1
00:01:51,906 --> 00:01:53,944
Policija upućuje
molbu za informacije
2
00:01:54,069 --> 00:01:56,437
o 24- godišnjoj studentici
Alison Vuds.
3
00:01:56,562 --> 00:01:59,262
Moja ćerka, Sara Kolins
je nestala pre devet dana.
4
00:02:00,240 --> 00:02:04,024
Emili Filips je zadnji put viđena
kako izlazi iz teretane na Vašington...
5
00:02:04,149 --> 00:02:07,980
Možda je upoznala nekoga online.
- Znam da je tamo negde.
6
00:02:08,213 --> 00:02:11,715
Molimo se za dan kad... - Ipak,
moramo naći telo. - Nedostaješ nam.
7
00:02:11,840 --> 00:02:13,840
Volimo te i nećemo odustati.
8
00:02:23,103 --> 00:02:25,163
Nećeš mi ti reći
šta da radim u ovoj kući.
9
00:02:25,288 --> 00:02:27,542
Ovo je moja kuća.
Ovo su moja pravila!
10
00:02:27,667 --> 00:02:30,324
Ne pričaš jer si
mi preturala po stvarima!
11
00:02:30,980 --> 00:02:33,340
Koliko te puta moram
zamoliti da koristiš zvono?
12
00:02:33,465 --> 00:02:37,025
Biću spremna za minutu. Mama
mi je njuškala po društvenoj mreži.
13
00:02:37,166 --> 00:02:40,466
Nemaš pravo to da radiš. - Imam
svako pravo da to radim, mlada damo.
14
00:02:40,591 --> 00:02:42,634
Trebala si je
prvo pitati. - Vidiš?
15
00:02:42,759 --> 00:02:45,409
Želiš li videti slike koje
je tvoja ćerka postavila?
16
00:02:45,534 --> 00:02:49,118
Ili razgovore koje vodi
sa potpunim strancima?
17
00:02:51,384 --> 00:02:54,712
To nije ništa naspram golih
selfija koje su Kim i Kajli postavile.
18
00:02:56,659 --> 00:02:58,761
Žao mi je, tata,
skkloniću ih.
19
00:03:00,433 --> 00:03:02,589
Spreman za školu?
- Sedi.
20
00:03:08,081 --> 00:03:12,276
Pokaži mi ljude sa kojima
si pričala. - Misliš momke?
21
00:03:13,003 --> 00:03:14,433
Možeš pričati sa momcima.
22
00:03:16,112 --> 00:03:17,536
Momci će pokušati
da pričaju sa tobom.
23
00:03:19,087 --> 00:03:22,487
Nisam im prihvatila zahtev za
prijateljstvo. Neki su mi ipak pisali.
24
00:03:22,612 --> 00:03:26,985
A ti si odgovorila? - Bili su
tako naporni. - Mamili su te.
25
00:03:27,110 --> 00:03:29,110
A ti si pala na to.
26
00:03:29,235 --> 00:03:32,485
Oceni situaciju kao što sam te
učio da radiš u stvarnom svetu.
27
00:03:33,454 --> 00:03:36,651
Malkolm ovde. Na
svim slikama je sâm.
28
00:03:36,776 --> 00:03:39,055
Pogledaj mu uglove
kamere. Pokušava učiniti
29
00:03:39,180 --> 00:03:41,297
da izgleda kao da
ga neko drugi slika.
30
00:03:42,329 --> 00:03:44,329
I svi prijatelji su mu devojke.
31
00:03:46,407 --> 00:03:48,407
Shvataš li sada šta radi?
32
00:03:50,180 --> 00:03:56,626
Muškarci su... - Svinje.
Znam. Možemo li sada u školu?
33
00:03:59,016 --> 00:04:01,016
Da, uzmi svoje stvari.
34
00:04:02,220 --> 00:04:07,923
Misli na to kao na
tobogan. Bićeš...
35
00:04:08,048 --> 00:04:12,321
nervozna na početku.
Čak i malo uplašena.
36
00:04:14,211 --> 00:04:16,211
Ali kada kreneš...
37
00:04:17,376 --> 00:04:20,922
Nalet... - Usput,
hvala na telefonu.
38
00:04:23,116 --> 00:04:25,116
Zapamti, to je tajni telefon.
39
00:04:46,425 --> 00:04:50,754
Zašto ne bi počeli tako što će svako
od nas skidati po jedan deo odeće.
40
00:05:01,766 --> 00:05:06,969
Seksi. - Stvarno?
- Ne, kretenčino.
41
00:05:30,352 --> 00:05:36,024
Vozač ju je našao kad je
istovario tovar. Belkinja, 30-ih godina.
42
00:05:36,213 --> 00:05:41,777
Ima višestruke prelome, ieva ruka,
obe noge. - Skakač? - Reklo bi se.
43
00:05:41,902 --> 00:05:43,933
Nije umrla od udara
ali s obzirom na
44
00:05:44,058 --> 00:05:46,158
povrede i temperaturu
ukrako nakon toga...
45
00:05:47,949 --> 00:05:51,355
Procenjujem da je pala
sa visine od preko 15 m.
46
00:06:02,567 --> 00:06:04,653
Pitaj vozača je li
stajao zbog goriva.
47
00:06:05,731 --> 00:06:08,145
I proveri mostove
na njegovoj ruti.
48
00:06:08,934 --> 00:06:14,354
Možda ima nadzornih kamera. Ima
veliku povredu hrskavice na zapešćima
49
00:06:14,479 --> 00:06:18,034
i kalcificiranu kontuziju kosti.
- Bila je vezana. - Tako izgleda.
50
00:06:18,159 --> 00:06:20,915
Takođe su joj davani
vitaminski dodatci i kontraceptivi.
51
00:06:21,040 --> 00:06:25,068
Ko god da joj je ovo uradio probio joj
je bubne opne. Ali lobanja je netaknuta.
52
00:06:25,193 --> 00:06:27,993
Laboratorija misli da je neka
vrsta uređaja pod pritiskom.
53
00:06:28,118 --> 00:06:32,773
Jesi li joj otkrila identitet? - Ne.
Ko god da je ovo uradio bio je
54
00:06:33,218 --> 00:06:35,452
strpljiv i posvećen i
55
00:06:36,046 --> 00:06:40,366
ako imamo sreće, to je jedini slučaj
zanesenosti. - Da, a ako nemamo,
56
00:06:40,491 --> 00:06:43,291
to je tip koji želi da njegovi
gosti budu stalni stanari.
57
00:06:49,970 --> 00:06:54,158
Hej! Moj Bože. Kako si?
58
00:06:56,217 --> 00:07:02,822
U redu. - Pretpostavljam da sada
radiš za sajber. - Odrekla sam se fotelje.
59
00:07:03,372 --> 00:07:06,418
Sada sam profajler.
Navodim njihove interakcije...
60
00:07:06,543 --> 00:07:09,393
Ne mogu ući u ovaj interfejs.
Ne radi. - Samo uzmi njegov trag
61
00:07:09,468 --> 00:07:12,318
koda, prikači se na njega.
- Stvarno je delikatan angažman.
62
00:07:12,410 --> 00:07:14,527
Pokušavam da navedem
nekoga da razotkrije plan
63
00:07:14,652 --> 00:07:19,056
bez da ga nateram.
- Rejčel... Pardon, izvini.
64
00:07:19,181 --> 00:07:21,313
Tvoj momak se
vratio. - Dobro.
65
00:07:23,203 --> 00:07:27,447
U redu. - Vidi, treba
mi provera nekih ljudi
66
00:07:27,572 --> 00:07:30,472
sa društvene mreže moje kćerke.
- To je dobro, u kontaktu si.
67
00:07:30,597 --> 00:07:35,062
To je stvarno dobro. A Endži, kako
je ona? - Samo... Ono što sam tražio.
68
00:07:36,319 --> 00:07:38,319
Hvala ti.
69
00:07:45,366 --> 00:07:47,366
Izgleda fin.
70
00:08:00,073 --> 00:08:02,073
Koji kurac je ovo?
71
00:08:03,854 --> 00:08:05,854
Ko si ti?
72
00:08:07,541 --> 00:08:10,377
Slušaj, nisam
uradio ništa pogrešno.
73
00:08:12,150 --> 00:08:16,206
94 devojaka kontaktirano. Izgleda
da si sreo 13 od njih, imao seks sa četiri.
74
00:08:16,331 --> 00:08:20,942
Je li to loše ili šta? - Nikad
nisam prisilio nijednu od njih.
75
00:08:21,067 --> 00:08:23,739
Mala je razlika između
prisiljavanja nekoga
76
00:08:23,864 --> 00:08:28,644
i uticanja na devojku da se podčini.
- Koji kurac? Ne osećam moje...
77
00:08:28,769 --> 00:08:34,152
92000 $ ušteđevine, još 8000
u deonicama. - Potražiću pomoć.
78
00:08:34,465 --> 00:08:38,185
Ići ću na terapiju.
- Ne treba ti to više.
79
00:08:38,310 --> 00:08:42,348
Ionako ne deluje. Istaknuto je
tvojom prethodnom presudom.
80
00:08:43,059 --> 00:08:47,371
Isuse jebeni Hriste! Šta
si mi uradio? - Potpiši ovo.
81
00:08:47,496 --> 00:08:50,846
Tvoja ušteđevina će biti podeljena
devojkama koje si zlostavljao.
