1
00:00:49,091 --> 00:00:50,843
Legendide päevil
2
00:00:51,885 --> 00:00:54,179
kõndisid jumalad maa peal
3
00:00:55,722 --> 00:00:57,933
ja piinasid surelikke.
4
00:01:00,894 --> 00:01:04,230
Athenal, sõjakunsti ja tarkuse jumalannal,
5
00:01:04,313 --> 00:01:07,150
oli võim inimkonda hävitada,
6
00:01:07,234 --> 00:01:09,194
ent ta otsustas meid kaitsta.
7
00:01:10,237 --> 00:01:13,198
Vaprad noored rüütlid kogu maamunalt
8
00:01:13,282 --> 00:01:15,868
vandusid talle truudust.
9
00:01:15,951 --> 00:01:17,536
Nad õppisid kasutama kosmot,
10
00:01:19,162 --> 00:01:20,956
tähtede väge.
11
00:01:22,416 --> 00:01:24,793
Nende rusikad lõid raksuma taeva
12
00:01:24,877 --> 00:01:27,963
lahinguis nende vastu,
kes soovisid Athena surma.
13
00:01:32,134 --> 00:01:33,343
Aja möödudes
14
00:01:34,178 --> 00:01:37,306
tõmbusid jumalad tagasi
ja neist said müüdid.
15
00:01:38,348 --> 00:01:40,767
Ent siis, 18 aasta eest,
16
00:01:40,851 --> 00:01:44,855
sündis Athena taas, abitu lapsena.
17
00:01:46,023 --> 00:01:49,526
Kuldturvises rüütel
18
00:01:49,610 --> 00:01:53,363
andis teda kaitstes oma elu,
kui nad Maale kukkusid.
19
00:01:55,407 --> 00:01:59,161
Ja nii ma ta leidsingi,
rüütli käte vahelt.
20
00:01:59,244 --> 00:02:01,914
Jumala väega surelik tüdruk.
21
00:02:02,831 --> 00:02:04,124
Sestpeale
22
00:02:04,208 --> 00:02:07,836
olen ma otsinud uue põlvkonna rüütleid,
23
00:02:07,920 --> 00:02:10,506
kes kaitseksid Athenat ja Maad.
24
00:02:20,724 --> 00:02:24,728
Me võitleme, et kaitsta iseend.
25
00:02:30,275 --> 00:02:32,736
Aga me võitleme ka selleks,
et kaitsta üksteist.
26
00:02:37,491 --> 00:02:40,285
Alati on midagi sinust suuremat, Seiya.
27
00:02:41,036 --> 00:02:43,664
Sa pead võitlema ka selle kaitsmiseks.
28
00:02:50,838 --> 00:02:52,297
Kas annad alla?
29
00:02:52,381 --> 00:02:53,382
Ei iial!
30
00:02:56,009 --> 00:02:58,095
Hea katse, aga mitte täna.
31
00:02:58,178 --> 00:02:59,805
Anna alla.
- Ei!
32
00:02:59,888 --> 00:03:01,557
Sa pead õppima järele andma.
33
00:03:01,640 --> 00:03:03,183
Ei iial!
34
00:03:07,729 --> 00:03:09,606
Ei, Seiya! Ära tee!
35
00:03:11,650 --> 00:03:12,985
Luba, et sa ei tule välja.
36
00:03:13,068 --> 00:03:13,986
Ma luban.
37
00:03:25,747 --> 00:03:26,832
Kuule, poiss!
38
00:03:28,542 --> 00:03:30,085
Tule, sinu kord.
39
00:04:05,037 --> 00:04:07,748
Kui sa selle matši võidad,
saad ehk kord minuga proovida.
40
00:04:09,041 --> 00:04:10,751
Hei, kuule.
41
00:04:10,834 --> 00:04:13,170
Aitab juba sellest tantsimisest.
42
00:04:13,253 --> 00:04:15,005
Anna meile seekord hea etendus.
43
00:04:17,382 --> 00:04:19,051
Võitle seekord, mölakas.
44
00:04:19,134 --> 00:04:21,678
Nüüd algab meie peasündmus!
45
00:04:21,762 --> 00:04:26,016
Esmalt tutvustame oktogooni
vaieldamatut tšempionit.
46
00:04:26,099 --> 00:04:29,478
Aplaus Koletis Jakile!
47
00:04:29,561 --> 00:04:35,859
Jaki! Jaki! Jaki!
48
00:04:40,155 --> 00:04:43,534
Ja nüüd võitleja, kes otsesõnu tantsiskles
49
00:04:43,617 --> 00:04:45,327
oma kahest esimesest matšist läbi.
50
00:04:46,078 --> 00:04:50,082
Aplaus Tänavapoiss Seiyale!
51
00:04:55,504 --> 00:04:57,005
Te mõlemad teate, kuidas asi käib.
52
00:04:59,591 --> 00:05:02,094
Te tunnete reegleid. Neid pole.
53
00:05:02,177 --> 00:05:04,847
Kõik on lubatud, kuni üks teist
alla annab või teadvuse kaotab.
54
00:05:06,807 --> 00:05:09,893
Kui alla annate, enam oktogooni ei pääse.
55
00:05:09,977 --> 00:05:11,395
Selge?
56
00:05:31,915 --> 00:05:33,000
Võitle, pagan!
57
00:05:36,587 --> 00:05:38,672
Ma ju ütlesin, et ära tantsi!
58
00:06:03,906 --> 00:06:06,658
Cassios! Cassios! Cassios!
59
00:06:06,742 --> 00:06:08,785
Arvad, et võid mind niisama eirata?
60
00:06:09,620 --> 00:06:10,996
Rahune nüüd, jõmm.
61
00:06:25,969 --> 00:06:27,387
Ballett on lõppenud, poiss.
62
00:06:58,293 --> 00:07:00,254
Cassios võidab.
63
00:07:00,337 --> 00:07:01,421
Igal
64
00:07:01,505 --> 00:07:02,673
viimsel
65
00:07:02,756 --> 00:07:03,757
kui korral.
66
00:07:09,847 --> 00:07:15,853
Cassios! Cassios! Cassios!
67
00:07:38,292 --> 00:07:39,501
Kas annad alla?
68
00:08:16,705 --> 00:08:17,706
Jaa!
69
00:08:35,182 --> 00:08:36,683
Ei oska järele jätta, mis?
70
00:08:38,143 --> 00:08:39,144
Jah.
71
00:08:39,645 --> 00:08:40,854
Ma olen seda ennegi kuulnud.
72
00:08:57,538 --> 00:08:59,164
Me pole veel lõpetanud!
73
00:09:03,877 --> 00:09:05,212
See pole läbi!
74
00:09:16,932 --> 00:09:18,058
Tule välja.
75
00:09:19,309 --> 00:09:21,937
Sa oled nunnu, aga mitte minu maitse.
76
00:09:26,066 --> 00:09:30,237
Väljas on keegi, kes tahab sinuga rääkida.
77
00:09:30,320 --> 00:09:31,947
Ta teab su otsingust.
78
00:09:33,866 --> 00:09:35,576
Ta teab, mida sa otsid.
79
00:09:51,466 --> 00:09:52,467
Anna siia.
80
00:09:59,933 --> 00:10:01,143
Jah, mina siin.
81
00:10:04,062 --> 00:10:06,440
Ma vist leidsin ühe su kosmotüübi.
82
00:10:19,453 --> 00:10:20,454
Ma lähen ära.
83
00:10:22,206 --> 00:10:25,542
Su väike etendus pahandas
mõnd inimest.
84
00:10:25,626 --> 00:10:27,252
Ma ei taha mingeid pahandusi.
85
00:10:27,336 --> 00:10:29,463
Sina ehk ei taha, aga pahandused on siin.
86
00:10:30,547 --> 00:10:34,009
Mõne hetke pärast jõuab siia
Vander Guraad oma poistega.
87
00:10:35,260 --> 00:10:36,261
Kes?
88
00:10:37,054 --> 00:10:38,263
Mu eksnaine.
89
00:10:38,347 --> 00:10:39,973
Tema juhib seda poksiringi.
90
00:10:40,057 --> 00:10:42,059
See on ta värbamisplats.
91
00:10:43,018 --> 00:10:44,561
Keda ta värbab?
92
00:10:44,645 --> 00:10:47,356
Erioskustega sõdalasi
93
00:10:47,439 --> 00:10:48,649
oma eraarmeesse.
94
00:10:49,983 --> 00:10:50,984
Olgu.
95
00:10:51,068 --> 00:10:52,736
Ma nägin, mida sa ringis tegid.
96
00:10:53,487 --> 00:10:55,697
Ma teadsin, et see oled sina, Seiya.
97
00:10:59,243 --> 00:11:00,244
Kes sa oled?
98
00:11:01,078 --> 00:11:02,996
Ma olen su ainus sõber.
99
00:11:04,748 --> 00:11:06,458
Sa pead otsustama, Seiya.
100
00:11:06,542 --> 00:11:10,003
Tule minuga või katsu siis õnne
Guraadi sõdalastega.
101
00:11:16,093 --> 00:11:17,427
Näita teed.
102
00:11:24,643 --> 00:11:25,727
Tulge!
103
00:11:36,154 --> 00:11:37,573
Näe, mille me leidsime.
104
00:11:47,207 --> 00:11:48,542
Millest need tüübid tehtud on?
105
00:11:48,625 --> 00:11:50,335
Sa ei taha teada. Liigu edasi!
106
00:12:04,224 --> 00:12:05,684
Meie masin on kohe nurga taga.
107
00:12:11,607 --> 00:12:12,733
Pikali!
108
00:12:29,791 --> 00:12:30,959
Minge!
109
00:12:32,920 --> 00:12:35,047
See on Mylock, mu assistent.
110
00:12:39,968 --> 00:12:42,095
Kas need mehed
töötavad su eksnaisega?
111
00:12:42,679 --> 00:12:44,264
Anna poiss ära!
112
00:12:49,937 --> 00:12:51,772
Sa peaks elus paremaid
otsuseid langetama.
113
00:13:00,989 --> 00:13:02,449
Mis pagan see asi veel on?
114
00:13:05,702 --> 00:13:07,162
RAKETT ON SIHIKULE VÕTNUD
115
00:13:07,246 --> 00:13:08,747
Ma loodan, et sõid kerge eine.
116
00:13:35,440 --> 00:13:36,441
Miks nad mind jahivad?
117
00:13:36,525 --> 00:13:38,443
Nad jahivad tugeva kosmoga sõdalasi.
118
00:13:43,657 --> 00:13:45,701
Kosmo? Kas see on mingi uus võitluskunst?
119
00:13:46,410 --> 00:13:48,620
Sa peaksid teadma.
Sa kasutasid seda oktogoonis.
120
00:13:48,704 --> 00:13:51,123
Ei kasutanud ma midagi.
