1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,720 --> 00:00:09,000
Relaxe.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,920 --> 00:00:12,960
UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX
5
00:00:13,040 --> 00:00:14,360
Relaxe.
6
00:00:22,040 --> 00:00:23,240
Relaxe.
7
00:00:28,200 --> 00:00:29,680
Relaxe.
8
00:00:39,040 --> 00:00:41,840
Senhoras e senhores,
9
00:00:41,920 --> 00:00:44,320
meninos e meninas,
10
00:00:44,400 --> 00:00:48,560
ela é uma mulher negra, forte e confiante.
11
00:00:48,640 --> 00:00:52,640
É a Katherine Ryan!
12
00:01:03,800 --> 00:01:06,520
Obrigada.
13
00:01:07,200 --> 00:01:09,480
Obrigada. Sim, obrigada.
14
00:01:09,560 --> 00:01:13,840
Que incrível, o Eventim Apollo. Meu Deus.
15
00:01:13,920 --> 00:01:17,080
Moro no Reino Unido há muito tempo,
16
00:01:17,160 --> 00:01:21,760
fui uma surpresa desagradável
num programa de auditório
17
00:01:21,840 --> 00:01:25,640
e agora posso ver
que, pelo menos, um terço de vocês
18
00:01:25,720 --> 00:01:27,960
veio me ver de propósito.
19
00:01:29,560 --> 00:01:32,760
Eu era pequena quando vim para cá,
e olhem aonde cheguei.
20
00:01:32,840 --> 00:01:35,680
Estou como a Caitlyn Jenner, e é demais.
21
00:01:37,480 --> 00:01:40,520
Me sinto ótima. Passei tanto tempo
querendo parecer uma Kardashian,
22
00:01:40,600 --> 00:01:43,240
que nem ligo se for o pai.
23
00:01:43,760 --> 00:01:44,960
Não tem problema.
24
00:01:45,640 --> 00:01:46,760
Não tem problema.
25
00:01:48,600 --> 00:01:50,880
Ela é uma grande heroína.
26
00:01:51,920 --> 00:01:53,680
Vocês estão tirando fotos.
27
00:01:53,760 --> 00:01:57,400
Os organizadores pediram
que não tirassem, mas podem tirar.
28
00:01:57,480 --> 00:02:00,320
Não me arrumei por acidente, beleza?
29
00:02:02,200 --> 00:02:04,720
Tirem várias. Usem o embelezador.
30
00:02:06,120 --> 00:02:08,400
Não usem flash. Não use flash, senhor.
31
00:02:08,479 --> 00:02:11,120
Pronto. Farei uma pose para vocês.
32
00:02:12,240 --> 00:02:14,160
Obrigada.
33
00:02:15,840 --> 00:02:17,680
Quantos anos vocês duas têm?
34
00:02:19,360 --> 00:02:20,920
Vinte e quatro. E essa aqui?
35
00:02:21,840 --> 00:02:24,000
Vinte e três! Vocês têm 23 e 24.
36
00:02:24,080 --> 00:02:26,800
Meu Deus, pensei que fossem adolescentes.
37
00:02:27,600 --> 00:02:30,440
Legal. Vocês riem como adolescentes.
38
00:02:31,480 --> 00:02:33,200
Por que estão agindo dessa forma?
39
00:02:33,280 --> 00:02:35,800
Acham que sou jogador de futebol? Não sou.
40
00:02:38,920 --> 00:02:40,760
Que lindas.
41
00:02:40,840 --> 00:02:44,280
Muitas jovens gostam do meu estilo.
42
00:02:44,360 --> 00:02:47,000
Tem alguma adolescente aqui?
43
00:02:48,680 --> 00:02:51,360
O senhor não está na Internet.
Podemos vê-lo.
44
00:02:59,680 --> 00:03:02,640
- O senhor trouxe uma adolescente?
- Trouxe.
45
00:03:09,840 --> 00:03:12,080
Ela foi sequestrada.
46
00:03:13,520 --> 00:03:16,320
O senhor é o que dela?
47
00:03:16,400 --> 00:03:17,760
O pai.
48
00:03:17,840 --> 00:03:20,880
Certo, graças a Deus.
49
00:03:22,640 --> 00:03:24,120
É o pai dela.
50
00:03:25,080 --> 00:03:28,680
Então o senhor trouxe a sua filha.
Quantos anos ela tem?
51
00:03:28,760 --> 00:03:30,280
- Tenho 17.
- Tem 17! Parabéns.
52
00:03:30,360 --> 00:03:34,080
Ela tem voz própria:
"Sei falar! Tenho 17 anos!"
53
00:03:36,360 --> 00:03:39,480
Que legal. É uma noite de pai e filha.
54
00:03:40,680 --> 00:03:43,360
Bacana. Como assim? Não é?
55
00:03:46,360 --> 00:03:49,880
Às vezes, a minha mãe
não entende você muito bem.
56
00:03:51,400 --> 00:03:55,600
Ela me disse educadamente
que a mãe dela odeia tudo o que faço.
57
00:04:00,840 --> 00:04:02,560
Não tem problema.
58
00:04:05,440 --> 00:04:07,600
Então, obrigada.
59
00:04:10,000 --> 00:04:14,280
Se todas gostássemos da mesma coisa,
estaríamos casadas com o seu pai.
60
00:04:23,080 --> 00:04:25,880
Legal. Achei ótimo
o senhor trazer a sua filha.
61
00:04:25,960 --> 00:04:27,160
- Qual é o seu nome?
- Lara.
62
00:04:27,240 --> 00:04:30,880
Lara. Adoro a voz dela.
A Lara está aqui com o pai.
63
00:04:30,960 --> 00:04:35,160
Como falei, estou em turnê há um tempo,
e um casal chegou dizendo:
64
00:04:35,240 --> 00:04:40,400
"Nossa filha adolescente gosta de você,
e ainda bem que não a trouxemos."
65
00:04:40,480 --> 00:04:41,640
Fiquei...
66
00:04:43,560 --> 00:04:45,160
"Certo, por que não a trouxeram?"
67
00:04:45,240 --> 00:04:47,080
"Ela tem 14 anos,
68
00:04:47,160 --> 00:04:50,440
e, considerando o que você faz,
que bom que a deixamos em casa."
69
00:04:50,520 --> 00:04:53,160
"Ela está chupando um pau em casa,
mas continuem."
70
00:04:59,360 --> 00:05:02,560
Não é? A Lara está concordando.
71
00:05:10,800 --> 00:05:12,600
E vocês deixaram a mamãe em casa.
72
00:05:30,640 --> 00:05:32,320
Minha filha também está aqui.
73
00:05:34,600 --> 00:05:37,760
Ela não ouve tudo,
mas uso umas palavras pesadas,
74
00:05:37,840 --> 00:05:40,440
e, por fora, elas podem pegar mal.
75
00:05:40,520 --> 00:05:42,680
Não acho que sejam ruins.
76
00:05:42,760 --> 00:05:44,880
Tenho muitas mensagens fortes,
não tenho, Lara?
77
00:05:44,960 --> 00:05:47,760
Por isso ela está aqui.
Me importo com a Lara.
78
00:05:47,840 --> 00:05:50,120
A Lara é minha heroína. Ela é o futuro.
79
00:05:50,200 --> 00:05:53,400
E, na sua idade, Lara,
se falassem comigo num show de comé...
80
00:05:53,480 --> 00:05:55,560
Primeiro, eu não estaria
num show de comédia.
81
00:05:55,640 --> 00:05:58,160
E segundo, eu responderia: "Miau."
82
00:05:58,240 --> 00:05:59,920
Como se eu não fizesse ideia.
83
00:06:01,040 --> 00:06:04,520
Tem alguma mulher
com mais de 30 anos aqui?
84
00:06:06,600 --> 00:06:07,840
Como se atrevem?
85
00:06:09,600 --> 00:06:13,840
Como se atrevem? "Pois é,
devíamos ter nos matado há cinco anos."
86
00:06:13,920 --> 00:06:14,960
Estão certas.
87
00:06:17,640 --> 00:06:20,800
Tenho 32 anos e adoro envelhecer.
88
00:06:20,880 --> 00:06:24,200
Cada dia nos valoriza mais,
e não o contrário.
89
00:06:24,280 --> 00:06:26,600
Envelhecer só significa
que você não morreu.
90
00:06:27,960 --> 00:06:32,000
Mas, se precisar,
se insistir em passar dos 18 anos,
91
00:06:32,080 --> 00:06:36,440
você consegue se virar
se parecer e agir como um bebê, certo?
92
00:06:36,520 --> 00:06:39,280
Então fale como um bebê.
93
00:06:39,360 --> 00:06:43,840
Faça essa voz, mesmo tendo 45 anos.
94
00:06:45,480 --> 00:06:48,440
E fique menor. Para isso servem as dietas.
95
00:06:48,520 --> 00:06:53,520
Queremos que você fique menor
para que ocupe menos espaço.
96
00:06:54,360 --> 00:06:58,840
Esse não é seu espaço.
E se um homem quiser jogar golfe nele?
97
00:07:03,040 --> 00:07:06,480
Tem alguma mulher aqui
com um homem mais novo?
98
00:07:07,680 --> 00:07:09,240
Todas nós. Olhem...
99
00:07:10,800 --> 00:07:12,760
Legal.
100
00:07:12,840 --> 00:07:15,760
Vocês verão mulheres acompanhadas
de homens mais novos,
101
00:07:15,840 --> 00:07:19,000
mas garanto que aconteceu por acidente,
102
00:07:19,080 --> 00:07:21,560
e a diferença de idade não é muito grande.
103
00:07:21,640 --> 00:07:25,280
É errado pensar que buscamos isso,
como uma medalha de honra.
104
00:07:25,360 --> 00:07:27,120
Não vamos à balada para...
105
00:07:27,840 --> 00:07:32,400
"A quem posso ensinar e fazer tudo?
106
00:07:38,480 --> 00:07:41,320
Não estou ocupada o suficiente."
107
00:07:43,880 --> 00:07:44,880
Não.
108
00:07:46,400 --> 00:07:50,200
Não temos tempo para fazer
um almoço reforçado toda manhã.
109
00:07:54,320 --> 00:07:56,880
Esses dias, fui para casa
com um cara de 25.
110
00:07:57,880 --> 00:07:59,720
Pois é. Não, foi estranho.
111
00:07:59,800 --> 00:08:04,200
Não fico com um cara de 25 anos
desde que eu tinha 14, mas...
112
00:08:06,600 --> 00:08:11,080
Por acidente, me apaixonei por ele,
mas acabou bem rápido.
113
00:08:11,160 --> 00:08:13,680
Ele disse uma coisa insana: "Katherine,
114
00:08:13,760 --> 00:08:16,520
você sabia que Titanic
foi baseado em fatos reais?"
115
00:08:16,600 --> 00:08:18,800
Falei: "Suma daqui." E acabou.
116
00:08:21,320 --> 00:08:22,440
E acabou.
117
00:08:23,320 --> 00:08:26,160
Mas outra coisa que aprendi
sobre mim, ao envelhecer,
118
00:08:26,240 --> 00:08:30,720
é que eu não deveria namorar.
Isso não é para todas.
119
00:08:30,800 --> 00:08:32,240
Tem solteiros aqui?
120
00:08:33,320 --> 00:08:35,600
Legal, viram só? Não estão tristes.
121
00:08:37,360 --> 00:08:41,320
Vou a encontros agora,
mas aprendi a não me prender a ninguém,
122
00:08:41,400 --> 00:08:46,680
porque tenho uma tendência
a me prender a caras muito estranhos.
123
00:08:46,760 --> 00:08:52,240
Sério, o tipo de cara que faz
cachorros cegos latirem, entendem?
124
00:08:53,200 --> 00:08:54,280
Entendem?
125
00:08:55,840 --> 00:08:59,920
Por sinal, não façam isso,
porque magoa os pais de vocês.
126
00:09:00,000 --> 00:09:01,360
São eles quem sofrem.
127
00:09:01,440 --> 00:09:04,520
Meu pai é um cara legal.
Ele não fez nada de errado.
128
00:09:04,600 --> 00:09:07,240
Mas ele vê minhas escolhas
e pensa: "Que merda é essa?
