1 00:01:51,906 --> 00:01:53,944 Policija upućuje molbu za informacije 2 00:01:54,069 --> 00:01:56,437 o 24- godišnjoj studentici Alison Vuds. 3 00:01:56,562 --> 00:01:59,262 Moja ćerka, Sara Kolins je nestala pre devet dana. 4 00:02:00,240 --> 00:02:04,024 Emili Filips je zadnji put viđena kako izlazi iz teretane na Vašington... 5 00:02:04,149 --> 00:02:07,980 Možda je upoznala nekoga online. - Znam da je tamo negde. 6 00:02:08,213 --> 00:02:11,715 Molimo se za dan kad... - Ipak, moramo naći telo. - Nedostaješ nam. 7 00:02:11,840 --> 00:02:13,840 Volimo te i nećemo odustati. 8 00:02:23,103 --> 00:02:25,163 Nećeš mi ti reći šta da radim u ovoj kući. 9 00:02:25,288 --> 00:02:27,542 Ovo je moja kuća. Ovo su moja pravila! 10 00:02:27,667 --> 00:02:30,324 Ne pričaš jer si mi preturala po stvarima! 11 00:02:30,980 --> 00:02:33,340 Koliko te puta moram zamoliti da koristiš zvono? 12 00:02:33,465 --> 00:02:37,025 Biću spremna za minutu. Mama mi je njuškala po društvenoj mreži. 13 00:02:37,166 --> 00:02:40,466 Nemaš pravo to da radiš. - Imam svako pravo da to radim, mlada damo. 14 00:02:40,591 --> 00:02:42,634 Trebala si je prvo pitati. - Vidiš? 15 00:02:42,759 --> 00:02:45,409 Želiš li videti slike koje je tvoja ćerka postavila? 16 00:02:45,534 --> 00:02:49,118 Ili razgovore koje vodi sa potpunim strancima? 17 00:02:51,384 --> 00:02:54,712 To nije ništa naspram golih selfija koje su Kim i Kajli postavile. 18 00:02:56,659 --> 00:02:58,761 Žao mi je, tata, skkloniću ih. 19 00:03:00,433 --> 00:03:02,589 Spreman za školu? - Sedi. 20 00:03:08,081 --> 00:03:12,276 Pokaži mi ljude sa kojima si pričala. - Misliš momke? 21 00:03:13,003 --> 00:03:14,433 Možeš pričati sa momcima. 22 00:03:16,112 --> 00:03:17,536 Momci će pokušati da pričaju sa tobom. 23 00:03:19,087 --> 00:03:22,487 Nisam im prihvatila zahtev za prijateljstvo. Neki su mi ipak pisali. 24 00:03:22,612 --> 00:03:26,985 A ti si odgovorila? - Bili su tako naporni. - Mamili su te. 25 00:03:27,110 --> 00:03:29,110 A ti si pala na to. 26 00:03:29,235 --> 00:03:32,485 Oceni situaciju kao što sam te učio da radiš u stvarnom svetu. 27 00:03:33,454 --> 00:03:36,651 Malkolm ovde. Na svim slikama je sâm. 28 00:03:36,776 --> 00:03:39,055 Pogledaj mu uglove kamere. Pokušava učiniti 29 00:03:39,180 --> 00:03:41,297 da izgleda kao da ga neko drugi slika. 30 00:03:42,329 --> 00:03:44,329 I svi prijatelji su mu devojke. 31 00:03:46,407 --> 00:03:48,407 Shvataš li sada šta radi? 32 00:03:50,180 --> 00:03:56,626 Muškarci su... - Svinje. Znam. Možemo li sada u školu? 33 00:03:59,016 --> 00:04:01,016 Da, uzmi svoje stvari. 34 00:04:02,220 --> 00:04:07,923 Misli na to kao na tobogan. Bićeš... 35 00:04:08,048 --> 00:04:12,321 nervozna na početku. Čak i malo uplašena. 36 00:04:14,211 --> 00:04:16,211 Ali kada kreneš... 37 00:04:17,376 --> 00:04:20,922 Nalet... - Usput, hvala na telefonu. 38 00:04:23,116 --> 00:04:25,116 Zapamti, to je tajni telefon. 39 00:04:46,425 --> 00:04:50,754 Zašto ne bi počeli tako što će svako od nas skidati po jedan deo odeće. 40 00:05:01,766 --> 00:05:06,969 Seksi. - Stvarno? - Ne, kretenčino. 41 00:05:30,352 --> 00:05:36,024 Vozač ju je našao kad je istovario tovar. Belkinja, 30-ih godina. 42 00:05:36,213 --> 00:05:41,777 Ima višestruke prelome, ieva ruka, obe noge. - Skakač? - Reklo bi se. 43 00:05:41,902 --> 00:05:43,933 Nije umrla od udara ali s obzirom na 44 00:05:44,058 --> 00:05:46,158 povrede i temperaturu ukrako nakon toga... 45 00:05:47,949 --> 00:05:51,355 Procenjujem da je pala sa visine od preko 15 m. 46 00:06:02,567 --> 00:06:04,653 Pitaj vozača je li stajao zbog goriva. 47 00:06:05,731 --> 00:06:08,145 I proveri mostove na njegovoj ruti. 48 00:06:08,934 --> 00:06:14,354 Možda ima nadzornih kamera. Ima veliku povredu hrskavice na zapešćima 49 00:06:14,479 --> 00:06:18,034 i kalcificiranu kontuziju kosti. - Bila je vezana. - Tako izgleda. 50 00:06:18,159 --> 00:06:20,915 Takođe su joj davani vitaminski dodatci i kontraceptivi. 51 00:06:21,040 --> 00:06:25,068 Ko god da joj je ovo uradio probio joj je bubne opne. Ali lobanja je netaknuta. 52 00:06:25,193 --> 00:06:27,993 Laboratorija misli da je neka vrsta uređaja pod pritiskom. 53 00:06:28,118 --> 00:06:32,773 Jesi li joj otkrila identitet? - Ne. Ko god da je ovo uradio bio je 54 00:06:33,218 --> 00:06:35,452 strpljiv i posvećen i 55 00:06:36,046 --> 00:06:40,366 ako imamo sreće, to je jedini slučaj zanesenosti. - Da, a ako nemamo, 56 00:06:40,491 --> 00:06:43,291 to je tip koji želi da njegovi gosti budu stalni stanari. 57 00:06:49,970 --> 00:06:54,158 Hej! Moj Bože. Kako si? 58 00:06:56,217 --> 00:07:02,822 U redu. - Pretpostavljam da sada radiš za sajber. - Odrekla sam se fotelje. 59 00:07:03,372 --> 00:07:06,418 Sada sam profajler. Navodim njihove interakcije... 60 00:07:06,543 --> 00:07:09,393 Ne mogu ući u ovaj interfejs. Ne radi. - Samo uzmi njegov trag 61 00:07:09,468 --> 00:07:12,318 koda, prikači se na njega. - Stvarno je delikatan angažman. 62 00:07:12,410 --> 00:07:14,527 Pokušavam da navedem nekoga da razotkrije plan 63 00:07:14,652 --> 00:07:19,056 bez da ga nateram. - Rejčel... Pardon, izvini. 64 00:07:19,181 --> 00:07:21,313 Tvoj momak se vratio. - Dobro. 65 00:07:23,203 --> 00:07:27,447 U redu. - Vidi, treba mi provera nekih ljudi 66 00:07:27,572 --> 00:07:30,472 sa društvene mreže moje kćerke. - To je dobro, u kontaktu si. 67 00:07:30,597 --> 00:07:35,062 To je stvarno dobro. A Endži, kako je ona? - Samo... Ono što sam tražio. 68 00:07:36,319 --> 00:07:38,319 Hvala ti. 69 00:07:45,366 --> 00:07:47,366 Izgleda fin. 70 00:08:00,073 --> 00:08:02,073 Koji kurac je ovo? 71 00:08:03,854 --> 00:08:05,854 Ko si ti? 72 00:08:07,541 --> 00:08:10,377 Slušaj, nisam uradio ništa pogrešno. 73 00:08:12,150 --> 00:08:16,206 94 devojaka kontaktirano. Izgleda da si sreo 13 od njih, imao seks sa četiri. 74 00:08:16,331 --> 00:08:20,942 Je li to loše ili šta? - Nikad nisam prisilio nijednu od njih. 75 00:08:21,067 --> 00:08:23,739 Mala je razlika između prisiljavanja nekoga 76 00:08:23,864 --> 00:08:28,644 i uticanja na devojku da se podčini. - Koji kurac? Ne osećam moje... 77 00:08:28,769 --> 00:08:34,152 92000 $ ušteđevine, još 8000 u deonicama. - Potražiću pomoć. 78 00:08:34,465 --> 00:08:38,185 Ići ću na terapiju. - Ne treba ti to više. 79 00:08:38,310 --> 00:08:42,348 Ionako ne deluje. Istaknuto je tvojom prethodnom presudom. 