Ma pole nende otsitav.
121
00:13:51,206 --> 00:13:53,333
Kas peame kinni ja anname neile teada?
122
00:14:05,762 --> 00:14:06,763
Jumal küll!
123
00:14:26,158 --> 00:14:27,534
Hoia kinni!
124
00:14:46,303 --> 00:14:49,014
Ma ei astu sammugi,
kui sa ei ütle, mis toimub.
125
00:14:49,097 --> 00:14:50,807
Küll hiljem jõuab.
126
00:14:51,475 --> 00:14:53,018
Me oleme endiselt ohus.
127
00:14:53,101 --> 00:14:54,478
Kas päriselt...
128
00:14:59,942 --> 00:15:02,528
Hästi siis, jää magama.
129
00:15:19,211 --> 00:15:21,129
Kuule! Kuule, ärka üles.
130
00:15:22,714 --> 00:15:23,966
Ärka üles!
131
00:15:26,844 --> 00:15:29,805
Sa pead peitu pugema.
Mis ka ei juhtuks, püsi peidus.
132
00:15:29,888 --> 00:15:32,307
Ma pean veenduma,
et nad sind ei leiaks.
133
00:15:32,391 --> 00:15:33,851
Luba, et sa ei tule välja.
134
00:15:34,643 --> 00:15:36,812
Hästi, ma luban.
135
00:16:05,007 --> 00:16:05,841
Aitäh sulle.
136
00:16:06,383 --> 00:16:07,384
Mille eest?
137
00:16:09,678 --> 00:16:11,180
Sa kasutasid oma kosmot.
138
00:16:12,472 --> 00:16:14,808
Ei, Seiya! Ära tee!
139
00:16:17,519 --> 00:16:19,479
Tõid mu otse oma lävele.
140
00:16:19,563 --> 00:16:22,441
ENERGIAALLIKAS LEITUD
141
00:16:24,234 --> 00:16:26,361
Säästsid mind suurest vaevast.
142
00:16:30,199 --> 00:16:31,033
Lähme!
143
00:16:31,742 --> 00:16:32,576
Lähme!
144
00:16:32,659 --> 00:16:35,162
Sa ei saa seda kasutada.
Ainult Pegasus saab!
145
00:16:35,245 --> 00:16:36,872
Sestap sa meiega tuledki.
146
00:17:02,356 --> 00:17:03,398
Rahu.
147
00:17:04,942 --> 00:17:06,359
Rahu, me oleme kindlas kohas.
148
00:17:07,319 --> 00:17:08,153
Kindlas?
149
00:17:08,237 --> 00:17:10,239
Esmalt ründavad mind ninja-küborgid,
150
00:17:10,321 --> 00:17:11,990
siis tulistab mind kosmoselaev
151
00:17:12,074 --> 00:17:14,242
ja siis uimastab mind see ülikonnas ebard!
152
00:17:14,326 --> 00:17:16,869
Las ma sõnastan ümber.
153
00:17:16,954 --> 00:17:18,997
Sul on siin kindlam kui Guraadi juures.
154
00:17:19,080 --> 00:17:21,625
Ta on püüdnud kinni
palju sinusuguseid lapsi,
155
00:17:21,708 --> 00:17:22,917
neist kosmo välja tõmmanud.
156
00:17:23,001 --> 00:17:25,127
Lõpeta selle jama ajamine
ja ütle, mis toimub.
157
00:17:25,963 --> 00:17:27,548
Valmistuge maandumiseks.
- Mida?
158
00:17:27,631 --> 00:17:29,925
Tahad ehk rihmad peale panna.
159
00:17:30,008 --> 00:17:31,176
Ei, ma tahan vastuseid!
160
00:17:31,969 --> 00:17:33,053
Oh pagan.
161
00:17:40,018 --> 00:17:41,270
Maandumisrada polegi!
162
00:17:44,523 --> 00:17:46,108
Ütlesin, et ehk paned rihmad peale.
163
00:17:56,618 --> 00:17:59,121
Kas ei võinud öelda,
et see asi maandub vertikaalselt?
164
00:18:06,044 --> 00:18:07,880
Alustame õige uuesti, eks?
165
00:18:08,505 --> 00:18:10,424
Minu nimi on Alman Kido.
166
00:18:10,507 --> 00:18:13,218
Kord olin ma ärimees.
167
00:18:13,302 --> 00:18:15,762
Mylock, anna talle teada,
et meie külaline on saabunud.
168
00:18:15,846 --> 00:18:17,014
Just nii.
169
00:18:17,097 --> 00:18:19,099
Kas ma peaksin uskuma,
et läksid pankrotti?
170
00:18:19,725 --> 00:18:24,062
Ma ei varja tõsiasja,
et olin oma alal üsnagi edukas,
171
00:18:24,146 --> 00:18:26,940
aga üks asi, mida raha eest ei saa,
on eesmärk.
172
00:18:27,024 --> 00:18:29,526
Kas siin sa oma eesmärki hoiadki?
173
00:18:30,485 --> 00:18:31,486
Jah.
174
00:18:34,781 --> 00:18:36,575
Ütle, Seiya, mida sa näed.
175
00:18:40,037 --> 00:18:41,205
Ma pole kindel.
176
00:18:41,788 --> 00:18:44,291
Suurt hulka väga vana kraami vist.
177
00:18:45,417 --> 00:18:47,044
Mina näen lugusid.
178
00:18:47,127 --> 00:18:51,715
Antiikkangelasi iseloomustasid
samavõrd nende vägevad teod
179
00:18:51,798 --> 00:18:53,842
kui nende traagiline lõpp.
180
00:18:54,676 --> 00:18:59,223
Ma olen alati imetlenud
nende saatuse hirmutavaid mõõtmeid.
181
00:18:59,765 --> 00:19:05,145
Ma kadestasin seda. Ma arvasin,
et antiigil pole minu ees saladusi.
182
00:19:06,980 --> 00:19:08,482
Selles mu ülbus seisneski.
183
00:19:10,442 --> 00:19:12,319
Mida sa Athenast tead?
184
00:19:12,402 --> 00:19:15,447
Ta oli sõjajumal.
- Ja tarkuse.
185
00:19:15,531 --> 00:19:18,617
Mis siis, kui ma ütleksin,
et Athena on võtnud taas inimkuju
186
00:19:18,700 --> 00:19:22,996
ja et sinu saatuseks on saada
üheks tema rüütliks?
187
00:19:23,080 --> 00:19:25,457
Ütleksin, et su terapeut
ei vääri oma tasu.
188
00:19:26,834 --> 00:19:29,253
Kõik juhtub põhjusega, Seiya.
189
00:19:29,336 --> 00:19:31,046
Su kosmo tõi su siia.
190
00:19:31,129 --> 00:19:33,590
Tegelikult tõi mind siia
väga kallis õhusõiduk.
191
00:19:34,341 --> 00:19:36,343
Ja nüüd lahkun ma oma jalal.
192
00:19:38,595 --> 00:19:40,556
Südames tead sa tõtt, Seiya.
193
00:19:40,639 --> 00:19:42,140
Ka su õde teadis seda.
194
00:19:50,899 --> 00:19:52,651
Mida sa mu õest tead?
195
00:19:52,734 --> 00:19:56,738
Kümne aasta eest märkas
Guraad tugevat kosmot
196
00:19:56,822 --> 00:19:58,949
sinu asukohas.
Ta pidas seda Patricia omaks.
197
00:19:59,032 --> 00:20:00,367
Mida ta temaga tegi?
198
00:20:00,450 --> 00:20:03,662
Ma ei tea, aga su õde andis end üles,
199
00:20:03,745 --> 00:20:06,039
et Guraad sind ei leiaks.
200
00:20:06,123 --> 00:20:08,709
Ta teadis, mis pidi sinust saama.
201
00:20:08,792 --> 00:20:11,628
Athena sõdalane, Pegasuserüütel.
202
00:20:12,171 --> 00:20:13,422
Pegasuserüütel?
203
00:20:14,256 --> 00:20:15,841
Sa oled tõesti arust ära.
204
00:20:17,092 --> 00:20:18,844
See ei tõota head.
205
00:20:18,927 --> 00:20:20,179
See on Sienna.
206
00:20:21,638 --> 00:20:23,891
Guraad otsib ka teda.
207
00:20:23,974 --> 00:20:25,392
Sinu ülesanne on teda kaitsta.
208
00:20:25,475 --> 00:20:27,269
Ma võin enda eest ise hoolitseda.
209
00:20:27,352 --> 00:20:30,022
Miks peaksin ma end mingi rikka valge
plika pärast ohtu seadma?
210
00:20:31,106 --> 00:20:34,943
Sest meie väike Sienna siin
on Athena taaskehastus.
211
00:20:35,027 --> 00:20:35,861
Isa.
212
00:20:35,944 --> 00:20:38,197
Kullake, kas sul polnud
midagi meie külalisele?
213
00:20:38,280 --> 00:20:40,699
Jah. Tualett, kust ta end alla lasta võib.
214
00:20:40,782 --> 00:20:43,076
Tõelise jumalanna sõnad.
215
00:20:43,160 --> 00:20:47,122
Ole nüüd, isa. See napakas
ei või olla Pegasuserüütel.
216
00:20:48,832 --> 00:20:49,833
Ole kena.
217
00:20:53,504 --> 00:20:54,630
Hästi.
218
00:20:54,713 --> 00:20:56,924
Ehk tunned selle ära, Seiya.
219
00:21:11,313 --> 00:21:12,397
See on Patricia oma.
220
00:21:13,315 --> 00:21:15,984
See on Pegasuse turvise võti.
221
00:21:16,068 --> 00:21:18,987
Selleta pole sul Guraadi armee ees
võimalustki.
222
00:21:19,071 --> 00:21:20,364
Ma oleksin toime tulnud.
223
00:21:20,447 --> 00:21:21,949
Mylock rääkis midagi muud.
224
00:21:25,285 --> 00:21:28,038
Kuidas see mul siis õde leida aitab?
225
00:21:28,121 --> 00:21:30,582
Teed mulle väikese kingituse
ja ootad mu abi?
226
00:21:30,666 --> 00:21:32,668
Ma eeldan,
et sa teed, mis on õige.
227
00:21:32,751 --> 00:21:33,961
Ja mis see oleks?
228
00:21:34,044 --> 00:21:37,339
Vaevalt et sa oled kuulnud Marinist,
Hõberüütlist?
229
00:21:37,422 --> 00:21:39,174
Jälle mingi su vana legend?
230
00:21:39,258 --> 00:21:41,552
Marin võib sulle õpetada,
231
00:21:41,635 --> 00:21:43,220
kuidas avada medaljoni saladust,
232
00:21:43,303 --> 00:21:46,265
et sa saaksid Siennat
ja iseend vaenlaste eest kaitsta.