129
00:09:07,320 --> 00:09:09,200
Molestei a garota e esqueci?
130
00:09:19,360 --> 00:09:22,560
Com quem essa vadia está brava?
131
00:09:25,560 --> 00:09:27,400
Se vocês descobrirem, me contem."
132
00:09:28,760 --> 00:09:31,120
E acredito que homens incríveis existam.
133
00:09:31,200 --> 00:09:32,960
Mande um salve se você for um.
134
00:09:34,400 --> 00:09:37,280
Muito bom. Bacana, rapazes.
135
00:09:37,360 --> 00:09:40,560
Saí com um judeu no começo do ano.
136
00:09:40,640 --> 00:09:43,120
Por acidente, me apaixonei por ele.
137
00:09:43,800 --> 00:09:47,680
E então ele terminou comigo...
pois é, comigo...
138
00:09:47,760 --> 00:09:51,200
só porque não sou judia.
139
00:09:51,280 --> 00:09:56,000
O quê? Eu não sabia
que religiões ainda eram assim.
140
00:09:56,080 --> 00:10:01,560
Sou loira, de olhos azuis,
branca e de classe média em 2016.
141
00:10:01,640 --> 00:10:03,880
Tenho direito a tudo.
142
00:10:07,280 --> 00:10:09,480
Não é certo que o povo dele me trate
143
00:10:09,560 --> 00:10:12,960
como o meu povo
gosta de tratar o resto do mundo.
144
00:10:14,400 --> 00:10:17,520
Ele disse: "Meus pais
não aprovam você, Katherine.
145
00:10:18,520 --> 00:10:21,480
Não temos futuro. E se tivéssemos um bebê?
146
00:10:21,560 --> 00:10:25,880
Aposto que você não aceitaria
que ele fosse circuncidado."
147
00:10:25,960 --> 00:10:29,680
E falei: "Por que está pensando
no pinto dos bebês que não temos?"
148
00:10:38,200 --> 00:10:41,400
Mas querem saber? Ele tem razão.
Eu provavelmente não aceitaria.
149
00:10:41,480 --> 00:10:47,360
E isso não é muito norte-americano.
Ele me mostrou como mudei por morar aqui.
150
00:10:47,440 --> 00:10:50,120
Lá em casa, na América do Norte,
sendo judeu ou não,
151
00:10:50,200 --> 00:10:54,400
todos os homens são circuncidados.
Eu mesma conferi.
152
00:10:56,880 --> 00:10:59,040
E aqui não acontece muito, não é?
153
00:10:59,120 --> 00:11:02,600
Ele disse: "Bom, Katherine,
você poderia ter esse corpinho
154
00:11:02,680 --> 00:11:05,440
se abandonasse as suas crenças
e a sua cultura,
155
00:11:05,520 --> 00:11:06,960
tudo com o que você cresceu.
156
00:11:07,040 --> 00:11:12,120
Se você se converter e virar judia,
talvez possamos ficar juntos."
157
00:11:12,200 --> 00:11:16,360
Pensei nisso e falei:
"Eu teria que abandonar o Natal?"
158
00:11:17,080 --> 00:11:19,480
E ele: "Sim, Katherine, é claro."
159
00:11:19,560 --> 00:11:24,840
E eu: "Então, você pensa
que o seu pau é melhor que o Natal?
160
00:11:30,160 --> 00:11:32,080
Sem chance.
161
00:11:33,840 --> 00:11:36,760
Colega, vi muitos pintos na minha vida.
162
00:11:38,360 --> 00:11:40,880
Vi alguns do nível da Páscoa talvez.
163
00:11:43,680 --> 00:11:44,720
Talvez.
164
00:11:46,840 --> 00:11:50,560
Vi muitos pintos de Halloween.
Não se aproxime desses.
165
00:11:53,000 --> 00:11:55,440
Mas não vi nenhum pinto de Natal."
166
00:11:57,680 --> 00:12:02,440
E agora, sem ser minha culpa,
ando por aí tendo...
167
00:12:03,640 --> 00:12:06,120
um problema com judeus.
168
00:12:09,320 --> 00:12:13,000
Não quero isso.
Sou uma pessoa muito progressista.
169
00:12:13,080 --> 00:12:14,920
Claro que não odeio todos os judeus,
170
00:12:15,000 --> 00:12:18,040
mas odeio um judeu,
e é assim que começa, não é?
171
00:12:24,080 --> 00:12:25,480
É muito decepcionante.
172
00:12:27,440 --> 00:12:30,080
É triste, porque acho
que sou uma mulher legal,
173
00:12:30,160 --> 00:12:33,200
mas meu material
já foi descrito como obsceno.
174
00:12:33,280 --> 00:12:37,640
Dizem que sou a Joan Rivers,
mas mais velha, e isso magoa.
175
00:12:40,200 --> 00:12:41,360
Partes dela são novas.
176
00:12:41,440 --> 00:12:45,520
E aquela mulher conseguiu
o que queria com a cirurgia final:
177
00:12:45,600 --> 00:12:48,200
parar de envelhecer.
Então por que estamos tristes?
178
00:12:49,640 --> 00:12:50,880
Por que estamos tristes?
179
00:12:51,880 --> 00:12:53,600
Ela conseguiu finalmente.
180
00:12:55,320 --> 00:12:56,480
Que bom saber.
181
00:12:56,560 --> 00:12:59,560
Sei que vocês leram
sobre o comediante Bill Cosby.
182
00:13:00,480 --> 00:13:03,440
E conversamos sobre isso no meio cômico.
183
00:13:03,520 --> 00:13:06,880
Eu com certeza converso, sendo mulher.
184
00:13:06,960 --> 00:13:11,000
E entendo o motivo da confusão dele.
185
00:13:11,080 --> 00:13:15,200
Vocês o veem entrando no tribunal,
acusado de assédio sexual.
186
00:13:15,280 --> 00:13:18,600
E ele parece tão confuso, tipo:
"Não entendo.
187
00:13:18,680 --> 00:13:22,160
Todos os meus amigos estupravam."
Ele não entende.
188
00:13:25,640 --> 00:13:28,480
Sei que vocês são
muito jovens, muito lindos,
189
00:13:28,560 --> 00:13:33,800
mas o Bill Cosby estuprava
na época que não era aceitável.
190
00:13:34,960 --> 00:13:36,800
Alguém se lembra dos velhos tempos,
191
00:13:36,880 --> 00:13:39,800
quando falavam:
"Tente não estuprar ninguém.
192
00:13:41,320 --> 00:13:44,960
Não pule dos arbustos
para estuprar os outros.
193
00:13:45,040 --> 00:13:49,320
Se precisar estuprar alguém,
seja famoso e faça parecer culpa dela."
194
00:13:51,240 --> 00:13:54,360
O Hugh Hefner deve estar se cagando.
195
00:13:55,680 --> 00:13:58,080
E não só por ter 95 anos.
196
00:14:01,320 --> 00:14:04,160
Vocês não podem perguntar ao Bill Cosby
se ele é estuprador.
197
00:14:04,240 --> 00:14:07,400
Ele odeia. Quero ir a fundo nisso.
198
00:14:07,480 --> 00:14:10,920
Mas, se perguntarem ao Bill Cosby
se ele estuprou aquelas mulheres,
199
00:14:11,000 --> 00:14:13,080
ele sai furioso da entrevista.
200
00:14:13,160 --> 00:14:15,320
Aprendi isso na turnê. Observem.
201
00:14:15,400 --> 00:14:19,640
Senhores, obrigada por sentarem na frente.
Estão lindos. Já estupraram?
202
00:14:20,760 --> 00:14:22,960
Não, sorrindo. Ele é um anjo, jamais.
203
00:14:23,040 --> 00:14:24,720
O senhor já estuprou?
204
00:14:25,560 --> 00:14:28,040
Não. Você já estuprou? E você?
205
00:14:28,120 --> 00:14:30,560
Senhora, já... Não. Já estuprou?
206
00:14:30,640 --> 00:14:33,600
Já estuprou? Vocês dois estão juntos?
207
00:14:33,680 --> 00:14:35,880
Que bom. Já estupraram em casal?
208
00:14:37,000 --> 00:14:38,520
Porque acontece. Não?
209
00:14:38,600 --> 00:14:41,640
Já estuprou alguém? Ótimo, obrigada.
Legal. Eu também não.
210
00:14:41,720 --> 00:14:44,000
Sabem quem odeia essa pergunta?
211
00:14:44,080 --> 00:14:46,280
Estupradores. Eles não curtem.
212
00:14:47,160 --> 00:14:51,320
Lamento ter perguntado isso,
mas foi só um teste.
213
00:14:51,400 --> 00:14:53,960
Eles não saíram furiosos.
214
00:14:55,000 --> 00:14:57,760
É só uma pista.
Não sou policial. Nunca fingi...
215
00:14:57,840 --> 00:15:00,480
Beleza, uma vez fingi ser policial.
216
00:15:01,440 --> 00:15:04,760
Mas o condado de Manitowoc
precisava que eu deixasse uma chave.
217
00:15:06,160 --> 00:15:07,160
Então deixei.
218
00:15:08,360 --> 00:15:09,680
Deixei por eles.
219
00:15:11,600 --> 00:15:16,000
Mas, falando sério, muitas mulheres
supostamente estupradas pelo Sr. Cosby
220
00:15:16,080 --> 00:15:19,320
eram negras, belas e poderosas como eu.
221
00:15:19,400 --> 00:15:20,480
E...
222
00:15:20,560 --> 00:15:23,120
E quando perguntaram:
"Por que você não disse nada?"
223
00:15:23,800 --> 00:15:27,440
Além de todos os motivos
pelos quais as vítimas não falam,
224
00:15:27,520 --> 00:15:30,360
essas mulheres disseram:
"Calma aí. Era outra época."
225
00:15:30,440 --> 00:15:32,960
Porque não aconteceu hoje,
embora ainda ocorra.
226
00:15:33,040 --> 00:15:34,240
Libertem a Kesha.
227
00:15:34,320 --> 00:15:37,400
Elas falaram: "Aconteceu..."
228
00:15:40,120 --> 00:15:42,800
Aconteceu há muito tempo,
229
00:15:42,880 --> 00:15:46,920
quando essas atrizes negras
lutavam por emprego nos Estados Unidos,
230
00:15:47,000 --> 00:15:50,840
e o Sr. Cosby,
um homem negro nos anos 1980,
231
00:15:50,920 --> 00:15:52,880
estava dominando a televisão.
232
00:15:52,960 --> 00:15:56,200
Elas disseram: "Não seria uma boa ideia
233
00:15:56,280 --> 00:15:58,560
derrubar aquele homem."
234
00:15:58,640 --> 00:16:02,040
E preciso dizer, de certa forma,
como comediante e mulher,
235
00:16:02,120 --> 00:16:03,880
que entendo isso.
236
00:16:03,960 --> 00:16:08,640
A Tina Fey poderia estuprar,
e eu ficaria calada.
237
00:16:11,000 --> 00:16:14,160
A Amy Schumer poderia me fazer de relógio,
238
00:16:14,240 --> 00:16:15,720
e eu só ficaria...
239
00:16:22,080 --> 00:16:23,200
Merda.
240
00:16:24,440 --> 00:16:25,720
Obrigada.
241
00:16:28,000 --> 00:16:31,520
Por tudo que vocês fazem
pelas mulheres em nosso meio.
242
00:16:37,400 --> 00:16:41,240
Galera, estou em turnê
faz um ano pelo Reino Unido,
243
00:16:41,320 --> 00:16:44,200
e este é o ponto final. É tão incrível,
244
00:16:44,280 --> 00:16:47,720
porque posso escolher
alguns dos meus comediantes favoritos
245
00:16:47,800 --> 00:16:50,360
e perguntar se eles me apoiariam em turnê.
246
00:16:50,440 --> 00:16:53,560
E isso me torna uma heroína. Sério.
247
00:16:54,360 --> 00:16:56,640
A Taylor Swift faz isso em turnê.
248
00:16:56,720 --> 00:16:59,280
Sou como a Taylor Swift, mas com uma alma.
249
00:17:01,600 --> 00:17:04,440
Pois é. Temos algum fã
da Taylor Swift aqui?
250
00:17:05,359 --> 00:17:07,680
Lógico! Claro que somos fãs!