80 00:08:43,059 --> 00:08:47,371 Isuse jebeni Hriste! Šta si mi uradio? - Potpiši ovo. 81 00:08:47,496 --> 00:08:50,846 Tvoja ušteđevina će biti podeljena devojkama koje si zlostavljao. 82 00:08:55,088 --> 00:08:58,174 Uzimaj po jednu dva puta dnevno do kraja života. 83 00:08:58,299 --> 00:09:01,785 To je potiskivač testosterona. Doktor će ti ih prepisati. 84 00:09:01,994 --> 00:09:07,026 Šta mi se dešava? - Razoružao sam te. Još je tu, ali sada 85 00:09:07,151 --> 00:09:10,221 nije više moguće da imaš erekciju. A i muda su ti uklonjena, 86 00:09:10,346 --> 00:09:13,354 nije da si ih uopšte i imao. 87 00:09:14,138 --> 00:09:17,882 Ako obavestiš policiju o svojoj rehabilitaciji, 88 00:09:18,007 --> 00:09:20,962 objaviću slike koje si jadno sakrio 89 00:09:21,087 --> 00:09:28,079 na svom kompjuteru celom tvom imeniku. Jesam li bio jasan? 90 00:09:52,756 --> 00:09:56,211 Zašto ovaj? - Izolovano je. 91 00:09:56,336 --> 00:09:58,736 Daleko je pešice po hladnoći sa bilo koje strane. 92 00:09:59,500 --> 00:10:01,500 Bila je progonjena. 93 00:10:03,625 --> 00:10:05,625 Skok je bila jedina opcija. 94 00:10:11,899 --> 00:10:13,899 Neću dobiti puno od ovog. 95 00:10:25,728 --> 00:10:29,282 Trebalo bi još biti vruće. - Imaš hleb koji volim. 96 00:10:30,228 --> 00:10:32,728 Kad ćeš nabaviti adekvatan nameštaj za ovo mesto? 97 00:10:33,592 --> 00:10:36,094 Ako želiš nešto lepo da sediš, uzeću ti sofu. 98 00:10:36,219 --> 00:10:39,358 Ne, mislila sam za tebe. Mislim, tu su samo čaršavi preko svega. 99 00:10:39,483 --> 00:10:43,405 Čudno je. Znaš, to je kuća, a ti sediš... - Ovo je za tebe. 100 00:10:45,492 --> 00:10:49,371 Lepe su. - U njima je odašiljač. - U redu, ne tako lepe. 101 00:10:49,496 --> 00:10:52,316 Emituju signal koji se se napaja sa mobilnog. 102 00:10:52,441 --> 00:10:54,816 Sve dok si blizu nekog, moći ću da te pratim. 103 00:10:58,457 --> 00:11:00,512 Moraš li koristiti tu? Izgleda tako grubo. 104 00:11:01,585 --> 00:11:03,985 Hej, hoćeš li mi pomoći na sekund s ovim. Imam... 105 00:11:06,873 --> 00:11:09,762 Gde mi je fajl? - Rejčel ga je uzela. - Rejčel... 106 00:11:09,887 --> 00:11:12,987 Rejčel ima način... - Htela je da ga proveri, mali lični dojam. 107 00:11:13,112 --> 00:11:18,230 Da. - A gde je ona? - Na ručku je. - Na ručku? 108 00:11:18,355 --> 00:11:20,355 Da, ona jede. 109 00:11:21,792 --> 00:11:27,894 Je li to tvoja beba? - Da. - Dovodiš bebu na posao? 110 00:11:28,019 --> 00:11:34,236 Da, kad je moja devojka ne može čuvati. - A šta... 111 00:11:34,361 --> 00:11:36,361 Jebeš ga. 112 00:11:37,603 --> 00:11:42,470 Mogao si nešto reći. - Šta sam trebao uraditi? - Mogao si nešto reći. 113 00:11:54,305 --> 00:11:56,633 Zar se nisi uselio pre godinu dana? 114 00:12:01,138 --> 00:12:06,537 Nije ni čudo što mi ne daš da svratim. - Da. I odgovara mi tako. 115 00:12:06,662 --> 00:12:11,240 Niko ne kaže da mora biti lepo. - Mama kaže. - Ja radim ono što radim. 116 00:12:11,365 --> 00:12:14,738 Ti radi šta ti radiš. - Ja picu. 117 00:12:33,500 --> 00:12:35,900 Rekao sam ti da ne želiš provoditi vreme ovde. 118 00:12:37,087 --> 00:12:39,087 Zar ne želiš ponovo propisan dom? 119 00:12:39,626 --> 00:12:41,826 Samo želim tuširanje i da se vratim na posao. 120 00:13:06,990 --> 00:13:10,412 Neće doći. Dosadno mi je. Želim kući. Dođi po mene. 121 00:13:13,862 --> 00:13:18,174 U redu, sad sam stvarno spremna da idem. Hvala ti. - Dobro. 122 00:13:20,110 --> 00:13:27,094 Ovde si već dugo vremena. Gde ti je tata? - U zatvoru. 123 00:13:29,053 --> 00:13:33,178 Znaš, trebala bi da se uspraviš. Imaš sjajne povelike sise, pokaži ih. 124 00:13:53,073 --> 00:13:56,385 Mlada devojka je bila ovde. - Ta malena sa lajavim ustima? 125 00:13:56,510 --> 00:14:00,518 To bi bila ona. - Već je otišla. 126 00:14:48,857 --> 00:14:52,879 Jesi li u redu? Jesi li dobro? - Pomjeri auto! - Jesi li povređen? 127 00:14:53,004 --> 00:14:55,310 Skloni se! Pomeri auto! - U šoku si! 128 00:14:55,435 --> 00:14:59,277 Pomeri jebeni auto! - U šoku si! U redu je! 129 00:15:01,336 --> 00:15:07,732 Upomoć! Neka mi neko pomogne! Policija! Policija! 130 00:15:07,857 --> 00:15:11,960 Gurnuo me je u stranu. Mora da je pijan. 131 00:15:12,482 --> 00:15:14,482 Gdine, molim Vas, izađite iz vozila. 132 00:15:17,856 --> 00:15:23,557 Ima stotine otvorenih profila. Uvezani su da se automatski ažuriraju 133 00:15:23,682 --> 00:15:25,932 ali jedva da koristi pola njihovih mogućnosti. 134 00:15:26,057 --> 00:15:29,465 Ako išta, samouki je tehničar. - Zašto ga prepoznajem? 135 00:15:29,590 --> 00:15:34,425 Bio je sudija i to dobar. Završio je puno kriminalnih slučajeva. 136 00:15:34,550 --> 00:15:37,847 A povukao se je kad mu je porodica ubijena. - Moje kolege imaju 137 00:15:37,972 --> 00:15:43,074 pitanja o opremi u Vašem autu. - Mlada devojka je oteta. - Da. 138 00:15:43,199 --> 00:15:45,488 Kaže da je ubacio devojci tragač. 139 00:15:46,253 --> 00:15:50,519 I da je koristi kao mamac. - Signal se je ugasio negde ovde. 140 00:15:51,901 --> 00:15:55,636 Kreće se, izgubili smo ga. - Njen život je u opasnosti! 141 00:15:55,761 --> 00:15:59,714 Sada! Ove sekunde! A mi ovde pričamo! 142 00:16:00,697 --> 00:16:03,736 Gdine Kuper. - Izađite i nađite je! 143 00:16:04,619 --> 00:16:08,666 Vaš tragač, kako radi? - Mobilni. 144 00:16:15,928 --> 00:16:18,819 Imamo potvrdu da signal mobilnog ide kroz dronove. 145 00:16:18,944 --> 00:16:24,397 Razumem. - 3 Čarli 119, dva minuta van Hudsonskog mosta. 146 00:16:27,547 --> 00:16:32,131 10-4, nastavićemo sa pregledom do tada. - Dronovi su u vazduhu. 147 00:16:32,562 --> 00:16:35,992 Signal tragača se očitava. - Signal se prosleđuje kroz dron. 148 00:16:37,960 --> 00:16:41,718 Meta locirana. Meta je na dve milje severoistočno od vaše lokacije. 149 00:18:52,062 --> 00:18:54,062 Sranje! 150 00:19:20,392 --> 00:19:23,908 Dole! Dole! Lezi dole, jebote! 151 00:20:08,838 --> 00:20:11,893 Trauma strukturalnog tkiva okružuje ti bubnjić. 152 00:20:13,635 --> 00:20:18,396 Čuješ li me? Dobro. Vratiću se kasnije za magnetnu rezonancu. 153 00:20:21,388 --> 00:20:23,388 Džuli? 154 00:20:26,186 --> 00:20:28,600 Sećaš li se koliko dugo si bila zarobljena? 155 00:20:33,178 --> 00:20:35,178 Jesi li ga znala? 156 00:20:38,896 --> 00:20:41,686 Sećaš se da li si videla druge devojke? 157 00:20:43,943 --> 00:20:46,654 Tako mi je žao što te moram pitati ove stvari. 