1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:43,875 --> 00:01:47,500 FRESH MARKET NEAR WAT MAHA THAT TEMPLE, PHICHAI 4 00:01:48,166 --> 00:01:49,541 Where you think you going? 5 00:01:49,625 --> 00:01:51,666 You all ganged up on me first! 6 00:01:55,291 --> 00:01:57,416 -What the hell! -Don't run around here! 7 00:02:00,583 --> 00:02:02,166 Hey! What's going on? 8 00:02:02,500 --> 00:02:03,875 -What's going on? -What happened? 9 00:02:03,958 --> 00:02:05,666 Hey, what's the matter? 10 00:02:08,916 --> 00:02:10,875 What's wrong with you fools? 11 00:02:11,041 --> 00:02:12,375 Stop! Stop! 12 00:02:13,333 --> 00:02:14,541 Just stop. 13 00:02:20,583 --> 00:02:21,625 Enough! 14 00:02:22,458 --> 00:02:25,750 Pol, work on your hooks. 15 00:02:27,083 --> 00:02:28,416 Keep your guards up! 16 00:02:28,500 --> 00:02:29,625 That's it! 17 00:02:30,291 --> 00:02:32,666 Keep the energy up! You're all still young! 18 00:02:34,375 --> 00:02:36,083 Singh, keep your guard up! 19 00:02:38,375 --> 00:02:40,083 Here you are again, Joi. 20 00:02:40,166 --> 00:02:43,000 Uncle Chart, please train me to box now. 21 00:02:43,083 --> 00:02:45,833 I really wanna know how to fight. 22 00:02:47,875 --> 00:02:49,166 You little fool. 23 00:02:49,500 --> 00:02:52,041 Your dad knows how to box. He was a top boxer. 24 00:02:52,375 --> 00:02:53,791 Why don't you ask him to train you? 25 00:02:53,875 --> 00:02:56,083 You know how my dad is. 26 00:02:57,083 --> 00:02:59,625 Kid, it's not that I don't wanna train you, 27 00:02:59,958 --> 00:03:03,916 -but your dad-- -Take a look at my form first! 28 00:03:06,125 --> 00:03:08,708 Why don't you shadowbox for me? 29 00:03:11,083 --> 00:03:12,875 All right, now show me your kick. 30 00:03:13,500 --> 00:03:15,125 That's what I'm talking about! 31 00:03:15,208 --> 00:03:17,125 Your kick's pretty high and swift. 32 00:03:17,208 --> 00:03:19,791 But you can improve. Watch me. 33 00:03:20,208 --> 00:03:23,791 You have to set your guard up like this. 34 00:03:23,875 --> 00:03:25,666 Your right fist guards your chin. 35 00:03:26,166 --> 00:03:29,375 Your left guards your chest. Your chest is the most important. 36 00:03:29,458 --> 00:03:31,916 That's right. All right, shadowbox for me. 37 00:03:33,916 --> 00:03:35,000 Knee strike! 38 00:03:35,625 --> 00:03:36,791 Damn, that's nice. 39 00:03:36,875 --> 00:03:38,208 Now your left knee. 40 00:03:38,625 --> 00:03:39,875 That's right! Good. 41 00:03:40,666 --> 00:03:42,375 -Joi! -Dad. 42 00:03:48,458 --> 00:03:51,416 I heard that you hit your child so hard at the boxing camp 43 00:03:52,041 --> 00:03:54,291 that even those boxers were shocked. 44 00:03:54,583 --> 00:03:56,416 Joi's stubborn, that's why. 45 00:03:56,625 --> 00:04:00,000 He skipped school at the temple to fool around at the boxing camp. 46 00:04:00,666 --> 00:04:04,375 If the Governor orders his punishment, I really don't know what to do. 47 00:04:04,458 --> 00:04:08,250 He's always picking fights with Cherd, the Governor's son. 48 00:04:08,333 --> 00:04:11,500 He's just a little kid, but acts like a gangster. 49 00:04:11,583 --> 00:04:13,083 But Cherd and his gang bully me! 50 00:04:13,166 --> 00:04:14,541 Don't talk back at me! 51 00:04:15,208 --> 00:04:18,875 If you just keep calm, they'd probably leave you alone. 52 00:04:18,958 --> 00:04:20,791 You want me to hold back? 53 00:04:21,083 --> 00:04:22,375 I can kick his ass! 54 00:04:22,458 --> 00:04:23,541 Watch your mouth! 55 00:04:24,208 --> 00:04:25,041 Darling. 56 00:04:25,750 --> 00:04:26,583 Listen. 57 00:04:28,125 --> 00:04:30,916 Boys get in a fight all the time. 58 00:04:31,291 --> 00:04:33,125 Isn't that quite normal? 59 00:04:33,333 --> 00:04:36,458 When you were young, you, too, were messing around 60 00:04:36,541 --> 00:04:38,916 and getting involved in fights. 61 00:04:39,000 --> 00:04:40,291 Don't you remember? 62 00:04:40,375 --> 00:04:43,166 But I sent him to live with Your Venerable 63 00:04:43,958 --> 00:04:47,041 so that he can study and gain knowledge. 64 00:04:47,125 --> 00:04:48,875 In terms of education, 65 00:04:48,958 --> 00:04:53,000 Joi is smart and doing pretty well. He's not bad. 66 00:04:53,083 --> 00:04:55,541 You have nothing to worry about. 67 00:04:55,625 --> 00:04:59,375 He's probably doing even better than the governor's son. 68 00:04:59,708 --> 00:05:01,875 This little piece of work is something. 69 00:05:02,458 --> 00:05:05,708 Look at you. All covered with dirt like a street dog. 70 00:05:06,291 --> 00:05:08,958 All right, go and wash up, Joi. 71 00:05:19,416 --> 00:05:20,375 Joi! 72 00:06:31,291 --> 00:06:34,166 Why haven't I seen that sucker Joi lately? 73 00:06:34,250 --> 00:06:36,500 I think he may be scared of you, Cherd. 74 00:06:36,583 --> 00:06:39,208 He probably ran back home like a cry baby. 75 00:06:42,083 --> 00:06:45,458 If he really ran away, I'd be bored to death. 76 00:06:46,291 --> 00:06:48,708 I think he's probably hiding around here. 77 00:06:49,833 --> 00:06:53,166 If you're right, we should brainstorm how to mess with him. 78 00:06:53,708 --> 00:06:55,083 Awesome! 79 00:06:57,708 --> 00:06:58,750 Ouch! 80 00:07:00,041 --> 00:07:01,833 -Ouch! -What the hell! 81 00:07:02,458 --> 00:07:03,625 It hurts! 82 00:07:03,833 --> 00:07:06,458 Joi, show yourself if you're not a coward! 83 00:07:08,083 --> 00:07:09,208 What's going on? 84 00:07:09,708 --> 00:07:11,000 You, bastard! 85 00:07:16,958 --> 00:07:18,208 -Joi! -Joi! 86 00:07:18,416 --> 00:07:19,708 -Joi! -Joi! 87 00:07:19,791 --> 00:07:20,916 Joi! 88 00:07:21,333 --> 00:07:22,291 Joi! 89 00:07:25,708 --> 00:07:28,166 Joi, I was wondering where you were. 90 00:07:28,250 --> 00:07:31,083 Turns out you're here playing with dolls like a girl. 91 00:07:31,166 --> 00:07:32,791 Come at me if you dare. 92 00:07:32,875 --> 00:07:35,333 No need to ask. Hey, boys, give it to him! 93 00:07:49,541 --> 00:07:52,333 See? You can't escape me, Joi. 94 00:08:03,416 --> 00:08:05,083 Cherd! Cherd! Sir! 95 00:08:08,791 --> 00:08:09,625 Blood! 96 00:08:13,125 --> 00:08:15,583 Joi, Cherd's bleeding because of you! 97 00:08:15,666 --> 00:08:17,083 You hurt the Governor's son. 98 00:08:17,166 --> 00:08:18,583 He'll come after you! 99 00:08:19,750 --> 00:08:20,958 I didn't mean to. 100 00:08:35,416 --> 00:08:36,541 Joi! 101 00:08:38,833 --> 00:08:39,750 Dad. 102 00:08:41,666 --> 00:08:43,208 You must think it through. 103 00:09:30,333 --> 00:09:32,375 You, go to the left. 104 00:09:32,833 --> 00:09:35,083 You, go to the right. 105 00:09:35,583 --> 00:09:37,083 The rest, follow me! 106 00:09:42,458 --> 00:09:43,458 Go! 107 00:09:52,541 --> 00:09:54,750 Where the hell is he? Joi, you son of a bitch! 108 00:09:55,916 --> 00:09:58,166 I bet he's somewhere out here, Cherd. 109 00:09:58,833 --> 00:10:02,416 Go and search. I'll reward whoever catches him! 110 00:10:03,666 --> 00:10:04,625 Go! 111 00:10:36,125 --> 00:10:37,333 I almost killed you! 112 00:10:38,833 --> 00:10:39,833 Have you found Joi? 113 00:10:44,500 --> 00:10:45,666 Joi! 114 00:10:46,250 --> 00:10:47,375 You're a ghost? 115 00:10:47,458 --> 00:10:49,875 Even if you're a ghost, I'll kill you again! 116 00:11:09,208 --> 00:11:10,250 Sir! 117 00:11:12,333 --> 00:11:13,958 Ouch, you jerk! 118 00:11:20,916 --> 00:11:22,208 Where have you all been? 119 00:11:22,291 --> 00:11:25,625 You told me to go search over there, so I did, sir. 120 00:11:32,583 --> 00:11:33,708 Damn you, Joi! 121 00:11:38,375 --> 00:11:41,791 Now tell me. What's happened to your face? 122 00:11:42,541 --> 00:11:44,791 Father, you must take care of him for me. 123 00:11:45,583 --> 00:11:46,666 Joi... 124 00:11:47,375 --> 00:11:49,000 Joi ambushed me. 125 00:11:49,166 --> 00:11:50,166 Joi? 126 00:11:51,291 --> 00:11:53,000 -Joi who? -I bet this time 127 00:11:53,833 --> 00:11:55,083 Joi's in real trouble. 128 00:11:55,625 --> 00:11:57,458 -Why? -Look at that. 129 00:11:57,541 --> 00:11:59,625 -Piece of shit! -There you go. 130 00:12:00,333 --> 00:12:01,791 The Governor's furious now. 131 00:12:02,458 --> 00:12:03,875 Joi won't get away with it. 132 00:12:06,333 --> 00:12:08,458 Piss off, Cherd. 133 00:12:08,541 --> 00:12:10,250 Get out of my face! 134 00:12:10,583 --> 00:12:13,041 Otherwise, I'll lash out on you. 135 00:12:14,541 --> 00:12:15,541 I don't think so, man. 136 00:12:15,625 --> 00:12:17,041 He's on his own. 137 00:12:17,583 --> 00:12:19,166 There are ten of you! 138 00:12:19,708 --> 00:12:22,833 And you got the nerves to say he ambushed you? 139 00:12:30,041 --> 00:12:31,083 Come on! 140 00:12:48,708 --> 00:12:49,916 Hey! 141 00:12:52,666 --> 00:12:55,000 Go find a new loser and come back. 142 00:13:13,375 --> 00:13:14,791 Well done, Joi! 143 00:13:15,625 --> 00:13:17,833 How about that, Chai? 144 00:13:18,583 --> 00:13:19,416 Speechless? 145 00:13:22,458 --> 00:13:23,416 Broke ass. 146 00:13:23,833 --> 00:13:25,083 All right, let's go. 147 00:13:26,416 --> 00:13:27,416 Come on. 148 00:13:29,750 --> 00:13:31,791 I'll throw you a big feast! 149 00:13:32,041 --> 00:13:33,375 You're damn good, Joi. 150 00:13:33,833 --> 00:13:35,041 Incredible. 151 00:13:55,458 --> 00:13:57,541 Joi! Joi! 152 00:14:07,000 --> 00:14:08,083 Aim at the torso! 