251
00:17:07,760 --> 00:17:10,160
Claro que a adoramos. Shake it off.
252
00:17:10,240 --> 00:17:15,520
A Taylor Swift...
Ela é muito ligada nos fãs, não é?
253
00:17:15,599 --> 00:17:17,119
Muito ligada na sororidade.
254
00:17:17,200 --> 00:17:20,440
Mas se seguirem a Taylor Swift
no Instagram, como eu,
255
00:17:20,520 --> 00:17:24,839
perceberão que a sororidade
se limita a modelos da Victoria's Secret.
256
00:17:26,119 --> 00:17:28,920
E à Lena Dunham, por algum motivo.
257
00:17:31,120 --> 00:17:33,800
Ela é incrível, mas é aleatória.
258
00:17:33,880 --> 00:17:37,680
Modelo, outra modelo,
Taylor Swift, mais outra modelo,
259
00:17:37,760 --> 00:17:40,280
Lena Dunham, essa não.
260
00:17:40,960 --> 00:17:42,840
Por que ela está lá?
261
00:17:42,920 --> 00:17:45,800
É porque a Taylor Swift
não se importa com a gente.
262
00:17:45,880 --> 00:17:48,080
Ela não quer ser nossa amiga.
263
00:17:48,160 --> 00:17:51,360
É só um seguro para o clubinho dela.
264
00:17:52,200 --> 00:17:54,040
Se eu estivesse numa sala com ela
265
00:17:54,120 --> 00:17:59,080
e tivesse a chance de dizer:
"Taylor! Posso ser sua amiga?"
266
00:17:59,160 --> 00:18:02,720
Ela diria: "Eca, não.
Já tenho uma amiga humana.
267
00:18:02,800 --> 00:18:05,200
Tire ela daqui, Lena. Que nojo.
268
00:18:07,080 --> 00:18:08,840
Que nojo!"
269
00:18:08,920 --> 00:18:10,480
A Taylor Swift é a chefe.
270
00:18:10,560 --> 00:18:14,440
Ela é a guardiã da xoxota mais requintada
dos Estados Unidos.
271
00:18:17,720 --> 00:18:21,120
Mas ela não é perfeita. Ninguém é.
272
00:18:21,200 --> 00:18:23,720
Eu sabia que a Taylor Swift erraria
se eu a observasse,
273
00:18:23,800 --> 00:18:25,280
então a observei.
274
00:18:26,720 --> 00:18:28,240
Como uma maníaca.
275
00:18:30,600 --> 00:18:35,040
E então, há alguns meses, Nicki Minaj,
uma rapper negra voluptuosa...
276
00:18:35,120 --> 00:18:37,400
"Anaconda". Vocês curtem? Eu sabia.
277
00:18:38,120 --> 00:18:43,280
Sim. Ela twittou: "Eu teria sido indicada
para mais prêmios esse ano
278
00:18:43,360 --> 00:18:46,040
se as mulheres em meus clipes
fossem magras."
279
00:18:47,000 --> 00:18:49,040
E, essencialmente, brancas.
280
00:18:49,720 --> 00:18:53,560
E Taylor Swift,
amiga de todas mulheres, twittou:
281
00:18:53,640 --> 00:18:56,240
"Ei, Nicki, sempre apoiei você.
282
00:18:56,320 --> 00:19:01,240
Quando eu ganhar,
você pode subir no palco comigo."
283
00:19:02,760 --> 00:19:07,520
E fiquei, tipo:
"O seu privilégio branco está aparecendo."
284
00:19:10,080 --> 00:19:13,160
O que a Nicki Minaj conquistou
com as próprias mãos?
285
00:19:13,240 --> 00:19:17,120
Muito merecedora dos próprios prêmios.
O que ela devia dizer? "Obrigada"?
286
00:19:18,760 --> 00:19:21,120
"Obrigada, Taylor Swift!
287
00:19:24,200 --> 00:19:27,200
Muito gentil da sua parte, senhora.
288
00:19:29,920 --> 00:19:33,960
Sei lá. Não sei se esse palco
é lugar para mim.
289
00:19:36,280 --> 00:19:38,640
Na frente de todos esses brancos.
290
00:19:39,520 --> 00:19:40,520
É bom eu me apressar.
291
00:19:40,600 --> 00:19:43,760
Preciso terminar de lavar as roupas
antes que o seu pai chegue."
292
00:19:53,840 --> 00:19:58,480
Mas deve ter sido um engano.
Ela é só um bebê, nasceu em 1989.
293
00:19:58,560 --> 00:20:02,120
Eu diria essas coisas
se também viesse da Luisiana.
294
00:20:03,520 --> 00:20:05,920
Tem algum americano aqui?
295
00:20:06,960 --> 00:20:08,520
Eles falam assim, ouviram?
296
00:20:13,680 --> 00:20:15,680
"Texas! Bem-vindos."
297
00:20:16,480 --> 00:20:19,680
Os Estados Unidos são um lugar assustador.
298
00:20:19,760 --> 00:20:21,120
Ainda mais acontecendo isso.
299
00:20:21,200 --> 00:20:24,520
Ou teremos uma presidente
ou entraremos numa guerra mundial.
300
00:20:27,320 --> 00:20:30,480
Acho que os Estados Unidos
deviam votar no Donald Trump.
301
00:20:30,560 --> 00:20:32,880
É o presidente que eles merecem.
302
00:20:35,120 --> 00:20:36,880
Não vou mentir.
303
00:20:41,240 --> 00:20:43,480
E sou do Canadá. Vários americanos...
304
00:20:44,560 --> 00:20:47,560
Tem algum canadense aqui,
ou só ouviram falar?
305
00:20:47,640 --> 00:20:49,600
Olhem só, gente.
306
00:20:49,680 --> 00:20:53,080
Vocês sabiam que americanos
estão dizendo que invadirão nosso país?
307
00:20:53,160 --> 00:20:55,920
Eles não dizem "invadir".
Pensam que podem só entrar,
308
00:20:56,000 --> 00:20:59,120
como se não tivéssemos
nenhuma lei de imigração.
309
00:20:59,960 --> 00:21:01,760
Como se fosse uma dádiva recebê-los.
310
00:21:04,720 --> 00:21:09,840
Seria muito difícil esconder
um americano da alfândega.
311
00:21:09,920 --> 00:21:14,040
Você ouviria gritarem "Flórida!"
do porta-malas.
312
00:21:17,600 --> 00:21:20,960
O Donald Trump transformou
o próprio povo em refugiados
313
00:21:21,680 --> 00:21:23,400
odiando os refugiados.
314
00:21:25,920 --> 00:21:28,200
Uns canadenses acham
que devíamos imitar o Trump
315
00:21:28,280 --> 00:21:30,120
e construir o nosso muro.
316
00:21:30,200 --> 00:21:31,560
E, sei não,
317
00:21:31,640 --> 00:21:34,320
mas americanos nem são
tão atléticos quanto mexicanos.
318
00:21:34,400 --> 00:21:36,080
Não precisaria ser um muro alto.
319
00:21:37,360 --> 00:21:38,680
Assim está bom.
320
00:21:43,680 --> 00:21:45,680
Uma ondinha bastaria.
321
00:21:48,600 --> 00:21:50,920
Eles ficariam: "Ah, deixa quieto."
322
00:21:56,640 --> 00:21:58,760
Mas boas-vindas aos americanos.
323
00:22:01,480 --> 00:22:03,120
Eles são os que escaparam.
324
00:22:06,240 --> 00:22:07,560
Bem-vindos ao programa.
325
00:22:09,360 --> 00:22:12,400
É muito legal recebê-los aqui. Bem-vindos.
326
00:22:12,480 --> 00:22:15,280
Sou Katherine Ryan, da TV,
327
00:22:16,040 --> 00:22:18,560
e é tão incrível estar aqui.
328
00:22:19,440 --> 00:22:21,560
Estou longe de casa há um bom tempo,
329
00:22:21,640 --> 00:22:26,240
mas preciso voltar
porque minha irmã caçula vai casar.
330
00:22:27,000 --> 00:22:28,480
E já estava na hora.
331
00:22:28,560 --> 00:22:32,480
Tique-taque. Ela tem 25 anos.
332
00:22:32,560 --> 00:22:36,360
Ela é uma solteirona das antigas
na minha cidade natal,
333
00:22:36,440 --> 00:22:40,080
talvez a solteira mais velha da área.
334
00:22:40,960 --> 00:22:44,080
Sou do Canadá, o que parece legal,
335
00:22:44,160 --> 00:22:46,640
mas sou de uma parte horrível de lá.
336
00:22:46,720 --> 00:22:49,640
Tenho uma pergunta:
alguém aqui já foi ao Canadá?
337
00:22:50,800 --> 00:22:53,160
Legal, todos foram juntos. Aonde você foi?
338
00:22:53,240 --> 00:22:56,000
- Toronto.
- Toronto. E o que fez lá?
339
00:22:56,080 --> 00:22:58,640
- Dei uma volta.
- Uma volta? Certo.
340
00:23:00,240 --> 00:23:03,400
Não precisa ser hostil.
Foi fazer negócios ou turismo?
341
00:23:04,280 --> 00:23:06,680
Estava lá de férias. Você foi no inverno?
342
00:23:06,760 --> 00:23:07,960
- No verão.
- Verão.
343
00:23:08,040 --> 00:23:10,080
Maravilha. Deve ter feito tantas coisas.
344
00:23:10,160 --> 00:23:14,160
Foi ao topo da torre e olhou para baixo
como um maldito gigante.
345
00:23:15,120 --> 00:23:17,520
Você é grandão, de toda forma.
Faz academia?
346
00:23:17,600 --> 00:23:19,880
Não, legal. Você é muito alto?
347
00:23:19,960 --> 00:23:22,480
- Um e noventa.
- Um e noventa. Eu sabia.
348
00:23:22,560 --> 00:23:26,560
Tem uns marombeiros aqui.
Você deve treinar para o apocalipse zumbi.
349
00:23:26,640 --> 00:23:27,840
É o que parece.
350
00:23:28,840 --> 00:23:32,480
Músculos naturais?
Sua mãe deu para um anabolizante.
351
00:23:33,520 --> 00:23:34,600
Bacana.
352
00:23:35,600 --> 00:23:37,400
Eu queria ser alta assim.
353
00:23:37,480 --> 00:23:40,400
Você goza Gatorade sem malhar?
354
00:23:40,480 --> 00:23:41,480
Não.
355
00:23:42,680 --> 00:23:44,520
Só estou curiosa.
356
00:23:46,000 --> 00:23:48,440
Por isso estou sozinha, aliás.
357
00:23:49,760 --> 00:23:51,400
Não faço de propósito.
358
00:23:52,880 --> 00:23:54,320
- Qual é o seu nome?
- Adrian.
359
00:23:54,400 --> 00:23:59,080
Adrian. Sabia que dormi com um cara
em Edimburgo há umas semanas?
360
00:23:59,160 --> 00:24:01,360
About a week ago
361
00:24:02,880 --> 00:24:04,520
Alguém já foi a Edimburgo?
362
00:24:04,600 --> 00:24:07,080
Sim. Muitos homens bacanas e altos lá.
363
00:24:07,160 --> 00:24:10,960
Dormi com ele,
e ele não me ligou por três dias.
364
00:24:11,040 --> 00:24:13,240
Não estou pedindo para você matá-lo.
365
00:24:14,520 --> 00:24:17,560
Mas, no terceiro dia,
liguei para ele, não liguei?
366
00:24:17,640 --> 00:24:19,880
"Que merda está rolando?" Bem de boa.
367
00:24:23,960 --> 00:24:25,200
E acho que o problema
368
00:24:25,280 --> 00:24:28,560
foi que chupei ele
de forma muito agressiva, Adrian.
369
00:24:31,320 --> 00:24:36,720
Não é minha culpa, porque o cara anterior
era um daqueles taradões e tinha...
370
00:24:37,600 --> 00:24:40,640
um pinto morto. Se batesse numa porta,
ele não sentiria nada.
371
00:24:44,800 --> 00:24:47,520
E aprendemos a ser
mais agressivas com esses.
372
00:24:51,040 --> 00:24:53,600
Então, falei: "Por que não me ligou?"
