1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,720 --> 00:00:09,000
Slap af.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,920 --> 00:00:12,960
EN ORIGINAL COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX
5
00:00:13,040 --> 00:00:14,360
Slap af.
6
00:00:22,040 --> 00:00:23,240
Slap af.
7
00:00:28,200 --> 00:00:29,680
Slap af.
8
00:00:39,040 --> 00:00:41,840
Mine damer og herrer,
9
00:00:41,920 --> 00:00:44,320
drenge og piger,
10
00:00:44,400 --> 00:00:48,560
hun er en stærk, selvsikker, sort kvinde.
11
00:00:48,640 --> 00:00:52,640
Hun hedder Katherine Ryan!
12
00:01:03,800 --> 00:01:06,520
Tak.
13
00:01:07,200 --> 00:01:09,480
Tak. Ja, tak.
14
00:01:09,560 --> 00:01:13,840
Her er så fantastisk, Eventim Apollo. OMG.
15
00:01:13,920 --> 00:01:17,080
Jeg har boet i UK i meget lang tid,
16
00:01:17,160 --> 00:01:21,760
og jeg var som regel
en uvelkommen overraskelse på plakaten,
17
00:01:21,840 --> 00:01:25,640
og nu kan jeg se,
at mindst en tredjedel af jer
18
00:01:25,720 --> 00:01:27,960
er kommet for at se mig med vilje.
19
00:01:29,560 --> 00:01:31,400
Jeg var en lille pige,
da jeg flyttede hertil,
20
00:01:31,480 --> 00:01:32,760
men se mig nu.
21
00:01:32,840 --> 00:01:35,680
Jeg er gået helt Caitlyn Jenner,
og det føles godt.
22
00:01:37,480 --> 00:01:40,520
Det føles godt. I så lang tid
ville jeg ligne en Kardashian,
23
00:01:40,600 --> 00:01:43,240
at jeg skider på, at det er faderen.
24
00:01:43,760 --> 00:01:44,960
Det tager jeg gerne.
25
00:01:45,640 --> 00:01:46,760
Det tager jeg.
26
00:01:48,600 --> 00:01:50,880
Hun er en majestætisk helt.
27
00:01:51,920 --> 00:01:53,680
Jeg kan se nogle af jer tage billeder.
28
00:01:53,760 --> 00:01:57,400
Spillestedet har fortalt jer,
at I ikke må, men det må I.
29
00:01:57,480 --> 00:02:00,320
Jeg har ikke klædt mig pænt på
ved et skide uheld, vel?
30
00:02:02,200 --> 00:02:04,720
Tag en masse. Facetune dem.
31
00:02:06,120 --> 00:02:08,400
Prøv ikke at bruge blitz.
32
00:02:08,479 --> 00:02:11,120
Sådan der. Lad os lige vente på dig.
33
00:02:12,240 --> 00:02:14,160
Tak.
34
00:02:15,840 --> 00:02:17,680
Hvor gamle er I små piger?
35
00:02:19,360 --> 00:02:20,920
Fireogtyve. Og hende?
36
00:02:21,840 --> 00:02:24,000
Treogtyve! I er 23 og 24.
37
00:02:24,080 --> 00:02:26,800
Du store. Jeg troede,
I var sådan nogle små baby-teenagere.
38
00:02:27,600 --> 00:02:30,440
Flot. I fniser som teenagere.
39
00:02:31,480 --> 00:02:33,200
Hvorfor opfører I jer sådan?
40
00:02:33,280 --> 00:02:35,800
Tror I, jeg er fodboldspiller?
Det er jeg ikke.
41
00:02:38,920 --> 00:02:40,760
Bedårende.
42
00:02:40,840 --> 00:02:44,280
Mange unge kvinder kan lide min stil.
43
00:02:44,360 --> 00:02:47,000
Er der nogle teenagepiger til stede?
44
00:02:48,680 --> 00:02:51,360
Du er ikke på internettet. Vi kan se dig.
45
00:02:59,680 --> 00:03:02,640
- Har du en teenager med?
- Ja.
46
00:03:02,720 --> 00:03:03,720
Ligesom...
47
00:03:09,840 --> 00:03:12,080
Er hun her som sikkerhed?
48
00:03:13,520 --> 00:03:16,320
Du er hendes...
49
00:03:16,400 --> 00:03:17,760
Jeg er hendes far.
50
00:03:17,840 --> 00:03:20,880
Okay, det er fandeme heldigt.
51
00:03:22,640 --> 00:03:24,120
Han er hendes far.
52
00:03:25,080 --> 00:03:28,680
Du har taget din datter med ud i aften.
Hvor gammel er din datter?
53
00:03:28,760 --> 00:03:30,280
- Jeg er 17.
- Du er 17! Godt gået.
54
00:03:30,360 --> 00:03:32,640
Hun har sin egen stemme:
"Jeg kan tale for mig selv!
55
00:03:32,720 --> 00:03:34,080
Jeg er 17 år!"
56
00:03:36,360 --> 00:03:39,480
Godt for dig.
Så det er en far-datter bytur.
57
00:03:40,680 --> 00:03:43,360
Meget flot. Hvad mener du... nej?
58
00:03:46,360 --> 00:03:49,880
Min mor forstår ikke altid, hvad du laver.
59
00:03:51,400 --> 00:03:55,600
Hun fortalte mig pænt,
at hendes mor hader alt, jeg laver.
60
00:04:00,840 --> 00:04:02,560
Og det er helt fint.
61
00:04:05,440 --> 00:04:07,600
Så, tak.
62
00:04:10,000 --> 00:04:12,160
Søde ven, hvis vi allesammen
kunne lide det samme,
63
00:04:12,240 --> 00:04:14,280
ville vi alle være gift med din far.
64
00:04:23,080 --> 00:04:25,880
Det er fedt. Det er godt gået,
at du har din 17-årige med.
65
00:04:25,960 --> 00:04:27,160
- Hvad hedder du?
- Lara.
66
00:04:27,240 --> 00:04:30,880
Lara. Jeg elsker hendes store stemme.
Lara er her med sin far.
67
00:04:30,960 --> 00:04:33,040
Jeg har turneret i noget tid,
som jeg nævnte,
68
00:04:33,120 --> 00:04:35,160
og et par kom hen til mig og fortalte:
69
00:04:35,240 --> 00:04:37,120
"Vi har en teenage-datter,
der kan lide dig,
70
00:04:37,200 --> 00:04:40,400
og vi er meget glade for,
at vi ikke tog hende med."
71
00:04:40,480 --> 00:04:41,640
Jeg var, sådan...
72
00:04:43,560 --> 00:04:45,160
"Hvorfor tog I hende ikke med?"
73
00:04:45,240 --> 00:04:48,880
De svarede: "Hun er 14 år,
og efter at have set dit show
74
00:04:48,960 --> 00:04:50,440
er vi glade for, hun blev hjemme."
75
00:04:50,520 --> 00:04:53,160
Jeg siger: "Tjo, men hun sutter pik
derhjemme. Men fortsæt."
76
00:04:59,360 --> 00:05:02,560
Gør hun ikke? Lara siger: "Jo."
77
00:05:10,800 --> 00:05:12,600
Og I lod mor blive hjemme.
78
00:05:30,640 --> 00:05:32,320
Min datter er her også.
79
00:05:34,600 --> 00:05:37,760
Hun lytter ikke til det hele,
men jeg bruger nogle frække ord,
80
00:05:37,840 --> 00:05:40,440
og på overfladen
kan det lyde rigtig dårligt.
81
00:05:40,520 --> 00:05:42,680
Men jeg mener ikke,
at sådanne ord er dårlige.
82
00:05:42,760 --> 00:05:44,880
Jeg har mange stærke budskaber.
Ikke sandt, Lara?
83
00:05:44,960 --> 00:05:47,760
Det er derfor, hun er her.
Jeg interesserer mig for Lara.
84
00:05:47,840 --> 00:05:50,120
Lara er min helt. Lara er fremtiden.
85
00:05:50,200 --> 00:05:53,400
Da jeg var på din alder, Lara,
og nogen talte til mig i et comedy-show...
86
00:05:53,480 --> 00:05:55,560
For det første ville jeg ikke være
til et comedy-show.
87
00:05:55,640 --> 00:05:58,160
For det andet ville jeg sige: "Miav."
88
00:05:58,240 --> 00:05:59,920
Jeg anede intet.
89
00:06:01,040 --> 00:06:04,520
Er her nogle kvinder,
der er over 30 år gamle?
90
00:06:06,600 --> 00:06:07,840
Hvor vover I?
91
00:06:09,600 --> 00:06:13,840
Hvor vover I? "Jeg ved det. Vi burde
have slået os selv ihjel for 5 år siden."
92
00:06:13,920 --> 00:06:14,960
Det er rigtigt.
93
00:06:17,640 --> 00:06:20,800
Jeg er 32 år,
og jeg elsker at blive ældre.
94
00:06:20,880 --> 00:06:24,200
Jeg mener, at vi bliver mere værdifulde
for hver dag, der går.
95
00:06:24,280 --> 00:06:26,600
At blive gammel betyder blot,
at man ikke er død.
96
00:06:27,960 --> 00:06:32,000
Men hvis man insisterer på
at blive ældre end 18 år,
97
00:06:32,080 --> 00:06:36,440
kan man slippe af sted med det,
hvis man ligner og lyder som en baby.
98
00:06:36,520 --> 00:06:39,280
Så bare tal som en baby.
99
00:06:39,360 --> 00:06:43,840
Lav denne stemme, selvom du er 45.
100
00:06:45,480 --> 00:06:48,440
Og krymp dig selv.
Det er, hvad en slankekur er.
101
00:06:48,520 --> 00:06:53,520
Vi ønsker, du er mindre,
så du ikke bruger så meget plads.
102
00:06:54,360 --> 00:06:58,840
Det er ikke din plads.
Hvad nu, hvis en mand vil spille golf der?
103
00:07:03,040 --> 00:07:06,480
Er der kvinder i Apollo i aften,
der er sammen med yngre mænd?
104
00:07:07,680 --> 00:07:09,240
Os allesammen. Se på...
105
00:07:10,800 --> 00:07:12,760
Godt klaret.
106
00:07:12,840 --> 00:07:15,760
Man ser kvinder,
der er sammen med yngre mænd,
107
00:07:15,840 --> 00:07:19,000
men jeg garanterer,
det er sket ved et uheld,
108
00:07:19,080 --> 00:07:21,560
og aldersforskellen vil ikke være stor.
109
00:07:21,640 --> 00:07:25,280
Det er en fejl at tro, at vi opsøger det
som en hædersmedalje.
110
00:07:25,360 --> 00:07:27,120
Vi er ikke i byen med tanken:
111
00:07:27,840 --> 00:07:32,400
"Hvem kan jeg finde,
som jeg kan gøre alt for og lære alt?
112
00:07:38,480 --> 00:07:41,320
Jeg har ikke travlt nok."
113
00:07:43,880 --> 00:07:44,880
Nej.
114
00:07:46,400 --> 00:07:50,200
Vi har ikke tid til at smøre
endnu en madpakke hver morgen.
115
00:07:54,320 --> 00:07:56,880
Forleden gik jeg hjem med en 25-årig.
116
00:07:57,880 --> 00:07:59,720
Jeg ved det. Det var mærkeligt.
117
00:07:59,800 --> 00:08:03,080
Jeg har ikke været sammen med en 25-årig,
siden jeg var... 14 år.
118
00:08:03,160 --> 00:08:04,200
Men...
119
00:08:06,600 --> 00:08:11,080
Jeg forelskede mig i ham ved en fejl,
men det var hurtigt ovre.
120
00:08:11,160 --> 00:08:13,680
Han sagde noget sindssygt.
Han sagde: "Katherine,
121
00:08:13,760 --> 00:08:16,520
vidste du, at Titanic er baseret
på en sand historie?"
122
00:08:16,600 --> 00:08:18,800
Jeg svarede: "Skrid." Og det var det.
123
00:08:21,320 --> 00:08:22,440
Det var det.
124
00:08:23,320 --> 00:08:26,160
En anden ting, jeg har lært,
efter jeg er blevet ældre,
125
00:08:26,240 --> 00:08:30,720
er, at jeg ikke bør være i et forhold.
Det er ikke noget for alle.
126
00:08:30,800 --> 00:08:32,240
Er der nogen singler her?
127
00:08:33,320 --> 00:08:35,600
Sådan. Ser I? De er ikke triste.
128
00:08:37,360 --> 00:08:39,200
Jeg tager på dates nu, og det er fint,
129
00:08:39,280 --> 00:08:41,320
men jeg har lært
ikke at slå mig ned med nogen,
130
00:08:41,400 --> 00:08:46,680
for jeg har en tendens til at finde
meget forfærdelige sex-pirat-agtige mænd.
131
00:08:46,760 --> 00:08:52,240
Den slags fyre,
som blinde hunde gør af, ikke?
132
00:08:53,200 --> 00:08:54,280
Kender I dem?
133
00:08:55,840 --> 00:08:57,840
Forresten skal I ikke gøre dette,
134
00:08:57,920 --> 00:08:59,920
for I sårer jeres forældre, hvis I gør.
135
00:09:00,000 --> 00:09:01,360
Det er dem, det går ud over.
136
00:09:01,440 --> 00:09:04,520
Min far er et godt menneske.
