462 Kau bukan anak laki-laki pertama dengan kalung cantik yang muncul di sini. 446 00:37:09,463 --> 00:37:11,612 Apakah ada tes yang bisa aku ambil atau sesuatu? 447 00:37:15,794 --> 00:37:18,190 Pegasus Knight itu pemberani. 448 00:37:20,895 --> 00:37:22,197 Cek. 449 00:37:22,198 --> 00:37:23,719 Rendah hati. 450 00:37:23,720 --> 00:37:24,599 Cek. 451 00:37:24,600 --> 00:37:28,572 Dan berkomitmen untuk melindungi Athena dengan nyawanya. 452 00:37:28,573 --> 00:37:32,149 Oke, di situlah ini, eh, seluruh situasi menjadi sedikit rumit. 453 00:37:32,150 --> 00:37:34,876 Kau tahu, aku kehilangan saudara perempuan aku... Hei! 454 00:37:34,877 --> 00:37:37,317 Aku baru saja sampai di sini! 455 00:37:37,324 --> 00:37:39,427 Aku baru saja.. 456 00:37:39,428 --> 00:37:42,000 Aku baru saja sampai di atas sini. 457 00:37:44,665 --> 00:37:46,790 Aku tidak akan turun ke sana. 458 00:37:57,675 --> 00:38:00,166 (BERGEMURUH) 459 00:38:17,181 --> 00:38:19,346 - Tidak ada apa-apa untukmu di sini. - Oh! 460 00:38:19,347 --> 00:38:21,636 Kau ini apa? Ninja? 461 00:38:23,826 --> 00:38:25,478 Dengar, aku hanya ingin menemukan saudariku. 462 00:38:25,479 --> 00:38:26,932 Sienna bilang kau bisa membantu. 463 00:38:26,933 --> 00:38:29,315 Aku mengenal seorang ksatria sepertimu. 464 00:38:29,316 --> 00:38:31,348 Dia menginginkan kekuatan untuk tujuannya sendiri. 465 00:38:31,349 --> 00:38:35,453 - Siapa? - Phoenix, ksatria terkuat Athena. 466 00:38:35,454 --> 00:38:37,969 Maksudmu selain dari Pegasus Knight? 467 00:38:37,970 --> 00:38:39,631 Oh, dia... 468 00:38:40,186 --> 00:38:42,185 Aku akan meminta Mylock menjemput kau besok pagi. 469 00:38:42,186 --> 00:38:43,962 Tidak Ayolah, aku berhasil sejauh ini. 470 00:38:43,963 --> 00:38:45,865 Dan seberapa jauh itu? 471 00:38:45,866 --> 00:38:48,509 Apakah kau tahu seberapa jauh kau harus pergi? 472 00:38:48,510 --> 00:38:50,713 Beri aku satu kesempatan saja. 473 00:38:56,258 --> 00:39:01,722 Jika kau bisa memecahkan batu ini, maka kau bisa menjadi muridku. 474 00:39:09,759 --> 00:39:11,782 Baiklah. 475 00:39:11,783 --> 00:39:13,470 Dimana palunya? 476 00:39:15,860 --> 00:39:18,822 Ayolah, aku tidak bisa memecahkan batu dengan tangan kosong. 477 00:39:18,823 --> 00:39:21,544 Seorang ksatria bisa. 478 00:39:21,959 --> 00:39:24,415 Kau tidak mungkin serius. 479 00:39:27,449 --> 00:39:29,387 Kau serius. 480 00:39:31,209 --> 00:39:33,490 (MENGERANG) 481 00:39:42,581 --> 00:39:44,159 Aduh! 482 00:39:44,160 --> 00:39:46,876 Sudah kubilang ini bodoh. 483 00:39:50,222 --> 00:39:53,963 Dagingmu, batu karang ini, bintang-bintang di langit... 484 00:39:53,964 --> 00:39:58,013 semua benda di alam semesta terbuat dari atom yang sama. 485 00:39:58,014 --> 00:40:02,217 Dari saat kita dilahirkan, kita semua memegang Cosmo dalam diri kita sendiri. 486 00:40:02,234 --> 00:40:10,461 Seorang kesatria bisa membuatnya meledak dan menghancurkan atom-atom benda apa pun. 487 00:40:14,949 --> 00:40:17,600 Bagaimana itu bisa masuk akal? 488 00:40:20,421 --> 00:40:22,869 Fokus. 489 00:40:23,269 --> 00:40:25,009 Kosongkan pikiranmu. 490 00:40:25,010 --> 00:40:28,484 Rasakan Cosmo di dalam dirimu. 491 00:40:35,208 --> 00:40:38,654 (MENGAMBIL NAFAS DALAM) 492 00:40:38,655 --> 00:40:43,329 Daftar sekarang di: https://heylink.me/bassfish/ Gelegar Maxwin tiap pekannya. Pasti gacor. Menangkan jackpot tiada tara, WD yang cepat! 493 00:41:03,277 --> 00:41:04,550 Seiya! 494 00:41:07,880 --> 00:41:09,751 Ini bodoh. Ini tidak akan pernah berhasil. 495 00:41:09,844 --> 00:41:11,976 Sesuatu mengaburkan fokusmu pada menit terakhir. 496 00:41:11,977 --> 00:41:14,860 Kurasa begitu. Sepertinya aku bukan Pegasus Knight. 497 00:41:14,861 --> 00:41:20,344 Tidak, kau tidak, tapi mungkin kau akan menjadi dia. 498 00:41:20,345 --> 00:41:22,769 Apakah kau siap untuk memulai pelatihanmu? 499 00:41:38,826 --> 00:41:42,131 Untung dia tidak keberatan dengan perubahan permanen pada tubuhnya. 500 00:41:42,132 --> 00:41:44,478 - Yah.. - Apa? 501 00:41:44,479 --> 00:41:48,262 Aku mungkin lupa menyebutkan bagian permanen baginya. 502 00:41:59,259 --> 00:42:00,887 Apa-apaan ini? 503 00:42:00,888 --> 00:42:02,659 Apa yang kau lakukan? kau... 504 00:42:02,660 --> 00:42:06,280 kau menjadikan aku cyborg yang menakutkan. 505 00:42:16,510 --> 00:42:17,609 Apa itu? 506 00:42:17,610 --> 00:42:20,096 Itu adalah kutukan Athena. 507 00:42:21,241 --> 00:42:24,715 Perang yang menanti kita tidak seperti perang sebelumnya. 508 00:42:24,716 --> 00:42:28,773 Musuh kita adalah para dewa itu sendiri. 509 00:42:28,774 --> 00:42:31,063 Kita semua telah berkorban. 510 00:42:32,743 --> 00:42:38,103 Tapi apa itu daging dibandingkan dengan kekuatan untuk menghancurkan yang abadi? 