1
00:00:48,963 --> 00:00:50,130
Hé, Cash.
2
00:01:06,814 --> 00:01:10,609
Hé, chef. Ik weet niet
of dit het juiste moment is.
3
00:01:10,651 --> 00:01:12,653
Boeit niet. Zeg het maar.
4
00:01:12,695 --> 00:01:15,072
Is je bewering van 23 cm
niet wat overdreven?
5
00:01:15,114 --> 00:01:18,742
Wat? Heb je nu ineens verstand
van mijn pik?
6
00:01:18,784 --> 00:01:21,120
Ik heb hem gezien,
maar verstand ervan...
7
00:01:21,161 --> 00:01:23,539
- Wanneer? Na een training?
- Ja.
8
00:01:23,581 --> 00:01:26,458
Hij is geen 23 cm
als ik net m'n sportbroek uit heb.
9
00:01:26,500 --> 00:01:28,460
- Maar toch.
- Maar toch wat, eikel?
10
00:01:28,502 --> 00:01:30,879
Het is natuurkundig onmogelijk.
11
00:01:30,921 --> 00:01:33,966
Denk je dat een vrouw als Jade
genoegen neemt met 15 cm?
12
00:01:34,008 --> 00:01:37,928
Ik zeg alleen dat je geen 23 hebt.
13
00:01:37,970 --> 00:01:40,973
Goed, 20 dan.
Maar als je denkt dat ik zak tot 18...
14
00:01:41,015 --> 00:01:43,434
...moet je naar een opticien.
15
00:01:44,101 --> 00:01:48,022
Over 30 seconden gaat het los,
mensen. Wie wil meedoen?
16
00:01:48,063 --> 00:01:50,608
Verdomme, ja. Je weet hoe laat het is.
17
00:02:02,328 --> 00:02:03,621
Kom op, Cash.
18
00:02:07,082 --> 00:02:10,377
- Ik hou zo veel van mijn schatje.
- Ik ook van jou, lieverd.
19
00:02:14,173 --> 00:02:16,550
Het is tijd voor Instagram.
20
00:02:17,635 --> 00:02:22,473
Eindelijk kan ik een communist
vermoorden. Knallen maar, eikels.
21
00:02:24,725 --> 00:02:27,478
- Ik hou van je.
- Ik ook van jou. Pak hem.
22
00:02:39,823 --> 00:02:45,246
Na alle praatjes en beledigingen
breekt nu WO III eindelijk uit.
23
00:02:45,287 --> 00:02:48,791
- Tyron, de VS tegen Rusland.
- We hebben het gevecht geanalyseerd.
24
00:02:48,832 --> 00:02:51,543
Wat stijl betreft,
tot op de moleculen nauwkeurig.
25
00:02:51,585 --> 00:02:53,963
Deze mannen
kunnen elkaar niet uitstaan.
26
00:02:54,004 --> 00:02:56,298
Het wordt een spectaculaire partij.
27
00:02:56,340 --> 00:02:58,092
Dit kan een klassieker worden.
28
00:03:03,806 --> 00:03:06,475
Cash loopt de kooi in
en krijgt een staande ovatie.
29
00:03:06,517 --> 00:03:09,687
We gaan naar aankondiger
Richie Simpson.
30
00:03:09,728 --> 00:03:10,646
Kom op.
31
00:03:10,688 --> 00:03:14,483
En nu het gevecht waar we allemaal
op hebben gewacht.
32
00:03:14,984 --> 00:03:20,239
Vanuit de uitverkochte MGM Grand
in het prachtige Las Vegas, Nevada...
33
00:03:20,281 --> 00:03:24,410
...is het tijd...
34
00:03:24,451 --> 00:03:26,912
...voor schade.
35
00:03:26,954 --> 00:03:32,001
In de blauwe hoek,
vanuit Sint-Petersburg in Rusland...
36
00:03:32,042 --> 00:03:34,587
...met een lengte van 1,73 meter...
37
00:03:34,628 --> 00:03:37,965
...en een gewicht van 77 kilo...
38
00:03:38,007 --> 00:03:42,761
...met een indrukwekkende score van
18 overwinningen en vier nederlagen...
39
00:03:42,803 --> 00:03:46,849
...de beste weltergewicht ter wereld...
40
00:03:46,890 --> 00:03:51,645
...Timofei 'de Verschrikkelijke'...
41
00:03:51,687 --> 00:03:55,524
...Kozlov.
42
00:03:55,566 --> 00:03:59,361
En in de rode hoek,
met z'n 1,75 meter...
43
00:03:59,904 --> 00:04:02,907
...en een gewicht van 78 kilo...
44
00:04:02,948 --> 00:04:06,952
...vanuit Birmingham in Alabama...
45
00:04:08,287 --> 00:04:12,166
...met 37 overwinningen
en één nederlaag...
46
00:04:12,207 --> 00:04:15,419
...de onbetwiste lichtgewicht
wereldkampioen...
47
00:04:15,461 --> 00:04:19,381
...de onbetwiste weltergewicht
wereldkampioen...
48
00:04:19,673 --> 00:04:21,759
...'de Slachter'...
49
00:04:22,843 --> 00:04:28,682
...'de Vloeibare' Cash Boykins.
50
00:04:31,685 --> 00:04:33,020
Heren, kom hier.
51
00:04:34,897 --> 00:04:36,315
Kom maar, jongens. Kom op.
52
00:04:36,357 --> 00:04:39,151
Jullie zijn geïnstrueerd
en kennen de regels.
53
00:04:39,193 --> 00:04:40,945
Tik elkaars handschoenen aan.
54
00:04:40,986 --> 00:04:43,656
Heeft die communist zenuwgas bij zich?
55
00:04:43,697 --> 00:04:46,158
Het is 1.00 uur. Zullen we beginnen?
56
00:04:46,200 --> 00:04:49,286
Ik ben zo klaar met deze
verkiezingen beïnvloedende eikel.
57
00:04:49,328 --> 00:04:51,080
Amerika kan m'n pik zuigen.
58
00:04:53,624 --> 00:04:55,334
Terug naar jullie hoek.
59
00:04:55,376 --> 00:04:57,962
Daar gaan we dan.
60
00:04:58,003 --> 00:05:00,589
Blauwe hoek, klaar? Rode hoek, klaar?
61
00:05:00,631 --> 00:05:02,174
- Verdomme, ja.
- Daar gaan we.
62
00:05:12,268 --> 00:05:14,061
Kom op, eikel.
63
00:05:21,652 --> 00:05:22,611
Kom op.
64
00:05:44,049 --> 00:05:46,176
Genoeg.
65
00:05:51,557 --> 00:05:56,145
Rozen zijn rood en viooltjes zijn blauw.
66
00:05:56,186 --> 00:06:01,483
Ik voel me kiplekker, maar
ik kan wel een pijpbeurt gebruiken.
67
00:06:01,775 --> 00:06:03,444
Dat rijmde bijna.
68
00:06:03,485 --> 00:06:06,155
Daar kun je een puntje aan zuigen,
Emily Dickinson.
69
00:06:06,196 --> 00:06:10,451
- Cash, dat ga je niet plaatsen.
- Nooit, schat. Nooit.
70
00:06:16,874 --> 00:06:18,792
Dat drankje ziet er ook lekker uit.
71
00:06:18,834 --> 00:06:21,921
Desiree, moedig die flauwe praatjes
niet aan.
72
00:06:21,962 --> 00:06:24,924
- Dat heet humor, lieverd.
- Niet waar ik vandaan kom.
73
00:06:24,965 --> 00:06:25,799
Pijnlijk.
74
00:06:27,217 --> 00:06:29,845
Heeft m'n zoon
geen goddelijk gezicht, Dez?
75
00:06:29,887 --> 00:06:34,433
Het is moeilijk te geloven met dat
flikkerige haar en die kop, maar...
76
00:06:34,475 --> 00:06:37,227
Hij heeft een meisje bezwangerd
in z'n schooltijd.
77
00:06:37,269 --> 00:06:40,439
Hij was de jongste
die in het Amerikaanse judoteam kwam.
78
00:06:40,481 --> 00:06:43,275
Wil je je mond houden
en gewoon je drankje drinken?
79
00:06:43,317 --> 00:06:45,402
We roepen wel
als we wat nodig hebben.
80
00:06:45,444 --> 00:06:48,030
- Geen probleem, zeg het maar.
- Bedankt.
81
00:06:53,077 --> 00:06:57,331
Ben je blind? Ze is strakker
dan een Koreaans jongetje van zeven.
82
00:06:57,373 --> 00:07:01,168
- Genoeg met die Olympische Spelen.
- Sinds wanneer is je cv noemen...
83
00:07:01,210 --> 00:07:04,880
...om een lekker poesje te scoren
een verrekt misdrijf?
84
00:07:04,922 --> 00:07:07,883
Neem een biertje
en sleur haar mee naar huis.
85
00:07:07,925 --> 00:07:09,385
We sleuren niemand mee.
86
00:07:09,426 --> 00:07:11,679
Ik heb morgen een wiskundetoets.
87
00:07:11,720 --> 00:07:12,721
Rot toch op.
88
00:07:12,763 --> 00:07:17,059
Mama laat me thuis
ook een blaastest doen.
89
00:07:17,101 --> 00:07:19,353
Ze is knettergek.
90
00:07:19,395 --> 00:07:22,022
Ze is misschien je ex,
maar ook m'n moeder.
91
00:07:22,064 --> 00:07:25,526
- Goed zo, Jetty.
- Sorry, jongen.
92
00:07:26,694 --> 00:07:31,490
Hoe gaat het met Ms Looney Tunes?
Zit ze nog op Match.com?
93
00:07:34,285 --> 00:07:37,413
Nee. Ze heeft vorige maand
de handdoek in de ring gegooid.
94
00:07:37,454 --> 00:07:39,540
En die debiel? Hoe gaat het met hem?
95
00:07:40,916 --> 00:07:44,336
Kom op. Kun je hem niet zo noemen?
Alsjeblieft?
96
00:07:44,378 --> 00:07:46,297
Goed dan, watje.
97
00:07:51,051 --> 00:07:52,886
Hou je nooit op?
98
00:07:53,721 --> 00:07:58,225
Jawel. Tien seconden
voordat ik moet overgeven.
99
00:07:58,267 --> 00:08:01,854
Hoe voelt Timofei de Verschrikkelijke
zich nu?
100
00:08:01,895 --> 00:08:05,858
- Ongeveer drie miljoen dollar rijker.
- En jij?
101
00:08:05,899 --> 00:08:09,278
Ik heb gisteravond een miljoen dollar
per seconde verdiend.
102
00:08:09,320 --> 00:08:12,072
Allemachtig. Ik moet hier eruit,
aan de linkerkant.
103
00:08:16,785 --> 00:08:19,496
- Ik hou van je, Jade.
- Ik ook van jou, Jetty.
104
00:08:19,538 --> 00:08:23,583
- Je hebt morgen om 15.00 uur Kareef.
- Ik zal er zijn.
105
00:08:23,626 --> 00:08:26,545
- Bedankt dat ik mee mocht.
- Altijd, jongen. Het was leuk.
106
00:08:29,298 --> 00:08:31,050
Klootzak.
107
00:08:31,091 --> 00:08:34,637
- Te langzaam, watje.
- Ik zal me wreken, eikel.
108
00:10:33,505 --> 00:10:36,884
- Je moet me helpen, Jett.
- Ik heb Kareef om drie uur, mam.
109
00:10:36,926 --> 00:10:39,553
Neem zijn Xbox mee
en zet hem in Patti's kantoor.
110
00:10:39,595 --> 00:10:42,932
- Patti heeft het druk, mam.
- Nee, echt niet.
111
00:10:42,973 --> 00:10:45,559
Ik wil niet mee.
Hij noemde me een debiel.
112
00:10:45,601 --> 00:10:48,354
- Ik heb met hem gepraat.
- Ik wil met Patrick spelen.
113
00:10:48,395 --> 00:10:51,190
- Dat gaat niet, schat.
- Maar ik wil het.
114
00:10:51,231 --> 00:10:53,484
Kun jij z'n medicijnen halen?
115
00:10:53,525 --> 00:10:57,529
Ik heb om 7.45 uur een klant. Vergeet
je lunch niet. Ik hou van jullie.
116
00:10:57,571 --> 00:10:58,781
Ik ook van jou.
117
00:11:00,824 --> 00:11:01,951
Alsjeblieft.
118
00:11:11,502 --> 00:11:12,753
Doorslikken.
119
00:11:16,548 --> 00:11:19,385
Open. Goed zo.
120
00:11:19,426 --> 00:11:23,138
Als je klaar bent, zet je je bord weg,
poets je je tanden en kleed je je aan.
121
00:11:23,180 --> 00:11:24,306
Oké.
122
00:11:27,643 --> 00:11:30,771
- Hé, Jett?
- Ja?
123
00:11:31,105 --> 00:11:34,608
- Zal er altijd speelgoed zijn?
- Ik heb een belangrijke toets.
124
00:11:34,650 --> 00:11:36,652
Zeg gewoon ja of nee, dan hou ik op.
125
00:11:36,694 --> 00:11:39,572
Ja, er zal altijd speelgoed zijn.
126
00:11:41,407 --> 00:11:42,533
Voor altijd?
127
00:11:46,287 --> 00:11:48,163
Ja.
128
00:11:51,208 --> 00:11:53,836
- Hoe is het, man?
- Alles goed.
129
00:11:53,877 --> 00:11:56,005
Ik zie jullie later.
130
00:11:56,046 --> 00:11:58,966
- Hoe gaat het, Q?
- Je ziet er goed uit.
131
00:11:59,008 --> 00:12:01,552
- Bedankt, man.
- Je ziet er goed uit, baas.
132
00:12:01,594 --> 00:12:04,096
- Mooi T-shirt, man.
- Vriend.
133
00:12:04,138 --> 00:12:06,974
Je pa is smerig, man.
Alleen zo kun je hem omschrijven.
134
00:12:07,016 --> 00:12:10,185
- Was je erbij in Olympic Gardens?
- Hebben jullie dat gezien?
135
00:12:10,227 --> 00:12:11,687
Pardon, ik heb een vraag.
136
00:12:11,729 --> 00:12:15,190
Steken jullie weleens
je tong naar elkaar uit?
137
00:12:15,232 --> 00:12:17,526
- Het staat op mijn telefoon.
- Quinn.
138
00:12:22,656 --> 00:12:29,955
Quinn, wist je dat dikke Lexi
enorm dikke tieten heeft?
139
00:12:31,916 --> 00:12:33,667
Patrick, kom op nou.
140
00:12:33,709 --> 00:12:36,337
- Het is grappig, Mr Stewart.
- Nee, dat is het niet.
141
00:12:36,378 --> 00:12:39,840
- Je pa is de shit.
- Gerry, wat is er?
142
00:12:39,882 --> 00:12:42,509
- Wil je nablijven?
- Nee, meneer.
143
00:12:42,551 --> 00:12:44,595
Die taal accepteer ik niet in de les.
144
00:12:45,346 --> 00:12:48,265
- Hou het kort, Jett.
- Tongfixatie.
145
00:12:48,307 --> 00:12:50,392
Nee, het is geen tongfixatie.
146
00:12:50,434 --> 00:12:52,728
Jett, wat bezielt je?
147
00:12:52,770 --> 00:12:56,273
Rustig aan, allemaal.
Bedankt voor de waarschuwing.
148
00:13:48,576 --> 00:13:50,452
- Alstublieft.
- Bedankt.
149
00:14:05,551 --> 00:14:06,677
Bedankt, Jett.
150
00:14:18,314 --> 00:14:22,067
- Oneigenlijke integralen, hè?
- Kun je lager krijgen dan een één?
151
00:14:22,109 --> 00:14:26,864
Serieus, als ze de toets teruggeeft,
staat er bij mij een grote nul op.
152
00:14:26,906 --> 00:14:28,449
Nee.
153
00:14:29,783 --> 00:14:31,785
Hopelijk wordt het wat met dat vechten.
154
00:14:36,206 --> 00:14:37,333
Mooi zo.
155
00:14:37,374 --> 00:14:40,044
Je slaat als een hamer. Nog een keer.
156
00:14:40,085 --> 00:14:43,464
Goed zo. Niet lui worden, kom op.
157
00:14:45,174 --> 00:14:47,468
Doe het nog eens, maar sneller.
