1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,720 --> 00:00:09,000 Slap af. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,920 --> 00:00:12,960 EN ORIGINAL COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX 5 00:00:13,040 --> 00:00:14,360 Slap af. 6 00:00:22,040 --> 00:00:23,240 Slap af. 7 00:00:28,200 --> 00:00:29,680 Slap af. 8 00:00:39,040 --> 00:00:41,840 Mine damer og herrer, 9 00:00:41,920 --> 00:00:44,320 drenge og piger, 10 00:00:44,400 --> 00:00:48,560 hun er en stærk, selvsikker, sort kvinde. 11 00:00:48,640 --> 00:00:52,640 Hun hedder Katherine Ryan! 12 00:01:03,800 --> 00:01:06,520 Tak. 13 00:01:07,200 --> 00:01:09,480 Tak. Ja, tak. 14 00:01:09,560 --> 00:01:13,840 Her er så fantastisk, Eventim Apollo. OMG. 15 00:01:13,920 --> 00:01:17,080 Jeg har boet i UK i meget lang tid, 16 00:01:17,160 --> 00:01:21,760 og jeg var som regel en uvelkommen overraskelse på plakaten, 17 00:01:21,840 --> 00:01:25,640 og nu kan jeg se, at mindst en tredjedel af jer 18 00:01:25,720 --> 00:01:27,960 er kommet for at se mig med vilje. 19 00:01:29,560 --> 00:01:31,400 Jeg var en lille pige, da jeg flyttede hertil, 20 00:01:31,480 --> 00:01:32,760 men se mig nu. 21 00:01:32,840 --> 00:01:35,680 Jeg er gået helt Caitlyn Jenner, og det føles godt. 22 00:01:37,480 --> 00:01:40,520 Det føles godt. I så lang tid ville jeg ligne en Kardashian, 23 00:01:40,600 --> 00:01:43,240 at jeg skider på, at det er faderen. 24 00:01:43,760 --> 00:01:44,960 Det tager jeg gerne. 25 00:01:45,640 --> 00:01:46,760 Det tager jeg. 26 00:01:48,600 --> 00:01:50,880 Hun er en majestætisk helt. 27 00:01:51,920 --> 00:01:53,680 Jeg kan se nogle af jer tage billeder. 28 00:01:53,760 --> 00:01:57,400 Spillestedet har fortalt jer, at I ikke må, men det må I. 29 00:01:57,480 --> 00:02:00,320 Jeg har ikke klædt mig pænt på ved et skide uheld, vel? 30 00:02:02,200 --> 00:02:04,720 Tag en masse. Facetune dem. 31 00:02:06,120 --> 00:02:08,400 Prøv ikke at bruge blitz. 32 00:02:08,479 --> 00:02:11,120 Sådan der. Lad os lige vente på dig. 33 00:02:12,240 --> 00:02:14,160 Tak. 34 00:02:15,840 --> 00:02:17,680 Hvor gamle er I små piger? 35 00:02:19,360 --> 00:02:20,920 Fireogtyve. Og hende? 36 00:02:21,840 --> 00:02:24,000 Treogtyve! I er 23 og 24. 37 00:02:24,080 --> 00:02:26,800 Du store. Jeg troede, I var sådan nogle små baby-teenagere. 38 00:02:27,600 --> 00:02:30,440 Flot. I fniser som teenagere. 39 00:02:31,480 --> 00:02:33,200 Hvorfor opfører I jer sådan? 40 00:02:33,280 --> 00:02:35,800 Tror I, jeg er fodboldspiller? Det er jeg ikke. 41 00:02:38,920 --> 00:02:40,760 Bedårende. 42 00:02:40,840 --> 00:02:44,280 Mange unge kvinder kan lide min stil. 43 00:02:44,360 --> 00:02:47,000 Er der nogle teenagepiger til stede? 44 00:02:48,680 --> 00:02:51,360 Du er ikke på internettet. Vi kan se dig. 45 00:02:59,680 --> 00:03:02,640 - Har du en teenager med? - Ja. 46 00:03:02,720 --> 00:03:03,720 Ligesom... 47 00:03:09,840 --> 00:03:12,080 Er hun her som sikkerhed? 48 00:03:13,520 --> 00:03:16,320 Du er hendes... 49 00:03:16,400 --> 00:03:17,760 Jeg er hendes far. 50 00:03:17,840 --> 00:03:20,880 Okay, det er fandeme heldigt. 51 00:03:22,640 --> 00:03:24,120 Han er hendes far. 52 00:03:25,080 --> 00:03:28,680 Du har taget din datter med ud i aften. Hvor gammel er din datter? 53 00:03:28,760 --> 00:03:30,280 - Jeg er 17. - Du er 17! Godt gået. 54 00:03:30,360 --> 00:03:32,640 Hun har sin egen stemme: "Jeg kan tale for mig selv! 55 00:03:32,720 --> 00:03:34,080 Jeg er 17 år!" 56 00:03:36,360 --> 00:03:39,480 Godt for dig. Så det er en far-datter bytur. 57 00:03:40,680 --> 00:03:43,360 Meget flot. Hvad mener du... nej? 58 00:03:46,360 --> 00:03:49,880 Min mor forstår ikke altid, hvad du laver. 59 00:03:51,400 --> 00:03:55,600 Hun fortalte mig pænt, at hendes mor hader alt, jeg laver. 60 00:04:00,840 --> 00:04:02,560 Og det er helt fint. 61 00:04:05,440 --> 00:04:07,600 Så, tak. 62 00:04:10,000 --> 00:04:12,160 Søde ven, hvis vi allesammen kunne lide det samme, 63 00:04:12,240 --> 00:04:14,280 ville vi alle være gift med din far. 64 00:04:23,080 --> 00:04:25,880 Det er fedt. Det er godt gået, at du har din 17-årige med. 65 00:04:25,960 --> 00:04:27,160 - Hvad hedder du? - Lara. 66 00:04:27,240 --> 00:04:30,880 Lara. Jeg elsker hendes store stemme. Lara er her med sin far. 67 00:04:30,960 --> 00:04:33,040 Jeg har turneret i noget tid, som jeg nævnte, 68 00:04:33,120 --> 00:04:35,160 og et par kom hen til mig og fortalte: 69 00:04:35,240 --> 00:04:37,120 "Vi har en teenage-datter, der kan lide dig, 70 00:04:37,200 --> 00:04:40,400 og vi er meget glade for, at vi ikke tog hende med." 71 00:04:40,480 --> 00:04:41,640 Jeg var, sådan... 72 00:04:43,560 --> 00:04:45,160 "Hvorfor tog I hende ikke med?" 73 00:04:45,240 --> 00:04:48,880 De svarede: "Hun er 14 år, og efter at have set dit show 74 00:04:48,960 --> 00:04:50,440 er vi glade for, hun blev hjemme." 75 00:04:50,520 --> 00:04:53,160 Jeg siger: "Tjo, men hun sutter pik derhjemme. Men fortsæt." 76 00:04:59,360 --> 00:05:02,560 Gør hun ikke? Lara siger: "Jo." 77 00:05:10,800 --> 00:05:12,600 Og I lod mor blive hjemme. 78 00:05:30,640 --> 00:05:32,320 Min datter er her også. 79 00:05:34,600 --> 00:05:37,760 Hun lytter ikke til det hele, men jeg bruger nogle frække ord, 80 00:05:37,840 --> 00:05:40,440 og på overfladen kan det lyde rigtig dårligt. 81 00:05:40,520 --> 00:05:42,680 Men jeg mener ikke, at sådanne ord er dårlige. 82 00:05:42,760 --> 00:05:44,880 Jeg har mange stærke budskaber. Ikke sandt, Lara? 83 00:05:44,960 --> 00:05:47,760 Det er derfor, hun er her. Jeg interesserer mig for Lara. 84 00:05:47,840 --> 00:05:50,120 Lara er min helt. Lara er fremtiden. 85 00:05:50,200 --> 00:05:53,400 Da jeg var på din alder, Lara, og nogen talte til mig i et comedy-show... 86 00:05:53,480 --> 00:05:55,560 For det første ville jeg ikke være til et comedy-show. 87 00:05:55,640 --> 00:05:58,160 For det andet ville jeg sige: "Miav." 88 00:05:58,240 --> 00:05:59,920 Jeg anede intet. 89 00:06:01,040 --> 00:06:04,520 Er her nogle kvinder, der er over 30 år gamle? 90 00:06:06,600 --> 00:06:07,840 Hvor vover I? 91 00:06:09,600 --> 00:06:13,840 Hvor vover I? "Jeg ved det. Vi burde have slået os selv ihjel for 5 år siden." 92 00:06:13,920 --> 00:06:14,960 Det er rigtigt. 93 00:06:17,640 --> 00:06:20,800 Jeg er 32 år, og jeg elsker at blive ældre. 94 00:06:20,880 --> 00:06:24,200 Jeg mener, at vi bliver mere værdifulde for hver dag, der går. 95 00:06:24,280 --> 00:06:26,600 At blive gammel betyder blot, at man ikke er død. 96 00:06:27,960 --> 00:06:32,000 Men hvis man insisterer på at blive ældre end 18 år, 97 00:06:32,080 --> 00:06:36,440 kan man slippe af sted med det, hvis man ligner og lyder som en baby. 98 00:06:36,520 --> 00:06:39,280 Så bare tal som en baby. 99 00:06:39,360 --> 00:06:43,840 Lav denne stemme, selvom du er 45. 100 00:06:45,480 --> 00:06:48,440 Og krymp dig selv. Det er, hvad en slankekur er. 101 00:06:48,520 --> 00:06:53,520 Vi ønsker, du er mindre, så du ikke bruger så meget plads. 102 00:06:54,360 --> 00:06:58,840 Det er ikke din plads. Hvad nu, hvis en mand vil spille golf der? 103 00:07:03,040 --> 00:07:06,480 Er der kvinder i Apollo i aften, der er sammen med yngre mænd? 104 00:07:07,680 --> 00:07:09,240 Os allesammen. Se på... 105 00:07:10,800 --> 00:07:12,760 Godt klaret. 106 00:07:12,840 --> 00:07:15,760 Man ser kvinder, der er sammen med yngre mænd, 107 00:07:15,840 --> 00:07:19,000 men jeg garanterer, det er sket ved et uheld, 108 00:07:19,080 --> 00:07:21,560 og aldersforskellen vil ikke være stor. 109 00:07:21,640 --> 00:07:25,280 Det er en fejl at tro, at vi opsøger det som en hædersmedalje. 110 00:07:25,360 --> 00:07:27,120 Vi er ikke i byen med tanken: 111 00:07:27,840 --> 00:07:32,400 "Hvem kan jeg finde, som jeg kan gøre alt for og lære alt? 112 00:07:38,480 --> 00:07:41,320 Jeg har ikke travlt nok." 113 00:07:43,880 --> 00:07:44,880 Nej. 114 00:07:46,400 --> 00:07:50,200 Vi har ikke tid til at smøre endnu en madpakke hver morgen. 115 00:07:54,320 --> 00:07:56,880 Forleden gik jeg hjem med en 25-årig. 116 00:07:57,880 --> 00:07:59,720 Jeg ved det. Det var mærkeligt. 117 00:07:59,800 --> 00:08:03,080 Jeg har ikke været sammen med en 25-årig, siden jeg var... 14 år. 118 00:08:03,160 --> 00:08:04,200 Men... 119 00:08:06,600 --> 00:08:11,080 Jeg forelskede mig i ham ved en fejl, men det var hurtigt ovre. 120 00:08:11,160 --> 00:08:13,680 Han sagde noget sindssygt. Han sagde: "Katherine, 121 00:08:13,760 --> 00:08:16,520 vidste du, at Titanic er baseret på en sand historie?" 122 00:08:16,600 --> 00:08:18,800 Jeg svarede: "Skrid." Og det var det. 123 00:08:21,320 --> 00:08:22,440 Det var det. 124 00:08:23,320 --> 00:08:26,160 En anden ting, jeg har lært, efter jeg er blevet ældre, 125 00:08:26,240 --> 00:08:30,720 er, at jeg ikke bør være i et forhold. Det er ikke noget for alle. 126 00:08:30,800 --> 00:08:32,240 Er der nogen singler her? 127 00:08:33,320 --> 00:08:35,600 Sådan. Ser I? De er ikke triste. 128 00:08:37,360 --> 00:08:39,200 Jeg tager på dates nu, og det er fint, 129 00:08:39,280 --> 00:08:41,320 men jeg har lært ikke at slå mig ned med nogen, 130 00:08:41,400 --> 00:08:46,680 for jeg har en tendens til at finde meget forfærdelige sex-pirat-agtige mænd. 131 00:08:46,760 --> 00:08:52,240 Den slags fyre, som blinde hunde gør af, ikke? 132 00:08:53,200 --> 00:08:54,280 Kender I dem? 133 00:08:55,840 --> 00:08:57,840 Forresten skal I ikke gøre dette, 134 00:08:57,920 --> 00:08:59,920 for I sårer jeres forældre, hvis I gør. 135 00:09:00,000 --> 00:09:01,360 Det er dem, det går ud over. 136 00:09:01,440 --> 00:09:04,520 Min far er et godt menneske. Han har ikke gjort noget forkert. 137 00:09:04,600 --> 00:09:07,240 Men han ser på mine valg, som om: "Hvad fanden? 