153 00:14:16,083 --> 00:14:17,125 Joi! 154 00:14:20,666 --> 00:14:21,708 Joi! 155 00:14:27,875 --> 00:14:29,291 Joi, my boy! 156 00:14:30,125 --> 00:14:32,875 -Damn, Joi! -Hand me the money! 157 00:16:02,750 --> 00:16:04,208 How about that, Chai? 158 00:16:04,458 --> 00:16:07,250 It seems today's not your day, either. 159 00:16:11,625 --> 00:16:14,541 Well, is there anyone else who wanna take on Joi? 160 00:16:18,625 --> 00:16:20,125 Let me join in on the fun. 161 00:16:28,916 --> 00:16:30,333 The stake's high, young man. 162 00:16:31,625 --> 00:16:33,875 Can you really live up to your words? 163 00:16:40,500 --> 00:16:41,750 If that's not enough, 164 00:16:42,750 --> 00:16:45,500 you can also have this high-quality sword. 165 00:16:50,208 --> 00:16:51,791 If I lose against this kid. 166 00:17:48,083 --> 00:17:50,166 -Joi, put up a fight! -Go on, young man. 167 00:17:55,208 --> 00:17:56,500 Joi! 168 00:18:24,500 --> 00:18:25,333 Joi! 169 00:18:26,208 --> 00:18:27,250 Master! 170 00:18:28,083 --> 00:18:29,625 -Damn it! -Ueng! 171 00:18:31,791 --> 00:18:33,500 Let him rot there like a lame dog! 172 00:18:38,916 --> 00:18:39,833 Just like I told you. 173 00:18:40,458 --> 00:18:42,250 Every dog has its day, Tuam! 174 00:19:31,541 --> 00:19:32,875 What's so funny? 175 00:19:33,500 --> 00:19:35,916 I'm laughing at you obviously. 176 00:19:36,583 --> 00:19:38,833 You got knocked out in midair. 177 00:19:38,916 --> 00:19:42,250 To rub salt in the wound, you got dumped like a lame dog. 178 00:19:46,625 --> 00:19:50,125 Anyway, where is Tuam and the others? 179 00:19:50,208 --> 00:19:53,833 Who do you think left you to rot like this? 180 00:19:55,000 --> 00:19:55,833 Impossible! 181 00:19:56,750 --> 00:20:00,291 You think Tuam is some kind of a saint? 182 00:20:00,375 --> 00:20:04,041 He just kept you around as a gamecock! 183 00:20:04,125 --> 00:20:06,791 And when a gamecock loses a fight, 184 00:20:07,083 --> 00:20:11,875 I always see it end up in a soup pot! 185 00:20:18,083 --> 00:20:20,416 Look, young man. 186 00:20:20,500 --> 00:20:25,458 Do you know the reason why you lost against him? 187 00:20:26,375 --> 00:20:29,083 You're way too cocky. 188 00:20:29,166 --> 00:20:31,750 You thought you were better than him. 189 00:20:32,500 --> 00:20:37,291 Now, have you truly understood the old saying that goes: 190 00:20:37,750 --> 00:20:40,291 "Behind an able man, there are always other able men"? 191 00:20:41,041 --> 00:20:43,083 You're a weak fighter. 192 00:20:43,166 --> 00:20:46,083 A boxer without a master. 193 00:20:46,458 --> 00:20:48,875 As soon as you have to face the real deal, 194 00:20:49,750 --> 00:20:52,333 you get schooled like a sucker. 195 00:20:54,208 --> 00:20:56,875 And what do you think I should do? 196 00:20:57,875 --> 00:21:00,666 Let me be completely honest with you, 197 00:21:01,541 --> 00:21:05,291 You have what it takes to be a good fighter. You got some skills, 198 00:21:05,541 --> 00:21:12,083 but you just haven't been trained properly by a real boxing master, 199 00:21:12,166 --> 00:21:13,541 that's all. 200 00:22:20,625 --> 00:22:23,375 MASTER TIANG'S BOXING CAMP, BAN KAEANG VILLAGE 201 00:23:03,500 --> 00:23:05,166 Sroy! 202 00:23:05,458 --> 00:23:06,583 Yes, Mom? 203 00:23:06,666 --> 00:23:08,416 You still wanna learn how to box? 204 00:23:09,583 --> 00:23:13,125 If you father finds out, you'll surely get whipped. 205 00:23:14,916 --> 00:23:16,083 I know, Mom. 206 00:23:29,166 --> 00:23:30,458 Good. Good. 207 00:23:33,166 --> 00:23:35,166 Here. Like this. 208 00:23:37,500 --> 00:23:38,541 That's right. 209 00:23:39,666 --> 00:23:40,625 Wait a minute. 210 00:23:42,583 --> 00:23:43,916 Who the hell are you? 211 00:23:49,041 --> 00:23:50,083 Hello, Master. 212 00:23:56,333 --> 00:23:58,791 Hey, you can put your hands down. 213 00:23:59,500 --> 00:24:00,458 I'm not a monk. 214 00:24:01,541 --> 00:24:04,750 I'd like to apologize and ask you to accept me as your student. 215 00:24:06,833 --> 00:24:08,791 You took the liberty of joining 216 00:24:08,875 --> 00:24:10,666 even before I accept you. 217 00:24:11,125 --> 00:24:13,250 What the hell am I supposed to do? 218 00:24:16,833 --> 00:24:18,500 What about your name? 219 00:24:18,833 --> 00:24:20,375 Do you have one? 220 00:24:20,583 --> 00:24:22,000 So I know what to call you. 221 00:24:22,458 --> 00:24:24,041 Have some sweet pumpkin, dear. 222 00:24:26,500 --> 00:24:29,458 Mom and I just prepared it. Fresh out of the kitchen. 223 00:24:29,541 --> 00:24:31,666 It smells and tastes so sweet, Dad. 224 00:24:33,458 --> 00:24:37,125 Your steamed pumpkin's as good as you advertised. 225 00:24:39,833 --> 00:24:41,166 Damn, you little punk. 226 00:24:41,250 --> 00:24:43,000 I asked your name. 227 00:24:43,083 --> 00:24:44,583 Do you have a name? 228 00:24:44,666 --> 00:24:47,666 My name's Tits... I mean, Thong... 229 00:24:47,750 --> 00:24:49,125 My name's Thongdee, sir. 230 00:24:49,208 --> 00:24:50,666 Oh, Thongdee? 231 00:24:50,750 --> 00:24:52,708 Try some steamed pumpkin. Here. 232 00:24:55,083 --> 00:24:57,791 Or do you want some betel nut? 233 00:24:58,416 --> 00:25:01,333 No, sir. I don't chew betel nut. I eat rice, sir. 234 00:25:05,250 --> 00:25:06,708 You silly young man. 235 00:25:06,791 --> 00:25:09,750 Yeah, I guess we all must eat rice. 236 00:25:10,250 --> 00:25:11,083 All right. 237 00:25:20,750 --> 00:25:21,750 Hey! Stop! 238 00:25:25,666 --> 00:25:29,291 Thongdee, you got a great form, 239 00:25:29,375 --> 00:25:31,375 but your punches are too slow. 240 00:25:32,291 --> 00:25:33,333 Try again. 241 00:25:43,208 --> 00:25:44,041 Well done. 242 00:25:46,666 --> 00:25:47,958 All right, carry on. 243 00:25:55,333 --> 00:25:56,541 Stop! 244 00:25:58,541 --> 00:25:59,791 Good. 245 00:26:00,208 --> 00:26:01,583 Once you grab the leg, 246 00:26:01,666 --> 00:26:03,833 hit it with your right elbow. 247 00:26:04,958 --> 00:26:06,250 Repeat! 248 00:26:06,458 --> 00:26:07,583 Repeat! 249 00:26:08,500 --> 00:26:09,416 Chest! 250 00:26:17,666 --> 00:26:18,500 Whoa. 251 00:26:19,208 --> 00:26:21,166 Give the rookie a break, will you, Pun? 252 00:26:23,791 --> 00:26:26,458 Thongdee, I wanna see what you got. 253 00:26:29,333 --> 00:26:30,166 Give it a shot. 254 00:26:31,166 --> 00:26:32,291 Yes, Master. 255 00:27:04,208 --> 00:27:05,208 Good. 256 00:27:06,541 --> 00:27:07,708 Thongdee. 257 00:27:11,041 --> 00:27:12,208 Hey! 258 00:27:14,375 --> 00:27:17,583 Thongdee, if this was a real fight, 259 00:27:17,666 --> 00:27:19,458 there would be no pulling punches. 260 00:27:20,083 --> 00:27:24,041 Remember, you must make sure to hit the snake until it dies. 261 00:27:24,291 --> 00:27:27,166 You must knock your rival out completely. 262 00:27:27,791 --> 00:27:30,833 That way, those people can't come back to hurt you. 263 00:27:35,125 --> 00:27:36,250 How much? 264 00:29:04,958 --> 00:29:06,125 Hey! 265 00:29:06,500 --> 00:29:07,833 -Hey! -Come on! 266 00:29:15,916 --> 00:29:19,041 Who are you? Why did you bring your troop here? 267 00:29:20,333 --> 00:29:22,000 Calm down, Master. 268 00:29:23,250 --> 00:29:24,666 I'm Punritdecha, 269 00:29:24,750 --> 00:29:27,000 brother of Phichai's Governor. 270 00:29:28,666 --> 00:29:30,500 I got an order from the Governor 271 00:29:31,250 --> 00:29:34,125 to bring the troop here for a visit 272 00:29:35,083 --> 00:29:36,666 and to ask you something. 273 00:29:38,416 --> 00:29:39,666 Go on. 274 00:29:39,750 --> 00:29:41,958 Give the Master our gift of betel nut. 275 00:29:42,166 --> 00:29:43,291 Come on. Hurry up. 276 00:30:05,500 --> 00:30:08,250 What do you want to ask me? 277 00:30:09,041 --> 00:30:12,625 I heard that you're hiding a criminal within your training camp. 278 00:30:15,708 --> 00:30:17,625 I personally can't believe it. 279 00:30:18,708 --> 00:30:20,458 So I came to see it for myself. 280 00:30:23,416 --> 00:30:24,333 A criminal, sir? 281 00:30:24,416 --> 00:30:26,625 I guess you must have misunderstood. 282 00:30:28,916 --> 00:30:29,750 Joi. 283 00:30:30,666 --> 00:30:32,333 The criminal who hurt Cherd, my nephew. 284 00:30:32,416 --> 00:30:33,500 -Joi who? -Who? 285 00:30:33,583 --> 00:30:35,625 He stole a horse and some money 286 00:30:35,708 --> 00:30:37,666 to lay low out here. 287 00:30:38,916 --> 00:30:42,375 There's no one named Joi in this boxing camp like you claimed. 288 00:30:44,875 --> 00:30:46,958 If you so insist, Master, 289 00:30:47,625 --> 00:30:49,875 may I search the camp? 290 00:30:51,500 --> 00:30:53,958 If the person who alerted me... 291 00:30:54,375 --> 00:30:55,833 falsely accused you, 292 00:30:58,166 --> 00:30:59,875 I will rightfully prosecute him. 293 00:31:00,458 --> 00:31:04,125 Like I said, whoever you're looking for is not here. 294 00:31:04,416 --> 00:31:06,583 Don't waste time talking, Uncle. 295 00:31:08,375 --> 00:31:09,583 Let's just get it over with. 296 00:31:10,375 --> 00:31:13,375 You all go and search every inch of the camp. Go! 297 00:31:14,916 --> 00:31:19,666 Cherd, whatever you do, don't disrespect the Master. 298 00:31:22,458 --> 00:31:25,708 Leave no stone unturned. I must find Joi today! 299 00:31:26,291 --> 00:31:27,458 Go and search. 300 00:31:31,125 --> 00:31:32,208 You have no respect! 