158 00:20:54,861 --> 00:21:00,588 Jesi li u redu? - Dobro sam. Nije me dirao. - Tako mi je žao. 159 00:21:00,783 --> 00:21:05,752 U redu je. - Imate li sekund? - Jebi se, čoveče. 160 00:21:08,014 --> 00:21:10,764 Vas dvoje trebate ozbiljno razmisliti o tome šta radite. 161 00:21:10,889 --> 00:21:13,930 Šta radimo? Jer sam prilično sigurna da smo ga mi uhvatili. 162 00:21:14,522 --> 00:21:18,209 Hajdemo kući. - Policija je jebeno beskorisna. 163 00:21:18,905 --> 00:21:21,139 Pojavite se samo kad se već desi. 164 00:22:16,681 --> 00:22:18,681 Sajmon Stuls. 165 00:22:20,322 --> 00:22:22,322 Zoveš li se Sajmon Stuls? 166 00:22:36,362 --> 00:22:39,676 Sajmon Stuls. Za zapisnik, sve što kažeš ili uradiš 167 00:22:39,801 --> 00:22:45,292 koristiće se protiv tebe na sudu. Želiš li da ti država pruži advokata? 168 00:22:46,474 --> 00:22:49,701 Molim te, reci "ne" ako odbijaš da koristiš državnog advokata. 169 00:22:52,240 --> 00:22:54,240 Ne. 170 00:22:59,568 --> 00:23:01,568 Rođen 1987. 171 00:23:02,779 --> 00:23:05,318 Jedini vlasnik na 42 Magi Lejn. 172 00:23:08,412 --> 00:23:12,357 Vazdušni ventil pod pritiskom. Ručno izrađen. 173 00:23:12,482 --> 00:23:15,990 Zato nije bilo oštećenja lobanje. Nalet vazduha 174 00:23:16,115 --> 00:23:18,115 ošteti meko tkivo, a kost ne. 175 00:23:21,323 --> 00:23:23,886 Veoma mu je udobno unutra. 176 00:23:24,792 --> 00:23:28,573 Da. - Mnogim ljudima si prouzrokovao puno bola i najbolje što 177 00:23:28,698 --> 00:23:30,698 možeš učiniti sada je da nam pomogneš. 178 00:23:35,456 --> 00:23:37,456 Ovako ih je sve učinio gluvima. 179 00:23:40,425 --> 00:23:43,550 Tražila si da budeš ovde. - I tražila sam da ti ne budeš. 180 00:23:59,956 --> 00:24:01,956 Sajmone... 181 00:24:13,417 --> 00:24:15,417 Bojiš se toga? 182 00:24:23,277 --> 00:24:25,277 Čuješ li me? 183 00:24:29,730 --> 00:24:31,730 Ne čuješ me, zar ne? 184 00:24:34,150 --> 00:24:36,150 Molim te, pošalji me kući. 185 00:24:38,057 --> 00:24:40,057 Volim se tako puno. 186 00:24:41,409 --> 00:24:47,346 Veoma. Veoma. Veoma. 187 00:24:48,026 --> 00:24:50,026 Veoma. 188 00:25:57,722 --> 00:26:02,417 Sara! Sara! 189 00:26:03,402 --> 00:26:07,610 Sara Kolins! Sara! - Hej, hej. Ne možete biti takvi ovde. 190 00:26:07,700 --> 00:26:10,867 Kažu da su našli nekoga živog. - Ovaj policajac će da Vam pomogne. 191 00:26:10,992 --> 00:26:13,742 Sara Kolins. - On će Vam pomoći. - Nestala je... - Gdine? 192 00:26:13,867 --> 00:26:16,687 On će se pobrinuti za Vas. - Nestala je pre 4 godine. 193 00:26:27,124 --> 00:26:29,124 Tata! 194 00:29:05,847 --> 00:29:08,706 Buljio je u sebe tri sata bez pomeranja. 195 00:29:09,675 --> 00:29:14,375 To se zove krivica. - Ne mogu da ga pročitam. 196 00:29:15,797 --> 00:29:20,281 Ima poremećaj, ali je više društveni nego fizički. Sličan je 197 00:29:20,406 --> 00:29:22,594 dečijem dezintegrativnom poremećaju. 198 00:29:25,234 --> 00:29:27,234 Hoćeš dobru ili lošu vest? 199 00:29:29,311 --> 00:29:33,788 Lošu. - Našli su puno nedentifikovanog DNK u toj kući. 200 00:29:35,709 --> 00:29:37,928 Zato je tvoj posao da mu uđeš u glavu 201 00:29:39,625 --> 00:29:44,476 i saznaš šta je uradio. Puno porodica treba zaključenje. 202 00:29:45,820 --> 00:29:50,007 A dobra vest? - Mene se boji. 203 00:29:50,663 --> 00:29:53,140 Pa ću otići kući da jedem. 204 00:29:54,976 --> 00:29:56,976 I verovatno spavati nedelju dana. 205 00:30:01,422 --> 00:30:03,422 Odjednom sam ljubomorna. 206 00:30:05,008 --> 00:30:07,125 Ne želim biti ni ovde ni kod kuće. 207 00:30:38,838 --> 00:30:40,838 Lezi pored mene, tata. 208 00:30:43,182 --> 00:30:47,128 Ne spavam baš dobro. - Pričekaj da zaspem. 209 00:31:16,268 --> 00:31:18,550 Kakav si ti bio u mojim godinama? 210 00:31:20,214 --> 00:31:22,214 Problematičan. 211 00:31:25,073 --> 00:31:28,637 Tvoj stric Čarli i ja smo celi dan vozali bicikle po plaži. 212 00:31:31,398 --> 00:31:35,758 Zaspali bi na pesku. Nismo se budili do pola noći. 213 00:31:38,641 --> 00:31:40,641 Tvoja baka bi bila tako ljuta. 214 00:31:43,883 --> 00:31:45,883 Puno problematičan. 215 00:33:49,197 --> 00:33:53,439 Šta...? - Šta radite? Šta radite?! 216 00:33:53,564 --> 00:33:55,964 Koji kurac je još tamo?! Koji kurac je još tamo?! 217 00:33:56,089 --> 00:34:00,978 Prestanite! Prestanite! - Sredio je jebeni podrum! - Šta? 218 00:34:01,103 --> 00:34:07,798 Ubio je šest policajaca! Eto šta! Jebeno govno! 219 00:34:18,712 --> 00:34:23,017 Izlazi! Izlazi! - Sajmone. 220 00:34:25,173 --> 00:34:29,531 Jezivi! - Dobro je, u redu je. - Ne želim ovo. - Sajmone. 221 00:34:30,845 --> 00:34:37,031 Ovo nije igra. - Jeste. Jeste. 222 00:34:37,156 --> 00:34:42,181 Jeste. - Šta? - Igrajmo igru. 223 00:34:42,306 --> 00:34:44,306 Jer svi izgledate isto. 224 00:34:46,158 --> 00:34:51,986 Jezivi. Jezivi! - Dobro je! U redu je. Dobro je. Ide ti vrlo dobro, nastavi. 225 00:34:53,065 --> 00:34:57,096 Naš tata me prži u šumi. - Nauči me kako da igram igru. 226 00:34:59,057 --> 00:35:02,479 Smrznuto vruće. Goruće hladno. 227 00:35:03,513 --> 00:35:08,208 Igraj jer odeća gori. Odeća gori. 228 00:35:08,423 --> 00:35:11,549 Umotaš ih i pokušaš da pobegneš. I pokušaš da pobegneš, 229 00:35:11,674 --> 00:35:14,963 ali nikad ne uspeš. Nikad ne možeš pobeći. 230 00:35:15,350 --> 00:35:17,546 Ne možeš pobeći. - To je bilo sjajno. 231 00:35:19,822 --> 00:35:24,947 Zato laju u kavezu kao psi. Kažu av i av! 232 00:35:25,072 --> 00:35:28,627 Kažu av i pokušaju da te ujedu. I pokušaju da te ogrebu. 233 00:35:28,752 --> 00:35:33,455 I udaraju prema tebi i udaraju prema tebi. 234 00:35:34,087 --> 00:35:37,969 Bio je ili razigran ili ljut. Nikad oboje. 235 00:35:38,094 --> 00:35:41,790 Uzbuđen kao dete ili zao. 236 00:35:43,680 --> 00:35:47,654 Ne dajte da Vas zavara. Taj čovek je zao. 237 00:35:47,779 --> 00:35:50,835 Policija je pretrpela šest mrtvih dok su pretraživali prostor 238 00:35:50,960 --> 00:35:54,732 belog muškarca 30-ih godina za kojeg se veruje da je zatvorio više 239 00:35:54,857 --> 00:35:59,536 žena u svoj podrum. Preživeli su zbrinuti u lokalnoj bolnici. 240 00:35:59,832 --> 00:36:02,488 Uživo iz Minesote, KL Vesti. 241 00:36:09,743 --> 00:36:13,868 I mislio sam da biste mogli biti ovde. Novinari su napolju, žele izjavu. 242 00:36:15,194 --> 00:36:20,717 Imaš li olovku? - Da. - Bez komentara. 243 00:36:20,842 --> 00:36:22,842 Dobro. 