138 00:09:07,320 --> 00:09:09,200 Har jeg misbrugt hende og glemt det? 139 00:09:19,360 --> 00:09:22,560 Hvem er den kælling sur på? 140 00:09:25,560 --> 00:09:27,400 Hvis I finder ud af det, giv mig besked." 141 00:09:28,760 --> 00:09:31,120 Og jeg tror på, at der er skønne mænd i verden. 142 00:09:31,200 --> 00:09:32,960 Lad mig høre, om du er en skøn mand. 143 00:09:34,400 --> 00:09:37,280 Godt. Flot klaret, drenge. 144 00:09:37,360 --> 00:09:40,560 Jeg var sammen med en jødisk mand i starten af året. 145 00:09:40,640 --> 00:09:43,120 Jeg forelskede mig i ham ved en fejl. 146 00:09:43,800 --> 00:09:47,680 Og så slog han op med mig... Jeg ved det, med mig... 147 00:09:47,760 --> 00:09:51,200 ...simpelthen fordi jeg ikke er jøde. 148 00:09:51,280 --> 00:09:56,000 Hvad? Jeg vidste ærligt talt ikke, at religioner stadig var sådan. 149 00:09:56,080 --> 00:10:01,560 Hvad? Jeg er en blond, blåøjet, hvid, mellemklasse-kvinde i 2016. 150 00:10:01,640 --> 00:10:03,880 Jeg har ret til alting. 151 00:10:07,280 --> 00:10:09,480 Det er ikke i orden, at hans folk behandler mig, 152 00:10:09,560 --> 00:10:12,960 sådan som mit folk holder af at behandle alle andre. 153 00:10:14,400 --> 00:10:17,520 Han sagde: "Mine forældre vil ikke godkende dig, Katherine." 154 00:10:18,520 --> 00:10:21,480 Han sagde: "Vi har ingen fremtid. Hvad om vi ville have et barn? 155 00:10:21,560 --> 00:10:25,880 Jeg forestiller mig, at du ikke ville have barnet omskåret." 156 00:10:25,960 --> 00:10:29,680 Jeg svarede: "Hvorfor forestiller du dig pikken på et barn, vi ikke har?" 157 00:10:38,200 --> 00:10:41,400 Men ved I hvad? Han har ret. Det ville jeg nok ikke. 158 00:10:41,480 --> 00:10:43,440 Og det er ikke særligt nordamerikansk af mig. 159 00:10:43,520 --> 00:10:47,360 Han fremhævede en af de mange måder, jeg har forandret mig her i landet. 160 00:10:47,440 --> 00:10:50,120 Hjemme i Nordamerika, jødisk eller ej, 161 00:10:50,200 --> 00:10:54,400 bliver alle mænd rutinemæssigt omskåret. Jeg har selv undersøgt det. 162 00:10:56,880 --> 00:10:59,040 Og her gør man det bare ikke, vel? 163 00:10:59,120 --> 00:11:02,600 Han sagde: "Katherine, du kunne give dette en chance, 164 00:11:02,680 --> 00:11:05,440 hvis du opgav din tro og din kultur, 165 00:11:05,520 --> 00:11:06,960 og alt det, du er vokset op med. 166 00:11:07,040 --> 00:11:10,440 Hvis du bare konverterede, så du også var jøde, 167 00:11:10,520 --> 00:11:12,120 så kunne vi måske være sammen." 168 00:11:12,200 --> 00:11:16,360 Jeg overvejede det og sagde: "Ville det betyde at opgive julen?" 169 00:11:17,080 --> 00:11:19,480 Han sagde: "Ja, Katherine, naturligvis ville det det." 170 00:11:19,560 --> 00:11:24,840 Og jeg svarede: "Så du tror, at du har en pik, der er bedre end julen?! 171 00:11:30,160 --> 00:11:32,080 Nej. 172 00:11:33,840 --> 00:11:36,760 Jeg har set mange pikke i mit liv. 173 00:11:38,360 --> 00:11:40,880 Jeg har måske set nogle på højde med påsken. 174 00:11:43,680 --> 00:11:44,720 Måske. 175 00:11:46,840 --> 00:11:50,560 Jeg har set mange Halloween-pikke. Dem skal man holde sig fra. 176 00:11:53,000 --> 00:11:55,440 Jeg har ikke set nogen julepikke. Ikke én." 177 00:11:57,680 --> 00:12:02,440 Og nu er jeg nødt til at gå rundt... 178 00:12:03,640 --> 00:12:06,120 ...ligesom... med et problem med jøder. 179 00:12:09,320 --> 00:12:13,000 Det ønsker jeg ikke. Jeg er et meget liberalt menneske. 180 00:12:13,080 --> 00:12:14,920 Og selvfølgelig hader jeg ikke alle jøder. 181 00:12:15,000 --> 00:12:18,040 Men jeg hader én jøde, og det er sådan, det starter, ikke? 182 00:12:24,080 --> 00:12:25,480 Det er meget skuffende. 183 00:12:27,440 --> 00:12:30,080 Det er trist, for jeg synes, at jeg er en sød pige, 184 00:12:30,160 --> 00:12:33,200 men min optræden er blevet beskrevet som værende ret ubehagelig. 185 00:12:33,280 --> 00:12:37,640 De siger, jeg er som Joan Rivers, bare ældre. Og det gør ondt. 186 00:12:40,200 --> 00:12:41,360 For dele af hende er yngre. 187 00:12:41,440 --> 00:12:45,520 Og damen fik præcis det, hun ønskede ved sin sidste operation: 188 00:12:45,600 --> 00:12:48,200 At stoppe med at blive ældre. Så hvorfor er vi triste? 189 00:12:49,640 --> 00:12:50,880 Hvorfor er vi triste? 190 00:12:51,880 --> 00:12:53,600 Endelig gjorde hun det. 191 00:12:55,320 --> 00:12:56,480 Godt at vide. 192 00:12:56,560 --> 00:12:59,560 Jeg ved, at I har læst om den amerikanske komiker Bill Cosby. 193 00:13:00,480 --> 00:13:03,440 Og det er noget, vi taler om inden for komikerkredse, 194 00:13:03,520 --> 00:13:06,880 og især noget jeg taler om som kvinde. 195 00:13:06,960 --> 00:13:11,000 Og jeg forstår, hvorfor han er forvirret. 196 00:13:11,080 --> 00:13:15,200 Man ser ham i retssalen tiltalt for seksuelle overgreb. 197 00:13:15,280 --> 00:13:18,600 Og han er så forvirret: "Jeg forstår det ikke. 198 00:13:18,680 --> 00:13:22,160 Alle mine venner voldtog folk." Han ved det ikke. 199 00:13:25,640 --> 00:13:28,480 Fordi jeg ved, at I alle er meget unge, og I er meget smukke, 200 00:13:28,560 --> 00:13:33,800 men Bill Cosby voldtog bare folk, dengang det var ilde set. 201 00:13:34,960 --> 00:13:36,800 Kan nogen huske de gode gamle dage, 202 00:13:36,880 --> 00:13:39,800 hvor man sagde: "Prøv ikke at voldtage nogen. 203 00:13:41,320 --> 00:13:44,960 Hop ikke ud af en busk, og voldtag nogen." 204 00:13:45,040 --> 00:13:46,640 Hvis du skal voldtage nogen, 205 00:13:46,720 --> 00:13:49,320 skal du være berømt og få det til at se ud som hendes skyld. 206 00:13:51,240 --> 00:13:54,360 Hugh Heffner skider nok i bukserne. 207 00:13:55,680 --> 00:13:58,080 Og ikke kun fordi han er 95 år gammel. 208 00:14:01,320 --> 00:14:04,160 Man kan ikke spørge Bill Cosby, om han har voldtaget nogen. 209 00:14:04,240 --> 00:14:07,400 Han hader det. Jeg prøver at komme til bunds i dette. 210 00:14:07,480 --> 00:14:10,920 Men spørger man Bill Cosby i et interview, om han voldtog kvinderne, 211 00:14:11,000 --> 00:14:13,080 vil han storme ud fra interviewet. 212 00:14:13,160 --> 00:14:15,320 Her er noget, jeg har lært på turneen. Se her. 213 00:14:15,400 --> 00:14:17,080 Mine herrer. Tak, fordi I sidder forrest. 214 00:14:17,160 --> 00:14:19,640 I ser godt ud. Har du nogensinde voldtaget nogen? 215 00:14:20,760 --> 00:14:22,960 Nej. Han smiler. Han er en engel. Selvfølgelig ikke. 216 00:14:23,040 --> 00:14:24,720 Har du nogensinde voldtaget nogen? 217 00:14:25,560 --> 00:14:28,040 Nej. Har du nogensinde voldtaget nogen? 218 00:14:28,120 --> 00:14:30,560 Frue, har du nogensinde... Nej. 219 00:14:30,640 --> 00:14:33,600 Har du nogensinde voldtaget nogen? Er I to sammen? 220 00:14:33,680 --> 00:14:35,880 Hvor fint. Har I voldtaget nogen som et par? 221 00:14:37,000 --> 00:14:38,520 For det sker. Nej? 222 00:14:38,600 --> 00:14:41,640 Har du nogensinde voldtaget nogen? Tak. Godt klaret. Heller ikke jeg. 223 00:14:41,720 --> 00:14:44,000 Hvem hader at blive spurgt, om de har voldtaget nogen? 224 00:14:44,080 --> 00:14:46,280 Voldtægtsmænd. De kan ikke lide det. 225 00:14:47,160 --> 00:14:49,160 Jeg er ked af at spørge jer, 226 00:14:49,240 --> 00:14:51,320 men det, I netop har overværet, var et baggrundstjek. 227 00:14:51,400 --> 00:14:53,960 De stormede ikke ud. 228 00:14:55,000 --> 00:14:57,760 Det er bare et hint. Jeg er ikke betjent. Jeg har aldrig udgivet mig... 229 00:14:57,840 --> 00:15:00,480 Okay, jeg udgav mig engang for at være betjent. 230 00:15:01,440 --> 00:15:04,760 Men Manitowoc County havde behov for, at jeg afleverede en nøgle og smuttede. 231 00:15:06,160 --> 00:15:07,160 Det gjorde jeg. 232 00:15:08,360 --> 00:15:09,680 Det gjorde jeg for dem. 233 00:15:11,600 --> 00:15:16,000 Men seriøst var mange af kvinderne, som Cosby angiveligt forgreb sig på, 234 00:15:16,080 --> 00:15:19,320 stærke, magtfulde, smukke, sorte kvinder som mig. 235 00:15:19,400 --> 00:15:20,480 Og... 236 00:15:20,560 --> 00:15:23,120 Og spørger man dem: "Hvorfor sagde du ikke noget?" 237 00:15:23,800 --> 00:15:27,440 Ud over de mange grunde til, at ofre ikke står frem, 238 00:15:27,520 --> 00:15:30,360 sagde disse kvinder: "Vent nu lidt. Se på tiderne." 239 00:15:30,440 --> 00:15:32,960 For det skete ikke i dag. Selvom det stadig sker i dag. 240 00:15:33,040 --> 00:15:34,240 Befri Kesha. 241 00:15:34,320 --> 00:15:37,400 De sagde: "Det skete..." 242 00:15:40,120 --> 00:15:42,800 Det skete for meget lang tid siden, 243 00:15:42,880 --> 00:15:46,920 da de var trængte unge, sorte skuespillere i USA, 244 00:15:47,000 --> 00:15:50,840 og Cosby, en sort mand i 1980'erne, 245 00:15:50,920 --> 00:15:52,880 dominerede på tv. 246 00:15:52,960 --> 00:15:56,200 De sagde: "Jeg følte ikke, det var i min interesse 247 00:15:56,280 --> 00:15:58,560 at bringe den mand ned." 248 00:15:58,640 --> 00:16:02,040 Og jeg må sige, at til en hvis grad, som kvindelig komiker, 249 00:16:02,120 --> 00:16:03,880 forstår jeg det godt. 250 00:16:03,960 --> 00:16:08,640 Tina Fey kunne voldtage mig nu, og jeg ville ikke fortælle det til nogen. 251 00:16:11,000 --> 00:16:14,160 Amy Schumer kunne bære mig som et armbåndsur, 252 00:16:14,240 --> 00:16:15,720 og jeg ville bare... 253 00:16:22,080 --> 00:16:23,200 Pis. 254 00:16:24,440 --> 00:16:25,720 Tak... 255 00:16:28,000 --> 00:16:31,520 ...for alt, hvad du gør for kvinder i vores branche. 256 00:16:37,400 --> 00:16:41,240 Jeg har været på turné i UK i et år nu, 257 00:16:41,320 --> 00:16:44,200 og dette er sidste stop. Og det er så fantastisk, 258 00:16:44,280 --> 00:16:47,720 for jeg får mulighed for at vælge mine yndlingskomikere 259 00:16:47,800 --> 00:16:50,360 og spørge dem pænt, om de vil støtte mig på turneen. 260 00:16:50,440 --> 00:16:53,560 Og det gør mig til en helt. Det gør det. 261 00:16:54,360 --> 00:16:56,640 Taylor Swift gør det, når hun er på turné. 