511 00:42:42,334 --> 00:42:44,376 Perang dengan para dewa, ya? 512 00:42:44,377 --> 00:42:47,079 Hanya ada satu orang yang ingin aku hancurkan. 513 00:42:49,936 --> 00:42:51,317 Yah, itu pertunjukan kecil yang bagus. 514 00:42:51,318 --> 00:42:54,107 Ayolah. Kita memiliki masalah yang lebih besar untuk saat ini. 515 00:42:54,108 --> 00:42:56,356 - Lebih besar dari egonya? - Tahananmu. 516 00:42:56,357 --> 00:42:58,390 Dia orang yang tangguh. Aku tidak bisa membuatnya berbicara. 517 00:42:58,516 --> 00:42:59,441 Ada ide? 518 00:42:59,442 --> 00:43:02,918 Sudahkah kau mencoba bertanya dengan baik-baik? 519 00:43:09,089 --> 00:43:11,426 Biar aku jelaskan dasarnya. 520 00:43:22,248 --> 00:43:24,350 Tunjukkan apa yang kau ketahui. 521 00:43:24,351 --> 00:43:27,613 Maksudmu melawanmu? Sekarang? 522 00:43:33,046 --> 00:43:35,534 Kau datang ke sini untuk berlatih, ya? 523 00:43:39,727 --> 00:43:42,645 Apakah hanya menari yang bisa kau lakukan? 524 00:44:11,587 --> 00:44:13,307 Bukankah seharusnya aku punya senjata atau semacamnya? 525 00:44:13,308 --> 00:44:15,534 Ksatria Athena tidak menggunakan senjata. 526 00:44:15,772 --> 00:44:17,238 Itu menyebalkan. 527 00:44:40,043 --> 00:44:42,062 (MENGERANG) 528 00:44:44,782 --> 00:44:46,987 Oke, aku merasakan hal itu. 529 00:44:46,988 --> 00:44:49,135 Itu bukan serangan langsung. 530 00:44:56,063 --> 00:44:57,769 Bagaimana kau melakukan itu? 531 00:44:57,770 --> 00:44:59,582 Kau ingin senjata? 532 00:44:59,583 --> 00:45:01,536 Cosmo adalah senjata-mu. 533 00:45:01,537 --> 00:45:03,267 Fokuskan energimu. 534 00:45:03,268 --> 00:45:05,571 Biarkan itu membakar di dalam dirimu. 535 00:45:05,572 --> 00:45:09,316 Lepaskan semuanya sekaligus seperti bintang jatuh. 536 00:45:09,317 --> 00:45:11,696 Lebih terasa seperti hujan meteor bagiku. 537 00:45:16,854 --> 00:45:20,025 Jadi, apakah aku bisa mempelajari kepalan meteor kau ini? 538 00:45:20,026 --> 00:45:25,006 Kau harus, jika kau ingin bertahan hidup dalam pertempuran yang menantimu. 539 00:46:31,548 --> 00:46:33,481 Sienna! 540 00:46:37,280 --> 00:46:39,061 Semuanya baik baik saja. Semuanya baik baik saja. 541 00:46:39,062 --> 00:46:40,639 Semuanya baik baik saja. Semuanya baik baik saja. 542 00:46:40,640 --> 00:46:42,748 Aku disini. Semuanya baik baik saja. 543 00:46:44,596 --> 00:46:46,700 Aku melihat penerawangan lagi. 544 00:46:46,701 --> 00:46:48,657 Yang buruk. 545 00:46:48,686 --> 00:46:50,872 Tidak apa-apa. Semuanya hilang sekarang. 546 00:46:50,873 --> 00:46:53,396 Ayah... 547 00:46:53,576 --> 00:46:56,449 bagaimana kau bisa begitu yakin aku akan tumbuh dewasa untuk melindungi dunia? 548 00:46:56,450 --> 00:46:58,852 Kau adalah dewi kebijaksanaan, ingat? 549 00:46:58,853 --> 00:47:01,102 Dan peperangan. 550 00:47:01,693 --> 00:47:03,895 Dan kau adalah bayi perempuanku. 551 00:47:03,896 --> 00:47:06,196 Yang paling penyayang dan keras kepala. 552 00:47:06,197 --> 00:47:09,382 Tidak ada yang bisa menghentikanmu dari melakukan apa yang benar. 553 00:47:09,383 --> 00:47:11,585 Apa yang kau lihat? 554 00:47:12,868 --> 00:47:15,326 Orang-orang terbakar. 555 00:47:15,327 --> 00:47:17,836 Kota-kota dalam reruntuhan. 556 00:47:17,837 --> 00:47:21,549 Semuanya... hancur. 557 00:47:21,550 --> 00:47:23,915 Kita tidak akan membiarkan itu terjadi, kan? 558 00:47:23,916 --> 00:47:26,145 Kau tidak mengerti. Itu adalah Athena. 559 00:47:26,146 --> 00:47:28,982 Dia melakukannya. Aku.. 560 00:47:28,983 --> 00:47:31,399 Aku sedang melakukannya. 561 00:47:31,400 --> 00:47:34,707 Visi hanyalah kemungkinan. 562 00:47:34,708 --> 00:47:39,270 Ayah, aku tahu kau akan membiarkan dunia terbakar agar aku tetap aman, 563 00:47:39,291 --> 00:47:42,143 tapi bagaimana jika itu bukan aku lagi? 564 00:47:55,597 --> 00:47:59,029 Buktikan padaku kau layak. Fokuslah. 565 00:48:02,271 --> 00:48:04,363 Apakah hanya itu yang kau bisa? 566 00:48:06,210 --> 00:48:11,210 Tubuhmu ada di sini, tetapi pikiranmu ada di tempat lain. 567 00:48:18,253 --> 00:48:19,683 Seiya. 568 00:48:19,684 --> 00:48:21,800 Ada begitu banyak hal yang perlu aku ceritakan kepadamu. 569 00:48:21,801 --> 00:48:24,632 Aku di sini untuk melindungimu. 570 00:48:25,220 --> 00:48:27,469 Sekarang hentikan seranganku. 571 00:48:27,470 --> 00:48:29,190 (BATU BERDESING) 572 00:48:35,618 --> 00:48:37,099 Kau gagal. 573 00:48:40,516 --> 00:48:42,200 Apakah dia juga seorang ksatria? 574 00:48:42,201 --> 00:48:44,090 Pegasus? 575 00:48:44,091 --> 00:48:48,039 Pikiran dan tubuh harus menjadi satu. 576 00:48:51,305 --> 00:48:54,281 Kekuatan seorang ksatria berasal dari dalam. 577 00:49:05,133 --> 00:49:06,832 Kau menyerah? 578 00:49:10,351 --> 00:49:14,268 Jika kau tidak dapat melakukan ini, kau tidak akan pernah menjadi seorang ksatria. 