301 00:31:40,125 --> 00:31:41,541 I don't mean harm. 302 00:31:43,083 --> 00:31:45,666 Don't make a mountain out of a molehill, young man. 303 00:31:48,625 --> 00:31:49,458 Nevertheless, 304 00:31:50,375 --> 00:31:52,833 why don't you show me your smile? 305 00:31:54,083 --> 00:31:55,583 I'd like to know 306 00:31:55,666 --> 00:31:58,500 if you have pearly white teeth. 307 00:32:09,916 --> 00:32:11,500 My uncle told you to smile! 308 00:32:15,166 --> 00:32:16,416 You shithead! 309 00:32:16,958 --> 00:32:19,500 -What a jerk! -I found Joi, sir. 310 00:32:20,125 --> 00:32:24,041 -Come on. Make way. Move. -Go on. 311 00:32:24,416 --> 00:32:25,708 I'm not him! 312 00:32:34,833 --> 00:32:37,666 Didn't you say there's no one named Joi here? 313 00:32:39,083 --> 00:32:40,375 Are you insane? 314 00:32:40,958 --> 00:32:44,416 That's Grandpa Joi. He's almost 80! 315 00:32:44,500 --> 00:32:46,250 How can he commit any crimes? 316 00:32:49,833 --> 00:32:51,458 Calm down, Master Tiang. 317 00:32:52,541 --> 00:32:55,625 We simply follow our dutiful order. 318 00:32:56,125 --> 00:32:58,333 This is how you work for the town? 319 00:32:58,750 --> 00:33:01,000 You can't tell right from wrong? 320 00:33:04,041 --> 00:33:07,625 The town's orders are never wrong, Master. 321 00:33:09,875 --> 00:33:11,000 Enough! 322 00:33:13,500 --> 00:33:14,875 I am Joi! 323 00:33:22,208 --> 00:33:24,250 It's him, Uncle! This is Joi! 324 00:33:24,541 --> 00:33:25,875 He hurt me! 325 00:33:27,583 --> 00:33:28,666 Cherd. 326 00:33:29,250 --> 00:33:31,291 You can take me into custody. 327 00:33:31,875 --> 00:33:33,583 But they did nothing wrong. 328 00:33:34,291 --> 00:33:37,000 You must give me your words that you won't hurt anyone. 329 00:33:37,583 --> 00:33:38,958 I will not put up a fight. 330 00:33:50,041 --> 00:33:52,291 So you're Joi? 331 00:34:09,541 --> 00:34:11,458 Joi, come with me. 332 00:34:44,833 --> 00:34:47,583 This is all I wish, Master. 333 00:34:50,041 --> 00:34:51,666 What do you think you're doing? 334 00:34:52,708 --> 00:34:54,458 Calm down now, Master. 335 00:34:54,541 --> 00:34:57,583 I will help cleanse your training camp. 336 00:35:00,541 --> 00:35:05,375 So, from now on, there won't be any fugitives bringing you trouble. 337 00:35:20,708 --> 00:35:22,041 Burn it to the ground! 338 00:35:22,416 --> 00:35:23,833 -Burn it! -Go! 339 00:35:34,541 --> 00:35:36,500 Burn it! Come on! 340 00:35:41,750 --> 00:35:42,625 Burn it all down. 341 00:37:26,041 --> 00:37:27,750 Go! Get down! 342 00:37:53,958 --> 00:37:55,458 Get down here! 343 00:39:15,916 --> 00:39:17,625 I don't know how to apologize 344 00:39:17,958 --> 00:39:20,750 for bringing this trouble to you and the people. 345 00:39:20,833 --> 00:39:23,291 Hey, don't think like that. 346 00:39:23,375 --> 00:39:26,083 Still, it wouldn't be a good idea for me to stay here. 347 00:39:26,166 --> 00:39:27,916 I've thought about it carefully. 348 00:39:28,000 --> 00:39:29,416 I must move on. 349 00:39:30,375 --> 00:39:32,583 I must bid farewell to you and everyone. 350 00:39:32,666 --> 00:39:35,750 Thongdee, you wouldn't change your mind? 351 00:39:37,375 --> 00:39:38,666 No, Master. 352 00:39:38,750 --> 00:39:40,833 Thongdee. Where are you going? 353 00:39:40,916 --> 00:39:42,250 I don't know for sure yet. 354 00:39:42,916 --> 00:39:45,416 But I do know that, to embark on this path, 355 00:39:45,500 --> 00:39:48,291 -I still have to learn how to fight. -Thongdee, 356 00:39:48,375 --> 00:39:50,833 if there's anything you must work on, 357 00:39:50,916 --> 00:39:53,625 it's throwing punches and speed. 358 00:39:53,708 --> 00:39:56,375 If you truly wish to be better, 359 00:39:56,666 --> 00:40:00,000 I recommend you go to Ban Tha Sao. 360 00:40:00,250 --> 00:40:04,125 They're famous for their aggressive and swift techniques. 361 00:40:04,750 --> 00:40:06,666 They can get you to the next level. 362 00:40:07,250 --> 00:40:09,708 Thongdee, next time we meet, 363 00:40:10,375 --> 00:40:11,500 I'll take you down. 364 00:40:12,208 --> 00:40:13,333 I'm looking forward. 365 00:40:14,208 --> 00:40:15,833 Goodbye then, everyone. 366 00:40:22,250 --> 00:40:23,208 Thongdee! 367 00:40:23,291 --> 00:40:24,875 Have a safe trip! 368 00:40:25,750 --> 00:40:27,083 Good luck! 369 00:40:31,291 --> 00:40:33,958 Get out! Both of you! 370 00:40:34,541 --> 00:40:35,625 Get out of my face! 371 00:40:37,875 --> 00:40:41,666 Hold on, brother. Calm down. Please let me explain. 372 00:40:41,916 --> 00:40:44,000 Yes, Father. Hear what we have to say! 373 00:40:44,458 --> 00:40:48,041 -We all got beaten up badly. -I don't need to hear from you! 374 00:40:49,791 --> 00:40:54,250 You not only got many of my soldiers injured badly, 375 00:40:54,333 --> 00:40:56,416 but also set fire to Tiang's boxing camp! 376 00:40:56,500 --> 00:40:59,250 You're lucky I didn't order you beheaded! 377 00:41:01,208 --> 00:41:02,958 Get out of my house! 378 00:41:03,041 --> 00:41:04,250 Get lost! 379 00:41:06,083 --> 00:41:07,208 Go! 380 00:41:14,916 --> 00:41:16,583 What should we do now? 381 00:41:19,416 --> 00:41:21,375 We must go after Joi and kill him! 382 00:41:25,083 --> 00:41:26,166 Or... 383 00:41:28,500 --> 00:41:31,000 I'll come back to cut my brother's head off! 384 00:41:32,125 --> 00:41:33,333 You mean my father's? 385 00:41:56,833 --> 00:41:59,666 Who are you? Why are you following me? 386 00:42:05,083 --> 00:42:06,208 I'm Boonkerd. 387 00:42:11,666 --> 00:42:13,333 Why do you follow me? 388 00:42:14,000 --> 00:42:17,375 I'm not following you. I'm going my own way. 389 00:42:18,750 --> 00:42:19,583 In that case, 390 00:42:20,708 --> 00:42:21,791 go on then. 391 00:42:23,916 --> 00:42:26,000 So, where are you going? 392 00:42:31,041 --> 00:42:32,291 Tha Sao. 393 00:42:32,625 --> 00:42:34,125 Why going there? 394 00:42:34,416 --> 00:42:35,958 There are many other places. 395 00:42:36,500 --> 00:42:37,333 Whoa. 396 00:42:39,000 --> 00:42:42,291 You're not a kid anymore. How come your teeth are still so white? 397 00:42:42,916 --> 00:42:44,708 What do you brush your teeth with? 398 00:42:45,083 --> 00:42:47,083 Tell me. I wanna have white teeth, too. 399 00:42:49,333 --> 00:42:53,000 Hey, brother, you haven't answered me! Why are your teeth so white? 400 00:42:57,916 --> 00:43:04,666 {\an8}WAT TAO MOR TEMPLE'S MARKET 401 00:43:20,291 --> 00:43:22,583 Hey, stop following me. 402 00:43:22,666 --> 00:43:24,375 Why did you say that? 403 00:43:24,458 --> 00:43:26,750 - We're going in the same direction! - What? 404 00:43:27,041 --> 00:43:29,416 I'm going to train at Tha Sao, too. 405 00:43:29,500 --> 00:43:31,833 Men must know how to fight. 406 00:43:33,000 --> 00:43:34,291 Wow, Thongdee. 407 00:43:34,916 --> 00:43:37,166 Look at that. There's a Chinese play! 408 00:43:38,791 --> 00:43:40,041 That's the Chinese opera. 409 00:43:42,041 --> 00:43:43,125 Come on now. 410 00:43:45,708 --> 00:43:48,291 Everyone, hurry up. The show is about to start. 411 00:43:48,375 --> 00:43:51,208 Otherwise, my dad will be mad. Set it up properly. 412 00:43:53,583 --> 00:43:56,583 -What are you doing? -What's the problem? 413 00:43:57,083 --> 00:43:59,291 Oh, you look kinda like a woman. 414 00:43:59,375 --> 00:44:02,666 Because I'm a woman! What are you doing here? 415 00:44:03,000 --> 00:44:04,583 This is my opera theater. 416 00:44:04,666 --> 00:44:07,083 -We're not open yet. -Don't talk nonsense. 417 00:44:07,166 --> 00:44:09,041 How can you own this? 418 00:44:09,125 --> 00:44:11,791 -Don't talk like I'm a kid -Well, you obviously are. 419 00:44:12,166 --> 00:44:13,125 Hey. 420 00:44:13,458 --> 00:44:15,250 Enough. Enough. 421 00:44:17,875 --> 00:44:19,041 My name's Thongdee. 422 00:44:20,458 --> 00:44:21,791 This is Boonkerd. 423 00:44:21,875 --> 00:44:24,750 What about you, Miss Actress? What's your name? 424 00:44:25,875 --> 00:44:28,125 Don't ever call me like that! 425 00:44:29,625 --> 00:44:30,750 My name's Li Yu Yuan. 426 00:44:30,833 --> 00:44:31,833 What? 427 00:44:32,500 --> 00:44:34,666 Li Yu Yuan. 428 00:44:34,750 --> 00:44:37,125 It means the educated. 429 00:44:37,791 --> 00:44:40,083 Li Yian... 430 00:44:40,166 --> 00:44:42,750 Oh, a young cow! 431 00:44:42,833 --> 00:44:44,000 Young cow my ass! 432 00:44:44,083 --> 00:44:46,041 Well, your weird name's hard to say! 433 00:44:46,125 --> 00:44:47,166 Muay Lek, 434 00:44:47,250 --> 00:44:50,500 come put your makeup and costume on. We're starting! 435 00:44:50,666 --> 00:44:51,500 Yes, Dad. 436 00:45:59,500 --> 00:46:00,583 Muay Lek, 437 00:46:01,666 --> 00:46:03,083 who are these people? 438 00:46:03,958 --> 00:46:05,375 They're my friends. 439 00:46:06,125 --> 00:46:07,375 That's Thongdee. 440 00:46:08,666 --> 00:46:10,208 I'm Boonkerd, Uncle. 441 00:46:12,916 --> 00:46:14,416 What do you want from me? 442 00:46:15,041 --> 00:46:16,583 I've been watching your play. 443 00:46:16,958 --> 00:46:19,041 Your movements are so exquisite. 444 00:46:19,541 --> 00:46:22,250 You can also do high jumps and roll in midair. 445 00:46:23,875 --> 00:46:26,000 It's called a somersault. 446 00:46:26,375 --> 00:46:29,125 -Can you teach me how to do a somersault? -What? 447 00:46:31,541 --> 00:46:33,625 I don't have any worship offerings. 