233
00:21:46,348 --> 00:21:48,433
Ja ehk aitab see isegi su õde leida.
234
00:21:48,517 --> 00:21:50,185
Antiikjumalad, võlurüütlid.
235
00:21:50,269 --> 00:21:52,771
On sul aimu, kui hullumeelsena sa tundud?
236
00:21:52,855 --> 00:21:56,400
Ma tean, seda kõike on päris palju.
237
00:21:56,483 --> 00:22:00,320
Sööme siis õige hommikust,
võtame päeva vabaks
238
00:22:01,280 --> 00:22:03,448
ja tuleme selle juurde homme tagasi.
239
00:22:06,952 --> 00:22:08,662
Kõht on mul tühi küll, aga...
240
00:22:08,745 --> 00:22:10,706
Jumalanna saatus on kaalul, aga muidugi,
241
00:22:10,789 --> 00:22:12,791
sööme pannkooke.
242
00:22:14,376 --> 00:22:15,210
Jah.
243
00:22:25,888 --> 00:22:27,806
Kao mu ringist, kõnts.
244
00:22:28,557 --> 00:22:29,766
Kao mu ringist!
245
00:22:31,268 --> 00:22:32,853
Lollakas.
246
00:22:32,936 --> 00:22:34,897
Sa pidid tagaplaanile hoidma.
247
00:22:35,606 --> 00:22:36,815
Ja ma hoidsingi.
248
00:22:36,899 --> 00:22:39,109
Me peame selle koha kinni panema.
249
00:22:39,193 --> 00:22:42,613
Sina seda ei otsusta.
- Õige, mina otsustan.
250
00:22:42,696 --> 00:22:44,281
Guraad, ole nüüd.
251
00:22:45,032 --> 00:22:46,491
Me oleme head partnerid.
252
00:22:46,575 --> 00:22:48,410
Jah, olime küll.
253
00:22:49,536 --> 00:22:51,455
Kuidas poisi kosmo oli?
254
00:22:51,538 --> 00:22:52,873
Õige värk.
255
00:22:52,956 --> 00:22:55,959
Head uudised. Mul on sulle uus pakkumine.
256
00:22:56,543 --> 00:22:58,712
Pole ringi, pole pakkumist.
257
00:22:58,795 --> 00:22:59,671
Seda parem.
258
00:22:59,755 --> 00:23:02,549
Kellelgi pole vaja loru,
kellele kõhetu poiss tappa annab.
259
00:23:02,633 --> 00:23:04,635
Tal oli õnne.
260
00:23:04,718 --> 00:23:06,887
Teist korda Cassiosega õnne ei ole.
261
00:23:06,970 --> 00:23:09,473
Ma teen ära igaühele, iga kell.
262
00:23:09,556 --> 00:23:10,933
Vaatame, kas see on tõsi.
263
00:23:29,076 --> 00:23:30,077
Kas midagi on viga?
264
00:23:33,747 --> 00:23:36,667
Ma ei tea, kuidas sa hingata saad,
kui sedasi sööd.
265
00:23:40,796 --> 00:23:44,049
Seal, kust ma pärit olen,
sööd nii palju, kui saad, millal saad.
266
00:23:45,843 --> 00:23:48,053
Iial ei tea, kust järgmine kõhutäis tuleb.
267
00:23:52,015 --> 00:23:53,267
Sa ei saaks aru.
268
00:23:56,061 --> 00:23:57,062
Rikas plika.
269
00:23:59,857 --> 00:24:01,233
Ei saaks.
270
00:24:02,484 --> 00:24:04,194
Mul on kahju,
et sa sedasi elama pidid.
271
00:24:09,491 --> 00:24:11,994
Härra, pakiline kõne.
272
00:24:13,620 --> 00:24:14,955
Palun vabandage mind.
273
00:24:25,215 --> 00:24:26,216
Niisiis...
274
00:24:27,843 --> 00:24:29,678
Mis tunne on olla jumalanna?
275
00:24:32,347 --> 00:24:35,517
Ma pole veel jumalanna.
276
00:24:36,727 --> 00:24:37,895
Kõigest Sienna,
277
00:24:37,978 --> 00:24:40,772
aga ta kosmo saab iga päevaga tugevamaks
278
00:24:40,856 --> 00:24:43,442
ja kunagi lähiajal saab minust Athena.
279
00:24:48,405 --> 00:24:50,574
Enamik inimesi oleks elevil,
280
00:24:51,366 --> 00:24:53,285
et saavad tulevase jumalannaga
hommikust süüa.
281
00:24:56,246 --> 00:24:57,664
Ju ma siis pole enamik.
282
00:24:59,374 --> 00:25:01,126
Äkki peaksid siis...
283
00:25:04,796 --> 00:25:06,215
Mida ma äkki peaksin?
284
00:25:13,680 --> 00:25:14,973
Sa peaksid eemale astuma.
285
00:25:15,682 --> 00:25:16,975
Isver, ära ole nii tundeline.
286
00:25:19,144 --> 00:25:20,437
Mine minust eemale.
287
00:25:20,521 --> 00:25:22,064
Olgu siis, vabandust.
- Mine eemale.
288
00:25:30,781 --> 00:25:31,615
Kuule!
289
00:25:33,659 --> 00:25:35,118
Isa!
290
00:25:35,661 --> 00:25:36,537
Kuule!
291
00:25:37,162 --> 00:25:39,122
Kas kõik on korras?
- Oota!
292
00:25:42,960 --> 00:25:44,336
Mis toimub?
293
00:25:45,003 --> 00:25:46,713
Ta võiks su praegu tappa.
294
00:25:47,214 --> 00:25:49,383
Ma olen siin, kullake, rahune.
295
00:25:57,683 --> 00:25:58,809
Mis siin juhtus?
296
00:26:03,438 --> 00:26:06,441
Ta kannab jumalanna kosmot
sureliku kehas.
297
00:26:13,323 --> 00:26:17,119
Kui meie sensorid tajuvad
võimalikku kosmopurset,
298
00:26:17,828 --> 00:26:20,497
blokeerib hoone signaali automaatselt.
299
00:26:21,582 --> 00:26:24,835
Ainult nii võime Siennat
Guraadi eest peidus hoida.
300
00:26:24,918 --> 00:26:27,754
Mistõttu ma istun siin kinni nagu vang.
301
00:26:32,009 --> 00:26:33,010
Vabandage mind.
302
00:26:34,428 --> 00:26:37,222
Oota... Kas sa siis oledki...
303
00:26:48,192 --> 00:26:50,736
Arvad, et ta võiks päriselt
Pegasuserüütlile ära teha?
304
00:26:51,361 --> 00:26:53,989
Võib-olla, kui me talle prototüübi anname.
305
00:27:07,544 --> 00:27:09,046
Järgmine kandidaat?
306
00:27:13,550 --> 00:27:14,551
Kas juba annad alla?
307
00:27:25,479 --> 00:27:27,272
Mis paganast sa tehtud oled?
308
00:27:28,690 --> 00:27:29,650
Jäta.
309
00:27:34,363 --> 00:27:35,822
Me pole veel lõpetanud.
310
00:27:41,370 --> 00:27:43,705
Me saime aru, Cassios.
311
00:27:43,789 --> 00:27:45,082
Sa oled tugev mees,
312
00:27:45,791 --> 00:27:48,126
aga sa oled kõigest inimene.
313
00:27:53,298 --> 00:27:54,591
Mul on üks mure.
314
00:27:54,675 --> 00:27:56,385
Sa kohtasid teda oma ringis.
315
00:27:57,219 --> 00:27:58,053
See poiss.
316
00:27:58,136 --> 00:27:59,972
Tema võim on ohtlik.
317
00:28:00,639 --> 00:28:04,434
Kui ta õpib seda valitsema,
ei suuda ükski inimene teda peatada.
318
00:28:05,519 --> 00:28:07,479
Aga sa arvad, et mina suudaksin?
319
00:28:08,188 --> 00:28:10,524
Oma selle prototüübivärgiga?
320
00:28:11,525 --> 00:28:12,526
Mul on head kõrvad.
321
00:28:13,485 --> 00:28:14,820
Mis su hind siis on?
322
00:28:17,197 --> 00:28:18,448
See sõltub.
323
00:28:19,700 --> 00:28:20,868
Kas ma võin ta tappa?
324
00:28:20,951 --> 00:28:22,619
Selles asja mõte ongi.
325
00:28:23,620 --> 00:28:24,955
Ma teen seda tasuta.
326
00:28:50,939 --> 00:28:53,233
Kas kõik on hästi?
- Juba parem.
327
00:28:54,401 --> 00:28:57,321
Sul?
- Hästi, vist.
328
00:28:59,198 --> 00:29:01,867
Ma ei suuda lihtsalt uskuda,
et sa oledki...
329
00:29:01,950 --> 00:29:02,951
Jumalanna?
330
00:29:05,078 --> 00:29:06,872
Ma ei hakka sind kunagi selleks hüüdma.
331
00:29:06,955 --> 00:29:08,665
Mulle see sobib.
332
00:29:10,125 --> 00:29:13,921
Kuidas inimesed tavaliselt reageerivad,
kui kuulevad, et sa oled Athena?
333
00:29:14,713 --> 00:29:15,547
Erinevalt.
334
00:29:16,507 --> 00:29:19,426
Päev pärast mu sündi
püüdis keegi mind tappa.
335
00:29:19,510 --> 00:29:20,511
Ei.
336
00:29:22,387 --> 00:29:25,516
Isegi sina ei võiks kedagi ainult
ühe päevaga sedasi ära tüüdata.
337
00:29:26,433 --> 00:29:29,728
Mulle öeldi, et kuldturvises rüütel
andis minu eest oma elu.
338
00:29:31,188 --> 00:29:33,607
Kui ta leiti, hoidis ta mind
ikka veel käte vahel.
339
00:29:33,690 --> 00:29:35,692
Kes su leidis? Alman?
340
00:29:36,735 --> 00:29:37,736
Ja Guraad.
341
00:29:40,197 --> 00:29:42,699
Ehkki teda huvitas rohkem see kuldturvis.
342
00:29:43,825 --> 00:29:47,454
Ta töötas selle abil välja tehnoloogia,
mida sa ei oskaks kujutledagi.
343
00:29:48,830 --> 00:29:49,873
Mõtle helgele küljele.
344
00:29:51,124 --> 00:29:52,960
Pool su kasuperest on tore.
345
00:29:54,253 --> 00:29:56,880
Kui Alman on sinuga,
vaatab ta sind nagu päris isa.
346
00:29:58,340 --> 00:30:01,593
Alman ongi mu isa ja ma armastan teda
kõige rohkem kogu maailmas.
347
00:30:03,220 --> 00:30:07,099
Kuigi sul on seda ehk raske mõista,
tänavapoiss.