Kom op.
158
00:14:47,509 --> 00:14:50,346
Goed zo, kom op. Opschieten.
159
00:14:52,306 --> 00:14:54,308
Boykins Fight Academy, met Patti.
160
00:14:56,352 --> 00:14:58,687
Ik heb ook dit pak betaald.
161
00:14:59,897 --> 00:15:03,275
- Jamie op lijn twee.
- Hoe gaat het met Quinn?
162
00:15:03,317 --> 00:15:07,112
Hij vroeg me of hij op Pornhub
mocht kijken, maar verder prima.
163
00:15:07,154 --> 00:15:10,032
Jezus. Oké.
164
00:15:12,326 --> 00:15:13,327
Jamie.
165
00:15:13,369 --> 00:15:16,622
- Is die lelijke baard eraf?
- Val dood, Cash.
166
00:15:16,664 --> 00:15:20,000
Ik zit hier met mijn advocaat,
Mr Adelsberg...
167
00:15:20,042 --> 00:15:22,628
...alias de Joodse Sluipmoordenaar.
168
00:15:22,670 --> 00:15:27,299
Hij heeft me net verteld
dat jij en Rami me weer willen naaien.
169
00:15:27,341 --> 00:15:28,300
Schokkend.
170
00:15:28,342 --> 00:15:33,973
De kaartverkoop, handelswaar,
de uitzendingen, alles loopt terug.
171
00:15:34,014 --> 00:15:36,600
De cijfers in Rusland
komen niet eens in de buurt.
172
00:15:39,228 --> 00:15:43,565
Goed. Ik ga met Rami aan de slag
en dan bel ik jullie weer.
173
00:15:45,943 --> 00:15:48,445
- Wat betekent dat?
- Ze zijn erger dan Poetin.
174
00:15:49,613 --> 00:15:53,033
Ja, maar ze kunnen verslagen worden.
175
00:15:54,868 --> 00:15:59,748
Drie, twee, één. Goed zo, draaien.
176
00:16:09,383 --> 00:16:12,636
Is dit Colbie Caillat?
177
00:16:12,678 --> 00:16:16,599
Krijg nou wat.
Mijn zoon is een bruinwerker, jongens.
178
00:16:16,640 --> 00:16:18,726
Hoe wil je een pak slaag uitdelen...
179
00:16:18,767 --> 00:16:21,854
...als je naar
die Meryl Streep-onzin luistert?
180
00:16:21,895 --> 00:16:26,942
Colbie is te gek, chef.
Zij, Taylor en Selena.
181
00:16:26,984 --> 00:16:29,695
Ze doen meer voor goede doelen
dan jij ooit zult doen.
182
00:16:29,737 --> 00:16:33,282
Ik geef miljoenen aan goede doelen,
eikel. Dat heet belasting.
183
00:16:34,241 --> 00:16:37,202
We laten je kennismaken
met System of a Down...
184
00:16:37,244 --> 00:16:39,830
...Deftones en Rob Zombie.
185
00:16:41,040 --> 00:16:42,958
Ik hou van meiden. Leer ermee leven.
186
00:16:44,585 --> 00:16:47,421
Als jij het zegt, jongen.
Ben je klaar voor mij?
187
00:16:47,463 --> 00:16:49,965
Nee, geen kans.
188
00:16:50,007 --> 00:16:53,093
- Ik kan mijn armen niet optillen.
- Ik draag skinnyjeans.
189
00:16:53,134 --> 00:16:56,555
We staan quitte. Kom hier, verdomme.
190
00:17:07,232 --> 00:17:10,277
Je hebt die watjeshelm niet nodig.
Kom op.
191
00:17:14,614 --> 00:17:15,616
Kom op, watje.
192
00:17:18,744 --> 00:17:20,329
Judoflikker, moederskindje.
193
00:17:34,009 --> 00:17:36,553
Shit, hij bloedt.
194
00:17:36,595 --> 00:17:38,264
Cash.
195
00:17:38,305 --> 00:17:42,643
Instagram, hoe is het?
Ik ben terug uit Vegas met Jett.
196
00:17:42,685 --> 00:17:45,479
Ik word bijna opgepakt
wegens kindermishandeling.
197
00:17:46,355 --> 00:17:47,606
Kom op, jongen.
198
00:17:51,527 --> 00:17:54,947
- Jazeker.
- Kom op, Jett. Pak 'm.
199
00:17:54,989 --> 00:17:59,201
Kareef, zet even Call Me Maybe op
om hem wakker te schudden.
200
00:18:02,788 --> 00:18:03,789
Allemachtig.
201
00:18:04,707 --> 00:18:06,834
- Maak hem af. Wat doe je?
- Hij is echt dom.
202
00:18:08,377 --> 00:18:11,297
Sla je me in mijn gezicht?
203
00:18:11,338 --> 00:18:13,173
Rot op.
204
00:18:14,800 --> 00:18:16,260
Verdomme. Ik kan het niet.
205
00:18:16,302 --> 00:18:18,262
- Hoe voelt dat?
- Rot op.
206
00:18:19,680 --> 00:18:24,101
- Hé, Patti. Verwijder die zooi, nu.
- Ik verwijder het al.
207
00:18:24,143 --> 00:18:25,519
Jezus.
208
00:18:35,237 --> 00:18:37,823
Hé, Quinn. Ga naar bed.
209
00:18:37,865 --> 00:18:39,617
- Ben ik goed?
- Heel goed, Q.
210
00:18:39,658 --> 00:18:42,745
Blijf oefenen, dan kun je
in een echte band en chicks scoren.
211
00:18:42,786 --> 00:18:43,829
Ga naar bed.
212
00:18:44,580 --> 00:18:46,165
Chicks scoren.
213
00:18:48,709 --> 00:18:50,669
- Hé, Jett?
- Wat?
214
00:18:50,711 --> 00:18:53,589
Ik heb een vraag.
Hebben sommige meisjes een piemel?
215
00:18:54,715 --> 00:18:58,177
- Waar heb je dat gehoord?
- Ik zag het op BeNaughty.com.
216
00:18:58,218 --> 00:19:00,554
Heb je weer op zulke sites gekeken?
217
00:19:01,805 --> 00:19:03,390
Wil je dat mama je vermoordt?
218
00:19:04,183 --> 00:19:07,269
- Ik zal het niet meer doen.
- Anders zeg ik het tegen haar.
219
00:19:07,311 --> 00:19:11,106
- Omdat het raar is, toch?
- Ja. Het is 22.20 uur. Ga slapen.
220
00:19:12,483 --> 00:19:14,235
Wacht, heb ik melatonine gehad?
221
00:19:15,986 --> 00:19:18,572
- Ja.
- Zorg je dat mama bij me komt kijken?
222
00:19:20,574 --> 00:19:23,410
- Beloofd?
- Ja.
223
00:19:24,453 --> 00:19:26,956
- Ik hou van je, Jett.
- Ik ook van jou.
224
00:19:26,997 --> 00:19:28,207
Meer dan van jezelf?
225
00:19:29,750 --> 00:19:32,836
- Zeg het.
- Meer dan van mezelf. Ga slapen.
226
00:19:47,851 --> 00:19:49,228
Niet weer, mam.
227
00:19:49,853 --> 00:19:52,398
Ik heb 200 dollar verdiend in vier uur.
228
00:19:52,439 --> 00:19:54,775
Het dubbele
van wat ik bij Pro-Sport verdien.
229
00:19:56,860 --> 00:19:58,404
- Waar?
- The Yard.
230
00:19:58,445 --> 00:20:01,615
Mam, iedereen die we kennen
gaat daarheen.
231
00:20:01,657 --> 00:20:03,242
Kijk niet zo naar me.
232
00:20:04,285 --> 00:20:09,456
Een fysiotherapeut van 41 is geweldig,
maar een serveerster van 41 is sneu.
233
00:20:10,874 --> 00:20:13,502
M'n zoons onderhouden is sneu?
234
00:20:19,883 --> 00:20:21,343
Hoeveel avonden per week?
235
00:20:22,553 --> 00:20:24,638
- Ongeveer. Drie? Vier?
- Ja.
236
00:20:24,680 --> 00:20:27,308
Dus vier avonden per week
heb ik Quinn?
237
00:20:28,267 --> 00:20:30,853
Hij verdient miljoenen.
238
00:20:30,894 --> 00:20:34,023
Wil je hem om meer geld vragen?
Ik doe dat namelijk niet.
239
00:20:43,574 --> 00:20:46,744
Ik heb tien jaar tegen die klootzak
gestreden in de rechtszaal.
240
00:20:47,286 --> 00:20:51,123
Hij heeft me nooit een cent gegeven
voor Quinns hartoperatie.
241
00:20:51,165 --> 00:20:53,208
Geen cent voor z'n maagoperatie.
242
00:20:55,377 --> 00:20:57,796
Ik weet dat hij terug in je leven is...
243
00:20:57,838 --> 00:21:01,300
...en dat hij je helpt om je droom
na te jagen, dus hou ik m'n mond.
244
00:21:03,010 --> 00:21:05,387
Maar het is verdomd zwaar, Jett.
245
00:21:24,281 --> 00:21:27,326
- Ik had je goed te pakken.
- Ja, dat klopt.
246
00:21:28,619 --> 00:21:31,789
Dat was pas de tweede keer...
247
00:21:31,830 --> 00:21:36,377
...in 22 jaar vechten dat ik te grazen
werd genomen met een draaitrap.
248
00:21:36,710 --> 00:21:42,424
- Ja? Wanneer was de eerste?
- Tien jaar geleden. Claude.
249
00:21:43,300 --> 00:21:46,095
- Is dat de enige keer dat je verloor?
- In mijn leven?
250
00:21:46,887 --> 00:21:48,347
Verdomme, nee.
251
00:21:49,348 --> 00:21:51,392
Birmingham is 75 procent zwart.
252
00:21:51,809 --> 00:21:54,728
Ik werd elk uur in elkaar geslagen.
253
00:21:58,607 --> 00:22:02,403
Ik heb morgen een leuke verrassing
voor je. Kom niet te laat.
254
00:22:02,444 --> 00:22:03,862
Wat is het?
255
00:22:16,250 --> 00:22:18,836
Dat vermenigvuldigen we met delta X.
256
00:22:18,877 --> 00:22:21,797
Dat is twee boven N,
en zo bereiden we ons voor...
257
00:22:21,839 --> 00:22:24,550
...op het herschrijven
van onze integraal.
258
00:22:24,592 --> 00:22:26,677
Maak er een productieve dag van.
259
00:22:30,389 --> 00:22:31,765
Wat heb je?
260
00:22:33,267 --> 00:22:35,394
- Het spijt me.
- Het is niet jouw schuld.
261
00:22:37,646 --> 00:22:40,232
Dag. Goed gedaan.
262
00:22:41,066 --> 00:22:42,902
Tot ziens. Goed gedaan.
263
00:22:43,527 --> 00:22:44,570
Goed gedaan.
264
00:22:49,158 --> 00:22:52,036
- Ms Malek?
- Hallo, Jett.
265
00:22:52,077 --> 00:22:54,830
Kan ik iets doen?
266
00:22:54,872 --> 00:22:58,334
- Ja, je kunt Las Vegas vermijden.
- Die reis was gepland.
267
00:22:58,375 --> 00:23:00,377
Je wist al een maand van deze toets.
268
00:23:00,419 --> 00:23:02,296
Kan ik extra punten verdienen?
269
00:23:04,798 --> 00:23:06,967
Ik denk dat het dieper gaat dan dat.
270
00:23:07,009 --> 00:23:08,594
Die 41 was gul.
271
00:23:13,057 --> 00:23:17,186
Je hebt vorig jaar
veel belangrijke dingen gemist.
272
00:23:17,227 --> 00:23:18,562
Wat dacht je van bijles?
273
00:23:18,604 --> 00:23:20,981
Zonder voldoende
haal ik m'n diploma niet.
274
00:23:21,023 --> 00:23:22,816
Het kost 25 dollar per uur.
275
00:23:24,735 --> 00:23:26,403
Wat er maar voor nodig is.
276
00:23:27,112 --> 00:23:30,199
kinderetende spinnen
rennen snel weg
277
00:23:30,241 --> 00:23:33,452
kronkelende slangen
zijn te bang om te blijven
278
00:23:33,494 --> 00:23:35,246
ze rennen de heuvels in
279
00:23:35,287 --> 00:23:39,124
en vluchten uit de buurt
280
00:24:16,954 --> 00:24:18,163
Yo, chef.
281
00:24:19,999 --> 00:24:21,000
Ben je klaar?
282
00:24:22,501 --> 00:24:23,502
Ja.
283
00:24:33,137 --> 00:24:35,180
Heb je je sparringpartner al ontmoet?
284
00:24:37,766 --> 00:24:39,893
Wil je dat ik
met Enrique Castaneda spar?
285
00:24:39,935 --> 00:24:42,271
De nummer drie weltergewicht
van de wereld.
286
00:24:42,313 --> 00:24:44,064
We moeten aan je directe werken.
287
00:24:50,070 --> 00:24:52,364
Pardon, gaat het?
288
00:24:53,490 --> 00:24:57,745
- Weet je het zeker?
- Ik ben in orde, mevrouw.
289
00:24:57,786 --> 00:25:00,789
Ik waardeer uw bezorgdheid. Bedankt.
- Oké.
290
00:25:03,751 --> 00:25:04,752
Hallo, daar.
291
00:25:07,671 --> 00:25:09,965
- Kijk naar mij.
- Ik kijk naar de wedstrijd.
292
00:25:10,007 --> 00:25:13,385
Er is hier geen tv, Quinn.
Hou je mond en kijk naar me.
293
00:25:13,427 --> 00:25:15,304
Eet je hamburger op, nu.
294
00:25:29,151 --> 00:25:32,321
- Ik ga naar de wedstrijd kijken.
- Spreek ik met Johnnie?
295
00:25:33,447 --> 00:25:36,951
Ik ben Jett Boykins.
Ik ben laatstejaars op Ramsey High.
296
00:25:41,622 --> 00:25:43,624
Ik ben Quinn. Hoe heet jij?
297
00:25:43,666 --> 00:25:46,210
Ms Malek verwees me naar jou door.
298
00:25:46,961 --> 00:25:48,629
Ik heb een vraag.
299
00:25:48,963 --> 00:25:53,467
Steken jullie weleens
je tong naar elkaar uit?
300
00:25:53,509 --> 00:25:57,721
Ja, dat is perfect. Bedankt.
Ik spreek je later.
301
00:25:58,597 --> 00:26:01,934
- Sorry voor het storen. Loop maar.
- Duw me niet zo.
302
00:26:01,976 --> 00:26:05,604
- Wat is er met je gezicht gebeurd?
- Ik ben in elkaar geslagen. Mond dicht.
303
00:26:08,691 --> 00:26:09,984
Stap in de auto.
304
00:26:14,655 --> 00:26:18,450
- Wat is je probleem, Jett?
- Het is gewoon raar en verontrustend.
305
00:26:18,492 --> 00:26:22,162
- Ik kan er niet meer tegen.
- Ik heb het syndroom van Williams.
306
00:26:22,204 --> 00:26:24,373
- Wat een gelul.
- Het is niet mijn schuld.
307
00:26:24,415 --> 00:26:26,417
- Van wie dan wel?
- Stomme eikel.
308
00:26:36,093 --> 00:26:38,178
- Ik haat je.
- Ik haat jou ook.
309
00:26:41,265 --> 00:26:42,308
Dat deed pijn.
310
00:26:47,021 --> 00:26:48,022
Hé, Jett.
311
00:26:51,191 --> 00:26:53,444
Kunnen we naar kerstmuziek luisteren?
312
00:26:58,365 --> 00:27:00,618
Je zou trots zijn geweest op Kingston.
313
00:27:01,076 --> 00:27:04,330
Mr Tanaka heeft hem
de groene band gegeven.
314
00:27:04,371 --> 00:27:08,584
- Wacht even. Sloeg hij blauw over?
- Hij is de beste van zijn leeftijd.
315
00:27:10,794 --> 00:27:12,171
Kleine held.
316
00:27:12,922 --> 00:27:16,050
- Ik hou van je.
- Ik hou ook van jou, schatje.
317
00:27:19,803 --> 00:27:21,096
Wat? Wat is er?