373
00:24:53,680 --> 00:24:57,520
E ele: "Ah, sinto muito.
Eu estava no lago Ness com meus amigos,
374
00:24:57,600 --> 00:25:00,520
procurando o monstro do lago Ness."
375
00:25:00,600 --> 00:25:02,640
Uma desculpa que aceitei.
376
00:25:05,160 --> 00:25:08,960
E eu podia ter tido uma interação normal,
mantido a dignidade e desligado,
377
00:25:09,040 --> 00:25:12,920
mas, em vez disso,
me ouvi falando, dos céus:
378
00:25:13,000 --> 00:25:14,800
"Ah, o monstro do lago Ness.
379
00:25:14,880 --> 00:25:17,920
Vai atrás de um mito,
mas não de uma lenda?"
380
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
Falei isso.
381
00:25:20,840 --> 00:25:22,400
Quem diz isso?
382
00:25:24,480 --> 00:25:25,560
Ninguém.
383
00:25:27,680 --> 00:25:32,080
Enfim, estou trabalhando agora,
então preciso continuar,
384
00:25:32,160 --> 00:25:34,040
mas fico grata por dividir o segredo.
385
00:25:35,440 --> 00:25:37,240
Alguém mais viajou ao Canadá?
386
00:25:38,160 --> 00:25:39,320
- Aonde?
- Vancouver.
387
00:25:39,400 --> 00:25:42,680
Vancouver. Essa é a parte bonita.
Alguém mais já foi lá?
388
00:25:42,760 --> 00:25:45,200
É a parte que colocamos nos pôsteres.
389
00:25:45,840 --> 00:25:47,600
Você viu as baleias?
390
00:25:48,480 --> 00:25:50,720
- Não viu?
- Subimos a Grouse Mountain.
391
00:25:50,800 --> 00:25:53,000
- A "Grass" Mountain?
- Grouse Mountain.
392
00:25:53,080 --> 00:25:55,880
Grouse Mountain? Fumam muita droga lá.
393
00:25:55,960 --> 00:25:59,200
Pensei que tivessem uma montanha de erva.
394
00:25:59,280 --> 00:26:01,480
"Venha à nossa montanha de erva."
395
00:26:01,560 --> 00:26:04,960
Montanhas. De onde venho, não tem isso.
396
00:26:05,040 --> 00:26:08,280
Sou de uma parte
que é quase como os Estados Unidos.
397
00:26:08,360 --> 00:26:11,520
Fica bem ao Sul. Alguém já visitou Sarnia?
398
00:26:13,280 --> 00:26:15,080
Já? Ou só estão gritando
399
00:26:15,160 --> 00:26:17,680
porque parece "Nárnia",
mas com mais sanduíches?
400
00:26:19,240 --> 00:26:20,320
Não é?
401
00:26:22,720 --> 00:26:24,840
Sarnia é um lugar terrível.
402
00:26:24,920 --> 00:26:29,320
Muita gente tem orgulho de suas cidades,
mas Sarnia é terrível e péssima.
403
00:26:29,400 --> 00:26:32,080
Só reforçando, para deixar claro.
404
00:26:32,160 --> 00:26:37,080
Temos a maior usina petroquímica
da América do Norte.
405
00:26:37,160 --> 00:26:41,640
Pois é. E ela derrama veneno
no ar e mar adentro,
406
00:26:41,720 --> 00:26:44,200
mas, oficialmente, é bem segura.
407
00:26:45,000 --> 00:26:48,880
É mesmo. O dono da usina, Sr. Burns,
fala isso o tempo todo.
408
00:26:51,360 --> 00:26:53,720
Segurança e saúde lá são excelentes.
409
00:26:54,480 --> 00:27:00,000
Somos a capital canadense da gravidez,
do câncer e do suicídio adolescente.
410
00:27:00,080 --> 00:27:01,880
Obrigada. Pois é.
411
00:27:01,960 --> 00:27:04,360
Quase perdemos em suicídio
para St. Catherines,
412
00:27:04,440 --> 00:27:06,720
mas eles tiveram um ótimo verão,
e nós ganhamos.
413
00:27:10,840 --> 00:27:15,000
E sou uma babaca,
porque deixei minha irmã caçula lá.
414
00:27:15,080 --> 00:27:17,240
Mas meus pais tiveram outros filhos.
415
00:27:17,320 --> 00:27:20,560
Por "outros filhos", quero dizer a Joanne,
mas ninguém gosta dela.
416
00:27:22,760 --> 00:27:25,200
Todos têm uma Joanne na família.
417
00:27:25,280 --> 00:27:27,600
A Joanne também foi embora,
mas foi à costa oeste.
418
00:27:27,680 --> 00:27:31,120
Não Vancouver, mas foi
para as montanhas de Kelowna.
419
00:27:31,200 --> 00:27:35,000
Alguém já foi lá? São lindas, não são?
420
00:27:35,080 --> 00:27:36,200
A Joanne se encaixa lá,
421
00:27:36,280 --> 00:27:39,240
porque é a pessoa mais canadense
que já conheci.
422
00:27:40,360 --> 00:27:45,240
É mesmo, ela anda assim direto.
Não tem um cavalo, só anda assim.
423
00:27:47,160 --> 00:27:51,680
A Joanne mora nas montanhas com o marido,
que é um roqueiro canadense.
424
00:27:51,760 --> 00:27:54,480
Um roqueiro canadense
é como um roqueiro cristão,
425
00:27:54,560 --> 00:27:56,680
mas sem desculpa para ser ruim.
426
00:27:59,160 --> 00:28:02,120
A Joanne ama o planeta inteiro,
427
00:28:02,200 --> 00:28:05,680
então faz todas as roupas dela num tear.
428
00:28:05,760 --> 00:28:07,760
É, pois é.
429
00:28:07,840 --> 00:28:12,520
A Joanne não tem TV nem telefone,
então não tenho contato com ela,
430
00:28:12,600 --> 00:28:16,200
mas, se a virem, digam que falei
que ela não é um maldito urso.
431
00:28:18,640 --> 00:28:20,440
Não faço ideia de onde ela veio.
432
00:28:20,520 --> 00:28:25,120
A única explicação é que a mamãe
traiu o papai com uma barra de cereais.
433
00:28:28,240 --> 00:28:29,960
Uma coisa que todas tentamos.
434
00:28:33,400 --> 00:28:35,600
Mas a caçula, Kerrie...
435
00:28:35,680 --> 00:28:37,720
Éramos como unha e carne.
436
00:28:37,800 --> 00:28:41,280
Digo, tínhamos nossas próprias unhas,
e ela tem bastante carne,
437
00:28:41,360 --> 00:28:43,160
mas falo isso de forma gentil.
438
00:28:44,120 --> 00:28:47,040
Todos gostavam da Kerrie
na nossa infância em Sarnia.
439
00:28:47,120 --> 00:28:48,400
Todos me odiavam.
440
00:28:48,480 --> 00:28:50,920
A Kerrie era mais bonita, menos estranha,
441
00:28:51,000 --> 00:28:53,160
mas nos dávamos bem,
apesar das diferenças.
442
00:28:53,240 --> 00:28:57,040
Darei um exemplo de diferença.
No segundo ano, em Sarnia,
443
00:28:57,120 --> 00:29:00,920
você escrevia suas metas acadêmicas
para o ano, e a minha era:
444
00:29:01,000 --> 00:29:05,240
"Ser a primeira primeira-ministra
a ganhar um Oscar."
445
00:29:05,320 --> 00:29:07,400
Eu não sabia por que apanhava todo dia.
446
00:29:08,720 --> 00:29:12,320
E a da Kerrie era:
"Não tomar uma bolada na cabeça."
447
00:29:12,400 --> 00:29:13,440
Então...
448
00:29:14,800 --> 00:29:18,880
Não atingimos as metas aquele ano,
mas tínhamos ambição.
449
00:29:18,960 --> 00:29:23,360
E acho que ficamos amigas
porque fazíamos várias brincadeiras
450
00:29:23,440 --> 00:29:25,520
antes de existirem coisas como iPads.
451
00:29:25,600 --> 00:29:28,120
Vocês brincam de Relaxe no Reino Unido?
452
00:29:28,200 --> 00:29:29,720
Vocês brincam de Relaxe?
453
00:29:29,800 --> 00:29:33,640
O lance é que eu via a Kerrie
aleatoriamente pela casa
454
00:29:33,720 --> 00:29:37,920
e, se eu quisesse brincar, dizia:
"Kerrie, relaxe."
455
00:29:38,000 --> 00:29:40,960
E ela respondia: "Já estou relaxada."
456
00:29:41,040 --> 00:29:45,720
E eu falava: "Opa. Calma aí. Relaxe."
457
00:29:45,800 --> 00:29:47,640
E ela: "Kat, o que você está fazendo?"
458
00:29:47,720 --> 00:29:51,160
E eu: "Relaxe. Você tem que relaxar."
459
00:29:51,240 --> 00:29:53,280
E ela: "Estou relaxada para caramba."
460
00:29:53,360 --> 00:29:54,360
E eu...
461
00:29:56,000 --> 00:29:59,800
"Relaxe."
462
00:29:59,880 --> 00:30:03,400
E ela: "Katherine! Já estou relaxada!"
463
00:30:04,400 --> 00:30:08,480
Aí o meu pai, que é um irlandês grandão
e não nos deixava gritar em casa...
464
00:30:08,560 --> 00:30:11,560
Ele subia as escadas nervoso, tipo:
"Quem está gritando em casa?"
465
00:30:11,640 --> 00:30:12,640
E ela...
466
00:30:12,720 --> 00:30:17,920
"É que a Katherine me disse para relaxar."
467
00:30:18,000 --> 00:30:20,480
E ele: "Olhe só você. Relaxe mesmo."
468
00:30:20,560 --> 00:30:23,960
E ela ficava de castigo.
É uma brincadeira ótima.
469
00:30:25,760 --> 00:30:28,440
Ah, então vocês conhecem.
470
00:30:28,520 --> 00:30:32,680
Horas e dias, anos de diversão
brincando de Relaxe.
471
00:30:34,360 --> 00:30:37,120
E agora, sem qualquer motivo,
472
00:30:37,200 --> 00:30:40,320
a Kerrie se aliou às minhas inimigas.
473
00:30:40,400 --> 00:30:43,920
Voltei para a despedida de solteira.
Sou a dama de honra, é claro.
474
00:30:44,000 --> 00:30:48,080
Mas as outras damas são as mesmas garotas
que tentaram me arruinar na escola.
475
00:30:48,160 --> 00:30:51,080
É muito difícil arruinar a vida
de uma criança
476
00:30:51,160 --> 00:30:54,120
que tem a confiança
de um homem de 89 anos.
477
00:30:56,080 --> 00:30:58,080
Mas isso não as impede.
478
00:30:58,160 --> 00:31:01,000
Isso foi antes dos dias do cyberbullying.
479
00:31:01,080 --> 00:31:04,400
Essas crianças fizeram um jornal,
que elas copiaram e distribuíram,
480
00:31:04,480 --> 00:31:06,160
e o conteúdo insultava meus amigos,
481
00:31:06,240 --> 00:31:10,920
mas, na capa, tinha uma foto minha
perto da foto de um camelo
482
00:31:11,000 --> 00:31:14,320
dizendo: "Graças a Deus
a maquiagem existe."
483
00:31:16,240 --> 00:31:20,080
Sim, insinuando que pareço um camelo,
embora eu pareça um cavalo.
484
00:31:20,160 --> 00:31:23,320
Nada a ver meter o Oriente Médio no meio.
Eles já sofreram demais.
485
00:31:24,320 --> 00:31:28,120
Exceto quando uso coque.
Aí viro um unicórnio.
486
00:31:29,240 --> 00:31:32,480
Não me incomodou,
mas poderiam ter melhorado a manchete.
487
00:31:32,560 --> 00:31:35,160
Além de "camelo", podiam dizer
que uso roupa de "camelô".
488
00:31:35,240 --> 00:31:39,200
Algo assim. As crianças iam adorar.
489
00:31:40,920 --> 00:31:43,600
Meus amigos se ofenderam
porque estavam nesse jornal.
490
00:31:43,680 --> 00:31:47,600
Correram para casa chorando.