Han har ikke gjort noget forkert.
137
00:09:04,600 --> 00:09:07,240
Men han ser på mine valg,
som om: "Hvad fanden?
138
00:09:07,320 --> 00:09:09,200
Har jeg misbrugt hende og glemt det?
139
00:09:19,360 --> 00:09:22,560
Hvem er den kælling sur på?
140
00:09:25,560 --> 00:09:27,400
Hvis I finder ud af det, giv mig besked."
141
00:09:28,760 --> 00:09:31,120
Og jeg tror på,
at der er skønne mænd i verden.
142
00:09:31,200 --> 00:09:32,960
Lad mig høre, om du er en skøn mand.
143
00:09:34,400 --> 00:09:37,280
Godt. Flot klaret, drenge.
144
00:09:37,360 --> 00:09:40,560
Jeg var sammen med en jødisk mand
i starten af året.
145
00:09:40,640 --> 00:09:43,120
Jeg forelskede mig i ham ved en fejl.
146
00:09:43,800 --> 00:09:47,680
Og så slog han op med mig...
Jeg ved det, med mig...
147
00:09:47,760 --> 00:09:51,200
...simpelthen fordi jeg ikke er jøde.
148
00:09:51,280 --> 00:09:56,000
Hvad? Jeg vidste ærligt talt ikke,
at religioner stadig var sådan.
149
00:09:56,080 --> 00:10:01,560
Hvad? Jeg er en blond, blåøjet,
hvid, mellemklasse-kvinde i 2016.
150
00:10:01,640 --> 00:10:03,880
Jeg har ret til alting.
151
00:10:07,280 --> 00:10:09,480
Det er ikke i orden,
at hans folk behandler mig,
152
00:10:09,560 --> 00:10:12,960
sådan som mit folk holder af
at behandle alle andre.
153
00:10:14,400 --> 00:10:17,520
Han sagde: "Mine forældre vil ikke
godkende dig, Katherine."
154
00:10:18,520 --> 00:10:21,480
Han sagde: "Vi har ingen fremtid.
Hvad om vi ville have et barn?
155
00:10:21,560 --> 00:10:25,880
Jeg forestiller mig,
at du ikke ville have barnet omskåret."
156
00:10:25,960 --> 00:10:29,680
Jeg svarede: "Hvorfor forestiller du dig
pikken på et barn, vi ikke har?"
157
00:10:38,200 --> 00:10:41,400
Men ved I hvad? Han har ret.
Det ville jeg nok ikke.
158
00:10:41,480 --> 00:10:43,440
Og det er ikke
særligt nordamerikansk af mig.
159
00:10:43,520 --> 00:10:47,360
Han fremhævede en af de mange måder,
jeg har forandret mig her i landet.
160
00:10:47,440 --> 00:10:50,120
Hjemme i Nordamerika, jødisk eller ej,
161
00:10:50,200 --> 00:10:54,400
bliver alle mænd rutinemæssigt omskåret.
Jeg har selv undersøgt det.
162
00:10:56,880 --> 00:10:59,040
Og her gør man det bare ikke, vel?
163
00:10:59,120 --> 00:11:02,600
Han sagde: "Katherine, du kunne give
dette en chance,
164
00:11:02,680 --> 00:11:05,440
hvis du opgav din tro og din kultur,
165
00:11:05,520 --> 00:11:06,960
og alt det, du er vokset op med.
166
00:11:07,040 --> 00:11:10,440
Hvis du bare konverterede,
så du også var jøde,
167
00:11:10,520 --> 00:11:12,120
så kunne vi måske være sammen."
168
00:11:12,200 --> 00:11:16,360
Jeg overvejede det og sagde:
"Ville det betyde at opgive julen?"
169
00:11:17,080 --> 00:11:19,480
Han sagde: "Ja, Katherine,
naturligvis ville det det."
170
00:11:19,560 --> 00:11:24,840
Og jeg svarede: "Så du tror,
at du har en pik, der er bedre end julen?!
171
00:11:30,160 --> 00:11:32,080
Nej.
172
00:11:33,840 --> 00:11:36,760
Jeg har set mange pikke i mit liv.
173
00:11:38,360 --> 00:11:40,880
Jeg har måske set nogle
på højde med påsken.
174
00:11:43,680 --> 00:11:44,720
Måske.
175
00:11:46,840 --> 00:11:50,560
Jeg har set mange Halloween-pikke.
Dem skal man holde sig fra.
176
00:11:53,000 --> 00:11:55,440
Jeg har ikke set nogen julepikke.
Ikke én."
177
00:11:57,680 --> 00:12:02,440
Og nu er jeg nødt til at gå rundt...
178
00:12:03,640 --> 00:12:06,120
...ligesom... med et problem med jøder.
179
00:12:09,320 --> 00:12:13,000
Det ønsker jeg ikke.
Jeg er et meget liberalt menneske.
180
00:12:13,080 --> 00:12:14,920
Og selvfølgelig hader jeg ikke alle jøder.
181
00:12:15,000 --> 00:12:18,040
Men jeg hader én jøde,
og det er sådan, det starter, ikke?
182
00:12:24,080 --> 00:12:25,480
Det er meget skuffende.
183
00:12:27,440 --> 00:12:30,080
Det er trist, for jeg synes,
at jeg er en sød pige,
184
00:12:30,160 --> 00:12:33,200
men min optræden er blevet beskrevet
som værende ret ubehagelig.
185
00:12:33,280 --> 00:12:37,640
De siger, jeg er som Joan Rivers,
bare ældre. Og det gør ondt.
186
00:12:40,200 --> 00:12:41,360
For dele af hende er yngre.
187
00:12:41,440 --> 00:12:45,520
Og damen fik præcis det,
hun ønskede ved sin sidste operation:
188
00:12:45,600 --> 00:12:48,200
At stoppe med at blive ældre.
Så hvorfor er vi triste?
189
00:12:49,640 --> 00:12:50,880
Hvorfor er vi triste?
190
00:12:51,880 --> 00:12:53,600
Endelig gjorde hun det.
191
00:12:55,320 --> 00:12:56,480
Godt at vide.
192
00:12:56,560 --> 00:12:59,560
Jeg ved, at I har læst
om den amerikanske komiker Bill Cosby.
193
00:13:00,480 --> 00:13:03,440
Og det er noget, vi taler om
inden for komikerkredse,
194
00:13:03,520 --> 00:13:06,880
og især noget jeg taler om som kvinde.
195
00:13:06,960 --> 00:13:11,000
Og jeg forstår, hvorfor han er forvirret.
196
00:13:11,080 --> 00:13:15,200
Man ser ham i retssalen tiltalt
for seksuelle overgreb.
197
00:13:15,280 --> 00:13:18,600
Og han er så forvirret:
"Jeg forstår det ikke.
198
00:13:18,680 --> 00:13:22,160
Alle mine venner voldtog folk."
Han ved det ikke.
199
00:13:25,640 --> 00:13:28,480
Fordi jeg ved, at I alle er meget unge,
og I er meget smukke,
200
00:13:28,560 --> 00:13:33,800
men Bill Cosby voldtog bare folk,
dengang det var ilde set.
201
00:13:34,960 --> 00:13:36,800
Kan nogen huske de gode gamle dage,
202
00:13:36,880 --> 00:13:39,800
hvor man sagde:
"Prøv ikke at voldtage nogen.
203
00:13:41,320 --> 00:13:44,960
Hop ikke ud af en busk, og voldtag nogen."
204
00:13:45,040 --> 00:13:46,640
Hvis du skal voldtage nogen,
205
00:13:46,720 --> 00:13:49,320
skal du være berømt
og få det til at se ud som hendes skyld.
206
00:13:51,240 --> 00:13:54,360
Hugh Heffner skider nok i bukserne.
207
00:13:55,680 --> 00:13:58,080
Og ikke kun fordi han er 95 år gammel.
208
00:14:01,320 --> 00:14:04,160
Man kan ikke spørge Bill Cosby,
om han har voldtaget nogen.
209
00:14:04,240 --> 00:14:07,400
Han hader det. Jeg prøver
at komme til bunds i dette.
210
00:14:07,480 --> 00:14:10,920
Men spørger man Bill Cosby i et interview,
om han voldtog kvinderne,
211
00:14:11,000 --> 00:14:13,080
vil han storme ud fra interviewet.
212
00:14:13,160 --> 00:14:15,320
Her er noget, jeg har lært på turneen.
Se her.
213
00:14:15,400 --> 00:14:17,080
Mine herrer. Tak, fordi I sidder forrest.
214
00:14:17,160 --> 00:14:19,640
I ser godt ud.
Har du nogensinde voldtaget nogen?
215
00:14:20,760 --> 00:14:22,960
Nej. Han smiler. Han er en engel.
Selvfølgelig ikke.
216
00:14:23,040 --> 00:14:24,720
Har du nogensinde voldtaget nogen?
217
00:14:25,560 --> 00:14:28,040
Nej. Har du nogensinde voldtaget nogen?
218
00:14:28,120 --> 00:14:30,560
Frue, har du nogensinde... Nej.
219
00:14:30,640 --> 00:14:33,600
Har du nogensinde voldtaget nogen?
Er I to sammen?
220
00:14:33,680 --> 00:14:35,880
Hvor fint.
Har I voldtaget nogen som et par?
221
00:14:37,000 --> 00:14:38,520
For det sker. Nej?
222
00:14:38,600 --> 00:14:41,640
Har du nogensinde voldtaget nogen? Tak.
Godt klaret. Heller ikke jeg.
223
00:14:41,720 --> 00:14:44,000
Hvem hader at blive spurgt,
om de har voldtaget nogen?
224
00:14:44,080 --> 00:14:46,280
Voldtægtsmænd. De kan ikke lide det.
225
00:14:47,160 --> 00:14:49,160
Jeg er ked af at spørge jer,
226
00:14:49,240 --> 00:14:51,320
men det, I netop har overværet,
var et baggrundstjek.
227
00:14:51,400 --> 00:14:53,960
De stormede ikke ud.
228
00:14:55,000 --> 00:14:57,760
Det er bare et hint. Jeg er ikke betjent.
Jeg har aldrig udgivet mig...
229
00:14:57,840 --> 00:15:00,480
Okay, jeg udgav mig engang
for at være betjent.
230
00:15:01,440 --> 00:15:04,760
Men Manitowoc County havde behov for,
at jeg afleverede en nøgle og smuttede.
231
00:15:06,160 --> 00:15:07,160
Det gjorde jeg.
232
00:15:08,360 --> 00:15:09,680
Det gjorde jeg for dem.
233
00:15:11,600 --> 00:15:16,000
Men seriøst var mange af kvinderne,
som Cosby angiveligt forgreb sig på,
234
00:15:16,080 --> 00:15:19,320
stærke, magtfulde,
smukke, sorte kvinder som mig.
235
00:15:19,400 --> 00:15:20,480
Og...
236
00:15:20,560 --> 00:15:23,120
Og spørger man dem:
"Hvorfor sagde du ikke noget?"
237
00:15:23,800 --> 00:15:27,440
Ud over de mange grunde til,
at ofre ikke står frem,
238
00:15:27,520 --> 00:15:30,360
sagde disse kvinder:
"Vent nu lidt. Se på tiderne."
239
00:15:30,440 --> 00:15:32,960
For det skete ikke i dag.
Selvom det stadig sker i dag.
240
00:15:33,040 --> 00:15:34,240
Befri Kesha.
241
00:15:34,320 --> 00:15:37,400
De sagde: "Det skete..."
242
00:15:40,120 --> 00:15:42,800
Det skete for meget lang tid siden,
243
00:15:42,880 --> 00:15:46,920
da de var trængte unge,
sorte skuespillere i USA,
244
00:15:47,000 --> 00:15:50,840
og Cosby, en sort mand i 1980'erne,
245
00:15:50,920 --> 00:15:52,880
dominerede på tv.
246
00:15:52,960 --> 00:15:56,200
De sagde: "Jeg følte ikke,
det var i min interesse
247
00:15:56,280 --> 00:15:58,560
at bringe den mand ned."
248
00:15:58,640 --> 00:16:02,040
Og jeg må sige, at til en hvis grad,
som kvindelig komiker,
249
00:16:02,120 --> 00:16:03,880
forstår jeg det godt.
250
00:16:03,960 --> 00:16:08,640
Tina Fey kunne voldtage mig nu,
og jeg ville ikke fortælle det til nogen.
251
00:16:11,000 --> 00:16:14,160
Amy Schumer kunne bære mig
som et armbåndsur,
252
00:16:14,240 --> 00:16:15,720
og jeg ville bare...
253
00:16:22,080 --> 00:16:23,200
Pis.
254
00:16:24,440 --> 00:16:25,720
Tak...
255
00:16:28,000 --> 00:16:31,520
...for alt, hvad du gør for kvinder
i vores branche.
256
00:16:37,400 --> 00:16:41,240
Jeg har været på turné i UK i et år nu,
257
00:16:41,320 --> 00:16:44,200
og dette er sidste stop.
Og det er så fantastisk,
258
00:16:44,280 --> 00:16:47,720
for jeg får mulighed for
at vælge mine yndlingskomikere
259
00:16:47,800 --> 00:16:50,360
og spørge dem pænt,
om de vil støtte mig på turneen.
260
00:16:50,440 --> 00:16:53,560
Og det gør mig til en helt. Det gør det.
