1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,720 --> 00:00:09,000 Relaxe. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,920 --> 00:00:12,960 UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX 5 00:00:13,040 --> 00:00:14,360 Relaxe. 6 00:00:22,040 --> 00:00:23,240 Relaxe. 7 00:00:28,200 --> 00:00:29,680 Relaxe. 8 00:00:39,040 --> 00:00:41,840 Senhoras e senhores, 9 00:00:41,920 --> 00:00:44,320 meninos e meninas, 10 00:00:44,400 --> 00:00:48,560 ela é uma mulher negra, forte e confiante. 11 00:00:48,640 --> 00:00:52,640 É a Katherine Ryan! 12 00:01:03,800 --> 00:01:06,520 Obrigada. 13 00:01:07,200 --> 00:01:09,480 Obrigada. Sim, obrigada. 14 00:01:09,560 --> 00:01:13,840 Que incrível, o Eventim Apollo. Meu Deus. 15 00:01:13,920 --> 00:01:17,080 Moro no Reino Unido há muito tempo, 16 00:01:17,160 --> 00:01:21,760 fui uma surpresa desagradável num programa de auditório 17 00:01:21,840 --> 00:01:25,640 e agora posso ver que, pelo menos, um terço de vocês 18 00:01:25,720 --> 00:01:27,960 veio me ver de propósito. 19 00:01:29,560 --> 00:01:32,760 Eu era pequena quando vim para cá, e olhem aonde cheguei. 20 00:01:32,840 --> 00:01:35,680 Estou como a Caitlyn Jenner, e é demais. 21 00:01:37,480 --> 00:01:40,520 Me sinto ótima. Passei tanto tempo querendo parecer uma Kardashian, 22 00:01:40,600 --> 00:01:43,240 que nem ligo se for o pai. 23 00:01:43,760 --> 00:01:44,960 Não tem problema. 24 00:01:45,640 --> 00:01:46,760 Não tem problema. 25 00:01:48,600 --> 00:01:50,880 Ela é uma grande heroína. 26 00:01:51,920 --> 00:01:53,680 Vocês estão tirando fotos. 27 00:01:53,760 --> 00:01:57,400 Os organizadores pediram que não tirassem, mas podem tirar. 28 00:01:57,480 --> 00:02:00,320 Não me arrumei por acidente, beleza? 29 00:02:02,200 --> 00:02:04,720 Tirem várias. Usem o embelezador. 30 00:02:06,120 --> 00:02:08,400 Não usem flash. Não use flash, senhor. 31 00:02:08,479 --> 00:02:11,120 Pronto. Farei uma pose para vocês. 32 00:02:12,240 --> 00:02:14,160 Obrigada. 33 00:02:15,840 --> 00:02:17,680 Quantos anos vocês duas têm? 34 00:02:19,360 --> 00:02:20,920 Vinte e quatro. E essa aqui? 35 00:02:21,840 --> 00:02:24,000 Vinte e três! Vocês têm 23 e 24. 36 00:02:24,080 --> 00:02:26,800 Meu Deus, pensei que fossem adolescentes. 37 00:02:27,600 --> 00:02:30,440 Legal. Vocês riem como adolescentes. 38 00:02:31,480 --> 00:02:33,200 Por que estão agindo dessa forma? 39 00:02:33,280 --> 00:02:35,800 Acham que sou jogador de futebol? Não sou. 40 00:02:38,920 --> 00:02:40,760 Que lindas. 41 00:02:40,840 --> 00:02:44,280 Muitas jovens gostam do meu estilo. 42 00:02:44,360 --> 00:02:47,000 Tem alguma adolescente aqui? 43 00:02:48,680 --> 00:02:51,360 O senhor não está na Internet. Podemos vê-lo. 44 00:02:59,680 --> 00:03:02,640 - O senhor trouxe uma adolescente? - Trouxe. 45 00:03:09,840 --> 00:03:12,080 Ela foi sequestrada. 46 00:03:13,520 --> 00:03:16,320 O senhor é o que dela? 47 00:03:16,400 --> 00:03:17,760 O pai. 48 00:03:17,840 --> 00:03:20,880 Certo, graças a Deus. 49 00:03:22,640 --> 00:03:24,120 É o pai dela. 50 00:03:25,080 --> 00:03:28,680 Então o senhor trouxe a sua filha. Quantos anos ela tem? 51 00:03:28,760 --> 00:03:30,280 - Tenho 17. - Tem 17! Parabéns. 52 00:03:30,360 --> 00:03:34,080 Ela tem voz própria: "Sei falar! Tenho 17 anos!" 53 00:03:36,360 --> 00:03:39,480 Que legal. É uma noite de pai e filha. 54 00:03:40,680 --> 00:03:43,360 Bacana. Como assim? Não é? 55 00:03:46,360 --> 00:03:49,880 Às vezes, a minha mãe não entende você muito bem. 56 00:03:51,400 --> 00:03:55,600 Ela me disse educadamente que a mãe dela odeia tudo o que faço. 57 00:04:00,840 --> 00:04:02,560 Não tem problema. 58 00:04:05,440 --> 00:04:07,600 Então, obrigada. 59 00:04:10,000 --> 00:04:14,280 Se todas gostássemos da mesma coisa, estaríamos casadas com o seu pai. 60 00:04:23,080 --> 00:04:25,880 Legal. Achei ótimo o senhor trazer a sua filha. 61 00:04:25,960 --> 00:04:27,160 - Qual é o seu nome? - Lara. 62 00:04:27,240 --> 00:04:30,880 Lara. Adoro a voz dela. A Lara está aqui com o pai. 63 00:04:30,960 --> 00:04:35,160 Como falei, estou em turnê há um tempo, e um casal chegou dizendo: 64 00:04:35,240 --> 00:04:40,400 "Nossa filha adolescente gosta de você, e ainda bem que não a trouxemos." 65 00:04:40,480 --> 00:04:41,640 Fiquei... 66 00:04:43,560 --> 00:04:45,160 "Certo, por que não a trouxeram?" 67 00:04:45,240 --> 00:04:47,080 "Ela tem 14 anos, 68 00:04:47,160 --> 00:04:50,440 e, considerando o que você faz, que bom que a deixamos em casa." 69 00:04:50,520 --> 00:04:53,160 "Ela está chupando um pau em casa, mas continuem." 70 00:04:59,360 --> 00:05:02,560 Não é? A Lara está concordando. 71 00:05:10,800 --> 00:05:12,600 E vocês deixaram a mamãe em casa. 72 00:05:30,640 --> 00:05:32,320 Minha filha também está aqui. 73 00:05:34,600 --> 00:05:37,760 Ela não ouve tudo, mas uso umas palavras pesadas, 74 00:05:37,840 --> 00:05:40,440 e, por fora, elas podem pegar mal. 75 00:05:40,520 --> 00:05:42,680 Não acho que sejam ruins. 76 00:05:42,760 --> 00:05:44,880 Tenho muitas mensagens fortes, não tenho, Lara? 77 00:05:44,960 --> 00:05:47,760 Por isso ela está aqui. Me importo com a Lara. 78 00:05:47,840 --> 00:05:50,120 A Lara é minha heroína. Ela é o futuro. 79 00:05:50,200 --> 00:05:53,400 E, na sua idade, Lara, se falassem comigo num show de comé... 80 00:05:53,480 --> 00:05:55,560 Primeiro, eu não estaria num show de comédia. 81 00:05:55,640 --> 00:05:58,160 E segundo, eu responderia: "Miau." 82 00:05:58,240 --> 00:05:59,920 Como se eu não fizesse ideia. 83 00:06:01,040 --> 00:06:04,520 Tem alguma mulher com mais de 30 anos aqui? 84 00:06:06,600 --> 00:06:07,840 Como se atrevem? 85 00:06:09,600 --> 00:06:13,840 Como se atrevem? "Pois é, devíamos ter nos matado há cinco anos." 86 00:06:13,920 --> 00:06:14,960 Estão certas. 87 00:06:17,640 --> 00:06:20,800 Tenho 32 anos e adoro envelhecer. 88 00:06:20,880 --> 00:06:24,200 Cada dia nos valoriza mais, e não o contrário. 89 00:06:24,280 --> 00:06:26,600 Envelhecer só significa que você não morreu. 90 00:06:27,960 --> 00:06:32,000 Mas, se precisar, se insistir em passar dos 18 anos, 91 00:06:32,080 --> 00:06:36,440 você consegue se virar se parecer e agir como um bebê, certo? 92 00:06:36,520 --> 00:06:39,280 Então fale como um bebê. 93 00:06:39,360 --> 00:06:43,840 Faça essa voz, mesmo tendo 45 anos. 94 00:06:45,480 --> 00:06:48,440 E fique menor. Para isso servem as dietas. 95 00:06:48,520 --> 00:06:53,520 Queremos que você fique menor para que ocupe menos espaço. 96 00:06:54,360 --> 00:06:58,840 Esse não é seu espaço. E se um homem quiser jogar golfe nele? 97 00:07:03,040 --> 00:07:06,480 Tem alguma mulher aqui com um homem mais novo? 98 00:07:07,680 --> 00:07:09,240 Todas nós. Olhem... 99 00:07:10,800 --> 00:07:12,760 Legal. 100 00:07:12,840 --> 00:07:15,760 Vocês verão mulheres acompanhadas de homens mais novos, 101 00:07:15,840 --> 00:07:19,000 mas garanto que aconteceu por acidente, 102 00:07:19,080 --> 00:07:21,560 e a diferença de idade não é muito grande. 103 00:07:21,640 --> 00:07:25,280 É errado pensar que buscamos isso, como uma medalha de honra. 104 00:07:25,360 --> 00:07:27,120 Não vamos à balada para... 105 00:07:27,840 --> 00:07:32,400 "A quem posso ensinar e fazer tudo? 106 00:07:38,480 --> 00:07:41,320 Não estou ocupada o suficiente." 107 00:07:43,880 --> 00:07:44,880 Não. 108 00:07:46,400 --> 00:07:50,200 Não temos tempo para fazer um almoço reforçado toda manhã. 109 00:07:54,320 --> 00:07:56,880 Esses dias, fui para casa com um cara de 25. 110 00:07:57,880 --> 00:07:59,720 Pois é. Não, foi estranho. 111 00:07:59,800 --> 00:08:04,200 Não fico com um cara de 25 anos desde que eu tinha 14, mas... 112 00:08:06,600 --> 00:08:11,080 Por acidente, me apaixonei por ele, mas acabou bem rápido. 113 00:08:11,160 --> 00:08:13,680 Ele disse uma coisa insana: "Katherine, 114 00:08:13,760 --> 00:08:16,520 você sabia que Titanic foi baseado em fatos reais?" 115 00:08:16,600 --> 00:08:18,800 Falei: "Suma daqui." E acabou. 116 00:08:21,320 --> 00:08:22,440 E acabou. 117 00:08:23,320 --> 00:08:26,160 Mas outra coisa que aprendi sobre mim, ao envelhecer, 118 00:08:26,240 --> 00:08:30,720 é que eu não deveria namorar. Isso não é para todas. 119 00:08:30,800 --> 00:08:32,240 Tem solteiros aqui? 120 00:08:33,320 --> 00:08:35,600 Legal, viram só? Não estão tristes. 121 00:08:37,360 --> 00:08:41,320 Vou a encontros agora, mas aprendi a não me prender a ninguém, 122 00:08:41,400 --> 00:08:46,680 porque tenho uma tendência a me prender a caras muito estranhos. 123 00:08:46,760 --> 00:08:52,240 Sério, o tipo de cara que faz cachorros cegos latirem, entendem? 124 00:08:53,200 --> 00:08:54,280 Entendem? 125 00:08:55,840 --> 00:08:59,920 Por sinal, não façam isso, porque magoa os pais de vocês. 126 00:09:00,000 --> 00:09:01,360 São eles quem sofrem. 127 00:09:01,440 --> 00:09:04,520 Meu pai é um cara legal. Ele não fez nada de errado. 128 00:09:04,600 --> 00:09:07,240 Mas ele vê minhas escolhas e pensa: "Que merda é essa? 129 00:09:07,320 --> 00:09:09,200 Molestei a garota e esqueci? 130 00:09:19,360 --> 00:09:22,560 Com quem essa vadia está brava? 