318
00:27:22,932 --> 00:27:23,933
Ik word misselijk.
319
00:27:24,975 --> 00:27:27,019
- We gaan.
- Ik heb net de T-bone besteld.
320
00:27:27,061 --> 00:27:29,688
Ik weet het, maar ik bestel voor je
wat je maar wilt.
321
00:27:29,730 --> 00:27:31,899
Alsjeblieft, ik moet overgeven.
322
00:27:31,941 --> 00:27:35,236
- Oké.
- Kom, Cash. We gaan.
323
00:27:51,252 --> 00:27:55,256
Sexy, kleine stoeipoes.
324
00:27:57,967 --> 00:27:59,927
Je bent zo mooi, schat.
325
00:28:02,972 --> 00:28:05,099
Je bent zo mooi.
326
00:28:06,141 --> 00:28:07,726
Ik hou van je.
327
00:28:13,440 --> 00:28:14,984
Verdomme.
328
00:28:17,027 --> 00:28:19,738
- Ja, wat is er?
- Kunnen we even praten?
329
00:28:20,322 --> 00:28:22,741
Hebben we niet genoeg gepraat
tijdens het eten?
330
00:28:24,994 --> 00:28:26,579
Eens kijken.
331
00:28:26,620 --> 00:28:31,292
Kingston is geweldig in karate.
Je wilt een bodyguard.
332
00:28:32,626 --> 00:28:35,838
- Oké?
- Het gaat om Susan.
333
00:28:36,130 --> 00:28:40,009
Nu heb ik een slappe.
Bedankt. Verdomme.
334
00:28:45,139 --> 00:28:48,517
Luister, ik weet dat je haar
bij me weg wilt houden.
335
00:28:48,559 --> 00:28:51,353
Helemaal niet.
We hebben een contract.
336
00:28:51,395 --> 00:28:53,939
Sorry dat ik dit moet zeggen,
maar ik ben je vrouw.
337
00:28:53,981 --> 00:28:56,233
Ik heb soms een mening
over onderwerpen...
338
00:28:56,275 --> 00:28:58,777
...dus je moet naar me luisteren.
339
00:28:59,653 --> 00:29:01,655
- Oké?
- Ga je gang.
340
00:29:04,825 --> 00:29:06,035
Ze hebben geld nodig.
341
00:29:07,328 --> 00:29:08,704
Waar komt dit vandaan?
342
00:29:08,746 --> 00:29:12,499
Ik denk hier al negen jaar over na.
We helpen nooit met Quinn.
343
00:29:12,541 --> 00:29:16,670
- Hij is niet je zoon.
- Nee, hij is jouw zoon.
344
00:29:16,712 --> 00:29:19,840
Maar dat betekent niet dat ik niet
voor hem mag zorgen, toch?
345
00:29:19,882 --> 00:29:24,553
Prima. Neem hem een middagje mee
en laat Kingston met hem spelen.
346
00:29:24,595 --> 00:29:26,472
- Maar meer niet.
- Waarom?
347
00:29:26,513 --> 00:29:30,351
Waarom kunnen we niet van hem
houden, Cash? Zoals van Kingston?
348
00:29:30,392 --> 00:29:34,438
- Omdat hij niet van ons zal houden.
- Mijn god. Natuurlijk wel.
349
00:29:34,480 --> 00:29:36,482
Waarom zeg je dat?
Waarom denk je dat?
350
00:29:36,523 --> 00:29:38,150
Ze loog tegen ze over mij.
351
00:29:38,192 --> 00:29:41,820
- Cash, je hebt haar geslagen.
- Ja, nadat ze mij aanviel, schat.
352
00:29:42,279 --> 00:29:45,241
Ik moest twee jaar wachten
voor ik ze kon zien.
353
00:29:45,282 --> 00:29:48,744
Nee, ze loog tegen de politie
en in de getuigenbank.
354
00:29:48,786 --> 00:29:52,831
Ze kan doodvallen. Ze krijgt
wat ze krijgt en moet niet zeiken.
355
00:29:52,873 --> 00:29:55,084
Dus vanwege haar moeten zij lijden?
356
00:29:55,125 --> 00:29:57,419
Lijden? Nee, ze leren ervan.
357
00:29:57,962 --> 00:30:02,716
Hard werken, tegenslagen, strijd.
Zo ontstaan winnaars.
358
00:30:02,758 --> 00:30:07,554
- Niet dat geknuffel met Kingston.
- Nee, kappen. Begin niet tegen mij.
359
00:30:07,596 --> 00:30:11,850
Ik vocht voor 2000 dollar, had twee
banen en twee kleine kinderen.
360
00:30:11,892 --> 00:30:16,313
We waren bijna dakloos.
Mijn pa gaf me geen moer.
361
00:30:16,355 --> 00:30:19,358
Je pa was een dronkenlap
die niets te bieden had.
362
00:30:19,400 --> 00:30:22,361
Als ik Susan geld geef,
geeft ze geld aan Jett.
363
00:30:22,403 --> 00:30:24,947
En dat mag niet gebeuren.
364
00:30:24,989 --> 00:30:27,825
We hebben vier huizen
en negen auto's.
365
00:30:27,866 --> 00:30:29,243
Ik ben uitgepraat.
366
00:30:29,285 --> 00:30:32,705
- Vier huizen en negen auto's, Cash.
- Jade, val dood.
367
00:30:32,746 --> 00:30:36,584
- Val zelf dood. Rot een eind op.
- Dat zal ik doen, kutwijf.
368
00:30:47,469 --> 00:30:49,638
Ging Quinnie zonder problemen
naar bed?
369
00:31:03,736 --> 00:31:07,615
Ik ben een vreselijke moeder.
Hoe kan ik toestaan dat m'n kind...
370
00:31:07,656 --> 00:31:09,074
Omdat ik zo ben.
371
00:31:10,784 --> 00:31:12,703
Vechten is niet wie je bent.
372
00:31:12,745 --> 00:31:15,581
Ik ben er duidelijk slecht in.
373
00:31:17,666 --> 00:31:19,835
Wat? Wat is er gebeurd?
374
00:31:20,628 --> 00:31:23,047
Ik werd helemaal ingemaakt, mam.
375
00:31:27,343 --> 00:31:28,469
Nee.
376
00:31:30,679 --> 00:31:31,680
Met Q.
377
00:31:36,810 --> 00:31:41,482
Had ik maar iemand anders.
Iemand om het mee te delen.
378
00:31:42,566 --> 00:31:47,404
Het houdt gewoon nooit op.
Ik voel me altijd een mislukkeling.
379
00:31:52,826 --> 00:31:55,496
Ik vraag veel van jullie.
Het is niet eerlijk.
380
00:31:56,580 --> 00:31:57,873
Echt niet.
381
00:32:05,130 --> 00:32:10,094
Heb ik je ooit verteld over m'n eerste
congres over 't syndroom van Williams?
382
00:32:13,472 --> 00:32:16,225
Ik had geen idee waar ik aan begon.
383
00:32:17,601 --> 00:32:20,437
Quinn was net gediagnosticeerd.
384
00:32:20,479 --> 00:32:23,482
En ik ging die hotellobby in...
385
00:32:23,524 --> 00:32:27,695
...en zag 400 kleine Willies rondrennen.
386
00:32:27,736 --> 00:32:30,114
Ik dacht: Mijn god.
387
00:32:33,075 --> 00:32:37,371
Ik was net een zombie.
Ik ging van sessie naar sessie...
388
00:32:37,413 --> 00:32:40,708
...en nam alle informatie
obsessief in me op...
389
00:32:40,749 --> 00:32:46,380
...om dit probleem op te lossen.
Ik had nog niet eens gehuild.
390
00:32:46,422 --> 00:32:51,385
Als een moeder hoort dat ze voor een
kind met een beperking moet zorgen...
391
00:32:51,427 --> 00:32:54,722
...moet ze even goed huilen, toch?
392
00:32:54,763 --> 00:32:57,808
Ja. Heb je niet gehuild? Niet één keer?
393
00:33:00,686 --> 00:33:04,481
En toen kwam de laatste sessie
van het weekend.
394
00:33:05,482 --> 00:33:10,279
Die ging over broers en zussen.
Er was daar een dokter...
395
00:33:10,321 --> 00:33:13,365
...met zijn lange, grijze haar
en een baard...
396
00:33:13,407 --> 00:33:16,243
...en al die jaren van onderzoek
en ervaring.
397
00:33:16,285 --> 00:33:23,208
En hij zei hoe broers en zussen
van kinderen met een beperking...
398
00:33:23,250 --> 00:33:29,840
...de meest geweldige,
liefdevolle volwassenen worden.
399
00:33:30,758 --> 00:33:31,926
En ik...
400
00:33:32,885 --> 00:33:36,138
Ik stortte in.
401
00:33:36,180 --> 00:33:39,934
Ik bleef maar huilen. De tranen...
402
00:33:42,978 --> 00:33:45,648
Ik wist namelijk dat jij dat zou zijn.
403
00:33:59,662 --> 00:34:01,038
Hoe is het met je kop?
404
00:34:03,456 --> 00:34:04,959
Pijnlijk.
405
00:34:06,543 --> 00:34:10,673
- Je herstelt wel weer.
- Dat weet ik ook wel.
406
00:34:12,549 --> 00:34:15,177
Soms lijkt het
alsof je wil dat ik pijn heb.
407
00:34:15,219 --> 00:34:16,971
Wat weet jij van pijn?
408
00:34:20,974 --> 00:34:23,644
Niet veel. Het spijt me.
409
00:34:26,814 --> 00:34:32,152
Bekijk mijn gevecht
tegen Ricky Promotico morgen eens.
410
00:34:32,193 --> 00:34:35,655
Let goed op m'n stoten
en trappen naar het binnenbeen.
411
00:34:35,697 --> 00:34:37,241
Waarom vertel je me dit?
412
00:34:37,282 --> 00:34:39,492
Je moet dat judo loslaten, jongen.
413
00:34:40,327 --> 00:34:43,706
Het werd Ronda's ondergang,
en ook de jouwe.
414
00:34:43,747 --> 00:34:45,874
Jamie wil dat z'n vechters
rechtop staan.
415
00:34:46,542 --> 00:34:48,794
Geen spuug uitwisselen op de mat.
416
00:34:49,795 --> 00:34:52,089
Begrepen?
417
00:34:58,679 --> 00:35:00,097
El hombre.
418
00:35:00,139 --> 00:35:02,641
- Vrouw?
- La mujer.
419
00:35:02,683 --> 00:35:04,852
- Een vriend?
- El amigo.
420
00:35:04,893 --> 00:35:07,021
- Een vriendin?
- La amiga.
421
00:35:08,606 --> 00:35:10,357
Heel knap.
422
00:35:13,652 --> 00:35:15,529
Sorry dat ik uit m'n slof schoot.
423
00:35:17,156 --> 00:35:18,908
Ik hou van je, maatje.
424
00:35:18,949 --> 00:35:21,702
Dat doe ik niet meer, oké?
425
00:35:21,744 --> 00:35:23,037
Staan we quitte?
426
00:35:23,829 --> 00:35:26,916
De volgende keer dat we worstelen
laat ik je winnen. Eén keer.
427
00:35:27,833 --> 00:35:31,837
Deze week zoeken we nog steeds
de limieten op met afgeleiden...
428
00:35:31,879 --> 00:35:38,719
...maar nu kijken we naar limieten
die onbepaald eindigen.
429
00:35:38,761 --> 00:35:43,849
Dit is de regel van L'Hôpital.
430
00:36:03,035 --> 00:36:06,288
- Ik heb het Promotico-gevecht gezien.
- Hé, jongen.
431
00:36:06,789 --> 00:36:09,250
Ik heb me verslapen.
Kan dit in de sportschool?
432
00:36:09,291 --> 00:36:10,793
Hou op. Waarom?
433
00:36:11,877 --> 00:36:15,839
Ricky zou volgende maand tegen
Mitch Rodowski vechten in Memphis.
434
00:36:15,881 --> 00:36:18,717
Mitch heeft gisteren
zijn hand gebroken.
435
00:36:18,759 --> 00:36:20,094
Stuur mij erin, coach.
436
00:36:20,135 --> 00:36:24,181
Jett, hij is een bikkel
met 28 gevechten op z'n naam.
437
00:36:24,223 --> 00:36:25,307
Jij hebt er drie.
438
00:36:25,349 --> 00:36:28,310
Kom op, altijd en overal,
direct beschikbaar, chef.
439
00:36:30,354 --> 00:36:31,480
Oké, watje.
440
00:36:31,522 --> 00:36:33,816
- Ik regel het.
- Oké.
441
00:36:35,526 --> 00:36:37,736
Zeg het, Quinn.
442
00:36:37,778 --> 00:36:40,573
Ik zeg het niet, oké?
Mijn moeder vermoordt me.
443
00:36:40,614 --> 00:36:43,242
Hoe komt ze erachter? Kom op.
444
00:36:43,284 --> 00:36:45,786
Patrick, zo doen wij dat niet.
445
00:36:45,828 --> 00:36:48,289
Wat heb ik gedaan? Prima.
446
00:36:48,330 --> 00:36:50,958
Q, raad eens.
Jij mag met de bus naar huis met Gerry.
447
00:36:51,000 --> 00:36:54,878
Wacht, wat? Echt niet. Nee.
448
00:36:54,920 --> 00:36:57,798
- Hoe bedoel je? Je houdt van de bus.
- Niet meer.
449
00:36:57,840 --> 00:37:00,884
- Tanner Van Holt rijdt nu mee.
- En jij vindt mij slecht?
450
00:37:00,926 --> 00:37:04,096
- Hij zei dat de Kerstman niet echt is.
- Ga weg.
451
00:37:04,138 --> 00:37:07,474
Vorige week gooide hij
Gerry's thermosfles uit het raam.
452
00:37:09,518 --> 00:37:11,937
Heeft hij wel een nieuwe
voor je gekocht, Ger?
453
00:37:13,939 --> 00:37:15,232
Wijs hem aan.
454
00:37:17,902 --> 00:37:21,113
Tanner Van Holt.
455
00:37:21,155 --> 00:37:23,490
Nummer 71.
456
00:37:25,659 --> 00:37:26,744
Tanner?
457
00:37:28,537 --> 00:37:31,206
- Ik ben Jett.
- Ik weet wie je bent.
458
00:37:31,790 --> 00:37:34,668
Heb je Gerry's thermosfles
uit de bus gegooid?
459
00:37:36,045 --> 00:37:39,340
Ik wist niet dat hij van hem was.
Hij rolde tegen onze voeten aan.
460
00:37:39,381 --> 00:37:42,635
Ik vrees dat je een nieuwe
voor hem moet kopen.
461
00:37:42,676 --> 00:37:44,345
Ik weet niet...
462
00:37:46,847 --> 00:37:48,849
...of dat gaat gebeuren, Jett.
463
00:37:48,891 --> 00:37:51,894
Het is geen vraag, oké?
Geef hem een nieuwe thermosfles.
464
00:37:51,936 --> 00:37:53,854
- Oké, man.
- Begrepen?
465
00:37:53,896 --> 00:37:56,565
- Ja, man.
- Maak dat je wegkomt.
466
00:38:00,694 --> 00:38:02,571
Hé, Jett.
467
00:38:02,613 --> 00:38:05,658
Had je dat niet wat diplomatieker
kunnen aanpakken?
468
00:38:05,699 --> 00:38:09,662
- Diplomatiek?
- Ja, als een volwassene?
469
00:38:09,703 --> 00:38:12,748
- Je zult het nooit begrijpen.
- Ik begrijp wat een eikel is.
470
00:38:14,375 --> 00:38:18,587
Vraag Tanner eens vriendelijk
om een nieuwe thermosfles voor Gerry.
471
00:38:18,629 --> 00:38:21,548
- Kun je dat?
- Ja.
472
00:38:21,590 --> 00:38:23,300
Je bent beter dan dat.
473
00:38:25,761 --> 00:38:27,554
Hou het hoofd in bedwang.
474
00:38:28,722 --> 00:38:31,392
Pak zijn hoofd. De eerste driehoek.
475
00:38:32,518 --> 00:38:34,812
Goed.
476
00:38:35,646 --> 00:38:38,315
- Mooi.
- Hé, jongen.
477
00:38:38,357 --> 00:38:39,858
Memphis. Drie weken.