579 00:49:24,823 --> 00:49:26,547 Kau menyerah? 580 00:50:10,884 --> 00:50:13,745 Bagaimana kau bisa berada di sini? 581 00:50:13,746 --> 00:50:15,848 Aku tidak mengatakannya, dan itu bukan urusanmu... 582 00:50:15,849 --> 00:50:19,234 Benar, aku tidak... Aku tidak seharusnya tahu. Aku tahu. 583 00:50:20,082 --> 00:50:23,676 Takdirku terikat pada pulau ini. 584 00:50:23,978 --> 00:50:25,972 Kedengarannya seperti keberadaan yang sepi. 585 00:50:26,133 --> 00:50:28,339 Tapi bukan satu tanpa tujuan. 586 00:50:28,370 --> 00:50:32,009 Kau tahu, aku... aku juga punya tujuan: 587 00:50:32,036 --> 00:50:34,016 untuk menemukan saudariku. 588 00:50:34,017 --> 00:50:37,723 Seorang kesatria seharusnya tidak salah mengira obsesi sebagai tujuan. 589 00:50:37,971 --> 00:50:44,390 Aku tahu ada rasa sakit di masa lalumu, tetapi di luar rasa sakit itu, ada kekuatanmu. 590 00:50:44,573 --> 00:50:48,814 Temukan, dan baju besi itu akan menerimamu. 591 00:50:48,815 --> 00:50:51,299 Inilah yang akan diinginkan kakakmu. 592 00:50:52,691 --> 00:50:54,973 Tidurlah. 593 00:51:12,602 --> 00:51:15,059 (ANGIN MELOLONG) 594 00:52:44,685 --> 00:52:46,618 Aku mengerti. 595 00:52:46,619 --> 00:52:48,849 Kau tangguh. 596 00:52:48,958 --> 00:52:54,526 Kau tahu, seseorang pernah mengajari aku bahwa semua orang, 597 00:52:54,729 --> 00:52:59,831 tidak peduli seberapa tangguh, memiliki sesuatu yang mereka takuti. 598 00:53:06,195 --> 00:53:10,735 Aku penasaran apa yang ditakuti oleh pria besar seperti dirimu. 599 00:53:21,712 --> 00:53:23,191 (ERANGAN) 600 00:53:28,730 --> 00:53:30,623 Siapa kau? 601 00:53:35,153 --> 00:53:38,471 Kau tidak tahu apa yang dapat aku lakukan. 602 00:53:39,915 --> 00:53:42,933 Hentikan. 603 00:53:46,261 --> 00:53:47,931 Hentikan! 604 00:53:47,932 --> 00:53:50,592 Buat dia pergi! 605 00:53:50,593 --> 00:53:52,779 Sekarang... 606 00:53:52,780 --> 00:53:56,522 maukah kau memberi tahu aku di mana aku dapat menemukan Alman Kido? 607 00:53:57,217 --> 00:53:59,689 Hentikan! 608 00:53:59,690 --> 00:54:02,490 (TERIAKAN) 609 00:54:05,175 --> 00:54:07,085 Yang ini lebih besar dari yang terakhir. 610 00:54:07,086 --> 00:54:09,077 Dan Cosmo-mu lebih kuat. 611 00:54:09,078 --> 00:54:12,335 Sekarang tunjukkan apa yang telah kau pelajari. 612 00:55:38,929 --> 00:55:40,588 Kau berhasil, Seiya. 613 00:55:41,295 --> 00:55:43,061 Baju Zirah Pegasusnya.. 614 00:55:56,862 --> 00:55:59,971 Kau tidak dapat menggunakannya. Hanya Pegasus yang bisa. 615 00:56:00,159 --> 00:56:03,028 Makanya kau ikut dengan kami. 616 00:56:12,987 --> 00:56:15,166 Alman. 617 00:56:15,384 --> 00:56:17,960 Dia bagian dari itu. 618 00:56:18,262 --> 00:56:22,798 Dia ada di sana saat Guraad membawa Patricia. 619 00:56:26,277 --> 00:56:29,054 Aku mau pergi dari pulau ini. 620 00:56:30,583 --> 00:56:31,913 Kau belum siap. 621 00:56:31,914 --> 00:56:35,186 Pelatihanmu belum selesai. 622 00:56:35,362 --> 00:56:37,730 Sekarang waktunya. 623 00:56:47,212 --> 00:56:49,382 Selama ini, Alman mempermainkanku. 624 00:56:49,383 --> 00:56:51,006 Kau harus tenang. 625 00:56:51,007 --> 00:56:54,255 Jika hati dan pikiranmu tidak jernih, Baju zirah itu akan menolakmu. 626 00:56:54,256 --> 00:56:56,957 Persetan dengan baju zirah! 627 00:57:26,914 --> 00:57:29,115 Seiya. 628 00:57:29,166 --> 00:57:31,575 Aku tidak peduli. 629 00:57:31,884 --> 00:57:34,912 Kau bisa membunuhku sekarang... 630 00:57:36,590 --> 00:57:39,083 atau mengirimku kembali. 631 00:57:44,281 --> 00:57:46,920 Ayo. Satu ronde lagi, teman-teman. 632 00:57:46,921 --> 00:57:49,260 Cepat. 633 00:57:55,776 --> 00:57:58,310 Bagaimana kabarnya? 634 00:58:00,169 --> 00:58:03,482 Kau mau ini berhasil, aku perlu lebih banyak waktu. 635 00:58:04,155 --> 00:58:07,119 Hati-hati, bodoh! 636 00:58:11,383 --> 00:58:15,427 Ya, kehabisan rekan tanding. Kau tertarik bergabung? 637 00:58:15,428 --> 00:58:18,631 Maaf. Aku sibuk. 638 00:58:18,795 --> 00:58:24,804 Benar. Kau bermain dengan, mainan pembunuh dewa di sini. 639 00:58:24,814 --> 00:58:27,139 Ya. 640 00:58:27,266 --> 00:58:29,734 Begitu banyak masalah pada gadis kecil. 641 00:58:29,735 --> 00:58:31,444 Minta padaku, 642 00:58:31,445 --> 00:58:35,913 aku akan senang sekali mematahkan lehernya dengan cara kuno. 643 00:58:37,136 --> 00:58:42,330 Setiap kerusakan pada tubuh Sienna dapat membangkitkan Cosmo Athena di dalam dirinya. 644 00:58:42,331 --> 00:58:45,625 Ya, aku bahkan tidak tahu apa artinya itu. 645 00:58:45,626 --> 00:58:50,755 Itu berarti kau tidak bisa membongkar bom nuklir dengan memukul dia menggunakan pentungan. 646 00:58:50,756 --> 00:58:53,582 Aku jelas ingin mencoba. 647 00:58:53,717 --> 00:58:56,293 Itu tidak akan terjadi. 