261
00:16:54,360 --> 00:16:56,640
Taylor Swift gør det, når hun er på turné.
262
00:16:56,720 --> 00:16:59,280
Jeg er som Taylor Swift, men med hjerte.
263
00:17:01,600 --> 00:17:04,440
Jeg ved det.
Er her nogen Taylor Swift-fans?
264
00:17:05,359 --> 00:17:07,680
Ja! Selvfølgelig er der det!
265
00:17:07,760 --> 00:17:10,160
Selvfølgelig elsker vi hende. Ryst det af.
266
00:17:10,240 --> 00:17:15,520
Taylor Swift handler om fansene, ikke?
267
00:17:15,599 --> 00:17:17,119
Hun handler om søsterskabet.
268
00:17:17,200 --> 00:17:20,440
Bortset fra, at hvis man følger
Taylor Swift på Instagram, som jeg gør,
269
00:17:20,520 --> 00:17:24,839
vil man opdage, at søsterskabet kun består
af Victoria's Secret-modeller.
270
00:17:26,119 --> 00:17:28,920
Og Lena Dunham af en eller anden grund.
271
00:17:31,120 --> 00:17:33,800
Hun er en utrolig kvinde,
men hun skiller sig ud.
272
00:17:33,880 --> 00:17:35,760
Victoria's Secret-model,
Victoria's Secret-model,
273
00:17:35,840 --> 00:17:37,680
Taylor Swift, Victoria's Secret-model,
274
00:17:37,760 --> 00:17:40,280
Lena Dunham, åh, nej.
275
00:17:40,960 --> 00:17:42,840
Hvorfor er hun der?
276
00:17:42,920 --> 00:17:45,800
Det er,
fordi Taylor Swift er ligeglad med os.
277
00:17:45,880 --> 00:17:48,080
Hun vil faktisk ikke være vores ven.
278
00:17:48,160 --> 00:17:51,360
Det er en forsikring på hendes Girl Squad.
279
00:17:52,200 --> 00:17:54,040
Hvis jeg engang var samme sted
som Taylor Swift,
280
00:17:54,120 --> 00:17:59,080
og jeg fik chancen for at sige:
"Taylor! Kan vi være venner?"
281
00:17:59,160 --> 00:18:02,720
Ville hun sige: "Adr, nej. Jeg er allerede
venner med én menneskelig kvinde.
282
00:18:02,800 --> 00:18:05,200
På hende, Lena. Klamt.
283
00:18:07,080 --> 00:18:08,840
Klamt!"
284
00:18:08,920 --> 00:18:10,480
Taylor Swift styrer.
285
00:18:10,560 --> 00:18:14,440
Hun passer på
de mest udsøgte kusser i USA.
286
00:18:17,720 --> 00:18:21,120
Men hun er ikke perfekt. Ingen er perfekt.
287
00:18:21,200 --> 00:18:23,720
Jeg vidste, Taylor Swift ville fejle,
hvis jeg holdt øje,
288
00:18:23,800 --> 00:18:25,280
så jeg holdt øje...
289
00:18:26,720 --> 00:18:28,240
...som en psykopat.
290
00:18:30,600 --> 00:18:35,040
For et par måneder siden, da Nicki Minaj,
en sort rapper med kurver...
291
00:18:35,120 --> 00:18:37,400
Anaconda. Er du fan? Jeg vidste det.
292
00:18:38,120 --> 00:18:43,280
Ja. Hun tweetede: "Jeg tror, jeg ville
være nomineret til flere priser i år,
293
00:18:43,360 --> 00:18:46,040
hvis kvinderne i mine videoer var tynde."
294
00:18:47,000 --> 00:18:49,040
Og, underforstået, hvide.
295
00:18:49,720 --> 00:18:53,560
Og Taylor Swift,
der er ven med alle kvinder, tweetede:
296
00:18:53,640 --> 00:18:56,240
"Hej, Nicki. Jeg har altid støttet dig.
297
00:18:56,320 --> 00:19:01,240
Når jeg vinder,
må du komme med på scenen."
298
00:19:02,760 --> 00:19:07,520
Jeg tænkte:
"Dit hvide privilegium kommer frem."
299
00:19:10,080 --> 00:19:13,160
Hvad har Nicki Minaj opnået
ved egen kraft?
300
00:19:13,240 --> 00:19:17,120
Hun fortjener sine egne priser.
Hvad skulle hun sige? "Tak"?
301
00:19:18,760 --> 00:19:21,120
"Tak, Taylor Swift!
302
00:19:24,200 --> 00:19:27,200
Det er så sødt af Dem, frue.
303
00:19:29,920 --> 00:19:33,960
Nej, jeg ved ikke. Jeg ved ikke,
om jeg bør være her på scenen.
304
00:19:36,280 --> 00:19:38,640
Foran alle disse hvide folk.
305
00:19:39,520 --> 00:19:40,520
Nej, jeg må skynde mig.
306
00:19:40,600 --> 00:19:43,760
Jeg skal vaske færdig,
inden din fader kommer hjem."
307
00:19:53,840 --> 00:19:58,480
Men måske begik hun blot en fejl.
Hun er kun en lille baby født i 1989.
308
00:19:58,560 --> 00:20:02,120
Måske ville jeg også tale sådan,
hvis jeg var fra Louisiana.
309
00:20:03,520 --> 00:20:05,920
Er her forresten nogen amerikanere?
310
00:20:06,960 --> 00:20:08,520
Sådan lyder de. Kan I høre det?
311
00:20:13,680 --> 00:20:15,680
"Texas! Velkommen."
312
00:20:16,480 --> 00:20:19,680
Amerika er et skræmmende sted.
313
00:20:19,760 --> 00:20:21,120
Især når dette bliver udgivet.
314
00:20:21,200 --> 00:20:24,520
Vi har enten en kvindelig præsident,
eller vi er midt i en verdenskrig.
315
00:20:27,320 --> 00:20:30,480
Jeg synes lidt, at USA skulle stemme
på Donald Trump nu.
316
00:20:30,560 --> 00:20:32,880
Jeg synes, at det er den præsident,
USA fortjener.
317
00:20:35,120 --> 00:20:36,880
Jeg vil ikke lyve.
318
00:20:41,240 --> 00:20:43,480
Og jeg er fra Canada. Mange amerikanere...
319
00:20:44,560 --> 00:20:47,560
Er her nogen canadiere?
Eller har I bare hørt om det?
320
00:20:47,640 --> 00:20:49,600
Se, drenge.
321
00:20:49,680 --> 00:20:53,080
Ved I, at amerikanere siger,
at de vil snige sig ind i vores land?
322
00:20:53,160 --> 00:20:55,920
Jeg mener, de siger ikke "snige".
Amerikanere tror, de bare kan komme,
323
00:20:56,000 --> 00:20:59,120
som om vi ikke har en indvandringspolitik.
324
00:20:59,960 --> 00:21:01,760
Som om vi vil være glade for at have dem.
325
00:21:04,720 --> 00:21:09,840
Det vil være svært at smugle en amerikaner
forbi grænsekontrollen til et land.
326
00:21:09,920 --> 00:21:14,040
Man ville høre et meget stolt men dæmpet
"Florida State!" fra undersiden af bilen.
327
00:21:17,600 --> 00:21:20,960
Donald Trump har gjort sit eget folk
til flygtninge
328
00:21:21,680 --> 00:21:23,400
ved at hade flygtninge.
329
00:21:25,920 --> 00:21:28,200
Nogle canadiere mener,
vi skal kopiere Donald Trump
330
00:21:28,280 --> 00:21:30,120
og bygge vores egen mur.
331
00:21:30,200 --> 00:21:31,560
Det ved jeg ikke, om vi skal,
332
00:21:31,640 --> 00:21:34,320
men amerikanere er ikke
i lige så god form som mexicanere.
333
00:21:34,400 --> 00:21:36,080
Det behøvede ikke at være en høj mur.
334
00:21:37,360 --> 00:21:38,680
Sådan der.
335
00:21:43,680 --> 00:21:45,680
Et fartbump burde være nok.
336
00:21:48,600 --> 00:21:50,920
De vil sige: "Nå, pyt så."
337
00:21:56,640 --> 00:21:58,760
Men velkommen til amerikanerne.
338
00:22:01,480 --> 00:22:03,120
Det er dem, der er sluppet ud.
339
00:22:06,240 --> 00:22:07,560
Velkommen til forestillingen.
340
00:22:09,360 --> 00:22:12,400
Det er godt at se jer her. Velkommen.
341
00:22:12,480 --> 00:22:15,280
Mit navn er tv's Katherine Ryan,
342
00:22:16,040 --> 00:22:18,560
og det er fantastisk at være her.
343
00:22:19,440 --> 00:22:21,560
Jeg har været hjemmefra i rigtig lang tid,
344
00:22:21,640 --> 00:22:26,240
men jeg må rejse tilbage,
for min lillesøster skal giftes.
345
00:22:27,000 --> 00:22:28,480
Det er også på tide.
346
00:22:28,560 --> 00:22:32,480
Tik-tak. Hun er 25 år.
347
00:22:32,560 --> 00:22:36,360
Hun er en gammeljomfru i min hjemby,
348
00:22:36,440 --> 00:22:40,080
måske den ældste single kvinde,
der er tilbage.
349
00:22:40,960 --> 00:22:44,080
Jeg er fra Canada, hvilket lyder skønt,
350
00:22:44,160 --> 00:22:46,640
men jeg er fra en frygtelig del af Canada.
351
00:22:46,720 --> 00:22:49,640
Lad mig spørge: Har nogen været i Canada?
352
00:22:50,800 --> 00:22:53,160
Flot. I var af sted sammen. Hvor var I?
353
00:22:53,240 --> 00:22:56,000
- Toronto.
- Toronto. Og hvad lavede I der?
354
00:22:56,080 --> 00:22:58,640
- Gik i byen.
- Gik i byen? Okay.
355
00:23:00,240 --> 00:23:03,400
Du behøver ikke være vred.
Var I der for forretning eller fornøjelse?
356
00:23:04,280 --> 00:23:06,680
I var på ferie. Var det om vinteren?
357
00:23:06,760 --> 00:23:07,960
- Om sommeren.
- Om sommeren.
358
00:23:08,040 --> 00:23:10,080
Smukt. I må have lavet mange ting i byen.
359
00:23:10,160 --> 00:23:14,160
Været i toppen af tårnet og kigget ned
som en skide kæmpe.
360
00:23:15,120 --> 00:23:17,520
Du er ret stor selv. Træner du?
361
00:23:17,600 --> 00:23:19,880
- Nej.
- Nej. Godt. Er du meget høj?
362
00:23:19,960 --> 00:23:22,480
- 1,93.
- 1,93. Jeg vidste det.
363
00:23:22,560 --> 00:23:24,080
Der er nogle store mænd her.
364
00:23:24,160 --> 00:23:26,560
I må træne
til en kommende zombie-apokalypse.
365
00:23:26,640 --> 00:23:27,840
Sådan ser det ud.
366
00:23:28,840 --> 00:23:31,280
I er bare naturligt store?
Din mor bollede en steroid.
367
00:23:31,360 --> 00:23:32,480
Mere skulle der ikke til.
368
00:23:33,520 --> 00:23:34,600
Det er fint.
369
00:23:35,600 --> 00:23:37,400
Jeg ville ønske, jeg var høj.
370
00:23:37,480 --> 00:23:40,400
Sprøjter du Gatorade uden at træne?
371
00:23:40,480 --> 00:23:41,480
Nej.
372
00:23:42,680 --> 00:23:44,520
Jeg er bare nysgerrig.
373
00:23:46,000 --> 00:23:48,440
Dette er grunden til, at jeg er alene.
Det her.
374
00:23:49,760 --> 00:23:51,400
Jeg gør det ikke med vilje.
375
00:23:52,880 --> 00:23:54,320
- Hvad hedder du?
- Adrian.
376
00:23:54,400 --> 00:23:59,080
Adrian. Ved du, at jeg tog med en fyr hjem
i Edinburgh for et par uger siden.
377
00:23:59,160 --> 00:24:01,360
For omkring en uge siden
378
00:24:02,880 --> 00:24:04,520
Har nogen været i Edinburgh?
379
00:24:04,600 --> 00:24:07,080
De har rigtig pæne, høje mænd der.
380
00:24:07,160 --> 00:24:10,960
Jeg tog med ham hjem,
og så ringede han ikke i tre dage.
381
00:24:11,040 --> 00:24:13,240
Jeg beder dig ikke finde ham og dræbe ham.
382
00:24:14,520 --> 00:24:17,560
Men på den tredje dag
ringede jeg så til ham.
383
00:24:17,640 --> 00:24:19,880
Sådan: "Hvad fanden sker der?"
Helt afslappet.
384
00:24:23,960 --> 00:24:25,200
Og jeg tror, der var sket det,
385
00:24:25,280 --> 00:24:28,560
at jeg havde givet ham
et for aggressivt blowjob, Adrian.
386
00:24:31,320 --> 00:24:33,360
Men det er ikke min skyld, for fyren før
387
00:24:33,440 --> 00:24:36,720
var nærmest en af de her sex-pirater,
og han havde...
388
00:24:37,600 --> 00:24:39,480
...ligesom en død pik.
Man kunne lukke døren på den,
389
00:24:39,560 --> 00:24:40,640
uden at han følte noget.
