1 00:00:59,091 --> 00:01:00,843 ณ วันที่เทพเจ้า 2 00:01:01,885 --> 00:01:04,179 ได้ย่างกรายมายังโลก 3 00:01:05,722 --> 00:01:07,933 และทรมานเหล่ามนุษย์ 4 00:01:10,894 --> 00:01:14,230 อาธีน่า เทพีแห่งสงครามและสติปัญญา 5 00:01:14,313 --> 00:01:17,150 ผู้มีพลังทำลายล้างมนุษยชาติ 6 00:01:17,234 --> 00:01:19,194 กลับเลือกที่จะปกปักษ์พวกเรา 7 00:01:20,237 --> 00:01:23,198 อัศวินหนุ่มผู้กล้าจากอีกฟากของโลก 8 00:01:23,282 --> 00:01:25,868 ได้ปฏิญาณจงรักภักดีต่อนาง 9 00:01:25,951 --> 00:01:27,536 พวกเขาเรียนรู้ที่จะใช้พลังคอสโม่ 10 00:01:29,079 --> 00:01:31,164 ขุมพลังแห่งดวงดาว 11 00:01:32,416 --> 00:01:34,793 กำปั้นที่สั่นคลอนสรวงสวรรค์ 12 00:01:34,877 --> 00:01:37,963 ที่ต่อต้านเหล่าผู้หมายปอง ชีวิตของอาธีน่า 13 00:01:42,092 --> 00:01:43,218 ล่วงเลยเวลา 14 00:01:44,136 --> 00:01:47,139 เทพเจ้าได้ถอยทัพและกลายเป็นตำนาน 15 00:01:48,348 --> 00:01:50,684 แต่เมื่อ 18 ปีก่อน 16 00:01:51,143 --> 00:01:54,563 อาธีน่ากลับมาเกิดในร่างของเด็กธรรมดา 17 00:01:56,023 --> 00:01:59,109 อัศวินเกราะทอง 18 00:01:59,610 --> 00:02:03,363 แลกชีวิตเพื่อปกป้องนาง ในขณะที่ พวกเขากระแทกสู่พื้นผิวโลก 19 00:02:05,407 --> 00:02:09,161 นั่นคือตอนที่เราพบนาง ภายในอ้อมแขนของเขา 20 00:02:09,244 --> 00:02:11,914 เด็กผู้หญิงที่มาพร้อมกับพลังของเทพเจ้า 21 00:02:12,831 --> 00:02:14,124 นับจากนั้น 22 00:02:14,208 --> 00:02:17,836 เราแสวงหาอัศวินยุคใหม่ 23 00:02:17,920 --> 00:02:20,506 เพื่อปกป้องอาธีน่าและโลกใบนี้ 24 00:02:21,215 --> 00:02:28,138 เซนต์เซย์ย่า: กำเนิดอัศวินจักรราศี 25 00:02:30,641 --> 00:02:34,436 เราสู้เพื่อปกป้องตนเอง 26 00:02:40,234 --> 00:02:42,569 และเพื่อปกป้องกันและกัน 27 00:02:47,741 --> 00:02:50,494 มันมีอะไรยิ่งใหญ่กว่าเธอเสมอ เซย์ย่า 28 00:02:51,036 --> 00:02:53,956 เธอต้องสู้เพื่อปกป้องสิ่งนั้นด้วยล่ะ 29 00:03:01,046 --> 00:03:02,130 ยอมแพ้ไหม 30 00:03:02,464 --> 00:03:03,423 ไม่มีทาง 31 00:03:06,009 --> 00:03:08,095 ดีนะ แต่ไม่ชนะหรอก 32 00:03:08,178 --> 00:03:09,805 - พอเถอะน่า - ไม่นะ 33 00:03:09,888 --> 00:03:11,557 รู้จักยอมแพ้บ้าง 34 00:03:11,640 --> 00:03:13,183 ไม่มีทาง 35 00:03:17,729 --> 00:03:19,439 ไม่นะ เซย์ย่า อย่า 36 00:03:21,650 --> 00:03:22,985 สัญญานะว่าจะไม่ออกมา 37 00:03:23,068 --> 00:03:23,986 สัญญา 38 00:03:35,831 --> 00:03:36,665 เฮ้ ไอ้หนู 39 00:03:38,625 --> 00:03:39,918 ตาแกแล้ว มาสิ 40 00:04:14,953 --> 00:04:17,873 ถ้าชนะได้ แกอาจจะได้แข่งกับฉันสักวัน 41 00:04:18,999 --> 00:04:20,709 เฮ้ย ฟังนะ 42 00:04:20,834 --> 00:04:23,170 เลิกเต้นไปทั่ว เข้าใจนะ 43 00:04:23,253 --> 00:04:25,005 ให้มันได้เรื่องล่ะคราวนี้ 44 00:04:25,839 --> 00:04:26,839 เออ 45 00:04:27,382 --> 00:04:29,051 สู้จริงๆ ด้วยล่ะ ไอ้เด็กเวร 46 00:04:29,134 --> 00:04:31,678 ได้เวลาสำหรับคู่ใหญ่ 47 00:04:31,762 --> 00:04:36,016 เริ่มแนะนำกันที่ แชมป์ประจำอ็อกทากอน 48 00:04:36,183 --> 00:04:39,311 ขอเสียงปรบมือให้กับอสูรกายแจ็คกี้ 49 00:04:39,561 --> 00:04:45,859 แจ็คกี้ แจ็คกี้ 50 00:04:50,155 --> 00:04:53,534 และผู้ท้าชิง ที่เต้นไปทั่วสนามเมื่อสองนัดแรก 51 00:04:56,078 --> 00:05:00,082 ขอเสียงให้กับเด็กข้างทางเซย์ย่า 52 00:05:00,290 --> 00:05:03,669 โห่ 53 00:05:05,337 --> 00:05:06,839 รู้นะว่าต้องทำไง 54 00:05:09,299 --> 00:05:10,509 กฎมีอยู่ว่า 55 00:05:10,884 --> 00:05:12,010 ไม่มีกฎ 56 00:05:12,177 --> 00:05:14,847 ซัดจนกว่าจะยับหรือจะยอม 57 00:05:16,723 --> 00:05:19,726 แต่ถ้ายอม ก็จะถูกแบนจากอ็อกทากอน 58 00:05:20,060 --> 00:05:21,186 เข้าใจนะ 59 00:05:41,748 --> 00:05:43,083 เวรเอ๊ย สู้สิวะ 60 00:05:46,587 --> 00:05:48,672 เฮ้ย อย่าเอาแต่เต้น 61 00:06:00,767 --> 00:06:04,771 โห่ 62 00:06:06,190 --> 00:06:07,274 โห่ 63 00:06:13,906 --> 00:06:16,658 คาซิออส 64 00:06:16,742 --> 00:06:18,785 คิดว่าฉันจะเฉยเหรอ 65 00:06:19,578 --> 00:06:20,829 เย็นหน่อยพี่ 66 00:06:35,802 --> 00:06:37,387 วิชาบัลเลต์จบแล้วไอ้หนู 67 00:07:08,210 --> 00:07:09,670 คาซิออสชนะ 68 00:07:10,337 --> 00:07:11,421 ทุก 69 00:07:11,505 --> 00:07:12,673 ทุก 70 00:07:12,756 --> 00:07:13,757 ครั้ง 71 00:07:14,675 --> 00:07:15,676 เย้! 72 00:07:17,678 --> 00:07:18,804 เย้! 73 00:07:19,680 --> 00:07:26,603 คาซิออส 74 00:07:48,375 --> 00:07:49,334 ยอมแพ้ไหม 75 00:08:26,205 --> 00:08:27,414 เย้! 76 00:08:45,265 --> 00:08:46,517 ไม่รู้จักยอมแพ้สินะ 77 00:08:48,184 --> 00:08:49,269 เออ 78 00:08:49,602 --> 00:08:50,687 เคยมีคนบอกเหมือนกัน 79 00:09:07,538 --> 00:09:09,206 ยังไม่จบหรอก 80 00:09:13,877 --> 00:09:15,128 สังเวียนนี้ยังไม่จบ 81 00:09:26,890 --> 00:09:28,141 ออกมาข้างนอก 82 00:09:29,309 --> 00:09:31,770 นายน่ารักนะ แต่ไม่ใช่สเป็กฉันว่ะ 83 00:09:36,066 --> 00:09:39,820 ข้างนอกมีคนอยากคุยกับนาย 84 00:09:40,279 --> 00:09:41,864 เขารู้เรื่องที่นายตามหา 85 00:09:43,907 --> 00:09:45,993 รู้ว่านายกำลังตามหาอะไร 86 00:10:01,341 --> 00:10:02,426 เอามานี่ 87 00:10:09,975 --> 00:10:11,185 ฉันเอง 88 00:10:14,062 --> 00:10:16,315 ฉันว่าฉันเจอเด็กคอสโม่ที่ว่า 89 00:10:29,411 --> 00:10:30,287 ฉันต้องไปละ 90 00:10:32,164 --> 00:10:35,000 คนดูเซ็งกับโชว์เล็กๆ ของนายนะ 91 00:10:35,334 --> 00:10:37,085 ผมไม่ได้จะสร้างปัญหา 92 00:10:37,419 --> 00:10:39,630 คงงั้น แต่นายมีปัญหาแล้วล่ะ 93 00:10:40,464 --> 00:10:44,092 อีกหน่อย วานเดอร์ กุราด จะเข้ามากับผู้คุม 94 00:10:45,260 --> 00:10:46,261 ใคร 95 00:10:46,970 --> 00:10:48,013 เมียเก่าฉัน 96 00:10:48,347 --> 00:10:49,973 หล่อนคุมสังเวียนนี้ 97 00:10:50,057 --> 00:10:52,059 เอาไว้รับสมัครคน 98 00:10:52,935 --> 00:10:54,394 สมัครอะไร 99 00:10:54,937 --> 00:10:56,772 นักรบที่มีพลังพิเศษ 100 00:10:57,272 --> 00:10:58,607 ไว้สำหรับกองทัพส่วนตัว 101 00:10:59,983 --> 00:11:00,984 โอเค 102 00:11:01,068 --> 00:11:02,736 ฉันเห็นว่านายทำอะไรบนสังเวียน 103 00:11:03,445 --> 00:11:05,822 ฉันรู้เลยว่าต้องเป็นนาย เซย์ย่า 104 00:11:09,201 --> 00:11:10,160 คุณเป็นใคร 105 00:11:11,370 --> 00:11:13,121 เพื่อนคนเดียวของนาย 106 00:11:14,706 --> 00:11:16,291 นายต้องเลือก 107 00:11:16,583 --> 00:11:19,962 จะไปกับฉัน หรือเสี่ยงต่อกรกับกุราด 108 00:11:26,093 --> 00:11:27,261 นำไปดิ 109 00:11:34,476 --> 00:11:35,561 เข้ามา 110 00:11:46,154 --> 00:11:47,406 ดูสิว่าเจออะไร 111 00:11:57,291 --> 00:11:58,500 พวกมันทำมาจากอะไร 112 00:11:58,625 --> 00:12:00,335 นายไม่อยากรู้หรอก รีบไป 113 00:12:14,057 --> 00:12:16,101 รถพวกเราอยู่ตรงมุมนั้น 114 00:12:21,565 --> 00:12:22,566 หมอบ! 115 00:12:40,042 --> 00:12:41,043 ไป! 116 00:12:42,961 --> 00:12:44,880 นี่ผู้ช่วยฉัน มายล็อค 117 00:12:49,801 --> 00:12:51,678 พวกนั้นทำงานให้เมียเก่าคุณเหรอ 118 00:12:52,554 --> 00:12:54,181 ส่งตัวเด็กนั่นมา 119 00:13:00,145 --> 00:13:01,688 หนหน้า เลือกเมียดีๆ หน่อย 120 00:13:10,822 --> 00:13:12,282 อะไรวะนั่น 121 00:13:15,702 --> 00:13:17,162 มิสไซล์ล็อกเป้าหมาย 122 00:13:17,246 --> 00:13:18,747 คงไม่ได้ซัดมื้อเย็นมาอิ่มนะ 123 00:13:45,274 --> 00:13:46,275 ทำไมพวกมันตามล่าผม 124 00:13:46,358 --> 00:13:48,277 พวกมันต้องการนักรบ ที่มีพลังคอสโม่แข็งแกร่ง 125 00:13:53,490 --> 00:13:55,534 คอสโม่ วิชาต่อสู้ใหม่รึไง 126 00:13:56,410 --> 