262 00:16:56,720 --> 00:16:59,280 Jeg er som Taylor Swift, men med hjerte. 263 00:17:01,600 --> 00:17:04,440 Jeg ved det. Er her nogen Taylor Swift-fans? 264 00:17:05,359 --> 00:17:07,680 Ja! Selvfølgelig er der det! 265 00:17:07,760 --> 00:17:10,160 Selvfølgelig elsker vi hende. Ryst det af. 266 00:17:10,240 --> 00:17:15,520 Taylor Swift handler om fansene, ikke? 267 00:17:15,599 --> 00:17:17,119 Hun handler om søsterskabet. 268 00:17:17,200 --> 00:17:20,440 Bortset fra, at hvis man følger Taylor Swift på Instagram, som jeg gør, 269 00:17:20,520 --> 00:17:24,839 vil man opdage, at søsterskabet kun består af Victoria's Secret-modeller. 270 00:17:26,119 --> 00:17:28,920 Og Lena Dunham af en eller anden grund. 271 00:17:31,120 --> 00:17:33,800 Hun er en utrolig kvinde, men hun skiller sig ud. 272 00:17:33,880 --> 00:17:35,760 Victoria's Secret-model, Victoria's Secret-model, 273 00:17:35,840 --> 00:17:37,680 Taylor Swift, Victoria's Secret-model, 274 00:17:37,760 --> 00:17:40,280 Lena Dunham, åh, nej. 275 00:17:40,960 --> 00:17:42,840 Hvorfor er hun der? 276 00:17:42,920 --> 00:17:45,800 Det er, fordi Taylor Swift er ligeglad med os. 277 00:17:45,880 --> 00:17:48,080 Hun vil faktisk ikke være vores ven. 278 00:17:48,160 --> 00:17:51,360 Det er en forsikring på hendes Girl Squad. 279 00:17:52,200 --> 00:17:54,040 Hvis jeg engang var samme sted som Taylor Swift, 280 00:17:54,120 --> 00:17:59,080 og jeg fik chancen for at sige: "Taylor! Kan vi være venner?" 281 00:17:59,160 --> 00:18:02,720 Ville hun sige: "Adr, nej. Jeg er allerede venner med én menneskelig kvinde. 282 00:18:02,800 --> 00:18:05,200 På hende, Lena. Klamt. 283 00:18:07,080 --> 00:18:08,840 Klamt!" 284 00:18:08,920 --> 00:18:10,480 Taylor Swift styrer. 285 00:18:10,560 --> 00:18:14,440 Hun passer på de mest udsøgte kusser i USA. 286 00:18:17,720 --> 00:18:21,120 Men hun er ikke perfekt. Ingen er perfekt. 287 00:18:21,200 --> 00:18:23,720 Jeg vidste, Taylor Swift ville fejle, hvis jeg holdt øje, 288 00:18:23,800 --> 00:18:25,280 så jeg holdt øje... 289 00:18:26,720 --> 00:18:28,240 ...som en psykopat. 290 00:18:30,600 --> 00:18:35,040 For et par måneder siden, da Nicki Minaj, en sort rapper med kurver... 291 00:18:35,120 --> 00:18:37,400 Anaconda. Er du fan? Jeg vidste det. 292 00:18:38,120 --> 00:18:43,280 Ja. Hun tweetede: "Jeg tror, jeg ville være nomineret til flere priser i år, 293 00:18:43,360 --> 00:18:46,040 hvis kvinderne i mine videoer var tynde." 294 00:18:47,000 --> 00:18:49,040 Og, underforstået, hvide. 295 00:18:49,720 --> 00:18:53,560 Og Taylor Swift, der er ven med alle kvinder, tweetede: 296 00:18:53,640 --> 00:18:56,240 "Hej, Nicki. Jeg har altid støttet dig. 297 00:18:56,320 --> 00:19:01,240 Når jeg vinder, må du komme med på scenen." 298 00:19:02,760 --> 00:19:07,520 Jeg tænkte: "Dit hvide privilegium kommer frem." 299 00:19:10,080 --> 00:19:13,160 Hvad har Nicki Minaj opnået ved egen kraft? 300 00:19:13,240 --> 00:19:17,120 Hun fortjener sine egne priser. Hvad skulle hun sige? "Tak"? 301 00:19:18,760 --> 00:19:21,120 "Tak, Taylor Swift! 302 00:19:24,200 --> 00:19:27,200 Det er så sødt af Dem, frue. 303 00:19:29,920 --> 00:19:33,960 Nej, jeg ved ikke. Jeg ved ikke, om jeg bør være her på scenen. 304 00:19:36,280 --> 00:19:38,640 Foran alle disse hvide folk. 305 00:19:39,520 --> 00:19:40,520 Nej, jeg må skynde mig. 306 00:19:40,600 --> 00:19:43,760 Jeg skal vaske færdig, inden din fader kommer hjem." 307 00:19:53,840 --> 00:19:58,480 Men måske begik hun blot en fejl. Hun er kun en lille baby født i 1989. 308 00:19:58,560 --> 00:20:02,120 Måske ville jeg også tale sådan, hvis jeg var fra Louisiana. 309 00:20:03,520 --> 00:20:05,920 Er her forresten nogen amerikanere? 310 00:20:06,960 --> 00:20:08,520 Sådan lyder de. Kan I høre det? 311 00:20:13,680 --> 00:20:15,680 "Texas! Velkommen." 312 00:20:16,480 --> 00:20:19,680 Amerika er et skræmmende sted. 313 00:20:19,760 --> 00:20:21,120 Især når dette bliver udgivet. 314 00:20:21,200 --> 00:20:24,520 Vi har enten en kvindelig præsident, eller vi er midt i en verdenskrig. 315 00:20:27,320 --> 00:20:30,480 Jeg synes lidt, at USA skulle stemme på Donald Trump nu. 316 00:20:30,560 --> 00:20:32,880 Jeg synes, at det er den præsident, USA fortjener. 317 00:20:35,120 --> 00:20:36,880 Jeg vil ikke lyve. 318 00:20:41,240 --> 00:20:43,480 Og jeg er fra Canada. Mange amerikanere... 319 00:20:44,560 --> 00:20:47,560 Er her nogen canadiere? Eller har I bare hørt om det? 320 00:20:47,640 --> 00:20:49,600 Se, drenge. 321 00:20:49,680 --> 00:20:53,080 Ved I, at amerikanere siger, at de vil snige sig ind i vores land? 322 00:20:53,160 --> 00:20:55,920 Jeg mener, de siger ikke "snige". Amerikanere tror, de bare kan komme, 323 00:20:56,000 --> 00:20:59,120 som om vi ikke har en indvandringspolitik. 324 00:20:59,960 --> 00:21:01,760 Som om vi vil være glade for at have dem. 325 00:21:04,720 --> 00:21:09,840 Det vil være svært at smugle en amerikaner forbi grænsekontrollen til et land. 326 00:21:09,920 --> 00:21:14,040 Man ville høre et meget stolt men dæmpet "Florida State!" fra undersiden af bilen. 327 00:21:17,600 --> 00:21:20,960 Donald Trump har gjort sit eget folk til flygtninge 328 00:21:21,680 --> 00:21:23,400 ved at hade flygtninge. 329 00:21:25,920 --> 00:21:28,200 Nogle canadiere mener, vi skal kopiere Donald Trump 330 00:21:28,280 --> 00:21:30,120 og bygge vores egen mur. 331 00:21:30,200 --> 00:21:31,560 Det ved jeg ikke, om vi skal, 332 00:21:31,640 --> 00:21:34,320 men amerikanere er ikke i lige så god form som mexicanere. 333 00:21:34,400 --> 00:21:36,080 Det behøvede ikke at være en høj mur. 334 00:21:37,360 --> 00:21:38,680 Sådan der. 335 00:21:43,680 --> 00:21:45,680 Et fartbump burde være nok. 336 00:21:48,600 --> 00:21:50,920 De vil sige: "Nå, pyt så." 337 00:21:56,640 --> 00:21:58,760 Men velkommen til amerikanerne. 338 00:22:01,480 --> 00:22:03,120 Det er dem, der er sluppet ud. 339 00:22:06,240 --> 00:22:07,560 Velkommen til forestillingen. 340 00:22:09,360 --> 00:22:12,400 Det er godt at se jer her. Velkommen. 341 00:22:12,480 --> 00:22:15,280 Mit navn er tv's Katherine Ryan, 342 00:22:16,040 --> 00:22:18,560 og det er fantastisk at være her. 343 00:22:19,440 --> 00:22:21,560 Jeg har været hjemmefra i rigtig lang tid, 344 00:22:21,640 --> 00:22:26,240 men jeg må rejse tilbage, for min lillesøster skal giftes. 345 00:22:27,000 --> 00:22:28,480 Det er også på tide. 346 00:22:28,560 --> 00:22:32,480 Tik-tak. Hun er 25 år. 347 00:22:32,560 --> 00:22:36,360 Hun er en gammeljomfru i min hjemby, 348 00:22:36,440 --> 00:22:40,080 måske den ældste single kvinde, der er tilbage. 349 00:22:40,960 --> 00:22:44,080 Jeg er fra Canada, hvilket lyder skønt, 350 00:22:44,160 --> 00:22:46,640 men jeg er fra en frygtelig del af Canada. 351 00:22:46,720 --> 00:22:49,640 Lad mig spørge: Har nogen været i Canada? 352 00:22:50,800 --> 00:22:53,160 Flot. I var af sted sammen. Hvor var I? 353 00:22:53,240 --> 00:22:56,000 - Toronto. - Toronto. Og hvad lavede I der? 354 00:22:56,080 --> 00:22:58,640 - Gik i byen. - Gik i byen? Okay. 355 00:23:00,240 --> 00:23:03,400 Du behøver ikke være vred. Var I der for forretning eller fornøjelse? 356 00:23:04,280 --> 00:23:06,680 I var på ferie. Var det om vinteren? 357 00:23:06,760 --> 00:23:07,960 - Om sommeren. - Om sommeren. 358 00:23:08,040 --> 00:23:10,080 Smukt. I må have lavet mange ting i byen. 359 00:23:10,160 --> 00:23:14,160 Været i toppen af tårnet og kigget ned som en skide kæmpe. 360 00:23:15,120 --> 00:23:17,520 Du er ret stor selv. Træner du? 361 00:23:17,600 --> 00:23:19,880 - Nej. - Nej. Godt. Er du meget høj? 362 00:23:19,960 --> 00:23:22,480 - 1,93. - 1,93. Jeg vidste det. 363 00:23:22,560 --> 00:23:24,080 Der er nogle store mænd her. 364 00:23:24,160 --> 00:23:26,560 I må træne til en kommende zombie-apokalypse. 365 00:23:26,640 --> 00:23:27,840 Sådan ser det ud. 366 00:23:28,840 --> 00:23:31,280 I er bare naturligt store? Din mor bollede en steroid. 367 00:23:31,360 --> 00:23:32,480 Mere skulle der ikke til. 368 00:23:33,520 --> 00:23:34,600 Det er fint. 369 00:23:35,600 --> 00:23:37,400 Jeg ville ønske, jeg var høj. 370 00:23:37,480 --> 00:23:40,400 Sprøjter du Gatorade uden at træne? 371 00:23:40,480 --> 00:23:41,480 Nej. 372 00:23:42,680 --> 00:23:44,520 Jeg er bare nysgerrig. 373 00:23:46,000 --> 00:23:48,440 Dette er grunden til, at jeg er alene. Det her. 374 00:23:49,760 --> 00:23:51,400 Jeg gør det ikke med vilje. 375 00:23:52,880 --> 00:23:54,320 - Hvad hedder du? - Adrian. 376 00:23:54,400 --> 00:23:59,080 Adrian. Ved du, at jeg tog med en fyr hjem i Edinburgh for et par uger siden. 377 00:23:59,160 --> 00:24:01,360 For omkring en uge siden 378 00:24:02,880 --> 00:24:04,520 Har nogen været i Edinburgh? 379 00:24:04,600 --> 00:24:07,080 De har rigtig pæne, høje mænd der. 380 00:24:07,160 --> 00:24:10,960 Jeg tog med ham hjem, og så ringede han ikke i tre dage. 381 00:24:11,040 --> 00:24:13,240 Jeg beder dig ikke finde ham og dræbe ham. 382 00:24:14,520 --> 00:24:17,560 Men på den tredje dag ringede jeg så til ham. 383 00:24:17,640 --> 00:24:19,880 Sådan: "Hvad fanden sker der?" Helt afslappet. 384 00:24:23,960 --> 00:24:25,200 Og jeg tror, der var sket det, 385 00:24:25,280 --> 00:24:28,560 at jeg havde givet ham et for aggressivt blowjob, Adrian. 386 00:24:31,320 --> 00:24:33,360 Men det er ikke min skyld, for fyren før 387 00:24:33,440 --> 00:24:36,720 var nærmest en af de her sex-pirater, og han havde... 388 00:24:37,600 --> 00:24:39,480 ...ligesom en død pik. Man kunne lukke døren på den, 389 00:24:39,560 --> 00:24:40,640 uden at han følte noget. 390 00:24:44,800 --> 00:24:47,520 Og vi lærer at være mere aggressive med den slags. 