478
00:38:39,900 --> 00:38:41,235
Verheug je erop.
479
00:38:42,987 --> 00:38:44,822
Ben je er klaar voor, Kareef?
480
00:38:53,622 --> 00:38:56,458
Rijd je door rood
met een geopend blikje in je hand?
481
00:38:58,168 --> 00:39:00,504
Goed voorbeeld voor je kind.
482
00:39:01,922 --> 00:39:05,593
Je zal ooit moeten leren rijden
met een geopend blikje.
483
00:39:06,927 --> 00:39:08,679
Oké, regel één.
484
00:39:09,430 --> 00:39:12,474
Hou je biertje voor onderweg
altijd tussen je dijen.
485
00:39:12,516 --> 00:39:16,228
Als een agent je staande houdt,
kijkt hij altijd naar de bekerhouder.
486
00:39:17,646 --> 00:39:18,647
Regel twee.
487
00:39:18,689 --> 00:39:21,483
Neem nooit een slok
als je over een kruispunt scheurt.
488
00:39:21,775 --> 00:39:27,448
Veel liberale homo's bellen
maar wat graag het alarmnummer.
489
00:39:27,489 --> 00:39:31,452
Laat liberale homo's me niet zien
drinken tijdens het rijden. Begrepen.
490
00:39:31,493 --> 00:39:33,579
Regel drie.
491
00:39:33,621 --> 00:39:37,541
Controleer voor elke slok
je zijspiegels en achteruitkijkspiegel.
492
00:39:44,089 --> 00:39:45,424
Regel vier.
493
00:39:46,008 --> 00:39:50,638
In geval van nood verberg je het bier
in de zak van je zoon.
494
00:40:20,334 --> 00:40:26,632
Ik vermoord dat joch.
495
00:40:30,177 --> 00:40:35,849
Echt waar, verdomme.
496
00:41:00,291 --> 00:41:03,711
- Natuurlijk. Dat zit wel goed.
- Heel erg bedankt.
497
00:41:05,754 --> 00:41:08,257
Oké, bedankt.
498
00:41:08,299 --> 00:41:11,176
- Ja, mijn fout.
- Goed, meneer. Wees voorzichtig.
499
00:41:11,218 --> 00:41:12,386
Oké.
500
00:41:19,727 --> 00:41:24,315
Regel vijf. Als je Cash Boykins bent,
gelden de vorige vier regels niet.
501
00:41:36,452 --> 00:41:39,663
- Oké, jongen.
- Kom binnen, chef.
502
00:41:40,539 --> 00:41:43,125
Twee minuten. Kom op, man.
503
00:41:43,167 --> 00:41:46,712
Leg het uit, maak haar blij.
Zeg je andere zoon gedag.
504
00:41:50,424 --> 00:41:52,343
Wat ik voor de liefde doe.
505
00:41:53,969 --> 00:41:56,972
- Jett.
- Hé. Ik heb een verrassing.
506
00:41:57,932 --> 00:42:01,352
- Quinn, hoe gaat ie?
- Goed.
507
00:42:03,771 --> 00:42:07,107
- Susie.
- Cash.
508
00:42:07,733 --> 00:42:12,529
Jullie moeten praten.
Kunnen jullie je allebei inhouden?
509
00:42:12,571 --> 00:42:17,409
Dat heb ik honderden keren gedaan,
maar alles loslaten is beter.
510
00:42:21,580 --> 00:42:24,708
Jett, kun je het bad laten vollopen
voor Quinn?
511
00:42:25,834 --> 00:42:28,504
- Hij stinkt.
- Nee, ik doe deodorant op.
512
00:42:28,545 --> 00:42:31,840
- Nee, je moet weken.
- Kom op, Q. We gaan.
513
00:42:34,134 --> 00:42:35,761
Oké, jongens.
514
00:42:41,016 --> 00:42:44,270
- Heb je iets te drinken?
- Chardonnay in de koelkast.
515
00:42:51,485 --> 00:42:53,070
Verdomme, zeg.
516
00:43:03,289 --> 00:43:06,375
Ik herinnerde me niet
dat die bocht naar kattenpis rook.
517
00:43:06,417 --> 00:43:08,002
Je herinnert je wel meer niet.
518
00:43:08,919 --> 00:43:13,007
Verdomme. Dat was
een goede voorzet van me, hè?
519
00:43:17,094 --> 00:43:19,054
Waar heb ik dit genoegen
aan te danken?
520
00:43:22,558 --> 00:43:27,771
Ik heb een partij geregeld voor Jett
op de 28e. WFA 247 in Memphis.
521
00:43:27,813 --> 00:43:32,359
De derde kaart,
tegen Tricky Ricky Promotico.
522
00:43:32,401 --> 00:43:35,613
- Ken je hem nog?
- Jezus.
523
00:43:36,405 --> 00:43:40,284
Als twaalfde geplaatst.
Dit wordt een goede lakmoesproef.
524
00:43:41,035 --> 00:43:42,119
Kan hij hem verslaan?
525
00:43:43,412 --> 00:43:46,916
Zijn kickboksen is erop vooruitgegaan.
Z'n grepen zijn goed.
526
00:43:46,957 --> 00:43:49,376
- En zijn judo?
- Rot op met judo.
527
00:43:49,418 --> 00:43:52,046
- Hij heeft een directe nodig.
- Vind er een voor hem.
528
00:43:58,969 --> 00:44:03,098
- Moet hij school missen?
- Nee.
529
00:44:03,140 --> 00:44:08,938
In principe niet. Twee uur met Kareef
voor en na school moet genoeg zijn.
530
00:44:13,442 --> 00:44:16,028
- Hoeveel?
- Het WFA-minimum.
531
00:44:16,070 --> 00:44:19,823
10.000 om op te komen dagen
en nog eens 10.000 als hij wint.
532
00:44:19,865 --> 00:44:22,368
Misschien kan ik er 15.000 van maken.
533
00:44:23,744 --> 00:44:27,081
Ik kan 10.000 voorschieten
als je hulp nodig hebt met Quinn.
534
00:44:27,957 --> 00:44:30,417
We zijn geen kinderopvang, Susie.
535
00:44:32,002 --> 00:44:36,423
Ja, dat was mijn schuld.
Sorry, ik wist dat je het niet aankon.
536
00:44:36,465 --> 00:44:39,551
Maar ik nam toch de gok.
537
00:44:39,593 --> 00:44:42,596
Juist. Nou...
538
00:44:42,638 --> 00:44:46,350
Ik laat Patti morgen de 10.000
op je rekening storten.
539
00:44:47,643 --> 00:44:51,146
- Graag gedaan, Susie.
- Val dood, Cash.
540
00:45:04,994 --> 00:45:07,871
Jongen, ga zitten. Bitje.
541
00:45:10,541 --> 00:45:12,793
- Dat prikt.
- Boeit niet.
542
00:45:12,835 --> 00:45:16,880
- Je sloopt hem met je trappen.
- Hij gaf ruimte voor een driehoek.
543
00:45:16,922 --> 00:45:21,135
- Ik weet het. Ik heb het verpest.
- Als hij het weer doet, maak je hem af.
544
00:45:21,176 --> 00:45:22,886
Coaches eruit.
545
00:45:22,928 --> 00:45:25,389
- Maak het af, nu.
- Kom op, jongen.
546
00:45:26,140 --> 00:45:29,810
Ronde twee was lastig in te schatten.
Volgens mij ging die naar Boykins.
547
00:45:29,852 --> 00:45:33,606
- Het is minstens tien tegen negen.
- Kom op, Jett. Je kunt het.
548
00:45:34,398 --> 00:45:36,609
Ze gaan nek aan nek tot nu toe.
549
00:45:36,650 --> 00:45:40,237
Misschien valt de beslissing wel
in de derde ronde.
550
00:45:40,279 --> 00:45:42,281
Kijk uit, Jett. Hij is snel.
551
00:45:43,157 --> 00:45:44,325
Dat is de trap.
552
00:45:48,203 --> 00:45:49,371
Daar is de hielklem.
553
00:45:51,290 --> 00:45:52,958
Wat een ontsnapping van Boykins.
554
00:45:53,751 --> 00:45:55,336
Maak die klootzak af.
555
00:45:57,171 --> 00:45:59,298
Tegenaanval.
556
00:45:59,340 --> 00:46:01,592
Hij lijkt op z'n pa met die tegenaanval.
557
00:46:02,259 --> 00:46:04,553
De gound-and-pound.
Hij komt overeind.
558
00:46:04,595 --> 00:46:06,847
Er worden harde stoten uitgedeeld.
559
00:46:06,889 --> 00:46:08,182
Kijk, een imanari-rol.
560
00:46:09,016 --> 00:46:12,937
Hij rolt in een schouderklem
en nu een driehoek.
561
00:46:12,978 --> 00:46:13,896
Kom op.
562
00:46:17,983 --> 00:46:19,026
Kijk eens aan.
563
00:46:19,818 --> 00:46:21,946
Jett stoot naar het lichaam.
564
00:46:21,987 --> 00:46:24,031
Hij incasseert, maar deelt ook uit.
565
00:46:26,784 --> 00:46:28,786
Het gaat over en weer.
566
00:46:30,621 --> 00:46:32,957
Ze zijn bekaf aan het einde
van de derde ronde.
567
00:46:32,998 --> 00:46:37,711
Misschien blijft het onbeslist.
Tot nu toe is het erg nipt.
568
00:46:37,753 --> 00:46:40,881
Wat een gevecht.
Het is echt niet te zeggen.
569
00:46:40,923 --> 00:46:42,800
Deze is voor jou. Zeker weten.
570
00:46:44,343 --> 00:46:46,553
De jury neemt de tijd.
571
00:46:48,931 --> 00:46:51,600
Dames en heren,
het komt aan op punten.
572
00:46:53,394 --> 00:46:59,441
Volgens jurylid Watson
is het 29 tegen 28 voor Boykins.
573
00:47:00,818 --> 00:47:02,069
Slimme man.
574
00:47:02,111 --> 00:47:06,031
Volgens jurylid Goldstone
is het 30 tegen 27...
575
00:47:06,073 --> 00:47:07,908
...voor Promotico.
576
00:47:08,242 --> 00:47:11,203
Je speelt vals en niemand mag je.
577
00:47:11,245 --> 00:47:14,957
En volgens jurylid Mix
is het 29 tegen 28...
578
00:47:14,999 --> 00:47:16,834
...voor de winnaar...
579
00:47:16,875 --> 00:47:20,796
...de trots van Ramsey High...
580
00:47:20,838 --> 00:47:22,923
Jett Boykins is de winnaar.
581
00:47:22,965 --> 00:47:25,926
Hij heeft veel passie getoond.
Ongelooflijk gevecht.
582
00:47:35,269 --> 00:47:36,729
Goed gedaan, Jett.
583
00:47:37,354 --> 00:47:40,274
- Dat is mijn Jett.
- Ik twijfelde geen seconde aan hem.
584
00:48:04,798 --> 00:48:06,342
Bedankt. Fijne dag nog.
585
00:48:12,181 --> 00:48:13,057
Bedankt.
586
00:48:21,607 --> 00:48:22,775
Ik heb weer soep.
587
00:48:23,234 --> 00:48:25,152
Goed voor de ziel, Gerry.
588
00:48:26,403 --> 00:48:27,863
En dat na even optreden.
589
00:48:34,328 --> 00:48:36,538
Heb je gezien
wat er in hoofdstuk 15 staat?
590
00:48:36,580 --> 00:48:39,124
Eindpuntconversies? Daar leef ik voor.
591
00:48:39,625 --> 00:48:43,420
Wat boeit jou die conversies?
Je doet alles op de automatische piloot.
592
00:48:44,588 --> 00:48:47,800
- Hoezo, automatische piloot?
- Heb je het niet gehoord?
593
00:48:48,342 --> 00:48:50,386
Keaton is toegelaten op West Point.
594
00:48:58,727 --> 00:49:02,648
Verdomme. Is er iets wat je niet kunt?
595
00:49:09,655 --> 00:49:13,367
Begrijp me niet verkeerd.
Ik ben jullie beiden dankbaar.
596
00:49:14,076 --> 00:49:16,787
Jullie hebben een monster
van vijf miljard gebouwd.
597
00:49:16,829 --> 00:49:22,334
Daarom hebben velen van ons
onvoorstelbare rijkdom vergaard.
598
00:49:22,376 --> 00:49:24,753
Maar de laatste vijf jaar...
599
00:49:24,795 --> 00:49:29,383
...denken jullie dat je naast de WFA
ook de vechters bezit.
600
00:49:30,551 --> 00:49:34,888
Logisch dat je zo denkt. We stonden
toe dat jullie ons in bezit namen.
601
00:49:36,307 --> 00:49:41,270
Jullie verdienden vijf miljard, terwijl
95 procent van jullie vechters...
602
00:49:41,895 --> 00:49:43,606
...weinig spaargeld hebben...
603
00:49:43,647 --> 00:49:46,901
...een verzekering die alleen
blessures dekt, geen pensioen.
604
00:49:46,942 --> 00:49:50,613
- Jullie delen mee in de winst.
- Dat klopt, Jamie.
605
00:49:50,654 --> 00:49:55,075
De 512 WFA-strijders
die onder contract staan...
606
00:49:55,117 --> 00:49:57,745
...delen samen acht procent
van de winst.
607
00:49:58,412 --> 00:50:01,749
De NFL-eigenaars en -spelers
verdelen de winst 50-50.
608
00:50:01,790 --> 00:50:03,751
Als je het zo bekijkt...
609
00:50:04,460 --> 00:50:07,004
...is de WFA
een mooie vorm van slavernij.
610
00:50:07,713 --> 00:50:09,798
Ik heb genoeg gelul gehoord.
611
00:50:09,840 --> 00:50:11,216
Rustig, Jamie.
612
00:50:11,258 --> 00:50:14,178
Wij vechters hebben heel
weinig middelen, Rami.
613
00:50:15,346 --> 00:50:19,433
Toen ik in groep acht zat,
gaf Sherman Steele me ervan langs.
614
00:50:20,559 --> 00:50:23,312
Ik kwam drie dagen niet thuis...
615
00:50:23,354 --> 00:50:26,649
...want ik wist dat mijn pa
me tien keer zo hard zou aanpakken...
616
00:50:26,690 --> 00:50:28,817
...omdat ik had verloren van een nikker.
617
00:50:28,859 --> 00:50:31,487
Ik herinner me mijn eerste MMA-salaris.
618
00:50:31,528 --> 00:50:34,406
1850 dollar.
619
00:50:34,448 --> 00:50:38,494
Ik kocht een twaalfpack bier
en betaalde mijn huur.
620
00:50:38,535 --> 00:50:42,706
Ik nam Jamie apart en zei:
God, u bent gezegend. Bedankt.
621
00:50:42,748 --> 00:50:44,583
Je bent zo'n eikel.
622
00:50:44,625 --> 00:50:47,628
De waarheid doet pijn hè, Jamie?
623
00:50:47,670 --> 00:50:48,754
Het zit zo.
624
00:50:50,965 --> 00:50:53,634
Ik heb twee WFA-riemen.
625
00:50:53,676 --> 00:50:56,804
Ik trek drie miljoen betalende kijkers
per gevecht.
626
00:50:56,845 --> 00:51:01,475
Zonder mij is WFA
maar drie letters in het alfabet.
627
00:51:09,233 --> 00:51:10,943
We zijn iets groter dan dat.
628
00:51:10,985 --> 00:51:13,070
- O, ja?
- Een beetje.
629
00:51:14,196 --> 00:51:16,490
- Oké.
- Maar...
630
00:51:17,700 --> 00:51:20,953
...je bent een belangrijk deel
van de familie.
631
00:51:22,621 --> 00:51:25,124
- Heel belangrijk.
- Mooi.
632
00:51:28,794 --> 00:51:31,839
Wat wil je, Cash?
633
00:51:31,880 --> 00:51:34,466
Jullie moeten een pakket samenstellen.
634
00:51:34,508 --> 00:51:38,762
Volledige verzekeringen, uitkeringen,
pensioenen, hogere inkomsten...
635
00:51:38,804 --> 00:51:40,639
...en hogere minimumbedragen.
- Cash.
636
00:51:40,681 --> 00:51:43,851
En ik zou maar niet je reet
ermee afvegen, Rami...