390
00:24:44,800 --> 00:24:47,520
Og vi lærer at være
mere aggressive med den slags.
391
00:24:51,040 --> 00:24:53,600
Så jeg spurgte:
"Hvorfor har du ikke ringet?"
392
00:24:53,680 --> 00:24:57,520
Og han svarede: "Det må du undskylde.
Jeg var ved Loch Ness med vennerne
393
00:24:57,600 --> 00:25:00,520
for at lede efter Loch Ness-uhyret..."
394
00:25:00,600 --> 00:25:02,640
...en undskyldning, jeg godtog.
395
00:25:05,160 --> 00:25:07,120
Og jeg kunne have haft en normal samtale.
396
00:25:07,200 --> 00:25:08,960
Jeg kunne have beholdt lidt værdighed
og lagt på,
397
00:25:09,040 --> 00:25:12,920
men i stedet hørte jeg mig selv,
sådan lidt oppefra, sige:
398
00:25:13,000 --> 00:25:14,800
"Aha, Loch Ness-uhyret.
399
00:25:14,880 --> 00:25:17,920
Så du vil jage en myte,
men ikke en legende?"
400
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
Det sagde jeg.
401
00:25:20,840 --> 00:25:22,400
Hvem siger sådan?
402
00:25:24,480 --> 00:25:25,560
Det kan ikke passe.
403
00:25:27,680 --> 00:25:32,080
Men jeg arbejder nu, så jeg skal derover.
404
00:25:32,160 --> 00:25:34,040
Men jeg er glad for,
at vi kunne dele dette.
405
00:25:35,440 --> 00:25:37,240
Har andre været i Canada?
406
00:25:38,160 --> 00:25:39,320
- Hvor var du?
- Vancouver.
407
00:25:39,400 --> 00:25:42,680
Vancouver. Det er den pæne del.
Har andre været der?
408
00:25:42,760 --> 00:25:45,200
Det er den del, vi laver plakater med.
409
00:25:45,840 --> 00:25:47,600
Så I hvaler?
410
00:25:48,480 --> 00:25:50,720
- Så I ikke hvalerne?
- Vi var på Grouse Mountain.
411
00:25:50,800 --> 00:25:53,000
- Men I var på Grass Mountain?
- Grouse Mountain.
412
00:25:53,080 --> 00:25:55,880
Grouse Mountain?
De ryger en masse stoffer der.
413
00:25:55,960 --> 00:25:57,600
Jeg troede, de havde et græsbjerg,
414
00:25:57,680 --> 00:26:01,480
og at de sagde:
"Kom og bestig vores græsbjerg."
415
00:26:01,560 --> 00:26:04,960
Bjerge. Jeg kommer ikke fra sådan et sted.
416
00:26:05,040 --> 00:26:08,280
Jeg er fra en del af Canada,
der næsten er Amerika.
417
00:26:08,360 --> 00:26:11,520
Det er helt nede i bunden.
Har nogen været i Sarnia?
418
00:26:13,280 --> 00:26:15,080
Har du været i Sarnia?
Eller hujer du bare,
419
00:26:15,160 --> 00:26:17,680
fordi de lyder som Narnia,
men med flere sandwicher?
420
00:26:19,240 --> 00:26:20,320
Ikke?
421
00:26:22,720 --> 00:26:24,840
Sarnia er et forfærdeligt sted.
422
00:26:24,920 --> 00:26:26,960
Mange folk er stolte af deres hjemby.
423
00:26:27,040 --> 00:26:29,320
Sarnia er
et forfærdeligt, skrækkeligt sted.
424
00:26:29,400 --> 00:26:32,080
Jeg vil blot gøre det helt klart.
425
00:26:32,160 --> 00:26:37,080
Vi har det største olieraffinaderi
i hele Nordamerika.
426
00:26:37,160 --> 00:26:41,640
Ja. Og det sender gift ud i luften
og ud i havet,
427
00:26:41,720 --> 00:26:44,200
men officielt er det meget sikkert.
428
00:26:45,000 --> 00:26:48,880
Det er det. Ejeren, hr. Burns,
fortæller os det hele tiden.
429
00:26:51,360 --> 00:26:53,720
Sundheden og sikkerheden er glimrende.
430
00:26:54,480 --> 00:27:00,000
Vi er Canadas hovedstad for kræft,
selvmord og graviditet blandt teenagere.
431
00:27:00,080 --> 00:27:01,880
Tak. Jeg ved det.
432
00:27:01,960 --> 00:27:04,360
Vi mistede næsten selvmordstitlen.
Vi er tæt på St. Catharines.
433
00:27:04,440 --> 00:27:06,720
Men de havde en god sommer, så vi vandt.
434
00:27:10,840 --> 00:27:15,000
Og jeg er en skid,
for jeg efterlod min lillesøster der.
435
00:27:15,080 --> 00:27:17,240
Jeg mener, mine forældre har andre børn.
436
00:27:17,320 --> 00:27:20,560
Med "andre børn" mener jeg Joanne,
men ingen kan lide Joanne.
437
00:27:22,760 --> 00:27:25,200
Alle har en Joanne i familien.
438
00:27:25,280 --> 00:27:27,600
Joanne er også rejst,
men hun tog til vestkysten.
439
00:27:27,680 --> 00:27:31,120
Ikke Vancouver, men op i Kelowna-bjergene.
440
00:27:31,200 --> 00:27:35,000
Har nogen været der? Der er smukt, ikke?
441
00:27:35,080 --> 00:27:36,200
Joanne hører til der,
442
00:27:36,280 --> 00:27:39,240
for hun er den mest canadiske person,
jeg har mødt, ikke?
443
00:27:40,360 --> 00:27:42,840
Åh, ja. Joanne går altid sådan her.
444
00:27:42,920 --> 00:27:45,240
Hun har ingen hest. Hun går bare sådan.
445
00:27:47,160 --> 00:27:51,680
Joanne bor i bjergene
sammen med sin canadiske rockmusiker-mand.
446
00:27:51,760 --> 00:27:54,480
En canadisk rockmusiker er
som en kristen rockmusiker
447
00:27:54,560 --> 00:27:56,680
uden en grund til at være ringe.
448
00:27:59,160 --> 00:28:02,120
Joanne elsker planeten.
Hun elsker hele planeten.
449
00:28:02,200 --> 00:28:05,680
Hun laver alt sit tøj på en væv, ikke?
450
00:28:05,760 --> 00:28:07,760
Åh, ja.
451
00:28:07,840 --> 00:28:12,520
Joanne har intet tv. Hun har ikke telefon.
Så jeg er ikke i kontakt med Joanne.
452
00:28:12,600 --> 00:28:14,600
Men, hvis I ser hende,
så fortæl hende fra mig,
453
00:28:14,680 --> 00:28:16,200
at hun ikke er en skide bjørn.
454
00:28:18,640 --> 00:28:20,440
Jeg aner ikke, hvor Joanne kom fra.
455
00:28:20,520 --> 00:28:22,000
Den mest logiske forklaring, jeg har,
456
00:28:22,080 --> 00:28:23,960
er, at mor havde en affære
med en müslibar.
457
00:28:24,040 --> 00:28:25,120
Vi aner det ikke.
458
00:28:28,240 --> 00:28:29,960
Det er noget, vi alle har prøvet.
459
00:28:33,400 --> 00:28:35,600
Men babyen, Kerrie...
460
00:28:35,680 --> 00:28:37,720
Kerrie og jeg var slyngveninder.
461
00:28:37,800 --> 00:28:41,280
Jeg mener, vi var nærmest slyngler.
Og hun var ikke så klog,
462
00:28:41,360 --> 00:28:43,160
men det siger jeg med kærlighed.
463
00:28:44,120 --> 00:28:47,040
Alle kunne lide Kerrie,
da vi voksede op i Sarnia.
464
00:28:47,120 --> 00:28:48,400
Alle hadede mig.
465
00:28:48,480 --> 00:28:50,920
Kerrie var meget smukkere
og ikke så mærkelig,
466
00:28:51,000 --> 00:28:53,160
men vi enedes, selvom vi var forskellige.
467
00:28:53,240 --> 00:28:54,720
Her er en måde, hvorpå vi er forskellige.
468
00:28:54,800 --> 00:28:57,040
I anden klasse under opvæksten i Sarnia
469
00:28:57,120 --> 00:29:00,920
skal man skrive
sine akademiske mål for året, og mine var:
470
00:29:01,000 --> 00:29:05,240
"At blive første kvindelige statsminister,
der vinder en Oscar."
471
00:29:05,320 --> 00:29:07,400
Jeg aner ikke,
hvorfor de tæskede mig hver dag.
472
00:29:08,720 --> 00:29:12,320
Og Kerries var: "Ikke at blive ramt
i hovedet af en fodbold."
473
00:29:12,400 --> 00:29:13,440
Så...
474
00:29:14,800 --> 00:29:17,160
...ingen af os opnåede vores mål det år,
475
00:29:17,240 --> 00:29:18,880
men vi sigtede begge højt.
476
00:29:18,960 --> 00:29:23,360
Jeg tror, det, der holdt os sammen, er,
at vi havde mange lege sammen,
477
00:29:23,440 --> 00:29:25,520
inden ting som iPads.
478
00:29:25,600 --> 00:29:28,120
Har i legen Slap af i UK?
479
00:29:28,200 --> 00:29:29,720
Leger I Slap af?
480
00:29:29,800 --> 00:29:33,640
Det går ud på, at jeg ville se Kerrie
et sted i huset,
481
00:29:33,720 --> 00:29:37,920
og hvis jeg ville lege, ville jeg sige:
"Kerrie, slap af."
482
00:29:38,000 --> 00:29:40,960
Og hun ville svare:
"Jeg er allerede afslappet."
483
00:29:41,040 --> 00:29:45,720
Og jeg ville sige: "Hov. Slap af."
484
00:29:45,800 --> 00:29:47,640
Hende: "Kat, hvad laver du?"
485
00:29:47,720 --> 00:29:51,160
Mig: "Slap af. Du må slappe af."
486
00:29:51,240 --> 00:29:53,280
Hende: "Jeg kan ikke være mere afslappet."
487
00:29:53,360 --> 00:29:54,360
Jeg ville sige...
488
00:29:56,000 --> 00:29:59,800
"Slap af."
489
00:29:59,880 --> 00:30:03,400
Hun ville svare:
"Katherine! Jeg er afslappet!"
490
00:30:04,400 --> 00:30:07,080
På det tidspunkt kom min far...
som er meget stor, ond og irsk
491
00:30:07,160 --> 00:30:08,480
og ikke lod os råbe i huset...
492
00:30:08,560 --> 00:30:11,560
...op ad trapperne: "Hvem råber i huset?"
493
00:30:11,640 --> 00:30:12,640
Og hun ville sige...
494
00:30:12,720 --> 00:30:17,920
"Jamen, Katherine... bad mig om...
at slappe af."
495
00:30:18,000 --> 00:30:20,480
Og han ville sige: "Se på dig selv.
Du burde slappe af."
496
00:30:20,560 --> 00:30:23,960
Og så blev hun straffet.
Det var en god leg.
497
00:30:25,760 --> 00:30:28,440
I kender den. Ja.
498
00:30:28,520 --> 00:30:32,680
Timevis, dagevis, ja, årevis af sjov
med at lege Slap af.
499
00:30:34,360 --> 00:30:37,120
Og nu, helt uden grund,
500
00:30:37,200 --> 00:30:40,320
har Kerrie allieret sig med mine fjender.
501
00:30:40,400 --> 00:30:43,920
Jeg var hjemme til polterabend.
Jeg er førstebrudepige. Selvfølgelig.
502
00:30:44,000 --> 00:30:45,680
Men de andre brudepiger er de samme piger,
503
00:30:45,760 --> 00:30:48,080
som prøvede at ødelægge mit liv,
da vi gik i skole.
504
00:30:48,160 --> 00:30:51,080
Det er meget svært at ødelægge livet
for et barn,
505
00:30:51,160 --> 00:30:54,120
det har en selvsikkerhed
som en 89-årig mand.
506
00:30:56,080 --> 00:30:58,080
Men de prøvede alligevel.
507
00:30:58,160 --> 00:31:01,000
Dette var tiden før mobning på nettet.
508
00:31:01,080 --> 00:31:04,400
Disse unger lavede en avis,
som de kopierede og delte ud,
509
00:31:04,480 --> 00:31:06,160
og i den nedgjorde de mine venner.
510
00:31:06,240 --> 00:31:10,920
På forsiden var der et billede af mig
ved siden af en kamel
511
00:31:11,000 --> 00:31:14,320
med teksten: "Gudskelov for makeup."
512
00:31:16,240 --> 00:31:18,200
De antydede, at jeg lignede en kamel,
513
00:31:18,280 --> 00:31:20,080
når jeg selv føler, at jeg ligner en hest.
514
00:31:20,160 --> 00:31:22,080
Jeg ved ikke,
hvorfor Mellemøsten skulle indblandes.
515
00:31:22,160 --> 00:31:23,320
De har været nok igennem.
516
00:31:24,320 --> 00:31:28,120
Undtagen, når jeg har knold i håret,
og jeg er en enhjørning.
517
00:31:29,240 --> 00:31:30,320
Det generede mig ikke.