244 00:36:25,178 --> 00:36:28,218 Danas želim da razgovaram o novcu koji smo našli u tvojoj kući. 245 00:36:29,468 --> 00:36:32,872 Imaš samo jedan bankovni račun, ali retko ima ikakvih transakcija. 246 00:36:33,718 --> 00:36:40,233 Odakle ti novac? Sajmone. Znaš li odakle ti novac? 247 00:36:40,358 --> 00:36:42,882 Ko nađe, njegovo je. 248 00:36:43,819 --> 00:36:45,819 Odakle ti novac? 249 00:36:46,757 --> 00:36:52,644 Iz gepeka. Ispred ulaznih vrata prodavnice. Buba mi je u uhu. 250 00:36:52,769 --> 00:36:54,769 Neko ti donosi novac? 251 00:36:56,237 --> 00:36:58,292 Sajmone, ko ti donosi novac? 252 00:36:59,394 --> 00:37:01,394 Deda Mraz. 253 00:37:02,575 --> 00:37:06,357 Dođe noću kad spavam i onda odjuri... 254 00:37:16,497 --> 00:37:18,497 Sajmone. 255 00:37:20,958 --> 00:37:27,732 Pričaj mi o svojoj majci. - Mrtva. Mamica mrtva. 256 00:37:28,833 --> 00:37:30,833 Mamica je mrtva. 257 00:37:32,111 --> 00:37:34,111 Nije me volela. 258 00:37:35,611 --> 00:37:40,189 Ne, volela me je. Volela me je. 259 00:37:41,470 --> 00:37:44,675 Je li te povredila? - Ne! 260 00:37:49,774 --> 00:37:51,883 U redu. Dođi ovamo. 261 00:37:52,642 --> 00:37:55,931 Video sam dovoljno tog sranja. - Šta? - Želim ga danas u sudnici. 262 00:37:56,056 --> 00:37:58,230 Ali postoji element paranoidne šizofrenije. 263 00:37:58,355 --> 00:38:00,698 Nije me briga. - Tek počinjem da dopirem do njega. 264 00:38:00,823 --> 00:38:03,923 Ne moramo pokušavati da damo smisao ovome. Želim da ode odavde. 265 00:38:04,048 --> 00:38:08,696 On je kao pokvareno mleko u frižideru. Sud. Osuđen. Zatvor. 266 00:38:08,883 --> 00:38:10,883 Shvatila? 267 00:38:15,051 --> 00:38:17,051 Treba mi još vremena. 268 00:38:17,176 --> 00:38:20,691 Ima osobine podvojene ličnosti, svaka sa svojom stvarnošću, 269 00:38:20,816 --> 00:38:24,324 ali ne znam koliko ih je stvorio i da li ih je uopšte svestan. 270 00:38:28,463 --> 00:38:31,972 Mislim da se zajebava sa nama. - Daj, čoveče, imali smo najdužu nedelju, 271 00:38:32,097 --> 00:38:35,455 imali smo najduži dan. - Kako bi drugačije neko ovakav 272 00:38:36,711 --> 00:38:40,437 uradio ono što je on radio toliko dugo vremena, 273 00:38:42,554 --> 00:38:44,554 a da nikad ne bude uhvaćen? 274 00:39:19,232 --> 00:39:23,958 Protresi drvo. Uhapsi svaku jebenu stvar koja spadne. 275 00:39:24,364 --> 00:39:26,364 Da, gdine. 276 00:39:52,065 --> 00:39:57,198 Ne, ne, ne, ne, ne... 277 00:39:57,362 --> 00:39:59,362 Ne. 278 00:40:27,149 --> 00:40:29,454 Ne, ne, ne, ne. 279 00:40:30,548 --> 00:40:32,548 Dobar razgovor. 280 00:40:35,657 --> 00:40:38,169 Nije on. Ima pomoć. - Ne slažem se. 281 00:40:38,294 --> 00:40:40,494 Više je nego sposoban da planira mogućnosti... 282 00:40:40,619 --> 00:40:43,319 On je jebeni idiot! - Onaj kojeg vidite jeste, 283 00:40:43,444 --> 00:40:47,349 ali ima ih više nego što vidite. U tome je stvar. - Imam dosije njegove majke. 284 00:40:49,441 --> 00:40:53,136 Emi Stuls, rođena 1962, izvršila samoubistvo 1995. 285 00:40:54,308 --> 00:40:57,888 Lovite duhove. - Dok je radila prekovremeno u fabrici tekstila, 286 00:40:58,013 --> 00:41:03,415 majka je oteta i silovana 1986. Bačena u jezero. 287 00:41:03,540 --> 00:41:05,962 Preživela je i ostala trudna sa Sajmonom. 288 00:41:08,111 --> 00:41:10,111 Koja je adresa fabrike tekstila? 289 00:41:18,842 --> 00:41:22,944 U redu. - Našli su oproštajno pismo. 290 00:41:27,399 --> 00:41:29,399 Zumiraj. 291 00:41:31,195 --> 00:41:33,539 "Radujte se, radujte." 292 00:41:35,227 --> 00:41:37,602 "Judina kurva je mrtva." 293 00:41:40,279 --> 00:41:42,810 "Dođite zmije, hranite se stopalima mojim." 294 00:41:44,982 --> 00:41:47,700 "Vatra, led." 295 00:41:49,568 --> 00:41:51,685 "Jezivi koji me je silovao." 296 00:41:53,346 --> 00:41:56,165 "Pustila sam njegov krvavi novac da me ućutka." 297 00:41:58,058 --> 00:42:02,277 "Sram vas sve bilo. Sram." 298 00:42:03,753 --> 00:42:07,980 "Mrzim te, volim te." 299 00:42:09,735 --> 00:42:13,970 "Pokušala sam da nas sakrijem, ali đavo vidi sve." 300 00:42:16,048 --> 00:42:21,431 "Moj zli dečače. Moj dragi dečače." 301 00:42:21,884 --> 00:42:23,884 "Mamici je tako žao." 302 00:42:25,837 --> 00:42:28,087 "Ova zimska buba je slobodna." 303 00:43:38,185 --> 00:43:40,185 Pa, hoće li boleti? 304 00:43:41,200 --> 00:43:44,270 Ne. Ne budi smešna. 305 00:43:52,695 --> 00:43:58,283 Gde je Kuper? - Hej, čoveče. - Jebeni mudonja. - Ja sam samo... 306 00:43:58,408 --> 00:44:02,941 Bio prijatelj. - Treba mi Kuper. - Čuje te. 307 00:44:03,066 --> 00:44:05,628 Žao mi je, u redu? Samo želim da idem. 308 00:44:07,104 --> 00:44:12,315 Stavi ih ili ću im dopustiti da te kastriraju. 309 00:44:46,348 --> 00:44:48,770 Nisam iznenađen time čemu se suprotstavljate. 310 00:44:48,895 --> 00:44:54,215 Predatori možda rade usamljeni, ali instinkti su im potpuno suprotni. 311 00:44:54,645 --> 00:44:58,339 Nalaze utehu u znanju da ih još ima napolju, samih baš kao i oni. 312 00:44:58,464 --> 00:45:00,964 Nastavite da me prosvetljujete o prirodi kriminalaca. 313 00:45:01,042 --> 00:45:03,142 To je razlog zašto vam ljudi umiru, zar ne? 314 00:45:04,857 --> 00:45:06,857 Sajmon ima prijatelje. 315 00:45:15,407 --> 00:45:20,649 Ćao. - Šta vi pičke radite ovde? - To nije lepo. 316 00:45:22,592 --> 00:45:26,365 Da se zna, nemam legalno pravo 317 00:45:26,490 --> 00:45:29,632 na ništa od ove imovine. Ovde ste ilegalno 318 00:45:29,757 --> 00:45:31,757 i bilo šta da nađete na tom kompjuteru 319 00:45:31,882 --> 00:45:36,873 je nedopustivo na sudu. - Sranje. - Da, retardi. 320 00:45:38,234 --> 00:45:43,055 Šta on uopšte radi? - Hakiram Sajmonov virtualni drajv 321 00:45:43,180 --> 00:45:47,298 sa po njemu poverljivog izvora zbog razmene. 322 00:45:47,477 --> 00:45:50,774 Zašto mu pomažeš? - Jer ne nikad nije pokušao jebati 323 00:45:50,899 --> 00:45:54,879 i ne bi ni da može. Pristojan je. Većina muškaraca je odvratna. 324 00:45:55,004 --> 00:46:00,278 Nisu svi odvratni. - Tvoj nije? - Ne, moj jeste. 325 00:46:02,075 --> 00:46:04,075 Ušao sam. 326 00:46:06,489 --> 00:46:10,931 Ko si ti? - Na koliko slučajeva si radio gde je 327 00:46:11,056 --> 00:46:13,656 krivica očigledna, ali porota mora da ignoriše dokaz? 328 00:46:13,781 --> 00:46:16,916 Kao silovatelj koji kupi svoj izlaz iz slučaja. 329 00:46:17,041 --> 00:46:21,227 Odjednom neko ima hrabrosti da odbije njegovu ponudu da je isplati. 330 00:46:21,781 --> 00:46:26,226 Da krivično goni. Porota nikad neće čuti šta je pre radio. 