131 00:09:25,560 --> 00:09:27,400 Se vocês descobrirem, me contem." 132 00:09:28,760 --> 00:09:31,120 E acredito que homens incríveis existam. 133 00:09:31,200 --> 00:09:32,960 Mande um salve se você for um. 134 00:09:34,400 --> 00:09:37,280 Muito bom. Bacana, rapazes. 135 00:09:37,360 --> 00:09:40,560 Saí com um judeu no começo do ano. 136 00:09:40,640 --> 00:09:43,120 Por acidente, me apaixonei por ele. 137 00:09:43,800 --> 00:09:47,680 E então ele terminou comigo... pois é, comigo... 138 00:09:47,760 --> 00:09:51,200 só porque não sou judia. 139 00:09:51,280 --> 00:09:56,000 O quê? Eu não sabia que religiões ainda eram assim. 140 00:09:56,080 --> 00:10:01,560 Sou loira, de olhos azuis, branca e de classe média em 2016. 141 00:10:01,640 --> 00:10:03,880 Tenho direito a tudo. 142 00:10:07,280 --> 00:10:09,480 Não é certo que o povo dele me trate 143 00:10:09,560 --> 00:10:12,960 como o meu povo gosta de tratar o resto do mundo. 144 00:10:14,400 --> 00:10:17,520 Ele disse: "Meus pais não aprovam você, Katherine. 145 00:10:18,520 --> 00:10:21,480 Não temos futuro. E se tivéssemos um bebê? 146 00:10:21,560 --> 00:10:25,880 Aposto que você não aceitaria que ele fosse circuncidado." 147 00:10:25,960 --> 00:10:29,680 E falei: "Por que está pensando no pinto dos bebês que não temos?" 148 00:10:38,200 --> 00:10:41,400 Mas querem saber? Ele tem razão. Eu provavelmente não aceitaria. 149 00:10:41,480 --> 00:10:47,360 E isso não é muito norte-americano. Ele me mostrou como mudei por morar aqui. 150 00:10:47,440 --> 00:10:50,120 Lá em casa, na América do Norte, sendo judeu ou não, 151 00:10:50,200 --> 00:10:54,400 todos os homens são circuncidados. Eu mesma conferi. 152 00:10:56,880 --> 00:10:59,040 E aqui não acontece muito, não é? 153 00:10:59,120 --> 00:11:02,600 Ele disse: "Bom, Katherine, você poderia ter esse corpinho 154 00:11:02,680 --> 00:11:05,440 se abandonasse as suas crenças e a sua cultura, 155 00:11:05,520 --> 00:11:06,960 tudo com o que você cresceu. 156 00:11:07,040 --> 00:11:12,120 Se você se converter e virar judia, talvez possamos ficar juntos." 157 00:11:12,200 --> 00:11:16,360 Pensei nisso e falei: "Eu teria que abandonar o Natal?" 158 00:11:17,080 --> 00:11:19,480 E ele: "Sim, Katherine, é claro." 159 00:11:19,560 --> 00:11:24,840 E eu: "Então, você pensa que o seu pau é melhor que o Natal? 160 00:11:30,160 --> 00:11:32,080 Sem chance. 161 00:11:33,840 --> 00:11:36,760 Colega, vi muitos pintos na minha vida. 162 00:11:38,360 --> 00:11:40,880 Vi alguns do nível da Páscoa talvez. 163 00:11:43,680 --> 00:11:44,720 Talvez. 164 00:11:46,840 --> 00:11:50,560 Vi muitos pintos de Halloween. Não se aproxime desses. 165 00:11:53,000 --> 00:11:55,440 Mas não vi nenhum pinto de Natal." 166 00:11:57,680 --> 00:12:02,440 E agora, sem ser minha culpa, ando por aí tendo... 167 00:12:03,640 --> 00:12:06,120 um problema com judeus. 168 00:12:09,320 --> 00:12:13,000 Não quero isso. Sou uma pessoa muito progressista. 169 00:12:13,080 --> 00:12:14,920 Claro que não odeio todos os judeus, 170 00:12:15,000 --> 00:12:18,040 mas odeio um judeu, e é assim que começa, não é? 171 00:12:24,080 --> 00:12:25,480 É muito decepcionante. 172 00:12:27,440 --> 00:12:30,080 É triste, porque acho que sou uma mulher legal, 173 00:12:30,160 --> 00:12:33,200 mas meu material já foi descrito como obsceno. 174 00:12:33,280 --> 00:12:37,640 Dizem que sou a Joan Rivers, mas mais velha, e isso magoa. 175 00:12:40,200 --> 00:12:41,360 Partes dela são novas. 176 00:12:41,440 --> 00:12:45,520 E aquela mulher conseguiu o que queria com a cirurgia final: 177 00:12:45,600 --> 00:12:48,200 parar de envelhecer. Então por que estamos tristes? 178 00:12:49,640 --> 00:12:50,880 Por que estamos tristes? 179 00:12:51,880 --> 00:12:53,600 Ela conseguiu finalmente. 180 00:12:55,320 --> 00:12:56,480 Que bom saber. 181 00:12:56,560 --> 00:12:59,560 Sei que vocês leram sobre o comediante Bill Cosby. 182 00:13:00,480 --> 00:13:03,440 E conversamos sobre isso no meio cômico. 183 00:13:03,520 --> 00:13:06,880 Eu com certeza converso, sendo mulher. 184 00:13:06,960 --> 00:13:11,000 E entendo o motivo da confusão dele. 185 00:13:11,080 --> 00:13:15,200 Vocês o veem entrando no tribunal, acusado de assédio sexual. 186 00:13:15,280 --> 00:13:18,600 E ele parece tão confuso, tipo: "Não entendo. 187 00:13:18,680 --> 00:13:22,160 Todos os meus amigos estupravam." Ele não entende. 188 00:13:25,640 --> 00:13:28,480 Sei que vocês são muito jovens, muito lindos, 189 00:13:28,560 --> 00:13:33,800 mas o Bill Cosby estuprava na época que não era aceitável. 190 00:13:34,960 --> 00:13:36,800 Alguém se lembra dos velhos tempos, 191 00:13:36,880 --> 00:13:39,800 quando falavam: "Tente não estuprar ninguém. 192 00:13:41,320 --> 00:13:44,960 Não pule dos arbustos para estuprar os outros. 193 00:13:45,040 --> 00:13:49,320 Se precisar estuprar alguém, seja famoso e faça parecer culpa dela." 194 00:13:51,240 --> 00:13:54,360 O Hugh Hefner deve estar se cagando. 195 00:13:55,680 --> 00:13:58,080 E não só por ter 95 anos. 196 00:14:01,320 --> 00:14:04,160 Vocês não podem perguntar ao Bill Cosby se ele é estuprador. 197 00:14:04,240 --> 00:14:07,400 Ele odeia. Quero ir a fundo nisso. 198 00:14:07,480 --> 00:14:10,920 Mas, se perguntarem ao Bill Cosby se ele estuprou aquelas mulheres, 199 00:14:11,000 --> 00:14:13,080 ele sai furioso da entrevista. 200 00:14:13,160 --> 00:14:15,320 Aprendi isso na turnê. Observem. 201 00:14:15,400 --> 00:14:19,640 Senhores, obrigada por sentarem na frente. Estão lindos. Já estupraram? 202 00:14:20,760 --> 00:14:22,960 Não, sorrindo. Ele é um anjo, jamais. 203 00:14:23,040 --> 00:14:24,720 O senhor já estuprou? 204 00:14:25,560 --> 00:14:28,040 Não. Você já estuprou? E você? 205 00:14:28,120 --> 00:14:30,560 Senhora, já... Não. Já estuprou? 206 00:14:30,640 --> 00:14:33,600 Já estuprou? Vocês dois estão juntos? 207 00:14:33,680 --> 00:14:35,880 Que bom. Já estupraram em casal? 208 00:14:37,000 --> 00:14:38,520 Porque acontece. Não? 209 00:14:38,600 --> 00:14:41,640 Já estuprou alguém? Ótimo, obrigada. Legal. Eu também não. 210 00:14:41,720 --> 00:14:44,000 Sabem quem odeia essa pergunta? 211 00:14:44,080 --> 00:14:46,280 Estupradores. Eles não curtem. 212 00:14:47,160 --> 00:14:51,320 Lamento ter perguntado isso, mas foi só um teste. 213 00:14:51,400 --> 00:14:53,960 Eles não saíram furiosos. 214 00:14:55,000 --> 00:14:57,760 É só uma pista. Não sou policial. Nunca fingi... 215 00:14:57,840 --> 00:15:00,480 Beleza, uma vez fingi ser policial. 216 00:15:01,440 --> 00:15:04,760 Mas o condado de Manitowoc precisava que eu deixasse uma chave. 217 00:15:06,160 --> 00:15:07,160 Então deixei. 218 00:15:08,360 --> 00:15:09,680 Deixei por eles. 219 00:15:11,600 --> 00:15:16,000 Mas, falando sério, muitas mulheres supostamente estupradas pelo Sr. Cosby 220 00:15:16,080 --> 00:15:19,320 eram negras, belas e poderosas como eu. 221 00:15:19,400 --> 00:15:20,480 E... 222 00:15:20,560 --> 00:15:23,120 E quando perguntaram: "Por que você não disse nada?" 223 00:15:23,800 --> 00:15:27,440 Além de todos os motivos pelos quais as vítimas não falam, 224 00:15:27,520 --> 00:15:30,360 essas mulheres disseram: "Calma aí. Era outra época." 225 00:15:30,440 --> 00:15:32,960 Porque não aconteceu hoje, embora ainda ocorra. 226 00:15:33,040 --> 00:15:34,240 Libertem a Kesha. 227 00:15:34,320 --> 00:15:37,400 Elas falaram: "Aconteceu..." 228 00:15:40,120 --> 00:15:42,800 Aconteceu há muito tempo, 229 00:15:42,880 --> 00:15:46,920 quando essas atrizes negras lutavam por emprego nos Estados Unidos, 230 00:15:47,000 --> 00:15:50,840 e o Sr. Cosby, um homem negro nos anos 1980, 231 00:15:50,920 --> 00:15:52,880 estava dominando a televisão. 232 00:15:52,960 --> 00:15:56,200 Elas disseram: "Não seria uma boa ideia 233 00:15:56,280 --> 00:15:58,560 derrubar aquele homem." 234 00:15:58,640 --> 00:16:02,040 E preciso dizer, de certa forma, como comediante e mulher, 235 00:16:02,120 --> 00:16:03,880 que entendo isso. 236 00:16:03,960 --> 00:16:08,640 A Tina Fey poderia estuprar, e eu ficaria calada. 237 00:16:11,000 --> 00:16:14,160 A Amy Schumer poderia me fazer de relógio, 238 00:16:14,240 --> 00:16:15,720 e eu só ficaria... 239 00:16:22,080 --> 00:16:23,200 Merda. 240 00:16:24,440 --> 00:16:25,720 Obrigada. 241 00:16:28,000 --> 00:16:31,520 Por tudo que vocês fazem pelas mulheres em nosso meio. 242 00:16:37,400 --> 00:16:41,240 Galera, estou em turnê faz um ano pelo Reino Unido, 243 00:16:41,320 --> 00:16:44,200 e este é o ponto final. É tão incrível, 244 00:16:44,280 --> 00:16:47,720 porque posso escolher alguns dos meus comediantes favoritos 245 00:16:47,800 --> 00:16:50,360 e perguntar se eles me apoiariam em turnê. 246 00:16:50,440 --> 00:16:53,560 E isso me torna uma heroína. Sério. 247 00:16:54,360 --> 00:16:56,640 A Taylor Swift faz isso em turnê. 248 00:16:56,720 --> 00:16:59,280 Sou como a Taylor Swift, mas com uma alma. 249 00:17:01,600 --> 00:17:04,440 Pois é. Temos algum fã da Taylor Swift aqui? 250 00:17:05,359 --> 00:17:07,680 Lógico! Claro que somos fãs! 251 00:17:07,760 --> 00:17:10,160 Claro que a adoramos. Shake it off. 252 00:17:10,240 --> 00:17:15,520 A Taylor Swift... Ela é muito ligada nos fãs, não é? 253 00:17:15,599 --> 00:17:17,119 Muito ligada na sororidade. 