82
00:08:55,088 --> 00:08:58,174
Uzimaj po jednu dva puta
dnevno do kraja života.
83
00:08:58,299 --> 00:09:01,785
To je potiskivač testosterona.
Doktor će ti ih prepisati.
84
00:09:01,994 --> 00:09:07,026
Šta mi se dešava? - Razoružao
sam te. Još je tu, ali sada
85
00:09:07,151 --> 00:09:10,221
nije više moguće da imaš
erekciju. A i muda su ti uklonjena,
86
00:09:10,346 --> 00:09:13,354
nije da si ih uopšte i imao.
87
00:09:14,138 --> 00:09:17,882
Ako obavestiš policiju
o svojoj rehabilitaciji,
88
00:09:18,007 --> 00:09:20,962
objaviću slike koje
si jadno sakrio
89
00:09:21,087 --> 00:09:28,079
na svom kompjuteru celom
tvom imeniku. Jesam li bio jasan?
90
00:09:52,756 --> 00:09:56,211
Zašto ovaj?
- Izolovano je.
91
00:09:56,336 --> 00:09:58,736
Daleko je pešice po
hladnoći sa bilo koje strane.
92
00:09:59,500 --> 00:10:01,500
Bila je progonjena.
93
00:10:03,625 --> 00:10:05,625
Skok je bila jedina opcija.
94
00:10:11,899 --> 00:10:13,899
Neću dobiti puno od ovog.
95
00:10:25,728 --> 00:10:29,282
Trebalo bi još biti vruće.
- Imaš hleb koji volim.
96
00:10:30,228 --> 00:10:32,728
Kad ćeš nabaviti adekvatan
nameštaj za ovo mesto?
97
00:10:33,592 --> 00:10:36,094
Ako želiš nešto lepo
da sediš, uzeću ti sofu.
98
00:10:36,219 --> 00:10:39,358
Ne, mislila sam za tebe. Mislim,
tu su samo čaršavi preko svega.
99
00:10:39,483 --> 00:10:43,405
Čudno je. Znaš, to je kuća,
a ti sediš... - Ovo je za tebe.
100
00:10:45,492 --> 00:10:49,371
Lepe su. - U njima je
odašiljač. - U redu, ne tako lepe.
101
00:10:49,496 --> 00:10:52,316
Emituju signal koji se
se napaja sa mobilnog.
102
00:10:52,441 --> 00:10:54,816
Sve dok si blizu nekog,
moći ću da te pratim.
103
00:10:58,457 --> 00:11:00,512
Moraš li koristiti tu?
Izgleda tako grubo.
104
00:11:01,585 --> 00:11:03,985
Hej, hoćeš li mi pomoći
na sekund s ovim. Imam...
105
00:11:06,873 --> 00:11:09,762
Gde mi je fajl? - Rejčel
ga je uzela. - Rejčel...
106
00:11:09,887 --> 00:11:12,987
Rejčel ima način... - Htela je
da ga proveri, mali lični dojam.
107
00:11:13,112 --> 00:11:18,230
Da. - A gde je ona?
- Na ručku je. - Na ručku?
108
00:11:18,355 --> 00:11:20,355
Da, ona jede.
109
00:11:21,792 --> 00:11:27,894
Je li to tvoja beba? - Da.
- Dovodiš bebu na posao?
110
00:11:28,019 --> 00:11:34,236
Da, kad je moja devojka
ne može čuvati. - A šta...
111
00:11:34,361 --> 00:11:36,361
Jebeš ga.
112
00:11:37,603 --> 00:11:42,470
Mogao si nešto reći. - Šta sam
trebao uraditi? - Mogao si nešto reći.
113
00:11:54,305 --> 00:11:56,633
Zar se nisi uselio
pre godinu dana?
114
00:12:01,138 --> 00:12:06,537
Nije ni čudo što mi ne daš da
svratim. - Da. I odgovara mi tako.
115
00:12:06,662 --> 00:12:11,240
Niko ne kaže da mora biti lepo.
- Mama kaže. - Ja radim ono što radim.
116
00:12:11,365 --> 00:12:14,738
Ti radi šta ti
radiš. - Ja picu.
117
00:12:33,500 --> 00:12:35,900
Rekao sam ti da ne
želiš provoditi vreme ovde.
118
00:12:37,087 --> 00:12:39,087
Zar ne želiš
ponovo propisan dom?
119
00:12:39,626 --> 00:12:41,826
Samo želim tuširanje
i da se vratim na posao.
120
00:13:06,990 --> 00:13:10,412
Neće doći. Dosadno mi je.
Želim kući. Dođi po mene.
121
00:13:13,862 --> 00:13:18,174
U redu, sad sam stvarno
spremna da idem. Hvala ti. - Dobro.
122
00:13:20,110 --> 00:13:27,094
Ovde si već dugo vremena.
Gde ti je tata? - U zatvoru.
123
00:13:29,053 --> 00:13:33,178
Znaš, trebala bi da se uspraviš.
Imaš sjajne povelike sise, pokaži ih.
124
00:13:53,073 --> 00:13:56,385
Mlada devojka je bila ovde.
- Ta malena sa lajavim ustima?
125
00:13:56,510 --> 00:14:00,518
To bi bila ona.
- Već je otišla.
126
00:14:48,857 --> 00:14:52,879
Jesi li u redu? Jesi li dobro?
- Pomjeri auto! - Jesi li povređen?
127
00:14:53,004 --> 00:14:55,310
Skloni se! Pomeri
auto! - U šoku si!
128
00:14:55,435 --> 00:14:59,277
Pomeri jebeni auto!
- U šoku si! U redu je!
129
00:15:01,336 --> 00:15:07,732
Upomoć! Neka mi neko
pomogne! Policija! Policija!
130
00:15:07,857 --> 00:15:11,960
Gurnuo me je u stranu.
Mora da je pijan.
131
00:15:12,482 --> 00:15:14,482
Gdine, molim Vas,
izađite iz vozila.
132
00:15:17,856 --> 00:15:23,557
Ima stotine otvorenih profila.
Uvezani su da se automatski ažuriraju
133
00:15:23,682 --> 00:15:25,932
ali jedva da koristi
pola njihovih mogućnosti.
134
00:15:26,057 --> 00:15:29,465
Ako išta, samouki je tehničar.
- Zašto ga prepoznajem?
135
00:15:29,590 --> 00:15:34,425
Bio je sudija i to dobar.
Završio je puno kriminalnih slučajeva.
136
00:15:34,550 --> 00:15:37,847
A povukao se je kad mu je
porodica ubijena. - Moje kolege imaju
137
00:15:37,972 --> 00:15:43,074
pitanja o opremi u Vašem autu.
- Mlada devojka je oteta. - Da.
138
00:15:43,199 --> 00:15:45,488
Kaže da je ubacio
devojci tragač.
139
00:15:46,253 --> 00:15:50,519
I da je koristi kao mamac.
- Signal se je ugasio negde ovde.
140
00:15:51,901 --> 00:15:55,636
Kreće se, izgubili smo ga.
- Njen život je u opasnosti!
141
00:15:55,761 --> 00:15:59,714
Sada! Ove sekunde!
A mi ovde pričamo!
142
00:16:00,697 --> 00:16:03,736
Gdine Kuper.
- Izađite i nađite je!
143
00:16:04,619 --> 00:16:08,666
Vaš tragač, kako
radi? - Mobilni.
144
00:16:15,928 --> 00:16:18,819
Imamo potvrdu da signal
mobilnog ide kroz dronove.
145
00:16:18,944 --> 00:16:24,397
Razumem. - 3 Čarli 119, dva
minuta van Hudsonskog mosta.
146
00:16:27,547 --> 00:16:32,131
10-4, nastavićemo sa pregledom
do tada. - Dronovi su u vazduhu.
147
00:16:32,562 --> 00:16:35,992
Signal tragača se očitava.
- Signal se prosleđuje kroz dron.
148
00:16:37,960 --> 00:16:41,718
Meta locirana. Meta je na dve
milje severoistočno od vaše lokacije.
149
00:18:52,062 --> 00:18:54,062
Sranje!
150
00:19:20,392 --> 00:19:23,908
Dole! Dole!
Lezi dole, jebote!
151
00:20:08,838 --> 00:20:11,893
Trauma strukturalnog
tkiva okružuje ti bubnjić.
152
00:20:13,635 --> 00:20:18,396
Čuješ li me? Dobro. Vratiću se
kasnije za magnetnu rezonancu.
153
00:20:21,388 --> 00:20:23,388
Džuli?
154
00:20:26,186 --> 00:20:28,600
Sećaš li se koliko
dugo si bila zarobljena?
155
00:20:33,178 --> 00:20:35,178
Jesi li ga znala?
156
00:20:38,896 --> 00:20:41,686
Sećaš se da li si
videla druge devojke?
157
00:20:43,943 --> 00:20:46,654
Tako mi je žao što te
moram pitati ove stvari.
158
00:20:54,861 --> 00:21:00,588
Jesi li u redu? - Dobro sam.
Nije me dirao. - Tako mi je žao.
159
00:21:00,783 --> 00:21:05,752
U redu je. - Imate li
sekund? - Jebi se, čoveče.
160
00:21:08,014 --> 00:21:10,764
Vas dvoje trebate ozbiljno
razmisliti o tome šta radite.