331 00:46:26,351 --> 00:46:30,728 Ipak, to Vam ne daje baš pravo da naokolo režete ljudima muda, zar ne? 332 00:46:30,871 --> 00:46:35,207 Ako lav pojede nekoga i zaključaš ga i kažeš 333 00:46:35,332 --> 00:46:39,286 "ne radi to više", onda ga 10 god. kasnije pustiš, šta se desi? 334 00:46:39,411 --> 00:46:42,348 Nisu svi kriminalci životinje. - Neki su stvoreni takvi. 335 00:46:42,473 --> 00:46:46,895 80% seksualnih prestupnika opet napravi prekršaj. 80%. A ipak ih 336 00:46:47,020 --> 00:46:49,027 svesno vraćamo na ulicu. 337 00:46:49,270 --> 00:46:52,801 Sedam vraćeno prošli mesec u krugu od 24 km od ove škole. 338 00:46:52,926 --> 00:46:55,926 To je 5 od 7 aktivnih predatora. 339 00:46:56,676 --> 00:47:00,731 Osim ako ne izlečiš osnovni uzrok njihovog instinkta da zgreše: hormoni. 340 00:47:00,856 --> 00:47:05,170 Kad to uradiš stopa ponavljanja pada na samo 5%. 341 00:47:05,295 --> 00:47:07,654 Ne možete misliti da će neko počiniti zločin 342 00:47:07,795 --> 00:47:11,339 bez obzira na bilo kakve društvene faktore, jer je to opasno 343 00:47:11,464 --> 00:47:15,249 uskogrudo. To je kao da mislite da su svi muslimani teroristi. 344 00:47:15,374 --> 00:47:18,491 Ne govorim o boji kože. Govorim o 345 00:47:18,616 --> 00:47:23,796 stalnom glasu u glavi predatora koji govori "uradi to, uradi to." 346 00:47:29,100 --> 00:47:31,100 Previše si tvrdoglav da pitaš zašto. 347 00:47:34,234 --> 00:47:36,914 Znam zašto. Mislite da ste kažnjeni 348 00:47:37,039 --> 00:47:39,255 što ste pustili sve te seksualne prestupnike. 349 00:47:43,875 --> 00:47:45,875 To što se desilo Vašoj porodici 350 00:47:46,687 --> 00:47:51,078 je tragedija. I bez obzira koliko predatora operišete... 351 00:47:53,103 --> 00:47:55,103 Ta krivica koju osećate... 352 00:47:58,423 --> 00:48:00,423 nikad ne iščezne. 353 00:48:14,485 --> 00:48:18,900 Hakirali smo mu server, pričao je sa nekim po imenu Lovac. Lovac71. 354 00:48:19,025 --> 00:48:21,924 Eksploziv u autu je bio pentaeritritol tetranitrat. 355 00:48:22,049 --> 00:48:25,425 Često se koristi, međutim, jedinjenja i okidač su jedinstveni. 356 00:48:25,550 --> 00:48:28,792 Visokog intenziteta, stabilni, udar u nisko okruženje i gustina. 357 00:48:28,917 --> 00:48:33,881 Skupo. Vojno. - Sajmon je rekao da Deda Mraz dođe i donese novac u kuću. 358 00:48:34,006 --> 00:48:36,292 Možda "Deda Mraz" plaća bombaša. 359 00:48:36,417 --> 00:48:41,862 Pretraži vojno osoblje u državi rođeno 1971. 360 00:48:44,096 --> 00:48:46,533 Koji su od njih trenirani za eksplozive? 361 00:48:47,682 --> 00:48:49,682 Nisu više u službi. 362 00:49:13,195 --> 00:49:17,123 Ispaljeni hici! Policajac oboren! 363 00:49:19,340 --> 00:49:21,340 Postavljam zaklon! 364 00:49:25,746 --> 00:49:27,746 Svi napred! 365 00:49:38,790 --> 00:49:43,258 Prekini paljbu! Okreni se! - Ne prilazi! Ne prilazi! 366 00:49:43,942 --> 00:49:45,942 Čekaj! 367 00:49:49,186 --> 00:49:51,186 Obica znamo zašto si ovde. 368 00:49:52,874 --> 00:49:54,874 Prodao si eksplozivnu napravu 369 00:49:54,999 --> 00:49:57,406 čoveku koji je oteo i ubio više od 10 žena. 370 00:49:58,468 --> 00:50:01,820 Šta? - Zar ne čitaš jebene novine? 371 00:50:05,296 --> 00:50:07,296 Šta si još uradio za njega? 372 00:50:08,196 --> 00:50:12,524 Blokator signala za mobilne. To nije... 373 00:50:14,993 --> 00:50:17,680 To je bio tip koji je zatvorio sve te žene? 374 00:50:18,438 --> 00:50:21,452 Da. Neko napolju... 375 00:50:59,044 --> 00:51:01,044 Pričaj mi o svojoj mamici. 376 00:51:03,504 --> 00:51:05,504 Pričaj mi o njoj. 377 00:51:07,309 --> 00:51:09,309 Kladim se da te je mrzela. 378 00:51:14,462 --> 00:51:19,072 Volela me je, štitila me je. - Od čega? 379 00:51:20,058 --> 00:51:23,808 Nije se brinula za tebe. Nije te volela. 380 00:51:23,933 --> 00:51:29,805 Da. - Niko te ne voli. Niko. Nemaš nikoga. Nemaš nikoga... - Ne. 381 00:51:29,930 --> 00:51:33,213 Da ti pravi društvo. - Ne. 382 00:51:34,096 --> 00:51:37,371 Gde je drugi Sajmon? Želim da pričam sa njim. Gde je? 383 00:51:37,496 --> 00:51:42,347 Rejčel, ne. - Hajde. Hajde. Šta je? Voliš sise? 384 00:51:42,472 --> 00:51:45,965 Ne. - Voliš da okivaš žene? Da, voliš. Hajde. 385 00:51:46,090 --> 00:51:48,340 Hajde, Sajmone. Hajde! - Ne radi to. 386 00:51:48,465 --> 00:51:51,936 Šta ti je uradila? Hajde! Reci mi šta ti je uradila. - Ne. 387 00:51:52,061 --> 00:51:55,145 Reci mi. šta? - Rejčel, ne. Ne! Ne! - Šta ti je uradila? 388 00:51:55,270 --> 00:51:57,770 Reci mi! Hajde! - Nikad me nije pustila da se igram! 389 00:51:57,895 --> 00:52:02,576 Uvek me je držala u kavezu kao majmuna. Kao majmuna! 390 00:52:02,701 --> 00:52:07,196 Šta si ti njoj uradio? Šta si uradio svojoj mami? - Naterali su me. 391 00:52:07,321 --> 00:52:11,315 Oni su mi rekli. - Ko su oni? - Oni su mi rekli. - Ko su oni? 392 00:52:11,440 --> 00:52:14,573 Oni su mi rekli. - Ko su oni? 393 00:52:15,378 --> 00:52:19,413 Hajde! Ko su oni? Ko su oni? Glasovi u tvojoj glavi? 394 00:52:19,538 --> 00:52:22,450 Reci mi ko su. Želim da pričam sa drugim Sajmonom. 395 00:52:22,575 --> 00:52:28,315 Želim da pričam sa glavnim. - Ja sam glavni! Radim šta hoću! 396 00:52:28,440 --> 00:52:32,565 Sećaš li se svih žena koje si ubio? - Sećam ih se. 397 00:52:32,690 --> 00:52:38,026 Sećam ih se. - Ko je bila prva? - Zašto?! Mrzim ga. 398 00:52:38,151 --> 00:52:40,659 Svuda me prati! 399 00:52:58,565 --> 00:53:00,565 Ovo je stiglo za tebe odozgo. 400 00:53:00,690 --> 00:53:05,807 Potpisao sam. Znaš, da te malo popustim. - Hvala ti. - Jesi li dobro? 401 00:53:05,932 --> 00:53:10,705 Da, bio je dug dan. - Hoćeš da odemo na rebarca? 402 00:53:14,590 --> 00:53:16,590 Hej, dušo. Spreman sam da je preuzmem. 403 00:53:17,707 --> 00:53:23,434 Dušo? Spavaš li? Hej. 404 00:53:23,559 --> 00:53:25,559 Hej. 405 00:53:35,348 --> 00:53:37,348 Marshal? 406 00:53:44,418 --> 00:53:47,968 Zimska bubo, baciću te na led. Smrzni se ili gori dok ne postaneš dobra. 407 00:53:48,093 --> 00:53:51,120 Tik tak, tik tak. Trči, bleso. - Svi napolje! 408 00:54:13,483 --> 00:54:20,074 Znaš, moram da vičem na ljude da urade ono što hoću. Ti ne. 409 00:54:22,309 --> 00:54:28,777 Šta radite ovde? Hladno je i pola je noći. Ne morate... 410 00:54:28,902 --> 00:54:30,902 Znam da ne želite da budete ovde. 411 00:54:32,462 --> 00:54:34,462 Prezirem vreme. 