Continuei meu dia de velho.
491
00:31:48,440 --> 00:31:51,280
E o diretor me arrastou até a sala dele.
492
00:31:51,360 --> 00:31:54,040
Toda a equipe de prevenção de suicídios
estava lá.
493
00:31:55,040 --> 00:32:00,600
E ele disse: "Katherine,
estamos muito preocupados com você.
494
00:32:01,600 --> 00:32:05,760
Porque você é a única
que não parece estar chateada."
495
00:32:05,840 --> 00:32:08,360
Pensaram que eu estivesse planejando
um massacre.
496
00:32:08,440 --> 00:32:09,440
Não tem problema.
497
00:32:11,480 --> 00:32:13,720
E tive que dizer: "Não, senhor.
498
00:32:13,800 --> 00:32:17,000
É só que parei de me importar
na primavera de 1985.
499
00:32:17,080 --> 00:32:18,680
Simplesmente não ligo."
500
00:32:19,720 --> 00:32:23,880
Sim, minha verba de preocupações é baixa.
501
00:32:25,120 --> 00:32:27,440
E desejo isso a todos vocês.
502
00:32:27,520 --> 00:32:29,960
Claro que vocês devem se importar
com algumas coisas.
503
00:32:30,040 --> 00:32:32,000
Com vocês, seus valores e suas famílias.
504
00:32:32,080 --> 00:32:36,320
Mas o resto não é nada,
e sou sortuda por pensar assim,
505
00:32:36,400 --> 00:32:38,360
porque posso ir a programas de auditório.
506
00:32:38,440 --> 00:32:41,680
Deus abençoe esses programas.
É por causa deles que me alimento.
507
00:32:41,760 --> 00:32:42,800
Mas...
508
00:32:44,080 --> 00:32:47,680
Me perdoem por tudo isso.
Mas participei de um no ano passado,
509
00:32:47,760 --> 00:32:53,360
e o jogo era: cite coisas incomuns
de serem ditas por empresas de cosméticos.
510
00:32:53,440 --> 00:32:58,080
E não sei o motivo, mas falei:
"Não testamos nossos produtos em animais.
511
00:32:58,160 --> 00:33:00,640
Usamos crianças filipinas."
512
00:33:03,360 --> 00:33:08,600
Claro que eu não estava tentando ofender
as crianças filipinas
513
00:33:08,680 --> 00:33:10,560
nem qualquer outra criança.
514
00:33:10,640 --> 00:33:13,720
Eu só estava tentando argumentar
sobre o trabalho infantil.
515
00:33:13,800 --> 00:33:16,080
Porque tenho um casaco da Canada Goose.
516
00:33:16,160 --> 00:33:19,160
Alguém mais tem um casaco de inverno
bem quentinho?
517
00:33:19,240 --> 00:33:21,240
É uma necessidade ter um.
518
00:33:21,320 --> 00:33:23,800
Mas, em Londres,
as pessoas me abordam na rua
519
00:33:23,880 --> 00:33:26,320
para dizer que sou babaca por usá-lo.
520
00:33:26,400 --> 00:33:29,720
Eles falam: "Você sabia que o gorro
é feito com coiotes mortos?"
521
00:33:29,800 --> 00:33:33,040
E eu: "O que eu faria com um coiote vivo?"
522
00:33:33,840 --> 00:33:34,840
Porque...
523
00:33:37,360 --> 00:33:38,920
"A mamãe tem que ficar quentinha."
524
00:33:40,520 --> 00:33:44,640
E sei em que mundo vivo
e que sou babaca por vestir pele,
525
00:33:44,720 --> 00:33:48,840
mas ainda não é ilegal, só é malvisto.
526
00:33:50,960 --> 00:33:53,920
E aproveitarei enquanto puder.
527
00:33:54,960 --> 00:33:58,800
Sim, um dia,
entrarei confusa em um tribunal,
528
00:33:58,880 --> 00:34:02,480
tipo: "Mas todos os meus amigos
tinham casacos da Canada Goose.
529
00:34:04,120 --> 00:34:05,360
O quê?
530
00:34:06,320 --> 00:34:10,360
Não pulei de arbustos
para matar aqueles gansos.
531
00:34:11,600 --> 00:34:15,600
Eles estavam na loja,
pedindo para serem comprados.
532
00:34:16,360 --> 00:34:19,760
Eles não gostariam de ser usados
por alguém da televisão?"
533
00:34:21,639 --> 00:34:24,280
Não me persiga por usar casaco de pele
534
00:34:24,360 --> 00:34:27,800
se o seu custa seis libras
e você tem 30 no armário,
535
00:34:27,880 --> 00:34:30,760
porque garanto
que foram feitos por crianças.
536
00:34:30,840 --> 00:34:32,320
Somos todos babacas.
537
00:34:33,560 --> 00:34:35,440
Mas o que aprendi com essa experiência
538
00:34:35,520 --> 00:34:40,040
é que a cultura filipina
compartilha música, arte
539
00:34:40,120 --> 00:34:43,440
e clipes de programas de auditório
sem contexto algum.
540
00:34:47,040 --> 00:34:49,880
E, se alguém tiver visto algo
nas Filipinas,
541
00:34:49,960 --> 00:34:53,480
de alguma forma,
todos os filipinos também viram.
542
00:34:53,560 --> 00:34:57,720
Fui o dentista que matou o leão Cecil
por duas semanas nas Filipinas.
543
00:34:57,800 --> 00:35:02,240
Apareci na TV e recebi ameaças de morte.
Não só uma ou duas.
544
00:35:02,320 --> 00:35:04,640
Centenas de ameaças de morte todo dia,
545
00:35:04,720 --> 00:35:07,800
direcionadas a mim,
à minha família, à minha filha,
546
00:35:07,880 --> 00:35:11,120
de pessoas que ficaram ofendidas
por estarem confusas.
547
00:35:11,200 --> 00:35:13,200
E sei que estavam confusas porque diziam:
548
00:35:13,280 --> 00:35:15,840
"Feche a empresa de cosméticos agora!"
549
00:35:15,920 --> 00:35:18,320
E eu: "Nunca! É um negócio familiar!"
550
00:35:24,600 --> 00:35:26,240
Eu devia ter me controlado.
551
00:35:28,080 --> 00:35:32,080
Mas, naquela época,
vocês não vão acreditar...
552
00:35:32,160 --> 00:35:38,400
A própria Joan Rivers falou comigo
lá de baixo, do céu.
553
00:35:40,640 --> 00:35:41,800
Pois é.
554
00:35:41,880 --> 00:35:44,920
E ela disse: "Katherine, não é sua culpa.
555
00:35:45,000 --> 00:35:48,360
Os filipinos são tão ruins
em interpretar piadas
556
00:35:48,440 --> 00:35:50,440
quanto em fugir de tsunamis."
557
00:35:50,520 --> 00:35:53,360
E pensei: "Puta merda!
558
00:35:54,640 --> 00:35:56,440
Ah, meu Deus!"
559
00:36:00,040 --> 00:36:03,040
Que vadia terrível ela era, não é?
560
00:36:05,480 --> 00:36:09,840
É um exemplo de piada terrível
que eu nunca contaria.
561
00:36:15,240 --> 00:36:17,240
Não quero magoar ninguém.
562
00:36:17,320 --> 00:36:20,120
Dizemos aos nossos filhos:
"Esses valentões vão amadurecer."
563
00:36:20,200 --> 00:36:22,440
Não, alguns deles nunca melhoram.
564
00:36:23,520 --> 00:36:27,760
Voltei para a despedida de solteira,
e as mesmas garotas da escola estavam lá.
565
00:36:27,840 --> 00:36:31,760
Elas disseram: "Então, Katherine,
faz tempo que não nos vemos.
566
00:36:31,840 --> 00:36:33,480
Onde está o seu marido?"
567
00:36:33,560 --> 00:36:35,880
E eu: "Ah, não tenho um marido."
568
00:36:35,960 --> 00:36:38,160
E elas: "Ah, por quê? Ele morreu?"
569
00:36:38,240 --> 00:36:39,240
Fiquei, tipo...
570
00:36:40,560 --> 00:36:42,080
"Não, só nunca me casei."
571
00:36:42,160 --> 00:36:43,160
E elas...
572
00:36:44,160 --> 00:36:46,560
"Onde você mora?"
573
00:36:47,680 --> 00:36:48,960
E eu: "Moro no Reino Unido."
574
00:36:49,040 --> 00:36:52,160
E elas: "Legal. Onde fica isso?"
Falei: "Não se preocupem.
575
00:36:54,720 --> 00:36:55,960
Tenho uma filha linda
576
00:36:56,040 --> 00:36:58,640
e posso viajar por aí
fazendo comédia stand-up."
577
00:36:58,720 --> 00:37:01,680
E elas: "O quê? Isso é tão estranho!
578
00:37:01,760 --> 00:37:04,640
Não faça isso. É trabalho de homem,
579
00:37:04,720 --> 00:37:07,480
e ninguém vai amar você se fizer isso,
580
00:37:07,560 --> 00:37:09,480
porque mostra como você é estranha.
581
00:37:09,560 --> 00:37:11,920
Se quiser ser amada algum dia,
582
00:37:12,000 --> 00:37:16,160
você precisa voltar para casa
e ser normal como nós."
583
00:37:16,240 --> 00:37:18,840
E eu: "Mas vocês não são normais, vadias.
584
00:37:18,920 --> 00:37:22,760
Vocês são comuns. É diferente."
585
00:37:27,160 --> 00:37:28,520
Obrigada.
586
00:37:30,120 --> 00:37:31,440
Obrigada, galera.
587
00:37:32,320 --> 00:37:35,600
Mas recebo cartas, não só ameaças.
Sem querer me gabar.
588
00:37:37,640 --> 00:37:42,560
Recebo cartas só de mulheres
preocupadas com meu estado civil.
589
00:37:42,640 --> 00:37:45,320
Recebi de uma moça
que deve ter uns 200 anos.
590
00:37:45,400 --> 00:37:47,920
Ela escreveu no papel
com uma caligrafia linda.
591
00:37:48,000 --> 00:37:50,040
É uma arte morta, se interessem.
592
00:37:51,040 --> 00:37:54,840
E ela escreveu:
"Cara Katherine, vimos seu programa
593
00:37:54,920 --> 00:38:00,800
e ficamos muito preocupadas
ao saber que você está solteira."
594
00:38:00,880 --> 00:38:04,800
E eu: "O quê? Viram meu programa?
O programa inteiro...
595
00:38:04,880 --> 00:38:08,320
A parte sobre o Cosby,
sobre os judeus e sobre os filipinos.
596
00:38:08,400 --> 00:38:10,120
Não tiveram nenhum problema com isso.
597
00:38:13,840 --> 00:38:19,360
Vocês escreveram uma carta
por eu não ter namorado?"
598
00:38:19,440 --> 00:38:23,640
E ela continuou:
"Meu irmão Ray também é solteiro."
599
00:38:23,720 --> 00:38:26,040
Por isso estamos solteiras.
600
00:38:26,120 --> 00:38:30,760
Não é porque escolhemos.
É porque ainda não conhecemos o Ray.
601
00:38:32,240 --> 00:38:33,960
Ela ofereceu um encontro com ele.
602
00:38:34,040 --> 00:38:38,120
"Estamos dispostas a acompanhá-lo
no ônibus para Londres."
603
00:38:39,480 --> 00:38:41,200
O Ray precisa de uma acompanhante.
604
00:38:41,840 --> 00:38:44,240
E não sei de tudo, mas tenho certeza
605
00:38:44,320 --> 00:38:47,280
de que as pessoas só pegam um ônibus
para ver um famoso
606
00:38:47,360 --> 00:38:48,920
se for para matá-lo.
607
00:38:51,480 --> 00:38:55,280
Então não fui. Mas o que me irrita
é que homens não recebem essas cartas.
608
00:38:55,360 --> 00:38:58,920
Trabalho com muitos homens.
Olhem o Leonardo DiCaprio.
609
00:38:59,000 --> 00:39:01,400
Solteiro há anos.
610
00:39:01,480 --> 00:39:05,400
Até alguns meses atrás,
tínhamos o mesmo número de Oscars,
611
00:39:05,480 --> 00:39:06,920
e ninguém escreve para ele.