161
00:21:10,889 --> 00:21:13,930
Šta radimo? Jer sam prilično
sigurna da smo ga mi uhvatili.
162
00:21:14,522 --> 00:21:18,209
Hajdemo kući. - Policija
je jebeno beskorisna.
163
00:21:18,905 --> 00:21:21,139
Pojavite se samo
kad se već desi.
164
00:22:16,681 --> 00:22:18,681
Sajmon Stuls.
165
00:22:20,322 --> 00:22:22,322
Zoveš li se Sajmon Stuls?
166
00:22:36,362 --> 00:22:39,676
Sajmon Stuls. Za zapisnik,
sve što kažeš ili uradiš
167
00:22:39,801 --> 00:22:45,292
koristiće se protiv tebe na sudu.
Želiš li da ti država pruži advokata?
168
00:22:46,474 --> 00:22:49,701
Molim te, reci "ne" ako odbijaš
da koristiš državnog advokata.
169
00:22:52,240 --> 00:22:54,240
Ne.
170
00:22:59,568 --> 00:23:01,568
Rođen 1987.
171
00:23:02,779 --> 00:23:05,318
Jedini vlasnik
na 42 Magi Lejn.
172
00:23:08,412 --> 00:23:12,357
Vazdušni ventil pod
pritiskom. Ručno izrađen.
173
00:23:12,482 --> 00:23:15,990
Zato nije bilo oštećenja
lobanje. Nalet vazduha
174
00:23:16,115 --> 00:23:18,115
ošteti meko tkivo, a kost ne.
175
00:23:21,323 --> 00:23:23,886
Veoma mu je udobno unutra.
176
00:23:24,792 --> 00:23:28,573
Da. - Mnogim ljudima si
prouzrokovao puno bola i najbolje što
177
00:23:28,698 --> 00:23:30,698
možeš učiniti sada
je da nam pomogneš.
178
00:23:35,456 --> 00:23:37,456
Ovako ih je sve
učinio gluvima.
179
00:23:40,425 --> 00:23:43,550
Tražila si da budeš ovde.
- I tražila sam da ti ne budeš.
180
00:23:59,956 --> 00:24:01,956
Sajmone...
181
00:24:13,417 --> 00:24:15,417
Bojiš se toga?
182
00:24:23,277 --> 00:24:25,277
Čuješ li me?
183
00:24:29,730 --> 00:24:31,730
Ne čuješ me, zar ne?
184
00:24:34,150 --> 00:24:36,150
Molim te, pošalji me kući.
185
00:24:38,057 --> 00:24:40,057
Volim se tako puno.
186
00:24:41,409 --> 00:24:47,346
Veoma. Veoma. Veoma.
187
00:24:48,026 --> 00:24:50,026
Veoma.
188
00:25:57,722 --> 00:26:02,417
Sara! Sara!
189
00:26:03,402 --> 00:26:07,610
Sara Kolins! Sara! - Hej, hej.
Ne možete biti takvi ovde.
190
00:26:07,700 --> 00:26:10,867
Kažu da su našli nekoga živog.
- Ovaj policajac će da Vam pomogne.
191
00:26:10,992 --> 00:26:13,742
Sara Kolins. - On će Vam
pomoći. - Nestala je... - Gdine?
192
00:26:13,867 --> 00:26:16,687
On će se pobrinuti za Vas.
- Nestala je pre 4 godine.
193
00:26:27,124 --> 00:26:29,124
Tata!
194
00:29:05,847 --> 00:29:08,706
Buljio je u sebe
tri sata bez pomeranja.
195
00:29:09,675 --> 00:29:14,375
To se zove krivica.
- Ne mogu da ga pročitam.
196
00:29:15,797 --> 00:29:20,281
Ima poremećaj, ali je više
društveni nego fizički. Sličan je
197
00:29:20,406 --> 00:29:22,594
dečijem dezintegrativnom
poremećaju.
198
00:29:25,234 --> 00:29:27,234
Hoćeš dobru ili lošu vest?
199
00:29:29,311 --> 00:29:33,788
Lošu. - Našli su puno
nedentifikovanog DNK u toj kući.
200
00:29:35,709 --> 00:29:37,928
Zato je tvoj posao
da mu uđeš u glavu
201
00:29:39,625 --> 00:29:44,476
i saznaš šta je uradio. Puno
porodica treba zaključenje.
202
00:29:45,820 --> 00:29:50,007
A dobra vest?
- Mene se boji.
203
00:29:50,663 --> 00:29:53,140
Pa ću otići kući da jedem.
204
00:29:54,976 --> 00:29:56,976
I verovatno spavati nedelju dana.
205
00:30:01,422 --> 00:30:03,422
Odjednom sam ljubomorna.
206
00:30:05,008 --> 00:30:07,125
Ne želim biti ni
ovde ni kod kuće.
207
00:30:38,838 --> 00:30:40,838
Lezi pored mene, tata.
208
00:30:43,182 --> 00:30:47,128
Ne spavam baš dobro.
- Pričekaj da zaspem.
209
00:31:16,268 --> 00:31:18,550
Kakav si ti bio
u mojim godinama?
210
00:31:20,214 --> 00:31:22,214
Problematičan.
211
00:31:25,073 --> 00:31:28,637
Tvoj stric Čarli i ja smo
celi dan vozali bicikle po plaži.
212
00:31:31,398 --> 00:31:35,758
Zaspali bi na pesku.
Nismo se budili do pola noći.
213
00:31:38,641 --> 00:31:40,641
Tvoja baka bi bila tako ljuta.
214
00:31:43,883 --> 00:31:45,883
Puno problematičan.
215
00:33:49,197 --> 00:33:53,439
Šta...? - Šta radite?
Šta radite?!
216
00:33:53,564 --> 00:33:55,964
Koji kurac je još tamo?!
Koji kurac je još tamo?!
217
00:33:56,089 --> 00:34:00,978
Prestanite! Prestanite!
- Sredio je jebeni podrum! - Šta?
218
00:34:01,103 --> 00:34:07,798
Ubio je šest policajaca!
Eto šta! Jebeno govno!
219
00:34:18,712 --> 00:34:23,017
Izlazi! Izlazi!
- Sajmone.
220
00:34:25,173 --> 00:34:29,531
Jezivi! - Dobro je, u redu je.
- Ne želim ovo. - Sajmone.
221
00:34:30,845 --> 00:34:37,031
Ovo nije igra.
- Jeste. Jeste.
222
00:34:37,156 --> 00:34:42,181
Jeste. - Šta?
- Igrajmo igru.
223
00:34:42,306 --> 00:34:44,306
Jer svi izgledate isto.
224
00:34:46,158 --> 00:34:51,986
Jezivi. Jezivi! - Dobro je! U redu je.
Dobro je. Ide ti vrlo dobro, nastavi.
225
00:34:53,065 --> 00:34:57,096
Naš tata me prži u šumi.
- Nauči me kako da igram igru.
226
00:34:59,057 --> 00:35:02,479
Smrznuto vruće.
Goruće hladno.
227
00:35:03,513 --> 00:35:08,208
Igraj jer odeća
gori. Odeća gori.
228
00:35:08,423 --> 00:35:11,549
Umotaš ih i pokušaš da
pobegneš. I pokušaš da pobegneš,
229
00:35:11,674 --> 00:35:14,963
ali nikad ne uspeš.
Nikad ne možeš pobeći.
230
00:35:15,350 --> 00:35:17,546
Ne možeš pobeći.
- To je bilo sjajno.
231
00:35:19,822 --> 00:35:24,947
Zato laju u kavezu
kao psi. Kažu av i av!
232
00:35:25,072 --> 00:35:28,627
Kažu av i pokušaju da te
ujedu. I pokušaju da te ogrebu.
233
00:35:28,752 --> 00:35:33,455
I udaraju prema tebi
i udaraju prema tebi.
234
00:35:34,087 --> 00:35:37,969
Bio je ili razigran
ili ljut. Nikad oboje.
235
00:35:38,094 --> 00:35:41,790
Uzbuđen kao dete ili zao.
236
00:35:43,680 --> 00:35:47,654
Ne dajte da Vas
zavara. Taj čovek je zao.
237
00:35:47,779 --> 00:35:50,835
Policija je pretrpela šest mrtvih
dok su pretraživali prostor
238
00:35:50,960 --> 00:35:54,732
belog muškarca 30-ih godina za
kojeg se veruje da je zatvorio više
239
00:35:54,857 --> 00:35:59,536
žena u svoj podrum. Preživeli
su zbrinuti u lokalnoj bolnici.
240
00:35:59,832 --> 00:36:02,488
Uživo iz Minesote, KL Vesti.
241
00:36:09,743 --> 00:36:13,868
I mislio sam da biste mogli biti
ovde. Novinari su napolju, žele izjavu.
242
00:36:15,194 --> 00:36:20,717
Imaš li olovku?
- Da. - Bez komentara.
243
00:36:20,842 --> 00:36:22,842
Dobro.
244
00:36:25,178 --> 00:36:28,218
Danas želim da razgovaram o
novcu koji smo našli u tvojoj kući.
245
00:36:29,468 --> 00:36:32,872
Imaš samo jedan bankovni račun,
ali retko ima ikakvih transakcija.
246
00:36:33,718 --> 00:36:40,233
Odakle ti novac? Sajmone.
Znaš li odakle ti novac?
247
00:36:40,358 --> 00:36:42,882
Ko nađe, njegovo je.
248
00:36:43,819 --> 00:36:45,819
Odakle ti novac?
249
00:36:46,757 --> 00:36:52,644
Iz gepeka. Ispred ulaznih vrata
prodavnice. Buba mi je u uhu.
250
00:36:52,769 --> 00:36:54,769
Neko ti donosi novac?
251
00:36:56,237 --> 00:36:58,292
Sajmone, ko ti donosi novac?
252
00:36:59,394 --> 00:37:01,394
Deda Mraz.
253
00:37:02,575 --> 00:37:06,357
Dođe noću kad
spavam i onda odjuri...
254
00:37:16,497 --> 00:37:18,497
Sajmone.
255
00:37:20,958 --> 00:37:27,732
Pričaj mi o svojoj majci.
- Mrtva. Mamica mrtva.
256
00:37:28,833 --> 00:37:30,833
Mamica je mrtva.
257
00:37:32,111 --> 00:37:34,111
Nije me volela.
258
00:37:35,611 --> 00:37:40,189
Ne, volela me je.
Volela me je.
259
00:37:41,470 --> 00:37:44,675
Je li te povredila? - Ne!
260
00:37:49,774 --> 00:37:51,883
U redu. Dođi ovamo.
261
00:37:52,642 --> 00:37:55,931
Video sam dovoljno tog sranja.
- Šta? - Želim ga danas u sudnici.
262
00:37:56,056 --> 00:37:58,230
Ali postoji element
paranoidne šizofrenije.
263
00:37:58,355 --> 00:38:00,698
Nije me briga. - Tek
počinjem da dopirem do njega.
264
00:38:00,823 --> 00:38:03,923
Ne moramo pokušavati da damo
smisao ovome. Želim da ode odavde.
265
00:38:04,048 --> 00:38:08,696
On je kao pokvareno mleko u
frižideru. Sud. Osuđen. Zatvor.
266
00:38:08,883 --> 00:38:10,883
Shvatila?
267
00:38:15,051 --> 00:38:17,051
Treba mi još vremena.
268
00:38:17,176 --> 00:38:20,691
Ima osobine podvojene ličnosti,
svaka sa svojom stvarnošću,
269
00:38:20,816 --> 00:38:24,324
ali ne znam koliko ih je stvorio
i da li ih je uopšte svestan.
270
00:38:28,463 --> 00:38:31,972
Mislim da se zajebava sa nama.
- Daj, čoveče, imali smo najdužu nedelju,
271
00:38:32,097 --> 00:38:35,455
imali smo najduži dan.
- Kako bi drugačije neko ovakav
272
00:38:36,711 --> 00:38:40,437
uradio ono što je on
radio toliko dugo vremena,
273
00:38:42,554 --> 00:38:44,554
a da nikad ne bude uhvaćen?
274
00:39:19,232 --> 00:39:23,958
Protresi drvo. Uhapsi svaku
jebenu stvar koja spadne.
275
00:39:24,364 --> 00:39:26,364
Da, gdine.
276
00:39:52,065 --> 00:39:57,198
Ne, ne, ne, ne, ne...
277
00:39:57,362 --> 00:39:59,362
Ne.
278
00:40:27,149 --> 00:40:29,454
Ne, ne, ne, ne.
279
00:40:30,548 --> 00:40:32,548
Dobar razgovor.
280
00:40:35,657 --> 00:40:38,169
Nije on. Ima pomoć.
- Ne slažem se.
281
00:40:38,294 --> 00:40:40,494
Više je nego sposoban
da planira mogućnosti...
282
00:40:40,619 --> 00:40:43,319
On je jebeni idiot!
- Onaj kojeg vidite jeste,
283
00:40:43,444 --> 00:40:47,349
ali ima ih više nego što vidite. U tome
je stvar. - Imam dosije njegove majke.
284
00:40:49,441 --> 00:40:53,136
Emi Stuls, rođena 1962,
izvršila samoubistvo 1995.
285
00:40:54,308 --> 00:40:57,888
Lovite duhove. - Dok je radila
prekovremeno u fabrici tekstila,
286
00:40:58,013 --> 00:41:03,415
majka je oteta i silovana
1986. Bačena u jezero.
287
00:41:03,540 --> 00:41:05,962
Preživela je i ostala
trudna sa Sajmonom.
288
00:41:08,111 --> 00:41:10,111
Koja je adresa
fabrike tekstila?
289
00:41:18,842 --> 00:41:22,944
U redu. - Našli su
oproštajno pismo.
290
00:41:27,399 --> 00:41:29,399
Zumiraj.
291
00:41:31,195 --> 00:41:33,539
"Radujte se, radujte."
292
00:41:35,227 --> 00:41:37,602
"Judina kurva je mrtva."
293
00:41:40,279 --> 00:41:42,810
"Dođite zmije, hranite
se stopalima mojim."
294
00:41:44,982 --> 00:41:47,700
"Vatra, led."
295
00:41:49,568 --> 00:41:51,685
"Jezivi koji me je silovao."
296
00:41:53,346 --> 00:41:56,165
"Pustila sam njegov
krvavi novac da me ućutka."
297
00:41:58,058 --> 00:42:02,277
"Sram vas sve bilo. Sram."
298
00:42:03,753 --> 00:42:07,980
"Mrzim te, volim te."
299
00:42:09,735 --> 00:42:13,970
"Pokušala sam da nas
sakrijem, ali đavo vidi sve."
300
00:42:16,048 --> 00:42:21,431
"Moj zli dečače.
Moj dragi dečače."
301
00:42:21,884 --> 00:42:23,884
"Mamici je tako žao."
302
00:42:25,837 --> 00:42:28,087
"Ova zimska buba je slobodna."
303
00:43:38,185 --> 00:43:40,185
Pa, hoće li boleti?
304
00:43:41,200 --> 00:43:44,270
Ne. Ne budi smešna.
305
00:43:52,695 --> 00:43:58,283
Gde je Kuper? - Hej, čoveče.
- Jebeni mudonja. - Ja sam samo...
306
00:43:58,408 --> 00:44:02,941
Bio prijatelj. - Treba
mi Kuper. - Čuje te.
307
00:44:03,066 --> 00:44:05,628
Žao mi je, u redu?
Samo želim da idem.
308
00:44:07,104 --> 00:44:12,315
Stavi ih ili ću im
dopustiti da te kastriraju.
309
00:44:46,348 --> 00:44:48,770
Nisam iznenađen time
čemu se suprotstavljate.
310
00:44:48,895 --> 00:44:54,215
Predatori možda rade usamljeni,
ali instinkti su im potpuno suprotni.
311
00:44:54,645 --> 00:44:58,339
Nalaze utehu u znanju da ih još
ima napolju, samih baš kao i oni.
312
00:44:58,464 --> 00:45:00,964
Nastavite da me
prosvetljujete o prirodi kriminalaca.
313
00:45:01,042 --> 00:45:03,142
To je razlog zašto
vam ljudi umiru, zar ne?
314
00:45:04,857 --> 00:45:06,857
Sajmon ima prijatelje.
315
00:45:15,407 --> 00:45:20,649
Ćao. - Šta vi pičke
radite ovde? - To nije lepo.
316
00:45:22,592 --> 00:45:26,365
Da se zna,
nemam legalno pravo
317
00:45:26,490 --> 00:45:29,632
na ništa od ove
imovine. Ovde ste ilegalno
318
00:45:29,757 --> 00:45:31,757
i bilo šta da nađete
na tom kompjuteru
319
00:45:31,882 --> 00:45:36,873
je nedopustivo na sudu.
- Sranje. - Da, retardi.
320
00:45:38,234 --> 00:45:43,055
Šta on uopšte radi?
- Hakiram Sajmonov virtualni drajv
321
00:45:43,180 --> 00:45:47,298
sa po njemu poverljivog
izvora zbog razmene.
322
00:45:47,477 --> 00:45:50,774
Zašto mu pomažeš? - Jer
ne nikad nije pokušao jebati
323
00:45:50,899 --> 00:45:54,879
i ne bi ni da može. Pristojan je.
Većina muškaraca je odvratna.
324
00:45:55,004 --> 00:46:00,278
Nisu svi odvratni.
- Tvoj nije? - Ne, moj jeste.
325
00:46:02,075 --> 00:46:04,075
Ušao sam.
326
00:46:06,489 --> 00:46:10,931
Ko si ti? - Na koliko
slučajeva si radio gde je
327
00:46:11,056 --> 00:46:13,656
krivica očigledna, ali porota
mora da ignoriše dokaz?
328
00:46:13,781 --> 00:46:16,916
Kao silovatelj koji
kupi svoj izlaz iz slučaja.
329
00:46:17,041 --> 00:46:21,227
Odjednom neko ima hrabrosti da
odbije njegovu ponudu da je isplati.
330
00:46:21,781 --> 00:46:26,226
Da krivično goni. Porota
nikad neće čuti šta je pre radio.
331
00:46:26,351 --> 00:46:30,728
Ipak, to Vam ne daje baš pravo da
naokolo režete ljudima muda, zar ne?
332
00:46:30,871 --> 00:46:35,207
Ako lav pojede nekoga
i zaključaš ga i kažeš
333
00:46:35,332 --> 00:46:39,286
"ne radi to više", onda ga 10 god.
kasnije pustiš, šta se desi?