412 00:54:35,509 --> 00:54:38,728 Moja žena me je kažnjavala jer ga nikad nemam, pa... 413 00:54:39,986 --> 00:54:43,798 Ne izgleda mi ispravno da idem njenim stopama. 414 00:54:44,665 --> 00:54:46,665 Znaš na šta mislim? 415 00:54:48,806 --> 00:54:52,845 Navikao sam videti te da izgledaš usrano, izgledaš skoro normalno. 416 00:54:53,283 --> 00:54:55,283 Šta se dešava? 417 00:54:57,835 --> 00:54:59,835 Ja samo... 418 00:55:03,805 --> 00:55:08,367 Znate. - Pretnja bombom u policijskoj stanici. Evakuišite sve. 419 00:55:08,492 --> 00:55:10,492 Ponavljam. Evakuišite sve. 420 00:55:23,922 --> 00:55:26,875 Idemo, idemo! - Moramo ići, hajde! 421 00:55:50,841 --> 00:55:54,622 Obuci ovo sranje. Obuci! 422 00:56:01,147 --> 00:56:03,748 Jesam te. Jesam te! 423 00:56:07,607 --> 00:56:10,654 Jesam te. - Ućuti! - Jesam te. 424 00:56:12,975 --> 00:56:19,630 Rejčel. Gde je? - U svojoj ćeliji. Taj paket je bio od tebe. 425 00:56:26,910 --> 00:56:31,292 Neće sâm sebe dignuti u vazduh. Ovo je sranje. - Zašto ne bi? 426 00:56:31,417 --> 00:56:37,180 Jer je onda igra završena. - Hej! Gde idemo? 427 00:56:55,201 --> 00:57:01,779 Jebemu! - Gde je ona?! Ne idem nigde! Sajmone! 428 00:57:37,923 --> 00:57:42,884 Ališia! Ališia! Ališia! 429 00:57:57,999 --> 00:57:59,999 Moj Bože! 430 00:58:07,148 --> 00:58:09,148 Ališia. 431 00:58:46,015 --> 00:58:48,015 Od kada kuvaš? 432 00:58:48,812 --> 00:58:50,812 Kuvao sam za tvoju majku stalno. 433 00:58:51,828 --> 00:58:56,000 Samo nisam imao razloga. Mislim, da li... 434 00:58:56,125 --> 00:59:02,817 Očešljaš li se lepo kad nema nikoga da vidi? - Da. - To je loš primer. 435 00:59:02,942 --> 00:59:05,872 Bez glutena je, zar ne? Jer sam netolerantna na gluten. 436 00:59:07,474 --> 00:59:09,474 Ne, nisi. 437 00:59:14,700 --> 00:59:16,700 Šta se dešava? 438 00:59:22,130 --> 00:59:27,160 Kad smo te tvoja majka i ja dobili, bila je puno nervozna zbog mog posla. 439 00:59:27,848 --> 00:59:34,153 SWAT je opasan. Pa sam prešao u Ubistva gde je tiše. 440 00:59:36,457 --> 00:59:38,754 Ali s tobom tu, sve je postalo lično. 441 00:59:42,118 --> 00:59:44,118 Gde nisam mogao dozvoliti da bude. 442 00:59:46,516 --> 00:59:48,516 Pokušao sam sve. 443 00:59:49,375 --> 00:59:51,375 Čak i terapiju. 444 00:59:53,501 --> 00:59:57,673 Možeš li me zamisliti na terapiji? - Mrziš da pričaš. 445 01:00:04,454 --> 01:00:10,587 Brinuo si se da će mi se nešto loše desiti? - Ne, zapravo... 446 01:00:13,820 --> 01:00:18,392 Samo nisam mogao... Više nisam mogao da vidim. 447 01:00:25,454 --> 01:00:32,071 Znaš, kad si noću u krevetu i svetla su ugašena, vidiš sobu, zar ne? 448 01:00:32,798 --> 01:00:37,688 A ako upališ i ugasiš svetlo, ne vidiš ništa. 449 01:00:39,364 --> 01:00:41,364 Ljudi koje progonim... 450 01:00:42,184 --> 01:00:44,184 žive u mraku. 451 01:00:45,715 --> 01:00:49,012 I video sam ih vrlo jasno dok ti nisi došla. 452 01:00:54,457 --> 01:00:59,199 Jer ti si svetlo. 453 01:01:50,985 --> 01:01:53,360 Nema telefona i laptopa dok ne dođeš po nas. 454 01:01:54,165 --> 01:01:56,297 Shvatam. U redu je, tata. 455 01:02:03,407 --> 01:02:05,407 Budi oprezan. 456 01:02:22,432 --> 01:02:24,937 Sajmonova majka je bila suicidna. Posle silovanja 457 01:02:25,062 --> 01:02:27,062 i trudnoće, mora da je išla psihijatru. 458 01:02:27,151 --> 01:02:30,151 Nije važno. Svi fajlovi o optužnici za silovanje su zakopani. 459 01:02:30,206 --> 01:02:32,656 Ne ovi. Država ima striktne klauzule odštete da se 460 01:02:32,740 --> 01:02:34,740 zaštiti u slučaju da se pacijent ubije. 461 01:02:40,469 --> 01:02:44,915 Zapisi u kriznim centrima širom države se kopiraju godišnje. 462 01:02:45,243 --> 01:02:47,243 Sajmon to ne bi znao. 463 01:02:48,220 --> 01:02:52,071 Niko ne bi. - Gubljenje jebenog vremena. 464 01:02:53,579 --> 01:02:56,986 Maršal je. Trebaju mi dva tima u Centru psihijatrijskih zapisa. 465 01:02:57,111 --> 01:03:01,501 Ovde je hodnik pun đubreta. - Imam ga! 466 01:03:02,782 --> 01:03:06,775 Pričekajte sa tim. - Želiš li da upoznaš njegovu majku? 467 01:03:06,900 --> 01:03:10,556 Emi Stuls. AXOP-392. 468 01:03:12,034 --> 01:03:18,995 Izgledaš dobro. Spavaš li? - Bolje nego ikad. - A jedeš li? 469 01:03:19,120 --> 01:03:22,867 Uvek. - Još uvek odbijaš ultrazvuk. 470 01:03:22,992 --> 01:03:27,149 Znaš, doktori su tu da ti pomognu. - Pogledajte. 471 01:03:28,164 --> 01:03:32,488 Već sam počela da uzimam lepe stvari. - Vidim. Kupila si to 472 01:03:32,613 --> 01:03:34,667 od novca koji si dobila nagodbom? 473 01:03:35,120 --> 01:03:37,854 Misliš li stvarno, s obzirom šta ti je uradio, 474 01:03:37,979 --> 01:03:40,612 da će ostaviti tebe i bebu na miru? 475 01:03:40,737 --> 01:03:44,971 Svi misle kako je on vrlo dobar čovek. - Znala ga je. 476 01:03:45,096 --> 01:03:49,522 Nađemo li mu tatu, našli smo Sajmona. - I ako zakuca na ta vrata, 477 01:03:49,647 --> 01:03:53,104 želeći da upozna svoje dete. - Juda je zgrešio i oprošteno mu je. 478 01:03:55,662 --> 01:03:59,123 Našli smo majčin fajl u arhivi, 1976, Emi Stuls. 479 01:03:59,248 --> 01:04:03,107 Silovanje i pokušaj ubistva. Razrešeno van suda za 1.14 miliona dolara, 480 01:04:03,232 --> 01:04:05,936 ali ime uplatioca nije prikazano. - Dobar posao. 481 01:04:06,061 --> 01:04:09,912 Možete li doći u stanicu? - Daću sve od sebe. 482 01:04:14,733 --> 01:04:16,733 Raskomotite se. 483 01:04:29,699 --> 01:04:31,699 Dobro je pokrio tragove. 484 01:04:33,582 --> 01:04:36,613 Da? - Ime njegovog oca nije ni u jednom kriminalnom izveštaju 485 01:04:36,738 --> 01:04:38,788 i ne mogu mu naći ni trag u bazi podataka. 486 01:04:39,067 --> 01:04:41,224 Da mi je načelnik dao jebeno vreme 487 01:04:41,349 --> 01:04:43,774 koje mi je trebalo sa Sajmonom umesto što je vikao 488 01:04:43,899 --> 01:04:46,170 na mene, možda bi imali pojma gde je sada. 489 01:04:46,295 --> 01:04:49,945 Hoće li tvoje profesionalno mišljenje biti tako sročeno u tvom izveštaju? 490 01:04:50,341 --> 01:04:53,279 Znamo da ju je znao i da ju je isplatio. 491 01:04:53,404 --> 01:04:57,287 Ako nije posedovao tekstilnu kompaniju, vidi ko je posedovao zgradu. 492 01:05:01,178 --> 01:05:07,274 Povezujem. MCG Industries. Distributer tekstila i pribora. 493 01:05:07,399 --> 01:05:11,862 Osnivač Dejvid MekGovern. Nedavno naveden u udesu sa Majklom Kuperom. 494 01:05:12,635 --> 01:05:19,260 Nisam te video! Jesi li povređen? U šoku si! U redu je. 495 01:05:19,436 --> 01:05:22,572 MekGovern takođe služi kao predsedavajući Odbora dobrotvora 496 01:05:22,697 --> 01:05:26,815 za Flekston Prep gde trenutno boravi u kampusu. 