00:13:58,620 นายน่าจะรู้นะ เพราะนายใช้มันบนสังเวียน 127 00:13:58,704 --> 00:14:01,123 ใช้อะไร ผมไม่ได้ทำอะไรเลย 128 00:14:01,206 --> 00:14:03,333 งั้นเราหยุดแวะอธิบายดีไหม 129 00:14:15,637 --> 00:14:16,680 พระเจ้า 130 00:14:36,241 --> 00:14:37,367 จับแน่นๆ 131 00:14:56,303 --> 00:14:59,014 ผมไม่ไป จนกว่า คุณจะอธิบายเรื่องทั้งหมด 132 00:14:59,139 --> 00:15:00,974 เรายังมีเวลาเหลือเฟือ 133 00:15:01,475 --> 00:15:02,935 ตอนนี้ยังอันตราย 134 00:15:03,310 --> 00:15:04,311 คุณนี่มัน 135 00:15:09,942 --> 00:15:12,528 โอเค ไปนอนเถอะ 136 00:15:29,086 --> 00:15:31,547 นี่ นี่ ตื่นได้แล้ว ตื่นเร็ว 137 00:15:32,422 --> 00:15:33,882 ตื่นได้แล้ว มานี่ 138 00:15:36,844 --> 00:15:39,805 ซ่อนตรงนี้นะ ต่อให้มีอะไรก็อย่าออกมา 139 00:15:40,013 --> 00:15:42,140 พี่ต้องมั่นใจว่าจะไม่มีใครเจอนาย 140 00:15:42,224 --> 00:15:43,684 สัญญานะว่าจะไม่ออกมา 141 00:15:44,643 --> 00:15:46,812 ได้ ฉันสัญญา 142 00:16:14,840 --> 00:16:15,966 ขอบคุณ 143 00:16:16,508 --> 00:16:17,551 เรื่องอะไร 144 00:16:19,636 --> 00:16:21,013 ที่ปล่อยพลังคอสโม่ออกมา 145 00:16:22,472 --> 00:16:24,808 ไม่นะ เซย์ย่า อย่า 146 00:16:27,477 --> 00:16:29,313 พาฉันมาถึงหน้าประตูเลย 147 00:16:29,563 --> 00:16:32,441 ตรวจพบขุมพลังงาน 148 00:16:34,484 --> 00:16:36,445 ช่วยฉันได้เยอะ 149 00:16:40,199 --> 00:16:41,033 ไปได้! 150 00:16:41,742 --> 00:16:42,576 ไปได้! 151 00:16:42,659 --> 00:16:45,162 คุณใช้ไม่ได้หรอก มีแค่เพกาซัสที่ใช้ได้ 152 00:16:45,329 --> 00:16:47,247 ฉันถึงพาเธอไปด้วยไง 153 00:17:12,689 --> 00:17:13,815 เย็นไว้ 154 00:17:14,775 --> 00:17:16,359 ไม่เป็นไร ปลอดภัยแล้ว 155 00:17:17,319 --> 00:17:18,153 ปลอดภัย 156 00:17:18,237 --> 00:17:20,239 ตอนแรกโดนนินจาไซบอร์กโจมตี 157 00:17:20,321 --> 00:17:21,990 แล้วก็โดนยานอวกาศไล่ยิง 158 00:17:22,074 --> 00:17:24,242 แล้วยังโดนไอ้สูทนั่นวางยาอีก 159 00:17:24,576 --> 00:17:26,869 ให้ฉันเล่าอีกทีแล้วกัน 160 00:17:26,954 --> 00:17:28,997 ที่นี่นายปลอดภัยกว่ากับกุราด 161 00:17:29,080 --> 00:17:31,625 หล่อนจับเด็กแบบนายไป 162 00:17:31,708 --> 00:17:32,917 เพื่อรีดพลังคอสโม่ 163 00:17:33,001 --> 00:17:35,127 เลิกพล่ามได้แล้ว นี่มันเรื่องอะไรกันแน่ 164 00:17:35,963 --> 00:17:37,548 - เตรียมตัวลงจอด - หา? 165 00:17:37,631 --> 00:17:39,925 รัดเข็มขัดด้วย 166 00:17:40,008 --> 00:17:41,176 ไม่ ตอบมาก่อน 167 00:17:49,017 --> 00:17:51,311 เฮ้ย มันไม่มีรันเวย์นี่! 168 00:17:54,523 --> 00:17:55,941 บอกแล้ว ให้รัดเข็มขัด 169 00:18:06,618 --> 00:18:09,121 น่าจะบอกหน่อย ว่ามันจอดแนวตั้ง 170 00:18:16,044 --> 00:18:17,754 เรามาเริ่มตั้งแต่ต้นดีกว่า 171 00:18:18,505 --> 00:18:20,424 ฉันชื่ออัลแมน คิโด 172 00:18:20,507 --> 00:18:23,218 นานมาแล้วฉันเป็นนักธุรกิจ 173 00:18:23,302 --> 00:18:25,762 ช่วยบอกหล่อนทีว่าแขกเรามาถึงแล้ว 174 00:18:25,846 --> 00:18:27,014 ครับท่าน 175 00:18:27,097 --> 00:18:29,099 ต้องเชื่อไหมว่าคุณถังแตก 176 00:18:29,474 --> 00:18:33,937 ฉันไม่ได้จะปิดหรอก ว่าที่จริงฉันก็ค่อนข้างประสบความสำเร็จ 177 00:18:34,188 --> 00:18:36,523 แต่สิ่งที่เงินซื้อไม่ได้คือเป้าหมายไงล่ะ 178 00:18:37,357 --> 00:18:39,651 แปลว่านี่คือที่เก็บ "เป้าหมาย" ของคุณ? 179 00:18:40,402 --> 00:18:41,445 ใช่ 180 00:18:44,823 --> 00:18:46,617 เซย์ย่า บอกฉันทีว่านายเห็นอะไร 181 00:18:48,452 --> 00:18:49,620 อืม 182 00:18:49,995 --> 00:18:51,079 ไม่รู้สิ 183 00:18:51,705 --> 00:18:54,166 แหล่งรวมของเก่ามั้ง 184 00:18:55,417 --> 00:18:56,919 ฉันเห็นเรื่องราว 185 00:18:57,127 --> 00:19:01,715 นักรบในอดีตได้ถูกนิยามไว้ ด้วยวีรกรรมอันกล้าหาญ 186 00:19:01,798 --> 00:19:03,842 เช่นเดียวกับจุดจบอันน่าเศร้า 187 00:19:04,968 --> 00:19:09,097 ฉันนับถือในโชคชะตา อันน่าสะพรึงพวกนั้นนะ 188 00:19:09,848 --> 00:19:15,103 ฉันอิจฉาเลยล่ะ ฉันคิดว่า ตำนานคงไม่มีความลับซุกซ่อนเอาไว้ 189 00:19:16,939 --> 00:19:18,357 แต่เกรงว่าฉันคงโอหังไปหน่อย 190 00:19:20,317 --> 00:19:21,944 นายรู้อะไรเกี่ยวกับอาธีน่าบ้าง 191 00:19:22,402 --> 00:19:25,447 - เทพเจ้าแห่งสงคราม - และสติปัญญา 192 00:19:25,531 --> 00:19:28,617 ถ้าฉันบอกว่าอาธีน่า กลับมาเกิดในร่างของมนุษย์ 193 00:19:28,700 --> 00:19:32,996 และนายถูกลิขิต ให้เป็นหนึ่งในอัศวินที่ปกป้องนางล่ะ 194 00:19:33,330 --> 00:19:36,083 ผมก็คงบอกว่า จิตแพทย์ของคุณไม่ได้เรื่อง 195 00:19:36,792 --> 00:19:38,710 ทุกอย่างล้วนมีเหตุผล เซย์ย่า 196 00:19:39,336 --> 00:19:41,046 พลังคอสโม่ในตัวพานายมาที่นี่ 197 00:19:41,129 --> 00:19:43,590 เครื่องบินหรูนั่นต่างหากที่พาผมมา 198 00:19:44,258 --> 00:19:46,426 และผมก็จะกลับด้วยสองเท้านี่ 199 00:19:48,595 --> 00:19:50,430 นายรู้ดีแก่ใจ เซย์ย่า 200 00:19:51,014 --> 00:19:52,015 พี่สาวนายก็เหมือนกัน 201 00:20:00,941 --> 00:20:02,651 คุณรู้อะไรเกียวกับพี่สาวผม 202 00:20:02,734 --> 00:20:06,738 สิบปีก่อน กุราดพบพลังคอสโม่แกร่งกล้าที่บ้านนาย 203 00:20:06,822 --> 00:20:08,949 หล่อนคิดว่าเป็นแพทริเซีย 204 00:20:09,032 --> 00:20:10,367 หล่อนทำอะไรเธอ 205 00:20:10,450 --> 00:20:13,662 ฉันไม่รู้ แต่พี่สาวนายเอาตัวเองเข้าแลก 206 00:20:13,829 --> 00:20:15,581 ให้กุราดไม่พบตัวนาย 207 00:20:16,081 --> 00:20:18,667 เพราะหล่อนรู้ว่านายจะได้เป็น 208 00:20:18,792 --> 00:20:21,628 นักรบของอาธีน่า อัศวินเพกาซัส 209 00:20:22,129 --> 00:20:23,338 อัศวินเพกาซัส 210 00:20:24,256 --> 00:20:25,716 คุณเสียสติแล้ว 211 00:20:27,092 --> 00:20:28,844 เป็นลางไม่ดีซะแล้ว 212 00:20:29,094 --> 00:20:30,470 นี่คือเซียนน่า 213 00:20:31,638 --> 00:20:33,849 กุราดก็ตามล่าหล่อนเหมือนกัน 214 00:20:33,974 --> 00:20:35,392 ภารกิจของนายคือปกป้องหล่อน 215 00:20:35,475 --> 00:20:37,269 หนูดูแลตัวเองได้ 216 00:20:37,352 --> 00:20:40,022 ผมจะเอาชีวิตไปเสี่ยง ปกป้องคุณหนูคนนี้ทำไม 217 00:20:41,106 --> 00:20:45,068 เพราะเซียนน่าตัวน้อยของเราคนนี้ คืออาธีน่าที่กลับชาติมาเกิด 218 00:20:45,152 --> 00:20:48,197 - พ่อ - ลูกมีอะไรจะให้เซย์ย่าไม่ใช่เหรอ 219 00:20:48,322 --> 00:20:50,574 อ๋อ ชักโครกไง เผื่อเขาอยากกดตัวเองลงไป 220 00:20:50,782 --> 00:20:53,076 ว้าว พูดจาได้สมเป็นเทพ 221 00:20:53,160 --> 00:20:57,122 พ่อคะ พอเถอะ ไอ้บื้อนี่ไม่ใช่อัศวินเพกาซัสหรอก 222 00:20:58,790 --> 00:20:59,708 ให้เขาสิ 223 00:21:03,504 --> 00:21:04,505 ก็ได้ 224 00:21:04,713 --> 00:21:06,924 นายอาจจะจำนี่ได้นะเซย์ย่า 225 00:21:21,271 --> 00:21:22,272 มันเป็นของแพทริเซีย 226 00:21:23,315 --> 00:21:25,526 มันคือกุญแจสำหรับ ชุดเกราะของเพกาซัส 227 00:21:26,068 --> 00:21:28,987 ไม่มีชุด นายไม่มีทางเอาชนะ กองทัพกุราดได้ 228 00:21:29,071 --> 00:21:30,364 ผมเอาอยู่ 229 00:21:30,614 --> 00:21:31,823 มายล็อคไม่ว่างั้นนะ 230 00:21:35,536 --> 00:21:37,329 แล้วมันจะช่วยผมหาพี่สาวได้ยังไง 231 00:21:38,121 --> 00:21:40,582 คุณให้ของขวัญผม ก็เลยหวังให้ผมช่วยงั้นดิ 232 00:21:40,666 --> 00:21:42,668 ฉันหวังให้นายทำสิ่งที่ถูกต้อง 233 00:21:42,751 --> 00:21:43,961 แล้วมันอะไรล่ะ 234 00:21:44,044 --> 00:21:47,339 นายคงไม่เคยได้ยินชื่อมาริน อัศวินซิลเวอร์สินะ 235 00:21:47,673 --> 00:21:49,132 ตำนานอีกคนเหรอ 236 00:21:49,258 --> 00:21:51,552 มารินจะสอนนาย 237 00:21:51,635 --> 00:21:53,220 ไขความลับของจี้ 238 00:21:53,303 --> 00:21:56,265 