518
00:31:30,400 --> 00:31:32,480
Faktisk syntes jeg,
at overskriften kunne være bedre.
519
00:31:32,560 --> 00:31:35,160
Hvis man vil have en kamel,
så skriv: "Kamel fra hoved til tå."
520
00:31:35,240 --> 00:31:39,200
Sådan noget... Børn ville have elsket det.
521
00:31:40,920 --> 00:31:43,600
Mine venner blev sårede,
fordi de var i denne avis.
522
00:31:43,680 --> 00:31:47,600
De løb grædende hjem.
Jeg fortsatte min 89-årige dag.
523
00:31:48,440 --> 00:31:51,280
Og inspektøren hev mig ind på kontoret.
524
00:31:51,360 --> 00:31:54,040
Hele holdet til forebygning
af selvmord var der.
525
00:31:55,040 --> 00:32:00,600
Og han sagde: "Katherine,
vi er mest bekymrede for dig.
526
00:32:01,600 --> 00:32:05,760
For du er den eneste,
der ikke er påvirket."
527
00:32:05,840 --> 00:32:08,360
De troede, at jeg planlagde
et skyderi på skolen.
528
00:32:08,440 --> 00:32:09,440
Det er fint.
529
00:32:11,480 --> 00:32:13,720
Og jeg måtte fortælle ham: "Nej, hr.
530
00:32:13,800 --> 00:32:17,000
Det er bare, fordi jeg løb tør for fucks,
som jeg kunne give i '85.
531
00:32:17,080 --> 00:32:18,680
Det rager mig langsomt."
532
00:32:19,720 --> 00:32:23,880
Ja. Mit fuck-budget er lille.
533
00:32:25,120 --> 00:32:27,440
Og det ønsker jeg også for alle jer.
534
00:32:27,520 --> 00:32:29,960
Selvfølgelig er der ting,
I skal bekymre jer om:
535
00:32:30,040 --> 00:32:32,000
Din moral og dig selv og din familie.
536
00:32:32,080 --> 00:32:36,320
Men resten er ingenting, og jeg er glad
for at have dette synspunkt,
537
00:32:36,400 --> 00:32:38,360
for jeg kan deltage
i britiske panel-diskussioner.
538
00:32:38,440 --> 00:32:41,680
Gud velsigne de britiske panel-programmer.
De giver mig brød på bordet.
539
00:32:41,760 --> 00:32:42,800
Men...
540
00:32:44,080 --> 00:32:47,680
Undskyld for dem.
Men jeg var med i et for et år siden,
541
00:32:47,760 --> 00:32:53,360
og temaet var: Nævn ting,
man næppe hører fra kosmetikfirmaer.
542
00:32:53,440 --> 00:32:58,080
Jeg ved ikke hvorfor, men jeg sagde:
"Vi tester ikke vores produkter på dyr.
543
00:32:58,160 --> 00:33:00,640
Vi bruger filippinske børn i stedet."
544
00:33:03,360 --> 00:33:08,600
I ved selvfølgelig, at jeg ikke
rettede dette mod filippinske børn
545
00:33:08,680 --> 00:33:10,560
eller nogen børn.
546
00:33:10,640 --> 00:33:13,720
Jeg prøvede bare
at sige noget om børnearbejde.
547
00:33:13,800 --> 00:33:16,080
For jeg har en Canada Goose-jakke.
548
00:33:16,160 --> 00:33:19,160
Er der andre,
der har en rigtig varm vinterjakke?
549
00:33:19,240 --> 00:33:21,240
I skal bruge den. I skal involvere jer.
550
00:33:21,320 --> 00:33:23,800
Men i London kommer folk
op til mig på gaden
551
00:33:23,880 --> 00:33:26,320
og fortæller mig, at jeg er en idiot
for at bruge den.
552
00:33:26,400 --> 00:33:29,720
De siger: "Vidste du,
at hætten er lavet af døde prærieulve?"
553
00:33:29,800 --> 00:33:33,040
Så siger jeg: "Hvad skulle jeg gøre
med en levende prærieulv?"
554
00:33:33,840 --> 00:33:34,840
Fordi...
555
00:33:37,360 --> 00:33:38,920
"Mor skal holde sig varm."
556
00:33:40,520 --> 00:33:42,480
Og jeg ved, hvilken verden vi bor i,
557
00:33:42,560 --> 00:33:44,640
og jeg ved, at jeg er en idiot
for at bære pels,
558
00:33:44,720 --> 00:33:48,840
men lige nu er det ikke ulovligt,
det er blot ildeset.
559
00:33:50,960 --> 00:33:53,920
Høst, imens solen skinner.
560
00:33:54,960 --> 00:33:58,800
Ja, en dag vil jeg komme ind
i en retssal, forvirret,
561
00:33:58,880 --> 00:34:02,480
og sige: "Men alle mine venner havde
Canada Goose-jakker.
562
00:34:04,120 --> 00:34:05,360
Hvad?
563
00:34:06,320 --> 00:34:10,360
Jeg sprang ikke selv ud af busken
og angreb de gæs.
564
00:34:11,600 --> 00:34:15,600
De var bare i butikken
og ventede på at blive købt.
565
00:34:16,360 --> 00:34:19,760
Tror I ikke, at de ville ønske
at blive båret af nogen fra tv?"
566
00:34:21,639 --> 00:34:24,280
Kom ikke efter mig for
at bære en pelsjakke,
567
00:34:24,360 --> 00:34:27,800
hvis din kostede 100 kroner,
og du har 30 af dem,
568
00:34:27,880 --> 00:34:30,760
for jeg lover dig,
at et barn har lavet dem.
569
00:34:30,840 --> 00:34:32,320
Vi er alle idioter.
570
00:34:33,560 --> 00:34:35,440
Men det, jeg lærte fra denne oplevelse,
571
00:34:35,520 --> 00:34:40,040
var, at den filippinske kultur
deler musik og kunst
572
00:34:40,120 --> 00:34:43,440
og små klip fra Ugen der gak
uden sammenhæng.
573
00:34:47,040 --> 00:34:49,880
Og hvis én person har set noget
på Filippinerne,
574
00:34:49,960 --> 00:34:53,480
så har alle personer
på Filippinerne set det.
575
00:34:53,560 --> 00:34:55,760
Jeg var tandlægen, der dræbte løven Cecil
576
00:34:55,840 --> 00:34:57,720
i to uger på Filippinerne.
577
00:34:57,800 --> 00:35:02,240
Jeg var på CNN, og jeg fik dødstrusler.
Ikke kun en eller to.
578
00:35:02,320 --> 00:35:04,640
Hundredvis af dødstrusler dagligt,
579
00:35:04,720 --> 00:35:07,800
rettet mod mig, min familie, mit barn,
580
00:35:07,880 --> 00:35:11,120
fra folk, der var såret,
fordi de var forvirrede.
581
00:35:11,200 --> 00:35:13,200
Og jeg ved, de var forvirrede,
for de sagde:
582
00:35:13,280 --> 00:35:15,840
"Du skal lukke dit kosmetikfirma nu!"
583
00:35:15,920 --> 00:35:18,320
Og jeg sagde:
"Aldrig! Det er et familieforetagende!"
584
00:35:24,600 --> 00:35:26,240
Jeg kunne måske have fået styr på det.
585
00:35:28,080 --> 00:35:32,080
Men dengang, Apollo, I vil ikke tro det.
586
00:35:32,160 --> 00:35:38,400
Joan Rivers selv talte til mig
nede fra himlen.
587
00:35:40,640 --> 00:35:41,800
Jeg ved det.
588
00:35:41,880 --> 00:35:44,920
Og hun sagde:
"Katherine, det er ikke din skyld.
589
00:35:45,000 --> 00:35:48,360
Filippinerne er lige så dårlige
til at forstå satire,
590
00:35:48,440 --> 00:35:50,440
som de er til at løbe fra tsunamier."
591
00:35:50,520 --> 00:35:53,360
Og jeg sagde: "Vorherre på lokum!
592
00:35:54,640 --> 00:35:56,440
Du godeste!"
593
00:36:00,040 --> 00:36:03,040
Hun var en forfærdelig heks, ikke?
594
00:36:05,480 --> 00:36:09,840
Det er et eksempel på en type
skrækkelig joke, jeg aldrig vil bruge.
595
00:36:15,240 --> 00:36:17,240
Jeg vil aldrig såre nogen.
596
00:36:17,320 --> 00:36:20,120
Vi siger til vores børn:
"Bøllerne vokser fra det."
597
00:36:20,200 --> 00:36:22,440
Nej, nogen af dem bliver stærkere.
598
00:36:23,520 --> 00:36:24,880
Jeg tog hjem til polterabend,
599
00:36:24,960 --> 00:36:27,760
og de samme piger,
jeg kendte fra skolen, var der,
600
00:36:27,840 --> 00:36:31,760
og de sagde: "Hvad så, Katherine,
vi har ikke set dig i lang tid.
601
00:36:31,840 --> 00:36:33,480
Hvor er din mand?"
602
00:36:33,560 --> 00:36:35,880
Jeg sagde: "Jeg har ikke en mand."
603
00:36:35,960 --> 00:36:38,160
De spurgte: "Hvorfor? Er han død?"
604
00:36:38,240 --> 00:36:39,240
Jeg sagde...
605
00:36:40,560 --> 00:36:42,080
"Nej, jeg er bare aldrig blevet gift."
606
00:36:42,160 --> 00:36:43,160
De var sådan...
607
00:36:44,160 --> 00:36:46,560
"Hvor bor du?!"
608
00:36:47,680 --> 00:36:48,960
Jeg sagde: "Jeg bor i UK."
609
00:36:49,040 --> 00:36:52,160
De sagde: "Sejt. Hvor er det?"
Jeg svarede: "Det er lige meget.
610
00:36:54,720 --> 00:36:55,960
Jeg har en dejlig datter,
611
00:36:56,040 --> 00:36:58,640
og jeg rejser rundt
og laver standupcomedy."
612
00:36:58,720 --> 00:37:01,680
De sagde: "Hvad?! Det er så underligt!
613
00:37:01,760 --> 00:37:04,640
Hold op med det. Det er et mandejob,
614
00:37:04,720 --> 00:37:07,480
og ingen vil elske dig, hvis du gør det,
615
00:37:07,560 --> 00:37:09,480
for det viser, hvor underlig du er.
616
00:37:09,560 --> 00:37:11,920
Hvis nogen nogensinde skal elske dig,
617
00:37:12,000 --> 00:37:16,160
må du flytte hjem og være normal som os."
618
00:37:16,240 --> 00:37:18,840
Og jeg svarede:
"Ja, men I tøser er ikke normale.
619
00:37:18,920 --> 00:37:22,760
I er kedelige. Det er anderledes."
620
00:37:27,160 --> 00:37:28,520
Tak.
621
00:37:30,120 --> 00:37:31,440
Tak skal I have.
622
00:37:32,320 --> 00:37:35,600
Men jeg får breve, ikke kun dødstrusler.
Uden pral.
623
00:37:37,640 --> 00:37:42,560
Jeg får breve udelukkende fra kvinder,
der bekymrer sig over, at jeg er single.
624
00:37:42,640 --> 00:37:45,320
Jeg fik et engang fra en dame,
som må have været 200 år gammel.
625
00:37:45,400 --> 00:37:47,920
Hun havde brugt brevpapir
og pæn kalligrafi.
626
00:37:48,000 --> 00:37:50,040
Det er en død kunstform. Vågn op.
627
00:37:51,040 --> 00:37:54,840
Hun skrev: "Kære Katherine,
vi så dit show,
628
00:37:54,920 --> 00:38:00,800
og vi blev meget bekymrede, da vi hørte,
at du er single."
629
00:38:00,880 --> 00:38:04,800
Jeg tænkte: "Hvad? I så mit show?
Hele mit...
630
00:38:04,880 --> 00:38:08,320
Også det med Cosby og jøderne
og hele Filippiner-sagen.
631
00:38:08,400 --> 00:38:10,120
Alt det var fint for jer.
632
00:38:13,840 --> 00:38:19,360
Det, der fik jer til at skrive et brev,
var, at jeg ikke har en kæreste?"
633
00:38:19,440 --> 00:38:23,640
Hun fortsatte:
"Min bror, Ray, er også single."
634
00:38:23,720 --> 00:38:26,040
Nå, det er derfor,
nogen af os ikke er i forhold.
635
00:38:26,120 --> 00:38:30,760
Ikke fordi vi har valgt det.
Det er, fordi vi ikke har mødt Ray.
636
00:38:32,240 --> 00:38:33,960
Hun tilbød mig derefter en date med Ray.
637
00:38:34,040 --> 00:38:38,120
"Vi er villige til at følge med Ray
på Megabussen til London."
638
00:38:39,480 --> 00:38:41,200
Så Ray skal have en anstandsdame.
639
00:38:41,840 --> 00:38:44,240
Og jeg ved ikke alt,
men jeg er ret sikker på.
640
00:38:44,320 --> 00:38:47,280
at nogen kun tager en bus
for at møde nogen, de har set på tv
641
00:38:47,360 --> 00:38:48,920
for at slå dem ihjel.
642
00:38:51,480 --> 00:38:55,280
Jeg blev hjemme. Men det, der gør mig gal,
er, at mænd ikke får sådanne breve.
643
00:38:55,360 --> 00:38:58,920
Jeg arbejder med en masse mænd.