448 00:46:33,708 --> 00:46:37,583 Still, can you please accept me as your student? 449 00:46:38,666 --> 00:46:39,791 No way! 450 00:46:40,250 --> 00:46:42,833 The Chinese practice this since they were young. 451 00:46:43,166 --> 00:46:46,125 Flexibility and acrobatics take time to master. 452 00:46:46,708 --> 00:46:48,166 It's not easy to do. 453 00:46:49,083 --> 00:46:52,166 Moreover, you're a big man now. 454 00:46:53,500 --> 00:46:55,333 It's too late to train. 455 00:46:55,416 --> 00:46:58,291 But if you can jump over my head, 456 00:46:58,625 --> 00:46:59,583 I'll teach you. 457 00:47:01,541 --> 00:47:04,333 Come on, Uncle. Pass on your craft. 458 00:47:04,625 --> 00:47:07,750 Go away, both of you. Get lost. Go. Get out! 459 00:47:57,916 --> 00:48:00,416 You're the guy who came with Muay Lek, right? 460 00:48:00,916 --> 00:48:03,250 I remember your white teeth very well! 461 00:48:03,333 --> 00:48:05,250 What are you doing? 462 00:48:06,083 --> 00:48:09,416 Please forgive me, but you refused to teach me your movements! 463 00:48:10,625 --> 00:48:11,625 Fine. 464 00:48:12,041 --> 00:48:15,875 In that case, I'll teach you a hard lesson today! 465 00:48:21,291 --> 00:48:23,250 Muay Lek, you bastards. 466 00:48:23,333 --> 00:48:25,500 You all are behind this mess, right? 467 00:48:25,583 --> 00:48:28,166 It's all my fault, sir. 468 00:48:28,875 --> 00:48:30,125 I asked Muay Lek to help me, 469 00:48:30,208 --> 00:48:31,583 that's why this happened. 470 00:48:31,666 --> 00:48:34,250 Thongdee, what if you couldn't pull it off? 471 00:48:34,333 --> 00:48:37,458 Wouldn't it damage my group's reputation? 472 00:48:38,166 --> 00:48:41,041 But the audience clapped very loudly! 473 00:48:42,166 --> 00:48:43,708 If anyone has to take the blame, 474 00:48:43,791 --> 00:48:45,916 please let it be only me, Mr. Li. 475 00:48:56,416 --> 00:48:58,708 I bring some drink to say sorry, Mr. Li. 476 00:49:04,083 --> 00:49:09,083 See? My Dad got in a good mood in just a jar of booze. 477 00:49:10,125 --> 00:49:12,416 You should've agreed to teach us, 478 00:49:12,500 --> 00:49:14,333 so I'd ask you to accept me as well. 479 00:49:14,416 --> 00:49:17,375 I would be able to call you Master Li. 480 00:49:20,458 --> 00:49:21,541 Master Li. 481 00:49:23,208 --> 00:49:24,125 Master Li. 482 00:49:24,208 --> 00:49:26,208 I like that. 483 00:49:26,291 --> 00:49:29,208 You do know how to talk smoothly after all. 484 00:49:29,291 --> 00:49:32,416 Come. Come and drink with me. Come on. 485 00:49:32,500 --> 00:49:33,416 Let's drink. 486 00:49:35,791 --> 00:49:37,458 Here you go. 487 00:49:38,750 --> 00:49:40,750 You'd better not, Boonkerd. You're just a kid. 488 00:49:41,416 --> 00:49:42,875 Drinking is not good. 489 00:49:42,958 --> 00:49:44,333 I'm not a kid! 490 00:49:58,541 --> 00:50:03,333 -The Burmese are here! -What? Where? Where are they? 491 00:50:04,208 --> 00:50:05,208 Where? 492 00:50:06,291 --> 00:50:08,000 Muay Lek, you think it's funny? 493 00:50:08,083 --> 00:50:10,833 Well, you're such a lazy sleepy bastard. 494 00:50:11,291 --> 00:50:14,791 No wonder Thongdee didn't wait for you. 495 00:50:14,875 --> 00:50:16,083 What? 496 00:50:16,166 --> 00:50:19,583 Thongdee already left for Tha Sao. 497 00:50:49,958 --> 00:50:51,791 I saw some lost Burmese soldiers. 498 00:50:51,875 --> 00:50:55,166 Go on and tell the Lady that we must change the course. 499 00:51:07,375 --> 00:51:08,583 My Lady! 500 00:51:09,875 --> 00:51:11,750 What's happened? Why did we stop? 501 00:51:11,833 --> 00:51:13,125 I must... 502 00:51:26,250 --> 00:51:29,791 Uncle, why did we have to dress like Burmese soldiers? 503 00:51:30,208 --> 00:51:32,125 So we can blame this on them! 504 00:51:32,500 --> 00:51:33,500 Come on! 505 00:52:19,000 --> 00:52:20,583 Ramyong, attack! 506 00:54:52,875 --> 00:54:54,541 I thank you for your help. 507 00:54:55,125 --> 00:54:58,166 My Lady would probably reward you a lump sum. 508 00:54:58,541 --> 00:55:00,541 I can't accept it. I must get going. 509 00:55:00,625 --> 00:55:02,416 Where are you rushing to? 510 00:55:02,500 --> 00:55:04,083 I didn't do it for the reward. 511 00:55:05,208 --> 00:55:06,666 If that's so, 512 00:55:09,833 --> 00:55:10,916 keep this. 513 00:55:14,041 --> 00:55:15,208 But... 514 00:55:18,166 --> 00:55:20,083 Don't say anything. Don't object. 515 00:55:20,500 --> 00:55:21,708 Just accept it. 516 00:55:25,083 --> 00:55:27,708 I'm not giving it to you. I want you to keep it. 517 00:55:28,625 --> 00:55:31,166 If you run into trouble in Tak, 518 00:55:31,625 --> 00:55:34,416 this ring will be useful to you. 519 00:55:36,458 --> 00:55:37,833 You come from Tak? 520 00:55:39,625 --> 00:55:41,208 Come and find me. 521 00:55:41,541 --> 00:55:42,875 And return the ring to me. 522 00:55:45,333 --> 00:55:46,250 What's your name? 523 00:55:49,625 --> 00:55:52,291 Young man, are we still going? 524 00:55:52,916 --> 00:55:53,958 Yes. 525 00:56:02,875 --> 00:56:05,375 I'll tell you next time we meet! 526 00:56:18,875 --> 00:56:23,041 {\an8}MASTER MEK'S BOXING CAMP, BAN THA SAO VILLAGE 527 00:56:23,791 --> 00:56:24,833 Brother. 528 00:56:25,500 --> 00:56:27,041 Where's Master Mek's camp? 529 00:56:28,041 --> 00:56:29,458 I'll take you there. 530 00:56:35,125 --> 00:56:36,416 Wait for me here. 531 00:56:38,791 --> 00:56:42,750 Master Mek, this man wants to ask your permission to train here. 532 00:56:45,416 --> 00:56:48,375 All right, you two, take a break. 533 00:56:52,791 --> 00:56:55,083 -What's your name? -Thongdee, sir. 534 00:56:56,458 --> 00:56:58,250 You say you want to train here. 535 00:56:58,791 --> 00:56:59,625 Are you sure? 536 00:57:00,458 --> 00:57:03,208 You may train so hard that you can't swallow any food. 537 00:57:04,958 --> 00:57:07,125 I'm not a big eater, anyway, Master. 538 00:57:08,250 --> 00:57:09,541 Don't call me Master yet. 539 00:57:10,500 --> 00:57:13,083 I haven't said I'd accept you as my student. 540 00:57:14,708 --> 00:57:15,625 Dang. 541 00:57:18,000 --> 00:57:20,666 Come and try it out with Thongdee. 542 00:57:20,916 --> 00:57:22,916 Dang may not look so intimidating, 543 00:57:23,666 --> 00:57:25,375 but he trained since he was a kid. 544 00:57:25,458 --> 00:57:27,041 Take him down first. 545 00:57:27,875 --> 00:57:29,208 Then you call me Master. 546 00:57:53,166 --> 00:57:54,458 Well done, Dang! 547 00:58:02,375 --> 00:58:03,416 Hey. Hold on. 548 00:58:08,458 --> 00:58:09,458 Fine, I accept you. 549 00:58:18,958 --> 00:58:19,791 Boonkerd! 550 00:58:21,083 --> 00:58:22,250 Boonkerd! 551 00:58:22,583 --> 00:58:23,416 Yes, sir. 552 00:58:25,708 --> 00:58:29,583 Take Thongdee to his room and get him something to eat. 553 00:58:30,166 --> 00:58:31,833 -Yes, Master. -Boonkerd. 554 00:58:32,958 --> 00:58:35,416 How is it going, little brother Thongdee? Come. 555 00:58:47,375 --> 00:58:50,416 Thongdee, now that you're training at Tha Sao camp, 556 00:58:51,625 --> 00:58:54,875 you must follow the old traditions. 557 00:59:04,666 --> 00:59:07,916 The pre-fight traditional dance is like a real fight. 558 00:59:08,541 --> 00:59:11,541 You must know how to guard yourself, focus, 559 00:59:11,833 --> 00:59:14,250 think about the gods and your masters. 560 00:59:21,458 --> 00:59:23,875 Brother, I thought you were here to train. 561 00:59:24,291 --> 00:59:25,708 This is also training. 562 00:59:25,791 --> 00:59:29,208 A true boxer must not fret any work or obstacles. 563 01:00:00,416 --> 01:00:03,666 Where did you get this ring, brother? 564 01:00:03,750 --> 01:00:07,000 Can you mind your own business for once? 565 01:00:07,583 --> 01:00:10,416 Come on, how can you scold me? 566 01:00:10,833 --> 01:00:12,541 You left me at the theater! 567 01:00:13,083 --> 01:00:14,250 Well, 568 01:00:14,875 --> 01:00:17,166 I saw that you asked to train with Master Li. 569 01:00:17,833 --> 01:00:20,250 I thought you'd join the opera with Muay Lek. 570 01:00:21,541 --> 01:00:23,000 Speaking of her, I miss her. 571 01:00:25,125 --> 01:00:27,333 So how is Muay Lek doing? 572 01:00:47,875 --> 01:00:50,000 The fight at Wat Phra Thaen Sila Temple. 573 01:00:50,916 --> 01:00:54,458 Surely, Tung Yang camp's Master would challenge us as always. 574 01:00:54,625 --> 01:00:57,791 Tomorrow, I need the best five fighters 575 01:00:59,000 --> 01:01:00,750 to redeem our camp's dignity. 576 01:01:02,916 --> 01:01:04,125 Thongdee. 577 01:01:12,583 --> 01:01:14,666 -Yes, Master. -This time, 578 01:01:15,458 --> 01:01:17,208 Tha Sao's hope 579 01:01:18,083 --> 01:01:19,833 lies truly with you, Thongdee. 580 01:02:14,250 --> 01:02:16,916 I think we're lucky we got here in time, Thongdee. 581 01:02:17,125 --> 01:02:20,416 We can find Master Mek and others later. They must be around here. 582 01:02:20,958 --> 01:02:22,041 Is that so? 583 01:02:22,625 --> 01:02:24,625 -Muay Lek! -How did you get here? 584 01:02:24,958 --> 01:02:26,416 I'm here with my dad. 585 01:02:26,500 --> 01:02:28,125 It's so nice to see you again. 586 01:02:28,833 --> 01:02:32,208 I may finally get a chance to learn Chinese boxing arts from Mr. Li. 587 01:02:32,375 --> 01:02:35,458 You only think about boxing as always, Thongdee. 