1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,920 --> 00:00:12,960
EEN NETFLIX ORIGINAL-COMEDYSPECIAL
4
00:00:39,040 --> 00:00:41,840
Dames en heren...
5
00:00:41,920 --> 00:00:44,320
...jongens en meisjes...
6
00:00:44,400 --> 00:00:48,560
...ze is een sterke,
zelfverzekerde, zwarte vrouw.
7
00:00:48,640 --> 00:00:52,640
Hier is Katherine Ryan.
8
00:01:09,560 --> 00:01:13,840
Geweldig, het Eventim Apollo.
9
00:01:13,920 --> 00:01:17,080
Ik woon al heel lang
in het Verenigd Koninkrijk...
10
00:01:17,160 --> 00:01:21,760
...en ik was altijd een onaangename
verrassing op het programma...
11
00:01:21,840 --> 00:01:25,640
...en nu zie ik
dat minstens een derde van jullie...
12
00:01:25,720 --> 00:01:27,960
...moedwillig naar mij is komen kijken.
13
00:01:29,560 --> 00:01:32,760
Ik was jong toen ik hier kwam
en kijk nu eens.
14
00:01:32,840 --> 00:01:35,680
Ik ben een volwaardige Caitlyn Jenner
en dat voelt goed.
15
00:01:37,480 --> 00:01:40,520
Ik heb zo lang geprobeerd
om op één van de Kardashians te lijken.
16
00:01:40,600 --> 00:01:43,240
Het kan me geen reet schelen
dat het de vader is.
17
00:01:43,760 --> 00:01:44,960
Daar doe ik het voor.
18
00:01:48,600 --> 00:01:50,880
Ze is een grandioze held.
19
00:01:51,920 --> 00:01:53,680
Ik zie dat jullie foto's maken.
20
00:01:53,760 --> 00:01:57,400
Van de locatie mag dat dus niet,
maar het is goed.
21
00:01:57,480 --> 00:02:00,320
Ik heb me niet per ongeluk zo opgedoft.
22
00:02:02,200 --> 00:02:04,720
Maak er maar heel veel en Facetune ze.
23
00:02:06,120 --> 00:02:11,120
Zonder flits, meneer.
Zo, ja. Ik poseer even.
24
00:02:15,840 --> 00:02:17,680
Hoe oud zijn jullie, meisjes?
25
00:02:19,360 --> 00:02:20,920
Vierentwintig. En die?
26
00:02:21,840 --> 00:02:24,000
Drieëntwintig. Jullie zijn 23 en 24.
27
00:02:24,080 --> 00:02:26,800
Wauw. Ik dacht dat jullie
nog tienerkindjes waren.
28
00:02:27,600 --> 00:02:30,440
Goed zo. Jullie giechelen als tieners.
29
00:02:31,480 --> 00:02:33,200
Waarom doen jullie zo?
30
00:02:33,280 --> 00:02:35,800
Denken jullie dat ik een footballer ben?
Niet dus.
31
00:02:38,920 --> 00:02:40,760
Prachtig.
32
00:02:40,840 --> 00:02:44,280
Veel jonge vrouwen
hebben iets met mijn stijl.
33
00:02:44,360 --> 00:02:47,000
Zijn er ook tienermeisjes?
34
00:02:48,680 --> 00:02:51,360
Meneer, u zit niet op internet.
We kunnen u gewoon zien.
35
00:02:59,680 --> 00:03:02,640
- U heeft een tiener bij zich?
- Ja.
36
00:03:09,840 --> 00:03:12,080
Die hier is voor losgeld.
37
00:03:13,520 --> 00:03:16,320
Ben jij haar?
38
00:03:16,400 --> 00:03:17,760
Ik ben haar vader.
39
00:03:17,840 --> 00:03:20,880
Oké, godzijdank.
40
00:03:22,640 --> 00:03:24,120
Hij is haar vader.
41
00:03:25,080 --> 00:03:28,680
Dus u heeft uw dochter meegenomen.
Hou oud is ze?
42
00:03:28,760 --> 00:03:30,280
- Ik ben 17.
- Je bent 17. Goed zo.
43
00:03:30,360 --> 00:03:34,080
Ze heeft een stem.
'Ik kan voor mezelf spreken. Ik ben 17.'
44
00:03:36,360 --> 00:03:39,480
Goed zo.
Dus dit is een vader-dochteruitje.