Se Leonardo DiCaprio.
644
00:38:59,000 --> 00:39:01,400
Berømt og single i årevis.
645
00:39:01,480 --> 00:39:05,400
Indtil for et par måneder siden
havde han og jeg samme antal Oscars,
646
00:39:05,480 --> 00:39:06,920
og ingen skriver til ham.
647
00:39:09,120 --> 00:39:11,960
Ingen har nogensinde skrevet:
"Kære Leonardo.
648
00:39:12,040 --> 00:39:16,920
Vi så dig for nylig gå ned
på alle de supermodeller...
649
00:39:19,360 --> 00:39:22,160
...på Taylor Swifts yacht.
650
00:39:23,240 --> 00:39:25,240
Og vi var så bekymrede.
651
00:39:25,320 --> 00:39:27,080
Min bror Ray er også single."
652
00:39:27,160 --> 00:39:28,160
Nej.
653
00:39:29,560 --> 00:39:32,080
Ingen vil knalde Ray.
654
00:39:37,800 --> 00:39:40,360
Jeg datede en engelsk skuespiller i år.
655
00:39:41,320 --> 00:39:43,960
Jeg forelskede mig i ham ved en fejl.
656
00:39:45,960 --> 00:39:49,400
Englændere, I er sådan nogle gentlemen.
657
00:39:49,480 --> 00:39:50,960
Det er noget af det, jeg kan lide her.
658
00:39:51,040 --> 00:39:53,200
I er sådan nogle gentlemen.
Vi var til frokost,
659
00:39:53,280 --> 00:39:56,920
og midt i måltidet, uden forvarsel,
660
00:39:57,000 --> 00:40:02,480
siger han: "Katherine,
du har et smukt røvhul."
661
00:40:07,080 --> 00:40:08,240
Hullet.
662
00:40:10,680 --> 00:40:13,320
Ikke engang "din krop".
663
00:40:13,400 --> 00:40:15,480
De kigger på hullet.
664
00:40:17,800 --> 00:40:19,680
Jeg vidste slet ikke,
at han havde set det.
665
00:40:22,080 --> 00:40:23,960
Jeg vidste, at han havde været i nærheden.
666
00:40:24,040 --> 00:40:27,320
Men på intet tidspunkt vidste jeg,
at han fik sådan et velbelyst...
667
00:40:28,520 --> 00:40:30,680
...og detaljeret udsyn...
668
00:40:31,480 --> 00:40:34,040
...til mit røvhul. Hullet.
669
00:40:36,360 --> 00:40:38,880
Og i stedet for at se væk,
som du eller jeg ville gøre,
670
00:40:38,960 --> 00:40:40,920
fokuserede han på det.
671
00:40:43,040 --> 00:40:45,200
Han beundrede det længe nok til,
672
00:40:45,280 --> 00:40:49,160
at han skrev sig det bag øret,
at han skulle rose det senere.
673
00:40:51,520 --> 00:40:53,840
Fyre, jeg er en kvinde.
674
00:40:53,920 --> 00:40:56,440
Så jeg sagde: "Tak",
675
00:40:57,680 --> 00:41:00,120
og håbede, at han var færdig med sit digt.
676
00:41:02,840 --> 00:41:04,560
Men der var mere.
677
00:41:06,160 --> 00:41:07,920
Han fortsatte: "Nej, Katherine, virkelig.
678
00:41:08,000 --> 00:41:12,800
Katherine, du har et af de top fire
bedste røvhuller..."
679
00:41:15,320 --> 00:41:16,560
Mærkeligt antal.
680
00:41:17,880 --> 00:41:20,080
"...som jeg nogensinde har set."
681
00:41:20,160 --> 00:41:23,120
Jeg prøver at forstå,
hvordan hans hjerne fungerer.
682
00:41:23,200 --> 00:41:25,320
Hvis I vil rangliste ting, fyre,
gør I bare det,
683
00:41:25,400 --> 00:41:29,960
men I skal ikke annoncere det som:
"Du er et sted i top fire..."
684
00:41:30,040 --> 00:41:34,280
Det er overhovedet ikke mystisk.
Jeg ved, jeg ikke er nummer ét, ikke?
685
00:41:34,360 --> 00:41:36,320
Jeg ved, jeg heller ikke er nummer to,
686
00:41:36,400 --> 00:41:38,400
ellers ville han sige:
"Du har et af de to bedste..."
687
00:41:38,480 --> 00:41:43,000
Nej, top fire betyder, at mit røvhul...
hullet...
688
00:41:46,000 --> 00:41:47,760
Jeg kan ryge ned ad ranglisten.
689
00:41:49,040 --> 00:41:54,680
Top fire røvhullet får blot en udmærkelse
fra denne idiot.
690
00:41:56,200 --> 00:41:59,120
Og jeg ved ikke, hvordan jeg når podiet.
Det er ikke konstruktivt.
691
00:41:59,200 --> 00:42:00,400
Jeg kan ikke engang se det.
692
00:42:03,480 --> 00:42:05,680
Det æder en op. Jeg skal gå rundt
693
00:42:05,760 --> 00:42:08,200
uden at vide,
hvilke tre kællinger jeg skal dræbe.
694
00:42:13,360 --> 00:42:17,080
Denne skuespiller ville hele tiden
gå i byen.
695
00:42:17,160 --> 00:42:19,320
"Lad os klæde os sexet på og gå i byen."
696
00:42:19,400 --> 00:42:22,360
Jeg sagde: "Jeg kan være sexet,
hvis du kan lide hjemmehygge og samtale."
697
00:42:22,440 --> 00:42:23,440
Det kunne han ikke.
698
00:42:24,480 --> 00:42:28,360
Han sagde: "Jeg tror, det er tid til,
at vi bliver fotograferet sammen et sted."
699
00:42:28,440 --> 00:42:31,000
Jeg spurgte: "Hvorfor?
Så jeg kan komme i et af bladene?
700
00:42:31,080 --> 00:42:33,840
Jeg opdagede, at jeg var død på Facebook.
701
00:42:33,920 --> 00:42:36,840
Der er plads i min hunds grav til mig.
702
00:42:36,920 --> 00:42:39,160
Derefter kun et billede af mig
og TOWIE-børnene."
703
00:42:39,240 --> 00:42:41,760
Jeg ville ikke med.
Jeg sagde: "Jeg går ingen steder i aften."
704
00:42:41,840 --> 00:42:43,840
Jeg har fået en ny trådløs støvsuger.
Det ved du.
705
00:42:47,600 --> 00:42:49,520
Hvis du vil fotograferes til en fest,
706
00:42:49,600 --> 00:42:53,040
hvorfor ikke tage
en af de sædvanlige modeller med?"
707
00:42:53,120 --> 00:42:55,080
Han sagde: "Det er lige det, Katherine.
708
00:42:55,160 --> 00:42:58,320
Jeg tror, det vil være godt for mit image
at blive fotograferet med en kvinde,
709
00:42:58,400 --> 00:43:01,640
som ikke er... traditionelt smuk."
710
00:43:03,360 --> 00:43:05,600
Jeg er hans Lena Dunham.
711
00:43:07,320 --> 00:43:11,200
Det, han ikke vidste, er,
at jeg elsker og beundrer Lena Dunham,
712
00:43:11,280 --> 00:43:12,760
og på Laras alder ville jeg tage på daten.
713
00:43:12,840 --> 00:43:15,360
- Ville du tage på daten, Lara?
- Ja.
714
00:43:15,440 --> 00:43:18,920
Ja?! Ville du gå ud med nogen, som siger:
715
00:43:19,000 --> 00:43:22,200
"Jeg vil tage dig med,
fordi du ikke er så pæn"?
716
00:43:22,280 --> 00:43:24,880
Du ville være taget med
og have ødelagt daten.
717
00:43:26,400 --> 00:43:28,920
Jeg ville være taget med.
Det kaldes forresten "negging",
718
00:43:29,000 --> 00:43:32,080
når nogen underminerer din selvsikkerhed,
så, når de siger en pæn ting,
719
00:43:32,160 --> 00:43:33,560
siger du: "Nå, okay."
720
00:43:38,320 --> 00:43:39,760
Fald ikke for det.
721
00:43:43,760 --> 00:43:47,000
Lara, nu er jeg dobbelt så gammel som dig,
og jeg er nogens mor,
722
00:43:47,080 --> 00:43:52,400
og man går ikke op imod nogens mor,
for vi ved, hvis skyld du er.
723
00:43:53,960 --> 00:43:56,160
Ja, jeg ringede til hans mor.
724
00:43:58,800 --> 00:44:02,240
Jeg sagde: "Hej Linda. Ja, det er godt
at tale med dig igen.
725
00:44:02,320 --> 00:44:05,400
Du skal bare vide, at jeg er færdig
med din søn, men det er du ikke,
726
00:44:05,480 --> 00:44:10,600
for du har skabt et af de top et
røvhuller, jeg nogensinde har mødt.
727
00:44:10,680 --> 00:44:11,720
Klik.
728
00:44:13,160 --> 00:44:15,720
Færdig. Det må gøres.
729
00:44:16,720 --> 00:44:18,320
Vi er ikke bange for hinanden.
730
00:44:18,400 --> 00:44:20,720
Hun er bare endnu en tøs
fra skolen for mig.
731
00:44:22,600 --> 00:44:25,280
Og I behøver absolut ikke
at være forælder.
732
00:44:25,360 --> 00:44:26,800
Lad ikke nogen bilde jer andet ind.
733
00:44:26,880 --> 00:44:29,640
Vi har ikke et underbefolknings-problem
i denne verden.
734
00:44:29,720 --> 00:44:31,480
Men hvis I vælger at få børn,
735
00:44:31,560 --> 00:44:35,840
så sørg for at opdrage nogen,
som andre folk gerne vil være sammen med.
736
00:44:35,920 --> 00:44:37,920
Det er alt, I skal gøre.
Min datter er seks år.
737
00:44:38,000 --> 00:44:39,920
Lige nu skal jeg blot holde
håret væk fra ansigtet,
738
00:44:40,000 --> 00:44:42,040
hænderne ude af bukserne,
og jeg har klaret dagen.
739
00:44:43,440 --> 00:44:45,000
Det er ikke så svært.
740
00:44:45,920 --> 00:44:49,920
Og jeg tager Violet med på ture.
For nylig var vi til noget velgørenhed,
741
00:44:50,000 --> 00:44:52,240
fordi hun skulle se mig hjælpe...
742
00:44:52,320 --> 00:44:56,480
Nej. Jeg tog hende med,
fordi prins Harry ville være der,
743
00:44:56,560 --> 00:44:58,720
og chancen for at møde ham
nok var større med en 6-årig.
744
00:44:58,800 --> 00:44:59,800
Det er sandheden.
745
00:45:01,080 --> 00:45:03,120
Jeg vil ikke lyve.
Det er sandt, og det virkede.
746
00:45:03,200 --> 00:45:04,200
Det...
747
00:45:05,120 --> 00:45:08,520
Det var for et godt formål,
for unge hjemløse.
748
00:45:08,600 --> 00:45:10,160
De gør fantastiske ting i hele UK.
749
00:45:10,240 --> 00:45:13,160
Men det var et sponseret arrangement.
Ved I, hvad det betyder?
750
00:45:13,240 --> 00:45:16,600
Der var fyldt med kendte.
Der var en polokamp.
751
00:45:16,680 --> 00:45:18,800
Gæstelisten lignede Panama-papirerne.
752
00:45:18,880 --> 00:45:20,640
Det var bare...
753
00:45:22,120 --> 00:45:24,600
Og i dette land har jeg bemærket,
at mange kendte tror,
754
00:45:24,680 --> 00:45:28,800
at kun andre kendte er på deres niveau
og er interesseret i dem.
755
00:45:28,880 --> 00:45:32,680
Vi har ikke engang klasser i Canada.
Er det ikke rigtigt?
756
00:45:32,760 --> 00:45:34,640
Vi spiser gerne fra gulvet. Vi er...
757
00:45:36,840 --> 00:45:40,160
Men vi har ikke klasser som her.
758
00:45:40,240 --> 00:45:41,400
Det overrasker jer nok.
759
00:45:41,480 --> 00:45:43,640
I tænker: "Hvordan ved I,
hvem I skal være venner med?"
760
00:45:43,720 --> 00:45:44,880
Vi finder ud af det.
761
00:45:48,240 --> 00:45:53,680
Men de havde en taler,
en ung mand, som selv havde været hjemløs.
762
00:45:53,760 --> 00:45:57,520
Og kendte, som alle os andre,
kan ende som hjemløse når som helst.
763
00:45:57,600 --> 00:45:59,400
Det er okay.
Især med den nuværende regering.
764
00:45:59,480 --> 00:46:03,760
Men han gav ikke
en egentlig grund i talen.
765
00:46:03,840 --> 00:46:07,120
Han så fantastisk ud i jakkesæt,
da han gik hen til mikrofonen og siger:
766
00:46:07,200 --> 00:46:09,400
"Hej. For omkring et år siden
767
00:46:09,480 --> 00:46:13,160
styrede mine forældre alting i mit liv.
768
00:46:13,240 --> 00:46:17,320
Så jeg forlod dem og boede i sommerhuse
og på venners sofaer."