588 01:02:35,750 --> 01:02:38,625 Come on, Muay Lek, you know nothing. 589 01:02:38,833 --> 01:02:42,666 Apart from boxing, Thongdee also thinks about one fine lady. 590 01:02:42,750 --> 01:02:45,833 He hardly sleeps at night. All he does is looking at a ring 591 01:02:45,916 --> 01:02:47,750 and dreaming about that lady. 592 01:02:50,583 --> 01:02:52,541 What are you looking at, Thongdee? 593 01:02:52,625 --> 01:02:53,875 Oh, no. No. Nothing. 594 01:02:55,125 --> 01:02:57,083 You haven't seen each other in a while. 595 01:02:57,166 --> 01:02:59,041 Why don't you check out the festival? 596 01:02:59,541 --> 01:03:00,750 I'll catch up later. 597 01:03:13,458 --> 01:03:14,666 Such a big festival. 598 01:03:18,500 --> 01:03:19,583 Thongdee! 599 01:03:26,375 --> 01:03:27,791 Wait here for a minute. 600 01:03:28,625 --> 01:03:30,666 Lady, what is your name? 601 01:03:32,625 --> 01:03:33,875 It sounds too dramatic. 602 01:03:37,708 --> 01:03:39,125 What's your name, girl? 603 01:03:40,291 --> 01:03:41,875 My name's Ramyong. 604 01:03:42,666 --> 01:03:44,541 You're really a boxer. 605 01:03:44,666 --> 01:03:47,166 I knew it since we first met. 606 01:03:47,500 --> 01:03:49,750 Anyway, which camp do you train at? 607 01:03:49,833 --> 01:03:52,625 I train with Master Mek of Tha Sao camp. 608 01:03:53,750 --> 01:03:55,000 Really? 609 01:03:55,083 --> 01:03:58,958 That means you'd be fighting at the festival today. 610 01:04:00,208 --> 01:04:01,875 Although I train at Tha Sao camp, 611 01:04:02,250 --> 01:04:04,875 it doesn't mean I'd get to fight today. 612 01:04:06,583 --> 01:04:09,291 But how so? 613 01:04:10,375 --> 01:04:12,208 You're a good boxer. 614 01:04:12,583 --> 01:04:15,208 My uncle is a renowned boxing master. 615 01:04:15,583 --> 01:04:17,291 If you two ever meet, 616 01:04:17,375 --> 01:04:20,083 it'd be nice to get to know each other. 617 01:04:23,041 --> 01:04:25,708 I was hoping to see you again, too. 618 01:04:35,541 --> 01:04:39,875 Here's the ring that you told me to return when we'd meet. 619 01:04:40,625 --> 01:04:44,125 All right, now I got it. 620 01:04:44,291 --> 01:04:47,916 No wonder Thongdee has been looking at the ring every night. 621 01:04:48,000 --> 01:04:49,583 Is this your sweetheart? 622 01:04:49,666 --> 01:04:52,791 No wonder you were trying to get away from us so fast. 623 01:04:53,791 --> 01:04:55,666 So you're Ramyong, right? 624 01:04:55,750 --> 01:04:57,916 I'm Thongdee's brother, Boonkerd. 625 01:04:58,333 --> 01:05:01,500 And this monolid girl is Muay Lek. She's my sidekick. 626 01:05:01,791 --> 01:05:05,125 -Who's your sidekick? -You two know my name? 627 01:05:06,291 --> 01:05:10,500 That'd mean you've been eavesdropping me for a while now. 628 01:05:13,291 --> 01:05:16,083 Anyway, I must go now, Thongdee. 629 01:05:16,583 --> 01:05:18,375 My Lady is waiting long enough. 630 01:05:19,166 --> 01:05:21,416 Oh, you're leaving now? 631 01:05:24,750 --> 01:05:25,750 What about the ring? 632 01:05:27,833 --> 01:05:32,416 I think this ring will eventually find the way to its owner. 633 01:05:33,041 --> 01:05:35,458 Therefore, just keep it for now. 634 01:05:36,666 --> 01:05:38,958 So will we ever meet again? 635 01:05:39,791 --> 01:05:43,208 If you want to meet me again, I guess we'll meet. 636 01:05:53,458 --> 01:05:55,083 Here, Thongdee. 637 01:05:56,541 --> 01:05:58,541 It's hard to understand what she means. 638 01:05:59,208 --> 01:06:00,250 I agree. 639 01:06:00,666 --> 01:06:03,208 She didn't mean to be complicated. 640 01:06:03,541 --> 01:06:06,166 It's men who are not so intelligent. 641 01:06:19,500 --> 01:06:21,500 Hey, Teuk, look at your smug face! 642 01:06:21,583 --> 01:06:24,041 You knocked out all of Master Mek's students. 643 01:06:24,125 --> 01:06:28,583 It's the doom of Tha Sao camp. The academy of stripeless tigers. 644 01:06:28,666 --> 01:06:30,291 It will turn into an empty camp. 645 01:06:34,541 --> 01:06:36,166 Don't bark so loud, Nil. 646 01:06:36,250 --> 01:06:40,375 My camp's definitely not yet hopeless. 647 01:06:41,500 --> 01:06:43,333 Knock me out first, 648 01:06:43,416 --> 01:06:45,750 then you can say you obliviate my camp! 649 01:06:46,833 --> 01:06:49,791 I think the camp will be wiped out today. 650 01:06:53,666 --> 01:06:55,666 No worries, Master. 651 01:06:59,250 --> 01:07:01,458 Tha Sao still has a fighter. 652 01:07:02,458 --> 01:07:04,416 I'm Thongdee. I train with Master Mek. 653 01:07:04,500 --> 01:07:06,583 I'd like to represent Tha Sao as well. 654 01:07:06,708 --> 01:07:09,291 Teuk, I never thought they'd run out of main dishes. 655 01:07:10,000 --> 01:07:12,958 There's some easy dessert for you. Can you still devour it? 656 01:07:26,833 --> 01:07:28,041 Thongdee. 657 01:07:28,500 --> 01:07:30,333 In face of a tiger, 658 01:07:30,875 --> 01:07:32,166 be swift. 659 01:07:33,041 --> 01:07:34,666 But in face of an elephant, 660 01:07:35,458 --> 01:07:37,916 be precise and patient. 661 01:08:11,541 --> 01:08:13,750 Teuk, don't mess around! 662 01:08:13,833 --> 01:08:17,333 If you lose today, don't come for food at my camp! 663 01:08:51,333 --> 01:08:53,916 Thongdee of Tha Sao won! 664 01:08:57,208 --> 01:08:58,583 Take him away. 665 01:09:04,958 --> 01:09:06,750 Tha Sao hasn't won yet 666 01:09:06,833 --> 01:09:08,500 until you knock me out, 667 01:09:09,125 --> 01:09:10,458 White Teeth. 668 01:09:21,333 --> 01:09:22,583 I ask for forgiveness. 669 01:09:28,208 --> 01:09:30,125 -I'm here to say goodbye. -Thongdee, 670 01:09:30,916 --> 01:09:33,333 what you did to redeem Tha Sao camp's reputation, 671 01:09:34,208 --> 01:09:35,750 I'm really grateful for. 672 01:09:36,833 --> 01:09:39,125 I have nothing to offer you in return. 673 01:09:41,750 --> 01:09:43,583 Take my letter... 674 01:09:44,083 --> 01:09:46,000 to Master Paeng in Sawankhalok. 675 01:09:46,625 --> 01:09:48,916 Go and learn some sword skills from him. 676 01:09:49,000 --> 01:09:53,208 I believe sword skills will be useful to you in the future. 677 01:09:56,041 --> 01:09:56,875 Thongdee, 678 01:09:58,000 --> 01:10:01,041 on a long journey like this, if we have two more companions, 679 01:10:01,125 --> 01:10:02,708 it would be nice, wouldn't it? 680 01:10:03,708 --> 01:10:06,916 How could it be nice? I'm fed up with you already. 681 01:10:07,500 --> 01:10:10,333 -But I think... -What is it with you, Boonkerd? 682 01:10:10,708 --> 01:10:12,125 You're acting weird. 683 01:10:14,916 --> 01:10:16,333 Here's the cart, Thongdee. 684 01:10:22,458 --> 01:10:24,041 Brother, can we join the ride? 685 01:10:24,125 --> 01:10:25,500 Sure, get in. 686 01:10:30,083 --> 01:10:31,666 Hey, Muay Lek, how come? 687 01:10:33,250 --> 01:10:36,166 Boonkerd, did you kidnap Mr. Li's daughter? 688 01:10:36,541 --> 01:10:38,875 I didn't! Muay Lek insists on coming. 689 01:10:39,708 --> 01:10:42,416 Why did you say that? 690 01:10:42,500 --> 01:10:44,250 You're the one who invited me. 691 01:10:44,333 --> 01:10:46,416 Well, I didn't think you'd really come. 692 01:10:46,500 --> 01:10:48,166 Even so, it's still your fault. 693 01:10:48,250 --> 01:10:50,041 How come it's my fault? 694 01:10:50,125 --> 01:10:51,541 Can I come with you? 695 01:10:51,750 --> 01:10:52,666 Who's now? 696 01:11:01,458 --> 01:11:03,416 These two get along really well 697 01:11:04,250 --> 01:11:07,166 although Boonkerd was skeptical at first, 698 01:11:07,375 --> 01:11:10,791 thinking Teuk was savage and ruthless. 699 01:11:13,125 --> 01:11:15,875 It's because his true nature is not like that at all. 700 01:11:15,958 --> 01:11:18,875 Teuk only looks intimidating on the outside. 701 01:11:18,958 --> 01:11:21,208 I'm no different than him. 702 01:11:21,291 --> 01:11:24,416 Once I'm no longer useful, I get dumped like a lame dog. 703 01:11:24,500 --> 01:11:26,708 Muay Lek, if you ever get abandoned, 704 01:11:26,791 --> 01:11:29,000 you'd empathize with someone like Teuk. 705 01:11:38,375 --> 01:11:39,625 {\an8}PAENG'S SWORD ACADEMY 706 01:11:39,708 --> 01:11:40,666 {\an8}Are you sure? 707 01:11:41,541 --> 01:11:42,833 {\an8}Hey, 708 01:11:42,916 --> 01:11:45,750 you were there, too, when we asked the villagers. 709 01:11:48,375 --> 01:11:49,666 Brother. 710 01:11:49,750 --> 01:11:52,291 Is this Master Paeng's Sword Academy? 711 01:11:52,916 --> 01:11:55,291 Yeah, this is Master Paeng's Sword Academy. 712 01:11:56,000 --> 01:11:58,208 So, where are all the students? 713 01:11:58,291 --> 01:12:00,500 Students? You're looking at him. 714 01:12:01,416 --> 01:12:02,750 And there. That's Kla. 715 01:12:05,750 --> 01:12:07,250 -That's all? -Not really. 716 01:12:07,333 --> 01:12:09,583 Na, my sister, went to collect vegetables. 717 01:12:10,291 --> 01:12:11,833 So, there are three of us. 718 01:12:11,916 --> 01:12:14,541 What about Master Paeng? Where is he? 719 01:12:14,625 --> 01:12:17,666 Right there. I'm about to use the firewood to cremate him. 720 01:12:19,833 --> 01:12:21,458 Just kidding, he needs it. 721 01:12:37,708 --> 01:12:39,666 So this is Master Paeng? 722 01:12:40,166 --> 01:12:42,500 The famous sword Master of Sawankhalok? 723 01:12:42,958 --> 01:12:44,250 Don't talk so loud. 724 01:12:50,208 --> 01:12:52,375 For Mek's sake, I'll accept you. 725 01:12:53,291 --> 01:12:55,000 White Teeth Thongdee. 