เพื่อที่นายจะได้ปกป้องเซียนน่า และตัวนายเองจากศัตรู 239 00:21:56,348 --> 00:21:58,433 หรือแม้กระทั่งช่วยนายตามหาพี่สาว 240 00:21:58,517 --> 00:22:00,185 เทพโบราณ อัศวิน 241 00:22:00,269 --> 00:22:02,771 รู้ตัวไหมว่ามันบ้าบอขนาดไหน 242 00:22:02,855 --> 00:22:06,400 ฉันรู้ว่าเรื่องพวกนี้มันหนักหนา ใช่ไหมล่ะ 243 00:22:06,483 --> 00:22:10,320 งั้นเรากินมื้อเช้าก่อน พักผ่อนกันสักวัน 244 00:22:11,280 --> 00:22:13,448 แล้วค่อยเริ่มกันใหม่พรุ่งนี้ ดีมั้ย 245 00:22:16,952 --> 00:22:18,161 ผมก็หิวอยู่ 246 00:22:18,745 --> 00:22:20,706 ชะตาของเทพอยู่ตรงหน้า 247 00:22:21,081 --> 00:22:22,666 แต่ไปกินแพนเค้กกันก่อน 248 00:22:24,376 --> 00:22:25,210 ได้ 249 00:22:35,846 --> 00:22:37,681 ออกไปจากสังเวียนฉันซะ ไอ้ขยะ 250 00:22:38,599 --> 00:22:39,641 บอกให้ไสหัวไป 251 00:22:41,268 --> 00:22:42,853 ปัญญานิ่ม 252 00:22:42,936 --> 00:22:44,897 นายควรจะอยู่เงียบๆ ไม่ใช่เหรอ 253 00:22:45,606 --> 00:22:46,815 ทำอยู่นี่ไง 254 00:22:47,024 --> 00:22:48,942 เราต้องปิดที่นี่ 255 00:22:49,193 --> 00:22:52,613 - นายไม่มีสิทธิ์ตัดสินใจ - ถูกต้อง แต่ฉันมี 256 00:22:52,696 --> 00:22:54,281 กุราด ไม่เอาน่า 257 00:22:55,032 --> 00:22:56,491 เราเป็นพรรคพวกกันนะ 258 00:22:56,575 --> 00:22:58,410 ใช่ เคยเป็น 259 00:22:59,578 --> 00:23:00,996 พลังคอสโม่ของเด็กนั่นเป็นไง 260 00:23:01,496 --> 00:23:02,748 ของจริงครับ 261 00:23:03,040 --> 00:23:06,084 ข่าวดีคือ ฉันมีข้อเสนอใหม่ให้ 262 00:23:06,543 --> 00:23:08,712 แลกกับฉันต้องได้สังเวียน 263 00:23:08,795 --> 00:23:09,671 ก็ไม่ติด 264 00:23:09,755 --> 00:23:12,549 ไม่มีใครอยากได้ คนที่เอาชนะเด็กยังไม่ได้หรอก 265 00:23:12,633 --> 00:23:14,635 มันแค่โชคช่วย 266 00:23:14,718 --> 00:23:16,887 โชคช่วยได้แค่หนเดียว 267 00:23:16,970 --> 00:23:19,473 ใครก็ล้มคาซิออสไม่ได้ 268 00:23:19,556 --> 00:23:20,933 พิสูจน์หน่อยแล้วกัน 269 00:23:39,117 --> 00:23:40,244 มีอะไร 270 00:23:43,997 --> 00:23:46,917 หายใจยังไง ตอนที่ซัดขนาดนั้น 271 00:23:50,838 --> 00:23:53,924 ที่ที่ฉันมา เราต้องกินให้เยอะเท่าที่กินได้ 272 00:23:55,926 --> 00:23:58,554 เราไม่รู้หรอกว่าจะได้กินอีกทีเมื่อไหร่ 273 00:23:59,221 --> 00:24:00,180 อืม 274 00:24:02,057 --> 00:24:03,392 เธอไม่เข้าใจหรอก 275 00:24:06,019 --> 00:24:07,145 คุณหนู 276 00:24:09,898 --> 00:24:11,275 ใช่ ฉันไม่เข้าใจ 277 00:24:12,484 --> 00:24:14,069 แต่ฉันเสียใจที่นายต้องใช้ชีวิตแบบนั้น 278 00:24:19,533 --> 00:24:20,534 ท่านครับ 279 00:24:20,826 --> 00:24:22,035 เรามีเรื่องด่วน 280 00:24:23,620 --> 00:24:25,038 ขอตัวนะ 281 00:24:35,215 --> 00:24:36,216 แล้ว... 282 00:24:37,885 --> 00:24:39,720 เป็นเทพมันรู้สึกยังไงเหรอ 283 00:24:42,264 --> 00:24:43,348 ที่จริง 284 00:24:43,765 --> 00:24:45,309 ฉันก็ยังไม่ใช่เทพหรอก 285 00:24:46,727 --> 00:24:47,895 เป็นแค่เซียนน่า 286 00:24:47,978 --> 00:24:50,772 แต่พลังคอสโม่ของนาง แข็งแกร่งขี้นทุกวัน 287 00:24:50,856 --> 00:24:53,442 อีกไม่นานฉันก็คงกลายเป็นอาธีน่า 288 00:24:58,405 --> 00:25:00,574 คนอื่นคงจะตื่นเต้น 289 00:25:01,200 --> 00:25:03,410 ที่ได้กินมื้อเช้ากับเทพ 290 00:25:04,411 --> 00:25:05,287 อืม 291 00:25:06,288 --> 00:25:07,998 ฉันไม่ใช่คนอื่นนี่นะ 292 00:25:09,249 --> 00:25:11,668 ถ้างั้นนายควร... 293 00:25:14,755 --> 00:25:16,089 ฉันควรอะไร 294 00:25:23,931 --> 00:25:25,474 นายควรถอยไป 295 00:25:25,557 --> 00:25:26,850 อย่ามาเวอร์ 296 00:25:28,977 --> 00:25:30,395 ถอยออกไป 297 00:25:30,521 --> 00:25:32,064 - โอเค ขอโทษ ฉันแค่... - ออกไป! 298 00:25:40,781 --> 00:25:41,907 นี่! 299 00:25:43,909 --> 00:25:45,452 พ่อ! 300 00:25:46,036 --> 00:25:46,954 เฮ้! 301 00:25:47,162 --> 00:25:48,997 - เป็นอะไรไหม - เดี๋ยว! 302 00:25:53,043 --> 00:25:54,211 เกิดอะไรขึ้น 303 00:25:54,962 --> 00:25:56,630 หล่อนฆ่าได้นายเลยนะ! 304 00:25:57,089 --> 00:25:59,341 พ่ออยู่นี่แล้วลูก ไม่เป็นไร 305 00:26:07,724 --> 00:26:08,892 เมื่อกี้คืออะไร 306 00:26:13,438 --> 00:26:16,316 เธอมีพลังคอสโม่ของเทพในร่างมนุษย์ 307 00:26:23,282 --> 00:26:27,035 พอเซนเซอร์ดักเจอพลังคอสโม่ ที่ระเบิดออกมา 308 00:26:27,828 --> 00:26:30,414 ตึกนี้จะปิดกั้นสัญญาณอัตโนมัติ 309 00:26:31,623 --> 00:26:34,710 มันเป็นวิธีเดียว ที่จะซ่อนเซียนน่าจากกุราด 310 00:26:35,210 --> 00:26:37,796 ฉันถึงได้เหมือนถูกขังคุกแบบนี้ไง 311 00:26:41,592 --> 00:26:43,468 ขอตัว 312 00:26:44,428 --> 00:26:47,222 เดี๋ยวดิ งั้นเธอก็เป็น... 313 00:26:58,233 --> 00:27:00,527 คุณคิดว่าเขาจะจัดการ อัศวินเพกาซัสได้จริงเหรอ 314 00:27:01,320 --> 00:27:02,362 ก็อาจจะ 315 00:27:02,738 --> 00:27:03,864 ถ้าเราให้ชุดต้นแบบกับเขา 316 00:27:17,669 --> 00:27:18,921 คนต่อไปเลยไหม 317 00:27:23,634 --> 00:27:24,968 ยอมแล้วเหรอ 318 00:27:35,521 --> 00:27:37,147 ทำมาจากอะไรกันวะ 319 00:27:38,565 --> 00:27:39,525 หยุด! 320 00:27:44,363 --> 00:27:45,405 เรายังไม่จบซะหน่อย! 321 00:27:51,411 --> 00:27:53,330 ถูกของนาย คาซิออส 322 00:27:53,747 --> 00:27:55,082 นายเป็นคนแข็งแกร่ง 323 00:27:55,666 --> 00:27:56,708 แต่ก็เป็นแค่ 324 00:27:57,251 --> 00:27:58,168 คนธรรมดา 325 00:28:03,340 --> 00:28:04,466 แต่ฉันติดอยู่อย่าง 326 00:28:05,175 --> 00:28:06,260 นายเจอเขาที่สังเวียนใช่ไหม 327 00:28:07,219 --> 00:28:08,053 ไอ้เด็กนั่นเหรอ 328 00:28:08,512 --> 00:28:10,097 พลังของเขาน่ะยากที่จะรับมือ 329 00:28:10,514 --> 00:28:14,434 เมื่อไหร่ที่เขารู้จักควบคุมมัน ไม่มีมนุษย์คนไหนจะหยุดยั้งเขาได้ 330 00:28:15,769 --> 00:28:17,688 แล้วเธอคิดว่าฉันจัดการได้เหรอ 331 00:28:18,105 --> 00:28:20,607 ก็นะ ถ้าได้ชุดต้นแบบที่ว่า 332 00:28:21,316 --> 00:28:22,526 ก็พอได้ยินมา 333 00:28:23,569 --> 00:28:24,736 คิดราคาเท่าไหร่ล่ะ 334 00:28:27,239 --> 00:28:28,490 ก็อยู่ที่ว่า 335 00:28:29,700 --> 00:28:30,742 ฉันฆ่ามันได้ไหม 336 00:28:30,826 --> 00:28:32,160 ถือว่าเห็นตรงกัน 337 00:28:33,620 --> 00:28:35,122 งั้นก็ไม่คิดเงิน 338 00:29:00,939 --> 00:29:03,233 - เธอโอเคนะ - ก็ดีขึ้น 339 00:29:04,401 --> 00:29:07,321 - นายล่ะ - ก็ดี คิดว่านะ 340 00:29:09,198 --> 00:29:11,867 ฉันแค่ไม่อยากเชื่อว่าเธอเป็น... 341 00:29:11,950 --> 00:29:12,951 เทพเจ้า 342 00:29:15,204 --> 00:29:16,747 ฉันไม่เรียกเธองั้นหรอก 343 00:29:17,623 --> 00:29:18,790 ก็ดี 344 00:29:19,666 --> 00:29:23,921 คนอื่นเขาเป็นไง เวลาเขารู้ว่าเธอเป็นอาธีน่า 345 00:29:24,796 --> 00:29:25,839 หลายแบบ 346 00:29:26,423 --> 00:29:29,301 วันที่ฉันเกิด มีคนพยายามฆ่าฉัน 347 00:29:29,635 --> 00:29:30,552 ไม่จริง 348 00:29:32,387 --> 00:29:35,516 เราจะทำให้ใครเกลียดได้ขนาดนั้น ในวันเดียว 349 00:29:36,433 --> 00:29:39,728 มีคนบอกว่าอัศวินชุดทอง แลกชีวิตเพื่อปกป้องฉัน 350 00:29:41,188 --> 00:29:43,607 ฉันอยู่ในอ้อมแขนของเขา ตอนที่มีคนมาเจอ 351 00:29:43,690 --> 00:29:45,692 ใครเจอเธอ อัลแมนเหรอ 352 00:29:46,610 --> 00:29:47,736 กับกุราด 353 00:29:50,239 --> 00:29:52,991 แต่เธอสนใจชุดเกราะทองมากกว่า 354 00:29:53,867 --> 00:29:57,538 จนเอาไปพัฒนา เป็นอะไรที่นายจินตนาการไม่ออกหรอก 355 00:29:58,455 --> 00:29:59,831 มองในแง่ดี 356 00:30:01,166 --> 00:30:02,960 ครึ่งนึงของครอบครัวอุปถัมภ์เธอก็ดีนะ 357 00:30:04,211 --> 00:30:07,005 ตอนที่อัลแมนอยู่กับเธอ เขาดูเหมือนพ่อจริงๆ 358 00:30:08,382 --> 00:30:11,468 อัลแมนคือพ่อฉัน ฉันรักเขามากกว่าอะไรทั้งนั้น 359 00:30:13,011 --> 00:30:17,307 สำหรับนายคงยากที่เข้าใจสินะ เด็กข้างทาง 360 00:30:18,642 --> 00:30:19,685 อืม 361 00:30:22,604 --> 00:30:24,398 ฉันเคยมีเหมือนกันนะ 362 00:30:26,233 --> 00:30:27,401 พี่สาวนายเหรอ 363 00:30:30,028 --> 00:30:31,071 หล่อนเป็นยังไง 364 00:30:33,115 --> 00:30:34,491 ใจดี 365 00:30:36,869 --> 00:30:37,911 และแข็งแกร่ง 366 00:30:39,204 --> 00:30:41,832 ปกป้องฉันตอนที่ฉันปกป้องตัวเองไม่ได้ 367 00:30:43,375 --> 00:30:45,085 นายคงไม่หยุดจนกว่าจะเจอหล่อน 368 00:30:45,836 --> 00:30:48,463 เธอไม่ได้สนใจ ที่ฉันมาเป็นบอดี้การ์ดเธอเลยเหรอ 369 00:30:49,381 --> 00:30:51,175 เดี๋ยววันหนึ่งฉันก็เป็นอาธีน่า 370 00:30:52,092 --> 00:30:53,385 ฉันไม่มีทางเลือก 371 00:30:53,594 --> 00:30:56,263 แต่นายไม่จำเป็น ต้องเป็นอัศวินเพกาซัส 372 00:30:56,346 --> 00:30:58,015 อัลแมนบอกว่ามันคือโชคชะตาของฉัน 373 00:30:58,390 --> 00:31:00,601 ไม่มีโชคชะตาใดแน่นอน 374 00:31:01,602 --> 00:31:02,686 ยกเว้นของเธอ 375 00:31:04,229 --> 00:31:05,522 พลังคอสโม่ของเธอ 376 00:31:06,023 --> 00:31:07,441 มันช่วยให้เธอเห็นนิมิตไหม 377 00:31:08,609 --> 00:31:09,902 นายก็มีเหรอ 378 00:31:10,027 --> 00:31:11,195 สำคัญด้วยเหรอ 379 00:31:11,278 --> 00:31:15,449 นิมิตคอสโม่ เป็นหน้าต่างของจักรวาล 380 00:31:16,783 --> 00:31:18,076 ทำให้เราเห็นสิ่งต่างๆ 381 00:31:21,413 --> 00:31:24,082 แล้วอัศวินซิลเวอร์ที่พ่อเธอพูดถึง 382 00:31:24,166 --> 00:31:25,792 - มารินน่ะเหรอ - อืม มาริน 383 00:31:25,876 --> 00:31:28,420 ถ้าเขาสอนให้ฉันควบคุมพลังคอสโม่ 384 00:31:28,504 --> 00:31:30,130 ฉันจะใช้มันตามหาพี่สาวได้ไหม 385 00:31:31,340 --> 00:31:32,341 อาจจะ 386 00:31:34,218 --> 00:31:35,385 ถ้านั่นคือสิ่งที่นายต้องการ 387 00:32:00,285 --> 00:32:02,621 (การถ่ายโอนกำลังจะเสร็จสิ้น) 388 00:32:10,754 --> 00:32:12,714 เรารีดเลือดคอสโม่ออกมาหมดแล้ว 389 00:32:16,134 --> 00:32:17,678 ไม่เหลือแล้ว 390 00:32:20,055 --> 00:32:22,057 ขั้นตอนชุดต้นแบบเริ่มต้นแล้ว 391 00:32:22,975 --> 00:32:24,476 พรุ่งนี้ก็จะเรียบร้อย 392 00:32:25,143 --> 00:32:26,395 ติดปัญหาอะไรไหม 393 00:32:26,854 --> 00:32:27,896 แค่อย่างเดียว 394 00:32:28,981 --> 00:32:30,315 ทำไมต้องคาซิออส 395 00:32:30,858 --> 00:32:32,359 เพราะนายพลาด 396 00:32:34,528 --> 00:32:37,990 เพราะอัลแมน คิโด ช่วยเด็กนั่น 397 00:32:38,198 --> 00:32:39,950 โผล่หัวมาได้ทุกที 398 00:32:41,785 --> 00:32:43,620 อาธีน่ากำลังแข็งแกร่งขึ้น 399 00:32:43,704 --> 00:32:46,540 ตอนนี้ก็มีอัศวินเพกาซัสขนาบข้างอีก 400 00:32:46,623 --> 00:32:50,627 ถึงเด็กนั่นจะมีพลังคอสโม่ ใช่ว่าเขาจะควบคุมได้ 401 00:32:50,794 --> 00:32:52,546 เลิกพล่ามซะที นีโร 402 00:32:52,713 --> 00:32:55,382 ฉันต้องรู้ว่าอัลแมนซ่อนเด็กนั่นไว้ที่ไหน 403 00:32:55,465 --> 00:32:58,010 จะได้จัดการให้จบเรื่อง ก่อนที่หล่อนจะกลายเป็นอาธีน่า 404 00:32:58,093 --> 00:32:59,469 แล้วทำลายโลกนี้ 405 00:33:01,054 --> 00:33:01,972 ไม่รู้สิ 406 00:33:04,141 --> 00:33:06,143 แต่เรามีเชลยให้ถามนะ 407 00:33:08,979 --> 00:33:10,272 เชลยงั้นเหรอ 408 00:33:46,391 --> 00:33:47,476 นี่ 409 00:33:48,519 --> 00:33:49,561 รอด้วยสิ 410 00:33:50,270 --> 00:33:51,230 ว่าไง 411 00:33:52,606 --> 00:33:56,401 ฉัน... ฉันคิดว่า นายน่าจะมีสมาธิกับการฝึก 412 00:33:56,485 --> 00:33:59,196 ถ้านายไม่ต้องคอย พะวงว่าจะมีอะไรให้กินอีกไหม 413 00:34:00,989 --> 00:34:02,074 ขอบใจ 414 00:34:09,540 --> 00:34:10,582 ขอบคุณ 415 00:34:11,792 --> 00:34:12,793 ละกัน 416 00:34:15,671 --> 00:34:16,672 เซย์ย่า! 417 00:34:17,673 --> 00:34:18,924 ได้เวลาแล้ว! 418 00:34:21,717 --> 00:34:22,761 เจอกัน 419 00:34:25,722 --> 00:34:26,849 เลือกที่นั่งเลย 420 00:34:31,562 --> 00:34:33,522 อย่าคิดไปไกลล่ะ 421 00:34:34,231 --> 00:34:36,984 เทพคบหนุ่มๆ ไม่ได้ 422 00:34:37,693 --> 00:34:39,570 - เซียนน่ามีพ่อกี่คนกันแน่ - รัดเข็มขัด 423 00:34:49,913 --> 00:34:50,998 กล่องข้าวเที่ยงเหรอ 424 00:34:52,748 --> 00:34:54,418 ดูไม่ค่อยเป็นลูกนะ 425 00:34:56,795 --> 00:34:58,964 เขาจะได้มีความสุขกับมื้อสุดท้าย 426 00:34:59,047 --> 00:35:01,257 ก่อนมารินจะฆ่าเขา 427 00:35:02,801 --> 00:35:03,844 ก็ถูก 428 00:35:26,533 --> 00:35:28,452 แล้วผมควรจะไปไหน 429 00:35:35,292 --> 00:35:37,002 โอเค งั้นส่งผมตรงนั้น 430 00:35:37,503 --> 00:35:38,921 เราไม่ทำกันแบบนั้น 431 00:35:57,814 --> 00:36:01,443 ใครใคร่หาวิชา มักหามันด้วยตนเอง 432 00:36:31,515 --> 00:36:33,141 ฉันมาทำบ้าอะไรที่นี่วะ 433 00:36:34,643 --> 00:36:36,186 ใจตรงกันเลยแฮะ 434 00:36:49,700 --> 00:36:51,952 คุณคือมาริน 435 00:36:52,744 --> 00:36:54,872 - อัศวินซิลเวอร์สินะ - นายดูแปลกใจ 436 00:36:54,955 --> 00:36:57,249 ใช่ เปล่า คือ... 437 00:36:58,625 --> 00:37:00,252 อย่าถือสานะ ผมแค่คิดว่าจะเป็นผู้ชาย 438 00:37:00,335 --> 00:37:01,795 ไม่ว่ากัน 439 00:37:01,879 --> 00:37:03,422 เพราะฉันก็คิดยังงั้น 440 00:37:03,505 --> 00:37:04,339 มุกเด็ด 441 00:37:05,090 --> 00:37:07,134 แล้วตารางฝึกซ้อมเป็นไง 442 00:37:07,217 --> 00:37:09,344 ฉันสอนแค่อัศวิน 443 00:37:11,471 --> 00:37:13,390 เขาว่าผมเป็นอัศวินเพกาซัสน่ะ 444 00:37:15,142 --> 00:37:18,187 นายไม่ใช่หนุ่มน้อยคนแรกที่ เอาสร้อยมาโชว์หรอกนะ 445 00:37:19,438 --> 00:37:20,939 มีข้อสอบให้ทำไหมล่ะ 446 00:37:25,694 --> 00:37:27,529 อัศวินเพกาซัสน่ะกล้าหาญ 447 00:37:30,866 --> 00:37:31,909 ข้อนี้ใช่ 448 00:37:32,201 --> 00:37:33,160 ถ่อมตัว 449 00:37:33,368 --> 00:37:34,536 ข้อนี้ก็ใช่ 450 00:37:34,620 --> 00:37:37,706 และยินดีทุ่มชีวิตปกป้องอาธีน่า 451 00:37:38,624 --> 00:37:42,252 ข้อนี้เริ่มจะ... ไม่ค่อยใช่ 452 00:37:42,336 --> 00:37:43,795 ฟังนะ พี่สาวผมหายตัวไป เฮ้ย! 453 00:37:45,214 --> 00:37:46,673 ผมเพิ่งขึ้นมา 454 00:37:49,635 --> 00:37:50,928 ตะกี้... สดๆ ร้อนๆ 455 00:37:54,515 --> 00:37:55,849 ผมไม่ลงไปหรอก 456 00:38:27,005 --> 00:38:28,590 ที่นี่ไม่มีอะไรให้นายหรอก 457 00:38:29,174 --> 00:38:30,717 คุณเป็นตัวอะไรเนี่ย นินจา? 458 00:38:33,720 --> 00:38:36,557 ผมอยากตามหาพี่สาว เซียนน่าบอกว่าคุณช่วยได้ 459 00:38:36,723 --> 00:38:39,184 ฉันรู้จักอัศวินที่เหมือนกับนาย 460 00:38:39,434 --> 00:38:41,353 ปรารถนาพลังเพื่อเป้าหมายตนเอง 461 00:38:41,436 --> 00:38:43,438 ใครอ่ะ 462 00:38:43,522 --> 00:38:45,607 ฟีนิกซ์ อัศวินที่แข็งแกร่งที่สุดของอาธีน่า 463 00:38:45,691 --> 00:38:48,694 เก่งกว่าเพกาซัสอีกเหรอ เฮ้ย-- 464 00:38:50,153 --> 00:38:52,030 ฉันจะให้มายล็อคมารับนาย 465 00:38:52,114 --> 00:38:53,782 ไม่ ผมมาขนาดนี้แล้ว 466 00:38:53,866 --> 00:38:55,200 ขนาดไหนล่ะ 467 00:38:55,701 --> 00:38:57,744 แล้วรู้มั้ยว่าต้องไปอีกขนาดไหน 468 00:38:58,537 --> 00:39:00,163 ให้โอกาสผมนะ 469 00:39:06,253 --> 00:39:07,754 อืม ถ้านายทำให้หินนี้แตกได้ 470 00:39:08,881 --> 00:39:11,008 ฉันจะรับนายเป็นศิษย์ 471 00:39:19,558 --> 00:39:20,559 ยุติธรรมดี 472 00:39:21,602 --> 00:39:22,603 มีค้อนมั้ย 473 00:39:25,731 --> 00:39:27,858 ผมทุบให้แตกด้วยมือเปล่าไม่ได้หรอก 474 00:39:28,775 --> 00:39:29,902 อัศวินทำได้ 475 00:39:31,737 --> 00:39:33,071 ทำเป็นเล่น 476 00:39:37,201 --> 00:39:38,327 ไม่เล่นว่ะ 477 00:39:54,218 --> 00:39:55,886 บอกแล้วใช่มั้ยว่ามันบ้า! 478 00:40:00,057 --> 00:40:03,894 เลือดเนื้อของนาย ก้อนหิน ดวงดาวบนท้องฟ้า 479 00:40:03,977 --> 00:40:07,940 ทุกสิ่งในจักรวาลล้วนสร้าง จากอะตอมเดียวกัน 480 00:40:08,023 --> 00:40:12,277 นับจากวินาทีที่เราเกิด เราล้วนมีคอสโม่ภายในตัว 481 00:40:12,361 --> 00:40:15,113 อัศวินสามารถระเบิดมันออกมา... 