334
00:46:39,411 --> 00:46:42,348
Nisu svi kriminalci životinje.
- Neki su stvoreni takvi.
335
00:46:42,473 --> 00:46:46,895
80% seksualnih prestupnika opet
napravi prekršaj. 80%. A ipak ih
336
00:46:47,020 --> 00:46:49,027
svesno vraćamo na ulicu.
337
00:46:49,270 --> 00:46:52,801
Sedam vraćeno prošli mesec
u krugu od 24 km od ove škole.
338
00:46:52,926 --> 00:46:55,926
To je 5 od 7
aktivnih predatora.
339
00:46:56,676 --> 00:47:00,731
Osim ako ne izlečiš osnovni uzrok
njihovog instinkta da zgreše: hormoni.
340
00:47:00,856 --> 00:47:05,170
Kad to uradiš stopa
ponavljanja pada na samo 5%.
341
00:47:05,295 --> 00:47:07,654
Ne možete misliti da
će neko počiniti zločin
342
00:47:07,795 --> 00:47:11,339
bez obzira na bilo kakve
društvene faktore, jer je to opasno
343
00:47:11,464 --> 00:47:15,249
uskogrudo. To je kao da mislite
da su svi muslimani teroristi.
344
00:47:15,374 --> 00:47:18,491
Ne govorim o boji
kože. Govorim o
345
00:47:18,616 --> 00:47:23,796
stalnom glasu u glavi predatora
koji govori "uradi to, uradi to."
346
00:47:29,100 --> 00:47:31,100
Previše si tvrdoglav
da pitaš zašto.
347
00:47:34,234 --> 00:47:36,914
Znam zašto.
Mislite da ste kažnjeni
348
00:47:37,039 --> 00:47:39,255
što ste pustili sve te
seksualne prestupnike.
349
00:47:43,875 --> 00:47:45,875
To što se desilo
Vašoj porodici
350
00:47:46,687 --> 00:47:51,078
je tragedija. I bez obzira
koliko predatora operišete...
351
00:47:53,103 --> 00:47:55,103
Ta krivica koju osećate...
352
00:47:58,423 --> 00:48:00,423
nikad ne iščezne.
353
00:48:14,485 --> 00:48:18,900
Hakirali smo mu server, pričao je
sa nekim po imenu Lovac. Lovac71.
354
00:48:19,025 --> 00:48:21,924
Eksploziv u autu je bio
pentaeritritol tetranitrat.
355
00:48:22,049 --> 00:48:25,425
Često se koristi, međutim,
jedinjenja i okidač su jedinstveni.
356
00:48:25,550 --> 00:48:28,792
Visokog intenziteta, stabilni,
udar u nisko okruženje i gustina.
357
00:48:28,917 --> 00:48:33,881
Skupo. Vojno. - Sajmon je rekao da
Deda Mraz dođe i donese novac u kuću.
358
00:48:34,006 --> 00:48:36,292
Možda "Deda Mraz"
plaća bombaša.
359
00:48:36,417 --> 00:48:41,862
Pretraži vojno osoblje
u državi rođeno 1971.
360
00:48:44,096 --> 00:48:46,533
Koji su od njih
trenirani za eksplozive?
361
00:48:47,682 --> 00:48:49,682
Nisu više u službi.
362
00:49:13,195 --> 00:49:17,123
Ispaljeni hici!
Policajac oboren!
363
00:49:19,340 --> 00:49:21,340
Postavljam zaklon!
364
00:49:25,746 --> 00:49:27,746
Svi napred!
365
00:49:38,790 --> 00:49:43,258
Prekini paljbu! Okreni se!
- Ne prilazi! Ne prilazi!
366
00:49:43,942 --> 00:49:45,942
Čekaj!
367
00:49:49,186 --> 00:49:51,186
Obica znamo zašto si ovde.
368
00:49:52,874 --> 00:49:54,874
Prodao si eksplozivnu napravu
369
00:49:54,999 --> 00:49:57,406
čoveku koji je oteo i
ubio više od 10 žena.
370
00:49:58,468 --> 00:50:01,820
Šta? - Zar ne
čitaš jebene novine?
371
00:50:05,296 --> 00:50:07,296
Šta si još
uradio za njega?
372
00:50:08,196 --> 00:50:12,524
Blokator signala
za mobilne. To nije...
373
00:50:14,993 --> 00:50:17,680
To je bio tip koji je
zatvorio sve te žene?
374
00:50:18,438 --> 00:50:21,452
Da. Neko napolju...
375
00:50:59,044 --> 00:51:01,044
Pričaj mi o svojoj mamici.
376
00:51:03,504 --> 00:51:05,504
Pričaj mi o njoj.
377
00:51:07,309 --> 00:51:09,309
Kladim se da te je mrzela.
378
00:51:14,462 --> 00:51:19,072
Volela me je, štitila
me je. - Od čega?
379
00:51:20,058 --> 00:51:23,808
Nije se brinula za
tebe. Nije te volela.
380
00:51:23,933 --> 00:51:29,805
Da. - Niko te ne voli. Niko.
Nemaš nikoga. Nemaš nikoga... - Ne.
381
00:51:29,930 --> 00:51:33,213
Da ti pravi
društvo. - Ne.
382
00:51:34,096 --> 00:51:37,371
Gde je drugi Sajmon? Želim
da pričam sa njim. Gde je?
383
00:51:37,496 --> 00:51:42,347
Rejčel, ne. - Hajde.
Hajde. Šta je? Voliš sise?
384
00:51:42,472 --> 00:51:45,965
Ne. - Voliš da okivaš
žene? Da, voliš. Hajde.
385
00:51:46,090 --> 00:51:48,340
Hajde, Sajmone.
Hajde! - Ne radi to.
386
00:51:48,465 --> 00:51:51,936
Šta ti je uradila? Hajde!
Reci mi šta ti je uradila. - Ne.
387
00:51:52,061 --> 00:51:55,145
Reci mi. šta? - Rejčel, ne.
Ne! Ne! - Šta ti je uradila?
388
00:51:55,270 --> 00:51:57,770
Reci mi! Hajde! - Nikad
me nije pustila da se igram!
389
00:51:57,895 --> 00:52:02,576
Uvek me je držala u kavezu
kao majmuna. Kao majmuna!
390
00:52:02,701 --> 00:52:07,196
Šta si ti njoj uradio? Šta si
uradio svojoj mami? - Naterali su me.
391
00:52:07,321 --> 00:52:11,315
Oni su mi rekli. - Ko su oni?
- Oni su mi rekli. - Ko su oni?
392
00:52:11,440 --> 00:52:14,573
Oni su mi rekli.
- Ko su oni?
393
00:52:15,378 --> 00:52:19,413
Hajde! Ko su oni? Ko su
oni? Glasovi u tvojoj glavi?
394
00:52:19,538 --> 00:52:22,450
Reci mi ko su. Želim da
pričam sa drugim Sajmonom.
395
00:52:22,575 --> 00:52:28,315
Želim da pričam sa glavnim.
- Ja sam glavni! Radim šta hoću!
396
00:52:28,440 --> 00:52:32,565
Sećaš li se svih žena
koje si ubio? - Sećam ih se.
397
00:52:32,690 --> 00:52:38,026
Sećam ih se. - Ko je bila
prva? - Zašto?! Mrzim ga.
398
00:52:38,151 --> 00:52:40,659
Svuda me prati!
399
00:52:58,565 --> 00:53:00,565
Ovo je stiglo
za tebe odozgo.
400
00:53:00,690 --> 00:53:05,807
Potpisao sam. Znaš, da te malo
popustim. - Hvala ti. - Jesi li dobro?
401
00:53:05,932 --> 00:53:10,705
Da, bio je dug dan.
- Hoćeš da odemo na rebarca?
402
00:53:14,590 --> 00:53:16,590
Hej, dušo. Spreman
sam da je preuzmem.
403
00:53:17,707 --> 00:53:23,434
Dušo? Spavaš li? Hej.
404
00:53:23,559 --> 00:53:25,559
Hej.
405
00:53:35,348 --> 00:53:37,348
Marshal?
406
00:53:44,418 --> 00:53:47,968
Zimska bubo, baciću te na led. Smrzni
se ili gori dok ne postaneš dobra.
407
00:53:48,093 --> 00:53:51,120
Tik tak, tik tak.
Trči, bleso. - Svi napolje!
408
00:54:13,483 --> 00:54:20,074
Znaš, moram da vičem na ljude
da urade ono što hoću. Ti ne.
409
00:54:22,309 --> 00:54:28,777
Šta radite ovde? Hladno
je i pola je noći. Ne morate...
410
00:54:28,902 --> 00:54:30,902
Znam da ne
želite da budete ovde.
411
00:54:32,462 --> 00:54:34,462
Prezirem vreme.
412
00:54:35,509 --> 00:54:38,728
Moja žena me je kažnjavala
jer ga nikad nemam, pa...
413
00:54:39,986 --> 00:54:43,798
Ne izgleda mi ispravno
da idem njenim stopama.
414
00:54:44,665 --> 00:54:46,665
Znaš na šta mislim?
415
00:54:48,806 --> 00:54:52,845
Navikao sam videti te da izgledaš
usrano, izgledaš skoro normalno.
416
00:54:53,283 --> 00:54:55,283
Šta se dešava?
417
00:54:57,835 --> 00:54:59,835
Ja samo...