726 01:13:00,458 --> 01:13:02,125 Thanks, thanks. Let go of me. 727 01:13:02,208 --> 01:13:04,291 I can walk there myself. Go on and eat. 728 01:13:05,958 --> 01:13:07,375 Thongdee, 729 01:13:07,458 --> 01:13:11,083 are you sure your Master won't pass out from drinking before the lesson? 730 01:13:22,208 --> 01:13:23,625 What are you all looking at? 731 01:13:24,708 --> 01:13:27,791 Master's still sleeping. How can we start training? 732 01:13:28,333 --> 01:13:30,750 If you wanna train, wake him up then. 733 01:13:34,083 --> 01:13:35,666 I'm not surprised at all 734 01:13:35,750 --> 01:13:38,333 that there are only three people left. 735 01:13:40,541 --> 01:13:41,708 Master Paeng. 736 01:13:44,583 --> 01:13:45,625 Master! 737 01:13:48,625 --> 01:13:49,833 What's wrong, brother? 738 01:13:50,500 --> 01:13:52,208 No. No. Nothing. 739 01:13:54,208 --> 01:13:57,750 -Why did you wake me up so early? -Master. 740 01:13:57,833 --> 01:14:00,375 -Should we start training with swords? -Okay. 741 01:14:01,125 --> 01:14:02,625 Go grab your own sword. 742 01:14:02,708 --> 01:14:08,500 You must find your own sword, you know. 743 01:14:08,583 --> 01:14:10,750 Boonkerd, don't make fun of Master. 744 01:14:13,625 --> 01:14:16,625 Hey, do you have the swords ready? 745 01:14:22,875 --> 01:14:23,833 Who's first? 746 01:14:26,291 --> 01:14:27,375 You, Teuk. 747 01:14:33,041 --> 01:14:34,666 I feel sorry for Master Paeng. 748 01:14:35,166 --> 01:14:36,625 Teuk's very strong. 749 01:14:36,708 --> 01:14:39,041 Hey, shut up already. Master will start now. 750 01:14:40,333 --> 01:14:41,583 It's empty. 751 01:14:43,541 --> 01:14:45,000 Losers buy the booze, okay? 752 01:14:45,083 --> 01:14:47,166 Come on, give me all you've got. 753 01:14:47,250 --> 01:14:50,875 Don't hold back. Bring it on. 754 01:14:55,208 --> 01:14:56,958 Hold your sword firmly. 755 01:14:57,041 --> 01:14:58,625 Your grip is weak like a woman. 756 01:14:58,833 --> 01:15:00,083 Fallen swords mean you lose. 757 01:15:00,166 --> 01:15:02,541 Go get me some booze. 758 01:15:05,083 --> 01:15:07,208 Now it's your turn, White Teeth. Come on. 759 01:15:11,958 --> 01:15:14,500 -I apologize, Master. -One whole jar of booze! 760 01:15:15,416 --> 01:15:16,500 Start! 761 01:15:25,916 --> 01:15:27,000 Now, your turn. 762 01:15:30,000 --> 01:15:32,166 -I salute you, Master. -I salute you, Master. 763 01:16:14,041 --> 01:16:15,833 Food's ready. 764 01:16:38,750 --> 01:16:39,958 Grab the sword. 765 01:16:46,458 --> 01:16:48,041 Your grip is so damn weak. 766 01:16:48,375 --> 01:16:53,416 I think you'd better find some rope to tie the sword to your hand, Thongdee. 767 01:17:16,791 --> 01:17:19,458 Your life doesn't only depend on the sword grip, 768 01:17:20,083 --> 01:17:22,625 movements also count. Hold it firmly. 769 01:17:22,708 --> 01:17:23,916 Come on. 770 01:17:41,708 --> 01:17:43,000 Master. 771 01:17:43,083 --> 01:17:45,083 -It's time to practice. -Oh. 772 01:17:46,333 --> 01:17:47,875 Practice what? 773 01:17:47,958 --> 01:17:50,666 You're so good that I can barely keep up. 774 01:17:52,458 --> 01:17:53,791 That's not true, Master. 775 01:17:56,166 --> 01:17:57,791 It's truer than true. 776 01:17:58,750 --> 01:18:00,875 I don't have anything to teach you anymore. 777 01:18:14,833 --> 01:18:18,125 Master, we're here to say goodbye. 778 01:18:21,166 --> 01:18:22,791 -Master. -Let me go. 779 01:18:23,208 --> 01:18:24,500 Just leave already. 780 01:18:24,583 --> 01:18:26,416 No need to act nice and say goodbye. 781 01:18:28,375 --> 01:18:29,708 He's just acting. 782 01:18:29,791 --> 01:18:31,916 He doesn't want you to see his tears. 783 01:18:33,000 --> 01:18:34,750 Oh, he left something for you all. 784 01:18:35,541 --> 01:18:36,541 What? 785 01:18:38,666 --> 01:18:42,166 Carry swords while traveling. Master insisted before he got drunk. 786 01:18:44,000 --> 01:18:46,416 Is there a time when he's not drunk? 787 01:18:47,125 --> 01:18:48,500 What about mine? 788 01:18:48,583 --> 01:18:49,791 Oh, I forgot. 789 01:18:52,583 --> 01:18:54,166 Why is he so biased? 790 01:18:54,250 --> 01:18:55,875 They got swords. I got a knife. 791 01:18:56,500 --> 01:18:57,541 How would I know? 792 01:18:57,625 --> 01:18:59,083 You'd better get going. 793 01:18:59,166 --> 01:19:00,625 It's still a long way to go. 794 01:19:00,708 --> 01:19:02,833 Ma, goodbye for now. 795 01:19:04,500 --> 01:19:05,916 I wish you all the best. 796 01:19:06,708 --> 01:19:08,458 Kla. Na. Goodbye! 797 01:19:10,750 --> 01:19:12,958 Before we left, I talked to some locals. 798 01:19:13,041 --> 01:19:15,375 They said there are a lot of tigers here. 799 01:19:15,916 --> 01:19:17,208 Boonkerd. 800 01:19:17,291 --> 01:19:18,791 When you're in the wild, 801 01:19:18,875 --> 01:19:20,708 you shouldn't talk about tigers. 802 01:19:21,416 --> 01:19:23,000 But that's what I heard. 803 01:19:23,083 --> 01:19:26,666 All right, we've been walking quite far. Let's take a break here. 804 01:19:27,625 --> 01:19:28,458 Good idea. 805 01:19:28,541 --> 01:19:30,625 I wanna kill a tiger and grill it. 806 01:19:31,291 --> 01:19:33,916 I said, don't talk about tigers. Don't! 807 01:19:34,291 --> 01:19:36,458 You don't listen. Tiger this, tiger that. 808 01:19:36,541 --> 01:19:38,875 If a tiger really comes out here, 809 01:19:38,958 --> 01:19:41,875 I'll pray that you're its first victim! 810 01:19:42,708 --> 01:19:45,708 Muay Lek, you just said "tiger" five times. 811 01:19:48,166 --> 01:19:49,208 I'll be back. 812 01:19:50,041 --> 01:19:51,750 Where are you going? 813 01:19:51,833 --> 01:19:52,833 To take a piss. 814 01:20:18,916 --> 01:20:20,125 Joi! 815 01:20:38,250 --> 01:20:40,458 Muay Lek, I saw a tiger. 816 01:20:41,166 --> 01:20:42,333 -Shit! -Boonkerd! 817 01:20:42,416 --> 01:20:43,666 -Boonkerd! -Boonkerd! 818 01:20:43,750 --> 01:20:44,958 -Boonkerd! -Hey! 819 01:20:46,000 --> 01:20:46,833 Kill them! 820 01:21:37,416 --> 01:21:39,208 Joi, I've been looking for you! 821 01:21:52,875 --> 01:21:54,625 I finally got you today! 822 01:23:05,041 --> 01:23:06,208 He's seriously injured. 823 01:23:06,291 --> 01:23:08,208 I think it's his misfortune. 824 01:23:09,875 --> 01:23:10,958 Shaman. 825 01:23:11,375 --> 01:23:13,958 Do whatever it takes. Please save Boonkerd. 826 01:23:14,041 --> 01:23:17,250 It's not that I don't want to help but I really don't know how. 827 01:23:17,333 --> 01:23:19,208 There must be a way, Shaman. 828 01:23:19,375 --> 01:23:22,625 What if we took him to the Venerable Monk in Tak? 829 01:23:22,708 --> 01:23:25,166 Yes, the Venerable of Wat Khoi Khao Kaeo. 830 01:23:25,875 --> 01:23:27,041 Tak? 831 01:24:02,458 --> 01:24:04,500 Thongdee, the horse can't cross. 832 01:24:04,583 --> 01:24:06,791 -See you at the temple then. -Sure. 833 01:24:19,375 --> 01:24:22,416 {\an8}IN THE SUBURBS OF TAK 834 01:25:09,500 --> 01:25:12,541 Help! Anyone, help! 835 01:25:13,041 --> 01:25:14,958 Help me! Where's Wat Khoi Khao Kaeo? 836 01:25:15,333 --> 01:25:17,666 Anybody! Please take my brother there! 837 01:25:21,458 --> 01:25:23,291 Help me! The horse! 838 01:25:23,375 --> 01:25:24,375 Brother. 839 01:25:25,208 --> 01:25:26,041 Help my brother. 840 01:25:26,125 --> 01:25:27,458 Can I borrow the horse? 841 01:25:28,875 --> 01:25:30,250 What the hell? 842 01:25:30,625 --> 01:25:32,375 My horse is not for hire. 843 01:25:32,458 --> 01:25:34,750 I'll buy it. I have money. 844 01:25:36,416 --> 01:25:39,041 -I have money. -You wanna buy my horse with that? 845 01:25:39,125 --> 01:25:40,541 -All of it. -Are you crazy? 846 01:25:43,041 --> 01:25:43,875 The ring. 847 01:25:45,083 --> 01:25:46,083 I have a ring. 848 01:25:51,916 --> 01:25:53,791 What a rubbish. 849 01:25:53,875 --> 01:25:55,750 You got the nerves to trade this? 850 01:26:00,375 --> 01:26:02,833 Go! Get out of my face now! 851 01:26:03,458 --> 01:26:04,916 Sa! Den! 852 01:26:05,000 --> 01:26:06,625 Chase this lunatic away. 853 01:26:06,708 --> 01:26:08,125 Get lost! 854 01:26:08,416 --> 01:26:09,833 Go! 855 01:26:19,458 --> 01:26:22,458 Your limbs have nothing on these swords, young man. 856 01:26:23,083 --> 01:26:26,333 I'll make you regret that you ever messed with me! 857 01:26:26,833 --> 01:26:28,083 Give it to him! 858 01:26:38,500 --> 01:26:39,500 Stop! 859 01:26:45,791 --> 01:26:47,125 What's wrong with you? 860 01:26:47,208 --> 01:26:50,166 You'll kill someone just because of a horse? 861 01:26:54,166 --> 01:26:55,666 Your Venerable. 862 01:26:56,583 --> 01:26:57,875 Your Venerable. 863 01:27:11,541 --> 01:27:14,833 I don't know what caused this, but it looks quite serious. 864 01:27:20,708 --> 01:27:21,916 Boonkerd. 865 01:27:24,375 --> 01:27:26,791 Your Venerable, please help my brother. 866 01:27:31,750 --> 01:27:33,541 Don't worry. 867 01:27:34,708 --> 01:27:38,916 Now that he's in Your Venerable's hands, his deeds will determine his survival. 868 01:27:39,000 --> 01:27:40,250 Thank you. 869 01:27:40,333 --> 01:27:43,041 Without you, my little brother would have died. 870 01:27:43,125 --> 01:27:46,166 It looks like you care about your brother a lot. 871 01:27:47,000 --> 01:27:48,000 All right, 872 01:27:49,291 --> 01:27:51,000 I need to go now. 873 01:27:53,958 --> 01:27:54,958 Boonkerd. 