482 00:40:15,531 --> 00:40:19,618 และใช้ทลายอะตอมของสิ่งต่างๆ 483 00:40:24,790 --> 00:40:26,667 ฟังขึ้นตรงไหน 484 00:40:30,212 --> 00:40:31,338 มีสมาธิ 485 00:40:33,131 --> 00:40:34,383 ทำจิตให้โล่ง 486 00:40:35,050 --> 00:40:37,135 รับรู้ถึงคอสโม่ในตัว 487 00:41:13,046 --> 00:41:14,006 เซย์ย่า! 488 00:41:18,051 --> 00:41:19,803 โคตรบ้า ไม่ได้ผลหรอก! 489 00:41:19,887 --> 00:41:21,847 มีบางอย่างบดบังสมาธินาย 490 00:41:21,930 --> 00:41:24,641 ผมคงไม่ใช่เพกาซัสอย่างที่คนอื่นว่า 491 00:41:24,725 --> 00:41:26,727 ตอนนี้นายไม่ใช่ 492 00:41:26,810 --> 00:41:28,979 แต่ใช่ว่าจะไม่มีทาง 493 00:41:30,230 --> 00:41:31,982 พร้อมฝึกหรือยัง 494 00:41:48,832 --> 00:41:51,877 ดีนะที่เขาไม่บ่นเรื่องเปลี่ยนลุค 495 00:41:51,960 --> 00:41:54,213 - ก็นะ... - อะไร 496 00:41:54,296 --> 00:41:57,299 ผมน่าจะลืมบอกไปว่า มันเปลี่ยนคืนไม่ได้ 497 00:42:09,603 --> 00:42:10,771 นี่มันอะไรกันวะ 498 00:42:10,854 --> 00:42:12,523 พวกแกทำอะไร แก... 499 00:42:12,940 --> 00:42:15,651 เธอทำให้ฉันเป็นไซบอร์ก! 500 00:42:26,161 --> 00:42:27,663 นั่นอะไร 501 00:42:27,746 --> 00:42:29,248 คำสาปแห่งอาธีน่า 502 00:42:31,208 --> 00:42:34,127 สงครามนี้จะไม่เหมือน กับสงครามไหนๆ 503 00:42:34,419 --> 00:42:37,089 ศัตรูของเราทั้งหมดเป็นเทพเจ้า 504 00:42:38,549 --> 00:42:40,300 พวกเราทุกคนต้องเสียสละ 505 00:42:42,636 --> 00:42:47,224 นี่แค่ร่างกายเพื่อแลกกับพลัง ในการต่อกรกับเทพเจ้า 506 00:42:52,354 --> 00:42:54,064 สงครามกับเทพเจ้างั้นเหรอ 507 00:42:54,147 --> 00:42:56,525 มีแค่คนเดียวที่ฉันจะอัด 508 00:42:59,987 --> 00:43:01,697 โน้มน้าวได้ดี 509 00:43:01,780 --> 00:43:04,074 หมดปัญหา เรามีเรื่องใหญ่กว่านั้น 510 00:43:04,157 --> 00:43:05,534 ใหญ่กว่าอีโก้ของหมอนั่นเหรอ 511 00:43:05,617 --> 00:43:06,702 เชลยของนายมันรั้น 512 00:43:06,869 --> 00:43:08,370 ไม่ยอมปริปาก จะให้ทำไง 513 00:43:08,453 --> 00:43:11,290 ลองถามดีๆ หรือยัง 514 00:43:18,922 --> 00:43:20,257 เริ่มตั้งแต่ต้น 515 00:43:32,019 --> 00:43:33,562 แสดงให้ดูหน่อยว่านายรู้อะไรบ้าง 516 00:43:34,229 --> 00:43:36,231 ให้สู้กับคุณตอนนี้น่ะ? 517 00:43:42,738 --> 00:43:44,489 นายมาเพื่อฝึกไม่ใช่หรือไง 518 00:43:49,536 --> 00:43:51,622 ทำเป็นแค่เต้นเหรอ 519 00:44:21,443 --> 00:44:22,819 ไม่มีอาวุธให้เลยเหรอ 520 00:44:23,111 --> 00:44:24,738 อัศวินของอาธีน่าไม่แกว่งอาวุธ 521 00:44:25,531 --> 00:44:26,448 ห่วยแตก 522 00:44:55,394 --> 00:44:56,603 โอเค อันนี้เจ็บจริง 523 00:44:56,854 --> 00:44:58,355 ไม่ได้โดนจังๆ ซะหน่อย 524 00:45:05,904 --> 00:45:07,239 ทำได้ไง 525 00:45:07,573 --> 00:45:08,866 อยากได้อาวุธเหรอ 526 00:45:09,324 --> 00:45:11,034 คอสโม่คืออาวุธของนาย 527 00:45:11,368 --> 00:45:13,161 เพ่งไปที่พลังของนาย 528 00:45:13,245 --> 00:45:15,372 ให้มันเผาผลาญภายใน 529 00:45:15,455 --> 00:45:17,332 แล้วปล่อยออกมาทีเดียว 530 00:45:17,416 --> 00:45:18,458 เหมือนกับดาวตก 531 00:45:19,251 --> 00:45:21,170 รู้สึกเหมือนฝนอุกกาบาตมากกว่า 532 00:45:26,758 --> 00:45:29,428 ผมจะได้เรียนกำปั้นอุกกาบาตมั้ย 533 00:45:29,595 --> 00:45:30,721 นายต้องเรียน 534 00:45:31,180 --> 00:45:33,974 ถ้านายอยากรอดในสงครามที่รอนายอยู่ 535 00:46:41,333 --> 00:46:42,292 เซียนน่า! 536 00:46:46,964 --> 00:46:48,590 ไม่เป็นไรนะ 537 00:46:48,841 --> 00:46:50,259 ไม่เป็นไรนะ 538 00:46:50,342 --> 00:46:51,718 พ่ออยู่นี่ ไม่เป็นไรนะ 539 00:46:54,513 --> 00:46:57,474 หนูเห็นนิมิต นิมิตเลวร้าย 540 00:46:58,517 --> 00:47:00,060 ไม่เป็นไรลูก มันหายไปหมดแล้ว 541 00:47:00,811 --> 00:47:01,645 พ่อ... 542 00:47:03,397 --> 00:47:06,149 ทำไมพ่อถึงมั่นใจ ว่าหนูจะปกป้องโลกนี้ได้ 543 00:47:06,358 --> 00:47:08,735 ลูกคือเทพแห่งสติปัญญา 544 00:47:08,819 --> 00:47:09,862 และสงคราม 545 00:47:11,572 --> 00:47:13,073 แล้วก็เป็นลูกสาวของพ่อ 546 00:47:13,866 --> 00:47:16,201 ที่น่ารักและดื้อสุดๆ 547 00:47:16,285 --> 00:47:18,996 ไม่มีอะไรจะหยุดลูก ในการทำสิ่งที่ถูกต้อง 548 00:47:19,329 --> 00:47:20,455 ลูกเห็นอะไร 549 00:47:22,666 --> 00:47:24,751 ผู้คนถูกแผดเผา 550 00:47:25,294 --> 00:47:26,753 บ้านเมืองพังทลาย 551 00:47:27,588 --> 00:47:29,047 ทุกอย่าง... 552 00:47:30,424 --> 00:47:31,717 ล่มสลาย 553 00:47:31,800 --> 00:47:33,802 เราจะไม่ปล่อยให้มันเกิดขึ้นใช่มั้ย 554 00:47:33,886 --> 00:47:36,013 พ่อไม่เข้าใจ มันคืออาธีน่า 555 00:47:36,096 --> 00:47:37,681 นางเป็นคนทำ หนูเอง... 556 00:47:38,891 --> 00:47:40,058 ที่เป็นคนทำ 557 00:47:41,185 --> 00:47:44,229 นิมิตแค่แสดงถึงความเป็นไปได้ 558 00:47:44,479 --> 00:47:47,274 พ่อจะปล่อยให้โลกเป็นเถ้าถ่าน เพื่อปกป้องหนู 559 00:47:49,109 --> 00:47:51,111 แต่ถ้ามันไม่ใช่ตัวหนูอีกต่อไปล่ะ 560 00:48:05,417 --> 00:48:07,920 พิสูจน์สิว่านายเหมาะสม เพ่งสมาธิ 561 00:48:12,090 --> 00:48:13,342 ทำได้แค่นั้นเหรอ 562 00:48:15,969 --> 00:48:16,970 กายนายอยู่นี่... 563 00:48:18,138 --> 00:48:19,723 แต่ใจล่องลอย 564 00:48:28,148 --> 00:48:29,066 เซย์ย่า... 565 00:48:29,525 --> 00:48:31,360 พี่มีอะไรต้องบอกเธอเยอะเลย 566 00:48:31,610 --> 00:48:33,111 ผมมาเพื่อปกป้องพี่ 567 00:48:35,113 --> 00:48:36,365 หยุดการโจมตีให้ได้ 568 00:48:45,457 --> 00:48:46,291 นายสอบตก 569 00:48:50,379 --> 00:48:51,547 เขาก็เป็นอัศวินเหรอ 570 00:48:51,964 --> 00:48:53,006 เพกาซัสเหรอ 571 00:48:53,841 --> 00:48:57,261 กายและจิตต้องรวมเป็นหนึ่ง 572 00:49:01,223 --> 00:49:03,475 พลังของอัศวินมาจากภายใน 573 00:49:14,987 --> 00:49:15,863 ยอมแพ้มั้ย 574 00:49:20,242 --> 00:49:23,120 ถ้านายทำไม่ได้ นายก็ไม่มีวันเป็นอัศวิน 575 00:49:34,590 --> 00:49:35,591 ยอมแพ้มั้ย 576 00:50:20,802 --> 00:50:22,679 คุณบอกว่าคุณมาติดอยู่ที่นี่ได้ไงนะ 577 00:50:23,722 --> 00:50:25,724 ฉันไม่เคยบอก และมันก็ไม่ใช่-- 578 00:50:25,807 --> 00:50:27,935 อ๋อ ไม่ใช่เรื่องของผม รู้น่า 579 00:50:29,937 --> 00:50:32,648 โชคชะตาของฉันผูกกับที่นี่ 580 00:50:33,732 --> 00:50:35,817 อย่างเหงา 581 00:50:36,068 --> 00:50:37,569 ด้วยเป้าหมาย 582 00:50:38,237 --> 00:50:41,240 ผมก็มี เป้าหมายน่ะ 583 00:50:41,823 --> 00:50:43,158 เพื่อตามหาพี่สาว 584 00:50:43,742 --> 00:50:46,912 อัศวินไม่ควรยึดมั่นกับเป้าหมายผิดๆ 585 00:50:47,829 --> 00:50:49,706 ฉันรู้ว่าในอดีตมันทำนายเจ็บ 586 00:50:50,624 --> 00:50:53,418 แต่ข้ามพ้นความเจ็บนั้น แล้วนายจะเจอพลัง 587 00:50:54,378 --> 00:50:57,673 หาให้เจอ แล้วชุดเกราะจะรับนาย 588 00:50:58,507 --> 00:51:00,425 พี่นายคงต้องการแบบนั้น 589 00:51:02,553 --> 00:51:03,637 นอนพักเถอะ 590 00:52:54,623 --> 00:52:55,832 อย่างที่เขาว่า 591 00:52:56,333 --> 00:52:57,960 รั้นจริงนะ 592 00:52:58,877 --> 00:53:02,589 มีคนสอนฉันไว้... 