254 00:17:17,200 --> 00:17:20,440 Mas se seguirem a Taylor Swift no Instagram, como eu, 255 00:17:20,520 --> 00:17:24,839 perceberão que a sororidade se limita a modelos da Victoria's Secret. 256 00:17:26,119 --> 00:17:28,920 E à Lena Dunham, por algum motivo. 257 00:17:31,120 --> 00:17:33,800 Ela é incrível, mas é aleatória. 258 00:17:33,880 --> 00:17:37,680 Modelo, outra modelo, Taylor Swift, mais outra modelo, 259 00:17:37,760 --> 00:17:40,280 Lena Dunham, essa não. 260 00:17:40,960 --> 00:17:42,840 Por que ela está lá? 261 00:17:42,920 --> 00:17:45,800 É porque a Taylor Swift não se importa com a gente. 262 00:17:45,880 --> 00:17:48,080 Ela não quer ser nossa amiga. 263 00:17:48,160 --> 00:17:51,360 É só um seguro para o clubinho dela. 264 00:17:52,200 --> 00:17:54,040 Se eu estivesse numa sala com ela 265 00:17:54,120 --> 00:17:59,080 e tivesse a chance de dizer: "Taylor! Posso ser sua amiga?" 266 00:17:59,160 --> 00:18:02,720 Ela diria: "Eca, não. Já tenho uma amiga humana. 267 00:18:02,800 --> 00:18:05,200 Tire ela daqui, Lena. Que nojo. 268 00:18:07,080 --> 00:18:08,840 Que nojo!" 269 00:18:08,920 --> 00:18:10,480 A Taylor Swift é a chefe. 270 00:18:10,560 --> 00:18:14,440 Ela é a guardiã da xoxota mais requintada dos Estados Unidos. 271 00:18:17,720 --> 00:18:21,120 Mas ela não é perfeita. Ninguém é. 272 00:18:21,200 --> 00:18:23,720 Eu sabia que a Taylor Swift erraria se eu a observasse, 273 00:18:23,800 --> 00:18:25,280 então a observei. 274 00:18:26,720 --> 00:18:28,240 Como uma maníaca. 275 00:18:30,600 --> 00:18:35,040 E então, há alguns meses, Nicki Minaj, uma rapper negra voluptuosa... 276 00:18:35,120 --> 00:18:37,400 "Anaconda". Vocês curtem? Eu sabia. 277 00:18:38,120 --> 00:18:43,280 Sim. Ela twittou: "Eu teria sido indicada para mais prêmios esse ano 278 00:18:43,360 --> 00:18:46,040 se as mulheres em meus clipes fossem magras." 279 00:18:47,000 --> 00:18:49,040 E, essencialmente, brancas. 280 00:18:49,720 --> 00:18:53,560 E Taylor Swift, amiga de todas mulheres, twittou: 281 00:18:53,640 --> 00:18:56,240 "Ei, Nicki, sempre apoiei você. 282 00:18:56,320 --> 00:19:01,240 Quando eu ganhar, você pode subir no palco comigo." 283 00:19:02,760 --> 00:19:07,520 E fiquei, tipo: "O seu privilégio branco está aparecendo." 284 00:19:10,080 --> 00:19:13,160 O que a Nicki Minaj conquistou com as próprias mãos? 285 00:19:13,240 --> 00:19:17,120 Muito merecedora dos próprios prêmios. O que ela devia dizer? "Obrigada"? 286 00:19:18,760 --> 00:19:21,120 "Obrigada, Taylor Swift! 287 00:19:24,200 --> 00:19:27,200 Muito gentil da sua parte, senhora. 288 00:19:29,920 --> 00:19:33,960 Sei lá. Não sei se esse palco é lugar para mim. 289 00:19:36,280 --> 00:19:38,640 Na frente de todos esses brancos. 290 00:19:39,520 --> 00:19:40,520 É bom eu me apressar. 291 00:19:40,600 --> 00:19:43,760 Preciso terminar de lavar as roupas antes que o seu pai chegue." 292 00:19:53,840 --> 00:19:58,480 Mas deve ter sido um engano. Ela é só um bebê, nasceu em 1989. 293 00:19:58,560 --> 00:20:02,120 Eu diria essas coisas se também viesse da Luisiana. 294 00:20:03,520 --> 00:20:05,920 Tem algum americano aqui? 295 00:20:06,960 --> 00:20:08,520 Eles falam assim, ouviram? 296 00:20:13,680 --> 00:20:15,680 "Texas! Bem-vindos." 297 00:20:16,480 --> 00:20:19,680 Os Estados Unidos são um lugar assustador. 298 00:20:19,760 --> 00:20:21,120 Ainda mais acontecendo isso. 299 00:20:21,200 --> 00:20:24,520 Ou teremos uma presidente ou entraremos numa guerra mundial. 300 00:20:27,320 --> 00:20:30,480 Acho que os Estados Unidos deviam votar no Donald Trump. 301 00:20:30,560 --> 00:20:32,880 É o presidente que eles merecem. 302 00:20:35,120 --> 00:20:36,880 Não vou mentir. 303 00:20:41,240 --> 00:20:43,480 E sou do Canadá. Vários americanos... 304 00:20:44,560 --> 00:20:47,560 Tem algum canadense aqui, ou só ouviram falar? 305 00:20:47,640 --> 00:20:49,600 Olhem só, gente. 306 00:20:49,680 --> 00:20:53,080 Vocês sabiam que americanos estão dizendo que invadirão nosso país? 307 00:20:53,160 --> 00:20:55,920 Eles não dizem "invadir". Pensam que podem só entrar, 308 00:20:56,000 --> 00:20:59,120 como se não tivéssemos nenhuma lei de imigração. 309 00:20:59,960 --> 00:21:01,760 Como se fosse uma dádiva recebê-los. 310 00:21:04,720 --> 00:21:09,840 Seria muito difícil esconder um americano da alfândega. 311 00:21:09,920 --> 00:21:14,040 Você ouviria gritarem "Flórida!" do porta-malas. 312 00:21:17,600 --> 00:21:20,960 O Donald Trump transformou o próprio povo em refugiados 313 00:21:21,680 --> 00:21:23,400 odiando os refugiados. 314 00:21:25,920 --> 00:21:28,200 Uns canadenses acham que devíamos imitar o Trump 315 00:21:28,280 --> 00:21:30,120 e construir o nosso muro. 316 00:21:30,200 --> 00:21:31,560 E, sei não, 317 00:21:31,640 --> 00:21:34,320 mas americanos nem são tão atléticos quanto mexicanos. 318 00:21:34,400 --> 00:21:36,080 Não precisaria ser um muro alto. 319 00:21:37,360 --> 00:21:38,680 Assim está bom. 320 00:21:43,680 --> 00:21:45,680 Uma ondinha bastaria. 321 00:21:48,600 --> 00:21:50,920 Eles ficariam: "Ah, deixa quieto." 322 00:21:56,640 --> 00:21:58,760 Mas boas-vindas aos americanos. 323 00:22:01,480 --> 00:22:03,120 Eles são os que escaparam. 324 00:22:06,240 --> 00:22:07,560 Bem-vindos ao programa. 325 00:22:09,360 --> 00:22:12,400 É muito legal recebê-los aqui. Bem-vindos. 326 00:22:12,480 --> 00:22:15,280 Sou Katherine Ryan, da TV, 327 00:22:16,040 --> 00:22:18,560 e é tão incrível estar aqui. 328 00:22:19,440 --> 00:22:21,560 Estou longe de casa há um bom tempo, 329 00:22:21,640 --> 00:22:26,240 mas preciso voltar porque minha irmã caçula vai casar. 330 00:22:27,000 --> 00:22:28,480 E já estava na hora. 331 00:22:28,560 --> 00:22:32,480 Tique-taque. Ela tem 25 anos. 332 00:22:32,560 --> 00:22:36,360 Ela é uma solteirona das antigas na minha cidade natal, 333 00:22:36,440 --> 00:22:40,080 talvez a solteira mais velha da área. 334 00:22:40,960 --> 00:22:44,080 Sou do Canadá, o que parece legal, 335 00:22:44,160 --> 00:22:46,640 mas sou de uma parte horrível de lá. 336 00:22:46,720 --> 00:22:49,640 Tenho uma pergunta: alguém aqui já foi ao Canadá? 337 00:22:50,800 --> 00:22:53,160 Legal, todos foram juntos. Aonde você foi? 338 00:22:53,240 --> 00:22:56,000 - Toronto. - Toronto. E o que fez lá? 339 00:22:56,080 --> 00:22:58,640 - Dei uma volta. - Uma volta? Certo. 340 00:23:00,240 --> 00:23:03,400 Não precisa ser hostil. Foi fazer negócios ou turismo? 341 00:23:04,280 --> 00:23:06,680 Estava lá de férias. Você foi no inverno? 342 00:23:06,760 --> 00:23:07,960 - No verão. - Verão. 343 00:23:08,040 --> 00:23:10,080 Maravilha. Deve ter feito tantas coisas. 344 00:23:10,160 --> 00:23:14,160 Foi ao topo da torre e olhou para baixo como um maldito gigante. 345 00:23:15,120 --> 00:23:17,520 Você é grandão, de toda forma. Faz academia? 346 00:23:17,600 --> 00:23:19,880 Não, legal. Você é muito alto? 347 00:23:19,960 --> 00:23:22,480 - Um e noventa. - Um e noventa. Eu sabia. 348 00:23:22,560 --> 00:23:26,560 Tem uns marombeiros aqui. Você deve treinar para o apocalipse zumbi. 349 00:23:26,640 --> 00:23:27,840 É o que parece. 350 00:23:28,840 --> 00:23:32,480 Músculos naturais? Sua mãe deu para um anabolizante. 351 00:23:33,520 --> 00:23:34,600 Bacana. 352 00:23:35,600 --> 00:23:37,400 Eu queria ser alta assim. 353 00:23:37,480 --> 00:23:40,400 Você goza Gatorade sem malhar? 354 00:23:40,480 --> 00:23:41,480 Não. 355 00:23:42,680 --> 00:23:44,520 Só estou curiosa. 356 00:23:46,000 --> 00:23:48,440 Por isso estou sozinha, aliás. 357 00:23:49,760 --> 00:23:51,400 Não faço de propósito. 358 00:23:52,880 --> 00:23:54,320 - Qual é o seu nome? - Adrian. 359 00:23:54,400 --> 00:23:59,080 Adrian. Sabia que dormi com um cara em Edimburgo há umas semanas? 360 00:23:59,160 --> 00:24:01,360 About a week ago 361 00:24:02,880 --> 00:24:04,520 Alguém já foi a Edimburgo? 362 00:24:04,600 --> 00:24:07,080 Sim. Muitos homens bacanas e altos lá. 363 00:24:07,160 --> 00:24:10,960 Dormi com ele, e ele não me ligou por três dias. 364 00:24:11,040 --> 00:24:13,240 Não estou pedindo para você matá-lo. 365 00:24:14,520 --> 00:24:17,560 Mas, no terceiro dia, liguei para ele, não liguei? 366 00:24:17,640 --> 00:24:19,880 "Que merda está rolando?" Bem de boa. 367 00:24:23,960 --> 00:24:25,200 E acho que o problema 368 00:24:25,280 --> 00:24:28,560 foi que chupei ele de forma muito agressiva, Adrian. 369 00:24:31,320 --> 00:24:36,720 Não é minha culpa, porque o cara anterior era um daqueles taradões e tinha... 370 00:24:37,600 --> 00:24:40,640 um pinto morto. Se batesse numa porta, ele não sentiria nada. 371 00:24:44,800 --> 00:24:47,520 E aprendemos a ser mais agressivas com esses. 372 00:24:51,040 --> 00:24:53,600 Então, falei: "Por que não me ligou?" 373 00:24:53,680 --> 00:24:57,520 E ele: "Ah, sinto muito. Eu estava no lago Ness com meus amigos, 374 00:24:57,600 --> 00:25:00,520 procurando o monstro do lago Ness." 375 00:25:00,600 --> 00:25:02,640 Uma desculpa que aceitei. 