348
00:30:08,642 --> 00:30:09,643
Ma mõistan.
349
00:30:12,688 --> 00:30:14,523
Mul oli kord keegi selline.
350
00:30:16,233 --> 00:30:17,234
Su õde?
351
00:30:19,945 --> 00:30:21,196
Milline ta oli?
352
00:30:23,156 --> 00:30:24,616
Ta oli lahke.
353
00:30:26,743 --> 00:30:27,953
Ja tugev.
354
00:30:29,288 --> 00:30:31,832
Ja ta kaitses mind,
kui ma ise seda ei suutnud.
355
00:30:33,250 --> 00:30:35,210
Ja sa ei lõpeta enne, kui ta leiad.
356
00:30:35,294 --> 00:30:38,255
Sulle kohe tõesti ei meeldi,
et minust sai su ihukaitsja, mis?
357
00:30:39,006 --> 00:30:41,216
Kord saab minust Athena.
358
00:30:42,092 --> 00:30:43,510
Mul pole valikut,
359
00:30:43,594 --> 00:30:46,263
aga see ei tähenda,
et sinust peab saama Pegasuserüütel.
360
00:30:46,346 --> 00:30:48,015
Alman ütles, et see on mu saatus.
361
00:30:48,098 --> 00:30:50,100
Kellegi saatus pole kivisse raiutud.
362
00:30:51,602 --> 00:30:52,686
Välja arvatud sinu oma.
363
00:30:54,229 --> 00:30:56,064
Kas su kosmopursked
364
00:30:56,148 --> 00:30:57,900
tulevad koos nägemustega?
365
00:30:58,609 --> 00:30:59,943
Kas sa näed ka nägemusi?
366
00:31:00,027 --> 00:31:01,195
Mis tähtsust sel on?
367
00:31:01,278 --> 00:31:05,449
Kosmonägemused on aken universumisse.
368
00:31:06,825 --> 00:31:08,076
Need võivad asju näidata.
369
00:31:11,413 --> 00:31:14,082
Ja see Hõberüütel, keda su isa mainis...
370
00:31:14,166 --> 00:31:15,792
Kes, Marin?
- Marin.
371
00:31:15,876 --> 00:31:18,420
Kui ta õpetab mind
oma kosmot valitsema,
372
00:31:18,504 --> 00:31:20,130
kas ma võiksin siis oma õe leida?
373
00:31:21,131 --> 00:31:22,174
Võib-olla.
374
00:31:24,301 --> 00:31:25,511
Kui sa seda tahad.
375
00:32:00,546 --> 00:32:02,840
Ta on kosmost tühi, Guraad.
376
00:32:06,134 --> 00:32:07,678
Uut doosi siit ei saa.
377
00:32:09,847 --> 00:32:12,391
Prototüübi protseduur on alanud.
378
00:32:12,975 --> 00:32:14,476
Homseks on see valmis.
379
00:32:15,185 --> 00:32:16,270
Kas probleeme on?
380
00:32:16,895 --> 00:32:17,896
Ainult üks.
381
00:32:18,814 --> 00:32:20,148
Miks just Cassios?
382
00:32:20,941 --> 00:32:22,359
Sest sa ei saanud hakkama.
383
00:32:24,528 --> 00:32:27,990
Tead, sihtmärki aitas Alman Kido.
384
00:32:28,073 --> 00:32:30,033
Isiklik painaja.
385
00:32:31,785 --> 00:32:33,620
Athena kasvab iga päevaga tugevamaks
386
00:32:33,704 --> 00:32:36,540
ja nüüd on tema kõrval Pegasuserüütel.
387
00:32:36,623 --> 00:32:40,627
Kosmot poisil vast on,
aga ta ei pruugi veel rüütel olla.
388
00:32:40,711 --> 00:32:42,629
Ma ei vaja su lohutamist, Nero.
389
00:32:42,713 --> 00:32:45,382
Mul on vaja teada,
kus Alman tüdrukut peidab,
390
00:32:45,465 --> 00:32:48,010
et me võiksime teha ta kahjutuks enne,
kui temast saab Athena
391
00:32:48,093 --> 00:32:49,469
ja ta maailma hävitab.
392
00:32:51,054 --> 00:32:52,097
Pole aimugi,
393
00:32:54,016 --> 00:32:55,976
aga sa võid ju alati meie vangilt küsida.
394
00:32:59,021 --> 00:33:00,189
Meil on vang?
395
00:33:36,725 --> 00:33:37,559
Hei!
396
00:33:38,435 --> 00:33:39,561
Oota mind.
397
00:33:40,312 --> 00:33:41,355
Jah?
398
00:33:42,606 --> 00:33:46,401
Mõtlesin, et sa keskenduksid
paremini väljaõppele,
399
00:33:46,485 --> 00:33:48,987
kui ei peaks muretsema,
kust järgmine kõhutäis tuleb.
400
00:33:50,656 --> 00:33:51,490
Aitäh.
401
00:33:59,164 --> 00:34:00,290
Aitäh sulle.
402
00:34:01,792 --> 00:34:02,793
Vist.
403
00:34:05,671 --> 00:34:06,672
Seiya!
404
00:34:07,589 --> 00:34:08,715
Meil on aeg minna.
405
00:34:11,552 --> 00:34:12,553
Nägemist.
406
00:34:15,764 --> 00:34:16,764
Võta istet.
407
00:34:21,562 --> 00:34:23,313
Ära endale midagi pähe võta.
408
00:34:24,231 --> 00:34:27,609
Jumalannadel pole peikasid.
409
00:34:27,693 --> 00:34:29,570
Mitu isa Siennal on?
- Rihmad peale.
410
00:34:39,913 --> 00:34:40,914
Lõunakarp?
411
00:34:42,791 --> 00:34:44,501
Ebaharilikult kena sinust.
412
00:34:46,795 --> 00:34:48,964
Las naudib oma viimast einet,
413
00:34:49,047 --> 00:34:51,257
sest tõenäoliselt tapab
Marin ta niikuinii.
414
00:34:52,759 --> 00:34:53,760
Just.
415
00:35:16,533 --> 00:35:18,452
Kuhu ma siis minema peaksin?
416
00:35:25,292 --> 00:35:27,127
Hästi, vii mind sinna ära.
417
00:35:27,211 --> 00:35:28,712
Nii see ei käi.
418
00:35:47,773 --> 00:35:51,527
"Need, kes otsivad isandat,
peavad tegema seda jalgsi".
419
00:36:21,473 --> 00:36:23,392
Mida paganat ma siin teen?
420
00:36:24,518 --> 00:36:26,311
Ma mõtlesin sama.
421
00:36:39,741 --> 00:36:41,910
Sa oled siis Marin.
422
00:36:42,744 --> 00:36:44,872
Hõberüütel.
- Sa näid üllatunud.
423
00:36:44,955 --> 00:36:47,249
Jah. Ei, ma...
424
00:36:48,625 --> 00:36:50,252
Ära solvu, aga arvasin, et oled mees.
425
00:36:50,335 --> 00:36:51,795
Ei solvu.
426
00:36:51,879 --> 00:36:53,422
Ma arvasin sinust sama.
427
00:36:55,090 --> 00:36:57,134
Mismoodi siin trennigraafik siis on?
428
00:36:57,217 --> 00:36:59,344
Ma õpetan välja ainult rüütleid.
429
00:37:01,471 --> 00:37:03,390
Mulle öeldi, et ma olla Pegasuserüütel.
430
00:37:05,142 --> 00:37:08,187
Sa pole esimene kena kaelakeega poisu,
kes on siia tulnud.
431
00:37:09,354 --> 00:37:11,064
Kas ma võin äkki mingi testi teha?
432
00:37:15,736 --> 00:37:17,654
Pegasuserüütel on vapper.
433
00:37:20,616 --> 00:37:21,450
Olemas.
434
00:37:22,201 --> 00:37:23,285
Tagasihoidlik.
435
00:37:23,368 --> 00:37:24,536
Olemas.
436
00:37:24,620 --> 00:37:27,706
Ja valmis kaitsma Athenat
oma elu hinnaga.
437
00:37:28,624 --> 00:37:32,252
Jah, siin läheb kogu lugu kahtlaseks.
438
00:37:32,336 --> 00:37:33,795
Ma kaotasin nimelt õe... Kuule.
439
00:37:35,214 --> 00:37:36,673
Ma alles jõudsin üles!
440
00:37:39,635 --> 00:37:40,928
Ma alles jõudsin üles.
441
00:37:44,556 --> 00:37:45,807
Mina sinna alla ei lähe.
442
00:38:17,005 --> 00:38:18,590
Sinu jaoks pole siin midagi.
443
00:38:19,258 --> 00:38:20,676
Mis sa oled? Mingi ninja?
444
00:38:23,846 --> 00:38:26,807
Ma tahan ainult oma õe üles leida.
Sienna ütles, et sa võid aidata.
445
00:38:26,890 --> 00:38:29,351
Ma tundsin üht täpselt sinusugust rüütlit.
446
00:38:29,434 --> 00:38:31,353
Ta ihkas võimu omaenda eesmärkidel.
447
00:38:31,436 --> 00:38:33,438
Kes siis?
- Fööniks,
448
00:38:33,522 --> 00:38:35,607
Athena võimsaim rüütel.
449
00:38:35,691 --> 00:38:37,734
Peale Pegasuserüütli siis.
450
00:38:40,153 --> 00:38:42,030
Lasen Mylockil sulle
hommikul järele tulla.
451
00:38:42,114 --> 00:38:43,782
Ole nüüd, ma olen nii kaugele jõudnud.
452
00:38:43,866 --> 00:38:45,200
Kui kaugele siis?
453
00:38:46,118 --> 00:38:47,828
Tead sa, kui kaugele
sul veel minna on?
454
00:38:48,537 --> 00:38:50,163
Anna mulle vaid võimalus.
455
00:38:56,253 --> 00:38:57,754
Kui jaksad purustada selle kivi,
456
00:38:58,881 --> 00:39:01,008
võid mu õpilaseks saada.
457
00:39:09,766 --> 00:39:10,767
Aus mäng.
458
00:39:11,727 --> 00:39:12,936
Kus haamer on?
459
00:39:15,856 --> 00:39:17,983
Ma ei saa ju paljaste kätega
kivi ära lõhkuda.
460
00:39:18,775 --> 00:39:19,902
Rüütel saaks.
461
00:39:21,862 --> 00:39:23,238
Sa ei räägi ju tõsiselt.
462
00:39:26,867 --> 00:39:28,410
Sa räägid tõsiselt.
463
00:39:44,218 --> 00:39:45,886
Ma ju ütlesin, et see on totakas!
464
00:39:50,057 --> 00:39:53,894
Sinu ihu, see kivi, taevatähed,
465
00:39:53,977 --> 00:39:57,940
kõik asjad kosmoses on tehtud
samadest aatomitest.