391 00:24:51,040 --> 00:24:53,600 Så jeg spurgte: "Hvorfor har du ikke ringet?" 392 00:24:53,680 --> 00:24:57,520 Og han svarede: "Det må du undskylde. Jeg var ved Loch Ness med vennerne 393 00:24:57,600 --> 00:25:00,520 for at lede efter Loch Ness-uhyret..." 394 00:25:00,600 --> 00:25:02,640 ...en undskyldning, jeg godtog. 395 00:25:05,160 --> 00:25:07,120 Og jeg kunne have haft en normal samtale. 396 00:25:07,200 --> 00:25:08,960 Jeg kunne have beholdt lidt værdighed og lagt på, 397 00:25:09,040 --> 00:25:12,920 men i stedet hørte jeg mig selv, sådan lidt oppefra, sige: 398 00:25:13,000 --> 00:25:14,800 "Aha, Loch Ness-uhyret. 399 00:25:14,880 --> 00:25:17,920 Så du vil jage en myte, men ikke en legende?" 400 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Det sagde jeg. 401 00:25:20,840 --> 00:25:22,400 Hvem siger sådan? 402 00:25:24,480 --> 00:25:25,560 Det kan ikke passe. 403 00:25:27,680 --> 00:25:32,080 Men jeg arbejder nu, så jeg skal derover. 404 00:25:32,160 --> 00:25:34,040 Men jeg er glad for, at vi kunne dele dette. 405 00:25:35,440 --> 00:25:37,240 Har andre været i Canada? 406 00:25:38,160 --> 00:25:39,320 - Hvor var du? - Vancouver. 407 00:25:39,400 --> 00:25:42,680 Vancouver. Det er den pæne del. Har andre været der? 408 00:25:42,760 --> 00:25:45,200 Det er den del, vi laver plakater med. 409 00:25:45,840 --> 00:25:47,600 Så I hvaler? 410 00:25:48,480 --> 00:25:50,720 - Så I ikke hvalerne? - Vi var på Grouse Mountain. 411 00:25:50,800 --> 00:25:53,000 - Men I var på Grass Mountain? - Grouse Mountain. 412 00:25:53,080 --> 00:25:55,880 Grouse Mountain? De ryger en masse stoffer der. 413 00:25:55,960 --> 00:25:57,600 Jeg troede, de havde et græsbjerg, 414 00:25:57,680 --> 00:26:01,480 og at de sagde: "Kom og bestig vores græsbjerg." 415 00:26:01,560 --> 00:26:04,960 Bjerge. Jeg kommer ikke fra sådan et sted. 416 00:26:05,040 --> 00:26:08,280 Jeg er fra en del af Canada, der næsten er Amerika. 417 00:26:08,360 --> 00:26:11,520 Det er helt nede i bunden. Har nogen været i Sarnia? 418 00:26:13,280 --> 00:26:15,080 Har du været i Sarnia? Eller hujer du bare, 419 00:26:15,160 --> 00:26:17,680 fordi de lyder som Narnia, men med flere sandwicher? 420 00:26:19,240 --> 00:26:20,320 Ikke? 421 00:26:22,720 --> 00:26:24,840 Sarnia er et forfærdeligt sted. 422 00:26:24,920 --> 00:26:26,960 Mange folk er stolte af deres hjemby. 423 00:26:27,040 --> 00:26:29,320 Sarnia er et forfærdeligt, skrækkeligt sted. 424 00:26:29,400 --> 00:26:32,080 Jeg vil blot gøre det helt klart. 425 00:26:32,160 --> 00:26:37,080 Vi har det største olieraffinaderi i hele Nordamerika. 426 00:26:37,160 --> 00:26:41,640 Ja. Og det sender gift ud i luften og ud i havet, 427 00:26:41,720 --> 00:26:44,200 men officielt er det meget sikkert. 428 00:26:45,000 --> 00:26:48,880 Det er det. Ejeren, hr. Burns, fortæller os det hele tiden. 429 00:26:51,360 --> 00:26:53,720 Sundheden og sikkerheden er glimrende. 430 00:26:54,480 --> 00:27:00,000 Vi er Canadas hovedstad for kræft, selvmord og graviditet blandt teenagere. 431 00:27:00,080 --> 00:27:01,880 Tak. Jeg ved det. 432 00:27:01,960 --> 00:27:04,360 Vi mistede næsten selvmordstitlen. Vi er tæt på St. Catharines. 433 00:27:04,440 --> 00:27:06,720 Men de havde en god sommer, så vi vandt. 434 00:27:10,840 --> 00:27:15,000 Og jeg er en skid, for jeg efterlod min lillesøster der. 435 00:27:15,080 --> 00:27:17,240 Jeg mener, mine forældre har andre børn. 436 00:27:17,320 --> 00:27:20,560 Med "andre børn" mener jeg Joanne, men ingen kan lide Joanne. 437 00:27:22,760 --> 00:27:25,200 Alle har en Joanne i familien. 438 00:27:25,280 --> 00:27:27,600 Joanne er også rejst, men hun tog til vestkysten. 439 00:27:27,680 --> 00:27:31,120 Ikke Vancouver, men op i Kelowna-bjergene. 440 00:27:31,200 --> 00:27:35,000 Har nogen været der? Der er smukt, ikke? 441 00:27:35,080 --> 00:27:36,200 Joanne hører til der, 442 00:27:36,280 --> 00:27:39,240 for hun er den mest canadiske person, jeg har mødt, ikke? 443 00:27:40,360 --> 00:27:42,840 Åh, ja. Joanne går altid sådan her. 444 00:27:42,920 --> 00:27:45,240 Hun har ingen hest. Hun går bare sådan. 445 00:27:47,160 --> 00:27:51,680 Joanne bor i bjergene sammen med sin canadiske rockmusiker-mand. 446 00:27:51,760 --> 00:27:54,480 En canadisk rockmusiker er som en kristen rockmusiker 447 00:27:54,560 --> 00:27:56,680 uden en grund til at være ringe. 448 00:27:59,160 --> 00:28:02,120 Joanne elsker planeten. Hun elsker hele planeten. 449 00:28:02,200 --> 00:28:05,680 Hun laver alt sit tøj på en væv, ikke? 450 00:28:05,760 --> 00:28:07,760 Åh, ja. 451 00:28:07,840 --> 00:28:12,520 Joanne har intet tv. Hun har ikke telefon. Så jeg er ikke i kontakt med Joanne. 452 00:28:12,600 --> 00:28:14,600 Men, hvis I ser hende, så fortæl hende fra mig, 453 00:28:14,680 --> 00:28:16,200 at hun ikke er en skide bjørn. 454 00:28:18,640 --> 00:28:20,440 Jeg aner ikke, hvor Joanne kom fra. 455 00:28:20,520 --> 00:28:22,000 Den mest logiske forklaring, jeg har, 456 00:28:22,080 --> 00:28:23,960 er, at mor havde en affære med en müslibar. 457 00:28:24,040 --> 00:28:25,120 Vi aner det ikke. 458 00:28:28,240 --> 00:28:29,960 Det er noget, vi alle har prøvet. 459 00:28:33,400 --> 00:28:35,600 Men babyen, Kerrie... 460 00:28:35,680 --> 00:28:37,720 Kerrie og jeg var slyngveninder. 461 00:28:37,800 --> 00:28:41,280 Jeg mener, vi var nærmest slyngler. Og hun var ikke så klog, 462 00:28:41,360 --> 00:28:43,160 men det siger jeg med kærlighed. 463 00:28:44,120 --> 00:28:47,040 Alle kunne lide Kerrie, da vi voksede op i Sarnia. 464 00:28:47,120 --> 00:28:48,400 Alle hadede mig. 465 00:28:48,480 --> 00:28:50,920 Kerrie var meget smukkere og ikke så mærkelig, 466 00:28:51,000 --> 00:28:53,160 men vi enedes, selvom vi var forskellige. 467 00:28:53,240 --> 00:28:54,720 Her er en måde, hvorpå vi er forskellige. 468 00:28:54,800 --> 00:28:57,040 I anden klasse under opvæksten i Sarnia 469 00:28:57,120 --> 00:29:00,920 skal man skrive sine akademiske mål for året, og mine var: 470 00:29:01,000 --> 00:29:05,240 "At blive første kvindelige statsminister, der vinder en Oscar." 471 00:29:05,320 --> 00:29:07,400 Jeg aner ikke, hvorfor de tæskede mig hver dag. 472 00:29:08,720 --> 00:29:12,320 Og Kerries var: "Ikke at blive ramt i hovedet af en fodbold." 473 00:29:12,400 --> 00:29:13,440 Så... 474 00:29:14,800 --> 00:29:17,160 ...ingen af os opnåede vores mål det år, 475 00:29:17,240 --> 00:29:18,880 men vi sigtede begge højt. 476 00:29:18,960 --> 00:29:23,360 Jeg tror, det, der holdt os sammen, er, at vi havde mange lege sammen, 477 00:29:23,440 --> 00:29:25,520 inden ting som iPads. 478 00:29:25,600 --> 00:29:28,120 Har i legen Slap af i UK? 479 00:29:28,200 --> 00:29:29,720 Leger I Slap af? 480 00:29:29,800 --> 00:29:33,640 Det går ud på, at jeg ville se Kerrie et sted i huset, 481 00:29:33,720 --> 00:29:37,920 og hvis jeg ville lege, ville jeg sige: "Kerrie, slap af." 482 00:29:38,000 --> 00:29:40,960 Og hun ville svare: "Jeg er allerede afslappet." 483 00:29:41,040 --> 00:29:45,720 Og jeg ville sige: "Hov. Slap af." 484 00:29:45,800 --> 00:29:47,640 Hende: "Kat, hvad laver du?" 485 00:29:47,720 --> 00:29:51,160 Mig: "Slap af. Du må slappe af." 486 00:29:51,240 --> 00:29:53,280 Hende: "Jeg kan ikke være mere afslappet." 487 00:29:53,360 --> 00:29:54,360 Jeg ville sige... 488 00:29:56,000 --> 00:29:59,800 "Slap af." 489 00:29:59,880 --> 00:30:03,400 Hun ville svare: "Katherine! Jeg er afslappet!" 490 00:30:04,400 --> 00:30:07,080 På det tidspunkt kom min far... som er meget stor, ond og irsk 491 00:30:07,160 --> 00:30:08,480 og ikke lod os råbe i huset... 492 00:30:08,560 --> 00:30:11,560 ...op ad trapperne: "Hvem råber i huset?" 493 00:30:11,640 --> 00:30:12,640 Og hun ville sige... 494 00:30:12,720 --> 00:30:17,920 "Jamen, Katherine... bad mig om... at slappe af." 495 00:30:18,000 --> 00:30:20,480 Og han ville sige: "Se på dig selv. Du burde slappe af." 496 00:30:20,560 --> 00:30:23,960 Og så blev hun straffet. Det var en god leg. 497 00:30:25,760 --> 00:30:28,440 I kender den. Ja. 498 00:30:28,520 --> 00:30:32,680 Timevis, dagevis, ja, årevis af sjov med at lege Slap af. 499 00:30:34,360 --> 00:30:37,120 Og nu, helt uden grund, 500 00:30:37,200 --> 00:30:40,320 har Kerrie allieret sig med mine fjender. 501 00:30:40,400 --> 00:30:43,920 Jeg var hjemme til polterabend. Jeg er førstebrudepige. Selvfølgelig. 502 00:30:44,000 --> 00:30:45,680 Men de andre brudepiger er de samme piger, 503 00:30:45,760 --> 00:30:48,080 som prøvede at ødelægge mit liv, da vi gik i skole. 504 00:30:48,160 --> 00:30:51,080 Det er meget svært at ødelægge livet for et barn, 505 00:30:51,160 --> 00:30:54,120 det har en selvsikkerhed som en 89-årig mand. 506 00:30:56,080 --> 00:30:58,080 Men de prøvede alligevel. 507 00:30:58,160 --> 00:31:01,000 Dette var tiden før mobning på nettet. 508 00:31:01,080 --> 00:31:04,400 Disse unger lavede en avis, som de kopierede og delte ud, 509 00:31:04,480 --> 00:31:06,160 og i den nedgjorde de mine venner. 510 00:31:06,240 --> 00:31:10,920 På forsiden var der et billede af mig ved siden af en kamel 511 00:31:11,000 --> 00:31:14,320 med teksten: "Gudskelov for makeup." 512 00:31:16,240 --> 00:31:18,200 De antydede, at jeg lignede en kamel, 513 00:31:18,280 --> 00:31:20,080 når jeg selv føler, at jeg ligner en hest. 514 00:31:20,160 --> 00:31:22,080 Jeg ved ikke, hvorfor Mellemøsten skulle indblandes. 515 00:31:22,160 --> 00:31:23,320 De har været nok igennem. 516 00:31:24,320 --> 00:31:28,120 Undtagen, når jeg har knold i håret, og jeg er en enhjørning. 517 00:31:29,240 --> 00:31:30,320 Det generede mig ikke. 518 00:31:30,400 --> 00:31:32,480 Faktisk syntes jeg, at overskriften kunne være bedre. 