637
00:51:43,892 --> 00:51:47,313
...want we staan op het punt
om een vakbond op te zetten.
638
00:51:47,354 --> 00:51:51,859
Niet elke vechter zal zich aansluiten,
maar 40 procent haal ik wel.
639
00:51:51,901 --> 00:51:55,529
Ik richt een NLRB-bestuur op
en dan houden we verkiezingen.
640
00:51:55,946 --> 00:51:57,531
Ja, hoor.
641
00:51:59,783 --> 00:52:02,328
Dan worden jullie flink
in je reet geneukt.
642
00:52:02,786 --> 00:52:04,163
Kom op, David.
643
00:52:15,591 --> 00:52:17,843
Zal ik er een lachend gezichtje
op tekenen?
644
00:52:17,885 --> 00:52:19,219
Graag.
645
00:52:20,971 --> 00:52:21,931
Goed gedaan.
646
00:52:23,557 --> 00:52:28,145
Oké, ik heb 20 dollar.
Met die 20 dollar besluit ik...
647
00:52:28,187 --> 00:52:32,024
...dat ik een frisse adem nodig heb
om het goed te doen.
648
00:52:32,066 --> 00:52:35,861
Ik koop tandpasta.
Tandpasta kost 4,75 dollar.
649
00:52:35,903 --> 00:52:38,781
En ik koop brood,
want ik moet thuis wat eten.
650
00:52:38,822 --> 00:52:40,032
Ik hou van salami.
651
00:52:40,658 --> 00:52:44,036
Ik weet niet hoe het met jullie zit.
Wat is je lievelingsbroodje?
652
00:52:44,078 --> 00:52:47,665
- Een broodje peperoni.
- Hou je van peperoni? Ook lekker.
653
00:52:47,706 --> 00:52:50,668
Laten we het probleem aanpakken.
Daar gaan we. 20 dollar.
654
00:52:50,709 --> 00:52:52,544
- Zien jullie dat?
- Ja, meneer.
655
00:52:52,586 --> 00:52:55,923
Voor die 20 dollar koop ik tandpasta
die 4,75 dollar kost.
656
00:52:55,965 --> 00:52:59,802
En ik besluit ook wat brood te kopen.
Dat kost drie dollar.
657
00:52:59,843 --> 00:53:01,845
Hoeveel krijg ik terug?
658
00:53:02,638 --> 00:53:05,391
- Ga je gang, Quinn.
- 12,25 dollar.
659
00:53:05,432 --> 00:53:09,061
Dat klopt. 12,25 dollar. Te gek.
660
00:53:09,103 --> 00:53:12,606
12,25 dollar.
661
00:53:12,648 --> 00:53:15,317
- Fijne dag nog.
- Tot later. Fijne dag.
662
00:53:15,359 --> 00:53:18,571
Geniet ervan.
Ga de zon in voor wat vitamine D.
663
00:53:18,612 --> 00:53:22,324
- Goed gedaan.
- Even vitamine D aanmaken. Goed zo.
664
00:53:22,366 --> 00:53:24,118
Ik kom je zo halen, goed?
665
00:53:26,120 --> 00:53:27,997
U bent een goede vent, Mr Stewart.
666
00:53:28,038 --> 00:53:30,291
Bedankt, Jett.
Je bent zelf een goede vent.
667
00:53:30,708 --> 00:53:33,836
Ik heb een oud legermaatje
wiens zoon de MMA in wil.
668
00:53:33,877 --> 00:53:36,505
Kunnen we een keer koffie drinken?
669
00:53:36,547 --> 00:53:38,591
- Ja, natuurlijk.
- Geweldig.
670
00:53:38,632 --> 00:53:40,759
Je bent geweldig. Bedankt.
671
00:53:40,801 --> 00:53:42,219
Kent u Keaton Carmichael?
672
00:53:42,261 --> 00:53:45,222
Reken maar. Ik heb een aanbeveling
voor haar geschreven.
673
00:53:45,264 --> 00:53:48,767
- Heeft u aan West Point gestudeerd?
- Nee, maar na de Silver Star...
674
00:53:48,809 --> 00:53:51,270
...mocht ik senator Cummings
ontmoeten.
675
00:53:51,312 --> 00:53:55,482
Om in West Point te komen, moet je
gesponsord worden door een senator.
676
00:53:55,524 --> 00:53:58,903
- Goed geregeld, Mr Stewart.
- Zo doe ik dat.
677
00:54:00,529 --> 00:54:02,740
- Bent u getrouwd?
- Nee.
678
00:54:02,781 --> 00:54:04,950
- Vriendin?
- Je maakt me bang.
679
00:54:04,992 --> 00:54:06,827
- Het is niet voor mij.
- Oké.
680
00:54:06,869 --> 00:54:09,622
Maar ik weet wel iemand voor u.
681
00:54:09,663 --> 00:54:12,166
Geweldig, ik heb niet...
682
00:54:12,207 --> 00:54:17,212
- Ik heb al lang geen date meer gehad.
- Iedereen ziet u wel zitten.
683
00:54:17,254 --> 00:54:18,589
Nou...
684
00:54:19,381 --> 00:54:22,509
...ik zit ook wel veel. Snap je?
685
00:54:22,551 --> 00:54:25,054
Ik wil niet oppervlakkig klinken,
maar...
686
00:54:25,095 --> 00:54:26,722
- Niet zeggen.
- Die rolstoel.
687
00:54:26,764 --> 00:54:30,476
Dat gebeurt er als dappere mannen
neergeschoten worden in de oorlog.
688
00:54:30,517 --> 00:54:33,938
Hij is knap en goed met Quinn.
Z'n penis werkt nog.
689
00:54:35,064 --> 00:54:37,775
Je hebt toch niet
naar zijn penis gevraagd?
690
00:54:37,816 --> 00:54:40,653
Natuurlijk wel.
M'n moeder wil geen lekke band.
691
00:54:40,694 --> 00:54:44,657
Jett William Boykins, je hebt toch niet
naar zijn penis gevraagd?
692
00:54:44,698 --> 00:54:47,076
Nee, Daryl heeft het hem gevraagd.
693
00:54:47,117 --> 00:54:49,578
- Hij was heel subtiel.
- Ja, vast.
694
00:54:52,957 --> 00:54:53,999
Eén...
695
00:54:55,334 --> 00:54:58,337
...twee, drie...
696
00:55:00,422 --> 00:55:03,342
...vier, vijf...
697
00:55:04,176 --> 00:55:06,553
De slechtste push-ups
die ik ooit heb gezien.
698
00:55:06,595 --> 00:55:08,722
Ik heb het van jou geleerd.
699
00:55:08,764 --> 00:55:10,975
Buig je armen dan, slappeling.
700
00:55:11,016 --> 00:55:13,060
- Laat los, sukkel.
- Wat wou je doen?
701
00:55:13,102 --> 00:55:14,270
Ik sla je verrot.
702
00:55:15,854 --> 00:55:18,565
Mam. Help.
703
00:55:22,111 --> 00:55:24,154
Verdomme. Waar was dat gebleven?
704
00:55:26,031 --> 00:55:28,158
Ik hoorde dat Mr Steward steenrijk is.
705
00:55:29,868 --> 00:55:32,830
Proost.
706
00:55:32,871 --> 00:55:34,290
Op een geweldige moeder.
707
00:55:36,250 --> 00:55:39,753
- Dat weet ik zo net nog niet.
- Kom op. Zeg gewoon: Bedankt.
708
00:55:40,254 --> 00:55:41,547
- Bedankt.
- Ja.
709
00:55:43,048 --> 00:55:47,011
Alleenstaande moeders met een kind
met een beperking hebben het zwaar.
710
00:55:47,052 --> 00:55:49,847
- Het is heftig.
- Ik weet het.
711
00:55:52,600 --> 00:55:54,184
- Ja?
- Ja.
712
00:55:54,893 --> 00:55:56,186
Hoeveel weet je?
713
00:55:58,105 --> 00:55:59,732
Ik bedoel, ik weet er alles van.
714
00:55:59,773 --> 00:56:01,400
Dat is mijn werk.
715
00:56:03,611 --> 00:56:07,448
Heeft Quinn het ooit met je besproken?
716
00:56:08,282 --> 00:56:10,075
Nee. Ik bedoel...
717
00:56:11,285 --> 00:56:13,454
Ik denk niet dat hij het nog weet.
718
00:56:14,204 --> 00:56:18,083
- Praat je er weleens over met Jett?
- Kleine beetjes hier en daar.
719
00:56:18,125 --> 00:56:21,837
Hij herinnert zich de grote dingen niet.
720
00:56:25,883 --> 00:56:27,801
Weet je...
721
00:56:28,802 --> 00:56:31,305
Toen Jett... Je weet wel.
722
00:56:31,347 --> 00:56:33,807
- Ons koppelde?
- Ja, toen hij ons koppelde...
723
00:56:34,391 --> 00:56:35,684
...heb ik je gegoogeld.
724
00:56:35,726 --> 00:56:37,186
- O, nee.
- O, ja.
725
00:56:39,063 --> 00:56:42,608
Ik heb het echt gedaan.
Je was een toptennisser.
726
00:56:43,234 --> 00:56:45,611
Moeilijk te geloven, toch?
Moet je me nu zien.
727
00:56:45,653 --> 00:56:47,905
Waar heb je het over?
Je ziet er geweldig uit.
728
00:56:47,947 --> 00:56:49,031
Bedankt.
- Echt.
729
00:56:55,329 --> 00:56:57,456
Je hebt huisarrest, jongedame.
730
00:56:58,749 --> 00:57:00,793
- Wat?
- Geen smoesjes.
731
00:57:00,834 --> 00:57:03,462
Je plast in deze beker
en levert je telefoon in.
732
00:57:03,504 --> 00:57:05,381
Het zal wel.
733
00:57:06,131 --> 00:57:07,132
En?
734
00:57:10,177 --> 00:57:13,430
Het was leuk.
735
00:57:14,223 --> 00:57:16,475
- Bedankt.
- Geen probleem.
736
00:57:19,687 --> 00:57:20,896
Ik hou van je.
737
00:57:22,273 --> 00:57:23,691
Ik hou ook van jou, mam.
738
00:57:53,387 --> 00:57:56,682
Kom eens hier, kleintje.
Laat maar zien wat je kunt.
739
00:57:56,724 --> 00:57:59,768
Laat me je sterke handen zien.
Eén, twee, drie.
740
00:57:59,810 --> 00:58:01,520
Laat me je handen zien.
741
00:58:01,562 --> 00:58:04,189
Hoe is het om stewardess te zijn?
Geen vliegangst?
742
00:58:04,231 --> 00:58:06,025
Nee, ik vind het leuk.
743
00:58:06,066 --> 00:58:09,528
Blijf staan en hou je handen omhoog.
Weet je nog? Handen omhoog.
744
00:58:09,570 --> 00:58:13,282
Nee. Wat doe je? Je let niet op.
745
00:58:13,324 --> 00:58:15,784
Luister naar me.
Eén, twee, drie. Kom op.
746
00:58:15,826 --> 00:58:17,828
- Wat is er?
- Concentreer je.
747
00:58:18,913 --> 00:58:21,457
Nee, je lacht. Wat is dat?
748
00:58:22,124 --> 00:58:24,460
Wat is dat? Dat heb ik je niet geleerd.
749
00:58:24,501 --> 00:58:27,838
- Dit smaakt nergens naar.
- Kom op, let op.
750
00:58:33,260 --> 00:58:34,678
Nee.
751
00:58:35,095 --> 00:58:37,473
Wat doe je?
752
00:58:37,514 --> 00:58:40,684
Je luistert niet naar me.
753
00:58:42,811 --> 00:58:44,980
Let op.
754
00:58:45,022 --> 00:58:50,694
Ik wil niet dat je
later een watje wordt.
755
00:59:13,342 --> 00:59:17,179
Kom op, watje.
756
01:00:41,347 --> 01:00:46,143
Ik vermoord dat joch.
757
01:00:48,228 --> 01:00:53,400
Echt waar, verdomme.
758
01:01:12,836 --> 01:01:15,381
- Ik doe m'n best.
- Nee, je doet niet je best.
759
01:01:17,174 --> 01:01:19,635
Wat krijgen we nou?
760
01:01:19,677 --> 01:01:22,471
- Cash.
- Je probeerde hem te vermoorden.
761
01:01:22,513 --> 01:01:24,098
Weet je dat nog?
762
01:01:24,139 --> 01:01:27,935
- Weet je dat nog? Ik namelijk wel.
- Jij kleine klootzak.
763
01:01:27,977 --> 01:01:30,729
Ik heb je niet meer nodig.
Ik ben niet hulpeloos.
764
01:01:30,771 --> 01:01:34,316
- Val dood. Ik heb je niet nodig.
- Je snijdt je eigen keel door.
765
01:01:34,358 --> 01:01:38,279
- Quinn.
- Cash, stop. Doe rustig.
766
01:01:38,320 --> 01:01:40,239
- Hou op.
- Rustig, man.
767
01:01:42,408 --> 01:01:43,659
Oké, het is goed.
768
01:01:47,204 --> 01:01:49,290
Haal hem hier weg.
769
01:01:52,543 --> 01:01:54,837
Iedereen, tijd om te gaan.
770
01:01:59,008 --> 01:02:00,426
Verdomme.
771
01:02:10,561 --> 01:02:12,146
Jade.
772
01:02:13,772 --> 01:02:15,441
Jade.
773
01:02:23,574 --> 01:02:25,576
Waarom heb ik het verdrongen?
774
01:02:30,331 --> 01:02:32,166
Ik weet nog dat hij je sloeg.
775
01:02:33,417 --> 01:02:35,336
En de politie.
776
01:02:37,171 --> 01:02:38,797
Ik wist niet meer waarom.
777
01:02:45,054 --> 01:02:47,181
Misschien wilde je het vergeten.
778
01:02:56,273 --> 01:02:57,691
Wat krijgen we nou?
779
01:03:02,696 --> 01:03:07,034
Patti, geweldig.
Hoe ver wil je hiermee gaan?
780
01:03:07,076 --> 01:03:10,079
Betaal me 100.000 dollar
voor de hele video.
781
01:03:12,665 --> 01:03:15,084
- Verdomme.
- Klootzak.
782
01:03:15,125 --> 01:03:17,294
Wat krijgen we nou? Verdomme.
783
01:03:17,336 --> 01:03:20,381
- Cash.
- Je probeerde hem te vermoorden.
784
01:03:20,422 --> 01:03:21,632
Weet je dat nog?
785
01:03:21,674 --> 01:03:25,427
- Weet je dat nog? Ik namelijk wel.
- Jij kleine klootzak.
786
01:03:25,469 --> 01:03:26,929
Ik heb je niet meer nodig.
787
01:04:55,351 --> 01:04:57,895
- Er staat een nieuwsbusje.
- Ja, kom binnen.
788
01:04:57,937 --> 01:04:59,813
Ze staan er al sinds ik viral ging.
789
01:05:00,814 --> 01:05:05,319
Je hebt vocabulaire op woensdag
en biologie op vrijdag...
790
01:05:05,361 --> 01:05:08,280
...en je schrijfopdrachten zitten
in deze map, dus...
791
01:05:08,322 --> 01:05:12,159
- Het spreekt redelijk voor zich.
- Bedankt.
792
01:05:13,202 --> 01:05:14,620
Waar komt hij vandaan?
793
01:05:15,371 --> 01:05:18,666
Hij is net gecrasht.
Hij was de hele nacht wakker.
794
01:05:18,707 --> 01:05:22,169
Door al dat online gedoe
werd de spanning hem te veel.
795
01:05:22,586 --> 01:05:25,589
Hij is zo lief. Ik hou van hem.
796
01:05:25,631 --> 01:05:28,550
- Ik zou 'n moord doen voor die lippen.
- Ik voor z'n haar.
797
01:05:28,592 --> 01:05:32,388
Ik heb alle soorten gel geprobeerd,
maar ik krijg het niet voor elkaar.
798
01:05:32,429 --> 01:05:35,224
- Welkom in Nederland.
- Wat?
799
01:05:36,183 --> 01:05:39,937
Welkom in Nederland.
Het gedicht. Dat moet je lezen.
800
01:05:39,979 --> 01:05:42,690
Het is van een moeder van een zoon
met Downsyndroom.