376 00:25:05,160 --> 00:25:08,960 E eu podia ter tido uma interação normal, mantido a dignidade e desligado, 377 00:25:09,040 --> 00:25:12,920 mas, em vez disso, me ouvi falando, dos céus: 378 00:25:13,000 --> 00:25:14,800 "Ah, o monstro do lago Ness. 379 00:25:14,880 --> 00:25:17,920 Vai atrás de um mito, mas não de uma lenda?" 380 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Falei isso. 381 00:25:20,840 --> 00:25:22,400 Quem diz isso? 382 00:25:24,480 --> 00:25:25,560 Ninguém. 383 00:25:27,680 --> 00:25:32,080 Enfim, estou trabalhando agora, então preciso continuar, 384 00:25:32,160 --> 00:25:34,040 mas fico grata por dividir o segredo. 385 00:25:35,440 --> 00:25:37,240 Alguém mais viajou ao Canadá? 386 00:25:38,160 --> 00:25:39,320 - Aonde? - Vancouver. 387 00:25:39,400 --> 00:25:42,680 Vancouver. Essa é a parte bonita. Alguém mais já foi lá? 388 00:25:42,760 --> 00:25:45,200 É a parte que colocamos nos pôsteres. 389 00:25:45,840 --> 00:25:47,600 Você viu as baleias? 390 00:25:48,480 --> 00:25:50,720 - Não viu? - Subimos a Grouse Mountain. 391 00:25:50,800 --> 00:25:53,000 - A "Grass" Mountain? - Grouse Mountain. 392 00:25:53,080 --> 00:25:55,880 Grouse Mountain? Fumam muita droga lá. 393 00:25:55,960 --> 00:25:59,200 Pensei que tivessem uma montanha de erva. 394 00:25:59,280 --> 00:26:01,480 "Venha à nossa montanha de erva." 395 00:26:01,560 --> 00:26:04,960 Montanhas. De onde venho, não tem isso. 396 00:26:05,040 --> 00:26:08,280 Sou de uma parte que é quase como os Estados Unidos. 397 00:26:08,360 --> 00:26:11,520 Fica bem ao Sul. Alguém já visitou Sarnia? 398 00:26:13,280 --> 00:26:15,080 Já? Ou só estão gritando 399 00:26:15,160 --> 00:26:17,680 porque parece "Nárnia", mas com mais sanduíches? 400 00:26:19,240 --> 00:26:20,320 Não é? 401 00:26:22,720 --> 00:26:24,840 Sarnia é um lugar terrível. 402 00:26:24,920 --> 00:26:29,320 Muita gente tem orgulho de suas cidades, mas Sarnia é terrível e péssima. 403 00:26:29,400 --> 00:26:32,080 Só reforçando, para deixar claro. 404 00:26:32,160 --> 00:26:37,080 Temos a maior usina petroquímica da América do Norte. 405 00:26:37,160 --> 00:26:41,640 Pois é. E ela derrama veneno no ar e mar adentro, 406 00:26:41,720 --> 00:26:44,200 mas, oficialmente, é bem segura. 407 00:26:45,000 --> 00:26:48,880 É mesmo. O dono da usina, Sr. Burns, fala isso o tempo todo. 408 00:26:51,360 --> 00:26:53,720 Segurança e saúde lá são excelentes. 409 00:26:54,480 --> 00:27:00,000 Somos a capital canadense da gravidez, do câncer e do suicídio adolescente. 410 00:27:00,080 --> 00:27:01,880 Obrigada. Pois é. 411 00:27:01,960 --> 00:27:04,360 Quase perdemos em suicídio para St. Catherines, 412 00:27:04,440 --> 00:27:06,720 mas eles tiveram um ótimo verão, e nós ganhamos. 413 00:27:10,840 --> 00:27:15,000 E sou uma babaca, porque deixei minha irmã caçula lá. 414 00:27:15,080 --> 00:27:17,240 Mas meus pais tiveram outros filhos. 415 00:27:17,320 --> 00:27:20,560 Por "outros filhos", quero dizer a Joanne, mas ninguém gosta dela. 416 00:27:22,760 --> 00:27:25,200 Todos têm uma Joanne na família. 417 00:27:25,280 --> 00:27:27,600 A Joanne também foi embora, mas foi à costa oeste. 418 00:27:27,680 --> 00:27:31,120 Não Vancouver, mas foi para as montanhas de Kelowna. 419 00:27:31,200 --> 00:27:35,000 Alguém já foi lá? São lindas, não são? 420 00:27:35,080 --> 00:27:36,200 A Joanne se encaixa lá, 421 00:27:36,280 --> 00:27:39,240 porque é a pessoa mais canadense que já conheci. 422 00:27:40,360 --> 00:27:45,240 É mesmo, ela anda assim direto. Não tem um cavalo, só anda assim. 423 00:27:47,160 --> 00:27:51,680 A Joanne mora nas montanhas com o marido, que é um roqueiro canadense. 424 00:27:51,760 --> 00:27:54,480 Um roqueiro canadense é como um roqueiro cristão, 425 00:27:54,560 --> 00:27:56,680 mas sem desculpa para ser ruim. 426 00:27:59,160 --> 00:28:02,120 A Joanne ama o planeta inteiro, 427 00:28:02,200 --> 00:28:05,680 então faz todas as roupas dela num tear. 428 00:28:05,760 --> 00:28:07,760 É, pois é. 429 00:28:07,840 --> 00:28:12,520 A Joanne não tem TV nem telefone, então não tenho contato com ela, 430 00:28:12,600 --> 00:28:16,200 mas, se a virem, digam que falei que ela não é um maldito urso. 431 00:28:18,640 --> 00:28:20,440 Não faço ideia de onde ela veio. 432 00:28:20,520 --> 00:28:25,120 A única explicação é que a mamãe traiu o papai com uma barra de cereais. 433 00:28:28,240 --> 00:28:29,960 Uma coisa que todas tentamos. 434 00:28:33,400 --> 00:28:35,600 Mas a caçula, Kerrie... 435 00:28:35,680 --> 00:28:37,720 Éramos como unha e carne. 436 00:28:37,800 --> 00:28:41,280 Digo, tínhamos nossas próprias unhas, e ela tem bastante carne, 437 00:28:41,360 --> 00:28:43,160 mas falo isso de forma gentil. 438 00:28:44,120 --> 00:28:47,040 Todos gostavam da Kerrie na nossa infância em Sarnia. 439 00:28:47,120 --> 00:28:48,400 Todos me odiavam. 440 00:28:48,480 --> 00:28:50,920 A Kerrie era mais bonita, menos estranha, 441 00:28:51,000 --> 00:28:53,160 mas nos dávamos bem, apesar das diferenças. 442 00:28:53,240 --> 00:28:57,040 Darei um exemplo de diferença. No segundo ano, em Sarnia, 443 00:28:57,120 --> 00:29:00,920 você escrevia suas metas acadêmicas para o ano, e a minha era: 444 00:29:01,000 --> 00:29:05,240 "Ser a primeira primeira-ministra a ganhar um Oscar." 445 00:29:05,320 --> 00:29:07,400 Eu não sabia por que apanhava todo dia. 446 00:29:08,720 --> 00:29:12,320 E a da Kerrie era: "Não tomar uma bolada na cabeça." 447 00:29:12,400 --> 00:29:13,440 Então... 448 00:29:14,800 --> 00:29:18,880 Não atingimos as metas aquele ano, mas tínhamos ambição. 449 00:29:18,960 --> 00:29:23,360 E acho que ficamos amigas porque fazíamos várias brincadeiras 450 00:29:23,440 --> 00:29:25,520 antes de existirem coisas como iPads. 451 00:29:25,600 --> 00:29:28,120 Vocês brincam de Relaxe no Reino Unido? 452 00:29:28,200 --> 00:29:29,720 Vocês brincam de Relaxe? 453 00:29:29,800 --> 00:29:33,640 O lance é que eu via a Kerrie aleatoriamente pela casa 454 00:29:33,720 --> 00:29:37,920 e, se eu quisesse brincar, dizia: "Kerrie, relaxe." 455 00:29:38,000 --> 00:29:40,960 E ela respondia: "Já estou relaxada." 456 00:29:41,040 --> 00:29:45,720 E eu falava: "Opa. Calma aí. Relaxe." 457 00:29:45,800 --> 00:29:47,640 E ela: "Kat, o que você está fazendo?" 458 00:29:47,720 --> 00:29:51,160 E eu: "Relaxe. Você tem que relaxar." 459 00:29:51,240 --> 00:29:53,280 E ela: "Estou relaxada para caramba." 460 00:29:53,360 --> 00:29:54,360 E eu... 461 00:29:56,000 --> 00:29:59,800 "Relaxe." 462 00:29:59,880 --> 00:30:03,400 E ela: "Katherine! Já estou relaxada!" 463 00:30:04,400 --> 00:30:08,480 Aí o meu pai, que é um irlandês grandão e não nos deixava gritar em casa... 464 00:30:08,560 --> 00:30:11,560 Ele subia as escadas nervoso, tipo: "Quem está gritando em casa?" 465 00:30:11,640 --> 00:30:12,640 E ela... 466 00:30:12,720 --> 00:30:17,920 "É que a Katherine me disse para relaxar." 467 00:30:18,000 --> 00:30:20,480 E ele: "Olhe só você. Relaxe mesmo." 468 00:30:20,560 --> 00:30:23,960 E ela ficava de castigo. É uma brincadeira ótima. 469 00:30:25,760 --> 00:30:28,440 Ah, então vocês conhecem. 470 00:30:28,520 --> 00:30:32,680 Horas e dias, anos de diversão brincando de Relaxe. 471 00:30:34,360 --> 00:30:37,120 E agora, sem qualquer motivo, 472 00:30:37,200 --> 00:30:40,320 a Kerrie se aliou às minhas inimigas. 473 00:30:40,400 --> 00:30:43,920 Voltei para a despedida de solteira. Sou a dama de honra, é claro. 474 00:30:44,000 --> 00:30:48,080 Mas as outras damas são as mesmas garotas que tentaram me arruinar na escola. 475 00:30:48,160 --> 00:30:51,080 É muito difícil arruinar a vida de uma criança 476 00:30:51,160 --> 00:30:54,120 que tem a confiança de um homem de 89 anos. 477 00:30:56,080 --> 00:30:58,080 Mas isso não as impede. 478 00:30:58,160 --> 00:31:01,000 Isso foi antes dos dias do cyberbullying. 479 00:31:01,080 --> 00:31:04,400 Essas crianças fizeram um jornal, que elas copiaram e distribuíram, 480 00:31:04,480 --> 00:31:06,160 e o conteúdo insultava meus amigos, 481 00:31:06,240 --> 00:31:10,920 mas, na capa, tinha uma foto minha perto da foto de um camelo 482 00:31:11,000 --> 00:31:14,320 dizendo: "Graças a Deus a maquiagem existe." 483 00:31:16,240 --> 00:31:20,080 Sim, insinuando que pareço um camelo, embora eu pareça um cavalo. 484 00:31:20,160 --> 00:31:23,320 Nada a ver meter o Oriente Médio no meio. Eles já sofreram demais. 485 00:31:24,320 --> 00:31:28,120 Exceto quando uso coque. Aí viro um unicórnio. 486 00:31:29,240 --> 00:31:32,480 Não me incomodou, mas poderiam ter melhorado a manchete. 487 00:31:32,560 --> 00:31:35,160 Além de "camelo", podiam dizer que uso roupa de "camelô". 488 00:31:35,240 --> 00:31:39,200 Algo assim. As crianças iam adorar. 489 00:31:40,920 --> 00:31:43,600 Meus amigos se ofenderam porque estavam nesse jornal. 490 00:31:43,680 --> 00:31:47,600 Correram para casa chorando. Continuei meu dia de velho. 491 00:31:48,440 --> 00:31:51,280 E o diretor me arrastou até a sala dele. 492 00:31:51,360 --> 00:31:54,040 Toda a equipe de prevenção de suicídios estava lá. 493 00:31:55,040 --> 00:32:00,600 E ele disse: "Katherine, estamos muito preocupados com você. 494 00:32:01,600 --> 00:32:05,760 Porque você é a única que não parece estar chateada." 