519 00:31:32,560 --> 00:31:35,160 Hvis man vil have en kamel, så skriv: "Kamel fra hoved til tå." 520 00:31:35,240 --> 00:31:39,200 Sådan noget... Børn ville have elsket det. 521 00:31:40,920 --> 00:31:43,600 Mine venner blev sårede, fordi de var i denne avis. 522 00:31:43,680 --> 00:31:47,600 De løb grædende hjem. Jeg fortsatte min 89-årige dag. 523 00:31:48,440 --> 00:31:51,280 Og inspektøren hev mig ind på kontoret. 524 00:31:51,360 --> 00:31:54,040 Hele holdet til forebygning af selvmord var der. 525 00:31:55,040 --> 00:32:00,600 Og han sagde: "Katherine, vi er mest bekymrede for dig. 526 00:32:01,600 --> 00:32:05,760 For du er den eneste, der ikke er påvirket." 527 00:32:05,840 --> 00:32:08,360 De troede, at jeg planlagde et skyderi på skolen. 528 00:32:08,440 --> 00:32:09,440 Det er fint. 529 00:32:11,480 --> 00:32:13,720 Og jeg måtte fortælle ham: "Nej, hr. 530 00:32:13,800 --> 00:32:17,000 Det er bare, fordi jeg løb tør for fucks, som jeg kunne give i '85. 531 00:32:17,080 --> 00:32:18,680 Det rager mig langsomt." 532 00:32:19,720 --> 00:32:23,880 Ja. Mit fuck-budget er lille. 533 00:32:25,120 --> 00:32:27,440 Og det ønsker jeg også for alle jer. 534 00:32:27,520 --> 00:32:29,960 Selvfølgelig er der ting, I skal bekymre jer om: 535 00:32:30,040 --> 00:32:32,000 Din moral og dig selv og din familie. 536 00:32:32,080 --> 00:32:36,320 Men resten er ingenting, og jeg er glad for at have dette synspunkt, 537 00:32:36,400 --> 00:32:38,360 for jeg kan deltage i britiske panel-diskussioner. 538 00:32:38,440 --> 00:32:41,680 Gud velsigne de britiske panel-programmer. De giver mig brød på bordet. 539 00:32:41,760 --> 00:32:42,800 Men... 540 00:32:44,080 --> 00:32:47,680 Undskyld for dem. Men jeg var med i et for et år siden, 541 00:32:47,760 --> 00:32:53,360 og temaet var: Nævn ting, man næppe hører fra kosmetikfirmaer. 542 00:32:53,440 --> 00:32:58,080 Jeg ved ikke hvorfor, men jeg sagde: "Vi tester ikke vores produkter på dyr. 543 00:32:58,160 --> 00:33:00,640 Vi bruger filippinske børn i stedet." 544 00:33:03,360 --> 00:33:08,600 I ved selvfølgelig, at jeg ikke rettede dette mod filippinske børn 545 00:33:08,680 --> 00:33:10,560 eller nogen børn. 546 00:33:10,640 --> 00:33:13,720 Jeg prøvede bare at sige noget om børnearbejde. 547 00:33:13,800 --> 00:33:16,080 For jeg har en Canada Goose-jakke. 548 00:33:16,160 --> 00:33:19,160 Er der andre, der har en rigtig varm vinterjakke? 549 00:33:19,240 --> 00:33:21,240 I skal bruge den. I skal involvere jer. 550 00:33:21,320 --> 00:33:23,800 Men i London kommer folk op til mig på gaden 551 00:33:23,880 --> 00:33:26,320 og fortæller mig, at jeg er en idiot for at bruge den. 552 00:33:26,400 --> 00:33:29,720 De siger: "Vidste du, at hætten er lavet af døde prærieulve?" 553 00:33:29,800 --> 00:33:33,040 Så siger jeg: "Hvad skulle jeg gøre med en levende prærieulv?" 554 00:33:33,840 --> 00:33:34,840 Fordi... 555 00:33:37,360 --> 00:33:38,920 "Mor skal holde sig varm." 556 00:33:40,520 --> 00:33:42,480 Og jeg ved, hvilken verden vi bor i, 557 00:33:42,560 --> 00:33:44,640 og jeg ved, at jeg er en idiot for at bære pels, 558 00:33:44,720 --> 00:33:48,840 men lige nu er det ikke ulovligt, det er blot ildeset. 559 00:33:50,960 --> 00:33:53,920 Høst, imens solen skinner. 560 00:33:54,960 --> 00:33:58,800 Ja, en dag vil jeg komme ind i en retssal, forvirret, 561 00:33:58,880 --> 00:34:02,480 og sige: "Men alle mine venner havde Canada Goose-jakker. 562 00:34:04,120 --> 00:34:05,360 Hvad? 563 00:34:06,320 --> 00:34:10,360 Jeg sprang ikke selv ud af busken og angreb de gæs. 564 00:34:11,600 --> 00:34:15,600 De var bare i butikken og ventede på at blive købt. 565 00:34:16,360 --> 00:34:19,760 Tror I ikke, at de ville ønske at blive båret af nogen fra tv?" 566 00:34:21,639 --> 00:34:24,280 Kom ikke efter mig for at bære en pelsjakke, 567 00:34:24,360 --> 00:34:27,800 hvis din kostede 100 kroner, og du har 30 af dem, 568 00:34:27,880 --> 00:34:30,760 for jeg lover dig, at et barn har lavet dem. 569 00:34:30,840 --> 00:34:32,320 Vi er alle idioter. 570 00:34:33,560 --> 00:34:35,440 Men det, jeg lærte fra denne oplevelse, 571 00:34:35,520 --> 00:34:40,040 var, at den filippinske kultur deler musik og kunst 572 00:34:40,120 --> 00:34:43,440 og små klip fra Ugen der gak uden sammenhæng. 573 00:34:47,040 --> 00:34:49,880 Og hvis én person har set noget på Filippinerne, 574 00:34:49,960 --> 00:34:53,480 så har alle personer på Filippinerne set det. 575 00:34:53,560 --> 00:34:55,760 Jeg var tandlægen, der dræbte løven Cecil 576 00:34:55,840 --> 00:34:57,720 i to uger på Filippinerne. 577 00:34:57,800 --> 00:35:02,240 Jeg var på CNN, og jeg fik dødstrusler. Ikke kun en eller to. 578 00:35:02,320 --> 00:35:04,640 Hundredvis af dødstrusler dagligt, 579 00:35:04,720 --> 00:35:07,800 rettet mod mig, min familie, mit barn, 580 00:35:07,880 --> 00:35:11,120 fra folk, der var såret, fordi de var forvirrede. 581 00:35:11,200 --> 00:35:13,200 Og jeg ved, de var forvirrede, for de sagde: 582 00:35:13,280 --> 00:35:15,840 "Du skal lukke dit kosmetikfirma nu!" 583 00:35:15,920 --> 00:35:18,320 Og jeg sagde: "Aldrig! Det er et familieforetagende!" 584 00:35:24,600 --> 00:35:26,240 Jeg kunne måske have fået styr på det. 585 00:35:28,080 --> 00:35:32,080 Men dengang, Apollo, I vil ikke tro det. 586 00:35:32,160 --> 00:35:38,400 Joan Rivers selv talte til mig nede fra himlen. 587 00:35:40,640 --> 00:35:41,800 Jeg ved det. 588 00:35:41,880 --> 00:35:44,920 Og hun sagde: "Katherine, det er ikke din skyld. 589 00:35:45,000 --> 00:35:48,360 Filippinerne er lige så dårlige til at forstå satire, 590 00:35:48,440 --> 00:35:50,440 som de er til at løbe fra tsunamier." 591 00:35:50,520 --> 00:35:53,360 Og jeg sagde: "Vorherre på lokum! 592 00:35:54,640 --> 00:35:56,440 Du godeste!" 593 00:36:00,040 --> 00:36:03,040 Hun var en forfærdelig heks, ikke? 594 00:36:05,480 --> 00:36:09,840 Det er et eksempel på en type skrækkelig joke, jeg aldrig vil bruge. 595 00:36:15,240 --> 00:36:17,240 Jeg vil aldrig såre nogen. 596 00:36:17,320 --> 00:36:20,120 Vi siger til vores børn: "Bøllerne vokser fra det." 597 00:36:20,200 --> 00:36:22,440 Nej, nogen af dem bliver stærkere. 598 00:36:23,520 --> 00:36:24,880 Jeg tog hjem til polterabend, 599 00:36:24,960 --> 00:36:27,760 og de samme piger, jeg kendte fra skolen, var der, 600 00:36:27,840 --> 00:36:31,760 og de sagde: "Hvad så, Katherine, vi har ikke set dig i lang tid. 601 00:36:31,840 --> 00:36:33,480 Hvor er din mand?" 602 00:36:33,560 --> 00:36:35,880 Jeg sagde: "Jeg har ikke en mand." 603 00:36:35,960 --> 00:36:38,160 De spurgte: "Hvorfor? Er han død?" 604 00:36:38,240 --> 00:36:39,240 Jeg sagde... 605 00:36:40,560 --> 00:36:42,080 "Nej, jeg er bare aldrig blevet gift." 606 00:36:42,160 --> 00:36:43,160 De var sådan... 607 00:36:44,160 --> 00:36:46,560 "Hvor bor du?!" 608 00:36:47,680 --> 00:36:48,960 Jeg sagde: "Jeg bor i UK." 609 00:36:49,040 --> 00:36:52,160 De sagde: "Sejt. Hvor er det?" Jeg svarede: "Det er lige meget. 610 00:36:54,720 --> 00:36:55,960 Jeg har en dejlig datter, 611 00:36:56,040 --> 00:36:58,640 og jeg rejser rundt og laver standupcomedy." 612 00:36:58,720 --> 00:37:01,680 De sagde: "Hvad?! Det er så underligt! 613 00:37:01,760 --> 00:37:04,640 Hold op med det. Det er et mandejob, 614 00:37:04,720 --> 00:37:07,480 og ingen vil elske dig, hvis du gør det, 615 00:37:07,560 --> 00:37:09,480 for det viser, hvor underlig du er. 616 00:37:09,560 --> 00:37:11,920 Hvis nogen nogensinde skal elske dig, 617 00:37:12,000 --> 00:37:16,160 må du flytte hjem og være normal som os." 618 00:37:16,240 --> 00:37:18,840 Og jeg svarede: "Ja, men I tøser er ikke normale. 619 00:37:18,920 --> 00:37:22,760 I er kedelige. Det er anderledes." 620 00:37:27,160 --> 00:37:28,520 Tak. 621 00:37:30,120 --> 00:37:31,440 Tak skal I have. 622 00:37:32,320 --> 00:37:35,600 Men jeg får breve, ikke kun dødstrusler. Uden pral. 623 00:37:37,640 --> 00:37:42,560 Jeg får breve udelukkende fra kvinder, der bekymrer sig over, at jeg er single. 624 00:37:42,640 --> 00:37:45,320 Jeg fik et engang fra en dame, som må have været 200 år gammel. 625 00:37:45,400 --> 00:37:47,920 Hun havde brugt brevpapir og pæn kalligrafi. 626 00:37:48,000 --> 00:37:50,040 Det er en død kunstform. Vågn op. 627 00:37:51,040 --> 00:37:54,840 Hun skrev: "Kære Katherine, vi så dit show, 628 00:37:54,920 --> 00:38:00,800 og vi blev meget bekymrede, da vi hørte, at du er single." 629 00:38:00,880 --> 00:38:04,800 Jeg tænkte: "Hvad? I så mit show? Hele mit... 630 00:38:04,880 --> 00:38:08,320 Også det med Cosby og jøderne og hele Filippiner-sagen. 631 00:38:08,400 --> 00:38:10,120 Alt det var fint for jer. 632 00:38:13,840 --> 00:38:19,360 Det, der fik jer til at skrive et brev, var, at jeg ikke har en kæreste?" 633 00:38:19,440 --> 00:38:23,640 Hun fortsatte: "Min bror, Ray, er også single." 634 00:38:23,720 --> 00:38:26,040 Nå, det er derfor, nogen af os ikke er i forhold. 635 00:38:26,120 --> 00:38:30,760 Ikke fordi vi har valgt det. Det er, fordi vi ikke har mødt Ray. 636 00:38:32,240 --> 00:38:33,960 Hun tilbød mig derefter en date med Ray. 637 00:38:34,040 --> 00:38:38,120 "Vi er villige til at følge med Ray på Megabussen til London." 638 00:38:39,480 --> 00:38:41,200 Så Ray skal have en anstandsdame. 639 00:38:41,840 --> 00:38:44,240 Og jeg ved ikke alt, men jeg er ret sikker på. 640 00:38:44,320 --> 00:38:47,280 at nogen kun tager en bus for at møde nogen, de har set på tv 641 00:38:47,360 --> 00:38:48,920 for at slå dem ihjel. 642 00:38:51,480 --> 00:38:55,280 Jeg blev hjemme. Men det, der gør mig gal, er, at mænd ikke får sådanne breve. 643 00:38:55,360 --> 00:38:58,920 Jeg arbejder med en masse mænd. Se Leonardo DiCaprio. 644 00:38:59,000 --> 00:39:01,400 Berømt og single i årevis. 