497 01:05:33,560 --> 01:05:36,881 Momci, momci. - Ljudi, sa mnom, hajde. 498 01:05:42,982 --> 01:05:44,982 Momci, sa mnom. 499 01:05:48,303 --> 01:05:51,974 Ne! Zašto? - Šta nije u redu sa njim? 500 01:05:52,842 --> 01:05:59,318 Umrećeš! Umrećeš! Mrzim te! - Baci nož, Sajmone! 501 01:05:59,443 --> 01:06:04,771 Baci jebeni nož! - Želim svog medu. Molim vas, medu. 502 01:06:06,193 --> 01:06:12,678 Jezi, jezi, jezivi. Hoću svog medu! - Vi ste mu otac? 503 01:06:12,803 --> 01:06:14,803 Hoću svog medu. 504 01:06:15,607 --> 01:06:21,365 Molim vas, mog medu. Hoću svog medu. - Sajmone, zašto si ovo uradio? 505 01:06:21,490 --> 01:06:28,451 Mrzim ga. Nije me hteo ostaviti na miru! Eno mog mede. Hoću mog medu. 506 01:06:29,631 --> 01:06:34,693 Moj medo. Hoću mog medu! Mamice, medo. 507 01:06:37,497 --> 01:06:40,724 Samo mu daj jebenog medu, pičko. 508 01:06:45,286 --> 01:06:47,286 Vidi šta me je naterao da uradim. 509 01:06:49,433 --> 01:06:51,987 Nema više plakanja kao jebena beba. 510 01:06:54,042 --> 01:06:56,706 Želiš li da znaš šta sam uradio tim droljama? 511 01:06:59,597 --> 01:07:02,722 Ima ih gomila za koje ne znaš. 512 01:07:03,878 --> 01:07:10,364 Daj mi šta želi. Njegovog medu. Da ga možeš čuti... 513 01:07:10,489 --> 01:07:13,067 plače kao jebena beba. 514 01:07:14,036 --> 01:07:19,099 Ne mogu više da ga slušam. Ućutkaj ga. 515 01:07:20,475 --> 01:07:24,100 Nema mede, nema tela. 516 01:07:25,131 --> 01:07:28,248 Ništa osim vrckanja te male uske... 517 01:07:38,779 --> 01:07:42,654 dam ti ovo, ti meni daš sve. 518 01:07:53,859 --> 01:07:55,859 Samanta Krouli. 519 01:07:56,922 --> 01:07:58,922 Mrtva? 520 01:08:01,274 --> 01:08:03,274 Ketrin Titus. 521 01:08:06,524 --> 01:08:08,524 Ne? 522 01:08:09,430 --> 01:08:11,430 Alison Vuds. 523 01:08:14,117 --> 01:08:16,117 Mrtva? 524 01:08:20,313 --> 01:08:22,313 Rebeka Častein. 525 01:08:23,609 --> 01:08:25,609 Lara? 526 01:08:26,484 --> 01:08:28,484 Mrtva? 527 01:08:29,797 --> 01:08:31,797 Emili Ričardson. 528 01:08:34,750 --> 01:08:36,750 Rejčel Prudhom. 529 01:08:42,438 --> 01:08:44,438 Viktoria Maringof. 530 01:08:46,523 --> 01:08:50,828 Emili Filips. Ne. 531 01:09:23,862 --> 01:09:26,642 Bio mi je u jebenoj kući. Koji kurac radite ovde? 532 01:09:26,767 --> 01:09:28,767 To je nemoguće. Ovde je od juče popodne. 533 01:09:28,892 --> 01:09:32,276 Samo se smirite. - Neću! - Kuperu. - Da Vas podsetim, jedini razlog 534 01:09:32,401 --> 01:09:36,752 zašto niste uhapšeni... - Jer ste previše zauzeti zajebavanjem naokolo! - Kuperu! 535 01:09:38,205 --> 01:09:40,083 Znate da nemam šta da izgubim. 536 01:09:40,541 --> 01:09:44,018 Nađite je. Nađite moju devojčicu neozleđenu. 537 01:09:44,979 --> 01:09:47,946 Ili nisam odgovoran za ono što će se desiti. 538 01:10:03,459 --> 01:10:05,459 Gde je Lara? 539 01:10:08,459 --> 01:10:14,100 Pustite me da kažem da mi je žao i onda ću reći. - Izvinjenje prihvaćeno. 540 01:10:14,225 --> 01:10:18,703 Ne tebi, bleso. Njima napolju. 541 01:10:18,828 --> 01:10:21,928 Pustite me da kažem da mi je žao zbog stvari koje sam uradio... 542 01:10:22,655 --> 01:10:25,076 i onda ću vam reći gde je zadnja. 543 01:10:27,443 --> 01:10:34,084 Je li živa? - Da. Ali tik, tak. Tik, tak... 544 01:10:34,209 --> 01:10:40,576 Tik, tak. Tik, tak... Ko je pametnica? 545 01:10:43,162 --> 01:10:45,717 Ne možemo rizikovati da izgubimo još jednu devojku. 546 01:10:46,217 --> 01:10:50,616 Nema šanse da će se ovo dobro završiti. - Naravno da jebeno nema. 547 01:11:02,126 --> 01:11:06,845 Molim vas! Molim vas. 548 01:11:11,079 --> 01:11:16,142 Samo reci da ti je žao. Bilo šta drugo i preklinjaćeš za smrtnu kaznu. 549 01:11:24,388 --> 01:11:27,372 Hteo sam reći... - Hej, jesi li mi oteo ženu? 550 01:11:27,497 --> 01:11:29,810 Hej, pogledaj sliku! Jesi li je oteo? 551 01:11:32,357 --> 01:11:34,357 Ne, nisam. 552 01:11:35,286 --> 01:11:37,286 Previše je ružna. 553 01:11:38,450 --> 01:11:45,091 Nisam uhvaćen jer policija i svi vi ste gluplji od drolja koje sam jebao. 554 01:11:49,663 --> 01:11:51,663 Kučkin sine! 555 01:11:55,554 --> 01:11:57,554 Pokušaće da te linčuju ovde i na sudu. 556 01:11:57,679 --> 01:11:59,891 Zato privuci im pažnju, a onda se izgubi. 557 01:12:01,563 --> 01:12:05,860 Idem. - Apsolutno ne. - Lara je još napolju, a on neće pričati sa tobom. 558 01:12:08,696 --> 01:12:10,696 U redu, dobro. Budi oprezna. 559 01:12:27,581 --> 01:12:29,635 2010 napušta Kroslend. 560 01:12:39,974 --> 01:12:41,974 1015 na Andover Strit. 561 01:13:00,206 --> 01:13:02,206 Gde je smestio Laru? 562 01:13:20,592 --> 01:13:22,592 Gde je ona? 563 01:13:23,365 --> 01:13:25,365 Gde je Lara? 564 01:13:32,883 --> 01:13:34,883 Pauziraj 217. 565 01:13:38,279 --> 01:13:42,726 Stavi ih zajedno na ekran. - Zašto si ostala sa svojim mužem 566 01:13:42,851 --> 01:13:45,373 kad znaš da jebe druge žene? 567 01:13:47,631 --> 01:13:49,631 Kako znaš to? 568 01:13:53,865 --> 01:13:55,865 Sranje! 569 01:14:28,707 --> 01:14:34,504 Jebeš ovo! Hajde, ti bolesni... Dođi ovamo. 570 01:14:35,714 --> 01:14:39,285 Gde je ona? Gde je ona? 571 01:14:40,754 --> 01:14:47,339 Reci mi, proklet bio! Reci mi! Gde je moja Lara? Proklet bio! Moja Lara! 572 01:14:47,464 --> 01:14:49,464 Gde je ona, jebote? 573 01:14:50,371 --> 01:14:53,417 Gde je moja Lara? 574 01:14:55,113 --> 01:14:59,042 Gde je ona, jebote? Reci mi. 575 01:15:10,933 --> 01:15:15,550 Dobar dečko. Dobar dečko. 576 01:15:16,277 --> 01:15:18,277 Poljubac. 577 01:15:27,699 --> 01:15:29,699 Skini to sranje. 578 01:15:34,969 --> 01:15:40,359 Je li to Rejčel? Rejčel je unutra! Ti uzmi mladu, ja imam Rejčel! 579 01:15:41,078 --> 01:15:44,633 Sviđam se Rejčel. Ćao, Rejčel! 580 01:16:16,152 --> 01:16:21,136 Jebemu. Jebemu. Jebemu! 581 01:16:28,511 --> 01:16:33,057 Šta imaš? Ima ih dvojica. - Da, znam. Šta još? 582 01:16:33,198 --> 01:16:37,683 Rekao je da on ima mlađu. Uzmi... 583 01:16:37,808 --> 01:16:41,808 Uzmi svoju zimsku bubu. Vidi ko će izaći. 584 01:17:16,377 --> 01:17:19,149 Mora da su se zamenili u školi. Obojica su bili tamo. 585 01:17:19,274 --> 01:17:23,541 A mi smo imali samo jednog. - U redu, misli unapred, ne unazad. 586 01:17:23,666 --> 01:17:28,978 I gde ih vodi? - Dodaj "zimska buba" u ključne reči. 587 01:17:37,220 --> 01:17:42,657 Hej, hej. Ako iko izađe, ti možeš biti drugi. 