466
00:39:58,023 --> 00:40:02,277
Meie sünnihetkest peale
on meis kõigis kosmot.
467
00:40:02,361 --> 00:40:05,113
Rüütel võib panna selle plahvatama
468
00:40:05,697 --> 00:40:09,701
ja lõhkuda iga objekti aatomid.
469
00:40:14,581 --> 00:40:16,708
Mis iva selles kõiges olema peaks?
470
00:40:20,379 --> 00:40:21,380
Keskendu.
471
00:40:23,215 --> 00:40:24,633
Tee oma meel tühjaks.
472
00:40:25,217 --> 00:40:27,261
Tunneta kosmot iseendas.
473
00:41:03,046 --> 00:41:04,006
Seiya!
474
00:41:08,051 --> 00:41:09,803
See on tobe! See ei tööta.
475
00:41:09,887 --> 00:41:11,847
Miski varjutas viimsel hetkel
su keskendumist.
476
00:41:11,930 --> 00:41:14,641
Selge, eks ma siis ikka
ei ole Pegasuserüütel.
477
00:41:14,725 --> 00:41:16,727
Ei, sa ei ole,
478
00:41:16,810 --> 00:41:18,979
aga võib-olla saad sa selleks.
479
00:41:20,230 --> 00:41:21,982
Kas oled valmis väljaõpet alustama?
480
00:41:38,832 --> 00:41:41,877
Hea, et ta ei pannud pahaks
jäädavaid muudatusi oma kehas.
481
00:41:41,960 --> 00:41:44,213
Noh...
- Mida?
482
00:41:44,296 --> 00:41:47,299
Ma vist unustasin talle mainida,
et see on jäädav.
483
00:41:59,603 --> 00:42:00,771
Mis pagan see veel on?
484
00:42:00,854 --> 00:42:02,523
Mida te tegite? Te tegite...
485
00:42:03,190 --> 00:42:05,817
Te tegite minust pagana küborgi!
486
00:42:16,161 --> 00:42:17,663
Mis see on?
487
00:42:17,746 --> 00:42:19,248
See on Athena needus.
488
00:42:21,208 --> 00:42:24,127
Sellist sõda, nagu meid ootab,
pole varem olnud.
489
00:42:24,670 --> 00:42:27,381
Meie vaenlased on jumalad ise.
490
00:42:28,590 --> 00:42:30,425
Me oleme kõik ohvreid toonud.
491
00:42:32,636 --> 00:42:37,224
Ent mis on ihu võrreldes võimega
purustada surematuid?
492
00:42:42,354 --> 00:42:44,064
Või et sõda jumalatega?
493
00:42:44,147 --> 00:42:46,525
On ainult üks isik,
keda ma tahan purustada.
494
00:42:49,987 --> 00:42:51,697
Kena väike etendus.
495
00:42:51,780 --> 00:42:54,074
Liigume edasi.
Meil on suuremaidki muresid.
496
00:42:54,157 --> 00:42:55,784
Kas tema egost suuremaid?
- Su vang.
497
00:42:55,868 --> 00:42:58,370
Ta on kange. Ma ei suuda
teda rääkima panna.
498
00:42:58,453 --> 00:43:01,290
On sul mõtteid?
- Kas ilusti küsimist proovisid?
499
00:43:09,047 --> 00:43:10,382
Paneme lähtepunkti paika.
500
00:43:22,269 --> 00:43:23,979
Näita, mida sa oskad.
501
00:43:24,062 --> 00:43:26,481
Tahad, et ma võitleksin sinuga? Nüüd kohe?
502
00:43:32,988 --> 00:43:34,531
Sa tulid siia ju treenima.
503
00:43:39,953 --> 00:43:42,206
Kas sa peale tantsimise muud ei oskagi?
504
00:44:11,276 --> 00:44:13,070
Kas mul ei peaks relva olema?
505
00:44:13,153 --> 00:44:14,988
Athena rüütlid relvi ei kasuta.
506
00:44:15,656 --> 00:44:16,698
Nõme värk.
507
00:44:45,477 --> 00:44:46,854
Olgu, seda ma juba tundsin.
508
00:44:46,937 --> 00:44:48,605
Sa ei saanud otse pihta.
509
00:44:55,988 --> 00:44:57,489
Kuidas sa seda tegid?
510
00:44:57,573 --> 00:44:59,199
Kas tahad relva?
511
00:44:59,283 --> 00:45:01,285
Sinu kosmo on su relv.
512
00:45:01,368 --> 00:45:03,161
Keskendu oma energiale,
513
00:45:03,245 --> 00:45:05,372
lase sel endas põleda.
514
00:45:05,455 --> 00:45:07,332
Lase see kõik ühekorraga valla,
515
00:45:07,416 --> 00:45:08,458
nagu langev täht.
516
00:45:09,251 --> 00:45:11,170
Minu meelest oli see rohkem meteoorisadu.
517
00:45:16,884 --> 00:45:19,761
Kas ma õpin ka seda
meteoorirusikat kasutama?
518
00:45:19,845 --> 00:45:20,846
Sa pead õppima,
519
00:45:21,388 --> 00:45:24,099
kui tahad elada üle lahingud,
mis sind ees ootavad.
520
00:46:31,542 --> 00:46:32,543
Sienna!
521
00:46:37,297 --> 00:46:38,841
Kõik on hästi, kõik on hästi.
522
00:46:38,924 --> 00:46:40,509
Kõik on hästi.
523
00:46:40,592 --> 00:46:42,219
Ma olen siin. Kõik on hästi.
524
00:46:44,638 --> 00:46:47,516
Ma nägin jälle nägemust. See oli halb.
525
00:46:48,725 --> 00:46:50,185
Pole midagi, nüüd on see möödas.
526
00:46:50,811 --> 00:46:51,645
Isa...
527
00:46:53,522 --> 00:46:56,275
Kuidas sa saad nii kindel olla,
et minust saab maailma kaitsja?
528
00:46:56,358 --> 00:46:58,735
Sa oled tarkusejumalanna, kas mäletad?
529
00:46:58,819 --> 00:46:59,862
Ja sõjakunsti.
530
00:47:01,655 --> 00:47:03,156
Ja sa oled minu tütreke,
531
00:47:03,866 --> 00:47:06,201
kõige armastavam ja kõige kangekaelsem.
532
00:47:06,285 --> 00:47:08,996
Miski ei peataks sind tegemast seda,
mis on õige.
533
00:47:09,079 --> 00:47:10,539
Mida sa nägid?
534
00:47:12,791 --> 00:47:15,002
Inimesed põlesid.
535
00:47:15,085 --> 00:47:16,837
Linnad olid rusudes.
536
00:47:17,588 --> 00:47:19,047
Kõik...
537
00:47:20,424 --> 00:47:21,717
...hävis.
538
00:47:21,800 --> 00:47:23,802
Me ei lase sel juhtuda.
539
00:47:23,886 --> 00:47:26,013
Sa ei saa aru. See oli Athena.
540
00:47:26,096 --> 00:47:27,681
See oli tema töö.
541
00:47:28,974 --> 00:47:30,184
See oli minu töö.
542
00:47:31,018 --> 00:47:34,479
Nägemused on pelgad võimalikkused.
543
00:47:34,563 --> 00:47:37,399
Isa, ma tean, et sa laseksid
maailmal põleda, et mind kaitsta,
544
00:47:39,234 --> 00:47:41,278
aga mis siis, kui see pole enam mina?
545
00:47:55,959 --> 00:47:58,170
Tõesta, et sa seda väärid. Keskendu.
546
00:48:02,633 --> 00:48:03,842
Kas muud sa ei suudagi?
547
00:48:06,094 --> 00:48:07,221
Su keha on siin,
548
00:48:08,305 --> 00:48:09,973
aga su meel on mujal.
549
00:48:18,440 --> 00:48:19,399
Seiya.
550
00:48:19,483 --> 00:48:21,610
Nii palju on asju,
mida ma pean sulle rääkima.
551
00:48:21,693 --> 00:48:23,362
Mina ju kaitsen sind.
552
00:48:25,072 --> 00:48:26,490
Peata nüüd mu rünnak.
553
00:48:35,290 --> 00:48:36,542
Sa nurjud.
554
00:48:40,379 --> 00:48:41,797
Kas ta oli ka rüütel?
555
00:48:41,880 --> 00:48:43,257
Pegasus?
556
00:48:43,924 --> 00:48:47,511
Meel ja keha peavad saama üheks.
557
00:48:51,181 --> 00:48:53,725
Rüütli vägi tuleb seest.
558
00:49:04,820 --> 00:49:06,280
Kas annad alla?
559
00:49:10,367 --> 00:49:13,161
Kui sa seda ei suuda,
ei saa sinust iial rüütlit.
560
00:49:24,798 --> 00:49:25,799
Kas annad alla?
561
00:50:11,094 --> 00:50:12,888
Mida sa ütlesid, kuidas sa siia sattusid?
562
00:50:13,722 --> 00:50:15,724
Ma ei öelnud midagi ja see pole sinu...
563
00:50:15,807 --> 00:50:17,935
Õige, ma ei tohiks teada. Ma tean.
564
00:50:20,103 --> 00:50:23,148
Minu saatus on seotud selle saarega.
565
00:50:23,982 --> 00:50:26,026
Tundub, et see on üksildane elu.
566
00:50:26,109 --> 00:50:27,819
Aga mitte eesmärgitu.
567
00:50:28,487 --> 00:50:29,488
Tead, mul...
568
00:50:30,489 --> 00:50:32,074
Mul on ka oma eesmärk.
569
00:50:32,157 --> 00:50:33,700
Leida oma õde üles.
570
00:50:33,784 --> 00:50:37,162
Rüütel ei tohiks ajada sassi
kinnisideed ja eesmärki.
571
00:50:37,913 --> 00:50:39,957
Ma tean, et sinu minevikus on valu,
572
00:50:40,666 --> 00:50:43,836
aga selle valu taga on sinu jõud.
573
00:50:44,503 --> 00:50:47,756
Leia see üles ja turvis võtab su omaks.
574
00:50:48,757 --> 00:50:50,759
Su õde oleks seda tahtnud.
575
00:50:52,636 --> 00:50:53,804
Katsu magada.
576
00:52:44,498 --> 00:52:46,375
Saan aru.
577
00:52:46,458 --> 00:52:48,293
Sa oled kange.
578
00:52:49,044 --> 00:52:53,048
Keegi õpetas mulle kord,
579
00:52:53,131 --> 00:52:56,009
et kõik mehed, ükskõik kui kanged,
580
00:52:57,386 --> 00:52:58,887
kardavad midagi.
581
00:53:06,270 --> 00:53:09,648
Ei tea, mida sinusugune
suur mees küll karta võiks?