645 00:39:01,480 --> 00:39:05,400 Indtil for et par måneder siden havde han og jeg samme antal Oscars, 646 00:39:05,480 --> 00:39:06,920 og ingen skriver til ham. 647 00:39:09,120 --> 00:39:11,960 Ingen har nogensinde skrevet: "Kære Leonardo. 648 00:39:12,040 --> 00:39:16,920 Vi så dig for nylig gå ned på alle de supermodeller... 649 00:39:19,360 --> 00:39:22,160 ...på Taylor Swifts yacht. 650 00:39:23,240 --> 00:39:25,240 Og vi var så bekymrede. 651 00:39:25,320 --> 00:39:27,080 Min bror Ray er også single." 652 00:39:27,160 --> 00:39:28,160 Nej. 653 00:39:29,560 --> 00:39:32,080 Ingen vil knalde Ray. 654 00:39:37,800 --> 00:39:40,360 Jeg datede en engelsk skuespiller i år. 655 00:39:41,320 --> 00:39:43,960 Jeg forelskede mig i ham ved en fejl. 656 00:39:45,960 --> 00:39:49,400 Englændere, I er sådan nogle gentlemen. 657 00:39:49,480 --> 00:39:50,960 Det er noget af det, jeg kan lide her. 658 00:39:51,040 --> 00:39:53,200 I er sådan nogle gentlemen. Vi var til frokost, 659 00:39:53,280 --> 00:39:56,920 og midt i måltidet, uden forvarsel, 660 00:39:57,000 --> 00:40:02,480 siger han: "Katherine, du har et smukt røvhul." 661 00:40:07,080 --> 00:40:08,240 Hullet. 662 00:40:10,680 --> 00:40:13,320 Ikke engang "din krop". 663 00:40:13,400 --> 00:40:15,480 De kigger på hullet. 664 00:40:17,800 --> 00:40:19,680 Jeg vidste slet ikke, at han havde set det. 665 00:40:22,080 --> 00:40:23,960 Jeg vidste, at han havde været i nærheden. 666 00:40:24,040 --> 00:40:27,320 Men på intet tidspunkt vidste jeg, at han fik sådan et velbelyst... 667 00:40:28,520 --> 00:40:30,680 ...og detaljeret udsyn... 668 00:40:31,480 --> 00:40:34,040 ...til mit røvhul. Hullet. 669 00:40:36,360 --> 00:40:38,880 Og i stedet for at se væk, som du eller jeg ville gøre, 670 00:40:38,960 --> 00:40:40,920 fokuserede han på det. 671 00:40:43,040 --> 00:40:45,200 Han beundrede det længe nok til, 672 00:40:45,280 --> 00:40:49,160 at han skrev sig det bag øret, at han skulle rose det senere. 673 00:40:51,520 --> 00:40:53,840 Fyre, jeg er en kvinde. 674 00:40:53,920 --> 00:40:56,440 Så jeg sagde: "Tak", 675 00:40:57,680 --> 00:41:00,120 og håbede, at han var færdig med sit digt. 676 00:41:02,840 --> 00:41:04,560 Men der var mere. 677 00:41:06,160 --> 00:41:07,920 Han fortsatte: "Nej, Katherine, virkelig. 678 00:41:08,000 --> 00:41:12,800 Katherine, du har et af de top fire bedste røvhuller..." 679 00:41:15,320 --> 00:41:16,560 Mærkeligt antal. 680 00:41:17,880 --> 00:41:20,080 "...som jeg nogensinde har set." 681 00:41:20,160 --> 00:41:23,120 Jeg prøver at forstå, hvordan hans hjerne fungerer. 682 00:41:23,200 --> 00:41:25,320 Hvis I vil rangliste ting, fyre, gør I bare det, 683 00:41:25,400 --> 00:41:29,960 men I skal ikke annoncere det som: "Du er et sted i top fire..." 684 00:41:30,040 --> 00:41:34,280 Det er overhovedet ikke mystisk. Jeg ved, jeg ikke er nummer ét, ikke? 685 00:41:34,360 --> 00:41:36,320 Jeg ved, jeg heller ikke er nummer to, 686 00:41:36,400 --> 00:41:38,400 ellers ville han sige: "Du har et af de to bedste..." 687 00:41:38,480 --> 00:41:43,000 Nej, top fire betyder, at mit røvhul... hullet... 688 00:41:46,000 --> 00:41:47,760 Jeg kan ryge ned ad ranglisten. 689 00:41:49,040 --> 00:41:54,680 Top fire røvhullet får blot en udmærkelse fra denne idiot. 690 00:41:56,200 --> 00:41:59,120 Og jeg ved ikke, hvordan jeg når podiet. Det er ikke konstruktivt. 691 00:41:59,200 --> 00:42:00,400 Jeg kan ikke engang se det. 692 00:42:03,480 --> 00:42:05,680 Det æder en op. Jeg skal gå rundt 693 00:42:05,760 --> 00:42:08,200 uden at vide, hvilke tre kællinger jeg skal dræbe. 694 00:42:13,360 --> 00:42:17,080 Denne skuespiller ville hele tiden gå i byen. 695 00:42:17,160 --> 00:42:19,320 "Lad os klæde os sexet på og gå i byen." 696 00:42:19,400 --> 00:42:22,360 Jeg sagde: "Jeg kan være sexet, hvis du kan lide hjemmehygge og samtale." 697 00:42:22,440 --> 00:42:23,440 Det kunne han ikke. 698 00:42:24,480 --> 00:42:28,360 Han sagde: "Jeg tror, det er tid til, at vi bliver fotograferet sammen et sted." 699 00:42:28,440 --> 00:42:31,000 Jeg spurgte: "Hvorfor? Så jeg kan komme i et af bladene? 700 00:42:31,080 --> 00:42:33,840 Jeg opdagede, at jeg var død på Facebook. 701 00:42:33,920 --> 00:42:36,840 Der er plads i min hunds grav til mig. 702 00:42:36,920 --> 00:42:39,160 Derefter kun et billede af mig og TOWIE-børnene." 703 00:42:39,240 --> 00:42:41,760 Jeg ville ikke med. Jeg sagde: "Jeg går ingen steder i aften." 704 00:42:41,840 --> 00:42:43,840 Jeg har fået en ny trådløs støvsuger. Det ved du. 705 00:42:47,600 --> 00:42:49,520 Hvis du vil fotograferes til en fest, 706 00:42:49,600 --> 00:42:53,040 hvorfor ikke tage en af de sædvanlige modeller med?" 707 00:42:53,120 --> 00:42:55,080 Han sagde: "Det er lige det, Katherine. 708 00:42:55,160 --> 00:42:58,320 Jeg tror, det vil være godt for mit image at blive fotograferet med en kvinde, 709 00:42:58,400 --> 00:43:01,640 som ikke er... traditionelt smuk." 710 00:43:03,360 --> 00:43:05,600 Jeg er hans Lena Dunham. 711 00:43:07,320 --> 00:43:11,200 Det, han ikke vidste, er, at jeg elsker og beundrer Lena Dunham, 712 00:43:11,280 --> 00:43:12,760 og på Laras alder ville jeg tage på daten. 713 00:43:12,840 --> 00:43:15,360 - Ville du tage på daten, Lara? - Ja. 714 00:43:15,440 --> 00:43:18,920 Ja?! Ville du gå ud med nogen, som siger: 715 00:43:19,000 --> 00:43:22,200 "Jeg vil tage dig med, fordi du ikke er så pæn"? 716 00:43:22,280 --> 00:43:24,880 Du ville være taget med og have ødelagt daten. 717 00:43:26,400 --> 00:43:28,920 Jeg ville være taget med. Det kaldes forresten "negging", 718 00:43:29,000 --> 00:43:32,080 når nogen underminerer din selvsikkerhed, så, når de siger en pæn ting, 719 00:43:32,160 --> 00:43:33,560 siger du: "Nå, okay." 720 00:43:38,320 --> 00:43:39,760 Fald ikke for det. 721 00:43:43,760 --> 00:43:47,000 Lara, nu er jeg dobbelt så gammel som dig, og jeg er nogens mor, 722 00:43:47,080 --> 00:43:52,400 og man går ikke op imod nogens mor, for vi ved, hvis skyld du er. 723 00:43:53,960 --> 00:43:56,160 Ja, jeg ringede til hans mor. 724 00:43:58,800 --> 00:44:02,240 Jeg sagde: "Hej Linda. Ja, det er godt at tale med dig igen. 725 00:44:02,320 --> 00:44:05,400 Du skal bare vide, at jeg er færdig med din søn, men det er du ikke, 726 00:44:05,480 --> 00:44:10,600 for du har skabt et af de top et røvhuller, jeg nogensinde har mødt. 727 00:44:10,680 --> 00:44:11,720 Klik. 728 00:44:13,160 --> 00:44:15,720 Færdig. Det må gøres. 729 00:44:16,720 --> 00:44:18,320 Vi er ikke bange for hinanden. 730 00:44:18,400 --> 00:44:20,720 Hun er bare endnu en tøs fra skolen for mig. 731 00:44:22,600 --> 00:44:25,280 Og I behøver absolut ikke at være forælder. 732 00:44:25,360 --> 00:44:26,800 Lad ikke nogen bilde jer andet ind. 733 00:44:26,880 --> 00:44:29,640 Vi har ikke et underbefolknings-problem i denne verden. 734 00:44:29,720 --> 00:44:31,480 Men hvis I vælger at få børn, 735 00:44:31,560 --> 00:44:35,840 så sørg for at opdrage nogen, som andre folk gerne vil være sammen med. 736 00:44:35,920 --> 00:44:37,920 Det er alt, I skal gøre. Min datter er seks år. 737 00:44:38,000 --> 00:44:39,920 Lige nu skal jeg blot holde håret væk fra ansigtet, 738 00:44:40,000 --> 00:44:42,040 hænderne ude af bukserne, og jeg har klaret dagen. 739 00:44:43,440 --> 00:44:45,000 Det er ikke så svært. 740 00:44:45,920 --> 00:44:49,920 Og jeg tager Violet med på ture. For nylig var vi til noget velgørenhed, 741 00:44:50,000 --> 00:44:52,240 fordi hun skulle se mig hjælpe... 742 00:44:52,320 --> 00:44:56,480 Nej. Jeg tog hende med, fordi prins Harry ville være der, 743 00:44:56,560 --> 00:44:58,720 og chancen for at møde ham nok var større med en 6-årig. 744 00:44:58,800 --> 00:44:59,800 Det er sandheden. 745 00:45:01,080 --> 00:45:03,120 Jeg vil ikke lyve. Det er sandt, og det virkede. 746 00:45:03,200 --> 00:45:04,200 Det... 747 00:45:05,120 --> 00:45:08,520 Det var for et godt formål, for unge hjemløse. 748 00:45:08,600 --> 00:45:10,160 De gør fantastiske ting i hele UK. 749 00:45:10,240 --> 00:45:13,160 Men det var et sponseret arrangement. Ved I, hvad det betyder? 750 00:45:13,240 --> 00:45:16,600 Der var fyldt med kendte. Der var en polokamp. 751 00:45:16,680 --> 00:45:18,800 Gæstelisten lignede Panama-papirerne. 752 00:45:18,880 --> 00:45:20,640 Det var bare... 753 00:45:22,120 --> 00:45:24,600 Og i dette land har jeg bemærket, at mange kendte tror, 754 00:45:24,680 --> 00:45:28,800 at kun andre kendte er på deres niveau og er interesseret i dem. 755 00:45:28,880 --> 00:45:32,680 Vi har ikke engang klasser i Canada. Er det ikke rigtigt? 756 00:45:32,760 --> 00:45:34,640 Vi spiser gerne fra gulvet. Vi er... 757 00:45:36,840 --> 00:45:40,160 Men vi har ikke klasser som her. 758 00:45:40,240 --> 00:45:41,400 Det overrasker jer nok. 759 00:45:41,480 --> 00:45:43,640 I tænker: "Hvordan ved I, hvem I skal være venner med?" 760 00:45:43,720 --> 00:45:44,880 Vi finder ud af det. 761 00:45:48,240 --> 00:45:53,680 Men de havde en taler, en ung mand, som selv havde været hjemløs. 762 00:45:53,760 --> 00:45:57,520 Og kendte, som alle os andre, kan ende som hjemløse når som helst. 763 00:45:57,600 --> 00:45:59,400 Det er okay. Især med den nuværende regering. 764 00:45:59,480 --> 00:46:03,760 Men han gav ikke en egentlig grund i talen. 765 00:46:03,840 --> 00:46:07,120 Han så fantastisk ud i jakkesæt, da han gik hen til mikrofonen og siger: 766 00:46:07,200 --> 00:46:09,400 "Hej. For omkring et år siden 767 00:46:09,480 --> 00:46:13,160 styrede mine forældre alting i mit liv. 768 00:46:13,240 --> 00:46:17,320 Så jeg forlod dem og boede i sommerhuse og på venners sofaer." 769 00:46:17,400 --> 00:46:20,640 Jeg tænkte: "Medmindre sofaen stod uden for købmanden og lugtede af tis, 770 00:46:20,720 --> 00:46:22,280 var du ikke hjemløs. 771 00:46:23,240 --> 00:46:24,520 Du var på besøg." 