593 00:53:03,006 --> 00:53:05,926 ผู้ชายทุกคน ต่อให้จะดื้อรั้นแค่ไหน 594 00:53:07,010 --> 00:53:08,470 ก็มีความกลัวซ่อนอยู่ทั้งนั้น 595 00:53:16,061 --> 00:53:19,439 สงสัยจริงนะว่าผู้ชายอย่างแก จะกลัวอะไรที่สุด 596 00:53:38,542 --> 00:53:39,668 แกเป็นใคร 597 00:53:45,048 --> 00:53:47,718 แกไม่รู้หรอกว่าฉันทำอะไรได้บ้าง 598 00:53:50,095 --> 00:53:52,055 หยุด... ช่วยหยุดที 599 00:53:55,976 --> 00:53:57,102 หยุดมันที! 600 00:53:57,644 --> 00:53:59,021 ทำให้มันหายไปที 601 00:54:00,355 --> 00:54:01,231 ทีนี้... 602 00:54:02,566 --> 00:54:05,736 บอกฉันทีสิว่า อัลแมน คิโดอยู่ที่ไหน 603 00:54:07,029 --> 00:54:08,405 ช่วยหยุดที! 604 00:54:15,037 --> 00:54:16,580 ใหญ่กว่าอันที่แล้วอีก 605 00:54:16,830 --> 00:54:18,874 พลังคอสโม่ของนายแกร่งกว่านั้น 606 00:54:19,124 --> 00:54:21,084 แสดงให้เห็นทีว่านายเรียนรู้อะไรไปบ้าง 607 00:55:48,755 --> 00:55:49,798 นายทำได้แล้ว เซย์ย่า 608 00:55:51,175 --> 00:55:52,259 เกราะแห่งเพกาซัส-- 609 00:56:06,648 --> 00:56:09,484 คุณใช้ไม่ได้หรอก มีแค่เพกาซัสที่ใช้ได้! 610 00:56:09,985 --> 00:56:11,528 เธอถึงต้องไปกับเราไงล่ะ 611 00:56:22,831 --> 00:56:23,832 อัลแมน 612 00:56:25,125 --> 00:56:26,460 เขาก็มีส่วนร่วมในเรื่องนี้ 613 00:56:28,086 --> 00:56:31,131 เขาอยู่ที่นั่นตอนกุราดจับแพทริเซียไป 614 00:56:36,094 --> 00:56:37,554 ผมจะออกจากเกาะนี้ 615 00:56:40,682 --> 00:56:41,934 นายยังไม่พร้อม 616 00:56:42,017 --> 00:56:43,936 การฝึกฝนยังไม่เสร็จสิ้น 617 00:56:45,145 --> 00:56:46,271 มันต้องจบแล้ว 618 00:56:56,990 --> 00:56:59,117 อัลแมนหลอกใช้ผม! 619 00:56:59,201 --> 00:57:00,869 นายต้องใจเย็นๆ 620 00:57:01,078 --> 00:57:04,122 หากหัวใจและจิตไม่สงบ ชุดเกราะจะปฏิเสธนาย 621 00:57:04,206 --> 00:57:05,707 ช่างหัวชุดเกราะสิวะ! 622 00:57:36,655 --> 00:57:37,531 เซย์ย่า... 623 00:57:38,949 --> 00:57:40,075 ผมไม่สน! 624 00:57:41,785 --> 00:57:43,412 จะฆ่าผม... 625 00:57:46,415 --> 00:57:47,708 หรือจะส่งผมกลับ 626 00:57:54,131 --> 00:57:55,757 เข้ามาเลย อีกสักรอบ 627 00:57:56,800 --> 00:57:57,718 เข้ามาดิ 628 00:58:05,559 --> 00:58:06,560 ได้เรื่องมั้ย 629 00:58:10,022 --> 00:58:11,773 ถ้าจะให้มันดี ฉันขอเวลาอีกหน่อย 630 00:58:13,984 --> 00:58:15,611 ระวังด้วย ไอ้หน้าโง่ 631 00:58:21,283 --> 00:58:25,370 ไม่เหลือใครให้สู้แล้ว สนใจมั้ย 632 00:58:25,454 --> 00:58:27,331 โทษที วันนี้ไม่ว่าง 633 00:58:28,957 --> 00:58:33,504 ได้สิ ได้ กำลังง่วนกับ ของเล่นสังหารเทพเจ้าอยู่เนอะ 634 00:58:34,838 --> 00:58:35,839 เหอะ 635 00:58:37,007 --> 00:58:39,051 เด็กผู้หญิงคนเดียวสร้างปัญหา 636 00:58:39,510 --> 00:58:40,844 รู้มั้ย... 637 00:58:41,178 --> 00:58:44,181 ฉันยินดีจะช่วย ไปหักคอของนังเด็กนั่น 638 00:58:46,934 --> 00:58:48,810 ถ้าร่างเซียนน่าบุบสลาย 639 00:58:49,269 --> 00:58:51,605 มันอาจปลุกพลังคอสโม่ของอาธีน่า 640 00:58:52,189 --> 00:58:54,483 ไม่เข้าใจ มันแปลว่าอะไร 641 00:58:55,526 --> 00:58:59,571 มันแปลว่า นายจะปลดระเบิดนิวเคลียร์ โดยการตีด้วยไม้กระบองไม่ได้ 642 00:59:00,572 --> 00:59:01,782 ไม่ลองไม่รู้ 643 00:59:03,492 --> 00:59:04,701 อย่าแม้แต่จะคิด 644 00:59:06,328 --> 00:59:07,287 ให้มันได้เรื่อง 645 00:59:16,380 --> 00:59:17,548 อัลแมน 646 00:59:17,631 --> 00:59:19,091 ผมรู้ว่าคุณทำอะไร 647 00:59:19,967 --> 00:59:22,886 - แน่จริงก็มาดิวะ ไอ้ขี้ขลาด - ยั้งไว้ก่อน 648 00:59:23,637 --> 00:59:24,596 ฉันจัดการเอง 649 00:59:25,472 --> 00:59:27,182 - เซย์ย่า ขอล่ะ - อัลแมน 650 00:59:28,183 --> 00:59:29,560 ใจเย็น 651 00:59:29,643 --> 00:59:30,853 ถอยไป 652 00:59:31,562 --> 00:59:32,646 ออกมาดิวะ 653 00:59:34,147 --> 00:59:35,148 เซย์ย่า 654 00:59:35,607 --> 00:59:36,942 เขาเอาแพทริเซียไป 655 00:59:37,484 --> 00:59:39,695 - เขาเป็นคนทำ - มันมีอะไรมากกว่านั้น 656 00:59:39,987 --> 00:59:41,488 นายไม่อยากทำงั้นหรอก 657 00:59:42,322 --> 00:59:43,657 นายไม่เข้าใจ 658 00:59:44,992 --> 00:59:47,786 มาเถอะ ฉันจะบอกเรื่องพี่สาวนายเอง 659 00:59:53,375 --> 00:59:54,877 เซียนน่า ท่านรู้กฎของเรา 660 00:59:56,503 --> 01:00:00,048 ท่านห้ามออกจากอาณาเขต 661 01:00:33,165 --> 01:00:34,291 เธอรู้อะไรก็บอกมาสิ 662 01:00:35,209 --> 01:00:36,043 นี่ 663 01:00:38,003 --> 01:00:40,631 อัลแมนอยู่ที่นั่นตอนกุราดจับ แพทริเซียไป เขาร่วมมือกัน 664 01:00:40,714 --> 01:00:42,466 ใช่มั้ยล่ะ 665 01:00:42,549 --> 01:00:44,551 เขาทำไปเพราะฉัน 666 01:00:48,972 --> 01:00:51,350 ฟังนะ เมื่อก่อน ฉันควบคุมพลังตัวเองไม่ได้เลย 667 01:00:52,059 --> 01:00:55,312 คืนหนึ่ง ฉันระเบิดพลังคอสโม่ ตอนที่แม่อุ้มฉัน 668 01:00:55,395 --> 01:00:56,855 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเกิดอะไรขึ้น 669 01:00:56,939 --> 01:01:00,901 จำได้แค่ว่าแม่อุ้มฉัน แล้วฉันทำลายแขนแม่ 670 01:01:00,984 --> 01:01:03,779 แม่เกือบจะตายเพราะฉัน 671 01:01:03,862 --> 01:01:06,532 พ่อถึงใช้พลังของชุดเกราะทองคำ เพื่อช่วยแม่ 672 01:01:06,615 --> 01:01:09,910 ตั้งแต่นั้น กุราดต้องใช้พลังคอสโม่ เพื่อต่อชีวิตตัวเอง 673 01:01:09,993 --> 01:01:12,079 แล้วไง เธอมีพลังมากมาย 674 01:01:12,287 --> 01:01:14,665 คอสโม่ของอาธีน่าแข็งแกร่งเกินไป มันจะฆ่าหล่อน 675 01:01:14,998 --> 01:01:17,334 หล่อนถึงต้องใช้พลังเด็กๆ อย่างพี่สาวเธอ 676 01:01:18,126 --> 01:01:19,211 หล่อนทำอะไรกับแพท 677 01:01:19,545 --> 01:01:21,088 แพทไม่มีพลังคอสโม่ 678 01:01:21,630 --> 01:01:23,841 พอกุราดรู้ หล่อนก็ปล่อยพี่นายไป 679 01:01:24,758 --> 01:01:26,301 แต่หล่อนกลับส่งคนไปเฝ้าพี่เธอ 680 01:01:26,844 --> 01:01:28,929 กุราดรู้ว่าแพทริเซียซ่อนบางอย่างเอาไว้ 681 01:01:30,097 --> 01:01:30,973 ฉัน 682 01:01:33,433 --> 01:01:34,810 พี่ถึงไม่กลับมาสินะ 683 01:01:35,519 --> 01:01:38,480 เซย์ย่า ฉันขอโทษ ถ้าฉันรู้ ฉัน... 684 01:01:43,485 --> 01:01:45,487 หลังจากเกิดเรื่องแม่ฉันก็เปลี่ยนไป 685 01:01:45,571 --> 01:01:49,825 แม่เชื่อว่า อาธีน่ากลับมา เพื่อทำลายล้างโลก 686 01:01:50,742 --> 01:01:53,370 แม่จะฆ่าฉัน พ่อถึงต้องซ่อนฉัน 687 01:01:53,453 --> 01:01:54,830 และทิ้งแพทเอาไว้ 688 01:01:56,915 --> 01:01:58,834 ไม่ใช่แค่พี่สาวนายหรอก 689 01:02:00,752 --> 01:02:02,212 คนอื่นๆ ก็ถูกทิ้งไว้เหมือนกัน 690 01:02:04,840 --> 01:02:06,425 พวกมันจับไปกี่คน 691 01:02:14,266 --> 01:02:16,476 เรดาร์ของเราตรวจเจอสัญญาณของกุราด 692 01:02:20,856 --> 01:02:22,107 เริ่มแล้วสินะ 693 01:02:22,983 --> 01:02:24,318 เราต้านไม่ไหวแน่ครับ 694 01:02:24,943 --> 01:02:29,448 นายต้องออกไปจากที่นี่ ฉันจะถ่วงเวลาไว้เท่าที่ไหว 695 01:02:29,531 --> 01:02:31,241 ผมจะไม่หนีการต่อสู้ 696 01:02:31,867 --> 01:02:33,035 หาเซียนน่าให้เจอ 697 01:02:34,119 --> 01:02:35,078 ปกป้องหล่อน 698 01:02:36,121 --> 01:02:37,706 มีแค่นายที่ฉันเชื่อใจ 699 01:02:45,881 --> 01:02:46,924 มายล็อค 700 01:02:48,675 --> 01:02:49,885 นายเป็นเพื่อนที่ดีเสมอมา 701 01:02:52,638 --> 01:02:53,472 ฉันขอบคุณ 702 01:03:01,021 --> 01:03:03,649 หลังจากแพทโดนจับไป ฉัน... หนีออกมา 703 01:03:05,067 --> 01:03:07,819 ฉันไม่เคยหยุดตามหาแพทเลย ตลอดหลายปี 704 01:03:10,030 --> 01:03:12,449 กลับกลายเป็นหล่อนเองที่หนีจากฉัน 705 01:03:13,200 --> 01:03:14,910 พี่เธอเสียสละตัวเอง 706 01:03:15,077 --> 01:03:16,912 เพราะหล่อนเชื่อในสิ่งที่เธอเป็น 707 01:03:16,995 --> 01:03:18,705 ฉันไม่เคยอยากเป็นอัศวิน 708 01:03:21,041 --> 01:03:22,459 ฉันแค่อยากอยู่กับแพท 709 01:03:24,503 --> 01:03:26,463 นายคิดว่าฉันอยากได้อะไรพวกนี้เหรอ 710 01:03:28,131 --> 01:03:31,718 ฉันเหมือนเป็นใครก็ไม่รู้ในร่างตัวเอง 711 01:03:33,846 --> 01:03:35,973 ฉันนึกว่าฉันจะควบคุมมันได้ทันเวลา 712 01:03:37,224 --> 01:03:38,308 แต่เธอต่อต้านมัน 713 01:03:41,603 --> 01:03:42,938 ถ้าแม่ฉันคิดถูกล่ะ 714 01:03:47,526 --> 01:03:51,947 ถ้าฉันเกิดมาเพื่อทำลายล้างโลกนี้ล่ะ 715 01:03:52,239 --> 01:03:53,532 เธอไม่ใช่คนแบบนั้นซะหน่อย 716 01:03:57,327 --> 01:03:58,287 นายรู้ได้ยังไง 717 01:04:00,622 --> 01:04:02,124 ก็แค่รู้ 718 01:04:09,715 --> 01:04:11,258 นายต้องสัญญากับฉัน 719 01:04:12,426 --> 01:04:13,468 ถ้าเกิดอะไรผิดพลาด 720 01:04:14,803 --> 01:04:18,515 ถ้าสุดท้ายฉันกลายเป็นเทพแห่งสงคราม และฉันคุมตัวเองไม่ได้ 721 01:04:20,601 --> 01:04:23,937 นายจะทำทุกอย่างเพื่อหยุดฉัน 722 01:04:25,022 --> 01:04:26,732 เธอคงไม่ได้หมายถึง-- 723 01:04:26,815 --> 01:04:27,774 สัญญามาเถอะ 724 01:04:31,778 --> 01:04:32,905 นั่นแม่ฉัน 725 01:04:37,534 --> 01:04:38,827 เดี๋ยว เธอกลับเข้าไปไม่ได้ 726 01:04:39,119 --> 01:04:41,788 - เขาตามล่าเธอ - ฉันต้องช่วยพ่อ 727 01:04:43,999 --> 01:04:45,000 ได้ 728 01:04:46,001 --> 01:04:47,002 ฉันจะไปกับเธอ 729 01:04:47,920 --> 01:04:48,921 แค่ตอนนี้ 730 01:05:22,454 --> 01:05:23,288 ปิดซะ ปิดให้หมด 731 01:06:11,170 --> 01:06:12,171 เรียบร้อยแล้ว 732 01:06:36,236 --> 01:06:37,196 เซย์ย่าอยู่ไหน 733 01:06:38,071 --> 01:06:39,198 แล้วก็อีกคนชื่ออะไรนะ 734 01:06:39,489 --> 01:06:42,868 เซียนน่าไม่อยู่ที่นี่ แต่ฉันมีข้อเสนอ 735 01:06:43,202 --> 01:06:45,913 นายไม่ได้อยู่ในจุดที่จะต่อรองได้ 736 01:06:45,996 --> 01:06:47,873 รอข้างนอก คาซิออส 737 01:06:49,166 --> 01:06:50,626 - พูดจริงเหรอ - ออกไป 738 01:06:58,258 --> 01:06:59,259 เฮ้ย 739 01:07:04,473 --> 01:07:06,517 ฉันต้องใช้ยานนั่น 740 01:07:22,074 --> 01:07:23,575 ดีนะที่เข้าใจ 741 01:07:33,544 --> 01:07:35,629 ชอบมั้ยล่ะ กระสุนพิเศษฉันเอง 742 01:07:41,218 --> 01:07:42,886 มาทำให้มันง่ายกันดีกว่า 743 01:07:42,970 --> 01:07:44,763 บอกมาว่ามันอยู่ไหน 744 01:07:47,140 --> 01:07:48,559 ไม่อ้อมค้อมเลยนะ 745 01:07:48,642 --> 01:07:50,811 หล่อนทำฉันเกือบตาย 746 01:07:50,894 --> 01:07:53,105 มันเป็นอุบัติเหตุ 747 01:07:53,188 --> 01:07:54,648 คุณโทษเซียนน่าไม่ได้ 748 01:07:54,731 --> 01:07:56,650 ฉันไม่เคยโทษเซียนน่า 749 01:07:56,733 --> 01:07:58,151 ฉันโทษคุณ อัลแมน 750 01:07:58,777 --> 01:08:00,863 ที่ให้ฉันต้องเลือกอะไรแบบนี้ 751 01:08:00,946 --> 01:08:03,949 การฆ่าเด็กผู้หญิงเป็นตัวเลือกได้ยังไง 752 01:08:04,032 --> 01:08:06,994 หล่อนเป็นดาบเพชฌฆาตที่จ่อคอเราอยู่ 753 01:08:07,077 --> 01:08:09,746 - นั่นลูกคุณนะ - เราไม่เคยมีลูก 754 01:08:11,290 --> 01:08:14,126 เรามีแค่ข้อตกลง จำได้มั้ย 755 01:08:14,209 --> 01:08:17,796 ถ้าเราควบคุมหล่อนไม่อยู่ เราจะจัดการด้วยกัน 756 01:08:17,880 --> 01:08:21,049 เซียนน่าเชื่อใจผม 757 01:08:23,468 --> 01:08:24,928 ผมต้องรับผิดชอบลูก 758 01:08:25,804 --> 01:08:27,096 ผมเชื่อในตัวลูก 759 01:08:27,180 --> 01:08:29,474 คุณก็ควรเชื่อในตัวลูกของเราเหมือนกัน 760 01:08:35,229 --> 01:08:38,524 แล้วเด็กๆ ที่คุณจับไปล่ะ 761 01:08:41,486 --> 01:08:43,238 ไม่ต้องรับผิดชอบพวกเขาเหรอ 762 01:08:43,906 --> 01:08:45,866 มันเป็นหนทางเดียวที่จะช่วยคุณ 763 01:08:45,948 --> 01:08:48,160 และตอนนี้ฉันต้องช่วยพวกเราจากอาธีน่า 764 01:08:58,629 --> 01:09:00,046 พูดไม่ทันขาดคำ 765 01:09:07,345 --> 01:09:08,430 พ่อคะ 766 01:09:20,067 --> 01:09:22,861 ผมไม่อยากทำนะ แต่ผมให้คุณทำร้ายลูกไม่ได้ 767 01:09:22,944 --> 01:09:24,279 ฉันรู้ 768 01:09:24,363 --> 01:09:25,447 คาซิออส 769 01:09:34,747 --> 01:09:35,749 พอ 770 01:09:37,917 --> 01:09:40,546 ไปเอาตัวเด็กผู้หญิงมา ส่วนเด็กผู้ชาย อยากทำอะไรก็เขิญ 771 01:09:56,728 --> 01:09:58,104 เซย์ย่า 772 01:10:03,443 --> 01:10:04,486 เราต้องไปแล้ว 773 01:10:07,447 --> 01:10:09,867 ว่าไง ฉันมารับคุณหนูน่ะ 774 01:10:10,826 --> 01:10:12,244 แต่ต้องอัดนายก่อน 775 01:10:12,369 --> 01:10:13,620 มาจบเรื่องกันดีกว่า 776 01:10:13,704 --> 01:10:15,122 - เซย์ย่า อย่านะ - ไม่เป็นไร 777 01:10:16,415 --> 01:10:17,457 ฉันมีชุดเกราะ 778 01:10:22,504 --> 01:10:23,422 ตอนไหนตอนนั้น 779 01:10:26,717 --> 01:10:28,343 ถอยไป ถอยออกไป 780 01:10:54,119 --> 01:10:55,537 อะไรๆ มันก็ไม่เหมือนเดิม ไอ้หนู 781 01:10:55,996 --> 01:10:58,207 ยอมรับเถอะว่านายมันกาก 782 01:12:07,734 --> 01:12:09,319 แว่นอันโปรดเลยนะ 783 01:12:54,323 --> 01:12:55,407 หยุด พอแล้ว 784 01:12:56,533 --> 01:12:58,785 แกชนะแล้ว พาฉันไปแล้วเลิกยุ่งกับเขา 785 01:13:01,205 --> 01:13:02,915 ยังไงเธอก็ต้องไปกับฉันอยู่แล้ว 786 01:13:23,018 --> 01:13:24,520 เดี๋ยวลุงไปช่วยนะเด็กๆ 787 01:13:44,665 --> 01:13:45,624 ผมขอโทษ 788 01:13:46,166 --> 01:13:48,085 แต่ผมต้องพาคุณไปกับผมด้วย 789 01:13:53,048 --> 01:13:53,924 ไป รีบไป 790 01:14:49,980 --> 01:14:51,064 ไม่นะ 791 01:15:22,429 --> 01:15:23,347 พร้อมแล้ว 792 01:15:26,725 --> 01:15:27,809 ขอเวลาเดี๋ยว 793 01:15:32,064 --> 01:15:33,106 ออกไป 794 01:15:57,965 --> 01:16:00,592 เธอคงคิดว่าฉันเป็นแม่ที่แย่ที่สุดในโลก 795 01:16:01,468 --> 01:16:04,263 คุณ...คุณฆ่าพ่อ 796 01:16:05,347 --> 01:16:06,932 อัลแมนเลือกเอง 797 01:16:07,015 --> 01:16:10,227 แล้วปล่อยให้ฉัน มาสะสางทั้งหมดตามเคย 798 01:16:19,444 --> 01:16:21,238 พลังคอสโม่ของอาธีน่ามันแกร่งเกินไป 799 01:16:22,155 --> 01:16:23,490 มันช่วยคุณไม่ได้หรอก 800 01:16:23,949 --> 01:16:24,783 ฉันรู้ 801 01:16:26,994 --> 01:16:30,372 ฉันเลิกคิดรักษาตัวเองไปนานแล้ว 802 01:16:36,670 --> 01:16:39,339 เราต่างก็มีระเบิดอยู่ข้างในกัน 803 01:16:40,674 --> 01:16:45,679 ต่างตรงที่ระเบิดของเธอ มันเสียงดังกว่ามาก 804 01:16:54,396 --> 01:16:56,190 ฉันรู้ว่านี่คือสิ่งที่ควรทำ 805 01:17:02,279 --> 01:17:05,449 แต่รู้ไว้ด้วยว่ามันไม่ได้ง่ายเลย 806 01:17:19,546 --> 01:17:20,964 มันจะเจ็บมากมั้ย 807 01:17:23,717 --> 01:17:24,885 ฉันก็ไม่รู้ 808 01:17:47,533 --> 01:17:48,825 เราต้องเริ่มแล้ว 809 01:17:55,874 --> 01:17:56,959 เริ่มเลย 810 01:18:11,682 --> 01:18:14,017 ดูดซับพลังงาน 811 01:18:43,881 --> 01:18:45,007 เซียนน่า 812 01:18:56,351 --> 01:18:58,312 มันไม่ช่วยอะไรหรอกไอ้หนู 813 01:19:00,189 --> 01:19:01,815 ผมปล่อยให้พวกมันเอาเธอไป 814 01:19:02,858 --> 01:19:04,067 ผมพลาด 815 01:19:06,653 --> 01:19:07,738 พวกเราทุกคนนั่นแหละ 816 01:19:08,405 --> 01:19:10,157 ผมควรที่จะต้องปกป้องหล่อน 817 01:19:10,240 --> 01:19:12,868 ใช่ว่าทุกอย่างจะเป็นอย่างที่เราคาดหวัง 818 01:19:23,545 --> 01:19:24,838 มาเถอะ เซย์ย่า 819 01:19:47,486 --> 01:19:48,737 มาริน 820 01:19:51,907 --> 01:19:53,534 คุณพูดถูก 821 01:19:55,452 --> 01:19:56,828 ผมพลาด 822 01:20:00,082 --> 01:20:01,583 ผมไม่ใช่อัศวิน 823 01:20:03,210 --> 01:20:04,837 ผมช่วยหล่อนไว้ไม่ได้ 824 01:20:05,921 --> 01:20:10,384 อัศวินไม่ควรหมกมุ่นกับเป้าหมายผิดๆ 825 01:20:16,640 --> 01:20:19,142 เซย์ย่า เพ่งสมาธิ 826 01:20:19,685 --> 01:20:21,979 นายกำลังช่วยใคร 827 01:20:29,403 --> 01:20:30,529 แพท 828 01:20:36,285 --> 01:20:37,244 นี่อะไร 829 01:20:38,036 --> 01:20:40,455 นายคิดจะช่วยใคร 830 01:21:05,105 --> 