582
00:53:28,667 --> 00:53:30,085
Kes sa oled?
583
00:53:35,215 --> 00:53:38,010
Sul pole aimugi,
milleks ma võimeline olen.
584
00:53:40,679 --> 00:53:42,014
Lõpeta see.
585
00:53:46,185 --> 00:53:47,352
Lõpeta see!
586
00:53:47,895 --> 00:53:49,229
Saada see minema.
587
00:53:50,647 --> 00:53:51,481
Nüüd siis,
588
00:53:52,733 --> 00:53:55,986
kas ütleksid mulle,
kust ma võin leida Alman Kido?
589
00:53:57,237 --> 00:53:58,614
Lõpeta see!
590
00:54:05,204 --> 00:54:09,041
See on eelmisest suurem.
- Ja su kosmo on tugevam.
591
00:54:09,124 --> 00:54:11,084
Näita mulle nüüd,
mida sa õppinud oled.
592
00:55:38,964 --> 00:55:40,048
Sa said hakkama, Seiya.
593
00:55:41,300 --> 00:55:43,093
Pegasuse turvis on...
594
00:55:56,773 --> 00:55:59,985
Sa ei või seda kasutada,
ainult Pegasus võib.
595
00:56:00,068 --> 00:56:01,778
Sestap sa meiega kaasa tuledki.
596
00:56:13,081 --> 00:56:13,916
Alman...
597
00:56:15,334 --> 00:56:16,710
Ta võttis sellest osa.
598
00:56:18,212 --> 00:56:21,548
Ta oli seal, kui Guraan Patricia ära viis.
599
00:56:26,136 --> 00:56:27,804
Ma tahan sellelt saarelt ära saada.
600
00:56:30,682 --> 00:56:31,934
Sa pole veel valmis.
601
00:56:32,017 --> 00:56:33,936
Su väljaõpe pole veel lõppenud.
602
00:56:35,312 --> 00:56:36,480
Nüüd on.
603
00:56:47,241 --> 00:56:49,368
Alman tegi mind narriks!
604
00:56:49,451 --> 00:56:50,994
Sa pead maha rahunema.
605
00:56:51,078 --> 00:56:54,122
Kui su meel ja süda pole selged,
tõukab turvis su eemale.
606
00:56:54,206 --> 00:56:55,707
Põrgusse see turvis!
607
00:57:26,864 --> 00:57:27,865
Seiya?
608
00:57:29,116 --> 00:57:30,325
Mul on ükskõik.
609
00:57:31,952 --> 00:57:33,662
Tapa mind kohe...
610
00:57:36,540 --> 00:57:37,833
...või saada mind tagasi.
611
00:57:44,131 --> 00:57:45,966
Noh, üks raund veel.
612
00:57:47,009 --> 00:57:48,010
Tulge nüüd.
613
00:57:55,726 --> 00:57:57,060
Kuidas edeneb?
614
00:57:59,938 --> 00:58:02,232
Kui sa tahad, et see töötaks,
läheb mul veel aega vaja.
615
00:58:04,151 --> 00:58:05,819
Ettevaatust, lollakas!
616
00:58:11,283 --> 00:58:15,370
Vastased hakkavad otsa saama.
Kas astud ise ligi?
617
00:58:15,454 --> 00:58:17,331
Vabandust, kiire päev.
618
00:58:18,957 --> 00:58:23,504
Õige jah, sa mängid siin
oma jumalatapjast leluga.
619
00:58:24,838 --> 00:58:25,839
Jah.
620
00:58:27,257 --> 00:58:29,551
Nii palju vaeva ühe väikese plika pärast.
621
00:58:29,635 --> 00:58:31,261
Kui minult küsida,
622
00:58:31,345 --> 00:58:34,973
siis võiksin rõõmuga murda
ta kaela vanal heal moel.
623
00:58:37,226 --> 00:58:42,147
Iga kahjustus Sienna kehale
võib äratada temas Athena kosmo.
624
00:58:42,231 --> 00:58:44,900
Ma ei tea, mida see üldse tähendab.
625
00:58:45,526 --> 00:58:49,571
See tähendab, et tuumapommi ei tehta
kahjutuks seda nuiaga kolkides.
626
00:58:50,822 --> 00:58:52,282
Mulle meeldiks küll proovi teha.
627
00:58:53,617 --> 00:58:54,993
Seda ei juhtu.
628
00:58:56,495 --> 00:58:57,621
Tee see asi ära.
629
00:59:06,380 --> 00:59:07,548
Alman!
630
00:59:07,631 --> 00:59:09,091
Ma tean, mida sa tegid.
631
00:59:09,967 --> 00:59:12,886
Tule siia, argpüks!
- Astuge eemale!
632
00:59:13,720 --> 00:59:15,013
Ma ajan selle korda.
633
00:59:15,639 --> 00:59:17,474
Seiya, palun.
- Alman!
634
00:59:18,183 --> 00:59:19,560
Palun rahune maha.
635
00:59:19,643 --> 00:59:20,853
Astu eemale!
636
00:59:21,854 --> 00:59:23,438
Minu eest sa end ei peida.
637
00:59:24,147 --> 00:59:25,148
Seiya!
638
00:59:25,732 --> 00:59:28,485
Tema viis Patricia ära. Ta osales selles.
639
00:59:28,569 --> 00:59:29,903
Selle taga on enamatki.
640
00:59:29,987 --> 00:59:32,531
Ei! Sa ei taha seda teha.
641
00:59:32,614 --> 00:59:34,116
Sa ei saa aru.
642
00:59:34,992 --> 00:59:37,786
Tule kaasa. Ma räägin sulle,
mis su õest tegelikult sai.
643
00:59:43,542 --> 00:59:45,169
Sienna, sa tead reegleid.
644
00:59:46,503 --> 00:59:50,632
Sa ei tohi mõisa maadelt lahkuda.
645
01:00:23,207 --> 01:00:24,499
Sa ütlesid, et tead vastuseid.
646
01:00:25,209 --> 01:00:26,043
Kuule!
647
01:00:28,003 --> 01:00:30,631
Alman oli seal, kui Guraad Patricia
ära viis. Ta osales selles.
648
01:00:30,714 --> 01:00:32,466
Ütle, et ma eksin.
649
01:00:32,549 --> 01:00:34,551
Ta tegi seda minu pärast.
650
01:00:39,181 --> 01:00:41,975
Kui ma olin noorem,
puudus mul igasugune enesevalitsus.
651
01:00:42,059 --> 01:00:45,312
Ühel ööl hoidis ema mind süles,
kui mul oli kosmopurse.
652
01:00:45,395 --> 01:00:46,855
Ma ei tea, kuidas see juhtus.
653
01:00:46,939 --> 01:00:50,901
Ma mäletan vaid, et ma olin ta süles
ja ma hävitasin ta käed.
654
01:00:50,984 --> 01:00:53,779
Järgmisel hetkel oli ta suremas
ja kõik oli minu süü.
655
01:00:53,862 --> 01:00:56,532
Alman kasutas kuldturvise väge
tema päästmiseks,
656
01:00:56,615 --> 01:00:59,910
aga õnnetusest saati vajab Guraad
ellujäämiseks kosmot.
657
01:00:59,993 --> 01:01:02,079
Mis siis? Sul on seda küllaga.
658
01:01:02,162 --> 01:01:04,873
Athena kosmo on liiga võimas.
See võiks ta tappa.
659
01:01:04,957 --> 01:01:08,085
Sestap ta otsiski sinu õe suguseid lapsi.
660
01:01:08,168 --> 01:01:09,586
Mida ta Patiga tegi?
661
01:01:09,670 --> 01:01:11,713
Su õel ei olnud üldse kosmot.
662
01:01:11,797 --> 01:01:14,258
Kui Guraad sellest aru sai,
lasi ta tal minna.
663
01:01:14,925 --> 01:01:16,677
Aga ta saatis oma mehed
teda jälgima.
664
01:01:16,760 --> 01:01:19,096
Guraad teadis, et Patricia varjas midagi.
665
01:01:20,264 --> 01:01:21,265
Mind.
666
01:01:23,600 --> 01:01:25,435
Sellepärast ta kunagi tagasi ei tulnudki.
667
01:01:25,519 --> 01:01:28,480
Mul on kahju, Seiya. Kui ma teaksin...
668
01:01:33,485 --> 01:01:35,487
Mu ema ei olnud
pärast õnnetust enam endine.
669
01:01:35,571 --> 01:01:39,825
Ta hakkas uskuma, et Athena naasis
siia maailma seda hävitama.
670
01:01:40,742 --> 01:01:43,370
Ta tahtis mu tappa
ja nii sundis isa mu peitu.
671
01:01:43,453 --> 01:01:44,830
Ja ta jättis Pati maha.
672
01:01:46,915 --> 01:01:48,834
Su õde polnud ainus.
673
01:01:50,752 --> 01:01:52,212
Me jätsime nad kõik maha.
674
01:01:55,007 --> 01:01:56,717
Kui palju lapsi su pere röövis?
675
01:02:04,474 --> 01:02:06,810
Meie radar märkas Guraadi signaali.
676
01:02:11,064 --> 01:02:12,566
Nii et see juhtubki.
677
01:02:13,150 --> 01:02:14,860
Meil pole võimalustki.
678
01:02:14,943 --> 01:02:19,448
Te peate siit lahkuma.
Ma hangin teile nii palju aega, kui saan.
679
01:02:19,531 --> 01:02:21,241
Mina kakluse eest ei põgene.
680
01:02:21,742 --> 01:02:23,243
Otsi Sienna üles.
681
01:02:24,286 --> 01:02:25,287
Kaitse teda.
682
01:02:26,371 --> 01:02:28,498
Sa oled ainus, keda ma võin usaldada.
683
01:02:35,923 --> 01:02:37,132
Ja Mylock?
684
01:02:38,842 --> 01:02:40,511
Sa oled olnud hea sõber.
685
01:02:42,721 --> 01:02:43,722
Aitäh.
686
01:02:51,230 --> 01:02:54,191
Kui Pat ära viidi, jooksin ma minema.
687
01:02:55,359 --> 01:02:58,153
Ma pole kunagi tema otsimist lõpetanud.
688
01:03:00,239 --> 01:03:02,741
Tuleb välja, et hoopis tema hoidis
minust eemale.
689
01:03:03,408 --> 01:03:04,993
Su õde tõi end ohvriks,
690
01:03:05,077 --> 01:03:06,912
sest ta uskus sellesse,
mis sa oled.
691
01:03:06,995 --> 01:03:08,705
Ma ei tahtnud rüütliks saada.
692
01:03:11,291 --> 01:03:13,043
Ma tahtsin ainult koos Patiga olla.
693
01:03:14,753 --> 01:03:16,797
Arvad, et ma tahtsin seda?