801
01:05:42,731 --> 01:05:45,192
En ik parafraseer...
802
01:05:45,234 --> 01:05:47,945
...maar als een vrouw een kind krijgt...
803
01:05:47,987 --> 01:05:50,364
...is het alsof ze een reis
naar Italië plant.
804
01:05:50,406 --> 01:05:54,118
Ze is blij, koopt zes reisgidsen...
805
01:05:54,159 --> 01:05:58,330
...en plant een trip naar het Vaticaan,
het Colosseum en een wijnmakerij.
806
01:05:58,372 --> 01:06:03,544
Als ze aankomt, zegt de piloot:
Welkom in Nederland.
807
01:06:03,586 --> 01:06:06,589
Ze zegt: Nederland?
Nee, ik ging naar Italië.
808
01:06:06,630 --> 01:06:09,174
Ik blijf echt niet in Nederland.
809
01:06:09,216 --> 01:06:14,513
Maar ze heeft geen keus.
Daar is ze geland, dus...
810
01:06:15,598 --> 01:06:19,602
Ze leert Nederlands
en koopt nieuwe reisgidsen.
811
01:06:19,643 --> 01:06:25,399
Ze bezoekt de molens
en bekijkt een paar Rembrandts.
812
01:06:25,441 --> 01:06:29,069
Intussen zijn haar vrienden
aan het genieten in Italië.
813
01:06:29,403 --> 01:06:31,780
Ze scheppen op
over hoe geweldig het is.
814
01:06:31,822 --> 01:06:35,409
Maar ze beseft...
815
01:06:36,327 --> 01:06:38,913
...dat ze het zich niet moet aantrekken.
816
01:06:38,954 --> 01:06:41,540
Ze kan niet rouwen om Italië...
817
01:06:41,582 --> 01:06:47,046
...want dan zal ze de ware schoonheid
van Nederland nooit kunnen waarderen.
818
01:06:54,261 --> 01:06:58,474
Ik weet niet of ik dat gedicht
mooi vind of het veracht.
819
01:06:58,515 --> 01:07:01,727
Ik ook niet. Maar ik waardeer het.
820
01:07:04,313 --> 01:07:05,731
Ik waardeer jou.
821
01:07:07,733 --> 01:07:09,276
Bedankt, Keaton.
822
01:07:10,277 --> 01:07:13,614
- Ik meen het.
- Graag gedaan, Jett.
823
01:07:14,531 --> 01:07:16,075
Ik meen het.
824
01:07:29,088 --> 01:07:32,466
Luister, Cash.
Ik weet niet wie het gelekt heeft.
825
01:07:33,050 --> 01:07:36,053
- Het boeit me ook niet.
- Je weet niet wie het gelekt heeft?
826
01:07:36,095 --> 01:07:38,973
Je denkt zeker dat ik dom ben, Rami.
827
01:07:40,599 --> 01:07:43,143
Denk je dat ik niet weet
wat er in mijn kamp gebeurt?
828
01:07:44,186 --> 01:07:47,022
- Ik volg gewoon de cijfers.
- Net als ik.
829
01:07:47,481 --> 01:07:50,651
Daarom bedankte ik die trut
voordat ik haar ontsloeg.
830
01:07:51,652 --> 01:07:53,112
Laten we ter zake komen.
831
01:07:55,406 --> 01:07:56,657
Oké.
832
01:07:59,118 --> 01:08:00,119
50 miljoen.
833
01:08:01,787 --> 01:08:04,665
Vooraf, gegarandeerd.
834
01:08:05,874 --> 01:08:09,503
En waar hebben we het over?
Vijf miljoen betalende kijkers? Zes?
835
01:08:10,504 --> 01:08:12,506
Jamie trekt zich vast nog af
op YouTube.
836
01:08:13,674 --> 01:08:15,134
Ik kan het niet uitsluiten.
837
01:08:16,802 --> 01:08:21,932
- En het addertje onder het gras, Rami?
- Dat je afziet van die vakbond.
838
01:08:21,973 --> 01:08:24,727
- Pensioenen en gezondheidszorg.
- Vergeet het maar.
839
01:08:25,518 --> 01:08:26,853
Kom op, Cash.
840
01:08:26,895 --> 01:08:30,107
Wil je de komende tien jaar van je leven
in de rechtbank zitten?
841
01:08:30,149 --> 01:08:31,817
Heen en weer vliegen naar LA?
842
01:08:33,694 --> 01:08:35,195
Ik sta geen vakbond toe.
843
01:08:36,530 --> 01:08:39,074
Niet nu. Nooit.
844
01:08:54,882 --> 01:08:57,134
Ik wil maar vijf miljoen vooraf.
845
01:08:57,718 --> 01:09:01,554
Als mijn fans horen
dat mij 50 miljoen is gegarandeerd...
846
01:09:02,556 --> 01:09:05,851
...zou 25 procent uit principe
al niet voor de partij betalen.
847
01:09:07,018 --> 01:09:10,481
Maar ik wil de helft van de rest.
848
01:09:12,857 --> 01:09:13,942
Je bent gestoord.
849
01:09:13,984 --> 01:09:17,487
Je vraagt me om tegen mijn eigen zoon
te vechten, geitenherder.
850
01:09:18,155 --> 01:09:20,574
De helft van de kaartverkoop,
handelswaar...
851
01:09:20,616 --> 01:09:24,620
en alle betalende kijkers,
en toegang tot de kasboeken.
852
01:09:24,661 --> 01:09:25,745
Dat is de deal.
853
01:09:26,413 --> 01:09:29,583
Beslis nu. Ja of nee?
854
01:09:33,963 --> 01:09:35,214
Het is aan jou, vriend.
855
01:09:40,678 --> 01:09:42,179
Blijf lachen, Rami.
856
01:09:50,896 --> 01:09:52,439
Zeg me dat je dit niet doet.
857
01:09:53,691 --> 01:09:56,193
- Wat?
- Tegen Jett vechten.
858
01:10:02,491 --> 01:10:04,076
- Ik ben er klaar mee.
- Wat?
859
01:10:04,118 --> 01:10:06,078
Ik ben zo klaar met jou.
860
01:10:06,120 --> 01:10:08,622
- Waar ben je klaar mee?
- Hij is je zoon, Cash.
861
01:10:09,665 --> 01:10:11,709
Hoe ben je er klaar mee?
Wil je scheiden?
862
01:10:11,750 --> 01:10:13,627
Geef antwoord, verdomme.
863
01:10:13,669 --> 01:10:15,879
- Hoe ben je er klaar mee?
- Je doet me pijn.
864
01:10:15,921 --> 01:10:18,299
Dit wordt de laatste fout
die je ooit maakt.
865
01:10:20,384 --> 01:10:23,929
- Bedreig je me?
- Het is geen dreigement, maar een feit.
866
01:10:25,639 --> 01:10:27,850
Als je slim bent,
leer je wat het verschil is.
867
01:10:35,274 --> 01:10:36,817
Het spijt me.
868
01:10:41,405 --> 01:10:44,658
Hij bood ons de helft, schat. Van alles.
869
01:10:45,951 --> 01:10:49,830
We verdienen 100 miljoen
aan dit gevecht. Misschien zelfs 200.
870
01:10:51,665 --> 01:10:53,584
Jade.
871
01:10:57,463 --> 01:10:58,923
Goedenavond.
872
01:10:58,964 --> 01:11:02,217
Welkom in The Yard.
We hebben geweldige specialiteiten.
873
01:11:02,259 --> 01:11:03,886
Hallo, Susan.
874
01:11:21,695 --> 01:11:23,697
Wat?
875
01:11:25,574 --> 01:11:28,160
Er is je weer een partij aangeboden.
876
01:11:29,870 --> 01:11:33,040
De kinderbescherming
zou me hiervoor al moeten opsluiten.
877
01:11:33,082 --> 01:11:34,375
Vertel.
878
01:11:38,295 --> 01:11:40,589
Boykins tegen Boykins.
879
01:11:43,467 --> 01:11:44,551
Mijn god.
880
01:11:46,220 --> 01:11:49,014
- Hoeveel?
- 200.000 dollar.
881
01:11:49,056 --> 01:11:50,474
Krijg nou wat.
882
01:11:51,642 --> 01:11:53,560
- Is hij akkoord?
- Dit kan niet.
883
01:11:53,602 --> 01:11:56,480
- Natuurlijk wel.
- Ik kan dit niet toestaan.
884
01:11:56,522 --> 01:11:58,440
Mam, ik ben 18. Ik kan doen wat ik wil.
885
01:11:58,482 --> 01:12:02,570
- Jett. Je denkt niet aan de gevolgen.
- Het is 200.000, mam.
886
01:12:02,611 --> 01:12:04,530
- Hij kan je vermoorden.
- Hou op.
887
01:12:04,572 --> 01:12:05,864
Ik ken hem te goed.
888
01:12:05,906 --> 01:12:10,869
Na de video en 't gedoe op social media
wil hij je vermoorden.
889
01:12:10,911 --> 01:12:13,831
- Mam, ik ben zijn zoon.
- En hij is een psychopaat.
890
01:12:13,872 --> 01:12:16,584
Alsjeblieft, lieverd. Voor mij.
891
01:12:16,625 --> 01:12:19,378
Geef jezelf nog een jaar.
892
01:12:19,420 --> 01:12:22,631
En ik bedoel, je bent een kind.
893
01:12:22,673 --> 01:12:25,884
- Er komen andere kansen.
- En als dat niet gebeurt?
894
01:12:25,926 --> 01:12:29,722
- Dan was dit niet voorbestemd.
- Nee.
895
01:12:29,763 --> 01:12:31,724
- Verdomme.
- Doe me dit niet aan.
896
01:12:31,765 --> 01:12:34,727
Nee, dit gaat niet om jou, mam.
897
01:12:34,768 --> 01:12:37,855
Het gaat niet om jou en niet om Quinn.
898
01:12:38,772 --> 01:12:41,066
Deze keer draait het om mij.
899
01:12:51,535 --> 01:12:53,412
Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien.
900
01:12:54,997 --> 01:12:56,916
Dan kunnen we elkaar
de hand schudden.
901
01:12:57,416 --> 01:13:00,878
Je hoofd gaat nu vast alle kanten op.
902
01:13:00,920 --> 01:13:02,463
Ja.
903
01:13:02,504 --> 01:13:05,674
Ik luisterde net naar een podcast.
Een man noemde je gestoord.
904
01:13:06,550 --> 01:13:08,093
Hij heeft me door.
905
01:13:13,057 --> 01:13:15,851
Ik ben hier omdat ik u wilde bedanken,
Ms Malek.
906
01:13:16,977 --> 01:13:21,649
Al mijn leraren hebben enorm
hun best gedaan voor me.
907
01:13:23,567 --> 01:13:25,611
Dat maakt het zo moeilijk.
908
01:13:27,196 --> 01:13:31,033
Ik wil m'n diploma halen
en ooit gaan studeren, maar...
909
01:13:31,825 --> 01:13:34,161
...ik weet niet
hoe ik dat voor elkaar krijg.
910
01:13:34,203 --> 01:13:36,205
Niet stoppen met school, Jett.
911
01:13:37,039 --> 01:13:40,918
- Ik mis mijn tentamens.
- Haal ze in als je gewonnen hebt.
912
01:13:45,965 --> 01:13:48,008
Ik regel alles aan deze kant.
913
01:13:48,050 --> 01:13:50,636
Handel jij je eigen zaakjes maar af.
914
01:13:50,678 --> 01:13:53,055
- Goed?
- Bedankt.
915
01:13:54,932 --> 01:13:57,351
Alle grote wiskundigen waren gestoord.
916
01:14:00,104 --> 01:14:02,106
Misschien moet je het zo aanpakken.
917
01:14:03,399 --> 01:14:07,444
Er ligt 'n ingewikkeld probleem voor je.
Los het op.
918
01:14:23,961 --> 01:14:25,421
Pak pen en papier.
919
01:14:26,046 --> 01:14:28,716
- Ik ben er klaar voor.
- 42...
920
01:14:29,508 --> 01:14:34,221
...9241017.
921
01:14:34,263 --> 01:14:35,723
Wie bel ik?
922
01:14:37,641 --> 01:14:41,270
Dat is het nummer van Claude,
de enige die je vader heeft verslagen.
923
01:14:42,271 --> 01:14:44,398
Ik zie je in Vegas.
924
01:14:50,654 --> 01:14:52,990
Die verdomde Kareef
heeft het geregeld.
925
01:14:53,991 --> 01:14:55,367
Ik hou van die vent.
926
01:15:19,308 --> 01:15:20,643
Kom hier, man.
927
01:16:22,580 --> 01:16:24,248
- Jett?
- Mr Yasurek?
928
01:16:24,290 --> 01:16:26,584
Je maakt een grapje, toch? Claude.
929
01:16:26,625 --> 01:16:30,713
Nee. Ik ben een knuffelaar.
Wen er maar aan.
930
01:16:31,630 --> 01:16:33,048
- Heb je honger?
- Ja.
931
01:16:33,090 --> 01:16:36,635
Kom binnen, dan regelen we wat.
Laat me je helpen. Geef me je tas.
932
01:16:36,677 --> 01:16:38,137
Deze kant op.
933
01:16:38,178 --> 01:16:40,306
Hé, geef me je telefoon, alsjeblieft.
934
01:16:45,853 --> 01:16:48,314
Je krijgt 'm over een maand terug.
Deze kant op.
935
01:16:48,856 --> 01:16:50,441
Ziezo.
936
01:16:53,027 --> 01:16:54,028
Ruikt goed, hè?
937
01:16:54,069 --> 01:16:56,530
- Lekker.
- Eet smakelijk, jongens.
938
01:16:58,282 --> 01:16:59,783
Ben je bang?
939
01:17:05,289 --> 01:17:06,206
Ja.
940
01:17:08,584 --> 01:17:10,127
Al 20 jaar lang...
941
01:17:10,169 --> 01:17:14,006
...is Cash Boykins een van de meest
polariserende atleten.
942
01:17:14,048 --> 01:17:16,091
Hij is geen modern stukje Americana.
943
01:17:16,133 --> 01:17:17,760
Hij is de hele taart.
944
01:17:17,801 --> 01:17:19,219
Waarom deze partij?
945
01:17:19,261 --> 01:17:23,974
Waarom je eigen zoon? Voor het geld?
Wraak vanwege dat bericht?
946
01:17:26,435 --> 01:17:28,479
Of gaat het nog dieper?
947
01:17:28,520 --> 01:17:33,442
Luister, Jett heeft veel talent
en een mooie toekomst.
948
01:17:33,484 --> 01:17:37,279
Maar hij wordt alleen beter
als hij tegen de beste vecht.
949
01:17:37,321 --> 01:17:41,283
Helaas ben ik dat.
950
01:17:41,325 --> 01:17:44,119
De apocalyps is eindelijk aangebroken.
951
01:17:44,745 --> 01:17:49,833
Over een paar weken zijn we getuige
van de meest controversiële partij...
952
01:17:49,875 --> 01:17:51,794
...in de geschiedenis van de WFA...
953
01:17:51,835 --> 01:17:56,090
...tussen Cash Boykins
en zijn 18-jarige zoon Jett.
954
01:17:56,131 --> 01:18:00,302
- Wat zeg je me daarvan?
- Dit lijkt me een nieuw dieptepunt...
955
01:18:00,344 --> 01:18:02,346
...in dit geweldige land, Amerika.
956
01:18:02,388 --> 01:18:05,975
- Het geld maakt me niet uit.
- Het maakt je niet uit?
957
01:18:06,016 --> 01:18:09,937
- Van welke planeet kom jij?
- Vaders vechten niet tegen zonen.
958
01:18:09,979 --> 01:18:13,857
- Dit is familie.
- Familie die elkaar niet mag.
959
01:18:13,899 --> 01:18:17,570
Het zit zo. In de vechtwereld
draait het om de centen.
960
01:18:17,611 --> 01:18:18,946
- Dat is waar.
- Om geld.
961
01:18:18,988 --> 01:18:23,284
Als er een specifieke vraag is,
ga je erachteraan.
962
01:18:23,325 --> 01:18:25,411
Jetts partij tegen Promotico.
963
01:18:25,452 --> 01:18:27,830
- Heb je die wel gezien?
- Ja. Bedankt, Syd.