769
00:46:17,400 --> 00:46:20,640
Jeg tænkte: "Medmindre sofaen stod
uden for købmanden og lugtede af tis,
770
00:46:20,720 --> 00:46:22,280
var du ikke hjemløs.
771
00:46:23,240 --> 00:46:24,520
Du var på besøg."
772
00:46:24,600 --> 00:46:27,520
Han forsatte: "Ved I, hvor svært det er
773
00:46:27,600 --> 00:46:31,440
at være på en saftkur, når man er hjemløs?
774
00:46:33,000 --> 00:46:35,480
De spærrede min bankkonto."
775
00:46:35,560 --> 00:46:37,240
Jeg kiggede rundt i lokalet
776
00:46:37,320 --> 00:46:40,880
for at fange blikket hos andre,
der hadede ham.
777
00:46:40,960 --> 00:46:45,040
Intet. De tænkte bare:
"Åh, det lyder slemt."
778
00:46:46,880 --> 00:46:50,560
Endelig er der stilhed i lokalet,
imens han tager en tår af sin drink,
779
00:46:50,640 --> 00:46:55,680
og min seksårige siger højlydt:
"Altså! Hvide mennesker!"
780
00:46:55,760 --> 00:46:57,600
Jeg tænkte: "Ja!
781
00:46:58,560 --> 00:46:59,560
Ja."
782
00:47:01,560 --> 00:47:02,640
Jeg ved det.
783
00:47:03,560 --> 00:47:05,520
For sådan opdrager jeg hende.
784
00:47:07,280 --> 00:47:10,800
Og han var ikke engang hvid.
785
00:47:12,600 --> 00:47:17,400
Jeg er stolt over at have et barn,
der kan se mere end bare hudfarven
786
00:47:18,240 --> 00:47:21,200
og se det hvide inden i ham...
787
00:47:22,760 --> 00:47:24,560
...og hade det.
788
00:47:26,560 --> 00:47:28,000
Men vi har for mange kæledyr.
789
00:47:28,080 --> 00:47:30,080
Det er noget, der sker,
når man er enlig mor.
790
00:47:30,160 --> 00:47:32,200
Vi har to hunde, to katte og otte kaniner.
791
00:47:32,280 --> 00:47:34,200
I London er det for mange kæledyr.
792
00:47:34,280 --> 00:47:36,400
Jeg købte hundene og håbede,
de ville dræbe de andre,
793
00:47:36,480 --> 00:47:38,000
men de er alle venner. Det er et mareridt.
794
00:47:39,720 --> 00:47:42,520
Det er som en Disney-film,
men med lort. Sådan er mit liv.
795
00:47:44,360 --> 00:47:47,760
Sådan er mit liv. Jeg kom hjem fra turné.
Jeg ville bare i min seng,
796
00:47:47,840 --> 00:47:51,640
og en af hundene havde skidt
på min pude...
797
00:47:52,520 --> 00:47:54,480
...hvilket aldrig er et uheld.
798
00:47:55,960 --> 00:47:58,400
Og jeg brød næsten sammen.
Jeg småhulkede, ligesom...
799
00:48:00,560 --> 00:48:03,840
Violet kom ind på værelset.
Hun så, hvad der var sket og sagde...
800
00:48:05,280 --> 00:48:07,160
"Bare rolig, mor.
801
00:48:07,240 --> 00:48:10,760
Det er bare deres måde at sige,
at de hader dig."
802
00:48:13,280 --> 00:48:15,000
Ja, det ved jeg, tak.
803
00:48:16,720 --> 00:48:18,440
Hun er engelsk. Det er jeres skyld.
804
00:48:20,040 --> 00:48:22,240
Hun begyndte at tale sådan.
Jeg troede, hun gjorde nar,
805
00:48:22,320 --> 00:48:23,400
og grinede.
806
00:48:24,800 --> 00:48:26,440
Men det er permanent.
807
00:48:28,040 --> 00:48:31,880
Man skal fortælle, at man har et barn
808
00:48:31,960 --> 00:48:34,480
på et meget bestemt tidspunkt,
når man dater.
809
00:48:34,560 --> 00:48:37,040
Ikke for tidligt,
men heller ikke for sent.
810
00:48:37,120 --> 00:48:39,040
Det skal være på samme tid,
som man ville fortælle,
811
00:48:39,120 --> 00:48:41,120
at man har kunstigt ben.
812
00:48:43,360 --> 00:48:44,560
Ved I, hvad jeg mener?
813
00:48:45,400 --> 00:48:47,920
Der findes to slags mennesker:
Folk, der siger: "Nej!"
814
00:48:48,000 --> 00:48:52,360
Og folk, der siger:
"Jeg vil være helten, der hjælper dig."
815
00:48:52,440 --> 00:48:55,920
Jeg sagde: "Jeg har ikke lige fået benet.
816
00:48:56,000 --> 00:48:58,520
Jeg har haft det i seks år.
817
00:48:58,600 --> 00:49:00,720
Jeg kan passe det uden din hjælp.
818
00:49:00,800 --> 00:49:04,840
Det betyder bare, at det tager længere tid
at komme steder.
819
00:49:11,400 --> 00:49:14,600
En af kaninerne døde,
og jeg var meget glad for det.
820
00:49:18,800 --> 00:49:20,400
Mor skal bruge nogle nye handsker.
821
00:49:25,200 --> 00:49:28,000
Jeg ved, det er forkert.
Og jeg måtte være manden i huset.
822
00:49:28,080 --> 00:49:32,040
Jeg hader det udtryk, men jeg synes,
det passer i denne sammenhæng.
823
00:49:32,120 --> 00:49:35,000
Min mor var ofte manden i huset.
824
00:49:35,080 --> 00:49:37,040
Min far var der også,
men min mor var manden...
825
00:49:37,120 --> 00:49:39,560
Jeg elsker at sige det.
826
00:49:39,640 --> 00:49:42,960
Og jeg passer stadig på hende.
Min mor er 60 år.
827
00:49:43,040 --> 00:49:47,080
Da hun var på din alder, Lara,
var det svært at være 17 år.
828
00:49:47,160 --> 00:49:49,480
Overalt lød det: "Skatter!"
829
00:49:50,320 --> 00:49:54,120
Smæk i numsen. Det var fint.
Cosbyer, der rendte rundt.
830
00:49:58,920 --> 00:50:01,160
Og hvad sker der med en kvinde
fra den tid?
831
00:50:01,240 --> 00:50:03,720
Når hun fylder 60, bliver hun usynlig.
832
00:50:03,800 --> 00:50:07,360
Det er ikke, hvad man er,
men jeg ved, at det føles sådan.
833
00:50:07,440 --> 00:50:10,760
Misforstå mig ikke. Jeg kan ikke vente.
Jeg vil røve en bank. Jeg har planer.
834
00:50:13,360 --> 00:50:16,000
Men jeg ved, at mor føler sådan.
835
00:50:16,080 --> 00:50:19,680
For folk giver stadig komplimenter,
når man er en kvinde "i en vis alder",
836
00:50:19,760 --> 00:50:21,120
men de gør det underligt.
837
00:50:21,200 --> 00:50:23,720
De siger: "Du har voksne børn.
838
00:50:23,800 --> 00:50:26,200
Du er bedsteforælder.
Jamen, du ser fantastisk ud...
839
00:50:26,280 --> 00:50:28,880
...for en på din alder."
840
00:50:28,960 --> 00:50:32,760
Og mor siger: "På min... min...
Men jeg skulle jo ikke ældes.
841
00:50:32,840 --> 00:50:35,520
Jeg fik dem, da jeg var 13."
842
00:50:35,600 --> 00:50:37,680
Jeg siger: "Det skal du ikke sige,
din dumme nar."
843
00:50:39,440 --> 00:50:41,920
For mænd lyver ikke,
så nu skal jeg forsvare min far.
844
00:50:42,000 --> 00:50:44,560
Jeg siger: "Min far er ikke pædo."
Min søster siger: "Mere."
845
00:50:44,640 --> 00:50:46,680
Hun synes, det er sjovt,
men det er det ikke.
846
00:50:48,080 --> 00:50:49,880
Det er slet ikke sjovt.
847
00:50:51,640 --> 00:50:53,760
Men en af kaninerne døde.
848
00:50:53,840 --> 00:50:57,040
Jeg hørte lidt uro i værelset
ved siden af. Sådan lidt...
849
00:50:58,400 --> 00:51:00,640
Jeg troede bare, de legede lidt vildt.
850
00:51:00,720 --> 00:51:04,040
Jeg gik derind,
og hunden og kaninen havde da også leget.
851
00:51:04,960 --> 00:51:07,480
Og kaninen lå der. Der var ingen blod.
852
00:51:07,560 --> 00:51:10,640
Så jeg tænkte: "Er den død?
Sover den? Fanden tage dig, Cosby!"
853
00:51:10,720 --> 00:51:11,800
Jeg samlede den op.
854
00:51:12,680 --> 00:51:15,120
Hunden hedder Cosby.
Han er en sjov, chokoladebrun labrador.
855
00:51:15,200 --> 00:51:17,840
Vi fik ham, før søgsmålene kom frem.
856
00:51:17,920 --> 00:51:19,480
Hvordan kunne vi vide...
857
00:51:20,920 --> 00:51:25,040
Opkald ikke kæledyr
efter en mand på tv over 60 år.
858
00:51:25,120 --> 00:51:26,120
Det er ikke sikkert.
859
00:51:31,600 --> 00:51:34,720
Jeg viste kaninen til Violet,
for hun er min ejer.
860
00:51:34,800 --> 00:51:37,640
Jeg sagde: "Jeg ved ikke,
hvad vi skal gøre ved den."
861
00:51:37,720 --> 00:51:41,520
Hun sagde: "Åh, Anthony!"
862
00:51:41,600 --> 00:51:45,000
Jeg opkaldte mit barn efter en farve,
og hun giver kaninerne menneskenavne.
863
00:51:47,440 --> 00:51:49,400
"Jeg ved, hvad vi skal gøre, mor.
864
00:51:49,480 --> 00:51:51,720
Vi skal tage Anthony med til dyrlægen."
865
00:51:52,480 --> 00:51:55,960
Da jeg aldrig har sagt nej til hende,
sad vi i en bus to minutter efter
866
00:51:56,040 --> 00:51:59,720
med det, jeg bliver mere og mere
sikker på, er en død kanin.
867
00:52:01,000 --> 00:52:03,280
Den ligger bare i hendes arme.
868
00:52:03,360 --> 00:52:05,520
Den har ikke bevæget sig.
Den har åbne øjne.
869
00:52:08,840 --> 00:52:13,400
Hun er så sød, og kaninen er så sød.
Folk vil selvfølgelig hilse på den.
870
00:52:13,480 --> 00:52:15,080
De spørger: "Hvad hedder den?"
871
00:52:16,560 --> 00:52:18,920
"Hvad hed den?" Det er ovre.
872
00:52:21,440 --> 00:52:23,840
Så jeg tænkte: "Okay, Katherine,
tag dig sammen.
873
00:52:23,920 --> 00:52:26,400
Hun er optaget. Du må være manden i huset.
874
00:52:26,480 --> 00:52:29,600
Lad os begrænse traumet.
Ring til dyrlægen og fortæl, vi kommer.
875
00:52:29,680 --> 00:52:31,280
Så ved de, hvad de kan forvente."
876
00:52:31,360 --> 00:52:34,880
Jeg sagde: "Hej. Vi kommer om lidt
med en seksårig
877
00:52:34,960 --> 00:52:39,240
og hendes kanin,
der er blevet angrebet af en hund.
878
00:52:39,320 --> 00:52:42,840
Jeg håbede, at hun kunne regne resten ud,
men hun laver papirarbejdet.
879
00:52:42,920 --> 00:52:45,960
Hun svarer: "Jeg skal vide,
hvad kaninens efternavn er."
880
00:52:47,880 --> 00:52:49,680
Jeg siger: "Nej, du gør ikke."
881
00:52:49,760 --> 00:52:52,640
"Jeg skal bruge kaninens fødselsdag."
882
00:52:52,720 --> 00:52:55,080
Jeg siger: "Jeg kan fortælle,
hvilken dag den døde.
883
00:52:57,400 --> 00:52:59,480
Hvis du bare improviserer
resten af gravstenen,
884
00:52:59,560 --> 00:53:00,920
så kommer vi og henter den.
885
00:53:03,080 --> 00:53:07,880
Så vi ankommer til dyrlægen.
Dyret er helt stift nu.
886
00:53:09,080 --> 00:53:12,520
Men Violet er fuld af håb og tro,
887
00:53:12,600 --> 00:53:14,600
så hun springer af bussen
og løber ind ad døren
888
00:53:14,680 --> 00:53:16,000
og viser den til dyrlægen.
889
00:53:16,080 --> 00:53:19,080
"Anthony! Dette er min Anthony.
890
00:53:19,160 --> 00:53:22,000
Vil han klare den?"
891
00:53:23,960 --> 00:53:25,960
Og dyrlægen...
Jeg kunne se det i hendes øjne.
892
00:53:26,040 --> 00:53:30,480
Hun ser på mig. Hun tænker:
"Din skide undskyldning af en mor.
893
00:53:35,760 --> 00:53:39,760
Jeg skal tage mig
af hundeaids og kattekræft
894
00:53:39,840 --> 00:53:42,160
og klippe nosser af hele dagen.