612
00:39:09,120 --> 00:39:11,960
Ninguém escreve: "Caro Leonardo,
613
00:39:12,040 --> 00:39:16,920
vimos você caindo de boca
em todas aquelas supermodelos...
614
00:39:19,360 --> 00:39:22,160
no iate da Taylor Swift.
615
00:39:23,240 --> 00:39:25,240
E ficamos tão preocupadas.
616
00:39:25,320 --> 00:39:27,080
Meu irmão Ray também está solteiro."
617
00:39:27,160 --> 00:39:28,160
Tipo, não.
618
00:39:29,560 --> 00:39:32,080
Ninguém quer transar com o Ray.
619
00:39:37,800 --> 00:39:40,360
Saí com um ator inglês esse ano.
620
00:39:41,320 --> 00:39:43,960
Por acidente, me apaixonei por ele.
621
00:39:45,960 --> 00:39:49,400
E, ingleses, vocês são tão cavalheiros.
622
00:39:49,480 --> 00:39:50,960
Por isso adoro morar aqui.
623
00:39:51,040 --> 00:39:53,200
Tão cavalheiros.
Ele me levou para almoçar,
624
00:39:53,280 --> 00:39:56,920
e, no meio da refeição,
completamente do nada,
625
00:39:57,000 --> 00:40:02,480
ele disse:
"Katherine, você tem um cu lindo."
626
00:40:07,080 --> 00:40:08,240
O buraco.
627
00:40:10,680 --> 00:40:13,320
Nem falou "o seu corpo".
628
00:40:13,400 --> 00:40:15,480
Eles estão olhando para o buraco.
629
00:40:17,800 --> 00:40:19,680
Eu nem sabia que ele tinha visto.
630
00:40:22,080 --> 00:40:23,960
Claro, ele esteve por perto.
631
00:40:24,040 --> 00:40:27,320
Em nenhum momento, eu soube
que ele teve uma visão tão precisa
632
00:40:28,520 --> 00:40:30,680
e detalhada
633
00:40:31,480 --> 00:40:34,040
do meu cu. Do buraco.
634
00:40:36,360 --> 00:40:40,920
Então, em vez de desviar o olhar,
ele focou lá.
635
00:40:43,040 --> 00:40:45,200
Ele admirou por tanto tempo,
636
00:40:45,280 --> 00:40:49,160
que fez uma nota mental
para me elogiar depois.
637
00:40:51,520 --> 00:40:53,840
Rapazes, sou uma dama.
638
00:40:53,920 --> 00:40:56,440
Então eu disse: "Obrigada."
639
00:40:57,680 --> 00:41:00,120
Esperando que ele tivesse terminado
o poema dele.
640
00:41:02,840 --> 00:41:04,560
Mas tinha mais.
641
00:41:06,160 --> 00:41:07,920
Ele continuou: "Não, Katherine, sério.
642
00:41:08,000 --> 00:41:12,800
O seu cu é um dos quatro mais bonitos..."
643
00:41:15,320 --> 00:41:16,560
Número estranho.
644
00:41:17,880 --> 00:41:20,080
"...que já vi na vida."
645
00:41:20,160 --> 00:41:23,120
Estou tentando entender
como as mentes funcionam.
646
00:41:23,200 --> 00:41:25,320
Vocês podem classificar
as coisas, rapazes,
647
00:41:25,400 --> 00:41:29,960
mas não digam em voz alta, tipo:
"Você está entre as quatro melhores..."
648
00:41:30,040 --> 00:41:34,280
Isso não é segredo.
Sei que não sou a número um.
649
00:41:34,360 --> 00:41:38,400
Eu sabia que nem era a número dois,
ou ele diria: "Você é uma das duas..."
650
00:41:38,480 --> 00:41:43,000
Não, o quarto lugar
significa que o meu cu... o buraco...
651
00:41:46,000 --> 00:41:47,760
Posso cair no ranking.
652
00:41:49,040 --> 00:41:54,680
O quarto melhor cu recebeu
uma menção honrosa desse babaca.
653
00:41:56,200 --> 00:41:59,120
E eu não sabia como melhorar.
A crítica não foi construtiva.
654
00:41:59,200 --> 00:42:00,400
Nem consigo ver.
655
00:42:03,480 --> 00:42:05,680
Isso deixa você louco.
Preciso seguir em frente
656
00:42:05,760 --> 00:42:08,200
sem saber quais são as três vadias
que preciso matar.
657
00:42:13,360 --> 00:42:17,080
Esse ator queria sair de casa
o tempo todo.
658
00:42:17,160 --> 00:42:19,320
"Vamos pôr roupas sensuais
e dar uma volta."
659
00:42:19,400 --> 00:42:22,360
E eu: "Posso ser sensual,
se você gostar de ficar em casa."
660
00:42:22,440 --> 00:42:23,440
Ele não gostava.
661
00:42:24,480 --> 00:42:28,360
Ele disse: "Acho que é hora
de sermos fotografados juntos num evento."
662
00:42:28,440 --> 00:42:31,000
E eu: "Por quê?
Para aparecermos naquelas revistas?
663
00:42:31,080 --> 00:42:33,840
Descobri que eu estava morta no Facebook.
664
00:42:33,920 --> 00:42:36,840
Tem espaço no túmulo do meu cão para mim."
665
00:42:36,920 --> 00:42:39,160
Aí uma foto minha com o pessoal da TOWIE.
666
00:42:39,240 --> 00:42:41,760
Eu não queria ir.
Falei: "Não vou sair hoje.
667
00:42:41,840 --> 00:42:43,840
Comprei um aspirador novo.
Você sabe disso.
668
00:42:47,600 --> 00:42:49,520
Se quiser ser fotografado num evento,
669
00:42:49,600 --> 00:42:53,040
por que não leva uma daquelas modelos
que você normalmente namora?"
670
00:42:53,120 --> 00:42:55,080
E ele: "Katherine, é o seguinte.
671
00:42:55,160 --> 00:42:58,320
Acho que seria muito bom
para a minha imagem ser fotografado
672
00:42:58,400 --> 00:43:01,640
com uma mulher que não seja
tradicionalmente bonita."
673
00:43:03,360 --> 00:43:05,600
Sou a Lena Dunham dele.
674
00:43:07,320 --> 00:43:11,200
O que ele não percebeu
é que adoro a Lena Dunham,
675
00:43:11,280 --> 00:43:12,760
e, na idade da Lara, eu iria.
676
00:43:12,840 --> 00:43:15,360
- Você iria, Lara?
- Iria.
677
00:43:15,440 --> 00:43:18,920
Iria? Você sairia com alguém que diz:
678
00:43:19,000 --> 00:43:22,200
"Quero levar você
por não ser muito bonita"?
679
00:43:22,280 --> 00:43:24,880
Você iria para estragar o encontro.
680
00:43:26,400 --> 00:43:28,920
Eu faria isso.
Chamam de negging, por sinal,
681
00:43:29,000 --> 00:43:32,080
quando destroem sua autoconfiança
para, quando derem um elogio,
682
00:43:32,160 --> 00:43:33,560
você ficar, tipo: "Beleza."
683
00:43:38,320 --> 00:43:39,760
Não caiam nessa.
684
00:43:43,760 --> 00:43:47,000
Lara, agora tenho o dobro da sua idade
e sou a mãe de uma pessoa,
685
00:43:47,080 --> 00:43:52,400
e não mexa com uma mãe, porque sabemos
de quem é a culpa por você ser assim.
686
00:43:53,960 --> 00:43:56,160
Sim, liguei para a mãe dele.
687
00:43:58,800 --> 00:44:02,240
Eu disse: "Oi, Linda.
Também é um prazer falar com você.
688
00:44:02,320 --> 00:44:05,400
Saiba que terminei com seu filho,
mas você, não,
689
00:44:05,480 --> 00:44:10,600
porque você conseguiu criar
um dos maiores babacas que já conheci."
690
00:44:10,680 --> 00:44:11,720
Clique.
691
00:44:13,160 --> 00:44:15,720
Pronto. Tem que ser assim.
692
00:44:16,720 --> 00:44:18,320
Não temos medo uma da outra.
693
00:44:18,400 --> 00:44:20,720
Ela é só outra vadia da escola para mim.
694
00:44:22,600 --> 00:44:25,280
E você não precisa ter filho.
695
00:44:25,360 --> 00:44:29,640
Não deixe que digam o contrário.
Não sofremos de baixa população no mundo.
696
00:44:29,720 --> 00:44:31,480
Mas, se decidir ter filhos,
697
00:44:31,560 --> 00:44:35,840
só crie alguém
que não incomode outras pessoas.
698
00:44:35,920 --> 00:44:37,920
Só isso. Minha filha tem seis anos.
699
00:44:38,000 --> 00:44:42,040
Só deixo o cabelo dela longe do rosto,
as mãos fora das calças, e fiz tudo certo.
700
00:44:43,440 --> 00:44:45,000
Não me preocupo muito.
701
00:44:45,920 --> 00:44:49,920
E levo a Violet a muitos lugares.
Eu a levei a um evento de caridade
702
00:44:50,000 --> 00:44:52,240
porque quero que ela me veja ajudando...
703
00:44:52,320 --> 00:44:56,480
Não, eu a levei
porque o príncipe Harry estaria lá,
704
00:44:56,560 --> 00:44:59,800
e seria mais fácil conhecê-lo
com uma criança. Essa é a verdade.
705
00:45:01,080 --> 00:45:04,200
Nunca mentirei para vocês.
É verdade, e funcionou. Essa...
706
00:45:05,120 --> 00:45:08,440
Era uma caridade incrível,
uma caridade para jovens sem-teto.
707
00:45:08,520 --> 00:45:10,280
Fazem coisas incríveis no Reino Unido.
708
00:45:10,360 --> 00:45:13,160
Mas foi um evento para patrocinadores.
Sabem o que quer dizer?
709
00:45:13,240 --> 00:45:16,600
Estava cheio de gente chique.
Era uma partida de polo.
710
00:45:16,680 --> 00:45:18,800
A lista de convidados
parecia o Panama Papers.
711
00:45:18,880 --> 00:45:20,640
Foi muito...
712
00:45:22,120 --> 00:45:24,600
E, neste país, percebi que pessoas chiques
713
00:45:24,680 --> 00:45:28,800
só se preocupam
com outras pessoas chiques.
714
00:45:28,880 --> 00:45:32,680
Não temos classes sociais no Canadá.
Não temos mesmo.
715
00:45:32,760 --> 00:45:34,640
Comemos batata e molho do chão.
716
00:45:36,840 --> 00:45:40,160
Não temos um sistema de classe,
não como aqui.
717
00:45:40,240 --> 00:45:41,400
Vocês ficam surpresos.
718
00:45:41,480 --> 00:45:43,640
"Como vocês sabem com quem fazer amizade?"
719
00:45:43,720 --> 00:45:44,880
Damos um jeito.
720
00:45:48,240 --> 00:45:53,680
Mas eles tinham um orador,
um jovem que tinha sido sem-teto.
721
00:45:53,760 --> 00:45:57,520
E pessoas chiques, assim como nós,
podem ficar sem-teto de repente.
722
00:45:57,600 --> 00:45:59,400
Normal. Ainda mais com o governo atual.
723
00:45:59,480 --> 00:46:03,760
Mas ele não convenceu com o discurso.
724
00:46:03,840 --> 00:46:07,120
Ele estava bonito, terno completo,
andou até o microfone e falou:
725
00:46:07,200 --> 00:46:09,400
"Olá. Então, há um ano,
726
00:46:09,480 --> 00:46:13,160
meus pais estavam se intrometendo
na minha vida.
727
00:46:13,240 --> 00:46:17,320
Então fiquei em casas de veraneio
e no sofá de amigos."
728
00:46:17,400 --> 00:46:20,640
Pensei: "Cara, a menos que o sofá
fique num beco fedendo a mijo,
729
00:46:20,720 --> 00:46:22,280
isso não é ser sem-teto.
730
00:46:23,240 --> 00:46:24,520
Isso é passear."
731
00:46:24,600 --> 00:46:27,520
E ele: "Vocês fazem ideia
de como é difícil
732
00:46:27,600 --> 00:46:31,440
fazer a dieta dos sucos sendo sem-teto?