01:21:06,440 ผมขอโทษ 831 01:21:07,316 --> 01:21:09,193 ผมขอโทษจริงๆ 832 01:21:23,498 --> 01:21:24,666 ฉันรู้ 833 01:21:26,710 --> 01:21:28,045 ไม่เป็นไร 834 01:21:30,756 --> 01:21:32,216 มันไม่ใช่ความผิดนาย 835 01:21:33,759 --> 01:21:34,885 ครับ 836 01:21:54,404 --> 01:21:56,031 ฉันจะพาหล่อนกลับมา 837 01:22:04,665 --> 01:22:05,874 ฉันสัญญา 838 01:22:06,750 --> 01:22:07,835 ครับ 839 01:22:17,678 --> 01:22:19,680 ไปพาเซียนน่ากลับมากัน 840 01:22:38,532 --> 01:22:40,284 อีกนานแค่ไหน 841 01:22:40,367 --> 01:22:43,453 กว่าเทพจะตายน่ะเหรอ เข้าใจถาม 842 01:22:43,537 --> 01:22:44,955 เดี๋ยวก็รู้ 843 01:23:13,525 --> 01:23:14,484 ซวยแล้ว 844 01:23:15,319 --> 01:23:16,445 พวกมันจับสัญญาณเราได้ 845 01:23:16,528 --> 01:23:18,071 - อะไรนะ - เตรียมตัว 846 01:23:18,197 --> 01:23:19,198 เตรียมอะไร 847 01:23:19,865 --> 01:23:22,910 ฉันไปส่งใกล้ๆได้ แต่ลงจอดไม่ได้ 848 01:23:24,369 --> 01:23:25,287 ให้โดดร่มเหรอ 849 01:23:25,787 --> 01:23:26,872 แหงล่ะ 850 01:23:27,873 --> 01:23:29,666 เป็นคนตลกนะเรา 851 01:23:31,793 --> 01:23:33,045 ต้องโดดเดี๋ยวนี้ 852 01:23:36,173 --> 01:23:37,007 เปิดประตู 853 01:23:48,310 --> 01:23:49,895 รีบไปเลยนะ 854 01:23:51,271 --> 01:23:53,106 โชคดีนะ ไอ้หนุ่ม 855 01:25:27,492 --> 01:25:28,535 หลีกไป 856 01:25:28,619 --> 01:25:29,578 เฮ้ย 857 01:25:30,078 --> 01:25:31,246 ของฉัน 858 01:25:33,665 --> 01:25:35,792 เจ๋งดี ส่องแสงได้ด้วย 859 01:25:36,084 --> 01:25:38,879 อย่าขวาง ถ้าไม่อยากเจ็บตัว 860 01:25:38,962 --> 01:25:39,963 เจ็บตัวเหรอ 861 01:25:41,465 --> 01:25:44,343 นายน่าจะตายไป ตั้งแต่ตอนที่ยังมีโอกาสนะ 862 01:26:01,401 --> 01:26:02,986 ตอนนั้นนายพูดว่าไงนะ 863 01:26:05,239 --> 01:26:06,365 อ๋อ 864 01:26:10,244 --> 01:26:11,078 ไม่นะ 865 01:26:11,620 --> 01:26:12,913 อะไรๆก็เปลี่ยนไปแล้วเนอะ 866 01:26:18,502 --> 01:26:20,462 ดูดซับพลังงาน 867 01:26:20,546 --> 01:26:24,258 ในที่สุดเทพอาธีน่าก็เผยตนออกมา 868 01:26:29,805 --> 01:26:32,391 คุณควรเชื่อในตัวลูกเหมือนกัน 869 01:26:37,646 --> 01:26:40,148 หยุด ดับเครื่องซะ 870 01:26:40,691 --> 01:26:42,192 มันจวนจะเสร็จแล้ว 871 01:26:42,276 --> 01:26:43,527 เดี๋ยวนี้ 872 01:26:44,444 --> 01:26:46,280 เราไม่หยุด 873 01:26:46,780 --> 01:26:47,698 อย่ามาขวาง 874 01:26:49,867 --> 01:26:50,826 ผู้คุม 875 01:26:54,830 --> 01:26:56,957 ฉันไม่ต้องใช้นายแล้ว 876 01:26:57,040 --> 01:26:58,792 หยุดไม่ได้หรอก 877 01:26:59,084 --> 01:27:02,254 อีกแค่แป๊บเดียว เด็กนี่ก็ไม่เหลือซาก 878 01:27:05,048 --> 01:27:06,133 ฆ่าเขาซะ 879 01:28:09,821 --> 01:28:11,573 คุณพูดเองนะ กุราด 880 01:28:12,533 --> 01:28:16,995 คิดจะทำสงครามกับเทพ ย่อมต้องเสียสละ 881 01:28:18,830 --> 01:28:21,625 มันต้องมีวิธีอื่นที่จะปกป้องมนุษยชาติสิ 882 01:28:21,959 --> 01:28:23,669 ปกป้องมนุษยชาติเหรอ 883 01:28:24,127 --> 01:28:25,712 คุณคิดจะทำงั้นจริงเหรอ 884 01:28:45,023 --> 01:28:47,234 การสังหารอาธีน่า มันแค่ครึ่งทางของสงคราม 885 01:28:55,784 --> 01:28:57,953 ส่วนนี่คืออีกครึ่ง 886 01:29:00,414 --> 01:29:01,832 เกราะทองคำ 887 01:29:15,554 --> 01:29:16,805 ให้ทำงั้นไม่ได้หรอกนะ 888 01:29:17,347 --> 01:29:18,974 ไม่ใช่แค่นายหรอกนะที่เป็นอัศวิน 889 01:29:19,641 --> 01:29:20,976 อย่าขวางจะดีกว่า 890 01:30:34,550 --> 01:30:35,384 เซียนน่า 891 01:31:07,082 --> 01:31:09,334 แกมันคนละชั้นกับฟีนิกซ์ 892 01:31:20,637 --> 01:31:22,598 ทำไมต้องดิ้นรนนัก 893 01:31:23,765 --> 01:31:25,225 นางไม่คุ้มค่าหรอก 894 01:31:26,143 --> 01:31:27,561 นางไม่ใช่มนุษย์ด้วยซ้ำ 895 01:31:28,562 --> 01:31:30,439 เซียนน่าไม่ใช่เทพแห่งสงคราม 896 01:31:30,981 --> 01:31:33,192 ฉันไม่สนว่านางจะเป็นเทพอะไร 897 01:31:33,275 --> 01:31:34,693 มนุษย์ไม่ต้องการเทพเจ้า 898 01:32:09,353 --> 01:32:11,146 ไม่รู้จักยอมเลยสินะ 899 01:32:11,230 --> 01:32:12,689 ได้ยินจนเอียน 900 01:32:54,690 --> 01:32:56,525 หยุด นังโง่ 901 01:33:32,352 --> 01:33:33,395 เซียนน่า 902 01:33:34,354 --> 01:33:36,773 ฟังนะ นั่นไม่ใช่เพื่อนแก 903 01:33:40,527 --> 01:33:42,362 นั่นคือเทพเจ้าแห่งสงคราม 904 01:33:42,446 --> 01:33:43,864 เราต้องหยุดนาง 905 01:34:39,294 --> 01:34:40,337 เซย์ย่า 906 01:34:40,671 --> 01:34:41,922 ฉันคุมไม่ได้แล้ว 907 01:34:43,757 --> 01:34:46,677 ฉันกักหล่อนเอาไว้ไม่ได้แล้ว 908 01:34:53,433 --> 01:34:55,018 นายช่วยฉันไม่ได้ 909 01:34:55,519 --> 01:34:57,813 แต่นาย หยุดอาธีน่าได้ 910 01:34:59,857 --> 01:35:01,316 นายต้องทำเดี๋ยวนี้ 911 01:35:02,192 --> 01:35:03,527 สุดกำลัง 912 01:35:59,166 --> 01:36:00,167 เซียนน่า 913 01:36:01,919 --> 01:36:03,754 เธอไม่ใช่เทพเจ้าสงคราม 914 01:36:05,214 --> 01:36:08,842 ไม่มีโชคชะตาของใครแน่นอน 915 01:36:12,054 --> 01:36:13,347 ของเธอก็เหมือนกัน 916 01:36:20,771 --> 01:36:22,189 จะเป็นผู้พิทักษ์ของมวลมนุษย์ 917 01:36:23,315 --> 01:36:25,025 หรือจะเป็นยัยบ้าขี้วีน 918 01:36:27,486 --> 01:36:31,156 เธอจะเลือกอะไร ฉันก็จะไม่หมดหวังในตัวเธอ 919 01:37:32,759 --> 01:37:33,886 เซย์ย่า 920 01:37:43,478 --> 01:37:44,730 ทำไมล่ะ ทำไม 921 01:37:45,147 --> 01:37:46,190 ต่อยทำไม 922 01:37:46,273 --> 01:37:47,691 ใครคือยัยบ้าขี้วีน 923 01:37:48,442 --> 01:37:49,401 อ๋อ 924 01:37:51,236 --> 01:37:52,112 โอเค 925 01:37:53,739 --> 01:37:55,073 - ลุกขึ้น - โอเค 926 01:38:01,788 --> 01:38:03,123 ไปจากที่นี่กัน 927 01:38:05,334 --> 01:38:06,376 เดี๋ยว 928 01:38:35,989 --> 01:38:37,199 ฉันขอโทษ 929 01:38:38,200 --> 01:38:39,785 ฉันคิดผิดเรื่องเธอ 930 01:38:41,036 --> 01:38:44,581 หนูเองก็ไม่เคยแน่ใจกับตัวเองเหมือนกัน 931 01:39:30,085 --> 01:39:31,587 เธอไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้ 932 01:39:34,006 --> 01:39:35,132 ต้องทำสิ 933 01:39:54,610 --> 01:39:55,903 ฉันทำเหรอ 934 01:39:57,654 --> 01:39:58,655 อ่าฮะ 935 01:40:02,492 --> 01:40:03,619 มายล็อค 936 01:40:03,911 --> 01:40:05,037 เซียนน่า 937 01:40:08,665 --> 01:40:09,958 คุณไม่เป็นอะไรใช่มั้ย 938 01:40:10,250 --> 01:40:11,418 ผมโอเค 939 01:40:21,470 --> 01:40:23,263 ดีใจที่นายรอดมาได้นะ เซย์ย่า 940 01:40:24,181 --> 01:40:25,224 คุณด้วย 941 01:41:11,103 --> 01:41:12,563 ไง หัวหน้า 942 01:41:14,398 --> 01:41:15,816 เอาไงต่อ 943 01:41:17,734 --> 01:41:21,613 การตื่นของอาธีน่าเป็นสัญญาณว่า เทพเจ้าจะกลับมาเพื่อเริ่มสงคราม 944 01:41:24,157 --> 01:41:26,994 เราต้องรวบรวมอัศวินแห่งจักรราศี เพื่อหยุดยั้งพวกเขา 945 01:41:31,164 --> 01:41:34,418 ยินดีรับใช้ นายท่าน 946 01:41:38,255 --> 01:41:39,673 อย่าเรียกงั้นนะ 947 01:41:39,756 --> 01:41:41,091 แล้วแต่นะเจ้าหญิง 948 01:41:41,884 --> 01:41:44,386 เหอะ อันนี้ก็ไม่เอา 949 01:41:52,603 --> 01:41:55,105 ก่อนที่เราจะรวบรวมอัศวิน มีอย่างหนึ่งที่เราต้องทำ 950 01:41:55,981 --> 01:41:57,149 อะไรล่ะ 951 01:42:00,027 --> 01:42:01,945 ตามหาแพทริเซีย 952 01:42:07,117 --> 01:42:08,118 ขอบคุณ 953 01:42:09,703 --> 01:42:11,455 มันเป็นสิ่งที่เทพเจ้าทำได้นี่ 954 01:44:12,284 --> 01:44:17,122 เซนต์เซย์ย่า: กำเนิดอัศวินจักรราศี 955 01:44:17,206 --> 01:44:19,583 แปลบทบรรยายไทยโดย เบญจมินทร์ ธนพรอัครชัย 956 01:52:17,561 --> 01:52:19,563 แปลคำบรรยายไทยโดย เบญจมินทร์ ธนพรอัครชัย