495 00:32:05,840 --> 00:32:08,360 Pensaram que eu estivesse planejando um massacre. 496 00:32:08,440 --> 00:32:09,440 Não tem problema. 497 00:32:11,480 --> 00:32:13,720 E tive que dizer: "Não, senhor. 498 00:32:13,800 --> 00:32:17,000 É só que parei de me importar na primavera de 1985. 499 00:32:17,080 --> 00:32:18,680 Simplesmente não ligo." 500 00:32:19,720 --> 00:32:23,880 Sim, minha verba de preocupações é baixa. 501 00:32:25,120 --> 00:32:27,440 E desejo isso a todos vocês. 502 00:32:27,520 --> 00:32:29,960 Claro que vocês devem se importar com algumas coisas. 503 00:32:30,040 --> 00:32:32,000 Com vocês, seus valores e suas famílias. 504 00:32:32,080 --> 00:32:36,320 Mas o resto não é nada, e sou sortuda por pensar assim, 505 00:32:36,400 --> 00:32:38,360 porque posso ir a programas de auditório. 506 00:32:38,440 --> 00:32:41,680 Deus abençoe esses programas. É por causa deles que me alimento. 507 00:32:41,760 --> 00:32:42,800 Mas... 508 00:32:44,080 --> 00:32:47,680 Me perdoem por tudo isso. Mas participei de um no ano passado, 509 00:32:47,760 --> 00:32:53,360 e o jogo era: cite coisas incomuns de serem ditas por empresas de cosméticos. 510 00:32:53,440 --> 00:32:58,080 E não sei o motivo, mas falei: "Não testamos nossos produtos em animais. 511 00:32:58,160 --> 00:33:00,640 Usamos crianças filipinas." 512 00:33:03,360 --> 00:33:08,600 Claro que eu não estava tentando ofender as crianças filipinas 513 00:33:08,680 --> 00:33:10,560 nem qualquer outra criança. 514 00:33:10,640 --> 00:33:13,720 Eu só estava tentando argumentar sobre o trabalho infantil. 515 00:33:13,800 --> 00:33:16,080 Porque tenho um casaco da Canada Goose. 516 00:33:16,160 --> 00:33:19,160 Alguém mais tem um casaco de inverno bem quentinho? 517 00:33:19,240 --> 00:33:21,240 É uma necessidade ter um. 518 00:33:21,320 --> 00:33:23,800 Mas, em Londres, as pessoas me abordam na rua 519 00:33:23,880 --> 00:33:26,320 para dizer que sou babaca por usá-lo. 520 00:33:26,400 --> 00:33:29,720 Eles falam: "Você sabia que o gorro é feito com coiotes mortos?" 521 00:33:29,800 --> 00:33:33,040 E eu: "O que eu faria com um coiote vivo?" 522 00:33:33,840 --> 00:33:34,840 Porque... 523 00:33:37,360 --> 00:33:38,920 "A mamãe tem que ficar quentinha." 524 00:33:40,520 --> 00:33:44,640 E sei em que mundo vivo e que sou babaca por vestir pele, 525 00:33:44,720 --> 00:33:48,840 mas ainda não é ilegal, só é malvisto. 526 00:33:50,960 --> 00:33:53,920 E aproveitarei enquanto puder. 527 00:33:54,960 --> 00:33:58,800 Sim, um dia, entrarei confusa em um tribunal, 528 00:33:58,880 --> 00:34:02,480 tipo: "Mas todos os meus amigos tinham casacos da Canada Goose. 529 00:34:04,120 --> 00:34:05,360 O quê? 530 00:34:06,320 --> 00:34:10,360 Não pulei de arbustos para matar aqueles gansos. 531 00:34:11,600 --> 00:34:15,600 Eles estavam na loja, pedindo para serem comprados. 532 00:34:16,360 --> 00:34:19,760 Eles não gostariam de ser usados por alguém da televisão?" 533 00:34:21,639 --> 00:34:24,280 Não me persiga por usar casaco de pele 534 00:34:24,360 --> 00:34:27,800 se o seu custa seis libras e você tem 30 no armário, 535 00:34:27,880 --> 00:34:30,760 porque garanto que foram feitos por crianças. 536 00:34:30,840 --> 00:34:32,320 Somos todos babacas. 537 00:34:33,560 --> 00:34:35,440 Mas o que aprendi com essa experiência 538 00:34:35,520 --> 00:34:40,040 é que a cultura filipina compartilha música, arte 539 00:34:40,120 --> 00:34:43,440 e clipes de programas de auditório sem contexto algum. 540 00:34:47,040 --> 00:34:49,880 E, se alguém tiver visto algo nas Filipinas, 541 00:34:49,960 --> 00:34:53,480 de alguma forma, todos os filipinos também viram. 542 00:34:53,560 --> 00:34:57,720 Fui o dentista que matou o leão Cecil por duas semanas nas Filipinas. 543 00:34:57,800 --> 00:35:02,240 Apareci na TV e recebi ameaças de morte. Não só uma ou duas. 544 00:35:02,320 --> 00:35:04,640 Centenas de ameaças de morte todo dia, 545 00:35:04,720 --> 00:35:07,800 direcionadas a mim, à minha família, à minha filha, 546 00:35:07,880 --> 00:35:11,120 de pessoas que ficaram ofendidas por estarem confusas. 547 00:35:11,200 --> 00:35:13,200 E sei que estavam confusas porque diziam: 548 00:35:13,280 --> 00:35:15,840 "Feche a empresa de cosméticos agora!" 549 00:35:15,920 --> 00:35:18,320 E eu: "Nunca! É um negócio familiar!" 550 00:35:24,600 --> 00:35:26,240 Eu devia ter me controlado. 551 00:35:28,080 --> 00:35:32,080 Mas, naquela época, vocês não vão acreditar... 552 00:35:32,160 --> 00:35:38,400 A própria Joan Rivers falou comigo lá de baixo, do céu. 553 00:35:40,640 --> 00:35:41,800 Pois é. 554 00:35:41,880 --> 00:35:44,920 E ela disse: "Katherine, não é sua culpa. 555 00:35:45,000 --> 00:35:48,360 Os filipinos são tão ruins em interpretar piadas 556 00:35:48,440 --> 00:35:50,440 quanto em fugir de tsunamis." 557 00:35:50,520 --> 00:35:53,360 E pensei: "Puta merda! 558 00:35:54,640 --> 00:35:56,440 Ah, meu Deus!" 559 00:36:00,040 --> 00:36:03,040 Que vadia terrível ela era, não é? 560 00:36:05,480 --> 00:36:09,840 É um exemplo de piada terrível que eu nunca contaria. 561 00:36:15,240 --> 00:36:17,240 Não quero magoar ninguém. 562 00:36:17,320 --> 00:36:20,120 Dizemos aos nossos filhos: "Esses valentões vão amadurecer." 563 00:36:20,200 --> 00:36:22,440 Não, alguns deles nunca melhoram. 564 00:36:23,520 --> 00:36:27,760 Voltei para a despedida de solteira, e as mesmas garotas da escola estavam lá. 565 00:36:27,840 --> 00:36:31,760 Elas disseram: "Então, Katherine, faz tempo que não nos vemos. 566 00:36:31,840 --> 00:36:33,480 Onde está o seu marido?" 567 00:36:33,560 --> 00:36:35,880 E eu: "Ah, não tenho um marido." 568 00:36:35,960 --> 00:36:38,160 E elas: "Ah, por quê? Ele morreu?" 569 00:36:38,240 --> 00:36:39,240 Fiquei, tipo... 570 00:36:40,560 --> 00:36:42,080 "Não, só nunca me casei." 571 00:36:42,160 --> 00:36:43,160 E elas... 572 00:36:44,160 --> 00:36:46,560 "Onde você mora?" 573 00:36:47,680 --> 00:36:48,960 E eu: "Moro no Reino Unido." 574 00:36:49,040 --> 00:36:52,160 E elas: "Legal. Onde fica isso?" Falei: "Não se preocupem. 575 00:36:54,720 --> 00:36:55,960 Tenho uma filha linda 576 00:36:56,040 --> 00:36:58,640 e posso viajar por aí fazendo comédia stand-up." 577 00:36:58,720 --> 00:37:01,680 E elas: "O quê? Isso é tão estranho! 578 00:37:01,760 --> 00:37:04,640 Não faça isso. É trabalho de homem, 579 00:37:04,720 --> 00:37:07,480 e ninguém vai amar você se fizer isso, 580 00:37:07,560 --> 00:37:09,480 porque mostra como você é estranha. 581 00:37:09,560 --> 00:37:11,920 Se quiser ser amada algum dia, 582 00:37:12,000 --> 00:37:16,160 você precisa voltar para casa e ser normal como nós." 583 00:37:16,240 --> 00:37:18,840 E eu: "Mas vocês não são normais, vadias. 584 00:37:18,920 --> 00:37:22,760 Vocês são comuns. É diferente." 585 00:37:27,160 --> 00:37:28,520 Obrigada. 586 00:37:30,120 --> 00:37:31,440 Obrigada, galera. 587 00:37:32,320 --> 00:37:35,600 Mas recebo cartas, não só ameaças. Sem querer me gabar. 588 00:37:37,640 --> 00:37:42,560 Recebo cartas só de mulheres preocupadas com meu estado civil. 589 00:37:42,640 --> 00:37:45,320 Recebi de uma moça que deve ter uns 200 anos. 590 00:37:45,400 --> 00:37:47,920 Ela escreveu no papel com uma caligrafia linda. 591 00:37:48,000 --> 00:37:50,040 É uma arte morta, se interessem. 592 00:37:51,040 --> 00:37:54,840 E ela escreveu: "Cara Katherine, vimos seu programa 593 00:37:54,920 --> 00:38:00,800 e ficamos muito preocupadas ao saber que você está solteira." 594 00:38:00,880 --> 00:38:04,800 E eu: "O quê? Viram meu programa? O programa inteiro... 595 00:38:04,880 --> 00:38:08,320 A parte sobre o Cosby, sobre os judeus e sobre os filipinos. 596 00:38:08,400 --> 00:38:10,120 Não tiveram nenhum problema com isso. 597 00:38:13,840 --> 00:38:19,360 Vocês escreveram uma carta por eu não ter namorado?" 598 00:38:19,440 --> 00:38:23,640 E ela continuou: "Meu irmão Ray também é solteiro." 599 00:38:23,720 --> 00:38:26,040 Por isso estamos solteiras. 600 00:38:26,120 --> 00:38:30,760 Não é porque escolhemos. É porque ainda não conhecemos o Ray. 601 00:38:32,240 --> 00:38:33,960 Ela ofereceu um encontro com ele. 602 00:38:34,040 --> 00:38:38,120 "Estamos dispostas a acompanhá-lo no ônibus para Londres." 603 00:38:39,480 --> 00:38:41,200 O Ray precisa de uma acompanhante. 604 00:38:41,840 --> 00:38:44,240 E não sei de tudo, mas tenho certeza 605 00:38:44,320 --> 00:38:47,280 de que as pessoas só pegam um ônibus para ver um famoso 606 00:38:47,360 --> 00:38:48,920 se for para matá-lo. 607 00:38:51,480 --> 00:38:55,280 Então não fui. Mas o que me irrita é que homens não recebem essas cartas. 608 00:38:55,360 --> 00:38:58,920 Trabalho com muitos homens. Olhem o Leonardo DiCaprio. 609 00:38:59,000 --> 00:39:01,400 Solteiro há anos. 610 00:39:01,480 --> 00:39:05,400 Até alguns meses atrás, tínhamos o mesmo número de Oscars, 611 00:39:05,480 --> 00:39:06,920 e ninguém escreve para ele. 612 00:39:09,120 --> 00:39:11,960 Ninguém escreve: "Caro Leonardo, 613 00:39:12,040 --> 00:39:16,920 vimos você caindo de boca em todas aquelas supermodelos... 