733
00:46:33,000 --> 00:46:35,480
Eles me impediram de sacar
a minha poupança."
734
00:46:35,560 --> 00:46:37,240
Olhei ao meu redor,
735
00:46:37,320 --> 00:46:40,880
tentando encontrar alguém
que também o odiasse.
736
00:46:40,960 --> 00:46:45,040
Nada. Estavam todos, tipo:
"Ah, parece horrível."
737
00:46:46,880 --> 00:46:50,560
Finalmente silêncio, só por um segundo,
enquanto ele bebia alguma coisa,
738
00:46:50,640 --> 00:46:55,680
e a minha filha gritou, como de costume:
"Argh, gente branca!"
739
00:46:55,760 --> 00:46:57,600
E eu: "Isso mesmo.
740
00:46:58,560 --> 00:46:59,560
Isso mesmo."
741
00:47:03,560 --> 00:47:05,520
É o que ensino em casa.
742
00:47:07,280 --> 00:47:10,800
E ele nem era branco.
743
00:47:12,600 --> 00:47:17,400
Fiquei tão orgulhosa de ter uma filha
que consegue enxergar além da cor da pele,
744
00:47:18,240 --> 00:47:21,200
enxergar a brancura interior...
745
00:47:22,760 --> 00:47:24,560
e odiar.
746
00:47:26,560 --> 00:47:28,000
Mas temos bichos demais.
747
00:47:28,080 --> 00:47:30,080
Acontece, se você for mãe solteira.
748
00:47:30,160 --> 00:47:32,200
Temos dois cães,
dois gatos e oito coelhos.
749
00:47:32,280 --> 00:47:34,200
Em Londres, são bichos demais.
750
00:47:34,280 --> 00:47:36,400
Comprei os cães,
pensei que matariam o resto,
751
00:47:36,480 --> 00:47:38,120
mas são todos amigos. É um pesadelo.
752
00:47:39,720 --> 00:47:42,520
É um filme da Disney, mas com merda.
Essa é a minha vida.
753
00:47:44,360 --> 00:47:47,760
É a minha vida.
Chegando da turnê, eu só queria deitar,
754
00:47:47,840 --> 00:47:51,640
e um dos cães tinha cagado
no meu travesseiro...
755
00:47:52,520 --> 00:47:54,480
o que nunca acontece por acidente.
756
00:47:55,960 --> 00:47:58,400
E quase me arruinou.
Eu estava choramingando.
757
00:48:00,560 --> 00:48:03,840
E a Violet entrou no quarto.
Ela viu o que aconteceu e disse:
758
00:48:05,280 --> 00:48:07,160
"Não se preocupe, mamãe.
759
00:48:07,240 --> 00:48:10,760
É só o jeito deles de dizerem
que odeiam você."
760
00:48:13,280 --> 00:48:15,000
Sim, já saquei, obrigada.
761
00:48:16,720 --> 00:48:18,440
Ela é inglesa. É culpa de vocês.
762
00:48:20,040 --> 00:48:23,400
Ela fala assim. Pensei que fosse zoeira
com vocês e dei risada.
763
00:48:24,800 --> 00:48:26,440
Mas é permanente.
764
00:48:28,040 --> 00:48:31,880
Você precisa contar que tem um filho
765
00:48:31,960 --> 00:48:34,480
num momento específico
quando estiver saindo com alguém.
766
00:48:34,560 --> 00:48:37,040
Não cedo demais nem tarde demais.
767
00:48:37,120 --> 00:48:41,120
Precisa ser na hora que você contaria
que tem uma perna mecânica.
768
00:48:43,360 --> 00:48:44,560
Entendem?
769
00:48:45,400 --> 00:48:47,920
Tem dois tipos de pessoas.
As que dizem: "Não!"
770
00:48:48,000 --> 00:48:52,360
E as que dizem:
"Ajudarei você e serei seu herói."
771
00:48:52,440 --> 00:48:55,920
E eu, tipo: "A perna não é recente.
772
00:48:56,000 --> 00:48:58,520
Eu a venho usando faz seis anos.
773
00:48:58,600 --> 00:49:00,720
Posso cuidar dela sem a sua ajuda.
774
00:49:00,800 --> 00:49:04,840
Só demoro um pouco mais
para chegar aos lugares."
775
00:49:11,400 --> 00:49:14,600
Um dos coelhos morreu,
e fiquei muito grata por isso.
776
00:49:18,800 --> 00:49:20,400
Preciso de um novo par de luvas.
777
00:49:25,200 --> 00:49:28,000
É errado, eu sei.
E tive que ser o homem da casa.
778
00:49:28,080 --> 00:49:32,040
Odeio usar esse termo,
mas acho válido nesse contexto.
779
00:49:32,120 --> 00:49:35,000
Minha mãe era quase sempre
o homem da casa.
780
00:49:35,080 --> 00:49:37,040
Meu pai estava lá, mas a minha mãe era...
781
00:49:37,120 --> 00:49:39,560
Adoro dizer isso.
782
00:49:39,640 --> 00:49:42,960
E ainda estou cuidando dela.
Minha mãe tem 60 anos.
783
00:49:43,040 --> 00:49:47,080
E ela tinha a sua idade, Lara,
numa época difícil de ter 17 anos.
784
00:49:47,160 --> 00:49:49,480
Em qualquer lugar, era sempre: "Gostosa!"
785
00:49:50,320 --> 00:49:54,120
Tapa na bunda. Era normal.
Vários Cosby por aí.
786
00:49:58,920 --> 00:50:01,160
E o que acontece
com uma mulher daquela era?
787
00:50:01,240 --> 00:50:03,720
Quando faz 60 anos,
ela se torna invisível.
788
00:50:03,800 --> 00:50:07,360
Elas não são invisíveis,
mas sei que se sentem assim.
789
00:50:07,440 --> 00:50:10,880
Saibam que mal posso esperar.
Roubarei um banco, tenho vários planos.
790
00:50:13,360 --> 00:50:16,000
Mas sei como a minha mãe se sente.
791
00:50:16,080 --> 00:50:19,680
Porque as pessoas ainda elogiam
quando você é uma mulher "de idade",
792
00:50:19,760 --> 00:50:21,120
mas de uma forma estranha.
793
00:50:21,200 --> 00:50:23,720
Elas dizem: "Ah, você tem filhos adultos.
794
00:50:23,800 --> 00:50:28,880
Já é avó. Você está fantástica
para a sua idade."
795
00:50:28,960 --> 00:50:32,760
E minha mãe: "Para a minha...
Mas eu não devia envelhecer.
796
00:50:32,840 --> 00:50:35,520
Eu arrasava aos 13 anos."
797
00:50:35,600 --> 00:50:37,800
E eu: "Não diga isso, sua vaca burra."
798
00:50:39,440 --> 00:50:41,920
Porque os homens não mentem,
então defendo meu pai.
799
00:50:42,000 --> 00:50:44,560
"Meu pai não é pedófilo."
Minha irmã diz: "Não é mais."
800
00:50:44,640 --> 00:50:46,680
Ela acha engraçado, mas não é.
801
00:50:48,080 --> 00:50:49,880
Não é nada engraçado.
802
00:50:51,640 --> 00:50:53,760
Então um dos coelhos morreu.
803
00:50:53,840 --> 00:50:57,040
Ouvi um tumulto no quarto. Tipo, um...
804
00:50:58,400 --> 00:51:00,640
Acho que estavam brincando
com muito esforço.
805
00:51:00,720 --> 00:51:04,040
Entrei. O cão e o coelho
estiveram brincando, sim.
806
00:51:04,960 --> 00:51:07,480
O coelho estava deitado lá.
Não tinha sangue,
807
00:51:07,560 --> 00:51:10,640
então pensei: "Está morto? Está dormindo?
Vá se ferrar, Cosby!"
808
00:51:10,720 --> 00:51:11,800
Eu o recolhi.
809
00:51:12,680 --> 00:51:15,120
Cosby é o nome do cão.
É um labrador hilário.
810
00:51:15,200 --> 00:51:17,840
Compramos antes das acusações.
811
00:51:17,920 --> 00:51:19,480
Como poderíamos saber...
812
00:51:20,920 --> 00:51:25,040
Não deem ao seu bicho
o nome de um velho da televisão.
813
00:51:25,120 --> 00:51:26,120
Não é seguro.
814
00:51:31,600 --> 00:51:34,720
Então mostrei o coelho para a Violet,
porque ela é a minha mestre.
815
00:51:34,800 --> 00:51:37,640
Eu disse: "Não sei o que fazer."
816
00:51:37,720 --> 00:51:41,520
E ela: "Ah, Anthony!"
817
00:51:41,600 --> 00:51:45,000
Minha filha tem o nome de uma cor
e dá nomes humanos aos coelhos.
818
00:51:47,440 --> 00:51:49,400
"Sei o que fazer, mamãe.
819
00:51:49,480 --> 00:51:51,720
Levar o Anthony à veterinária."
820
00:51:52,480 --> 00:51:55,960
Como eu nunca disse "não" a ela,
entramos em um ônibus
821
00:51:56,040 --> 00:51:59,720
com o que tenho certeza
de que é um coelho morto.
822
00:52:01,000 --> 00:52:03,280
Lá nos braços dela,
823
00:52:03,360 --> 00:52:05,520
sem mexer um centímetro, os olhos abertos.
824
00:52:08,840 --> 00:52:13,400
Ela é tão fofa, e o coelho também.
Claro que as pessoas querem vê-lo.
825
00:52:13,480 --> 00:52:15,080
"Qual é o nome dele?"
826
00:52:16,560 --> 00:52:18,920
"Qual era o nome dele?" Tipo, acabou.
827
00:52:21,440 --> 00:52:23,840
Então pensei: "Katherine, aguente firme.
828
00:52:23,920 --> 00:52:26,400
Ela está distraída.
Você deve ser o homem da casa.
829
00:52:26,480 --> 00:52:29,600
Vamos minimizar o trauma.
Avise à veterinária que estamos indo.
830
00:52:29,680 --> 00:52:31,280
Conte a ela o que esperar."
831
00:52:31,360 --> 00:52:34,880
Falei: "Oi, estamos chegando
com uma criança de seis anos
832
00:52:34,960 --> 00:52:39,240
e um coelho que foi atacado
por um cachorro."
833
00:52:39,320 --> 00:52:42,840
Torcendo para a moça entender,
mas ela segue o protocolo.
834
00:52:42,920 --> 00:52:45,960
Ela fala: "Vou precisar
do sobrenome do coelho."
835
00:52:47,880 --> 00:52:49,680
E eu: "Não vai."
836
00:52:49,760 --> 00:52:52,640
"Vou precisar da data de nascimento dele."
837
00:52:52,720 --> 00:52:55,080
E eu: "Posso dizer a data de óbito.
838
00:52:57,400 --> 00:53:00,920
Se puder improvisar o resto da lápide,
vamos aí buscar."
839
00:53:03,080 --> 00:53:07,880
Então, chegamos à veterinária.
O bicho já estava duro.
840
00:53:09,080 --> 00:53:12,520
Mas a Violet tem tanta esperança e fé.
841
00:53:12,600 --> 00:53:16,000
Ela sai do ônibus direto para a porta
e mostra para a veterinária.
842
00:53:16,080 --> 00:53:19,080
"Anthony! Este é o meu Anthony.
843
00:53:19,160 --> 00:53:22,000
Ele ficará bem?"
844
00:53:23,960 --> 00:53:25,960
E a veterinária...
Pude ver nos olhos dela.
845
00:53:26,040 --> 00:53:30,480
Ela olha para mim, tipo:
"Sua mãe de uma figa.
846
00:53:35,760 --> 00:53:39,760
Tenho que lidar com AIDS canina,
câncer felino
847
00:53:39,840 --> 00:53:42,160
e castrações o dia todo.
848
00:53:43,400 --> 00:53:49,400
Você não conseguiu dizer à sua filha
que esse bichinho está morto."
849
00:53:50,680 --> 00:53:53,040
E, com meus olhos, de mulher para mulher,
850
00:53:53,120 --> 00:53:56,400
eu estava dizendo: "É isso mesmo.
851
00:54:00,280 --> 00:54:01,880
Se vire."