418
00:55:03,805 --> 00:55:08,367
Znate. - Pretnja bombom u
policijskoj stanici. Evakuišite sve.
419
00:55:08,492 --> 00:55:10,492
Ponavljam. Evakuišite sve.
420
00:55:23,922 --> 00:55:26,875
Idemo, idemo!
- Moramo ići, hajde!
421
00:55:50,841 --> 00:55:54,622
Obuci ovo sranje. Obuci!
422
00:56:01,147 --> 00:56:03,748
Jesam te. Jesam te!
423
00:56:07,607 --> 00:56:10,654
Jesam te.
- Ućuti! - Jesam te.
424
00:56:12,975 --> 00:56:19,630
Rejčel. Gde je? - U svojoj
ćeliji. Taj paket je bio od tebe.
425
00:56:26,910 --> 00:56:31,292
Neće sâm sebe dignuti u vazduh.
Ovo je sranje. - Zašto ne bi?
426
00:56:31,417 --> 00:56:37,180
Jer je onda igra završena.
- Hej! Gde idemo?
427
00:56:55,201 --> 00:57:01,779
Jebemu! - Gde je ona?!
Ne idem nigde! Sajmone!
428
00:57:37,923 --> 00:57:42,884
Ališia! Ališia! Ališia!
429
00:57:57,999 --> 00:57:59,999
Moj Bože!
430
00:58:07,148 --> 00:58:09,148
Ališia.
431
00:58:46,015 --> 00:58:48,015
Od kada kuvaš?
432
00:58:48,812 --> 00:58:50,812
Kuvao sam za
tvoju majku stalno.
433
00:58:51,828 --> 00:58:56,000
Samo nisam imao
razloga. Mislim, da li...
434
00:58:56,125 --> 00:59:02,817
Očešljaš li se lepo kad nema
nikoga da vidi? - Da. - To je loš primer.
435
00:59:02,942 --> 00:59:05,872
Bez glutena je, zar ne?
Jer sam netolerantna na gluten.
436
00:59:07,474 --> 00:59:09,474
Ne, nisi.
437
00:59:14,700 --> 00:59:16,700
Šta se dešava?
438
00:59:22,130 --> 00:59:27,160
Kad smo te tvoja majka i ja dobili,
bila je puno nervozna zbog mog posla.
439
00:59:27,848 --> 00:59:34,153
SWAT je opasan. Pa sam
prešao u Ubistva gde je tiše.
440
00:59:36,457 --> 00:59:38,754
Ali s tobom tu,
sve je postalo lično.
441
00:59:42,118 --> 00:59:44,118
Gde nisam mogao
dozvoliti da bude.
442
00:59:46,516 --> 00:59:48,516
Pokušao sam sve.
443
00:59:49,375 --> 00:59:51,375
Čak i terapiju.
444
00:59:53,501 --> 00:59:57,673
Možeš li me zamisliti
na terapiji? - Mrziš da pričaš.
445
01:00:04,454 --> 01:00:10,587
Brinuo si se da će mi se
nešto loše desiti? - Ne, zapravo...
446
01:00:13,820 --> 01:00:18,392
Samo nisam mogao...
Više nisam mogao da vidim.
447
01:00:25,454 --> 01:00:32,071
Znaš, kad si noću u krevetu i
svetla su ugašena, vidiš sobu, zar ne?
448
01:00:32,798 --> 01:00:37,688
A ako upališ i ugasiš
svetlo, ne vidiš ništa.
449
01:00:39,364 --> 01:00:41,364
Ljudi koje progonim...
450
01:00:42,184 --> 01:00:44,184
žive u mraku.
451
01:00:45,715 --> 01:00:49,012
I video sam ih vrlo
jasno dok ti nisi došla.
452
01:00:54,457 --> 01:00:59,199
Jer ti si svetlo.
453
01:01:50,985 --> 01:01:53,360
Nema telefona i laptopa
dok ne dođeš po nas.
454
01:01:54,165 --> 01:01:56,297
Shvatam. U redu je, tata.
455
01:02:03,407 --> 01:02:05,407
Budi oprezan.
456
01:02:22,432 --> 01:02:24,937
Sajmonova majka je bila
suicidna. Posle silovanja
457
01:02:25,062 --> 01:02:27,062
i trudnoće, mora
da je išla psihijatru.
458
01:02:27,151 --> 01:02:30,151
Nije važno. Svi fajlovi o
optužnici za silovanje su zakopani.
459
01:02:30,206 --> 01:02:32,656
Ne ovi. Država ima
striktne klauzule odštete da se
460
01:02:32,740 --> 01:02:34,740
zaštiti u slučaju
da se pacijent ubije.
461
01:02:40,469 --> 01:02:44,915
Zapisi u kriznim centrima
širom države se kopiraju godišnje.
462
01:02:45,243 --> 01:02:47,243
Sajmon to ne bi znao.
463
01:02:48,220 --> 01:02:52,071
Niko ne bi. - Gubljenje
jebenog vremena.
464
01:02:53,579 --> 01:02:56,986
Maršal je. Trebaju mi dva tima
u Centru psihijatrijskih zapisa.
465
01:02:57,111 --> 01:03:01,501
Ovde je hodnik
pun đubreta. - Imam ga!
466
01:03:02,782 --> 01:03:06,775
Pričekajte sa tim. - Želiš li
da upoznaš njegovu majku?
467
01:03:06,900 --> 01:03:10,556
Emi Stuls. AXOP-392.
468
01:03:12,034 --> 01:03:18,995
Izgledaš dobro. Spavaš li?
- Bolje nego ikad. - A jedeš li?
469
01:03:19,120 --> 01:03:22,867
Uvek. - Još uvek
odbijaš ultrazvuk.
470
01:03:22,992 --> 01:03:27,149
Znaš, doktori su tu da
ti pomognu. - Pogledajte.
471
01:03:28,164 --> 01:03:32,488
Već sam počela da uzimam
lepe stvari. - Vidim. Kupila si to
472
01:03:32,613 --> 01:03:34,667
od novca koji si
dobila nagodbom?
473
01:03:35,120 --> 01:03:37,854
Misliš li stvarno, s
obzirom šta ti je uradio,
474
01:03:37,979 --> 01:03:40,612
da će ostaviti tebe
i bebu na miru?
475
01:03:40,737 --> 01:03:44,971
Svi misle kako je on vrlo
dobar čovek. - Znala ga je.
476
01:03:45,096 --> 01:03:49,522
Nađemo li mu tatu, našli smo
Sajmona. - I ako zakuca na ta vrata,
477
01:03:49,647 --> 01:03:53,104
želeći da upozna svoje dete.
- Juda je zgrešio i oprošteno mu je.
478
01:03:55,662 --> 01:03:59,123
Našli smo majčin fajl u
arhivi, 1976, Emi Stuls.
479
01:03:59,248 --> 01:04:03,107
Silovanje i pokušaj ubistva.
Razrešeno van suda za 1.14 miliona dolara,
480
01:04:03,232 --> 01:04:05,936
ali ime uplatioca nije
prikazano. - Dobar posao.
481
01:04:06,061 --> 01:04:09,912
Možete li doći u
stanicu? - Daću sve od sebe.
482
01:04:14,733 --> 01:04:16,733
Raskomotite se.
483
01:04:29,699 --> 01:04:31,699
Dobro je pokrio tragove.
484
01:04:33,582 --> 01:04:36,613
Da? - Ime njegovog oca nije
ni u jednom kriminalnom izveštaju
485
01:04:36,738 --> 01:04:38,788
i ne mogu mu naći ni
trag u bazi podataka.
486
01:04:39,067 --> 01:04:41,224
Da mi je načelnik
dao jebeno vreme
487
01:04:41,349 --> 01:04:43,774
koje mi je trebalo sa
Sajmonom umesto što je vikao
488
01:04:43,899 --> 01:04:46,170
na mene, možda bi
imali pojma gde je sada.
489
01:04:46,295 --> 01:04:49,945
Hoće li tvoje profesionalno mišljenje
biti tako sročeno u tvom izveštaju?
490
01:04:50,341 --> 01:04:53,279
Znamo da ju je
znao i da ju je isplatio.
491
01:04:53,404 --> 01:04:57,287
Ako nije posedovao tekstilnu
kompaniju, vidi ko je posedovao zgradu.
492
01:05:01,178 --> 01:05:07,274
Povezujem. MCG Industries.
Distributer tekstila i pribora.
493
01:05:07,399 --> 01:05:11,862
Osnivač Dejvid MekGovern. Nedavno
naveden u udesu sa Majklom Kuperom.
494
01:05:12,635 --> 01:05:19,260
Nisam te video! Jesi li
povređen? U šoku si! U redu je.
495
01:05:19,436 --> 01:05:22,572
MekGovern takođe služi kao
predsedavajući Odbora dobrotvora
496
01:05:22,697 --> 01:05:26,815
za Flekston Prep gde
trenutno boravi u kampusu.
497
01:05:33,560 --> 01:05:36,881
Momci, momci.
- Ljudi, sa mnom, hajde.
498
01:05:42,982 --> 01:05:44,982
Momci, sa mnom.
499
01:05:48,303 --> 01:05:51,974
Ne! Zašto? - Šta
nije u redu sa njim?
500
01:05:52,842 --> 01:05:59,318
Umrećeš! Umrećeš!
Mrzim te! - Baci nož, Sajmone!