895
00:53:43,400 --> 00:53:49,400
Og du kunne ikke fortælle dit eget barn,
at dette er et dødt kæledyr."
896
00:53:50,680 --> 00:53:53,040
Og med mine øjne, sådan kvinde til kvinde,
897
00:53:53,120 --> 00:53:56,400
svarede jeg: "Det er rigtigt.
898
00:54:00,280 --> 00:54:01,880
Gør du det."
899
00:54:06,560 --> 00:54:07,880
Tak.
900
00:54:09,400 --> 00:54:12,760
Og for 85 pund gør de det gerne.
901
00:54:15,000 --> 00:54:17,880
Det er bøden
for at være et skvat i London.
902
00:54:18,800 --> 00:54:21,600
Det var det værd.
Jeg var manden i huset den dag.
903
00:54:22,640 --> 00:54:27,160
Venner, det er næsten tid til at gå.
I har været utrolige.
904
00:54:27,240 --> 00:54:30,280
Men inden jeg går,
905
00:54:30,360 --> 00:54:33,280
så skal jeg til Canada efter denne turné
906
00:54:33,360 --> 00:54:35,560
for at tale ved min lillesøsters bryllup,
907
00:54:35,640 --> 00:54:40,240
for kvinder har lov til at tale
ved bryllupper i Canada.
908
00:54:40,320 --> 00:54:42,880
Det er vildt. Det gør de ikke her.
909
00:54:44,280 --> 00:54:46,720
Det, min familie glemte,
da de bad mig holde tale,
910
00:54:46,800 --> 00:54:50,080
er, at de hader alt,
hvad jeg tænker og siger.
911
00:54:51,800 --> 00:54:54,720
Og for at være ærlig
er jeg heller ikke fan af dem.
912
00:54:54,800 --> 00:54:58,240
Jeg elsker bare min lillesøster så meget,
og jeg savner hende så meget,
913
00:54:58,320 --> 00:55:00,320
så jeg ønsker,
det bliver en fantastisk tale.
914
00:55:00,400 --> 00:55:03,280
Så, Apollo, jeg tænkte på,
om jeg kunne øve mig på jer,
915
00:55:03,360 --> 00:55:05,400
for I er mine venner. Er det i orden?
916
00:55:05,480 --> 00:55:07,000
Okay, godt.
917
00:55:07,080 --> 00:55:09,920
I er gæsterne til brylluppet.
Det er perfekt.
918
00:55:10,000 --> 00:55:12,320
I har allerede fået nogle drinks,
så kig rundt i lokalet,
919
00:55:12,400 --> 00:55:15,240
og prøv at se,
hvem I vil finde sammen med senere,
920
00:55:15,320 --> 00:55:16,840
som forhåbentlig ikke er familie.
921
00:55:16,920 --> 00:55:19,640
Men det er Sarnia,
så det er nok noget familie. Så bare...
922
00:55:21,600 --> 00:55:23,600
...bare brug et kondom. Det skal nok gå.
923
00:55:25,360 --> 00:55:28,120
Okay. Denne side af lokalet,
I skønne mennesker,
924
00:55:28,200 --> 00:55:30,760
også jer deroppe,
I er brudens venner og familie.
925
00:55:30,840 --> 00:55:32,440
Er det fint? Vi er i familie.
926
00:55:32,520 --> 00:55:36,160
Og denne side af lokalet er
brudgommens venner og familie.
927
00:55:36,240 --> 00:55:39,920
Mystisk. Okay, jeg er brudepige,
928
00:55:40,000 --> 00:55:41,280
og det er tid til min tale.
929
00:55:42,520 --> 00:55:44,760
Endnu engang er jeg glad for, at I er her.
930
00:55:45,720 --> 00:55:46,760
Okay.
931
00:55:48,640 --> 00:55:51,360
Godaften, ukendte gæster.
932
00:55:51,440 --> 00:55:55,400
Jeg er beæret over at være valgt
til Kerries førstebrudepige i dag,
933
00:55:55,480 --> 00:55:59,040
mest fordi jeg ved,
det irriterer hendes ludervenner...
934
00:56:04,480 --> 00:56:08,480
...som ikke ville kende til ære,
selvom det gav dem en lussing.
935
00:56:09,480 --> 00:56:12,040
Hovedsagligt fordi, de får lussinger
936
00:56:12,120 --> 00:56:14,960
af otte til ti pikke på ethvert tidspunkt.
937
00:56:16,480 --> 00:56:21,120
Wow, de damer, I ser alle helt normale ud.
938
00:56:22,880 --> 00:56:26,520
Tak, allesammen.
Tak, fordi I har passet på min baby.
939
00:56:26,600 --> 00:56:30,840
Det er godt nok længe siden,
at jeg har set min lillesøster, Kerrie,
940
00:56:30,920 --> 00:56:33,280
men jeg husker tydeligt dagen,
hun blev født.
941
00:56:33,360 --> 00:56:36,360
Jeg var seks år gammel,
og mor var tretten.
942
00:56:39,400 --> 00:56:41,960
Far var på flugt fra politiet.
943
00:56:44,080 --> 00:56:47,920
Jeg så ind i den lille kuvøse og så,
at den lille baby indeni
944
00:56:48,000 --> 00:56:52,040
både havde dannet fingernegle
og øjenvipper i livmoderen.
945
00:56:52,120 --> 00:56:55,800
Det vidste jeg ikke, at babyer kunne.
Jeg tænkte: "Ja! Det er min søster."
946
00:56:55,880 --> 00:57:00,440
Jeg så på Joanna, som lod,
som om hun var et agern på det tidspunkt.
947
00:57:01,560 --> 00:57:05,520
Og jeg tænkte: "Hvor godt.
Jeg behøver aldrig at tale med den igen."
948
00:57:07,360 --> 00:57:10,440
Fra det tidspunkt var Kerrie min baby.
949
00:57:10,520 --> 00:57:14,320
Hun havde mor, men syntes bedre om mig,
så hun kaldte mig Kathmor,
950
00:57:14,400 --> 00:57:18,200
men det lød som "Kattemor",
så det blev mit navn derhjemme.
951
00:57:18,280 --> 00:57:21,160
Når mine forældre sagde nej, sagde jeg ja.
952
00:57:21,240 --> 00:57:24,240
Da de fortalte, de skulle skilles,
greb Kerrie min arm
953
00:57:24,320 --> 00:57:30,160
og skreg: "Men hvis far flytter,
hvem skal så rense swimmingpoolen?"
954
00:57:31,440 --> 00:57:34,240
Altså! Hvide mennesker! Ikke sandt?
955
00:57:36,400 --> 00:57:38,920
Kerrie sov i min seng.
Jeg gav hende alt mit legetøj.
956
00:57:39,000 --> 00:57:41,240
Jeg gav hende mit tøj.
Jeg kørte hende i skole.
957
00:57:41,320 --> 00:57:43,200
Jeg gav hende penge og falske ID-kort.
958
00:57:43,280 --> 00:57:47,080
Og da hun blev 14, rejste jeg.
Jeg rejste bare.
959
00:57:47,160 --> 00:57:51,080
Og hun er den eneste af jer,
som jeg savner.
960
00:57:51,160 --> 00:57:55,680
Jeg kommer kun tilbage
til dette lortehul af en by
961
00:57:58,720 --> 00:58:02,040
for at kunne le sjofelt med min søster.
962
00:58:02,120 --> 00:58:04,280
Og for at se,
hvor fede jeres arme er blevet.
963
00:58:06,880 --> 00:58:08,280
Her er en liste med steder,
964
00:58:08,360 --> 00:58:10,880
som Kerrie og jeg er blevet smidt ud fra
for at grine:
965
00:58:10,960 --> 00:58:14,760
To taxier, en skoleforsamling, skadestuen,
onkels begravelse, tantes begravelse,
966
00:58:14,840 --> 00:58:16,880
bedstefars afvænningsmøde,
bedstefars begravelse...
967
00:58:18,120 --> 00:58:20,840
Joannes korafslutning,
Joannes klaverafslutning,
968
00:58:20,920 --> 00:58:23,000
Joannes stepafslutning,
Joannes balletafslutning,
969
00:58:23,080 --> 00:58:25,640
Joannes gymnastikafslutning,
Joannes bryllup...
970
00:58:28,640 --> 00:58:31,880
...som forresten var i en skov.
971
00:58:32,920 --> 00:58:35,280
Og man kan ikke smide nogen ud af en skov.
972
00:58:35,360 --> 00:58:37,240
Den tilhører alle.
973
00:58:39,640 --> 00:58:41,360
Og det var ikke forkert af os at grine.
974
00:58:41,440 --> 00:58:46,200
Kerrie og jeg var på hver side af hende,
og hun havde selv hæklet sin brudekjole.
975
00:58:46,920 --> 00:58:48,760
Så den havde små hæklede huller.
976
00:58:48,840 --> 00:58:53,080
Vi fik øje på en hveps,
der fløj ind i et af hullerne.
977
00:58:53,160 --> 00:58:55,040
Og Joanne elsker alle væsener,
978
00:58:55,120 --> 00:58:57,120
så hun beskyttede den,
som om det ikke skete,
979
00:58:57,200 --> 00:58:59,080
men vi vidste, at den stak hende
og stak hende
980
00:58:59,160 --> 00:59:01,440
og stak hende og stak hende,
og det gjorde meget ondt.
981
00:59:01,520 --> 00:59:03,040
Det var så sjovt.
982
00:59:06,160 --> 00:59:10,920
Men Kerrie har kun været sur
på mig én gang.
983
00:59:11,000 --> 00:59:12,400
Kun én gang.
984
00:59:12,480 --> 00:59:15,160
For et år siden
rejste Kerrie med sin forlovede
985
00:59:15,240 --> 00:59:18,680
for at møde hans familie for første gang
986
00:59:18,760 --> 00:59:21,920
på Filippinerne, hvor han kommer fra.
987
00:59:37,920 --> 00:59:41,200
Kerrie havde to meget svære uger
på Filippinerne.
988
00:59:47,200 --> 00:59:49,400
Hun gav ikke
noget godt førstehåndsindtryk...
989
00:59:50,880 --> 00:59:53,040
...for hendes billede blev vist på CNN.
990
00:59:55,160 --> 00:59:59,120
Det var virkelig en test
af Kerries forhold med David,
991
00:59:59,200 --> 01:00:01,360
og hendes forhold med mig,
992
01:00:01,440 --> 01:00:05,160
hvilket er grunden til, at jeg er særlig
glad for, at vi er samlet her i aften,
993
01:00:05,240 --> 01:00:09,840
og at hele Davids familie er kommet
fra Filippinerne.
994
01:00:11,080 --> 01:00:15,720
For til jer er det absolut på tide,
at jeg sagde...
995
01:00:35,560 --> 01:00:40,240
Det betyder: "Undskyld,
og jeg respekterer jeres folk og kultur."
996
01:00:41,520 --> 01:00:45,280
Jeg mener, jeg har selvfølgelig ikke tid
til at lære filippinsk.
997
01:00:53,760 --> 01:00:56,560
Men jeg tror,
at hvis jeg bare laver disse lyde...
998
01:01:00,280 --> 01:01:03,960
...så vil de forstå, at jeg er ked af det.
999
01:01:06,400 --> 01:01:11,040
Hør, jeg er en idiot. Stor overraskelse!
Jeg er en forfærdelig idiot.
1000
01:01:11,120 --> 01:01:14,040
Men det, jeg har lært fra denne oplevelse,
1001
01:01:14,120 --> 01:01:17,280
er, at den filippinske kultur er smuk,
1002
01:01:17,360 --> 01:01:19,840
og den handler om familien.
1003
01:01:20,640 --> 01:01:23,720
Jeg elsker David. Han er min favorit.
Han behandler min søster som guld.
1004
01:01:23,800 --> 01:01:27,120
Han behandler mig som familie.
Det er derfor, de blev så sure.
1005
01:01:27,200 --> 01:01:30,600
Men det betyder også,
at når Kerrie gifter sig med David,
1006
01:01:30,680 --> 01:01:33,400
er jeg så godt som filippiner.
1007
01:01:33,480 --> 01:01:36,400
Så må de røvhuller acceptere mig.
Det er den perfekte forbrydelse!
1008
01:01:38,640 --> 01:01:40,920
Det var også en lang vej
at tage for en søster
1009
01:01:41,000 --> 01:01:42,720
for at få den anden ud af problemer,
1010
01:01:43,880 --> 01:01:47,760
og det er også derfor, det er en skam,
at hun skal forlade ham for en jøde snart.
1011
01:01:49,400 --> 01:01:50,680
Sådan en skam.
1012
01:01:53,840 --> 01:01:59,200
Så, Kerrie, til dig,
min smukke lillesøster,
1013
01:01:59,280 --> 01:02:01,320
på din bryllupsdag
1014
01:02:01,400 --> 01:02:03,160
vil jeg blot sige...
1015
01:02:03,880 --> 01:02:04,960
...slap af.
1016
01:02:06,840 --> 01:02:09,360
Tak, fordi I lyttede til mig!
1017
01:02:09,440 --> 01:02:11,000
Vi ses snart.
1018
01:02:45,960 --> 01:02:47,000
Slap af.
1019
01:02:55,400 --> 01:02:56,480
{\an8}Slap af.
1020
01:03:36,520 --> 01:03:37,520
Tekster af: Dan Schiønning Larsen