874 01:27:58,875 --> 01:28:00,083 Boonkerd. 875 01:28:08,750 --> 01:28:09,583 Thongdee. 876 01:28:10,125 --> 01:28:11,125 Hold on. 877 01:28:13,541 --> 01:28:14,583 What is your name? 878 01:28:15,500 --> 01:28:16,500 Where do you live? 879 01:28:16,583 --> 01:28:17,791 In case I can 880 01:28:17,875 --> 01:28:20,708 return your favor in the future for saving his life. 881 01:28:21,166 --> 01:28:24,375 My name's Reung. I live here in Tak. 882 01:28:24,458 --> 01:28:27,666 You and I will meet again one day. 883 01:28:30,750 --> 01:28:31,750 Oh. 884 01:28:36,333 --> 01:28:37,166 Your ring. 885 01:28:47,375 --> 01:28:49,625 I'll return your favor in the future. 886 01:29:09,708 --> 01:29:10,833 Before he got shot, 887 01:29:10,916 --> 01:29:12,791 he told me... 888 01:29:13,375 --> 01:29:16,583 he wanted you to teach him how to box 889 01:29:16,666 --> 01:29:18,666 and how to fight with a sword. 890 01:29:19,125 --> 01:29:21,541 Boonkerd wants to be as good as you, Thongdee. 891 01:29:26,916 --> 01:29:29,291 If he wakes up, whatever he wants to learn, 892 01:29:29,916 --> 01:29:31,583 I'll teach him everything. 893 01:29:32,375 --> 01:29:34,458 If he could hear you, he'd be so happy. 894 01:29:34,791 --> 01:29:36,166 Ramyong. 895 01:29:36,750 --> 01:29:38,166 How did you get here? 896 01:29:39,125 --> 01:29:41,500 Well, the whole market's talking about you. 897 01:29:46,708 --> 01:29:50,625 You must wake up. I'll ask Thongdee to teach you how to use a sword. 898 01:29:53,250 --> 01:29:55,666 Listen to me, my friend. 899 01:29:55,750 --> 01:29:57,166 You must wake up, okay? 900 01:29:57,625 --> 01:29:59,916 You must be my friend forever. 901 01:30:00,000 --> 01:30:02,583 Why do you look so sad? 902 01:30:03,166 --> 01:30:04,875 You're worried about Boonkerd? 903 01:30:07,083 --> 01:30:09,000 I'm worried about him so much. 904 01:30:09,083 --> 01:30:11,791 He's still unconscious. 905 01:30:12,333 --> 01:30:15,208 Hey, don't worry about him. 906 01:30:15,291 --> 01:30:18,666 He's in Your Venerable's good care. 907 01:30:29,291 --> 01:30:31,208 Look. You finally smile. 908 01:30:39,583 --> 01:30:40,833 What are you doing? 909 01:30:58,791 --> 01:31:01,416 Ramyong, what do you think about me? 910 01:31:03,750 --> 01:31:07,458 Oh, do you know that soon 911 01:31:07,541 --> 01:31:10,791 the temple will hold the consecration of water of allegiance 912 01:31:10,875 --> 01:31:12,375 to the new Governor of Tak? 913 01:31:14,250 --> 01:31:16,041 Teuk told me about it. 914 01:31:17,208 --> 01:31:18,208 But... 915 01:31:18,708 --> 01:31:20,291 it has something to do with me? 916 01:31:20,750 --> 01:31:24,875 You probably know that this Governor of Tak loves boxing. 917 01:31:24,958 --> 01:31:28,166 That's why he orders several big fights. 918 01:31:28,416 --> 01:31:32,375 So if you get to take on a notable boxer 919 01:31:32,833 --> 01:31:34,500 and you win, 920 01:31:34,583 --> 01:31:37,250 I'll answer that question of yours. 921 01:31:38,708 --> 01:31:40,000 Can't you answer now? 922 01:31:50,625 --> 01:31:51,916 Boonkerd! 923 01:31:52,208 --> 01:31:53,875 You woke up! 924 01:31:53,958 --> 01:31:55,541 I thought you'd never wake up. 925 01:31:55,625 --> 01:31:57,375 Have I been sleeping that much? 926 01:31:58,916 --> 01:32:00,000 Yeah. 927 01:32:00,833 --> 01:32:02,291 You should drink some water. 928 01:32:08,291 --> 01:32:10,625 You're very lucky, you know that? 929 01:32:11,000 --> 01:32:13,125 The bullet went right through your chest. 930 01:32:13,500 --> 01:32:16,416 You're lucky that Your Venerable saved you. 931 01:32:18,125 --> 01:32:20,791 The bullet? I got shot? 932 01:32:21,458 --> 01:32:23,208 Don't lie to me, Muay Lek. 933 01:32:23,750 --> 01:32:26,333 Nonsense. Who's lying? 934 01:32:27,541 --> 01:32:30,583 I just went down with a cold and you're fooling me, Muay Lek 935 01:32:33,000 --> 01:32:35,791 All right. I'll tell you the truth. 936 01:32:36,583 --> 01:32:39,041 While we were in the forest, you remember? 937 01:32:40,000 --> 01:32:42,750 You kept talking rubbish. You defied ancient beliefs. 938 01:32:42,833 --> 01:32:47,333 You're not supposed to talk about tigers, but you kept going on about them. 939 01:32:47,666 --> 01:32:49,416 The tiger got annoyed. 940 01:32:49,500 --> 01:32:52,041 So it jumped at you right in front of us. 941 01:32:52,125 --> 01:32:54,166 -Really? -Really. 942 01:32:54,250 --> 01:32:58,375 You're lucky that Thongdee went after the tiger. 943 01:32:58,625 --> 01:33:01,333 He stabbed the knife in the tiger's neck 944 01:33:01,416 --> 01:33:03,666 and rushed you here for care. 945 01:33:05,833 --> 01:33:06,833 Thongdee! 946 01:33:10,625 --> 01:33:11,875 Thongdee. 947 01:33:11,958 --> 01:33:13,375 -You saved my life. -Hey! 948 01:33:13,458 --> 01:33:16,083 -Thanks for not leaving me behind. -Boonkerd. 949 01:33:16,500 --> 01:33:19,458 Otherwise, I'd have been in the tiger's stomach. 950 01:33:20,750 --> 01:33:22,291 Thanks a lot, brother. 951 01:33:23,041 --> 01:33:24,458 What tiger? 952 01:33:25,000 --> 01:33:27,416 He may be delirious. He just got over a fever. 953 01:33:33,750 --> 01:33:34,750 Good. 954 01:33:35,291 --> 01:33:37,291 Okay, you two go and wait there. 955 01:33:40,041 --> 01:33:41,041 All right. 956 01:33:41,958 --> 01:33:43,958 I'll stress it to you again. 957 01:33:44,041 --> 01:33:45,666 Today's fights 958 01:33:46,041 --> 01:33:48,500 are in the honor of the new Governor of Tak. 959 01:33:48,583 --> 01:33:50,833 He wishes to see your boxing skills. 960 01:33:50,916 --> 01:33:53,833 If any of you shine with great skills during the fights 961 01:33:54,291 --> 01:33:55,625 and impress the Governor, 962 01:33:56,416 --> 01:33:58,958 He'll reward you a lump sum. 963 01:33:59,291 --> 01:34:00,291 All right. 964 01:34:00,791 --> 01:34:02,208 Who else wants to step up? 965 01:34:04,333 --> 01:34:05,458 Me. 966 01:34:05,875 --> 01:34:07,791 I am Pun from Ban Kaeng Camp. 967 01:34:10,125 --> 01:34:10,958 I challenge you. 968 01:34:12,250 --> 01:34:15,083 I am Teuk from Tung Yang Camp. 969 01:34:15,541 --> 01:34:18,875 I accept your challenge, Pun from Ban Kaeng Camp. 970 01:34:21,083 --> 01:34:21,916 Good. 971 01:34:24,541 --> 01:34:26,666 You two go and wait there. 972 01:34:33,291 --> 01:34:34,750 You're looking for a lady? 973 01:34:37,708 --> 01:34:39,458 This is Hao, my uncle. 974 01:34:39,541 --> 01:34:41,125 I wanted you to meet him. 975 01:34:42,916 --> 01:34:45,916 He's a boxing master, serving the Governor. 976 01:34:47,250 --> 01:34:49,375 Uncle Hao, this is Thongdee. 977 01:34:50,250 --> 01:34:51,458 Oh, it's you. 978 01:34:52,833 --> 01:34:54,166 Do you know each other? 979 01:34:57,916 --> 01:34:59,375 Very well, indeed. 980 01:35:00,541 --> 01:35:01,833 Right, Thongdee? 981 01:35:09,541 --> 01:35:12,125 When did you get to know Master Hao, Thongdee? 982 01:35:13,708 --> 01:35:17,083 Many years ago, I was totally defeated by him. 983 01:35:17,500 --> 01:35:19,375 I never thought we'd meet again. 984 01:35:20,000 --> 01:35:21,041 Really? 985 01:35:21,375 --> 01:35:22,916 Come on, Thongdee. 986 01:35:23,000 --> 01:35:24,500 That was so long ago. 987 01:35:24,583 --> 01:35:27,291 If you get to fight him again, 988 01:35:27,375 --> 01:35:30,041 I think this uncle will be totally defeated by you. 989 01:35:30,125 --> 01:35:31,291 No way, Boonkerd. 990 01:35:31,375 --> 01:35:32,791 He's a senior. 991 01:35:32,875 --> 01:35:34,875 The master of the Governor, even. 992 01:35:35,500 --> 01:35:37,333 All right, 993 01:35:38,083 --> 01:35:40,583 does anybody else wants to join? 994 01:35:40,666 --> 01:35:42,250 If not, 995 01:35:42,333 --> 01:35:45,666 I'll conclude the list of the boxers who join the challenge 996 01:35:45,750 --> 01:35:47,416 and inform the Governor. 997 01:35:47,500 --> 01:35:48,333 Hold on. 998 01:35:52,791 --> 01:35:54,333 You? 999 01:35:54,416 --> 01:35:56,333 You wanna join the fight, skinny ass? 1000 01:35:57,958 --> 01:35:59,500 No, not me. 1001 01:35:59,583 --> 01:36:02,083 The one who will fight is this man, Thongdee. 1002 01:36:03,791 --> 01:36:05,291 And he's taking on whom? 1003 01:36:05,375 --> 01:36:06,791 You, Uncle. 1004 01:36:08,583 --> 01:36:10,375 What are you talking about? 1005 01:36:14,625 --> 01:36:15,666 Thongdee. 1006 01:36:16,416 --> 01:36:17,875 You really want a rematch? 1007 01:36:20,000 --> 01:36:23,625 If you'd be kind to accept, I'd like to challenge you again. 1008 01:36:24,041 --> 01:36:24,958 Would you agree? 1009 01:37:40,750 --> 01:37:42,208 Reun won! 1010 01:37:42,291 --> 01:37:44,916 It's my turn to fight, Thongdee. 1011 01:37:47,916 --> 01:37:49,375 You must be careful. 1012 01:37:50,416 --> 01:37:52,916 Because Pun's quite good, I can tell you. 1013 01:37:53,791 --> 01:37:55,791 No matter what, I wish you all the best. 1014 01:37:58,083 --> 01:37:59,083 Next match. 1015 01:37:59,166 --> 01:38:00,375 Teuk... 1016 01:38:02,000 --> 01:38:03,000 versus Pun. 1017 01:38:05,166 --> 01:38:06,166 Here. 1018 01:38:08,750 --> 01:38:10,250 You got a letter. 1019 01:38:21,500 --> 01:38:24,708 How dare you challenged my uncle? 1020 01:38:25,291 --> 01:38:28,291 I'll wait to see you lose, Thongdee. 