964
01:18:27,871 --> 01:18:31,792
Maar Tricky Ricky Promotico
is geen Cash Boykins de Slachter.
965
01:18:31,834 --> 01:18:35,212
Cash is de beste vechter
in de geschiedenis van de sport...
966
01:18:35,254 --> 01:18:38,799
...en deze jongen maakt geen schijn
van kans om de koning te verslaan.
967
01:18:38,841 --> 01:18:41,260
Dat zou betekenen
dat er geen interesse is...
968
01:18:41,510 --> 01:18:45,139
...en geen reden om deze partij
te organiseren.
969
01:18:45,180 --> 01:18:47,099
Dat is niet het geval.
970
01:18:47,141 --> 01:18:50,978
Je weet dat Cash' partij
tegen Timofei de Verschrikkelijke...
971
01:18:51,020 --> 01:18:55,566
...2,7 miljoen kijkers trok
die 79,95 dollar betaalden.
972
01:18:55,608 --> 01:19:00,571
Ze schatten dat deze partij
meer dan zes miljoen kijkers trekt...
973
01:19:00,613 --> 01:19:03,115
...die 89,95 dollar neertellen.
974
01:19:03,157 --> 01:19:04,575
Dat is de schatting.
975
01:19:04,617 --> 01:19:07,161
Ik denk dat je één borrel
te veel op hebt.
976
01:19:07,202 --> 01:19:09,204
Niet vanochtend, maar luister.
977
01:19:09,246 --> 01:19:13,125
Een scholier vraagt dit niet
aan z'n ouders, maar eist...
978
01:19:13,167 --> 01:19:15,169
...dat ze voor dit gevecht betalen.
979
01:19:15,210 --> 01:19:19,715
De video is al viral gegaan.
50 miljoen keer bekeken.
980
01:19:19,757 --> 01:19:20,633
Jamie.
981
01:19:23,010 --> 01:19:27,723
Over die 200.000 dollar.
Zet daar een nul achter.
982
01:19:34,188 --> 01:19:35,940
Wees lief voor mama.
983
01:19:40,486 --> 01:19:43,197
- Ik hou van je, jongen.
- Ik ook van jou.
984
01:19:43,239 --> 01:19:44,365
Kom hier.
985
01:19:52,414 --> 01:19:53,916
Ik ben zondagochtend terug.
986
01:19:58,629 --> 01:20:00,214
Ben je er dan nog?
987
01:20:01,632 --> 01:20:06,053
- Kom op, Jade.
- Cash, ik heb je gewaarschuwd.
988
01:20:06,095 --> 01:20:10,474
Voordat we trouwden.
Ik tolereer het niet.
989
01:20:11,392 --> 01:20:12,726
We hadden een contract.
990
01:20:14,103 --> 01:20:16,438
Ik weet het. Het spijt me, schat.
991
01:20:18,065 --> 01:20:19,358
Mij ook.
992
01:20:20,109 --> 01:20:22,653
- Kareef?
- Hé, Jade.
993
01:20:23,320 --> 01:20:26,115
- Hoe is het, mannetje?
- Reef.
994
01:20:29,159 --> 01:20:31,996
Wacht tot ik terugkom. Alsjeblieft.
995
01:20:33,497 --> 01:20:35,082
Ik hou van je.
996
01:20:48,262 --> 01:20:49,430
Tot kijk, jongens.
997
01:21:35,476 --> 01:21:37,478
Hoe was het om Cash te verslaan?
998
01:21:39,313 --> 01:21:42,900
- Wil je dat echt weten?
- Ja.
999
01:21:46,737 --> 01:21:49,573
Daar kom je snel achter...
1000
01:21:49,615 --> 01:21:52,326
...want je gaat hem verslaan, toch?
1001
01:21:53,661 --> 01:21:56,705
Je moet slim vechten, Jett.
Haal de emoties eruit.
1002
01:21:56,747 --> 01:21:59,333
Houd je aan het plan
en je zult hem te slim af zijn.
1003
01:21:59,375 --> 01:22:01,502
- Ja?
- Ja.
1004
01:22:20,729 --> 01:22:23,107
Klopt het dat The Rock
morgenavond komt?
1005
01:22:23,148 --> 01:22:26,110
Dat zou te gek zijn.
Hebben jullie Skyscraper gezien?
1006
01:22:26,151 --> 01:22:29,071
Dat is een meesterwerk, man.
1007
01:22:29,113 --> 01:22:33,826
- Voel je je goed, Cash?
- Mijn ballen zitten in deze badjas.
1008
01:22:33,867 --> 01:22:35,744
Heb je spijt van deze partij?
1009
01:22:35,786 --> 01:22:36,787
Shit, nee.
1010
01:22:36,829 --> 01:22:41,333
Elke 18-jarige jongen verdient
een ouderwets pak slaag.
1011
01:22:41,375 --> 01:22:45,212
- Daar worden ze hard van.
- Dat zegt hij al sinds m'n derde.
1012
01:22:45,254 --> 01:22:49,758
Cash, zoals je tegen hem praat en
het feit dat je al drinkt bevestigt...
1013
01:22:49,800 --> 01:22:51,844
Weet je wat het bevestigt, schat?
1014
01:22:51,885 --> 01:22:55,222
Het bevestigt dat ik nu wel
even afgetrokken kan worden.
1015
01:22:55,264 --> 01:22:57,141
Dat is seksuele intimidatie.
1016
01:22:57,182 --> 01:22:59,810
Lik m'n hol, Jamie.
1017
01:23:00,686 --> 01:23:03,063
Dat is seksuele intimidatie, mensen.
1018
01:23:03,105 --> 01:23:07,401
Ik moet wel zeggen dat de mishandeling
tien jaar geleden was.
1019
01:23:07,443 --> 01:23:08,611
Hij heeft geboet.
1020
01:23:08,652 --> 01:23:12,364
Maar hij blijft een stuk tuig,
dus klaag hem gerust aan.
1021
01:23:12,406 --> 01:23:14,491
Mijn zoontje is zo lief, hè?
1022
01:23:14,533 --> 01:23:17,536
Dat vind je morgenavond niet meer,
dat garandeer ik je.
1023
01:23:21,999 --> 01:23:23,834
Gaat m'n jongen me inmaken?
1024
01:23:23,876 --> 01:23:26,629
Ik kon je vier maanden geleden
al bewusteloos slaan.
1025
01:23:26,670 --> 01:23:30,215
- Zo herinner ik het me niet.
- Je herinnert je gisteren niet eens.
1026
01:23:30,257 --> 01:23:32,009
Dat is waar.
1027
01:23:32,051 --> 01:23:34,887
Hé, barman.
Geef hem nog een Bloody Mary.
1028
01:23:34,929 --> 01:23:38,140
Goed idee, barman. Maak er
een dubbele van. Bedankt, meneer.
1029
01:23:39,475 --> 01:23:40,392
Volgende.
1030
01:23:40,434 --> 01:23:42,811
Kom op, papa heeft schoenen nodig.
1031
01:23:44,313 --> 01:23:46,899
Ja. Nee, jij hebt gewonnen.
Ja, kijk maar eens.
1032
01:23:46,941 --> 01:23:51,403
Laat mij maar. Op de vier,
op de vijf, op de zes, op de acht...
1033
01:23:51,445 --> 01:23:53,906
...en deze gaan op de moeilijke manier.
1034
01:23:53,948 --> 01:23:54,949
O jee.
1035
01:23:55,866 --> 01:23:57,952
Wat krijgen we nou?
1036
01:23:57,993 --> 01:23:59,954
- Verdomme.
- Meneer, alstublieft.
1037
01:23:59,995 --> 01:24:01,330
Sorry, schat.
1038
01:24:04,458 --> 01:24:09,588
Dit is nog eens vet, hè?
1039
01:24:12,716 --> 01:24:16,011
- Ik ben Cash.
- Hoe gaat het? Ik ben Dan.
1040
01:24:16,053 --> 01:24:18,347
Dan. Zeg eens, Dan...
1041
01:24:18,389 --> 01:24:21,892
...hoe kun je de dobbelstenen zien
van daar beneden?
1042
01:24:23,018 --> 01:24:26,021
Cash, ga naar bed.
1043
01:24:26,897 --> 01:24:30,818
Hé. Moet je die schattige fiches
van 25 dollar zien, Susie.
1044
01:24:31,652 --> 01:24:35,155
Willen jullie wat meer?
1045
01:24:35,197 --> 01:24:37,950
Ik heb er nog maar 50 over, maar...
1046
01:24:37,992 --> 01:24:40,160
...ik heb er niets aan.
1047
01:24:41,412 --> 01:24:44,373
Misschien heb je ze later nog nodig.
1048
01:24:44,873 --> 01:24:46,375
Wat?
1049
01:24:48,502 --> 01:24:51,630
Je hebt gelijk. Ik heb ze wel nodig.
1050
01:24:53,507 --> 01:24:56,594
Wil je me helpen? Zo goed ben ik niet.
1051
01:24:58,429 --> 01:25:00,723
Kom hier. Laat me je iets vertellen.
1052
01:25:11,358 --> 01:25:13,736
En toen ging ze me pijpen. O, man.
1053
01:25:15,446 --> 01:25:17,156
Dat is toch niet te geloven?
1054
01:25:18,115 --> 01:25:21,493
Dit was leuk. Hij is oké.
Hoe je ook heet.
1055
01:25:21,535 --> 01:25:23,621
Dan.
1056
01:25:24,121 --> 01:25:25,831
Hij is cool, man.
1057
01:25:28,042 --> 01:25:30,961
Heb je een kaartje nodig
voor de strijd van morgen?
1058
01:25:36,759 --> 01:25:38,761
Wat weet jij nou van strijd?
1059
01:25:55,569 --> 01:25:57,780
- Hé, Jett.
- Ja?
1060
01:25:57,821 --> 01:26:00,157
Is 'rot op' erg?
1061
01:26:01,575 --> 01:26:02,451
Ja.
1062
01:26:07,373 --> 01:26:10,751
En 'anaal'?
1063
01:26:11,877 --> 01:26:12,962
Wat?
1064
01:26:14,880 --> 01:26:16,507
Heel erg.
1065
01:26:19,218 --> 01:26:22,596
- Wat dacht je van een toetje?
- Te gek.
1066
01:26:22,638 --> 01:26:23,931
Wacht.
1067
01:26:25,766 --> 01:26:28,310
- En mijn dieet dan?
- Geen regels vanavond, oké?
1068
01:26:28,352 --> 01:26:30,688
Je mag zo veel kleurstof
en suiker als je wil.
1069
01:26:30,729 --> 01:26:35,359
Ik wil dat je me tot laat wakker houdt.
We vechten pas om tien uur.
1070
01:26:35,401 --> 01:26:39,113
M'n lichaam is op z'n top om twaalf uur,
dus ik moet laat slapen. Snap je?
1071
01:26:40,531 --> 01:26:43,993
Wat dacht je van twee chocolade-ijsjes
met slagroom en Skittles?
1072
01:27:10,853 --> 01:27:14,648
- Met watje.
- Ken je de nekschroef?
1073
01:27:17,776 --> 01:27:18,819
Nee.
1074
01:27:20,738 --> 01:27:24,033
Het is het laatste wat een mens
bij een ander kan doen...
1075
01:27:24,700 --> 01:27:26,702
...voordat hij zijn hoofd eraf rukt.
1076
01:27:28,746 --> 01:27:30,664
Klinkt leuk.
1077
01:27:30,706 --> 01:27:35,586
Heb je zin in wat leuks?
Kom maar naar de presidentiële suite.
1078
01:27:38,255 --> 01:27:39,840
Is Jade niet mee?
1079
01:27:43,344 --> 01:27:45,179
Ik denk dat ze me gaat verlaten.
1080
01:27:48,515 --> 01:27:49,683
Fijn voor haar.
1081
01:27:53,687 --> 01:27:57,524
Ze houdt het niet vol.
Ze komt wel terug.
1082
01:27:58,984 --> 01:28:00,861
Ik zou er niet van uitgaan.
1083
01:28:08,786 --> 01:28:11,789
Wat is deze keer het grote plan
van Claude?
1084
01:28:13,457 --> 01:28:16,126
Ik zie jullie twee kontneukers
al voor me.
1085
01:28:16,168 --> 01:28:21,006
Film kijken, bordeaux nippen
en praten over socialisme.
1086
01:28:23,968 --> 01:28:26,637
Ik ben blij dat ik eindelijk
de waarheid weet.
1087
01:28:28,013 --> 01:28:30,891
De waarheid, hè? En wat is dat?
1088
01:28:32,851 --> 01:28:35,604
Dat je eigenlijk een zwak persoon bent.
1089
01:28:36,730 --> 01:28:38,565
Je bent zwak als het om Jade gaat.
1090
01:28:39,817 --> 01:28:41,735
Triest als het om Quinn gaat.
1091
01:28:43,320 --> 01:28:44,738
Mam.
1092
01:28:46,532 --> 01:28:48,742
Maar je grootste zwakte ben jij zelf.
1093
01:28:51,579 --> 01:28:56,917
- Ik wil nooit zo eindigen als jij.
- Dat doe je niet.
1094
01:28:58,127 --> 01:28:59,920
Weet je waarom ik dat weet?
1095
01:29:02,631 --> 01:29:04,800
Omdat je morgenavond sterft, jongen.
1096
01:29:06,635 --> 01:29:09,930
Morgenavond vermoord ik je.
1097
01:29:54,391 --> 01:29:55,351
Oké.
1098
01:29:57,728 --> 01:29:58,812
Alsjeblieft.
1099
01:30:17,206 --> 01:30:18,958
Sla hem kapot, jongen.
1100
01:31:01,083 --> 01:31:05,087
Met z'n 1,75 meter en 78 kilo...
1101
01:31:05,129 --> 01:31:07,631
...ook vanuit Birmingham...
1102
01:31:07,673 --> 01:31:11,135
...met 38 overwinningen op z'n naam
en één nederlaag...
1103
01:31:11,176 --> 01:31:14,138
...de onbetwiste lichtgewicht
wereldkampioen...
1104
01:31:14,179 --> 01:31:17,141
...de onbetwiste weltergewicht
wereldkampioen...
1105
01:31:17,182 --> 01:31:19,059
...de Slachter...
1106
01:31:19,101 --> 01:31:24,565
...de Vloeibare, Cash Boykins.
1107
01:31:25,941 --> 01:31:27,276
Kom op, Jett.
1108
01:31:31,405 --> 01:31:33,324
Hoe gaat het?
1109
01:31:33,365 --> 01:31:35,451
Kom op, Jett. Kom op.
1110
01:31:39,079 --> 01:31:42,249
Kom maar, jongens. Kom, heren.
1111
01:31:42,291 --> 01:31:45,085
Heren, het gaat om de titel.
Jullie kennen de regels.
1112
01:31:45,127 --> 01:31:47,254
Jullie mogen de handschoenen
aantikken.
1113
01:31:48,380 --> 01:31:50,507
Terug naar de hoek,
dan geef ik het sein.
1114
01:31:50,549 --> 01:31:52,718
Hé, Cash. Even een vraagje.
1115
01:31:52,760 --> 01:31:55,804
Mijn dochter is net begonnen
met karate. Mag zij hierna?
1116
01:31:58,974 --> 01:32:00,559
Terug naar je hoek.
1117
01:32:08,275 --> 01:32:09,526
Ben je er klaar voor?
1118
01:32:10,152 --> 01:32:12,529
Cash, ben je er klaar voor?
Laten we vechten.
1119
01:32:12,571 --> 01:32:16,909
- Daar gaan we. Vader tegen zoon.
- Je voelt de spanning.
1120
01:32:16,951 --> 01:32:18,285
Cash begint sterk.
1121
01:32:18,327 --> 01:32:20,746
Hij wil z'n hoofd eraf slaan
met de draaistoot.
1122
01:32:23,874 --> 01:32:27,336
Hij valt aan naar het lichaam
om Jett te vertragen. Slimme tactiek.
1123
01:32:27,378 --> 01:32:30,005
Jett moet z'n bereik benutten.
Daar is hij goed in.
1124
01:32:30,047 --> 01:32:33,717
Maar dat is moeilijk
tegen een agressieve vechter als Cash.
1125
01:32:39,181 --> 01:32:40,683
Hij aast op de tegenaanval.
1126
01:32:40,724 --> 01:32:41,976
Mooie voorwaartse trap.