614 00:39:19,360 --> 00:39:22,160 no iate da Taylor Swift. 615 00:39:23,240 --> 00:39:25,240 E ficamos tão preocupadas. 616 00:39:25,320 --> 00:39:27,080 Meu irmão Ray também está solteiro." 617 00:39:27,160 --> 00:39:28,160 Tipo, não. 618 00:39:29,560 --> 00:39:32,080 Ninguém quer transar com o Ray. 619 00:39:37,800 --> 00:39:40,360 Saí com um ator inglês esse ano. 620 00:39:41,320 --> 00:39:43,960 Por acidente, me apaixonei por ele. 621 00:39:45,960 --> 00:39:49,400 E, ingleses, vocês são tão cavalheiros. 622 00:39:49,480 --> 00:39:50,960 Por isso adoro morar aqui. 623 00:39:51,040 --> 00:39:53,200 Tão cavalheiros. Ele me levou para almoçar, 624 00:39:53,280 --> 00:39:56,920 e, no meio da refeição, completamente do nada, 625 00:39:57,000 --> 00:40:02,480 ele disse: "Katherine, você tem um cu lindo." 626 00:40:07,080 --> 00:40:08,240 O buraco. 627 00:40:10,680 --> 00:40:13,320 Nem falou "o seu corpo". 628 00:40:13,400 --> 00:40:15,480 Eles estão olhando para o buraco. 629 00:40:17,800 --> 00:40:19,680 Eu nem sabia que ele tinha visto. 630 00:40:22,080 --> 00:40:23,960 Claro, ele esteve por perto. 631 00:40:24,040 --> 00:40:27,320 Em nenhum momento, eu soube que ele teve uma visão tão precisa 632 00:40:28,520 --> 00:40:30,680 e detalhada 633 00:40:31,480 --> 00:40:34,040 do meu cu. Do buraco. 634 00:40:36,360 --> 00:40:40,920 Então, em vez de desviar o olhar, ele focou lá. 635 00:40:43,040 --> 00:40:45,200 Ele admirou por tanto tempo, 636 00:40:45,280 --> 00:40:49,160 que fez uma nota mental para me elogiar depois. 637 00:40:51,520 --> 00:40:53,840 Rapazes, sou uma dama. 638 00:40:53,920 --> 00:40:56,440 Então eu disse: "Obrigada." 639 00:40:57,680 --> 00:41:00,120 Esperando que ele tivesse terminado o poema dele. 640 00:41:02,840 --> 00:41:04,560 Mas tinha mais. 641 00:41:06,160 --> 00:41:07,920 Ele continuou: "Não, Katherine, sério. 642 00:41:08,000 --> 00:41:12,800 O seu cu é um dos quatro mais bonitos..." 643 00:41:15,320 --> 00:41:16,560 Número estranho. 644 00:41:17,880 --> 00:41:20,080 "...que já vi na vida." 645 00:41:20,160 --> 00:41:23,120 Estou tentando entender como as mentes funcionam. 646 00:41:23,200 --> 00:41:25,320 Vocês podem classificar as coisas, rapazes, 647 00:41:25,400 --> 00:41:29,960 mas não digam em voz alta, tipo: "Você está entre as quatro melhores..." 648 00:41:30,040 --> 00:41:34,280 Isso não é segredo. Sei que não sou a número um. 649 00:41:34,360 --> 00:41:38,400 Eu sabia que nem era a número dois, ou ele diria: "Você é uma das duas..." 650 00:41:38,480 --> 00:41:43,000 Não, o quarto lugar significa que o meu cu... o buraco... 651 00:41:46,000 --> 00:41:47,760 Posso cair no ranking. 652 00:41:49,040 --> 00:41:54,680 O quarto melhor cu recebeu uma menção honrosa desse babaca. 653 00:41:56,200 --> 00:41:59,120 E eu não sabia como melhorar. A crítica não foi construtiva. 654 00:41:59,200 --> 00:42:00,400 Nem consigo ver. 655 00:42:03,480 --> 00:42:05,680 Isso deixa você louco. Preciso seguir em frente 656 00:42:05,760 --> 00:42:08,200 sem saber quais são as três vadias que preciso matar. 657 00:42:13,360 --> 00:42:17,080 Esse ator queria sair de casa o tempo todo. 658 00:42:17,160 --> 00:42:19,320 "Vamos pôr roupas sensuais e dar uma volta." 659 00:42:19,400 --> 00:42:22,360 E eu: "Posso ser sensual, se você gostar de ficar em casa." 660 00:42:22,440 --> 00:42:23,440 Ele não gostava. 661 00:42:24,480 --> 00:42:28,360 Ele disse: "Acho que é hora de sermos fotografados juntos num evento." 662 00:42:28,440 --> 00:42:31,000 E eu: "Por quê? Para aparecermos naquelas revistas? 663 00:42:31,080 --> 00:42:33,840 Descobri que eu estava morta no Facebook. 664 00:42:33,920 --> 00:42:36,840 Tem espaço no túmulo do meu cão para mim." 665 00:42:36,920 --> 00:42:39,160 Aí uma foto minha com o pessoal da TOWIE. 666 00:42:39,240 --> 00:42:41,760 Eu não queria ir. Falei: "Não vou sair hoje. 667 00:42:41,840 --> 00:42:43,840 Comprei um aspirador novo. Você sabe disso. 668 00:42:47,600 --> 00:42:49,520 Se quiser ser fotografado num evento, 669 00:42:49,600 --> 00:42:53,040 por que não leva uma daquelas modelos que você normalmente namora?" 670 00:42:53,120 --> 00:42:55,080 E ele: "Katherine, é o seguinte. 671 00:42:55,160 --> 00:42:58,320 Acho que seria muito bom para a minha imagem ser fotografado 672 00:42:58,400 --> 00:43:01,640 com uma mulher que não seja tradicionalmente bonita." 673 00:43:03,360 --> 00:43:05,600 Sou a Lena Dunham dele. 674 00:43:07,320 --> 00:43:11,200 O que ele não percebeu é que adoro a Lena Dunham, 675 00:43:11,280 --> 00:43:12,760 e, na idade da Lara, eu iria. 676 00:43:12,840 --> 00:43:15,360 - Você iria, Lara? - Iria. 677 00:43:15,440 --> 00:43:18,920 Iria? Você sairia com alguém que diz: 678 00:43:19,000 --> 00:43:22,200 "Quero levar você por não ser muito bonita"? 679 00:43:22,280 --> 00:43:24,880 Você iria para estragar o encontro. 680 00:43:26,400 --> 00:43:28,920 Eu faria isso. Chamam de negging, por sinal, 681 00:43:29,000 --> 00:43:32,080 quando destroem sua autoconfiança para, quando derem um elogio, 682 00:43:32,160 --> 00:43:33,560 você ficar, tipo: "Beleza." 683 00:43:38,320 --> 00:43:39,760 Não caiam nessa. 684 00:43:43,760 --> 00:43:47,000 Lara, agora tenho o dobro da sua idade e sou a mãe de uma pessoa, 685 00:43:47,080 --> 00:43:52,400 e não mexa com uma mãe, porque sabemos de quem é a culpa por você ser assim. 686 00:43:53,960 --> 00:43:56,160 Sim, liguei para a mãe dele. 687 00:43:58,800 --> 00:44:02,240 Eu disse: "Oi, Linda. Também é um prazer falar com você. 688 00:44:02,320 --> 00:44:05,400 Saiba que terminei com seu filho, mas você, não, 689 00:44:05,480 --> 00:44:10,600 porque você conseguiu criar um dos maiores babacas que já conheci." 690 00:44:10,680 --> 00:44:11,720 Clique. 691 00:44:13,160 --> 00:44:15,720 Pronto. Tem que ser assim. 692 00:44:16,720 --> 00:44:18,320 Não temos medo uma da outra. 693 00:44:18,400 --> 00:44:20,720 Ela é só outra vadia da escola para mim. 694 00:44:22,600 --> 00:44:25,280 E você não precisa ter filho. 695 00:44:25,360 --> 00:44:29,640 Não deixe que digam o contrário. Não sofremos de baixa população no mundo. 696 00:44:29,720 --> 00:44:31,480 Mas, se decidir ter filhos, 697 00:44:31,560 --> 00:44:35,840 só crie alguém que não incomode outras pessoas. 698 00:44:35,920 --> 00:44:37,920 Só isso. Minha filha tem seis anos. 699 00:44:38,000 --> 00:44:42,040 Só deixo o cabelo dela longe do rosto, as mãos fora das calças, e fiz tudo certo. 700 00:44:43,440 --> 00:44:45,000 Não me preocupo muito. 701 00:44:45,920 --> 00:44:49,920 E levo a Violet a muitos lugares. Eu a levei a um evento de caridade 702 00:44:50,000 --> 00:44:52,240 porque quero que ela me veja ajudando... 703 00:44:52,320 --> 00:44:56,480 Não, eu a levei porque o príncipe Harry estaria lá, 704 00:44:56,560 --> 00:44:59,800 e seria mais fácil conhecê-lo com uma criança. Essa é a verdade. 705 00:45:01,080 --> 00:45:04,200 Nunca mentirei para vocês. É verdade, e funcionou. Essa... 706 00:45:05,120 --> 00:45:08,440 Era uma caridade incrível, uma caridade para jovens sem-teto. 707 00:45:08,520 --> 00:45:10,280 Fazem coisas incríveis no Reino Unido. 708 00:45:10,360 --> 00:45:13,160 Mas foi um evento para patrocinadores. Sabem o que quer dizer? 709 00:45:13,240 --> 00:45:16,600 Estava cheio de gente chique. Era uma partida de polo. 710 00:45:16,680 --> 00:45:18,800 A lista de convidados parecia o Panama Papers. 711 00:45:18,880 --> 00:45:20,640 Foi muito... 712 00:45:22,120 --> 00:45:24,600 E, neste país, percebi que pessoas chiques 713 00:45:24,680 --> 00:45:28,800 só se preocupam com outras pessoas chiques. 714 00:45:28,880 --> 00:45:32,680 Não temos classes sociais no Canadá. Não temos mesmo. 715 00:45:32,760 --> 00:45:34,640 Comemos batata e molho do chão. 716 00:45:36,840 --> 00:45:40,160 Não temos um sistema de classe, não como aqui. 717 00:45:40,240 --> 00:45:41,400 Vocês ficam surpresos. 718 00:45:41,480 --> 00:45:43,640 "Como vocês sabem com quem fazer amizade?" 719 00:45:43,720 --> 00:45:44,880 Damos um jeito. 720 00:45:48,240 --> 00:45:53,680 Mas eles tinham um orador, um jovem que tinha sido sem-teto. 721 00:45:53,760 --> 00:45:57,520 E pessoas chiques, assim como nós, podem ficar sem-teto de repente. 722 00:45:57,600 --> 00:45:59,400 Normal. Ainda mais com o governo atual. 723 00:45:59,480 --> 00:46:03,760 Mas ele não convenceu com o discurso. 724 00:46:03,840 --> 00:46:07,120 Ele estava bonito, terno completo, andou até o microfone e falou: 725 00:46:07,200 --> 00:46:09,400 "Olá. Então, há um ano, 726 00:46:09,480 --> 00:46:13,160 meus pais estavam se intrometendo na minha vida. 727 00:46:13,240 --> 00:46:17,320 Então fiquei em casas de veraneio e no sofá de amigos." 728 00:46:17,400 --> 00:46:20,640 Pensei: "Cara, a menos que o sofá fique num beco fedendo a mijo, 729 00:46:20,720 --> 00:46:22,280 isso não é ser sem-teto. 730 00:46:23,240 --> 00:46:24,520 Isso é passear." 731 00:46:24,600 --> 00:46:27,520 E ele: "Vocês fazem ideia de como é difícil 732 00:46:27,600 --> 00:46:31,440 fazer a dieta dos sucos sendo sem-teto? 733 00:46:33,000 --> 00:46:35,480 Eles me impediram de sacar a minha poupança." 