45
00:03:40,680 --> 00:03:43,360
Wat goed. Hoe bedoel je... Nee?
46
00:03:46,360 --> 00:03:49,880
Nou, mijn moeder
begrijpt jou soms niet echt.
47
00:03:51,400 --> 00:03:55,600
Ze zei net heel subtiel
dat haar moeder mij vreselijk vindt.
48
00:04:00,840 --> 00:04:02,560
En dat is natuurlijk prima.
49
00:04:05,440 --> 00:04:07,600
Dus, bedankt.
50
00:04:10,000 --> 00:04:14,280
Als we allemaal hetzelfde leuk vonden,
waren we allemaal met je vader getrouwd.
51
00:04:23,080 --> 00:04:27,160
Geweldig dat u uw 17-jarige dochter
heeft meegenomen. Hoe heet je?
52
00:04:27,240 --> 00:04:30,880
Lara. Wat een mooie, luide stem.
Lara is hier met haar vader.
53
00:04:30,960 --> 00:04:35,160
Ik ben al een tijdje op tournee
en laatst zei een stel tegen mij:
54
00:04:35,240 --> 00:04:37,120
'Onze tienerdochter vindt jou geweldig...
55
00:04:37,200 --> 00:04:40,400
...en we zijn heel blij
dat we haar niet hebben meegenomen.'
56
00:04:40,480 --> 00:04:41,640
Ik zei:
57
00:04:43,560 --> 00:04:45,160
'Waarom is ze niet mee?'
58
00:04:45,240 --> 00:04:50,440
'Ze is 14 en nu we weten wat je doet,
zijn we blij dat ze er niet is.'
59
00:04:50,520 --> 00:04:53,160
Dus ik zei: 'Nu zuigt ze thuis iemand af.
Maar doe maar.'
60
00:04:59,360 --> 00:05:02,560
Toch? Lara knikt ja.
61
00:05:10,800 --> 00:05:12,600
En jij hebt je moeder thuisgelaten.
62
00:05:30,640 --> 00:05:32,320
Mijn dochter is hier ook.
63
00:05:34,600 --> 00:05:37,760
En ze luistert niet de hele tijd,
maar ik gebruik wel smerige taal...
64
00:05:37,840 --> 00:05:40,440
...en op het eerste gezicht
lijkt dat misschien slecht.
65
00:05:40,520 --> 00:05:42,680
Maar ik vind zulke woorden niet slecht.
66
00:05:42,760 --> 00:05:44,880
Ik draag sterke boodschappen uit.
Toch, Lara?
67
00:05:44,960 --> 00:05:47,760
Daarom is ze hier. Ja. Ik geef om Lara.
68
00:05:47,840 --> 00:05:50,120
Lara is mijn held. Zij is de toekomst.
69
00:05:50,200 --> 00:05:53,400
Toen ik zo oud was als Lara
en een comedian zou tegen mij praten...
70
00:05:53,480 --> 00:05:55,560
Ten eerste zou ik daar al niet zijn.
71
00:05:55,640 --> 00:05:58,160
Ten tweede zou ik iets zeggen als 'miauw'.
72
00:05:58,240 --> 00:05:59,920
Ik was nog zo bleu.
73
00:06:01,040 --> 00:06:04,520
Zijn er ook vrouwen van boven de 30?
74
00:06:06,600 --> 00:06:07,840
Hoe durven jullie?
75
00:06:09,600 --> 00:06:13,840
Hoe durven jullie? 'Ik weet 't. We hadden
ons 5 jaar terug van kant moeten maken.'
76
00:06:13,920 --> 00:06:14,960
Precies.
77
00:06:17,640 --> 00:06:20,800
Ik ben 32 en ik vind het heerlijk
om ouder te worden.
78
00:06:20,880 --> 00:06:24,200
We worden elke dag meer waard,
in plaats van het tegenovergestelde.
79
00:06:24,280 --> 00:06:26,600
Ouder worden betekent
dat je nog niet dood bent.
80
00:06:27,960 --> 00:06:32,000
Maar als je per se
ouder moet worden dan 18...
81
00:06:32,080 --> 00:06:36,440
...kun je ermee weg komen
als je je gedraagt als een klein kind.
82
00:06:36,520 --> 00:06:39,280
Praat als een kind.
83
00:06:39,360 --> 00:06:43,840
Met zo'n stemmetje, ook al ben je 45.