1127
01:32:49,400 --> 01:32:52,695
We hebben dit tegen Timofei gezien.
Dezelfde tegenaanval.
1128
01:32:53,779 --> 01:32:54,822
Wat doe je?
1129
01:32:54,863 --> 01:32:56,574
Jett lokt hem naar de grond.
1130
01:32:56,615 --> 01:32:58,951
Kom op. Sta op.
1131
01:32:58,993 --> 01:33:00,160
Cash gaat er niet op in.
1132
01:33:00,202 --> 01:33:01,245
Kom, sta op.
1133
01:33:01,287 --> 01:33:04,790
Dat is slim. Hij weet dat hij staand
in het voordeel is.
1134
01:33:04,832 --> 01:33:07,418
Hij heeft zo veel ervaring
met zijn stoten.
1135
01:33:12,881 --> 01:33:16,010
Het begint wild te worden.
Dit is in het voordeel van Cash.
1136
01:33:16,051 --> 01:33:18,721
Een goede combinatie van Cash.
Hij gaat neer.
1137
01:33:23,892 --> 01:33:25,102
Kom op.
1138
01:33:27,396 --> 01:33:28,522
Een harde worp.
1139
01:33:30,107 --> 01:33:33,110
Uitstekende takedown.
Dit is niet goed voor Jett.
1140
01:33:33,152 --> 01:33:35,404
Dit is precies wat er
tegen Timofei gebeurde.
1141
01:33:38,157 --> 01:33:40,701
Dit is een slechte positie.
1142
01:33:40,743 --> 01:33:42,620
Nog maar tien seconden te gaan.
1143
01:33:42,661 --> 01:33:44,204
Blijft hij in positie?
1144
01:33:44,246 --> 01:33:46,165
Hij kan het in de eerste ronde
afmaken.
1145
01:33:53,172 --> 01:33:55,215
Gered door de bel. Dat scheelde weinig.
1146
01:33:59,345 --> 01:34:02,890
Een goede ronde voor Cash, Tyron.
Hoe zou jij 'm beoordelen?
1147
01:34:04,350 --> 01:34:07,061
Hij eindigde goed met de ellebogen.
Hij begon sterk.
1148
01:34:07,102 --> 01:34:09,605
Dit lijkt me tien tegen negen.
Het is aan de jury.
1149
01:34:09,647 --> 01:34:12,358
Wat een ronde van Cash. Mijn hemel.
1150
01:34:12,733 --> 01:34:15,319
Bitje. Luister goed naar me.
1151
01:34:16,237 --> 01:34:18,489
Maak er geen stotenwisseling van.
1152
01:34:18,530 --> 01:34:19,823
Kom op. Je kunt het.
1153
01:34:19,865 --> 01:34:22,451
Wat moet Jett hier doen
om het gelijk te trekken?
1154
01:34:22,493 --> 01:34:24,620
Jett moet niet meegaan in Cash' plan.
1155
01:34:24,662 --> 01:34:28,624
Hij aasde op een stotenwisseling,
dus dan moet je niet dichtbij komen.
1156
01:34:28,666 --> 01:34:32,670
Hij moet zijn bereik gebruiken
met snelle trappen naar het been.
1157
01:34:32,711 --> 01:34:35,923
Daar gaan we. De tweede ronde.
Cash begint weer sterk.
1158
01:34:35,965 --> 01:34:38,759
Heel agressief.
Hij drijft Jett naar achteren.
1159
01:34:38,801 --> 01:34:42,763
Jett moet meer in beweging blijven
en zijn bereik benutten.
1160
01:34:42,805 --> 01:34:43,764
Ja.
1161
01:34:44,848 --> 01:34:46,934
Tyron, ik zie je punt. Nu deed hij dat.
1162
01:34:46,976 --> 01:34:50,145
Uitstekende bewegingen.
Dit zagen we niet in ronde één.
1163
01:34:57,027 --> 01:34:58,320
Mijn god. Een judoworp.
1164
01:34:58,362 --> 01:35:00,531
Geweldige reversal van Jett Boykins.
1165
01:35:00,573 --> 01:35:04,201
- Daar is zijn judo.
- Die takedowns verwachtten we.
1166
01:35:04,243 --> 01:35:05,869
Kan hij ontsnappen?
1167
01:35:05,911 --> 01:35:08,163
Cash grijpt naar een been
voor de takedown.
1168
01:35:08,205 --> 01:35:11,125
- Jett rukt zich los.
- Ze staan weer.
1169
01:35:15,254 --> 01:35:16,297
Kom op.
1170
01:35:16,338 --> 01:35:19,925
Nu is de verdediging
van Jett Boykins veel beter.
1171
01:35:19,967 --> 01:35:22,970
Hij houdt hem uit balans.
En een mooie rechtse.
1172
01:35:28,434 --> 01:35:29,852
Jett drukt 'm tegen de kooi.
1173
01:35:33,897 --> 01:35:36,108
Jett, ga ervoor.
1174
01:35:36,150 --> 01:35:37,610
Hij moet weg van de kooi.
1175
01:35:40,404 --> 01:35:42,323
Goede controle over de pols.
1176
01:35:43,324 --> 01:35:45,868
- Daar gaan we.
- Mooie worp.
1177
01:35:50,789 --> 01:35:52,750
- Goede stoten op de grond.
- Kom op.
1178
01:35:55,419 --> 01:35:57,880
Er is niet veel tijd meer, Tyron.
1179
01:35:58,756 --> 01:36:00,758
Een harde trap van Jett Boykins.
1180
01:36:03,427 --> 01:36:05,012
Ja, hoor.
1181
01:36:09,058 --> 01:36:12,811
Het gaat om de derde ronde.
Wat een einde voor Jett Boykins.
1182
01:36:12,853 --> 01:36:16,565
Je ziet dat hij zelfverzekerder wordt.
Cash oogt erg gefrustreerd.
1183
01:36:21,612 --> 01:36:24,281
Bitje. Dat bedoel ik nou.
1184
01:36:24,323 --> 01:36:25,491
Dat was prachtig.
1185
01:36:25,532 --> 01:36:28,494
Geweldig.
Hij luisterde naar zijn coaches.
1186
01:36:28,535 --> 01:36:31,247
Toen volgde een geweldige ronde.
Hij bewoog veel...
1187
01:36:31,288 --> 01:36:35,376
...en sloeg toe zodra er een opening
was. Dit lijkt me één tegen één.
1188
01:36:35,417 --> 01:36:38,379
Blijf trappen naar dat been
tot hij niet meer kan staan.
1189
01:36:38,420 --> 01:36:39,672
Dan gaat hij neer.
1190
01:36:39,713 --> 01:36:43,175
Blijf gefocust. Blijf gefocust.
Trap naar die benen.
1191
01:36:43,217 --> 01:36:45,386
Tot nu toe
was het een geweldig gevecht.
1192
01:36:45,427 --> 01:36:48,097
Eens kijken wat ronde drie
voor ons in petto heeft.
1193
01:36:50,766 --> 01:36:52,059
RONDE DRIE
1194
01:36:52,101 --> 01:36:53,852
Daar gaan we, Tyron.
1195
01:36:55,271 --> 01:36:58,274
- Dat was smerig van Cash.
- Waarom zou Cash dat niet doen?
1196
01:36:58,315 --> 01:36:59,733
Hij staat erom bekend.
1197
01:37:02,444 --> 01:37:03,571
Hij stampt op z'n voet.
1198
01:37:04,446 --> 01:37:07,616
Dat is niet verboden,
maar het is niet tof in MMA.
1199
01:37:13,664 --> 01:37:14,707
Een harde knie.
1200
01:37:15,124 --> 01:37:17,251
- Scheidsrechter.
- Kom op.
1201
01:37:19,336 --> 01:37:21,630
- Die was onder de gordel.
- Blijf vechten.
1202
01:37:29,305 --> 01:37:31,432
Hier wil Jett niet zijn.
1203
01:37:33,267 --> 01:37:34,351
Kom op.
1204
01:37:34,393 --> 01:37:37,146
Hij is op zoek naar de worp,
maar krijgt geen controle.
1205
01:37:44,820 --> 01:37:47,031
Hij zit erg laag met z'n middel.
1206
01:37:47,072 --> 01:37:49,033
- Hij is klaar voor de worp.
- De tweede.
1207
01:37:49,867 --> 01:37:52,703
- Cash houdt zich vast aan de kooi.
- Laat de kooi los.
1208
01:37:52,745 --> 01:37:54,997
Weer een smerige truc.
1209
01:37:55,039 --> 01:37:58,626
En hij maakt er een takedown van.
Dat moet een punt aftrek zijn.
1210
01:38:02,880 --> 01:38:07,509
Deze scheidsrechter laat Cash
de regels naar zijn hand zetten.
1211
01:38:25,402 --> 01:38:29,323
Weet je nog hoe dat voelt, jongen?
1212
01:38:34,828 --> 01:38:37,957
Ik heb je gemaakt, watje.
1213
01:38:45,547 --> 01:38:47,633
Kom op.
1214
01:38:47,675 --> 01:38:49,343
Kom op.
1215
01:38:56,433 --> 01:38:58,102
Kom op.
1216
01:39:03,274 --> 01:39:06,652
Dat krijg je ervan, watje.
1217
01:39:19,540 --> 01:39:25,129
Onthoud waar je vandaan komt.
1218
01:39:38,892 --> 01:39:40,227
Ga zitten.
1219
01:39:42,271 --> 01:39:45,065
Wat doe je in godsnaam?
Vecht niet met emotie.
1220
01:39:48,819 --> 01:39:52,948
Luister. Als je de kooi weer vastgrijpt,
trek ik een punt af. Duidelijk?
1221
01:39:52,990 --> 01:39:56,535
Wil je dit gevecht verliezen?
Word wakker en verman je.
1222
01:39:56,577 --> 01:40:00,623
We gaan terug naar het plan.
Terug naar de trap en het voetenwerk.
1223
01:40:00,664 --> 01:40:01,957
Blijf geconcentreerd.
1224
01:40:01,999 --> 01:40:05,544
- Ik ben klaar met dat watje.
- Hou je aan het plan. Ontspan.
1225
01:40:05,586 --> 01:40:08,839
We werken hem naar de grond.
Kijk me aan. Wil je winnen?
1226
01:40:08,881 --> 01:40:10,007
Concentreer je.
1227
01:40:10,049 --> 01:40:14,094
Hou afstand en bewerk dat been.
We zijn onze voorsprong kwijt.
1228
01:40:14,136 --> 01:40:17,139
Doe wat je moet doen.
We kunnen het. Je hebt je voorbereid.
1229
01:40:17,181 --> 01:40:18,474
Kom op.
1230
01:40:36,075 --> 01:40:37,618
RONDE VIER
1231
01:40:37,660 --> 01:40:40,829
Cash staat volgens ons voor
met twee tegen één.
1232
01:40:40,871 --> 01:40:43,249
Jett Boykins moet sterk beginnen.
1233
01:40:56,929 --> 01:40:59,890
Wat een mooie trap naar het hoofd.
1234
01:41:38,887 --> 01:41:41,015
Genoeg. Stoppen.
1235
01:41:41,056 --> 01:41:43,225
Time-out. Ga naar de neutrale hoek.
1236
01:41:43,267 --> 01:41:46,562
Ik zei het al: Als je de kooi pakt,
trek ik een punt af.
1237
01:41:46,604 --> 01:41:48,147
Ga naar de neutrale hoek.
1238
01:41:53,944 --> 01:41:56,572
Een punt aftrek
wegens het vastpakken van de kooi.
1239
01:41:56,614 --> 01:42:00,159
Daar heeft Jett baat bij.
Jett staat voor in deze ronde.
1240
01:42:04,538 --> 01:42:07,499
Blijf daar. We beginnen opnieuw,
en nu netjes.
1241
01:42:07,541 --> 01:42:10,586
Ben je er klaar voor? Jij ook?
Laten we vechten.
1242
01:42:10,628 --> 01:42:15,132
Cash herwint wat vertrouwen
als de ronde weer begint.
1243
01:42:15,424 --> 01:42:16,550
Een harde knie.
1244
01:43:23,367 --> 01:43:25,244
- Verdomme.
- Ga terug naar je hoek.
1245
01:44:28,891 --> 01:44:32,978
Het is zover. Ben je er klaar voor?
En jij? Laten we vechten.
1246
01:44:33,020 --> 01:44:35,147
De vijfde en laatste ronde, Tyron.
1247
01:44:35,189 --> 01:44:39,360
Het is erop of eronder voor deze
mannen. Wat een combinatie van Cash.
1248
01:44:42,863 --> 01:44:44,240
Sta op.
1249
01:44:47,076 --> 01:44:49,495
Jett begint te scoren met combinaties.
1250
01:45:03,842 --> 01:45:05,010
God.
1251
01:45:10,015 --> 01:45:12,893
Nee, niet op de ribben.
Stoot naar het gezicht.
1252
01:45:12,935 --> 01:45:15,688
- Luister naar je trainer.
- Kom op, maak hem af.
1253
01:45:15,729 --> 01:45:17,773
Doe wat ik je geleerd heb, watje.
1254
01:45:17,815 --> 01:45:19,775
- Sloop z'n gezicht.
- Doe het.
1255
01:45:20,818 --> 01:45:22,403
Watje.
1256
01:46:07,072 --> 01:46:09,158
Nee.
1257
01:46:12,286 --> 01:46:13,329
Stop.
1258
01:46:16,498 --> 01:46:18,584
Hij blokkeert de scheidsrechter.
1259
01:46:31,096 --> 01:46:35,184
Ik hoop dat Jett in orde is.
Dit is geen goed moment.
1260
01:46:41,607 --> 01:46:43,817
We zien weinig beweging bij Jett.
1261
01:46:43,859 --> 01:46:45,819
- Jett, sta op.
- Sta op.
1262
01:46:53,202 --> 01:46:55,329
Dit is een eng moment.
1263
01:46:55,371 --> 01:46:56,664
Wat is er aan de hand?
1264
01:46:57,456 --> 01:46:58,624
- Jett.
- Sta op, man.
1265
01:47:00,876 --> 01:47:02,711
Hé, Jett.
1266
01:47:05,839 --> 01:47:09,969
- Sorry, mevrouw. Dat mag niet.
- Jongens, laat haar erin.
1267
01:47:11,845 --> 01:47:14,556
Jett. Alsjeblieft, Jett.
1268
01:47:14,598 --> 01:47:16,558
Alsjeblieft.
1269
01:47:17,226 --> 01:47:18,852
Alsjeblieft.
1270
01:47:18,894 --> 01:47:21,272
Jett, word alsjeblieft wakker.
1271
01:47:23,232 --> 01:47:26,193
Jett, alsjeblieft. Alsjeblieft.
1272
01:47:28,404 --> 01:47:30,155
Zijn ogen bewogen.
1273
01:47:30,739 --> 01:47:31,907
Hé, Jett.
1274
01:47:31,949 --> 01:47:34,076
Mijn god. Mijn hemel.
1275
01:47:35,035 --> 01:47:37,121
Lieverd. Jett.
1276
01:47:39,790 --> 01:47:41,375
Gaat het?
1277
01:47:43,085 --> 01:47:44,962
Heb ik verloren?
1278
01:47:46,380 --> 01:47:47,840
Kan er een brancard komen?
1279
01:47:47,881 --> 01:47:50,843
- Geen brancard.
- Jett, we kunnen geen risico nemen.
1280
01:47:50,884 --> 01:47:52,928
- Nee, het gaat wel.
- Brancard.
1281
01:47:52,970 --> 01:47:55,306
Mam, alsjeblieft.
Ik ben in orde, zeg het hem.
1282
01:47:55,806 --> 01:47:57,725
Ik ben in orde. Mam.
1283
01:47:57,766 --> 01:48:02,187
Alsjeblieft. Mam, het gaat wel.
1284
01:48:13,782 --> 01:48:15,868
- Het gaat wel.
- Wacht even.
1285
01:48:15,910 --> 01:48:18,287
Hier, pak mijn hand. Pak mijn hand.
1286
01:49:00,162 --> 01:49:03,332
Ik ben zo trots op je. Ik ben zo trots.
1287
01:56:55,679 --> 01:56:59,099
Ondertiteling: IYUNO Media Group
Vertaald door: Jasper Vreugdenhil