648 00:58:56,475 --> 00:58:58,921 Buat itu berfungsi. 649 00:59:06,421 --> 00:59:07,594 Alman! 650 00:59:07,595 --> 00:59:10,066 Kutahu apa yang kau lakukan. 651 00:59:10,067 --> 00:59:13,819 - Hadapi aku, pengecut. - Turunkan senjatanya. 652 00:59:13,820 --> 00:59:15,647 Biar kutangani. 653 00:59:15,648 --> 00:59:18,107 - Seiya, tolong. - Alman! 654 00:59:18,108 --> 00:59:19,575 Tenanglah. 655 00:59:19,576 --> 00:59:21,433 Mundur! 656 00:59:21,805 --> 00:59:24,213 Kau tak bisa sembunyi dariku. 657 00:59:24,324 --> 00:59:25,722 Seiya. 658 00:59:25,723 --> 00:59:28,533 Dia mengambil Patricia. Dia terlibat di dalamnya. 659 00:59:28,534 --> 00:59:30,211 Ada lebih dari itu. 660 00:59:30,212 --> 00:59:32,565 Tidak, jangan lakukan itu. 661 00:59:32,566 --> 00:59:34,933 Kau tidak mengerti. 662 00:59:34,934 --> 00:59:39,086 Ikut denganku. Akan kuberitahu apa sebenarnya yang terjadi pada kakakmu. 663 00:59:43,550 --> 00:59:46,469 Sienna, kau tahu aturannya. 664 00:59:46,735 --> 00:59:51,684 Kau tidak harus meninggalkan rumah... 665 01:00:23,360 --> 01:00:25,308 Kau bilang punya jawaban. 666 01:00:25,309 --> 01:00:27,343 Hai! 667 01:00:27,960 --> 01:00:30,885 Alman ada di sana saat Guraad membawa Patricia. Dia bagian dari itu. 668 01:00:30,886 --> 01:00:32,881 Katakan kalau aku salah. 669 01:00:32,882 --> 01:00:35,851 Dia lakukan itu demi aku. 670 01:00:39,190 --> 01:00:42,029 Saat aku masih kecil, aku tak punya kendali sama sekali. 671 01:00:42,030 --> 01:00:45,564 Suatu malam, ibuku memelukku, dan aku merasakan ledakan Cosmo. 672 01:00:45,565 --> 01:00:46,830 Aku bahkan tidak tahu bagaimana itu terjadi. 673 01:00:46,831 --> 01:00:51,111 Yang kuingat dia memelukku dan kuhancurkan lengannya. 674 01:00:51,112 --> 01:00:54,285 Tak lama kemudian, dia sekarat, dan itu semua salahku. 675 01:00:54,286 --> 01:00:56,602 Alman gunakan kekuatan baju zirah emas untuk menyelamatkannya, 676 01:00:56,603 --> 01:01:00,019 tapi sejak kecelakaan itu, Guraad butuh Cosmo untuk tetap hidup. 677 01:01:00,020 --> 01:01:02,447 Lantas? Kau punya banyak. 678 01:01:02,448 --> 01:01:05,168 Cosmo milik Athena terlalu kuat. Itu akan membunuhnya. 679 01:01:05,169 --> 01:01:08,326 Itu sebabnya dia mencari anak-anak seperti kakakmu. 680 01:01:08,327 --> 01:01:09,769 Apa yang dia lakukan pada Pat? 681 01:01:09,770 --> 01:01:11,777 Kakakmu tidak punya Cosmo. 682 01:01:11,778 --> 01:01:14,948 Begitu Guraad tahu, dia melepasnya. 683 01:01:14,949 --> 01:01:17,006 Tapi dia kirim anak buahnya untuk mengawasi. 684 01:01:17,007 --> 01:01:20,363 Guraad tahu Patricia menyembunyikan sesuatu. 685 01:01:20,364 --> 01:01:22,565 Aku. 686 01:01:23,572 --> 01:01:25,703 Itu alasannya dia tidak pernah kembali. 687 01:01:25,704 --> 01:01:29,780 Maafkan aku, Seiya. Jika kutahu... 688 01:01:33,507 --> 01:01:35,559 Ibuku berubah setelah kejadian itu. 689 01:01:35,560 --> 01:01:40,805 Dia percaya Athena kembali ke dunia ini untuk menghabisinya. 690 01:01:40,806 --> 01:01:43,412 Dia akan membunuhku, jadi ayahku memaksaku bersembunyi. 691 01:01:43,413 --> 01:01:46,130 Dan meninggalkan Pat. 692 01:01:46,903 --> 01:01:50,134 Bukan cuma kakakmu. 693 01:01:50,726 --> 01:01:53,403 Kami meninggalkan mereka semua. 694 01:01:55,040 --> 01:01:58,017 Berapa banyak anak yang di bawa keluargamu? 695 01:02:04,498 --> 01:02:08,110 Radar kita mendeteksi tanda-tanta Guraad. 696 01:02:11,081 --> 01:02:13,249 Jadi itu terjadi. 697 01:02:13,250 --> 01:02:15,154 Kita tidak punya kesempatan. 698 01:02:15,155 --> 01:02:19,615 Kau harus pergi dari sini. Aku akan memberimu waktu selama mungkin. 699 01:02:19,616 --> 01:02:22,022 Aku tidak akan lari dari pertarungan. 700 01:02:22,023 --> 01:02:24,326 Cari Sienna. 701 01:02:24,327 --> 01:02:26,361 Lindungi dia. 702 01:02:26,362 --> 01:02:29,798 Cuma kau yang bisa kupercaya. 703 01:02:36,112 --> 01:02:38,432 Dan, Mylock... 704 01:02:38,942 --> 01:02:41,811 Kau teman yang baik. 705 01:02:42,821 --> 01:02:45,022 Terima kasih. 706 01:02:51,231 --> 01:02:55,302 Setelah Pat dibawa, aku kabur. 707 01:02:55,303 --> 01:02:59,453 Setahun ini, Aku tidak pernah berhenti mencarinya. 708 01:03:00,234 --> 01:03:03,380 Ternyata dialah yang menjauhiku. 709 01:03:03,381 --> 01:03:05,102 Kakakmu mengorbankan dirinya 710 01:03:05,103 --> 01:03:06,819 karena dia percaya pada dirimu yang sebenarnya. 711 01:03:06,820 --> 01:03:10,005 Aku tidak pernah meminta untuk jadi Ksatria. 712 01:03:11,269 --> 01:03:14,343 Aku hanya ingin bersama Pat. 713 01:03:14,776 --> 01:03:18,097 Kau kira aku menginginkan semua ini? 714 01:03:18,482 --> 01:03:23,352 Terkadang aku merasa seperti tamu di tubuhku sendiri. 715 01:03:24,074 --> 01:03:27,418 Pada waktunya, aku akan belajar mengendalikannya. 