772 00:46:24,600 --> 00:46:27,520 Han forsatte: "Ved I, hvor svært det er 773 00:46:27,600 --> 00:46:31,440 at være på en saftkur, når man er hjemløs? 774 00:46:33,000 --> 00:46:35,480 De spærrede min bankkonto." 775 00:46:35,560 --> 00:46:37,240 Jeg kiggede rundt i lokalet 776 00:46:37,320 --> 00:46:40,880 for at fange blikket hos andre, der hadede ham. 777 00:46:40,960 --> 00:46:45,040 Intet. De tænkte bare: "Åh, det lyder slemt." 778 00:46:46,880 --> 00:46:50,560 Endelig er der stilhed i lokalet, imens han tager en tår af sin drink, 779 00:46:50,640 --> 00:46:55,680 og min seksårige siger højlydt: "Altså! Hvide mennesker!" 780 00:46:55,760 --> 00:46:57,600 Jeg tænkte: "Ja! 781 00:46:58,560 --> 00:46:59,560 Ja." 782 00:47:01,560 --> 00:47:02,640 Jeg ved det. 783 00:47:03,560 --> 00:47:05,520 For sådan opdrager jeg hende. 784 00:47:07,280 --> 00:47:10,800 Og han var ikke engang hvid. 785 00:47:12,600 --> 00:47:17,400 Jeg er stolt over at have et barn, der kan se mere end bare hudfarven 786 00:47:18,240 --> 00:47:21,200 og se det hvide inden i ham... 787 00:47:22,760 --> 00:47:24,560 ...og hade det. 788 00:47:26,560 --> 00:47:28,000 Men vi har for mange kæledyr. 789 00:47:28,080 --> 00:47:30,080 Det er noget, der sker, når man er enlig mor. 790 00:47:30,160 --> 00:47:32,200 Vi har to hunde, to katte og otte kaniner. 791 00:47:32,280 --> 00:47:34,200 I London er det for mange kæledyr. 792 00:47:34,280 --> 00:47:36,400 Jeg købte hundene og håbede, de ville dræbe de andre, 793 00:47:36,480 --> 00:47:38,000 men de er alle venner. Det er et mareridt. 794 00:47:39,720 --> 00:47:42,520 Det er som en Disney-film, men med lort. Sådan er mit liv. 795 00:47:44,360 --> 00:47:47,760 Sådan er mit liv. Jeg kom hjem fra turné. Jeg ville bare i min seng, 796 00:47:47,840 --> 00:47:51,640 og en af hundene havde skidt på min pude... 797 00:47:52,520 --> 00:47:54,480 ...hvilket aldrig er et uheld. 798 00:47:55,960 --> 00:47:58,400 Og jeg brød næsten sammen. Jeg småhulkede, ligesom... 799 00:48:00,560 --> 00:48:03,840 Violet kom ind på værelset. Hun så, hvad der var sket og sagde... 800 00:48:05,280 --> 00:48:07,160 "Bare rolig, mor. 801 00:48:07,240 --> 00:48:10,760 Det er bare deres måde at sige, at de hader dig." 802 00:48:13,280 --> 00:48:15,000 Ja, det ved jeg, tak. 803 00:48:16,720 --> 00:48:18,440 Hun er engelsk. Det er jeres skyld. 804 00:48:20,040 --> 00:48:22,240 Hun begyndte at tale sådan. Jeg troede, hun gjorde nar, 805 00:48:22,320 --> 00:48:23,400 og grinede. 806 00:48:24,800 --> 00:48:26,440 Men det er permanent. 807 00:48:28,040 --> 00:48:31,880 Man skal fortælle, at man har et barn 808 00:48:31,960 --> 00:48:34,480 på et meget bestemt tidspunkt, når man dater. 809 00:48:34,560 --> 00:48:37,040 Ikke for tidligt, men heller ikke for sent. 810 00:48:37,120 --> 00:48:39,040 Det skal være på samme tid, som man ville fortælle, 811 00:48:39,120 --> 00:48:41,120 at man har kunstigt ben. 812 00:48:43,360 --> 00:48:44,560 Ved I, hvad jeg mener? 813 00:48:45,400 --> 00:48:47,920 Der findes to slags mennesker: Folk, der siger: "Nej!" 814 00:48:48,000 --> 00:48:52,360 Og folk, der siger: "Jeg vil være helten, der hjælper dig." 815 00:48:52,440 --> 00:48:55,920 Jeg sagde: "Jeg har ikke lige fået benet. 816 00:48:56,000 --> 00:48:58,520 Jeg har haft det i seks år. 817 00:48:58,600 --> 00:49:00,720 Jeg kan passe det uden din hjælp. 818 00:49:00,800 --> 00:49:04,840 Det betyder bare, at det tager længere tid at komme steder. 819 00:49:11,400 --> 00:49:14,600 En af kaninerne døde, og jeg var meget glad for det. 820 00:49:18,800 --> 00:49:20,400 Mor skal bruge nogle nye handsker. 821 00:49:25,200 --> 00:49:28,000 Jeg ved, det er forkert. Og jeg måtte være manden i huset. 822 00:49:28,080 --> 00:49:32,040 Jeg hader det udtryk, men jeg synes, det passer i denne sammenhæng. 823 00:49:32,120 --> 00:49:35,000 Min mor var ofte manden i huset. 824 00:49:35,080 --> 00:49:37,040 Min far var der også, men min mor var manden... 825 00:49:37,120 --> 00:49:39,560 Jeg elsker at sige det. 826 00:49:39,640 --> 00:49:42,960 Og jeg passer stadig på hende. Min mor er 60 år. 827 00:49:43,040 --> 00:49:47,080 Da hun var på din alder, Lara, var det svært at være 17 år. 828 00:49:47,160 --> 00:49:49,480 Overalt lød det: "Skatter!" 829 00:49:50,320 --> 00:49:54,120 Smæk i numsen. Det var fint. Cosbyer, der rendte rundt. 830 00:49:58,920 --> 00:50:01,160 Og hvad sker der med en kvinde fra den tid? 831 00:50:01,240 --> 00:50:03,720 Når hun fylder 60, bliver hun usynlig. 832 00:50:03,800 --> 00:50:07,360 Det er ikke, hvad man er, men jeg ved, at det føles sådan. 833 00:50:07,440 --> 00:50:10,760 Misforstå mig ikke. Jeg kan ikke vente. Jeg vil røve en bank. Jeg har planer. 834 00:50:13,360 --> 00:50:16,000 Men jeg ved, at mor føler sådan. 835 00:50:16,080 --> 00:50:19,680 For folk giver stadig komplimenter, når man er en kvinde "i en vis alder", 836 00:50:19,760 --> 00:50:21,120 men de gør det underligt. 837 00:50:21,200 --> 00:50:23,720 De siger: "Du har voksne børn. 838 00:50:23,800 --> 00:50:26,200 Du er bedsteforælder. Jamen, du ser fantastisk ud... 839 00:50:26,280 --> 00:50:28,880 ...for en på din alder." 840 00:50:28,960 --> 00:50:32,760 Og mor siger: "På min... min... Men jeg skulle jo ikke ældes. 841 00:50:32,840 --> 00:50:35,520 Jeg fik dem, da jeg var 13." 842 00:50:35,600 --> 00:50:37,680 Jeg siger: "Det skal du ikke sige, din dumme nar." 843 00:50:39,440 --> 00:50:41,920 For mænd lyver ikke, så nu skal jeg forsvare min far. 844 00:50:42,000 --> 00:50:44,560 Jeg siger: "Min far er ikke pædo." Min søster siger: "Mere." 845 00:50:44,640 --> 00:50:46,680 Hun synes, det er sjovt, men det er det ikke. 846 00:50:48,080 --> 00:50:49,880 Det er slet ikke sjovt. 847 00:50:51,640 --> 00:50:53,760 Men en af kaninerne døde. 848 00:50:53,840 --> 00:50:57,040 Jeg hørte lidt uro i værelset ved siden af. Sådan lidt... 849 00:50:58,400 --> 00:51:00,640 Jeg troede bare, de legede lidt vildt. 850 00:51:00,720 --> 00:51:04,040 Jeg gik derind, og hunden og kaninen havde da også leget. 851 00:51:04,960 --> 00:51:07,480 Og kaninen lå der. Der var ingen blod. 852 00:51:07,560 --> 00:51:10,640 Så jeg tænkte: "Er den død? Sover den? Fanden tage dig, Cosby!" 853 00:51:10,720 --> 00:51:11,800 Jeg samlede den op. 854 00:51:12,680 --> 00:51:15,120 Hunden hedder Cosby. Han er en sjov, chokoladebrun labrador. 855 00:51:15,200 --> 00:51:17,840 Vi fik ham, før søgsmålene kom frem. 856 00:51:17,920 --> 00:51:19,480 Hvordan kunne vi vide... 857 00:51:20,920 --> 00:51:25,040 Opkald ikke kæledyr efter en mand på tv over 60 år. 858 00:51:25,120 --> 00:51:26,120 Det er ikke sikkert. 859 00:51:31,600 --> 00:51:34,720 Jeg viste kaninen til Violet, for hun er min ejer. 860 00:51:34,800 --> 00:51:37,640 Jeg sagde: "Jeg ved ikke, hvad vi skal gøre ved den." 861 00:51:37,720 --> 00:51:41,520 Hun sagde: "Åh, Anthony!" 862 00:51:41,600 --> 00:51:45,000 Jeg opkaldte mit barn efter en farve, og hun giver kaninerne menneskenavne. 863 00:51:47,440 --> 00:51:49,400 "Jeg ved, hvad vi skal gøre, mor. 864 00:51:49,480 --> 00:51:51,720 Vi skal tage Anthony med til dyrlægen." 865 00:51:52,480 --> 00:51:55,960 Da jeg aldrig har sagt nej til hende, sad vi i en bus to minutter efter 866 00:51:56,040 --> 00:51:59,720 med det, jeg bliver mere og mere sikker på, er en død kanin. 867 00:52:01,000 --> 00:52:03,280 Den ligger bare i hendes arme. 868 00:52:03,360 --> 00:52:05,520 Den har ikke bevæget sig. Den har åbne øjne. 869 00:52:08,840 --> 00:52:13,400 Hun er så sød, og kaninen er så sød. Folk vil selvfølgelig hilse på den. 870 00:52:13,480 --> 00:52:15,080 De spørger: "Hvad hedder den?" 871 00:52:16,560 --> 00:52:18,920 "Hvad hed den?" Det er ovre. 872 00:52:21,440 --> 00:52:23,840 Så jeg tænkte: "Okay, Katherine, tag dig sammen. 873 00:52:23,920 --> 00:52:26,400 Hun er optaget. Du må være manden i huset. 874 00:52:26,480 --> 00:52:29,600 Lad os begrænse traumet. Ring til dyrlægen og fortæl, vi kommer. 875 00:52:29,680 --> 00:52:31,280 Så ved de, hvad de kan forvente." 876 00:52:31,360 --> 00:52:34,880 Jeg sagde: "Hej. Vi kommer om lidt med en seksårig 877 00:52:34,960 --> 00:52:39,240 og hendes kanin, der er blevet angrebet af en hund. 878 00:52:39,320 --> 00:52:42,840 Jeg håbede, at hun kunne regne resten ud, men hun laver papirarbejdet. 879 00:52:42,920 --> 00:52:45,960 Hun svarer: "Jeg skal vide, hvad kaninens efternavn er." 880 00:52:47,880 --> 00:52:49,680 Jeg siger: "Nej, du gør ikke." 881 00:52:49,760 --> 00:52:52,640 "Jeg skal bruge kaninens fødselsdag." 882 00:52:52,720 --> 00:52:55,080 Jeg siger: "Jeg kan fortælle, hvilken dag den døde. 883 00:52:57,400 --> 00:52:59,480 Hvis du bare improviserer resten af gravstenen, 884 00:52:59,560 --> 00:53:00,920 så kommer vi og henter den. 885 00:53:03,080 --> 00:53:07,880 Så vi ankommer til dyrlægen. Dyret er helt stift nu. 886 00:53:09,080 --> 00:53:12,520 Men Violet er fuld af håb og tro, 887 00:53:12,600 --> 00:53:14,600 så hun springer af bussen og løber ind ad døren 888 00:53:14,680 --> 00:53:16,000 og viser den til dyrlægen. 889 00:53:16,080 --> 00:53:19,080 "Anthony! Dette er min Anthony. 890 00:53:19,160 --> 00:53:22,000 Vil han klare den?" 891 00:53:23,960 --> 00:53:25,960 Og dyrlægen... Jeg kunne se det i hendes øjne. 892 00:53:26,040 --> 00:53:30,480 Hun ser på mig. Hun tænker: "Din skide undskyldning af en mor. 893 00:53:35,760 --> 00:53:39,760 Jeg skal tage mig af hundeaids og kattekræft 894 00:53:39,840 --> 00:53:42,160 og klippe nosser af hele dagen. 895 00:53:43,400 --> 00:53:49,400 Og du kunne ikke fortælle dit eget barn, at dette er et dødt kæledyr." 896 00:53:50,680 --> 00:53:53,040 Og med mine øjne, sådan kvinde til kvinde, 897 00:53:53,120 --> 00:53:56,400 svarede jeg: "Det er rigtigt. 