501
01:05:59,443 --> 01:06:04,771
Baci jebeni nož! - Želim
svog medu. Molim vas, medu.
502
01:06:06,193 --> 01:06:12,678
Jezi, jezi, jezivi. Hoću
svog medu! - Vi ste mu otac?
503
01:06:12,803 --> 01:06:14,803
Hoću svog medu.
504
01:06:15,607 --> 01:06:21,365
Molim vas, mog medu. Hoću svog
medu. - Sajmone, zašto si ovo uradio?
505
01:06:21,490 --> 01:06:28,451
Mrzim ga. Nije me hteo ostaviti na
miru! Eno mog mede. Hoću mog medu.
506
01:06:29,631 --> 01:06:34,693
Moj medo. Hoću mog
medu! Mamice, medo.
507
01:06:37,497 --> 01:06:40,724
Samo mu daj
jebenog medu, pičko.
508
01:06:45,286 --> 01:06:47,286
Vidi šta me je
naterao da uradim.
509
01:06:49,433 --> 01:06:51,987
Nema više plakanja
kao jebena beba.
510
01:06:54,042 --> 01:06:56,706
Želiš li da znaš šta
sam uradio tim droljama?
511
01:06:59,597 --> 01:07:02,722
Ima ih gomila
za koje ne znaš.
512
01:07:03,878 --> 01:07:10,364
Daj mi šta želi. Njegovog
medu. Da ga možeš čuti...
513
01:07:10,489 --> 01:07:13,067
plače kao jebena beba.
514
01:07:14,036 --> 01:07:19,099
Ne mogu više da ga
slušam. Ućutkaj ga.
515
01:07:20,475 --> 01:07:24,100
Nema mede, nema tela.
516
01:07:25,131 --> 01:07:28,248
Ništa osim vrckanja
te male uske...
517
01:07:38,779 --> 01:07:42,654
dam ti ovo,
ti meni daš sve.
518
01:07:53,859 --> 01:07:55,859
Samanta Krouli.
519
01:07:56,922 --> 01:07:58,922
Mrtva?
520
01:08:01,274 --> 01:08:03,274
Ketrin Titus.
521
01:08:06,524 --> 01:08:08,524
Ne?
522
01:08:09,430 --> 01:08:11,430
Alison Vuds.
523
01:08:14,117 --> 01:08:16,117
Mrtva?
524
01:08:20,313 --> 01:08:22,313
Rebeka Častein.
525
01:08:23,609 --> 01:08:25,609
Lara?
526
01:08:26,484 --> 01:08:28,484
Mrtva?
527
01:08:29,797 --> 01:08:31,797
Emili Ričardson.
528
01:08:34,750 --> 01:08:36,750
Rejčel Prudhom.
529
01:08:42,438 --> 01:08:44,438
Viktoria Maringof.
530
01:08:46,523 --> 01:08:50,828
Emili Filips. Ne.
531
01:09:23,862 --> 01:09:26,642
Bio mi je u jebenoj kući.
Koji kurac radite ovde?
532
01:09:26,767 --> 01:09:28,767
To je nemoguće.
Ovde je od juče popodne.
533
01:09:28,892 --> 01:09:32,276
Samo se smirite. - Neću! - Kuperu.
- Da Vas podsetim, jedini razlog
534
01:09:32,401 --> 01:09:36,752
zašto niste uhapšeni... - Jer ste previše
zauzeti zajebavanjem naokolo! - Kuperu!
535
01:09:38,205 --> 01:09:40,083
Znate da nemam
šta da izgubim.
536
01:09:40,541 --> 01:09:44,018
Nađite je. Nađite moju
devojčicu neozleđenu.
537
01:09:44,979 --> 01:09:47,946
Ili nisam odgovoran
za ono što će se desiti.
538
01:10:03,459 --> 01:10:05,459
Gde je Lara?
539
01:10:08,459 --> 01:10:14,100
Pustite me da kažem da mi je žao i
onda ću reći. - Izvinjenje prihvaćeno.
540
01:10:14,225 --> 01:10:18,703
Ne tebi, bleso.
Njima napolju.
541
01:10:18,828 --> 01:10:21,928
Pustite me da kažem da mi je
žao zbog stvari koje sam uradio...
542
01:10:22,655 --> 01:10:25,076
i onda ću vam
reći gde je zadnja.
543
01:10:27,443 --> 01:10:34,084
Je li živa? - Da.
Ali tik, tak. Tik, tak...
544
01:10:34,209 --> 01:10:40,576
Tik, tak. Tik, tak...
Ko je pametnica?
545
01:10:43,162 --> 01:10:45,717
Ne možemo rizikovati da
izgubimo još jednu devojku.
546
01:10:46,217 --> 01:10:50,616
Nema šanse da će se ovo dobro
završiti. - Naravno da jebeno nema.
547
01:11:02,126 --> 01:11:06,845
Molim vas! Molim vas.
548
01:11:11,079 --> 01:11:16,142
Samo reci da ti je žao. Bilo šta
drugo i preklinjaćeš za smrtnu kaznu.
549
01:11:24,388 --> 01:11:27,372
Hteo sam reći... - Hej,
jesi li mi oteo ženu?
550
01:11:27,497 --> 01:11:29,810
Hej, pogledaj sliku!
Jesi li je oteo?
551
01:11:32,357 --> 01:11:34,357
Ne, nisam.
552
01:11:35,286 --> 01:11:37,286
Previše je ružna.
553
01:11:38,450 --> 01:11:45,091
Nisam uhvaćen jer policija i svi vi
ste gluplji od drolja koje sam jebao.
554
01:11:49,663 --> 01:11:51,663
Kučkin sine!
555
01:11:55,554 --> 01:11:57,554
Pokušaće da te
linčuju ovde i na sudu.
556
01:11:57,679 --> 01:11:59,891
Zato privuci im
pažnju, a onda se izgubi.
557
01:12:01,563 --> 01:12:05,860
Idem. - Apsolutno ne. - Lara je još
napolju, a on neće pričati sa tobom.
558
01:12:08,696 --> 01:12:10,696
U redu, dobro. Budi oprezna.
559
01:12:27,581 --> 01:12:29,635
2010 napušta Kroslend.
560
01:12:39,974 --> 01:12:41,974
1015 na Andover Strit.
561
01:13:00,206 --> 01:13:02,206
Gde je smestio Laru?
562
01:13:20,592 --> 01:13:22,592
Gde je ona?
563
01:13:23,365 --> 01:13:25,365
Gde je Lara?
564
01:13:32,883 --> 01:13:34,883
Pauziraj 217.
565
01:13:38,279 --> 01:13:42,726
Stavi ih zajedno na ekran.
- Zašto si ostala sa svojim mužem
566
01:13:42,851 --> 01:13:45,373
kad znaš da
jebe druge žene?
567
01:13:47,631 --> 01:13:49,631
Kako znaš to?
568
01:13:53,865 --> 01:13:55,865
Sranje!
569
01:14:28,707 --> 01:14:34,504
Jebeš ovo! Hajde,
ti bolesni... Dođi ovamo.
570
01:14:35,714 --> 01:14:39,285
Gde je ona?
Gde je ona?
571
01:14:40,754 --> 01:14:47,339
Reci mi, proklet bio! Reci mi! Gde
je moja Lara? Proklet bio! Moja Lara!
572
01:14:47,464 --> 01:14:49,464
Gde je ona, jebote?
573
01:14:50,371 --> 01:14:53,417
Gde je moja Lara?
574
01:14:55,113 --> 01:14:59,042
Gde je ona,
jebote? Reci mi.
575
01:15:10,933 --> 01:15:15,550
Dobar dečko.
Dobar dečko.
576
01:15:16,277 --> 01:15:18,277
Poljubac.
577
01:15:27,699 --> 01:15:29,699
Skini to sranje.
578
01:15:34,969 --> 01:15:40,359
Je li to Rejčel? Rejčel je unutra!
Ti uzmi mladu, ja imam Rejčel!
579
01:15:41,078 --> 01:15:44,633
Sviđam se Rejčel.
Ćao, Rejčel!
580
01:16:16,152 --> 01:16:21,136
Jebemu. Jebemu. Jebemu!
581
01:16:28,511 --> 01:16:33,057
Šta imaš? Ima ih dvojica.
- Da, znam. Šta još?
582
01:16:33,198 --> 01:16:37,683
Rekao je da on
ima mlađu. Uzmi...
583
01:16:37,808 --> 01:16:41,808
Uzmi svoju zimsku
bubu. Vidi ko će izaći.
584
01:17:16,377 --> 01:17:19,149
Mora da su se zamenili
u školi. Obojica su bili tamo.
585
01:17:19,274 --> 01:17:23,541
A mi smo imali samo jednog.
- U redu, misli unapred, ne unazad.
586
01:17:23,666 --> 01:17:28,978
I gde ih vodi? - Dodaj
"zimska buba" u ključne reči.
587
01:17:37,220 --> 01:17:42,657
Hej, hej. Ako iko
izađe, ti možeš biti drugi.
588
01:17:42,782 --> 01:17:47,010
A onda se zamenimo.
- Zamena! Zamena.
589
01:17:47,135 --> 01:17:52,760
Mislio sam da si ljut na mene.
- Ne zajebavaj se sa uhom. Jesam ljut.
590
01:17:53,581 --> 01:17:55,589
I jebeno te volim.