716 01:03:27,419 --> 01:03:30,151 Tapi kau melawannya. 717 01:03:31,822 --> 01:03:34,780 Bagaimana jika ibuku benar? 718 01:03:37,525 --> 01:03:42,461 Bagaimana jika aku dilahirkan untuk membawa kehancuran dan kesengsaraan ke dunia ini? 719 01:03:42,462 --> 01:03:45,124 Itu bukan dirimu. 720 01:03:47,519 --> 01:03:49,879 Bagaimana kau tahu? 721 01:03:50,851 --> 01:03:53,799 Cuma tahu saja. 722 01:03:59,967 --> 01:04:02,566 Aku mau kau janji, 723 01:04:02,567 --> 01:04:04,902 jika ada yang tak beres... 724 01:04:04,903 --> 01:04:09,815 jika, pada akhirnya, aku menjadi dewi perang dan tidak bisa mengendalikan kekuatanku... 725 01:04:10,807 --> 01:04:14,963 kau akan hentikan aku, dengan segala cara. 726 01:04:14,964 --> 01:04:19,074 - Kau tak bermaksud apa yang... - Janji saja, tolong. 727 01:04:21,912 --> 01:04:24,133 Itu ibuku. 728 01:04:27,612 --> 01:04:29,370 Siena, tunggu! Kau jangan pulang! 729 01:04:29,371 --> 01:04:33,923 - Kaulah yang dia kejar. - Aku harus bantu ayahku. 730 01:04:34,155 --> 01:04:36,029 Oke. 731 01:04:36,030 --> 01:04:37,967 Aku ikut. 732 01:04:37,968 --> 01:04:40,221 Sekarang. 733 01:05:12,606 --> 01:05:14,922 Tutup! Tutup! 734 01:05:16,108 --> 01:05:18,551 Tahan. 735 01:05:29,421 --> 01:05:31,814 Jangan biarkan mereka masuk! 736 01:05:46,856 --> 01:05:49,123 Tidak, tidak! 737 01:06:01,375 --> 01:06:03,471 Aman. 738 01:06:26,503 --> 01:06:28,301 Di mana Seiya 739 01:06:28,302 --> 01:06:29,630 dan siapa pun namanya? 740 01:06:29,631 --> 01:06:33,467 Sienna tak ada di sini, tapi aku bersedia buat kesepakatan. 741 01:06:33,468 --> 01:06:36,052 Pak tua, kau tidak dalam posisi untuk membuat kesepakatan. 742 01:06:36,053 --> 01:06:39,173 Tunggu di luar, Cassios. 743 01:06:39,208 --> 01:06:41,926 - Serius? - Keluar! 744 01:06:48,205 --> 01:06:50,559 Hai! 745 01:06:54,438 --> 01:06:57,817 Aku benar-benar harus pergi ke kapal ini. 746 01:07:12,029 --> 01:07:14,875 Senang kalian mengerti. 747 01:07:23,562 --> 01:07:26,929 Kalian menyukai peluru khususku? 748 01:07:31,369 --> 01:07:33,150 Mari kita permudah ini. 749 01:07:33,151 --> 01:07:36,063 Bilang saja di mana dia. 750 01:07:37,240 --> 01:07:39,023 Langsung ke bisnis, kalau begitu. 751 01:07:39,024 --> 01:07:40,924 Apa yang kau harapkan setelah dia hampir membunuhku? 752 01:07:40,925 --> 01:07:43,287 Itu kecelakaan, kau tahu itu. 753 01:07:43,288 --> 01:07:44,830 Kau jangan menyalahkan Sienna untuk itu. 754 01:07:44,831 --> 01:07:46,832 Aku tak pernah menyalahkan Sienna. 755 01:07:46,833 --> 01:07:48,486 Aku menyalahkanmu, Alman, 756 01:07:48,487 --> 01:07:51,045 karena membiarkanku mengambil semua pilihan sulit. 757 01:07:51,046 --> 01:07:54,087 Bagaimana bisa membunuh gadis kecil jadi sebuah pilihan? 758 01:07:54,088 --> 01:07:56,964 Dia ancama untuk kita semua. 759 01:07:56,965 --> 01:08:01,046 - Dia putrimu! - Kita tak pernah punya anak perempuan! 760 01:08:01,322 --> 01:08:04,240 Apa yang kita miliki adalah kesepakatan, ingat? 761 01:08:04,241 --> 01:08:08,058 Saat dia lepas kendali, kita akan lakukan apa pun yang harus dilakukan, bersama-sama. 762 01:08:08,059 --> 01:08:12,349 Sienna dititipkan padaku. 763 01:08:13,662 --> 01:08:15,749 Aku bertanggung jawab untuknya. 764 01:08:15,750 --> 01:08:17,218 Aku percaya padanya. 765 01:08:17,219 --> 01:08:20,774 Kau juga harus percaya pada anak kita. 766 01:08:25,329 --> 01:08:29,824 Bagaimana dengan semua anak yang kau ambil untuk membuat ini? 767 01:08:31,504 --> 01:08:33,868 Kau tidak bertanggung jawab untuk mereka? 768 01:08:33,869 --> 01:08:36,129 Cuma itu cara menyelamatkanmu. 769 01:08:36,130 --> 01:08:39,460 Sekarang aku harus menyelamatkan kita semua darinya. 770 01:08:48,592 --> 01:08:51,346 Baru saja dibicarakan. 771 01:08:57,736 --> 01:08:59,730 Ayah? 772 01:09:10,191 --> 01:09:13,168 Aku tak mau melakukan ini, tapi tidak kubiarkan kau menyakitinya. 773 01:09:13,169 --> 01:09:14,361 Aku tahu. 774 01:09:14,362 --> 01:09:16,747 Cassios! 775 01:09:24,913 --> 01:09:27,049 Cukup. 776 01:09:28,017 --> 01:09:31,846 Bawakan aku gadis itu. Kau bisa lakukan apa yang kau mau dengan anak itu. 777 01:09:46,828 --> 01:09:48,757 Seiya! 778 01:09:53,382 --> 01:09:55,786 Kita harus pergi! 779 01:09:57,424 --> 01:10:00,781 Hai. Aku mau ambil gadis itu sekarang. 780 01:10:00,782 --> 01:10:02,709 Tapi pertama-tama, aku menginginkanmu. 781 01:10:02,710 --> 01:10:03,660 Mari kita akhiri ini sekarang. 782 01:10:03,661 --> 01:10:06,391 - Tidak, Seiya, jangan. - Tidak apa. 783 01:10:06,392 --> 01:10:08,883 Aku punya baju zirahnya. 784 01:10:12,536 --> 01:10:15,097 Sekarang saatnya. 785 01:10:16,619 --> 01:10:19,685 Sienna, mundur! 786 01:10:43,950 --> 01:10:45,909 Banyak hal sudah berubah, Nak. 787 01:10:45,910 --> 01:10:49,465 Hadapilah, kau tidak memiliki apa yang diperlukan. 