734 00:46:35,560 --> 00:46:37,240 Olhei ao meu redor, 735 00:46:37,320 --> 00:46:40,880 tentando encontrar alguém que também o odiasse. 736 00:46:40,960 --> 00:46:45,040 Nada. Estavam todos, tipo: "Ah, parece horrível." 737 00:46:46,880 --> 00:46:50,560 Finalmente silêncio, só por um segundo, enquanto ele bebia alguma coisa, 738 00:46:50,640 --> 00:46:55,680 e a minha filha gritou, como de costume: "Argh, gente branca!" 739 00:46:55,760 --> 00:46:57,600 E eu: "Isso mesmo. 740 00:46:58,560 --> 00:46:59,560 Isso mesmo." 741 00:47:03,560 --> 00:47:05,520 É o que ensino em casa. 742 00:47:07,280 --> 00:47:10,800 E ele nem era branco. 743 00:47:12,600 --> 00:47:17,400 Fiquei tão orgulhosa de ter uma filha que consegue enxergar além da cor da pele, 744 00:47:18,240 --> 00:47:21,200 enxergar a brancura interior... 745 00:47:22,760 --> 00:47:24,560 e odiar. 746 00:47:26,560 --> 00:47:28,000 Mas temos bichos demais. 747 00:47:28,080 --> 00:47:30,080 Acontece, se você for mãe solteira. 748 00:47:30,160 --> 00:47:32,200 Temos dois cães, dois gatos e oito coelhos. 749 00:47:32,280 --> 00:47:34,200 Em Londres, são bichos demais. 750 00:47:34,280 --> 00:47:36,400 Comprei os cães, pensei que matariam o resto, 751 00:47:36,480 --> 00:47:38,120 mas são todos amigos. É um pesadelo. 752 00:47:39,720 --> 00:47:42,520 É um filme da Disney, mas com merda. Essa é a minha vida. 753 00:47:44,360 --> 00:47:47,760 É a minha vida. Chegando da turnê, eu só queria deitar, 754 00:47:47,840 --> 00:47:51,640 e um dos cães tinha cagado no meu travesseiro... 755 00:47:52,520 --> 00:47:54,480 o que nunca acontece por acidente. 756 00:47:55,960 --> 00:47:58,400 E quase me arruinou. Eu estava choramingando. 757 00:48:00,560 --> 00:48:03,840 E a Violet entrou no quarto. Ela viu o que aconteceu e disse: 758 00:48:05,280 --> 00:48:07,160 "Não se preocupe, mamãe. 759 00:48:07,240 --> 00:48:10,760 É só o jeito deles de dizerem que odeiam você." 760 00:48:13,280 --> 00:48:15,000 Sim, já saquei, obrigada. 761 00:48:16,720 --> 00:48:18,440 Ela é inglesa. É culpa de vocês. 762 00:48:20,040 --> 00:48:23,400 Ela fala assim. Pensei que fosse zoeira com vocês e dei risada. 763 00:48:24,800 --> 00:48:26,440 Mas é permanente. 764 00:48:28,040 --> 00:48:31,880 Você precisa contar que tem um filho 765 00:48:31,960 --> 00:48:34,480 num momento específico quando estiver saindo com alguém. 766 00:48:34,560 --> 00:48:37,040 Não cedo demais nem tarde demais. 767 00:48:37,120 --> 00:48:41,120 Precisa ser na hora que você contaria que tem uma perna mecânica. 768 00:48:43,360 --> 00:48:44,560 Entendem? 769 00:48:45,400 --> 00:48:47,920 Tem dois tipos de pessoas. As que dizem: "Não!" 770 00:48:48,000 --> 00:48:52,360 E as que dizem: "Ajudarei você e serei seu herói." 771 00:48:52,440 --> 00:48:55,920 E eu, tipo: "A perna não é recente. 772 00:48:56,000 --> 00:48:58,520 Eu a venho usando faz seis anos. 773 00:48:58,600 --> 00:49:00,720 Posso cuidar dela sem a sua ajuda. 774 00:49:00,800 --> 00:49:04,840 Só demoro um pouco mais para chegar aos lugares." 775 00:49:11,400 --> 00:49:14,600 Um dos coelhos morreu, e fiquei muito grata por isso. 776 00:49:18,800 --> 00:49:20,400 Preciso de um novo par de luvas. 777 00:49:25,200 --> 00:49:28,000 É errado, eu sei. E tive que ser o homem da casa. 778 00:49:28,080 --> 00:49:32,040 Odeio usar esse termo, mas acho válido nesse contexto. 779 00:49:32,120 --> 00:49:35,000 Minha mãe era quase sempre o homem da casa. 780 00:49:35,080 --> 00:49:37,040 Meu pai estava lá, mas a minha mãe era... 781 00:49:37,120 --> 00:49:39,560 Adoro dizer isso. 782 00:49:39,640 --> 00:49:42,960 E ainda estou cuidando dela. Minha mãe tem 60 anos. 783 00:49:43,040 --> 00:49:47,080 E ela tinha a sua idade, Lara, numa época difícil de ter 17 anos. 784 00:49:47,160 --> 00:49:49,480 Em qualquer lugar, era sempre: "Gostosa!" 785 00:49:50,320 --> 00:49:54,120 Tapa na bunda. Era normal. Vários Cosby por aí. 786 00:49:58,920 --> 00:50:01,160 E o que acontece com uma mulher daquela era? 787 00:50:01,240 --> 00:50:03,720 Quando faz 60 anos, ela se torna invisível. 788 00:50:03,800 --> 00:50:07,360 Elas não são invisíveis, mas sei que se sentem assim. 789 00:50:07,440 --> 00:50:10,880 Saibam que mal posso esperar. Roubarei um banco, tenho vários planos. 790 00:50:13,360 --> 00:50:16,000 Mas sei como a minha mãe se sente. 791 00:50:16,080 --> 00:50:19,680 Porque as pessoas ainda elogiam quando você é uma mulher "de idade", 792 00:50:19,760 --> 00:50:21,120 mas de uma forma estranha. 793 00:50:21,200 --> 00:50:23,720 Elas dizem: "Ah, você tem filhos adultos. 794 00:50:23,800 --> 00:50:28,880 Já é avó. Você está fantástica para a sua idade." 795 00:50:28,960 --> 00:50:32,760 E minha mãe: "Para a minha... Mas eu não devia envelhecer. 796 00:50:32,840 --> 00:50:35,520 Eu arrasava aos 13 anos." 797 00:50:35,600 --> 00:50:37,800 E eu: "Não diga isso, sua vaca burra." 798 00:50:39,440 --> 00:50:41,920 Porque os homens não mentem, então defendo meu pai. 799 00:50:42,000 --> 00:50:44,560 "Meu pai não é pedófilo." Minha irmã diz: "Não é mais." 800 00:50:44,640 --> 00:50:46,680 Ela acha engraçado, mas não é. 801 00:50:48,080 --> 00:50:49,880 Não é nada engraçado. 802 00:50:51,640 --> 00:50:53,760 Então um dos coelhos morreu. 803 00:50:53,840 --> 00:50:57,040 Ouvi um tumulto no quarto. Tipo, um... 804 00:50:58,400 --> 00:51:00,640 Acho que estavam brincando com muito esforço. 805 00:51:00,720 --> 00:51:04,040 Entrei. O cão e o coelho estiveram brincando, sim. 806 00:51:04,960 --> 00:51:07,480 O coelho estava deitado lá. Não tinha sangue, 807 00:51:07,560 --> 00:51:10,640 então pensei: "Está morto? Está dormindo? Vá se ferrar, Cosby!" 808 00:51:10,720 --> 00:51:11,800 Eu o recolhi. 809 00:51:12,680 --> 00:51:15,120 Cosby é o nome do cão. É um labrador hilário. 810 00:51:15,200 --> 00:51:17,840 Compramos antes das acusações. 811 00:51:17,920 --> 00:51:19,480 Como poderíamos saber... 812 00:51:20,920 --> 00:51:25,040 Não deem ao seu bicho o nome de um velho da televisão. 813 00:51:25,120 --> 00:51:26,120 Não é seguro. 814 00:51:31,600 --> 00:51:34,720 Então mostrei o coelho para a Violet, porque ela é a minha mestre. 815 00:51:34,800 --> 00:51:37,640 Eu disse: "Não sei o que fazer." 816 00:51:37,720 --> 00:51:41,520 E ela: "Ah, Anthony!" 817 00:51:41,600 --> 00:51:45,000 Minha filha tem o nome de uma cor e dá nomes humanos aos coelhos. 818 00:51:47,440 --> 00:51:49,400 "Sei o que fazer, mamãe. 819 00:51:49,480 --> 00:51:51,720 Levar o Anthony à veterinária." 820 00:51:52,480 --> 00:51:55,960 Como eu nunca disse "não" a ela, entramos em um ônibus 821 00:51:56,040 --> 00:51:59,720 com o que tenho certeza de que é um coelho morto. 822 00:52:01,000 --> 00:52:03,280 Lá nos braços dela, 823 00:52:03,360 --> 00:52:05,520 sem mexer um centímetro, os olhos abertos. 824 00:52:08,840 --> 00:52:13,400 Ela é tão fofa, e o coelho também. Claro que as pessoas querem vê-lo. 825 00:52:13,480 --> 00:52:15,080 "Qual é o nome dele?" 826 00:52:16,560 --> 00:52:18,920 "Qual era o nome dele?" Tipo, acabou. 827 00:52:21,440 --> 00:52:23,840 Então pensei: "Katherine, aguente firme. 828 00:52:23,920 --> 00:52:26,400 Ela está distraída. Você deve ser o homem da casa. 829 00:52:26,480 --> 00:52:29,600 Vamos minimizar o trauma. Avise à veterinária que estamos indo. 830 00:52:29,680 --> 00:52:31,280 Conte a ela o que esperar." 831 00:52:31,360 --> 00:52:34,880 Falei: "Oi, estamos chegando com uma criança de seis anos 832 00:52:34,960 --> 00:52:39,240 e um coelho que foi atacado por um cachorro." 833 00:52:39,320 --> 00:52:42,840 Torcendo para a moça entender, mas ela segue o protocolo. 834 00:52:42,920 --> 00:52:45,960 Ela fala: "Vou precisar do sobrenome do coelho." 835 00:52:47,880 --> 00:52:49,680 E eu: "Não vai." 836 00:52:49,760 --> 00:52:52,640 "Vou precisar da data de nascimento dele." 837 00:52:52,720 --> 00:52:55,080 E eu: "Posso dizer a data de óbito. 838 00:52:57,400 --> 00:53:00,920 Se puder improvisar o resto da lápide, vamos aí buscar." 839 00:53:03,080 --> 00:53:07,880 Então, chegamos à veterinária. O bicho já estava duro. 840 00:53:09,080 --> 00:53:12,520 Mas a Violet tem tanta esperança e fé. 841 00:53:12,600 --> 00:53:16,000 Ela sai do ônibus direto para a porta e mostra para a veterinária. 842 00:53:16,080 --> 00:53:19,080 "Anthony! Este é o meu Anthony. 843 00:53:19,160 --> 00:53:22,000 Ele ficará bem?" 844 00:53:23,960 --> 00:53:25,960 E a veterinária... Pude ver nos olhos dela. 845 00:53:26,040 --> 00:53:30,480 Ela olha para mim, tipo: "Sua mãe de uma figa. 846 00:53:35,760 --> 00:53:39,760 Tenho que lidar com AIDS canina, câncer felino 847 00:53:39,840 --> 00:53:42,160 e castrações o dia todo. 848 00:53:43,400 --> 00:53:49,400 Você não conseguiu dizer à sua filha que esse bichinho está morto." 849 00:53:50,680 --> 00:53:53,040 E, com meus olhos, de mulher para mulher, 850 00:53:53,120 --> 00:53:56,400 eu estava dizendo: "É isso mesmo. 851 00:54:00,280 --> 00:54:01,880 Se vire." 852 00:54:06,560 --> 00:54:07,880 Obrigada. 853 00:54:09,400 --> 00:54:12,760 E, por 85 libras, eles se viram. 