84
00:06:45,480 --> 00:06:48,440
En maak je klein. Dat is diëten.
85
00:06:48,520 --> 00:06:53,520
Je moet kleiner zijn,
zodat je minder ruimte inneemt.
86
00:06:54,360 --> 00:06:58,840
Het is niet jouw ruimte.
Wat als er een man daar wil golfen?
87
00:07:03,040 --> 00:07:06,480
Zijn er vanavond vrouwen in het Apollo
met een jongere man?
88
00:07:07,680 --> 00:07:09,240
Wij allemaal. Kijk naar...
89
00:07:10,800 --> 00:07:12,760
Goed zo.
90
00:07:12,840 --> 00:07:15,760
Je ziet vrouwen met een jongere man...
91
00:07:15,840 --> 00:07:19,000
...maar ik garandeer jullie
dat zoiets per ongeluk gaat...
92
00:07:19,080 --> 00:07:21,560
...en dat het geen
groot leeftijdsverschil is.
93
00:07:21,640 --> 00:07:25,280
Je moet niet denken dat het een doel is,
alsof 't een statussymbool is.
94
00:07:25,360 --> 00:07:27,120
We denken in de club niet...
95
00:07:27,840 --> 00:07:32,400
...voor wie hier kan ik alles doen
en wie kan ik alles leren?
96
00:07:38,480 --> 00:07:41,320
Ik heb nog niet genoeg te doen.
97
00:07:43,880 --> 00:07:44,880
Nee.
98
00:07:46,400 --> 00:07:50,200
We hebben geen tijd om iedere ochtend
een extra lunchpakketje te maken.
99
00:07:54,320 --> 00:07:56,880
Ik kwam laatst thuis met een 25-jarige.
100
00:07:57,880 --> 00:07:59,720
Ik weet 't. Nee, het was gek.
101
00:07:59,800 --> 00:08:03,080
Ik ben niet met iemand van 25 geweest
sinds ik 14 was.
102
00:08:03,160 --> 00:08:04,200
Maar...
103
00:08:06,600 --> 00:08:11,080
Ik werd per ongeluk verliefd op hem,
maar het was snel weer gedaan.
104
00:08:11,160 --> 00:08:13,680
Hij zei iets bizars tegen me:
'Katherine...
105
00:08:13,760 --> 00:08:16,520
...wist je dat het verhaal van Titanic
waargebeurd is?'
106
00:08:16,600 --> 00:08:18,800
Ik zei: 'Wegwezen.' En dat was dat.
107
00:08:21,320 --> 00:08:22,440
Dat was dat.
108
00:08:23,320 --> 00:08:26,160
Maar ik heb nog iets geleerd
tijdens het ouder worden.
109
00:08:26,240 --> 00:08:30,720
Ik kan beter geen relatie hebben.
Dat is niet iets voor iedereen.
110
00:08:30,800 --> 00:08:32,240
Zijn er ook singles?
111
00:08:33,320 --> 00:08:35,600
Goed zo. Zie je wel? Ze zijn niet sneu.
112
00:08:37,360 --> 00:08:41,320
Ik date wel en dat is prima,
maar ik settel me niet...
113
00:08:41,400 --> 00:08:46,680
...want ik heb de neiging dat te doen
bij vreselijke sekspiraten.
114
00:08:46,760 --> 00:08:52,240
Echt, het soort mannen
waar blinde honden nog naar blaffen.
115
00:08:53,200 --> 00:08:54,280
Snap je?
116
00:08:55,840 --> 00:08:59,920
Dat moet je trouwens niet doen,
want dan doe je je ouders pijn.
117
00:09:00,000 --> 00:09:01,360
Die lijden daaronder.
118
00:09:01,440 --> 00:09:04,520
Mijn vader is een goeie gast.
Hij heeft niets verkeerd gedaan.
119
00:09:04,600 --> 00:09:09,200
Maar hij kijkt naar mijn keuzes en denkt:
heb ik haar onbewust ooit aangerand?
120
00:09:19,360 --> 00:09:22,560
Op wie is die trut zo boos?
121
00:09:25,560 --> 00:09:27,400
Als je erachter bent, laat het me weten.
122
00:09:28,760 --> 00:09:31,120
En er zijn vast fantastische mannen
in de wereld.
123
00:09:31,200 --> 00:09:32,960
Laat je horen als jij er een bent.
124
00:09:34,400 --> 00:09:37,280
Mooi. Goed zo, jongens.