788 01:11:57,647 --> 01:12:00,578 Aku suka kacamata ini. 789 01:12:44,089 --> 01:12:46,491 Hentikan! 790 01:12:46,492 --> 01:12:50,344 Kau menang. Aku akan ikut denganmu. Lepaskan dia. 791 01:12:51,221 --> 01:12:54,381 Bagaimanapun juga kau akan ikut denganku. 792 01:13:13,033 --> 01:13:15,945 Bantuan di dalam perjalanan, anak-anak. 793 01:13:34,633 --> 01:13:36,085 Maafkan aku, 794 01:13:36,086 --> 01:13:39,927 tapi aku akan membawamu mati bersamaku. 795 01:13:43,040 --> 01:13:45,766 Ayo pergi! 796 01:14:40,401 --> 01:14:42,364 Tidak. 797 01:15:12,417 --> 01:15:14,730 Sudah siap. 798 01:15:16,706 --> 01:15:19,151 Tunggu sebentar. 799 01:15:22,033 --> 01:15:24,323 Pergilah. 800 01:15:47,903 --> 01:15:51,451 Kau pasti berpikir aku ibu terjahat di dunia. 801 01:15:51,452 --> 01:15:55,373 Kau membunuh Ayah. 802 01:15:55,374 --> 01:15:57,004 Alman memilih jalannya sendiri 803 01:15:57,005 --> 01:16:01,569 dan membiarkan aku membereskan kekacauannya, seperti biasa. 804 01:16:09,394 --> 01:16:12,171 Cosmo Athena terlalu kuat. 805 01:16:12,172 --> 01:16:14,048 Itu tidak akan mengobatimu. 806 01:16:14,049 --> 01:16:16,083 Aku tahu. 807 01:16:16,923 --> 01:16:21,922 Ya. Aku sudah lama menyerah untuk mengobati tubuh ini. 808 01:16:26,641 --> 01:16:30,473 Kita berdua punya kekuatan, 809 01:16:30,574 --> 01:16:37,021 tapi kekuatanmu akan jauh lebih dahsyat jika kita melepasnya. 810 01:16:44,371 --> 01:16:47,531 Aku yakin aku melakukan hal yang benar. 811 01:16:52,208 --> 01:16:56,832 Aku mau kau tahu itu tidak membuatnya lebih mudah. 812 01:17:09,528 --> 01:17:12,097 Itu menyakitkan? 813 01:17:13,572 --> 01:17:15,893 Aku tidak tahu. 814 01:17:37,578 --> 01:17:40,209 Kita harus mulai. 815 01:17:46,017 --> 01:17:47,699 Lakukan. 816 01:18:01,599 --> 01:18:05,574 PELEPASAN ENERGI 817 01:18:33,836 --> 01:18:36,182 Sienna. 818 01:18:46,334 --> 01:18:49,403 Itu tidak akan membantu, Nak. 819 01:18:50,179 --> 01:18:52,767 Kubiarkan dia dibawa. 820 01:18:52,768 --> 01:18:55,117 Aku gagal. 821 01:18:56,659 --> 01:18:58,463 Kita semua gagal. 822 01:18:58,464 --> 01:19:00,172 Aku seharusnya melindunginya. 823 01:19:00,173 --> 01:19:04,210 Tidak semua selalu berjalan seperti yang kita harapkan. 824 01:19:13,517 --> 01:19:16,180 Ayo, Seiya. 825 01:19:37,787 --> 01:19:40,037 Marin. 826 01:19:41,949 --> 01:19:44,708 Kau benar soal aku. 827 01:19:45,391 --> 01:19:47,670 Aku gagal. 828 01:19:49,965 --> 01:19:52,508 Aku bukan Ksatria. 829 01:19:53,196 --> 01:19:55,845 Aku tak bisa menyelamatkannya. 830 01:19:55,886 --> 01:20:01,851 Ksatria seharusnya tidak salah mengira obsesi sebagai tujuan. 831 01:20:06,645 --> 01:20:09,654 Seiya, fokus. 832 01:20:09,655 --> 01:20:13,320 Siapa yang mau kau selamatkan? 833 01:20:19,410 --> 01:20:21,620 Pat. 834 01:20:26,301 --> 01:20:28,049 Apa ini... 835 01:20:28,050 --> 01:20:31,589 Siapa yang sebenarnya mau kau selamatkan? 836 01:20:55,143 --> 01:20:57,322 Maafkan aku. 837 01:20:57,323 --> 01:21:00,367 Aku sungguh minta maaf. 838 01:21:13,515 --> 01:21:15,758 Aku tahu. 839 01:21:16,750 --> 01:21:19,094 Tidak apa. 840 01:21:20,814 --> 01:21:23,307 Itu bukan salahmu. 841 01:21:23,900 --> 01:21:26,101 Oke. 842 01:21:44,400 --> 01:21:46,914 Aku akan membawanya kembali. 843 01:21:54,723 --> 01:21:56,690 Aku janji. 844 01:21:56,691 --> 01:21:58,801 Oke. 845 01:22:07,736 --> 01:22:10,646 Mari kita kembalikan Sienna. 846 01:22:28,507 --> 01:22:30,226 Butuh waktu berapa lama? 847 01:22:30,227 --> 01:22:33,632 Untuk membunuh dewa? Pertanyaan bagus. 848 01:22:33,633 --> 01:22:35,904 Kita akan cari tahu. 849 01:23:03,451 --> 01:23:06,794 Ya, ampun. Mereka telah melihat kita di radar. 850 01:23:06,795 --> 01:23:08,152 - Apa? - Bersiaplah. 851 01:23:08,153 --> 01:23:09,767 Untuk apa? 852 01:23:09,768 --> 01:23:13,892 Aku bisa membawamu mendekat, tapi tak bisa mendarat. 853 01:23:14,322 --> 01:23:15,754 Ada parasut? 854 01:23:15,755 --> 01:23:17,811 Kamu lucu. 855 01:23:17,812 --> 01:23:20,526 Siapa bilang kamu tidak lucu? 856 01:23:21,725 --> 01:23:24,104 Sekarang atau tidak sama sekali! 857 01:23:26,219 --> 01:23:28,349 Buka pintunya. 858 01:23:38,333 --> 01:23:41,237 Menjauh dari sini! 859 01:23:41,283 --> 01:23:43,823 Semoga berhasil, Nak. 860 01:25:17,509 --> 01:25:20,017 - Minggir. - Hei! 861 01:25:20,018 --> 01:25:22,588 Dia milikku. 862 01:25:23,642 --> 01:25:26,017 Masalah besar. Kau tahu cara bersinar. 863 01:25:26,018 --> 01:25:28,893 Minggir, Cassios, jika tidak mau terluka. 864 01:25:28,894 --> 01:25:31,055 Terluka? 865 01:25:31,523 --> 01:25:34,706 Kau harusnya mati saat kau punya kesempatan. 866 01:25:51,543 --> 01:25:54,328 Kamu bilang apa, Cassios? 