1021 01:39:30,166 --> 01:39:31,291 Thongdee. 1022 01:39:32,333 --> 01:39:35,041 -Reung! -We finally meet again. 1023 01:39:35,291 --> 01:39:36,875 You come to watch the fights? 1024 01:39:38,083 --> 01:39:41,041 I heard that you're taking on the Governor's boxing master. 1025 01:39:41,125 --> 01:39:43,125 So I want to see it for myself. 1026 01:39:43,875 --> 01:39:47,791 But too bad, I probably can't watch the whole fight. 1027 01:39:47,875 --> 01:39:49,916 I have important matters to attend to. 1028 01:39:50,000 --> 01:39:52,833 What is it? Can I be of any help? 1029 01:39:53,458 --> 01:39:56,833 When the time comes, you can definitely help me. 1030 01:39:58,750 --> 01:39:59,750 Look. 1031 01:40:00,166 --> 01:40:02,666 Your friend's dominating now. 1032 01:40:36,166 --> 01:40:37,791 Teuk won! 1033 01:40:45,500 --> 01:40:46,708 Next match! 1034 01:40:46,791 --> 01:40:48,041 Thongdee... 1035 01:40:55,375 --> 01:40:56,208 and Master Hao. 1036 01:41:40,125 --> 01:41:42,666 I surely hope your skills improved since last time. 1037 01:41:43,625 --> 01:41:45,541 I don't want to go wash up too soon. 1038 01:41:49,083 --> 01:41:50,958 Please show me, Master Hao. 1039 01:43:00,666 --> 01:43:01,666 What? 1040 01:44:06,750 --> 01:44:07,875 Yes! 1041 01:44:15,375 --> 01:44:17,500 Thongdee won! 1042 01:44:24,583 --> 01:44:25,541 Hold on, Thongdee. 1043 01:44:27,583 --> 01:44:28,916 Still got any energy left? 1044 01:44:30,958 --> 01:44:33,458 I want you to fight with Master Muek. 1045 01:44:33,708 --> 01:44:34,750 What would you say? 1046 01:46:29,375 --> 01:46:33,000 Today's great boxing fights have now concluded. 1047 01:46:33,083 --> 01:46:34,458 The Governor of Tak 1048 01:46:34,541 --> 01:46:37,416 will reward the winners himself. 1049 01:46:38,166 --> 01:46:40,708 Apart from those whose names I call, 1050 01:46:40,791 --> 01:46:45,458 anyone else must exit the arena immediately. 1051 01:47:17,791 --> 01:47:20,166 You are all great fighters. 1052 01:47:20,250 --> 01:47:23,291 I am very impressed. I'll reward you. 1053 01:47:25,166 --> 01:47:26,916 Especially you, Thongdee. 1054 01:47:27,291 --> 01:47:29,708 You alone defeated two of my masters. 1055 01:47:34,125 --> 01:47:36,916 You must receive a distinguished reward. 1056 01:47:37,625 --> 01:47:39,500 Ramyong, come here. 1057 01:47:48,833 --> 01:47:50,000 Why are you smiling? 1058 01:47:50,083 --> 01:47:52,875 I'm not giving Ramyong to any of you fools, Thongdee. 1059 01:47:58,916 --> 01:48:00,500 Go on, give them the money. 1060 01:48:10,916 --> 01:48:12,125 Guard the Governor! 1061 01:48:37,125 --> 01:48:39,333 Kill the Governor of Tak! 1062 01:48:39,666 --> 01:48:40,958 Others must leave! 1063 01:48:42,166 --> 01:48:43,666 Kill whoever gets in the way! 1064 01:49:00,541 --> 01:49:01,750 Thongdee! 1065 01:49:06,458 --> 01:49:07,625 Reung! 1066 01:49:08,208 --> 01:49:09,791 Why did you do this? 1067 01:49:10,875 --> 01:49:13,625 This is between me and the damn Governor. 1068 01:49:14,333 --> 01:49:16,750 It's none of your business, Thongdee. 1069 01:49:16,833 --> 01:49:18,666 Get out of the way now! 1070 01:49:19,500 --> 01:49:21,833 If you don't move, I have to kill you. 1071 01:49:24,041 --> 01:49:26,458 I won't let you do that! 1072 01:49:30,958 --> 01:49:32,750 Ramyong. Teuk. 1073 01:49:33,166 --> 01:49:34,208 Save the Governor! 1074 01:49:35,583 --> 01:49:36,916 Stop right there! 1075 01:49:37,333 --> 01:49:39,333 If you all don't want to die. 1076 01:49:42,500 --> 01:49:43,500 Thongdee, 1077 01:49:44,791 --> 01:49:46,458 shoot me now. 1078 01:49:46,958 --> 01:49:48,583 If you don't shoot me, 1079 01:49:49,458 --> 01:49:51,125 I must shoot you. 1080 01:49:53,500 --> 01:49:54,916 Reung, 1081 01:49:55,000 --> 01:49:58,291 I'm doing this to return your favor, just back down. 1082 01:50:00,416 --> 01:50:01,583 Thongdee. 1083 01:50:03,416 --> 01:50:05,708 Thongdee, I can't back down. 1084 01:50:06,041 --> 01:50:08,166 I have come too far. 1085 01:50:09,958 --> 01:50:12,000 Just kill me now. 1086 01:50:16,291 --> 01:50:17,541 Shoot me! 1087 01:50:21,125 --> 01:50:23,041 I'll return your favor 1088 01:50:24,000 --> 01:50:25,625 with my own life. 1089 01:50:27,333 --> 01:50:29,541 But I won't let you hurt those I love 1090 01:50:30,083 --> 01:50:31,375 and do any more harm! 1091 01:50:48,708 --> 01:50:51,041 I've never met anyone 1092 01:50:51,125 --> 01:50:53,291 so foolish like you, Thongdee. 1093 01:50:54,875 --> 01:50:56,500 Shoot me now, Reung. 1094 01:50:57,166 --> 01:50:58,333 I'm ready. 1095 01:51:18,583 --> 01:51:21,333 Sir, I didn't mean to do anything! 1096 01:51:21,416 --> 01:51:23,000 I didn't mean to hurt you. 1097 01:51:23,083 --> 01:51:25,375 Please don't behead me, Governor. 1098 01:51:26,666 --> 01:51:29,250 Why would I do that, Klam? 1099 01:51:29,750 --> 01:51:32,500 You completely pulled off your character. 1100 01:51:38,333 --> 01:51:41,291 Go tend to Klam's wounds, Master Hao, Master Muek. 1101 01:51:41,750 --> 01:51:44,083 All right, the rest of you, 1102 01:51:44,541 --> 01:51:46,458 go and tend to your wounds. 1103 01:51:51,041 --> 01:51:52,666 Don't be so confused, Thongdee. 1104 01:51:53,375 --> 01:51:56,500 The first Governor of Tak that you saw was an impersonator. 1105 01:51:56,583 --> 01:51:58,916 Now do you begin to understand it, Thongdee? 1106 01:52:05,041 --> 01:52:07,083 Reung, don't tell me that... 1107 01:52:09,333 --> 01:52:10,958 My name's not Reung. 1108 01:52:11,833 --> 01:52:13,458 My name's Sin. 1109 01:52:15,875 --> 01:52:16,958 Sin. 1110 01:52:23,625 --> 01:52:27,041 I've heard about you a lot, Thongdee. 1111 01:52:27,458 --> 01:52:29,416 First, from Sorn, my wife. 1112 01:52:30,125 --> 01:52:33,541 That was when my wife's cart ran into the strayed Burmese soldiers. 1113 01:52:33,916 --> 01:52:35,458 If it hadn't been for you, 1114 01:52:35,541 --> 01:52:40,166 I wouldn't dare to think what would've happened to my wife and daughter. 1115 01:52:49,541 --> 01:52:50,583 Thongdee. 1116 01:52:51,250 --> 01:52:52,375 Ramyong. 1117 01:52:52,458 --> 01:52:56,750 From then on, I got to see your talent with my own eyes. 1118 01:52:56,833 --> 01:53:00,625 When you knocked out Master Nil, the renowned master of Tung Yang 1119 01:53:00,708 --> 01:53:02,333 at the temple's festival. 1120 01:53:03,083 --> 01:53:06,916 I saw that you used the techniques I've never seen. 1121 01:53:09,791 --> 01:53:14,541 And you even challenged the best of my own people. 1122 01:53:15,541 --> 01:53:17,708 You took down Master Hao 1123 01:53:18,250 --> 01:53:21,291 and Master Muek all in one day. 1124 01:53:23,708 --> 01:53:27,708 Not to mention that you killed a tiger with one knife. 1125 01:53:31,250 --> 01:53:35,500 And, most importantly, you're the one who has Ramyong's heart. 1126 01:53:36,625 --> 01:53:39,458 I want to say it to you now, Thongdee. 1127 01:53:40,625 --> 01:53:43,166 People with real talent are hard to find. 1128 01:53:43,250 --> 01:53:46,041 However, a good and brave man like you, 1129 01:53:46,125 --> 01:53:48,708 who puts what's right over your own interest 1130 01:53:48,791 --> 01:53:50,208 is even harder to come by. 1131 01:53:50,833 --> 01:53:52,666 Look at those three boxers 1132 01:53:53,041 --> 01:53:56,291 who'd trained with you. They couldn't run away fast enough. 1133 01:53:57,416 --> 01:54:01,250 Only you and your friends passed my test. 1134 01:54:02,750 --> 01:54:03,875 A test? 1135 01:54:04,416 --> 01:54:07,375 That's right. I'll be frank, Thongdee. 1136 01:54:07,916 --> 01:54:10,041 Right now, I need people I can trust 1137 01:54:10,125 --> 01:54:12,208 even when they can betray me. 1138 01:54:13,500 --> 01:54:16,750 I want someone like you to support me in my duties. 1139 01:54:18,458 --> 01:54:20,958 I can't possibly accept your offer, sir. 1140 01:54:24,958 --> 01:54:27,166 You're really something, right Thongdee? 1141 01:54:28,291 --> 01:54:30,166 Now tell me... 1142 01:54:30,250 --> 01:54:32,500 why don't you want to support me? 1143 01:54:33,375 --> 01:54:35,416 It's not that I don't wish to serve you. 1144 01:54:36,291 --> 01:54:38,083 However, if I were a horse, 1145 01:54:38,166 --> 01:54:40,000 I'd be a wild horse that roams free. 1146 01:54:40,541 --> 01:54:41,750 Better than a war horse. 1147 01:54:41,833 --> 01:54:42,750 Good. 1148 01:54:43,791 --> 01:54:45,666 I'm impressed with your words. 1149 01:54:46,166 --> 01:54:48,333 I want you to join me even more! 1150 01:54:48,416 --> 01:54:50,708 Let's make a bet, shall we? 1151 01:54:51,666 --> 01:54:53,666 If I lose against you this time, 1152 01:54:53,958 --> 01:54:57,958 I will not stop you and I'll even reward you with ten silver coins on top. 1153 01:54:59,625 --> 01:55:01,708 But if you lose against me, 1154 01:55:02,666 --> 01:55:04,916 you must come and support me with my work. 1155 01:55:05,750 --> 01:55:08,625 You must be in my service for the rest of your life. 1156 01:55:57,958 --> 01:55:59,083 Thongdee. 1157 01:55:59,833 --> 01:56:02,833 No, I must call you Phichai the Governor's bodyguard. 1158 01:57:30,083 --> 01:57:31,625 Is this really you, Joi? 1159 01:57:32,708 --> 01:57:34,208 Yes, Mom. It's me. 1160 02:01:34,833 --> 02:01:36,833 Translated by: Sirikarn Dubacher