694
01:03:18,382 --> 01:03:22,052
Mõnikord tunnen, nagu oleksin
külaline omaenda kehas.
695
01:03:24,096 --> 01:03:26,598
Arvasin, et õpin seda ajapikku valitsema.
696
01:03:27,432 --> 01:03:28,851
Aga sa võitled sellele vastu.
697
01:03:31,812 --> 01:03:33,480
Mis siis, kui mu emal oli õigus?
698
01:03:37,526 --> 01:03:41,947
Mis siis, kui ma sündisin selleks,
et tuua maailma hävingut ja häda?
699
01:03:42,030 --> 01:03:43,824
Sa pole selline.
700
01:03:47,494 --> 01:03:48,579
Kust sa tead?
701
01:03:50,831 --> 01:03:52,499
Eks ma lihtsalt tean.
702
01:03:59,923 --> 01:04:01,550
Sa pead mulle lubama.
703
01:04:02,467 --> 01:04:03,927
Kui kõik läheb valesti,
704
01:04:04,803 --> 01:04:08,515
kui minust saab sõjajumalanna
ja ma ei valitse oma võimeid...
705
01:04:10,851 --> 01:04:14,313
Sa peatad mu, iga hinna eest.
706
01:04:15,022 --> 01:04:17,774
Sa ei mõtle ju...
- Luba mulle, palun.
707
01:04:21,612 --> 01:04:23,197
See on mu ema.
708
01:04:27,618 --> 01:04:29,328
Sienna, oota! Sa ei või tagasi minna!
709
01:04:29,411 --> 01:04:32,623
Ta otsib ju sind.
- Ma pean oma isa aitama.
710
01:04:33,999 --> 01:04:35,000
Hästi.
711
01:04:36,001 --> 01:04:37,002
Ma olen sinuga.
712
01:04:37,920 --> 01:04:38,921
Esialgu.
713
01:05:12,621 --> 01:05:13,622
Pane kinni! Kinni!
714
01:05:16,250 --> 01:05:17,251
Valvel.
715
01:05:29,555 --> 01:05:30,514
Ärge laske neid läbi!
716
01:05:46,864 --> 01:05:47,823
Ei! Ei!
717
01:06:01,170 --> 01:06:02,171
Tühi.
718
01:06:26,403 --> 01:06:27,404
Kus Seiya on?
719
01:06:28,322 --> 01:06:29,406
Ja mis plika nimi oligi?
720
01:06:29,489 --> 01:06:33,285
Siennat pole siin,
aga ma olen valmis kokkuleppeks.
721
01:06:33,368 --> 01:06:35,913
Vanamees, sul pole siin
midagi kokku leppida.
722
01:06:35,996 --> 01:06:37,873
Oota väljas, Cassios.
723
01:06:39,166 --> 01:06:40,626
Tõsiselt või?
- Välja!
724
01:06:48,258 --> 01:06:49,259
Kuulge!
725
01:06:54,473 --> 01:06:56,517
Mul on tõesti vaja laeva pääseda.
726
01:07:12,074 --> 01:07:13,575
Tore, et te mõistate.
727
01:07:23,544 --> 01:07:25,629
Kuidas teile mu erikuulid meeldivad?
728
01:07:31,218 --> 01:07:32,886
Teeme selle asja lihtsaks.
729
01:07:32,970 --> 01:07:34,763
Ütle mulle, kus ta on.
730
01:07:37,140 --> 01:07:38,559
Kohe asja juurde siis.
731
01:07:38,642 --> 01:07:40,811
Mida sa siis ootasid?
Ta peaaegu tappis mu.
732
01:07:40,894 --> 01:07:43,105
See oli õnnetus ja sa tead seda.
733
01:07:43,188 --> 01:07:44,648
Sa ei või Siennat süüdistada.
734
01:07:44,731 --> 01:07:46,650
Ma pole kunagi Siennat süüdistanud.
735
01:07:46,733 --> 01:07:48,151
Ma süüdistasin sind, Alman,
736
01:07:48,777 --> 01:07:50,863
et jätsid kõik rasked otsused minu kaela.
737
01:07:50,946 --> 01:07:53,949
Kuidas saab üldse otsustada
mõrvata väikest tüdrukut?
738
01:07:54,032 --> 01:07:56,994
Ta on Damoklese mõõk,
mis meie kõigi kohal ripub.
739
01:07:57,077 --> 01:07:59,746
Ta on su tütar.
- Meil polnud kunagi tütart!
740
01:08:01,290 --> 01:08:04,126
Meil oli kokkulepe, kas mäletad?
741
01:08:04,209 --> 01:08:07,796
Et kui ta kaotab enesevalitsuse,
siis teeme, mida vaja. Koos.
742
01:08:07,880 --> 01:08:11,049
Sienna usaldati minu kätte.
743
01:08:13,677 --> 01:08:15,220
Ma vastutan tema eest.
744
01:08:15,804 --> 01:08:17,096
Ma usun temasse.
745
01:08:17,180 --> 01:08:19,474
Ka sina pead meie lapsesse uskuma.
746
01:08:25,229 --> 01:08:28,524
Aga kõik need lapsed,
kelle sa nende tegemiseks röövisid?
747
01:08:31,486 --> 01:08:33,238
Kas sa nende eest ei vastutanud?
748
01:08:33,906 --> 01:08:35,866
See oli ainus viis sinu päästmiseks.
749
01:08:35,948 --> 01:08:38,160
Ja nüüd pean ma meid teisi
tema eest päästma.
750
01:08:48,629 --> 01:08:50,046
Hundist rääkides.
751
01:08:57,345 --> 01:08:58,430
Isa?
752
01:09:10,067 --> 01:09:12,861
Ma ei tahtnud seda teha,
aga ma ei luba sul talle viga teha.
753
01:09:12,944 --> 01:09:14,279
Ma tean.
754
01:09:14,363 --> 01:09:15,447
Cassios!
755
01:09:24,747 --> 01:09:25,749
Aitab!
756
01:09:27,917 --> 01:09:30,546
Too mulle see tüdruk.
Poisiga võid teha, mida tahad.
757
01:09:46,728 --> 01:09:48,104
Seiya!
758
01:09:53,443 --> 01:09:54,486
Me peame minema.
759
01:09:56,989 --> 01:09:59,908
Tervist. Ma võtan nüüd selle tüdruku.
760
01:10:00,826 --> 01:10:02,286
Aga esmalt tahan ma sind.
761
01:10:02,369 --> 01:10:03,620
Viime selle asja kohe lõpule.
762
01:10:03,704 --> 01:10:05,122
Ei, Seiya. Ära tee.
- Pole midagi.
763
01:10:06,456 --> 01:10:07,583
Mul on turvis.
764
01:10:12,546 --> 01:10:13,797
Kohe tuleb.
765
01:10:16,592 --> 01:10:18,385
Sienna, hoia eemale!
766
01:10:44,036 --> 01:10:45,829
Asjalood on muutunud, poiss.
767
01:10:45,913 --> 01:10:48,165
Tunnista, sa ei saa hakkama.
768
01:11:57,276 --> 01:11:59,278
Need prillid meeldisid mulle.
769
01:12:43,989 --> 01:12:45,365
Lõpeta! Lõpeta!
770
01:12:46,491 --> 01:12:49,036
Sina võitsid. Ma tulen sinuga.
Lase tal minna.
771
01:12:51,121 --> 01:12:53,081
Sa tuled niikuinii minuga.
772
01:13:12,976 --> 01:13:14,645
Päästemeeskond on teel, lapsed.
773
01:13:34,665 --> 01:13:35,666
Anna andeks,
774
01:13:35,749 --> 01:13:38,627
aga ma võtan sind endaga kaasa.
775
01:13:43,090 --> 01:13:44,466
Minge! Minge!
776
01:14:39,980 --> 01:14:41,064
Ei.
777
01:15:12,429 --> 01:15:13,430
See on valmis.
778
01:15:16,725 --> 01:15:17,851
Anna mulle hetk aega.
779
01:15:22,022 --> 01:15:23,023
Lahkuge.
780
01:15:47,881 --> 01:15:50,759
Sa arvad kindlasti,
et ma olen maailma halvim ema.
781
01:15:51,426 --> 01:15:54,221
Sa... Sa tapsid isa.
782
01:15:55,389 --> 01:15:56,974
Alman tegi oma valiku
783
01:15:57,057 --> 01:16:00,269
ja jättis mind oma laga koristama,
nagu alati.
784
01:16:09,486 --> 01:16:11,280
Athena kosmo on liiga tugev.
785
01:16:12,072 --> 01:16:13,866
See ei parandaks sind.
786
01:16:13,949 --> 01:16:14,783
Ma tean.
787
01:16:16,952 --> 01:16:20,622
Ma loobusin selle keha parandamise
mõttest juba ammu.
788
01:16:26,670 --> 01:16:29,173
Meis mõlemas tiksub aegpomm.
789
01:16:30,591 --> 01:16:35,721
Ainult et sinu oma on palju valjem,
kui me sel lõhkeda lubame.
790
01:16:44,271 --> 01:16:46,231
Ma tean, et ma teen õigesti.
791
01:16:52,237 --> 01:16:55,532
Ma tahtsin vaid öelda,
et see ei tee seda põrmugi lihtsamaks.
792
01:17:09,546 --> 01:17:10,797
Kas see on väga valus?
793
01:17:13,592 --> 01:17:14,593
Ma ei tea.
794
01:17:37,533 --> 01:17:38,909
Me peame alustama.
795
01:17:45,958 --> 01:17:47,084
Tee ära.
796
01:18:01,682 --> 01:18:04,017
ENERGIA KAHANEMINE
797
01:18:33,839 --> 01:18:34,882
Sienna...
798
01:18:46,310 --> 01:18:48,103
Sellest pole abi, poiss.
799
01:18:49,938 --> 01:18:51,565
Ma lasin ta ära viia.
800
01:18:52,816 --> 01:18:53,817
Ma nurjusin.
801
01:18:56,695 --> 01:18:57,779
Me kõik nurjusime.
802
01:18:58,363 --> 01:18:59,990
Ma pidin teda kaitsma.
803
01:19:00,073 --> 01:19:02,910
Kõik ei lähe alati meie ootuste järgi.
804
01:19:13,587 --> 01:19:14,880
Tule, Seiya.
805
01:19:37,486 --> 01:19:38,737
Marin.
806
01:19:41,990 --> 01:19:43,408
Sul oli minu osas õigus.
807
01:19:45,369 --> 01:19:46,370
Ma kukkusin läbi.
808
01:19:50,040 --> 01:19:51,208
Ma ei ole rüütel.
809
01:19:53,210 --> 01:19:54,545
Ma ei suutnud teda päästa.
810
01:19:55,712 --> 01:20:00,551
Rüütel ei tohiks ajada sassi
kinnisideed ja eesmärki.