854 00:54:15,000 --> 00:54:17,880 Esse é o preço de ser covarde em Londres. 855 00:54:18,800 --> 00:54:21,600 Valeu a pena. Fui o homem da casa naquele dia. 856 00:54:22,640 --> 00:54:27,160 Galera, é quase hora de ir. Vocês foram incríveis. 857 00:54:27,240 --> 00:54:30,280 Sim. Mas, antes que eu vá, 858 00:54:30,360 --> 00:54:33,280 preciso ir ao Canadá no final desta turnê 859 00:54:33,360 --> 00:54:35,560 para discursar no casamento da minha irmãzinha, 860 00:54:35,640 --> 00:54:40,240 porque as mulheres podem discursar em casamentos no Canadá. 861 00:54:40,320 --> 00:54:42,880 É doideira. Elas não fazem isso aqui. 862 00:54:44,280 --> 00:54:46,720 Minha família esqueceu, ao me pedir para discursar, 863 00:54:46,800 --> 00:54:50,080 que eles odeiam tudo que penso e digo. 864 00:54:51,800 --> 00:54:54,720 E, sendo justa, também não sou fã deles. 865 00:54:54,800 --> 00:54:58,240 Só amo muito a minha irmãzinha, sinto muita falta dela 866 00:54:58,320 --> 00:55:00,320 e quero fazer um discurso incrível. 867 00:55:00,400 --> 00:55:03,280 Então me perguntei se posso treinar com vocês, 868 00:55:03,360 --> 00:55:05,400 porque vocês são meus amigos. Pode ser? 869 00:55:05,480 --> 00:55:07,000 Certo, ótimo. 870 00:55:07,080 --> 00:55:09,920 Vocês serão os convidados do casamento. Perfeito. 871 00:55:10,000 --> 00:55:12,320 Vocês já beberam um pouco, então olhem pelo salão, 872 00:55:12,400 --> 00:55:15,240 tentem decidir com quem querem dar uma fugidinha mais tarde, 873 00:55:15,320 --> 00:55:16,840 e que não seja um primo. 874 00:55:16,920 --> 00:55:19,640 Mas estamos em Sarnia, será um primo, então... 875 00:55:21,600 --> 00:55:23,600 Só use camisinha. Será tranquilo. 876 00:55:25,360 --> 00:55:28,120 Certo. Então este lado do salão, 877 00:55:28,200 --> 00:55:30,760 e em cima também, será de amigos e parentes da noiva. 878 00:55:30,840 --> 00:55:32,440 Não é legal? Somos parentes. 879 00:55:32,520 --> 00:55:36,160 E este lado do salão será de amigos e parentes do noivo. 880 00:55:36,240 --> 00:55:39,920 Misterioso. Certo, então sou a dama de honra, 881 00:55:40,000 --> 00:55:41,280 e é hora do meu discurso. 882 00:55:42,520 --> 00:55:44,760 Galera, agradeço muito por virem. 883 00:55:45,720 --> 00:55:46,760 Certo. 884 00:55:48,640 --> 00:55:51,360 Boa noite, salão de desconhecidos. 885 00:55:51,440 --> 00:55:55,400 Me sinto honrada por ter sido escolhida como a dama de honra da Kerrie, 886 00:55:55,480 --> 00:55:59,040 principalmente porque sei que irrita as amigas vadias dela, 887 00:56:04,480 --> 00:56:08,480 que não saberiam o que é honra mesmo estando na frente delas, 888 00:56:09,480 --> 00:56:12,040 até porque estariam ocupadas 889 00:56:12,120 --> 00:56:14,960 chupando entre oito e dez pintos. 890 00:56:16,480 --> 00:56:21,120 Caramba, garotas, vocês parecem completamente normais. 891 00:56:22,880 --> 00:56:26,520 Obrigada a todos por cuidarem do meu primeiro bebê. 892 00:56:26,600 --> 00:56:30,840 Há muito tempo não vejo minha irmãzinha Kerrie, 893 00:56:30,920 --> 00:56:33,280 mas me lembro bem do dia em que ela nasceu. 894 00:56:33,360 --> 00:56:36,360 Eu tinha seis anos, minha mãe tinha treze. 895 00:56:39,400 --> 00:56:41,960 O papai era um fora da lei. 896 00:56:44,080 --> 00:56:47,920 Olhei na incubadora e vi que o bebê que estava lá 897 00:56:48,000 --> 00:56:52,040 tinha saído do útero já com unhas e cílios. 898 00:56:52,120 --> 00:56:55,800 Eu não sabia que os bebês faziam isso. Pensei: "Legal, essa é minha irmã." 899 00:56:55,880 --> 00:57:00,440 Dei uma olhada na Joanne, que estava fingindo ser uma noz. 900 00:57:01,560 --> 00:57:05,520 E pensei: "Ótimo, nunca mais precisarei falar com aquela ali." 901 00:57:07,360 --> 00:57:10,440 Daí em diante, a Kerrie foi o meu bebê. 902 00:57:10,520 --> 00:57:14,320 Ela tinha a mamãe, mas gostava mais de mim e sempre me chamava de Kathmãe, 903 00:57:14,400 --> 00:57:18,200 mas parecia "Kathbãe", e esse virou o meu nome em casa. 904 00:57:18,280 --> 00:57:21,160 Quando meus pais diziam "não", eu dizia "sim". 905 00:57:21,240 --> 00:57:24,240 Quando anunciaram o divórcio, a Kerrie agarrou o meu braço 906 00:57:24,320 --> 00:57:30,160 e gritou: "Mas se o papai se mudar, quem vai limpar a piscina?" 907 00:57:31,440 --> 00:57:34,240 Argh, pessoas brancas! Não é? 908 00:57:36,400 --> 00:57:38,920 Ela dormia na minha cama. Eu dava os meus brinquedos. 909 00:57:39,000 --> 00:57:41,240 Eu dava as minhas roupas. Eu a levava à escola. 910 00:57:41,320 --> 00:57:43,200 Eu dava dinheiro, identidades falsas. 911 00:57:43,280 --> 00:57:47,080 E então, quando ela tinha 14 anos, fui embora. Simples assim. 912 00:57:47,160 --> 00:57:51,080 E ela é a única de quem sinto falta. 913 00:57:51,160 --> 00:57:55,680 Só volto para esse antro que vocês chamam de cidade 914 00:57:58,720 --> 00:58:02,040 para dar risadas inapropriadas com a minha irmã. 915 00:58:02,120 --> 00:58:04,280 E para ver vocês gordos. 916 00:58:06,880 --> 00:58:10,880 Esses são os lugares de onde fomos expulsas por rir: 917 00:58:10,960 --> 00:58:14,760 dois táxis, uma reunião de escola, A&E, o funeral do vovô, o funeral da vovó, 918 00:58:14,840 --> 00:58:16,880 a intervenção do outro avô, o funeral dele, 919 00:58:18,120 --> 00:58:20,840 a apresentação de coral e de piano da Joanne, 920 00:58:20,920 --> 00:58:23,000 as apresentações de balé e sapateado dela, 921 00:58:23,080 --> 00:58:25,640 a apresentação de ginástica da Joanne, o casamento dela, 922 00:58:28,640 --> 00:58:31,880 que foi numa floresta, por sinal. 923 00:58:32,920 --> 00:58:35,280 Não se pode expulsar alguém de uma floresta. 924 00:58:35,360 --> 00:58:37,240 Ela pertence a todos. 925 00:58:39,640 --> 00:58:41,360 E não estávamos erradas ao rir. 926 00:58:41,440 --> 00:58:46,200 A Kerrie e eu estávamos ao lado dela, e ela tinha costurado o próprio vestido. 927 00:58:46,920 --> 00:58:48,760 Tinha pequenos buracos de crochê. 928 00:58:48,840 --> 00:58:53,080 Vimos uma vespa entrar em um desses buracos. 929 00:58:53,160 --> 00:58:55,040 E a Joanne ama todas as criaturas, 930 00:58:55,120 --> 00:58:57,120 então estava protegendo a vespa, 931 00:58:57,200 --> 00:59:01,440 mas sabíamos que ela estava sendo picada e estava com muita dor. 932 00:59:01,520 --> 00:59:03,040 Foi tão engraçado. 933 00:59:06,160 --> 00:59:10,920 Mas a Kerrie só foi babaca comigo uma vez. 934 00:59:11,000 --> 00:59:12,400 Só uma única vez. 935 00:59:12,480 --> 00:59:15,160 Há um ano, a Kerrie viajou com o noivo 936 00:59:15,240 --> 00:59:18,680 para conhecer a família dele 937 00:59:18,760 --> 00:59:21,920 nas Filipinas, onde ele nasceu. 938 00:59:37,920 --> 00:59:41,200 A Kerrie teve duas semanas muito difíceis nas Filipinas. 939 00:59:47,200 --> 00:59:49,400 Ela não deixou uma boa primeira impressão 940 00:59:50,880 --> 00:59:53,040 porque o rosto dela estava na televisão. 941 00:59:55,160 --> 00:59:59,120 Aquela época foi difícil para a relação da Kerrie com o David 942 00:59:59,200 --> 01:00:01,360 e para a nossa relação, 943 01:00:01,440 --> 01:00:05,160 e é por isso que estou feliz que tenhamos nos reunido aqui 944 01:00:05,240 --> 01:00:09,840 e que a família do David tenha vindo para cá das Filipinas. 945 01:00:11,080 --> 01:00:15,720 Porque está na hora de eu dizer a vocês... 946 01:00:35,560 --> 01:00:40,240 Que quer dizer: "Sinto muito e respeito o seu povo e sua cultura." 947 01:00:41,520 --> 01:00:45,280 Claro que não tenho tempo para aprender filipino. 948 01:00:53,760 --> 01:00:56,560 Mas acho que, se eu fizer esses barulhos, 949 01:01:00,280 --> 01:01:03,960 eles entenderão que sinto muito. 950 01:01:06,400 --> 01:01:11,040 Sou uma babaca. Surpresa! Sou uma baita babaca. 951 01:01:11,120 --> 01:01:14,040 Mas o que aprendi com essa experiência terrível 952 01:01:14,120 --> 01:01:17,280 é que a cultura filipina é linda 953 01:01:17,360 --> 01:01:19,840 e que eles se importam muito com a família. 954 01:01:20,640 --> 01:01:23,720 Amo o David. Ele é meu homem favorito. Ele trata minha irmã bem. 955 01:01:23,800 --> 01:01:27,120 Ele me trata como parte da família. Por isso ficaram bravos. 956 01:01:27,200 --> 01:01:30,600 Mas também quer dizer que, quando eles se casarem, 957 01:01:30,680 --> 01:01:33,400 serei praticamente filipina. 958 01:01:33,480 --> 01:01:36,400 Os malditos terão que me aceitar. É um crime perfeito! 959 01:01:38,640 --> 01:01:42,720 Também é complicado uma irmã livrar a barra de outra, 960 01:01:43,880 --> 01:01:47,760 e é uma pena, mas preciso que ela o troque por um judeu em breve. 961 01:01:49,400 --> 01:01:50,680 Que pena. 962 01:01:53,840 --> 01:01:59,200 Então, Kerrie, para você, minha linda irmã caçula, 963 01:01:59,280 --> 01:02:01,320 no dia do seu casamento, 964 01:02:01,400 --> 01:02:03,160 só quero dizer... 965 01:02:03,880 --> 01:02:04,960 relaxe. 966 01:02:06,840 --> 01:02:09,360 Muito obrigada por ouvirem! 967 01:02:09,440 --> 01:02:11,000 Eu os verei em breve! 968 01:02:45,960 --> 01:02:47,000 Relaxe. 969 01:02:55,400 --> 01:02:56,480 Relaxe. 970 01:03:01,400 --> 01:03:02,800 Relaxe. 971 01:03:23,200 --> 01:03:25,360 Relaxe. 972 01:03:36,360 --> 01:03:37,520 Legendas: Camila Hoffmann