898 00:54:00,280 --> 00:54:01,880 Gør du det." 899 00:54:06,560 --> 00:54:07,880 Tak. 900 00:54:09,400 --> 00:54:12,760 Og for 85 pund gør de det gerne. 901 00:54:15,000 --> 00:54:17,880 Det er bøden for at være et skvat i London. 902 00:54:18,800 --> 00:54:21,600 Det var det værd. Jeg var manden i huset den dag. 903 00:54:22,640 --> 00:54:27,160 Venner, det er næsten tid til at gå. I har været utrolige. 904 00:54:27,240 --> 00:54:30,280 Men inden jeg går, 905 00:54:30,360 --> 00:54:33,280 så skal jeg til Canada efter denne turné 906 00:54:33,360 --> 00:54:35,560 for at tale ved min lillesøsters bryllup, 907 00:54:35,640 --> 00:54:40,240 for kvinder har lov til at tale ved bryllupper i Canada. 908 00:54:40,320 --> 00:54:42,880 Det er vildt. Det gør de ikke her. 909 00:54:44,280 --> 00:54:46,720 Det, min familie glemte, da de bad mig holde tale, 910 00:54:46,800 --> 00:54:50,080 er, at de hader alt, hvad jeg tænker og siger. 911 00:54:51,800 --> 00:54:54,720 Og for at være ærlig er jeg heller ikke fan af dem. 912 00:54:54,800 --> 00:54:58,240 Jeg elsker bare min lillesøster så meget, og jeg savner hende så meget, 913 00:54:58,320 --> 00:55:00,320 så jeg ønsker, det bliver en fantastisk tale. 914 00:55:00,400 --> 00:55:03,280 Så, Apollo, jeg tænkte på, om jeg kunne øve mig på jer, 915 00:55:03,360 --> 00:55:05,400 for I er mine venner. Er det i orden? 916 00:55:05,480 --> 00:55:07,000 Okay, godt. 917 00:55:07,080 --> 00:55:09,920 I er gæsterne til brylluppet. Det er perfekt. 918 00:55:10,000 --> 00:55:12,320 I har allerede fået nogle drinks, så kig rundt i lokalet, 919 00:55:12,400 --> 00:55:15,240 og prøv at se, hvem I vil finde sammen med senere, 920 00:55:15,320 --> 00:55:16,840 som forhåbentlig ikke er familie. 921 00:55:16,920 --> 00:55:19,640 Men det er Sarnia, så det er nok noget familie. Så bare... 922 00:55:21,600 --> 00:55:23,600 ...bare brug et kondom. Det skal nok gå. 923 00:55:25,360 --> 00:55:28,120 Okay. Denne side af lokalet, I skønne mennesker, 924 00:55:28,200 --> 00:55:30,760 også jer deroppe, I er brudens venner og familie. 925 00:55:30,840 --> 00:55:32,440 Er det fint? Vi er i familie. 926 00:55:32,520 --> 00:55:36,160 Og denne side af lokalet er brudgommens venner og familie. 927 00:55:36,240 --> 00:55:39,920 Mystisk. Okay, jeg er brudepige, 928 00:55:40,000 --> 00:55:41,280 og det er tid til min tale. 929 00:55:42,520 --> 00:55:44,760 Endnu engang er jeg glad for, at I er her. 930 00:55:45,720 --> 00:55:46,760 Okay. 931 00:55:48,640 --> 00:55:51,360 Godaften, ukendte gæster. 932 00:55:51,440 --> 00:55:55,400 Jeg er beæret over at være valgt til Kerries førstebrudepige i dag, 933 00:55:55,480 --> 00:55:59,040 mest fordi jeg ved, det irriterer hendes ludervenner... 934 00:56:04,480 --> 00:56:08,480 ...som ikke ville kende til ære, selvom det gav dem en lussing. 935 00:56:09,480 --> 00:56:12,040 Hovedsagligt fordi, de får lussinger 936 00:56:12,120 --> 00:56:14,960 af otte til ti pikke på ethvert tidspunkt. 937 00:56:16,480 --> 00:56:21,120 Wow, de damer, I ser alle helt normale ud. 938 00:56:22,880 --> 00:56:26,520 Tak, allesammen. Tak, fordi I har passet på min baby. 939 00:56:26,600 --> 00:56:30,840 Det er godt nok længe siden, at jeg har set min lillesøster, Kerrie, 940 00:56:30,920 --> 00:56:33,280 men jeg husker tydeligt dagen, hun blev født. 941 00:56:33,360 --> 00:56:36,360 Jeg var seks år gammel, og mor var tretten. 942 00:56:39,400 --> 00:56:41,960 Far var på flugt fra politiet. 943 00:56:44,080 --> 00:56:47,920 Jeg så ind i den lille kuvøse og så, at den lille baby indeni 944 00:56:48,000 --> 00:56:52,040 både havde dannet fingernegle og øjenvipper i livmoderen. 945 00:56:52,120 --> 00:56:55,800 Det vidste jeg ikke, at babyer kunne. Jeg tænkte: "Ja! Det er min søster." 946 00:56:55,880 --> 00:57:00,440 Jeg så på Joanna, som lod, som om hun var et agern på det tidspunkt. 947 00:57:01,560 --> 00:57:05,520 Og jeg tænkte: "Hvor godt. Jeg behøver aldrig at tale med den igen." 948 00:57:07,360 --> 00:57:10,440 Fra det tidspunkt var Kerrie min baby. 949 00:57:10,520 --> 00:57:14,320 Hun havde mor, men syntes bedre om mig, så hun kaldte mig Kathmor, 950 00:57:14,400 --> 00:57:18,200 men det lød som "Kattemor", så det blev mit navn derhjemme. 951 00:57:18,280 --> 00:57:21,160 Når mine forældre sagde nej, sagde jeg ja. 952 00:57:21,240 --> 00:57:24,240 Da de fortalte, de skulle skilles, greb Kerrie min arm 953 00:57:24,320 --> 00:57:30,160 og skreg: "Men hvis far flytter, hvem skal så rense swimmingpoolen?" 954 00:57:31,440 --> 00:57:34,240 Altså! Hvide mennesker! Ikke sandt? 955 00:57:36,400 --> 00:57:38,920 Kerrie sov i min seng. Jeg gav hende alt mit legetøj. 956 00:57:39,000 --> 00:57:41,240 Jeg gav hende mit tøj. Jeg kørte hende i skole. 957 00:57:41,320 --> 00:57:43,200 Jeg gav hende penge og falske ID-kort. 958 00:57:43,280 --> 00:57:47,080 Og da hun blev 14, rejste jeg. Jeg rejste bare. 959 00:57:47,160 --> 00:57:51,080 Og hun er den eneste af jer, som jeg savner. 960 00:57:51,160 --> 00:57:55,680 Jeg kommer kun tilbage til dette lortehul af en by 961 00:57:58,720 --> 00:58:02,040 for at kunne le sjofelt med min søster. 962 00:58:02,120 --> 00:58:04,280 Og for at se, hvor fede jeres arme er blevet. 963 00:58:06,880 --> 00:58:08,280 Her er en liste med steder, 964 00:58:08,360 --> 00:58:10,880 som Kerrie og jeg er blevet smidt ud fra for at grine: 965 00:58:10,960 --> 00:58:14,760 To taxier, en skoleforsamling, skadestuen, onkels begravelse, tantes begravelse, 966 00:58:14,840 --> 00:58:16,880 bedstefars afvænningsmøde, bedstefars begravelse... 967 00:58:18,120 --> 00:58:20,840 Joannes korafslutning, Joannes klaverafslutning, 968 00:58:20,920 --> 00:58:23,000 Joannes stepafslutning, Joannes balletafslutning, 969 00:58:23,080 --> 00:58:25,640 Joannes gymnastikafslutning, Joannes bryllup... 970 00:58:28,640 --> 00:58:31,880 ...som forresten var i en skov. 971 00:58:32,920 --> 00:58:35,280 Og man kan ikke smide nogen ud af en skov. 972 00:58:35,360 --> 00:58:37,240 Den tilhører alle. 973 00:58:39,640 --> 00:58:41,360 Og det var ikke forkert af os at grine. 974 00:58:41,440 --> 00:58:46,200 Kerrie og jeg var på hver side af hende, og hun havde selv hæklet sin brudekjole. 975 00:58:46,920 --> 00:58:48,760 Så den havde små hæklede huller. 976 00:58:48,840 --> 00:58:53,080 Vi fik øje på en hveps, der fløj ind i et af hullerne. 977 00:58:53,160 --> 00:58:55,040 Og Joanne elsker alle væsener, 978 00:58:55,120 --> 00:58:57,120 så hun beskyttede den, som om det ikke skete, 979 00:58:57,200 --> 00:58:59,080 men vi vidste, at den stak hende og stak hende 980 00:58:59,160 --> 00:59:01,440 og stak hende og stak hende, og det gjorde meget ondt. 981 00:59:01,520 --> 00:59:03,040 Det var så sjovt. 982 00:59:06,160 --> 00:59:10,920 Men Kerrie har kun været sur på mig én gang. 983 00:59:11,000 --> 00:59:12,400 Kun én gang. 984 00:59:12,480 --> 00:59:15,160 For et år siden rejste Kerrie med sin forlovede 985 00:59:15,240 --> 00:59:18,680 for at møde hans familie for første gang 986 00:59:18,760 --> 00:59:21,920 på Filippinerne, hvor han kommer fra. 987 00:59:37,920 --> 00:59:41,200 Kerrie havde to meget svære uger på Filippinerne. 988 00:59:47,200 --> 00:59:49,400 Hun gav ikke noget godt førstehåndsindtryk... 989 00:59:50,880 --> 00:59:53,040 ...for hendes billede blev vist på CNN. 990 00:59:55,160 --> 00:59:59,120 Det var virkelig en test af Kerries forhold med David, 991 00:59:59,200 --> 01:00:01,360 og hendes forhold med mig, 992 01:00:01,440 --> 01:00:05,160 hvilket er grunden til, at jeg er særlig glad for, at vi er samlet her i aften, 993 01:00:05,240 --> 01:00:09,840 og at hele Davids familie er kommet fra Filippinerne. 994 01:00:11,080 --> 01:00:15,720 For til jer er det absolut på tide, at jeg sagde... 995 01:00:35,560 --> 01:00:40,240 Det betyder: "Undskyld, og jeg respekterer jeres folk og kultur." 996 01:00:41,520 --> 01:00:45,280 Jeg mener, jeg har selvfølgelig ikke tid til at lære filippinsk. 997 01:00:53,760 --> 01:00:56,560 Men jeg tror, at hvis jeg bare laver disse lyde... 998 01:01:00,280 --> 01:01:03,960 ...så vil de forstå, at jeg er ked af det. 999 01:01:06,400 --> 01:01:11,040 Hør, jeg er en idiot. Stor overraskelse! Jeg er en forfærdelig idiot. 1000 01:01:11,120 --> 01:01:14,040 Men det, jeg har lært fra denne oplevelse, 1001 01:01:14,120 --> 01:01:17,280 er, at den filippinske kultur er smuk, 1002 01:01:17,360 --> 01:01:19,840 og den handler om familien. 1003 01:01:20,640 --> 01:01:23,720 Jeg elsker David. Han er min favorit. Han behandler min søster som guld. 1004 01:01:23,800 --> 01:01:27,120 Han behandler mig som familie. Det er derfor, de blev så sure. 1005 01:01:27,200 --> 01:01:30,600 Men det betyder også, at når Kerrie gifter sig med David, 1006 01:01:30,680 --> 01:01:33,400 er jeg så godt som filippiner. 1007 01:01:33,480 --> 01:01:36,400 Så må de røvhuller acceptere mig. Det er den perfekte forbrydelse! 1008 01:01:38,640 --> 01:01:40,920 Det var også en lang vej at tage for en søster 1009 01:01:41,000 --> 01:01:42,720 for at få den anden ud af problemer, 1010 01:01:43,880 --> 01:01:47,760 og det er også derfor, det er en skam, at hun skal forlade ham for en jøde snart. 1011 01:01:49,400 --> 01:01:50,680 Sådan en skam. 1012 01:01:53,840 --> 01:01:59,200 Så, Kerrie, til dig, min smukke lillesøster, 1013 01:01:59,280 --> 01:02:01,320 på din bryllupsdag 1014 01:02:01,400 --> 01:02:03,160 vil jeg blot sige... 1015 01:02:03,880 --> 01:02:04,960 ...slap af. 1016 01:02:06,840 --> 01:02:09,360 Tak, fordi I lyttede til mig! 1017 01:02:09,440 --> 01:02:11,000 Vi ses snart. 1018 01:02:45,960 --> 01:02:47,000 Slap af. 1019 01:02:55,400 --> 01:02:56,480 {\an8}Slap af. 1020 01:03:36,520 --> 01:03:37,520 Tekster af: Dan Schiønning Larsen