591
01:17:56,979 --> 01:18:03,706
Zimska buba, norovirus. - To nije to.
- Vinterbag, ranac. - Ne. Sledeće.
592
01:18:04,198 --> 01:18:07,956
Zimska buba. Paganska i životinjska
žrtva spaljivanjem ili davljenjem.
593
01:18:08,081 --> 01:18:12,065
Nije li majka bačena u jezero? - Lokacija
nije navedena u policijskom izveštaju.
594
01:18:13,471 --> 01:18:15,971
Pusti razgovor sa Emi
Stuls, dva minute napred.
595
01:18:16,799 --> 01:18:21,291
Bio je dobar osećaj ubiti taticu,
zar ne? - Da, puno mi se je svidelo.
596
01:18:21,416 --> 01:18:24,838
I bio je dobar osećaj.
U redu je. Sećaš se?
597
01:18:24,963 --> 01:18:28,385
Mamica bi bila sretna
što me više ne prati
598
01:18:28,510 --> 01:18:33,448
kao šunja, šunja, šunjalica.
- Tatica ti je samo hteo biti prijatelj.
599
01:18:34,245 --> 01:18:36,245
Kao što je bio sa mnom.
600
01:18:39,094 --> 01:18:43,055
Policija je mislila da je on
pokušavao da te spasi. - Da!
601
01:18:43,180 --> 01:18:49,320
Ali sam to bio ja. - Ja, bio sam
to ja. - Jer te volim. - Ja se volim.
602
01:18:49,445 --> 01:18:51,445
Niko te drugi ne voli.
603
01:18:52,781 --> 01:18:57,695
Samo ja, bleso.
- Želim Rejčel. Imaću Rejčel.
604
01:18:57,820 --> 01:19:00,438
Jer joj se sviđam.
Sviđam joj se.
605
01:19:01,390 --> 01:19:03,390
Sada imam život u sebi.
606
01:19:04,538 --> 01:19:08,508
I moj je smisao da ga
čuvam na sigurnom i živog
607
01:19:08,633 --> 01:19:10,633
i daleko od đavoljeg pogleda.
608
01:19:47,490 --> 01:19:51,420
Vreme je da igramo zimske bube.
Vreme je da igramo zimske bube.
609
01:19:51,545 --> 01:19:53,545
Zimska buba, zimska buba.
610
01:19:58,919 --> 01:20:04,584
Da. U redu. U redu, hej!
Dođi ovamo. Kad ih nađeš,
611
01:20:04,709 --> 01:20:09,115
ubij ih. Obojicu.
Bez zajebavanja.
612
01:20:10,900 --> 01:20:12,900
U redu, idemo.
613
01:20:38,558 --> 01:20:40,847
Promrzline će mi odgristi prste.
614
01:20:57,688 --> 01:20:59,688
Zamalo! Zamalo!
615
01:21:01,219 --> 01:21:03,219
Još jedna!
616
01:21:09,907 --> 01:21:12,274
Zamalo! Zamalo!
617
01:21:13,657 --> 01:21:18,134
Još jedna. Još
jedna, još jedna!
618
01:21:20,024 --> 01:21:25,587
Rejčel! Rejčel!
619
01:21:26,860 --> 01:21:28,860
Hodalice.
620
01:21:32,990 --> 01:21:35,085
Hodalica!
621
01:21:38,633 --> 01:21:43,407
Moj red! Moj red! Moj red!
622
01:21:44,226 --> 01:21:46,226
Rejčel!
623
01:21:48,803 --> 01:21:50,803
Hajde, Rejčel!
624
01:22:15,796 --> 01:22:19,608
Ne, ne, ne. Ne, ne.
625
01:22:39,816 --> 01:22:41,816
Čekaj! Stani! Stani!
626
01:22:44,411 --> 01:22:46,411
Stani!
627
01:22:50,469 --> 01:22:53,508
Moj... - Da?
- Moj Bože.
628
01:23:07,854 --> 01:23:09,854
Dođi ovamo, dođi ovamo.
629
01:23:14,065 --> 01:23:19,221
U redu si? Ostanite
ovde. - Nema jebene šanse.
630
01:23:22,307 --> 01:23:24,307
Nema kočnice na njemu.
631
01:23:27,585 --> 01:23:31,632
Čekaj, moramo reći Kuperu
da sam dobro. Brinuće se.
632
01:23:35,186 --> 01:23:39,395
Moj Bože. - U redu je. Pogledaj me.
- Moj Bože! - Pogledaj me, pogledaj me.
633
01:23:39,520 --> 01:23:46,280
Znam kako se sada osećaš, ali
bićeš u redu. Obećavam ti. U redu?
634
01:23:47,550 --> 01:23:49,550
U redu.
635
01:26:32,901 --> 01:26:34,901
Rekao mi je
šta si mu uradila.
636
01:26:36,322 --> 01:26:40,221
Želiš da vidiš glavnog?
Želiš da vidiš glavnog?
637
01:26:51,112 --> 01:26:53,112
Jebena kučko!
638
01:27:22,041 --> 01:27:26,876
Hoću sebe! Hoću sebe!
639
01:27:28,384 --> 01:27:30,517
Hoću sebe!
640
01:27:35,244 --> 01:27:41,705
Hoću sebe! Hoću
sebe! - Pusti ga!
641
01:27:41,830 --> 01:27:46,314
Pusti ga! - Hoću
sebe. Hoću sebe.
642
01:27:46,439 --> 01:27:48,673
Pusti ga ili ću je
odmah jebeno ubiti!
643
01:27:49,978 --> 01:27:55,697
Ne čujem te. - Jebena
kučko. Idi tamo, jebena kučko.
644
01:27:57,829 --> 01:28:01,792
Nemoj da ga povrediš.
Ubiću je, jebote. - Ne čujem te.
645
01:28:01,917 --> 01:28:06,416
Moraćeš da priđeš bliže.
Hajde. - Ne diraj ga.
646
01:28:07,228 --> 01:28:09,283
Ne diraj ga, jebote!
647
01:28:13,001 --> 01:28:15,001
Ubiću je, jebote!
648
01:28:17,392 --> 01:28:23,775
Ubiću je, jebote. Nemoj ga
povrediti. Ne diraj ga. Pusti ga!
649
01:28:28,949 --> 01:28:32,777
Vidiš šta se desi? - Dosta!
- Vidiš šta se desi? - U redu! Dosta!
650
01:28:32,902 --> 01:28:38,332
Dosta! - Nabiću joj pištolj
u jebenu pičku i upucati je.
651
01:28:39,035 --> 01:28:41,777
Ako propadnemo kroz led,
mrtvi smo za 60 sekundi.
652
01:28:45,933 --> 01:28:51,801
Pašće kroz jebeni led!
- Moj Bože! Moj Bože!
653
01:28:52,488 --> 01:28:54,888
Misliš da me briga
hoću li umreti? - Ne!
654
01:28:55,013 --> 01:28:57,652
Briga te je hoće li
on umreti, zar ne?
655
01:28:59,566 --> 01:29:05,699
Ubiću te, jebote. - Pomisli na
sve što si uradio da ga izvučeš.
656
01:29:07,348 --> 01:29:13,340
Možeš ga i imati. Samo
je pusti. - Ne! - Rejčel... Idi.
657
01:29:14,643 --> 01:29:20,987
Drži to upereno ovamo!
Drži to upereno ovamo! Idi!
658
01:29:25,479 --> 01:29:30,486
Jebemu! - Hoću
sebe. Hoću sebe.
659
01:29:31,233 --> 01:29:35,835
Hoću sebe. - Voliš
svog brata, zar ne? - Da.
660
01:29:35,960 --> 01:29:38,264
Stvarno ga voliš?
- Da, hoću sebe.
661
01:29:39,264 --> 01:29:45,843
Da. Da. - U redu, dođi ovamo.
- Idi daj mu veliki zagrljaj.
662
01:29:47,778 --> 01:29:53,676
Dođi ovamo! Dođi
ovamo. Jebi se!
663
01:31:33,435 --> 01:31:38,576
Lara, pišem ti ovo
u slučaju moje smrti.
664
01:31:39,647 --> 01:31:41,912
I ostavio sam
uputstva unutra.
665
01:31:44,201 --> 01:31:49,201
Iako si mi dopustila da budem
tvoj staratelj, znaj da si i ti bila moj.
666
01:31:53,155 --> 01:31:57,241
Tvoje svetlo me je spasilo.
667
01:31:58,725 --> 01:32:00,725
Sada blistaj.
668
01:32:23,185 --> 01:32:27,349
Hej. Nećemo to raditi.
- Rekao si šta god da želim.
669
01:32:34,247 --> 01:32:40,302
Ko si ti? - Ja sam Rejčel, radim
sa tvojim tatom. Ti mora da si Fej.
670
01:32:40,692 --> 01:32:42,692
Jesi li udata?
671
01:32:44,271 --> 01:32:48,974
Trenutno, da. - Fej,
Rejčel mi je spasila život.
672
01:32:50,724 --> 01:32:52,724
Pa?
673
01:32:55,275 --> 01:32:57,275
Daj da ti pomognem.
674
01:33:04,952 --> 01:33:06,952
U redu.
675
01:33:14,679 --> 01:33:19,679
Subtitle by
fAzazel
676
01:33:22,679 --> 01:33:26,679
Adaptirao na srpski:
suadnovic