811
01:20:06,723 --> 01:20:09,059
Seiya, keskendu.
812
01:20:09,977 --> 01:20:12,020
Keda sa päästa püüad?
813
01:20:19,486 --> 01:20:20,320
Pat.
814
01:20:26,201 --> 01:20:27,286
Mida see...
815
01:20:27,870 --> 01:20:30,289
Keda sa tegelikult päästa püüad?
816
01:20:55,189 --> 01:20:56,315
Mul on kahju.
817
01:20:57,316 --> 01:20:59,067
Mul on nii kahju.
818
01:21:13,415 --> 01:21:14,458
Ma tean.
819
01:21:16,752 --> 01:21:17,794
Pole midagi.
820
01:21:20,714 --> 01:21:22,007
See polnud sinu süü.
821
01:21:23,800 --> 01:21:24,801
Olgu.
822
01:21:44,488 --> 01:21:45,614
Ma toon ta tagasi.
823
01:21:54,623 --> 01:21:55,749
Ma luban.
824
01:21:56,458 --> 01:21:57,501
Olgu.
825
01:22:07,636 --> 01:22:09,346
Lähme toome Sienna tagasi.
826
01:22:28,323 --> 01:22:29,658
Kui kaua sellega läheb?
827
01:22:30,284 --> 01:22:33,495
Jumala tapmisega? Hea küsimus.
828
01:22:33,579 --> 01:22:34,997
Kohe saame teada.
829
01:23:03,442 --> 01:23:06,612
Heldus, me oleme neil radaril.
830
01:23:06,695 --> 01:23:08,113
Mida?
- Ole valmis.
831
01:23:08,197 --> 01:23:09,198
Milleks?
832
01:23:09,781 --> 01:23:12,951
Ma võin su lähedale viia,
aga maanduda ma ei saa.
833
01:23:14,286 --> 01:23:15,329
Langevari?
834
01:23:17,831 --> 01:23:19,708
Kes ütleb, et sa nalja ei tee?
835
01:23:21,418 --> 01:23:23,086
Kas nüüd või mitte kunagi!
836
01:23:26,048 --> 01:23:27,049
Tee uksed lahti.
837
01:23:38,310 --> 01:23:39,937
Kao siit minema!
838
01:23:41,230 --> 01:23:42,523
Õnn kaasa, poiss.
839
01:25:17,409 --> 01:25:18,911
Eest ära.
- Hei!
840
01:25:20,037 --> 01:25:21,288
Ta on minu.
841
01:25:23,624 --> 01:25:25,834
Kah asi, sa oskad nüüd helendada.
842
01:25:25,918 --> 01:25:28,837
Astu eest, Cassios,
kui haiget saada ei taha.
843
01:25:28,921 --> 01:25:29,755
Haiget?
844
01:25:31,423 --> 01:25:33,926
Sa oleksid pidanud surema,
kui sul selleks võimalus oli.
845
01:25:51,443 --> 01:25:53,028
Mida sa ütlesidki, Cassios?
846
01:25:55,155 --> 01:25:56,156
Õige.
847
01:26:00,244 --> 01:26:01,078
Oi ei.
848
01:26:01,703 --> 01:26:02,955
Asjalood on muutunud.
849
01:26:10,504 --> 01:26:13,674
Lõpuks ometi,
jumalanna Athena ilmutab end.
850
01:26:19,847 --> 01:26:22,099
Ka sina pead meie lapsesse uskuma.
851
01:26:27,688 --> 01:26:30,190
Lõpeta! Lõpeta protseduur!
852
01:26:30,274 --> 01:26:32,234
See saab kohe läbi.
853
01:26:32,317 --> 01:26:33,569
Kohe!
854
01:26:34,403 --> 01:26:36,321
Me ei peatu!
855
01:26:36,405 --> 01:26:37,990
Kao mu teelt.
856
01:26:39,783 --> 01:26:40,868
Vahid!
857
01:26:44,872 --> 01:26:47,249
Sinu teeneid pole enam vaja.
858
01:26:47,332 --> 01:26:48,959
Enam seda ei peata.
859
01:26:49,042 --> 01:26:52,045
Hetke pärast on temast
ainult mälestus järel.
860
01:26:55,048 --> 01:26:56,133
Tapke ta.
861
01:27:59,863 --> 01:28:01,782
Ise ütlesid, Guraad.
862
01:28:02,491 --> 01:28:06,870
Kui lähed sõtta jumalate vastu,
siis peab ohvreid tooma.
863
01:28:08,789 --> 01:28:11,667
Inimkonna kaitsmiseks peab olema
ka mõni teine tee.
864
01:28:11,750 --> 01:28:13,502
Inimkonna kaitsmiseks?
865
01:28:14,169 --> 01:28:15,754
Kas seda sa enda arust teedki?
866
01:28:35,065 --> 01:28:37,276
Athena tapmine oli kõigest pool lahingust.
867
01:28:45,826 --> 01:28:47,995
See on teine pool.
868
01:28:50,414 --> 01:28:51,790
Kuldturvis.
869
01:29:05,304 --> 01:29:06,847
Ma ei saa seda lubada.
870
01:29:06,930 --> 01:29:09,016
Arvasid, et oled siin ainus rüütel?
871
01:29:09,641 --> 01:29:11,018
Sa pead mu teelt kaduma.
872
01:30:24,550 --> 01:30:25,384
Sienna!
873
01:30:57,082 --> 01:30:59,168
Sinust pole Fööniksile vastast.
874
01:31:10,345 --> 01:31:12,097
Miks sa nii väga püüad?
875
01:31:13,640 --> 01:31:15,017
Ta pole seda väärt.
876
01:31:15,767 --> 01:31:17,603
Ta pole isegi inimene.
877
01:31:18,520 --> 01:31:20,397
Sienna pole sõjajumal.
878
01:31:20,480 --> 01:31:23,108
Mul ükskõik, mis jumal ta on.
879
01:31:23,192 --> 01:31:24,735
Inimene ei vaja jumalaid!
880
01:31:59,394 --> 01:32:01,188
Sa kohe ei oska järele jätta.
881
01:32:01,271 --> 01:32:02,731
Nii mulle räägitakse.
882
01:32:44,690 --> 01:32:46,692
Lõpeta, narr!
883
01:33:22,436 --> 01:33:23,896
Sienna!
884
01:33:24,521 --> 01:33:26,940
Kuula mind! See pole enam su sõber!
885
01:33:30,527 --> 01:33:32,446
Temast on saanud sõjajumalanna.
886
01:33:32,529 --> 01:33:33,906
Me peame ta peatama!
887
01:34:29,461 --> 01:34:30,671
Seiya,
888
01:34:30,754 --> 01:34:32,089
ma kaotan enesevalitsuse.
889
01:34:33,841 --> 01:34:36,718
Vaevalt ma teda enam kaua
tagasi hoida suudan.
890
01:34:43,433 --> 01:34:45,477
Mind sa päästa ei saa,
891
01:34:45,561 --> 01:34:47,980
aga sa võid peatada Athena.
892
01:34:49,898 --> 01:34:51,400
Sa pead seda kohe tegema.
893
01:34:52,234 --> 01:34:53,652
Iga hinna eest.
894
01:35:49,208 --> 01:35:50,334
Sienna,
895
01:35:51,960 --> 01:35:53,295
sa pole sõjajumalanna.
896
01:35:55,130 --> 01:35:56,798
Mitte kellegi saatus
897
01:35:57,758 --> 01:35:59,259
pole kivisse raiutud.
898
01:36:02,221 --> 01:36:03,388
Isegi mitte sinu oma.
899
01:36:10,771 --> 01:36:12,564
Inimkonna kaitsja
900
01:36:13,398 --> 01:36:15,067
või pirtspepu...
901
01:36:17,819 --> 01:36:21,323
...mis sa ka olla otsustad,
ma ei loobu sinust kunagi.
902
01:37:22,718 --> 01:37:23,719
Seiya.
903
01:37:33,478 --> 01:37:34,730
Mida? Miks?
904
01:37:35,314 --> 01:37:37,983
Mille eest see veel oli?
- Kes siin pirtspepu on?
905
01:37:38,650 --> 01:37:39,693
Oh sind...
906
01:37:40,777 --> 01:37:41,945
Olgu.
907
01:37:43,739 --> 01:37:45,073
Tõuse püsti.
- Olgu.
908
01:37:51,622 --> 01:37:53,040
Kaome siit minema.
909
01:37:55,417 --> 01:37:56,418
Oota.
910
01:38:26,031 --> 01:38:27,074
Anna andeks.
911
01:38:28,283 --> 01:38:29,785
Ma eksisin sinus.
912
01:38:31,203 --> 01:38:34,414
Väga pikka aega ei olnud
ma ka ise endas kindel.
913
01:39:20,169 --> 01:39:21,795
Sa ei pidanud seda tegema.
914
01:39:24,089 --> 01:39:25,132
Jah, pidin küll.
915
01:39:44,693 --> 01:39:46,028
Kas mina tegin seda?
916
01:39:52,534 --> 01:39:53,535
Mylock!
917
01:39:54,077 --> 01:39:55,204
Sienna!
918
01:39:58,707 --> 01:39:59,708
Oled sa terve?
919
01:40:00,334 --> 01:40:01,335
Kõik on hästi.
920
01:40:11,553 --> 01:40:12,888
Tore, et sa ellu jäid, Seiya.
921
01:40:14,181 --> 01:40:15,182
Sina ka.
922
01:41:01,103 --> 01:41:02,521
Kuule, boss?
923
01:41:04,189 --> 01:41:05,524
Mida me siis nüüd teeme?
924
01:41:07,734 --> 01:41:11,613
Athena ärkamine on märk, et vanad jumalad
naasevad pea sõda pidama.
925
01:41:14,241 --> 01:41:17,035
Me peame nende peatamiseks
kõik sodiaagirüütlid kokku koguma.
926
01:41:21,206 --> 01:41:24,209
Ma olen su teenistuses, mu isand.
927
01:41:28,005 --> 01:41:29,840
Lõpeta. Ära kutsu mind nii.
928
01:41:29,923 --> 01:41:31,341
Kuidas tahad, printsess.
929
01:41:32,593 --> 01:41:34,469
Ei. Seda kohe kindlasti mitte.
930
01:41:42,603 --> 01:41:45,105
Enne rüütlite kokku kogumist
peame me veel midagi tegema.
931
01:41:46,106 --> 01:41:47,107
Mida siis?
932
01:41:50,027 --> 01:41:51,945
On aeg Patricia üles leida.
933
01:41:57,117 --> 01:41:58,118
Aitäh.
934
01:41:59,620 --> 01:42:01,288
See on vähim, mida jumalanna teha võib.
935
01:52:07,477 --> 01:52:09,479
Subtiitrid tõlkinud:
Karoliina Kagovere