852
00:54:06,560 --> 00:54:07,880
Obrigada.
853
00:54:09,400 --> 00:54:12,760
E, por 85 libras, eles se viram.
854
00:54:15,000 --> 00:54:17,880
Esse é o preço de ser covarde em Londres.
855
00:54:18,800 --> 00:54:21,600
Valeu a pena.
Fui o homem da casa naquele dia.
856
00:54:22,640 --> 00:54:27,160
Galera, é quase hora de ir.
Vocês foram incríveis.
857
00:54:27,240 --> 00:54:30,280
Sim. Mas, antes que eu vá,
858
00:54:30,360 --> 00:54:33,280
preciso ir ao Canadá no final desta turnê
859
00:54:33,360 --> 00:54:35,560
para discursar no casamento
da minha irmãzinha,
860
00:54:35,640 --> 00:54:40,240
porque as mulheres podem discursar
em casamentos no Canadá.
861
00:54:40,320 --> 00:54:42,880
É doideira. Elas não fazem isso aqui.
862
00:54:44,280 --> 00:54:46,720
Minha família esqueceu,
ao me pedir para discursar,
863
00:54:46,800 --> 00:54:50,080
que eles odeiam tudo que penso e digo.
864
00:54:51,800 --> 00:54:54,720
E, sendo justa, também não sou fã deles.
865
00:54:54,800 --> 00:54:58,240
Só amo muito a minha irmãzinha,
sinto muita falta dela
866
00:54:58,320 --> 00:55:00,320
e quero fazer um discurso incrível.
867
00:55:00,400 --> 00:55:03,280
Então me perguntei
se posso treinar com vocês,
868
00:55:03,360 --> 00:55:05,400
porque vocês são meus amigos. Pode ser?
869
00:55:05,480 --> 00:55:07,000
Certo, ótimo.
870
00:55:07,080 --> 00:55:09,920
Vocês serão os convidados
do casamento. Perfeito.
871
00:55:10,000 --> 00:55:12,320
Vocês já beberam um pouco,
então olhem pelo salão,
872
00:55:12,400 --> 00:55:15,240
tentem decidir com quem querem
dar uma fugidinha mais tarde,
873
00:55:15,320 --> 00:55:16,840
e que não seja um primo.
874
00:55:16,920 --> 00:55:19,640
Mas estamos em Sarnia,
será um primo, então...
875
00:55:21,600 --> 00:55:23,600
Só use camisinha. Será tranquilo.
876
00:55:25,360 --> 00:55:28,120
Certo. Então este lado do salão,
877
00:55:28,200 --> 00:55:30,760
e em cima também,
será de amigos e parentes da noiva.
878
00:55:30,840 --> 00:55:32,440
Não é legal? Somos parentes.
879
00:55:32,520 --> 00:55:36,160
E este lado do salão será
de amigos e parentes do noivo.
880
00:55:36,240 --> 00:55:39,920
Misterioso. Certo,
então sou a dama de honra,
881
00:55:40,000 --> 00:55:41,280
e é hora do meu discurso.
882
00:55:42,520 --> 00:55:44,760
Galera, agradeço muito por virem.
883
00:55:45,720 --> 00:55:46,760
Certo.
884
00:55:48,640 --> 00:55:51,360
Boa noite, salão de desconhecidos.
885
00:55:51,440 --> 00:55:55,400
Me sinto honrada por ter sido escolhida
como a dama de honra da Kerrie,
886
00:55:55,480 --> 00:55:59,040
principalmente porque sei
que irrita as amigas vadias dela,
887
00:56:04,480 --> 00:56:08,480
que não saberiam o que é honra
mesmo estando na frente delas,
888
00:56:09,480 --> 00:56:12,040
até porque estariam ocupadas
889
00:56:12,120 --> 00:56:14,960
chupando entre oito e dez pintos.
890
00:56:16,480 --> 00:56:21,120
Caramba, garotas,
vocês parecem completamente normais.
891
00:56:22,880 --> 00:56:26,520
Obrigada a todos
por cuidarem do meu primeiro bebê.
892
00:56:26,600 --> 00:56:30,840
Há muito tempo
não vejo minha irmãzinha Kerrie,
893
00:56:30,920 --> 00:56:33,280
mas me lembro bem
do dia em que ela nasceu.
894
00:56:33,360 --> 00:56:36,360
Eu tinha seis anos, minha mãe tinha treze.
895
00:56:39,400 --> 00:56:41,960
O papai era um fora da lei.
896
00:56:44,080 --> 00:56:47,920
Olhei na incubadora
e vi que o bebê que estava lá
897
00:56:48,000 --> 00:56:52,040
tinha saído do útero
já com unhas e cílios.
898
00:56:52,120 --> 00:56:55,800
Eu não sabia que os bebês faziam isso.
Pensei: "Legal, essa é minha irmã."
899
00:56:55,880 --> 00:57:00,440
Dei uma olhada na Joanne,
que estava fingindo ser uma noz.
900
00:57:01,560 --> 00:57:05,520
E pensei: "Ótimo, nunca mais
precisarei falar com aquela ali."
901
00:57:07,360 --> 00:57:10,440
Daí em diante, a Kerrie foi o meu bebê.
902
00:57:10,520 --> 00:57:14,320
Ela tinha a mamãe, mas gostava mais de mim
e sempre me chamava de Kathmãe,
903
00:57:14,400 --> 00:57:18,200
mas parecia "Kathbãe",
e esse virou o meu nome em casa.
904
00:57:18,280 --> 00:57:21,160
Quando meus pais diziam "não",
eu dizia "sim".
905
00:57:21,240 --> 00:57:24,240
Quando anunciaram o divórcio,
a Kerrie agarrou o meu braço
906
00:57:24,320 --> 00:57:30,160
e gritou: "Mas se o papai se mudar,
quem vai limpar a piscina?"
907
00:57:31,440 --> 00:57:34,240
Argh, pessoas brancas! Não é?
908
00:57:36,400 --> 00:57:38,920
Ela dormia na minha cama.
Eu dava os meus brinquedos.
909
00:57:39,000 --> 00:57:41,240
Eu dava as minhas roupas.
Eu a levava à escola.
910
00:57:41,320 --> 00:57:43,200
Eu dava dinheiro, identidades falsas.
911
00:57:43,280 --> 00:57:47,080
E então, quando ela tinha 14 anos,
fui embora. Simples assim.
912
00:57:47,160 --> 00:57:51,080
E ela é a única de quem sinto falta.
913
00:57:51,160 --> 00:57:55,680
Só volto para esse antro
que vocês chamam de cidade
914
00:57:58,720 --> 00:58:02,040
para dar risadas inapropriadas
com a minha irmã.
915
00:58:02,120 --> 00:58:04,280
E para ver vocês gordos.
916
00:58:06,880 --> 00:58:10,880
Esses são os lugares
de onde fomos expulsas por rir:
917
00:58:10,960 --> 00:58:14,760
dois táxis, uma reunião de escola, A&E,
o funeral do vovô, o funeral da vovó,
918
00:58:14,840 --> 00:58:16,880
a intervenção do outro avô,
o funeral dele,
919
00:58:18,120 --> 00:58:20,840
a apresentação de coral
e de piano da Joanne,
920
00:58:20,920 --> 00:58:23,000
as apresentações de balé e sapateado dela,
921
00:58:23,080 --> 00:58:25,640
a apresentação de ginástica da Joanne,
o casamento dela,
922
00:58:28,640 --> 00:58:31,880
que foi numa floresta, por sinal.
923
00:58:32,920 --> 00:58:35,280
Não se pode expulsar alguém
de uma floresta.
924
00:58:35,360 --> 00:58:37,240
Ela pertence a todos.
925
00:58:39,640 --> 00:58:41,360
E não estávamos erradas ao rir.
926
00:58:41,440 --> 00:58:46,200
A Kerrie e eu estávamos ao lado dela,
e ela tinha costurado o próprio vestido.
927
00:58:46,920 --> 00:58:48,760
Tinha pequenos buracos de crochê.
928
00:58:48,840 --> 00:58:53,080
Vimos uma vespa entrar
em um desses buracos.
929
00:58:53,160 --> 00:58:55,040
E a Joanne ama todas as criaturas,
930
00:58:55,120 --> 00:58:57,120
então estava protegendo a vespa,
931
00:58:57,200 --> 00:59:01,440
mas sabíamos que ela estava sendo picada
e estava com muita dor.
932
00:59:01,520 --> 00:59:03,040
Foi tão engraçado.
933
00:59:06,160 --> 00:59:10,920
Mas a Kerrie só foi babaca comigo uma vez.
934
00:59:11,000 --> 00:59:12,400
Só uma única vez.
935
00:59:12,480 --> 00:59:15,160
Há um ano, a Kerrie viajou com o noivo
936
00:59:15,240 --> 00:59:18,680
para conhecer a família dele
937
00:59:18,760 --> 00:59:21,920
nas Filipinas, onde ele nasceu.
938
00:59:37,920 --> 00:59:41,200
A Kerrie teve duas semanas muito difíceis
nas Filipinas.
939
00:59:47,200 --> 00:59:49,400
Ela não deixou uma boa primeira impressão
940
00:59:50,880 --> 00:59:53,040
porque o rosto dela estava na televisão.
941
00:59:55,160 --> 00:59:59,120
Aquela época foi difícil
para a relação da Kerrie com o David
942
00:59:59,200 --> 01:00:01,360
e para a nossa relação,
943
01:00:01,440 --> 01:00:05,160
e é por isso que estou feliz
que tenhamos nos reunido aqui
944
01:00:05,240 --> 01:00:09,840
e que a família do David
tenha vindo para cá das Filipinas.
945
01:00:11,080 --> 01:00:15,720
Porque está na hora de eu dizer a vocês...
946
01:00:35,560 --> 01:00:40,240
Que quer dizer: "Sinto muito
e respeito o seu povo e sua cultura."
947
01:00:41,520 --> 01:00:45,280
Claro que não tenho tempo
para aprender filipino.
948
01:00:53,760 --> 01:00:56,560
Mas acho que, se eu fizer esses barulhos,
949
01:01:00,280 --> 01:01:03,960
eles entenderão que sinto muito.
950
01:01:06,400 --> 01:01:11,040
Sou uma babaca. Surpresa!
Sou uma baita babaca.
951
01:01:11,120 --> 01:01:14,040
Mas o que aprendi
com essa experiência terrível
952
01:01:14,120 --> 01:01:17,280
é que a cultura filipina é linda
953
01:01:17,360 --> 01:01:19,840
e que eles se importam muito
com a família.
954
01:01:20,640 --> 01:01:23,720
Amo o David. Ele é meu homem favorito.
Ele trata minha irmã bem.
955
01:01:23,800 --> 01:01:27,120
Ele me trata como parte da família.
Por isso ficaram bravos.
956
01:01:27,200 --> 01:01:30,600
Mas também quer dizer
que, quando eles se casarem,
957
01:01:30,680 --> 01:01:33,400
serei praticamente filipina.
958
01:01:33,480 --> 01:01:36,400
Os malditos terão que me aceitar.
É um crime perfeito!
959
01:01:38,640 --> 01:01:42,720
Também é complicado
uma irmã livrar a barra de outra,
960
01:01:43,880 --> 01:01:47,760
e é uma pena, mas preciso
que ela o troque por um judeu em breve.
961
01:01:49,400 --> 01:01:50,680
Que pena.
962
01:01:53,840 --> 01:01:59,200
Então, Kerrie, para você,
minha linda irmã caçula,
963
01:01:59,280 --> 01:02:01,320
no dia do seu casamento,
964
01:02:01,400 --> 01:02:03,160
só quero dizer...
965
01:02:03,880 --> 01:02:04,960
relaxe.
966
01:02:06,840 --> 01:02:09,360
Muito obrigada por ouvirem!
967
01:02:09,440 --> 01:02:11,000
Eu os verei em breve!
968
01:02:45,960 --> 01:02:47,000
Relaxe.
969
01:02:55,400 --> 01:02:56,480
Relaxe.
970
01:03:01,400 --> 01:03:02,800
Relaxe.
971
01:03:23,200 --> 01:03:25,360
Relaxe.
972
01:03:36,360 --> 01:03:37,520
Legendas: Camila Hoffmann