867 01:25:55,304 --> 01:25:57,456 Benar. 868 01:26:00,344 --> 01:26:01,642 Tidak. 869 01:26:01,643 --> 01:26:04,255 Banyak hal sudah berubah. 870 01:26:10,514 --> 01:26:14,974 Akhirnya, dewi Athena menunjukkan dirinya. 871 01:26:19,741 --> 01:26:23,399 Kau juga harus percaya pada anak kita. 872 01:26:27,684 --> 01:26:30,568 Berhenti! Hentikan prosesnya! 873 01:26:30,569 --> 01:26:32,328 Ini akan segera berakhir. 874 01:26:32,329 --> 01:26:34,502 Sekarang! 875 01:26:34,503 --> 01:26:36,781 Kita tidak berhenti! 876 01:26:36,782 --> 01:26:39,290 Minggir. 877 01:26:39,814 --> 01:26:42,168 Penjaga! 878 01:26:44,813 --> 01:26:47,174 Layananmu tidak lagi diperlukan. 879 01:26:47,175 --> 01:26:49,085 Tidak ada yang bisa menghentikannya sekarang. 880 01:26:49,086 --> 01:26:53,345 Pada saatnya, dia hanya akan jadi kenangan. 881 01:26:55,051 --> 01:26:57,433 Bunuh dia. 882 01:27:59,868 --> 01:28:02,500 Kau sendiri yang bilang, Guraad. 883 01:28:02,501 --> 01:28:07,810 Saat seseorang berperang dengan para dewa, butuh pengorbanan. 884 01:28:08,889 --> 01:28:11,991 Pasti ada cara lain untuk melindungi umat manusia. 885 01:28:11,992 --> 01:28:14,148 Melindungi umat manusia? 886 01:28:14,149 --> 01:28:17,054 Itu yang mau kau lakukan? 887 01:28:35,095 --> 01:28:38,576 Membunuh Athena hanyalah sebagian dari pertempuran. 888 01:28:45,773 --> 01:28:49,295 Ini sisanya. 889 01:28:50,436 --> 01:28:53,090 Baju zirah emas. 890 01:29:05,499 --> 01:29:07,377 Tidak bisa kubiarkan kau lakukan itu. 891 01:29:07,378 --> 01:29:09,598 Kau kira cuma kau satu-satunya Ksatria? 892 01:29:09,599 --> 01:29:12,318 Kau harus minggir. 893 01:30:24,650 --> 01:30:26,671 Sienna! 894 01:30:57,034 --> 01:31:00,468 Kau bukan tandingan Phoenix. 895 01:31:10,685 --> 01:31:13,397 Kenapa kau begitu gigih? 896 01:31:13,710 --> 01:31:16,151 Dia tidak layak dibela. 897 01:31:16,152 --> 01:31:18,513 Dia bahkan bukan manusia. 898 01:31:18,514 --> 01:31:20,691 Sienna bukan dewa perang. 899 01:31:20,692 --> 01:31:23,291 Aku tak peduli dewa macam apa dia. 900 01:31:23,292 --> 01:31:26,035 Manusia tidak butuh dewa! 901 01:31:59,382 --> 01:32:01,215 Kau pantang menyerah. 902 01:32:01,216 --> 01:32:04,031 Orang-orang sering mengatakan itu padaku. 903 01:32:44,638 --> 01:32:47,992 Hentikan, bodoh! 904 01:33:22,317 --> 01:33:24,519 Sienna! 905 01:33:24,520 --> 01:33:28,240 Dengarkan aku! Dia bukan temanmu lagi! 906 01:33:30,627 --> 01:33:32,570 Dia jadi dewi perang. 907 01:33:32,571 --> 01:33:35,206 Kita harus menghentikannya! 908 01:34:29,299 --> 01:34:30,848 Seiya... 909 01:34:30,849 --> 01:34:33,389 Aku kehilangan kendali. 910 01:34:33,866 --> 01:34:37,667 Aku rasa aku tidak bisa menahannya lebih lama lagi. 911 01:34:43,533 --> 01:34:45,660 Kau tak bisa menyelamatkanku, 912 01:34:45,661 --> 01:34:49,280 tapi kau bisa hentikan Athena. 913 01:34:49,998 --> 01:34:52,333 Kau harus lakukan sekarang. 914 01:34:52,334 --> 01:34:54,952 Apapun caranya. 915 01:35:49,308 --> 01:35:51,634 Sienna.. 916 01:35:52,053 --> 01:35:54,595 Kau bukan dewi perang. 917 01:35:55,311 --> 01:36:00,559 Tidak ada yang bisa mengubah takdir. 918 01:36:02,132 --> 01:36:04,688 Bahkan kau. 919 01:36:10,871 --> 01:36:13,358 Penjaga umat manusia 920 01:36:13,359 --> 01:36:16,367 atau si brengsek pemarah... 921 01:36:17,919 --> 01:36:22,623 Kamu mau jadi yang mana, aku tidak akan meninggalkanmu. 922 01:37:22,818 --> 01:37:24,923 Seiya. 923 01:37:33,475 --> 01:37:35,413 Apa? Kenapa? 924 01:37:35,414 --> 01:37:38,556 - Untuk apa itu? - Siapa si brengsek pemarah itu? 925 01:37:38,557 --> 01:37:40,876 Astaga.. 926 01:37:40,877 --> 01:37:43,245 Oke. 927 01:37:43,712 --> 01:37:46,343 - Berdiri. - Oke. 928 01:37:51,912 --> 01:37:54,207 Ayo pergi dari sini. 929 01:37:55,399 --> 01:37:57,195 Tunggu. 930 01:38:26,131 --> 01:38:28,374 Aku minta maaf. 931 01:38:28,383 --> 01:38:31,085 Aku salah tentangmu. 932 01:38:31,128 --> 01:38:35,714 Aku sendiri agak ragu selama ini. 933 01:39:20,269 --> 01:39:23,095 Kau tak perlu melakukan ini. 934 01:39:24,189 --> 01:39:26,432 Ya, aku harus. 935 01:39:44,669 --> 01:39:47,328 Ini ulahku? 936 01:39:52,634 --> 01:39:53,991 Mylock! 937 01:39:53,992 --> 01:39:56,504 Sienna! 938 01:39:58,912 --> 01:40:00,433 Kau tak apa-apa? 939 01:40:00,434 --> 01:40:02,635 Aku tak apa-apa. 940 01:40:11,653 --> 01:40:14,188 Aku senang kau berhasil, Seiya. 941 01:40:14,281 --> 01:40:16,482 Kau juga. 942 01:41:01,119 --> 01:41:03,821 Jadi, bos... 943 01:41:04,510 --> 01:41:06,824 apa yang kita lakukan sekarang? 944 01:41:07,754 --> 01:41:12,907 Kebangkitan Athena merupakan pertanda para dewa kuno akan segera kembali dan mencoba memulai perang. 