588 01:17:42,782 --> 01:17:47,010 A onda se zamenimo. - Zamena! Zamena. 589 01:17:47,135 --> 01:17:52,760 Mislio sam da si ljut na mene. - Ne zajebavaj se sa uhom. Jesam ljut. 590 01:17:53,581 --> 01:17:55,589 I jebeno te volim. 591 01:17:56,979 --> 01:18:03,706 Zimska buba, norovirus. - To nije to. - Vinterbag, ranac. - Ne. Sledeće. 592 01:18:04,198 --> 01:18:07,956 Zimska buba. Paganska i životinjska žrtva spaljivanjem ili davljenjem. 593 01:18:08,081 --> 01:18:12,065 Nije li majka bačena u jezero? - Lokacija nije navedena u policijskom izveštaju. 594 01:18:13,471 --> 01:18:15,971 Pusti razgovor sa Emi Stuls, dva minute napred. 595 01:18:16,799 --> 01:18:21,291 Bio je dobar osećaj ubiti taticu, zar ne? - Da, puno mi se je svidelo. 596 01:18:21,416 --> 01:18:24,838 I bio je dobar osećaj. U redu je. Sećaš se? 597 01:18:24,963 --> 01:18:28,385 Mamica bi bila sretna što me više ne prati 598 01:18:28,510 --> 01:18:33,448 kao šunja, šunja, šunjalica. - Tatica ti je samo hteo biti prijatelj. 599 01:18:34,245 --> 01:18:36,245 Kao što je bio sa mnom. 600 01:18:39,094 --> 01:18:43,055 Policija je mislila da je on pokušavao da te spasi. - Da! 601 01:18:43,180 --> 01:18:49,320 Ali sam to bio ja. - Ja, bio sam to ja. - Jer te volim. - Ja se volim. 602 01:18:49,445 --> 01:18:51,445 Niko te drugi ne voli. 603 01:18:52,781 --> 01:18:57,695 Samo ja, bleso. - Želim Rejčel. Imaću Rejčel. 604 01:18:57,820 --> 01:19:00,438 Jer joj se sviđam. Sviđam joj se. 605 01:19:01,390 --> 01:19:03,390 Sada imam život u sebi. 606 01:19:04,538 --> 01:19:08,508 I moj je smisao da ga čuvam na sigurnom i živog 607 01:19:08,633 --> 01:19:10,633 i daleko od đavoljeg pogleda. 608 01:19:47,490 --> 01:19:51,420 Vreme je da igramo zimske bube. Vreme je da igramo zimske bube. 609 01:19:51,545 --> 01:19:53,545 Zimska buba, zimska buba. 610 01:19:58,919 --> 01:20:04,584 Da. U redu. U redu, hej! Dođi ovamo. Kad ih nađeš, 611 01:20:04,709 --> 01:20:09,115 ubij ih. Obojicu. Bez zajebavanja. 612 01:20:10,900 --> 01:20:12,900 U redu, idemo. 613 01:20:38,558 --> 01:20:40,847 Promrzline će mi odgristi prste. 614 01:20:57,688 --> 01:20:59,688 Zamalo! Zamalo! 615 01:21:01,219 --> 01:21:03,219 Još jedna! 616 01:21:09,907 --> 01:21:12,274 Zamalo! Zamalo! 617 01:21:13,657 --> 01:21:18,134 Još jedna. Još jedna, još jedna! 618 01:21:20,024 --> 01:21:25,587 Rejčel! Rejčel! 619 01:21:26,860 --> 01:21:28,860 Hodalice. 620 01:21:32,990 --> 01:21:35,085 Hodalica! 621 01:21:38,633 --> 01:21:43,407 Moj red! Moj red! Moj red! 622 01:21:44,226 --> 01:21:46,226 Rejčel! 623 01:21:48,803 --> 01:21:50,803 Hajde, Rejčel! 624 01:22:15,796 --> 01:22:19,608 Ne, ne, ne. Ne, ne. 625 01:22:39,816 --> 01:22:41,816 Čekaj! Stani! Stani! 626 01:22:44,411 --> 01:22:46,411 Stani! 627 01:22:50,469 --> 01:22:53,508 Moj... - Da? - Moj Bože. 628 01:23:07,854 --> 01:23:09,854 Dođi ovamo, dođi ovamo. 629 01:23:14,065 --> 01:23:19,221 U redu si? Ostanite ovde. - Nema jebene šanse. 630 01:23:22,307 --> 01:23:24,307 Nema kočnice na njemu. 631 01:23:27,585 --> 01:23:31,632 Čekaj, moramo reći Kuperu da sam dobro. Brinuće se. 632 01:23:35,186 --> 01:23:39,395 Moj Bože. - U redu je. Pogledaj me. - Moj Bože! - Pogledaj me, pogledaj me. 633 01:23:39,520 --> 01:23:46,280 Znam kako se sada osećaš, ali bićeš u redu. Obećavam ti. U redu? 634 01:23:47,550 --> 01:23:49,550 U redu. 635 01:26:32,901 --> 01:26:34,901 Rekao mi je šta si mu uradila. 636 01:26:36,322 --> 01:26:40,221 Želiš da vidiš glavnog? Želiš da vidiš glavnog? 637 01:26:51,112 --> 01:26:53,112 Jebena kučko! 638 01:27:22,041 --> 01:27:26,876 Hoću sebe! Hoću sebe! 639 01:27:28,384 --> 01:27:30,517 Hoću sebe! 640 01:27:35,244 --> 01:27:41,705 Hoću sebe! Hoću sebe! - Pusti ga! 641 01:27:41,830 --> 01:27:46,314 Pusti ga! - Hoću sebe. Hoću sebe. 642 01:27:46,439 --> 01:27:48,673 Pusti ga ili ću je odmah jebeno ubiti! 643 01:27:49,978 --> 01:27:55,697 Ne čujem te. - Jebena kučko. Idi tamo, jebena kučko. 644 01:27:57,829 --> 01:28:01,792 Nemoj da ga povrediš. Ubiću je, jebote. - Ne čujem te. 645 01:28:01,917 --> 01:28:06,416 Moraćeš da priđeš bliže. Hajde. - Ne diraj ga. 646 01:28:07,228 --> 01:28:09,283 Ne diraj ga, jebote! 647 01:28:13,001 --> 01:28:15,001 Ubiću je, jebote! 648 01:28:17,392 --> 01:28:23,775 Ubiću je, jebote. Nemoj ga povrediti. Ne diraj ga. Pusti ga! 649 01:28:28,949 --> 01:28:32,777 Vidiš šta se desi? - Dosta! - Vidiš šta se desi? - U redu! Dosta! 650 01:28:32,902 --> 01:28:38,332 Dosta! - Nabiću joj pištolj u jebenu pičku i upucati je. 651 01:28:39,035 --> 01:28:41,777 Ako propadnemo kroz led, mrtvi smo za 60 sekundi. 652 01:28:45,933 --> 01:28:51,801 Pašće kroz jebeni led! - Moj Bože! Moj Bože! 653 01:28:52,488 --> 01:28:54,888 Misliš da me briga hoću li umreti? - Ne! 654 01:28:55,013 --> 01:28:57,652 Briga te je hoće li on umreti, zar ne? 655 01:28:59,566 --> 01:29:05,699 Ubiću te, jebote. - Pomisli na sve što si uradio da ga izvučeš. 656 01:29:07,348 --> 01:29:13,340 Možeš ga i imati. Samo je pusti. - Ne! - Rejčel... Idi. 657 01:29:14,643 --> 01:29:20,987 Drži to upereno ovamo! Drži to upereno ovamo! Idi! 658 01:29:25,479 --> 01:29:30,486 Jebemu! - Hoću sebe. Hoću sebe. 659 01:29:31,233 --> 01:29:35,835 Hoću sebe. - Voliš svog brata, zar ne? - Da. 660 01:29:35,960 --> 01:29:38,264 Stvarno ga voliš? - Da, hoću sebe. 661 01:29:39,264 --> 01:29:45,843 Da. Da. - U redu, dođi ovamo. - Idi daj mu veliki zagrljaj. 662 01:29:47,778 --> 01:29:53,676 Dođi ovamo! Dođi ovamo. Jebi se! 663 01:31:33,435 --> 01:31:38,576 Lara, pišem ti ovo u slučaju moje smrti. 664 01:31:39,647 --> 01:31:41,912 I ostavio sam uputstva unutra. 665 01:31:44,201 --> 01:31:49,201 Iako si mi dopustila da budem tvoj staratelj, znaj da si i ti bila moj. 666 01:31:53,155 --> 01:31:57,241 Tvoje svetlo me je spasilo. 667 01:31:58,725 --> 01:32:00,725 Sada blistaj. 668 01:32:23,185 --> 01:32:27,349 Hej. Nećemo to raditi. - Rekao si šta god da želim. 669 01:32:34,247 --> 01:32:40,302 Ko si ti? - Ja sam Rejčel, radim sa tvojim tatom. Ti mora da si Fej. 670 01:32:40,692 --> 01:32:42,692 Jesi li udata? 671 01:32:44,271 --> 01:32:48,974 Trenutno, da. - Fej, Rejčel mi je spasila život. 672 01:32:50,724 --> 01:32:52,724 Pa? 673 01:32:55,275 --> 01:32:57,275 Daj da ti pomognem. 674 01:33:04,952 --> 01:33:06,952 U redu. 675 01:33:14,679 --> 01:33:19,679 Subtitle by fAzazel 676 01:33:22,679 --> 01:33:26,679 Adaptirao na srpski: suadnovic