945 01:41:14,341 --> 01:41:18,177 Kita perlu mengumpulkan semua Ksatria Zodiak untuk hentikan mereka. 946 01:41:21,306 --> 01:41:25,509 Aku siap melayanimu, tuan... 947 01:41:28,147 --> 01:41:29,806 Hentikan. Jangan panggil aku begitu. 948 01:41:29,807 --> 01:41:32,563 Terserah kau, putri. 949 01:41:32,564 --> 01:41:35,593 Tidak, dan jelas bukan itu. 950 01:41:42,703 --> 01:41:46,077 Sebelum kita mengumpulkan para ksatria, ada hal lain yang perlu kita lakukan. 951 01:41:46,211 --> 01:41:48,253 Apa itu? 952 01:41:50,127 --> 01:41:52,882 Saatnya mencari Patricia 953 01:41:57,217 --> 01:41:59,226 Terima kasih. 954 01:41:59,720 --> 01:42:02,668 Setidaknya itu yang bisa dilakukan seorang dewi. 955 01:42:02,669 --> 01:42:07,034 iPhone, Asus ROG, iPod menanti anda Event gebyar JP di https://heylink.me/bassfish/ Berlangsung setiap akhir pekan, hanya new member 956 01:42:28,743 --> 01:42:31,329 ~ I'm walking uphill both ways, it hurts 957 01:42:31,330 --> 01:42:32,712 ~ I bury my heart 958 01:42:32,713 --> 01:42:33,939 ~ Here in this dirt 959 01:42:33,940 --> 01:42:35,301 ~ I hope it's a seed 960 01:42:35,302 --> 01:42:39,092 ~ I hope it works 961 01:42:39,311 --> 01:42:42,036 ~ I need to grow, here I could be 962 01:42:42,037 --> 01:42:44,540 ~ Closer to light, closer to me 963 01:42:44,541 --> 01:42:48,545 ~ I don't have to do this perfectly, yeah 964 01:42:48,546 --> 01:42:52,211 ~ Rain it pours, rain it pours 965 01:42:52,212 --> 01:42:53,592 ~ It's pouring on me 966 01:42:53,593 --> 01:42:57,480 ~ The rain it falls, rain it falls 967 01:42:57,481 --> 01:42:58,808 ~ Sowing the seeds 968 01:42:58,809 --> 01:43:02,637 ~ Of love and hope, love and hope 969 01:43:02,638 --> 01:43:06,787 ~ We don't have to stay stuck in the weeds 970 01:43:06,788 --> 01:43:09,588 ~ Yeah, yeah 971 01:43:09,589 --> 01:43:12,020 ~ Have I the courage to change? 972 01:43:12,021 --> 01:43:14,279 ~ Have I the courage to change? 973 01:43:14,280 --> 01:43:18,924 ~ Have I the courage to change today? 974 01:43:18,925 --> 01:43:22,172 - ~ Whoa-oh-oh - ~ Have I the courage to change? 975 01:43:22,173 --> 01:43:24,780 ~ Have I the courage to change? 976 01:43:24,781 --> 01:43:29,369 ~ Have I the courage to change today? 977 01:43:29,370 --> 01:43:31,701 - ~ Whoa-oh-oh - ~ Have I the courage to change? 978 01:43:31,702 --> 01:43:34,215 ~ I'm walking uphill both ways, it hurts 979 01:43:34,216 --> 01:43:36,851 ~ I bury my heart here in this dirt 980 01:43:36,852 --> 01:43:39,838 ~ I hope it's a seed, I hope it works 981 01:43:39,839 --> 01:43:42,156 - ~ Whoa-oh-oh - ~ Have I the courage to change? 982 01:43:42,157 --> 01:43:44,611 ~ I need to grow, here I could be 983 01:43:44,612 --> 01:43:47,180 ~ Closer to light, closer to me 984 01:43:47,181 --> 01:43:50,200 ~ I don't have to do this perfectly 985 01:43:50,201 --> 01:43:53,194 ~ Whoa-oh-oh 986 01:44:02,494 --> 01:44:05,549 ~ See, I let the light in the darkest places 987 01:44:05,550 --> 01:44:08,194 ~ Let the sun shine, pain goes away 988 01:44:08,195 --> 01:44:13,403 ~ Nothing is permanent for me, yeah 989 01:44:13,404 --> 01:44:15,866 ~ Flowers, they bloom and fade away 990 01:44:15,867 --> 01:44:18,633 ~ The beauty, it happened inside of me 991 01:44:18,634 --> 01:44:22,541 ~ Even if it's a memory, yeah 992 01:44:22,542 --> 01:44:26,206 ~ Rain it pours, rain it pours 993 01:44:26,207 --> 01:44:27,533 ~ It's pouring on me 994 01:44:27,534 --> 01:44:31,555 ~ The rain it falls, rain it falls 995 01:44:31,556 --> 01:44:32,751 ~ Sowing the seeds 996 01:44:32,752 --> 01:44:36,770 ~ Of love and hope, love and hope 997 01:44:36,771 --> 01:44:40,913 ~ We don't have to stay stuck in the weeds 998 01:44:40,914 --> 01:44:43,130 ~ Yeah, yeah 999 01:44:43,131 --> 01:44:45,669 ~ Have I the courage to change? 1000 01:44:45,670 --> 01:44:48,362 ~ Have I the courage to change? 1001 01:44:48,363 --> 01:44:52,794 ~ Have I the courage to change today? 1002 01:44:52,795 --> 01:44:56,226 - ~ Whoa-oh-oh - ~ Have I the courage to change? 1003 01:44:56,227 --> 01:44:58,836 ~ Have I the courage to change? 1004 01:44:58,837 --> 01:45:03,308 ~ Have I the courage to change today? 1005 01:45:03,309 --> 01:45:05,533 - ~ Oh-oh - ~ Have I the courage to change? 1006 01:45:05,534 --> 01:45:08,118 ~ I'm walking uphill both ways, it hurts 1007 01:45:08,119 --> 01:45:10,889 ~ I bury my heart here in this dirt 1008 01:45:10,890 --> 01:45:13,675 ~ I hope it's a seed, I hope it works 1009 01:45:13,676 --> 01:45:15,973 ~ Oh-oh 1010 01:45:15,974 --> 01:45:18,676 ~ I need to grow, here I could be 1011 01:45:18,677 --> 01:45:21,277 ~ Closer to light, closer to me 1012 01:45:21,278 --> 01:45:23,610 ~ I don't have to do this perfectly 1013 01:45:23,611 --> 01:45:27,623 ~ Today, today.