125
00:09:37,360 --> 00:09:40,560
Ik had wat met een jood begin dit jaar.
126
00:09:40,640 --> 00:09:43,120
Ik werd per ongeluk verliefd op hem.
127
00:09:43,800 --> 00:09:47,680
En toen maakte hij het uit. Hij, ja.
128
00:09:47,760 --> 00:09:51,200
Alleen maar omdat ik niet joods ben.
129
00:09:51,280 --> 00:09:56,000
Wat? Ik wist niet dat het geloof
zich nog zo gedroeg.
130
00:09:56,080 --> 00:10:01,560
Wat? Ik, blond haar, blauwe ogen,
blanke, welvarende vrouw in 2016.
131
00:10:01,640 --> 00:10:03,880
Ik heb recht op alles.
132
00:10:07,280 --> 00:10:09,480
Zijn volk mag me niet behandelen...
133
00:10:09,560 --> 00:10:12,960
...zoals mijn volk
alle anderen graag behandelen.
134
00:10:14,400 --> 00:10:17,520
Hij zei: 'Mijn ouders
keuren het niet goed, Katherine.
135
00:10:18,520 --> 00:10:21,480
We hebben geen toekomst.
Wat als we een baby zouden krijgen?
136
00:10:21,560 --> 00:10:25,880
Ik kan me voorstellen dat je niet wil
dat de baby wordt besneden.'
137
00:10:25,960 --> 00:10:29,680
Dus ik zei: 'Waarom denk je aan de penis
van de baby die we niet hebben?'
138
00:10:38,200 --> 00:10:41,400
Maar weet je? Hij heeft gelijk.
Ik zou dat denk ik niet willen.
139
00:10:41,480 --> 00:10:43,440
En dat is niet zo Noord-Amerikaans van me.
140
00:10:43,520 --> 00:10:47,360
Hij wees me erop hoe ik ben veranderd
door in jullie midden te leven.
141
00:10:47,440 --> 00:10:52,800
Bij ons in Noord-Amerika worden
alle mannen, joods of niet, besneden.
142
00:10:52,880 --> 00:10:54,400
Ik heb het zelf gecheckt.
143
00:10:56,880 --> 00:10:59,040
En hier is dat toch niet de gewoonte?
144
00:10:59,120 --> 00:11:02,600
Hij zei: 'Katherine,
dit maakt alleen kans...
145
00:11:02,680 --> 00:11:05,440
...als je afstand doet
van je overtuigingen en je cultuur...
146
00:11:05,520 --> 00:11:06,960
...alles waar je mee opgroeide.
147
00:11:07,040 --> 00:11:12,120
Als je je bekeert en ook joods wordt,
dan kunnen we wel samen zijn.'
148
00:11:12,200 --> 00:11:16,360
Ik dacht erover na en zei:
'Moet ik dan kerst opgeven?'
149
00:11:17,080 --> 00:11:19,480
Hij zei: 'Ja, Katherine, natuurlijk.'
150
00:11:19,560 --> 00:11:24,840
En ik zei: 'Dus jij denkt dat jouw lul
beter is dan kerst?
151
00:11:30,160 --> 00:11:32,080
Echt niet.
152
00:11:33,840 --> 00:11:36,760
Vriend, ik heb in mijn leven
veel lullen gezien.
153
00:11:38,360 --> 00:11:40,880
Een paar Pasen-waardige lullen misschien.
154
00:11:43,680 --> 00:11:44,720
Misschien.
155
00:11:46,840 --> 00:11:50,560
Ik heb veel Halloween-lullen gezien.
Daar wil je niet bij in de buurt komen.
156
00:11:53,000 --> 00:11:55,440
Maar ik heb nog nooit
een kerst-lul gezien. Niet één.'
157
00:11:57,680 --> 00:12:02,440
En het was niet mijn fout,
maar nu moet ik door het leven...
158
00:12:03,640 --> 00:12:06,120
...met een probleem met joden.
159
00:12:09,320 --> 00:12:13,000
Dat wil ik niet.
Ik ben een heel progressief persoon.
160
00:12:13,080 --> 00:12:14,920
En ik haat natuurlijk niet alle joden.
161
00:12:15,000 --> 00:12:18,040
Ik haat er maar één, en zo begint het, hè?
162
00:12:24,080 --> 00:12:25,480
Heel teleurstellend.
163
00:12:27,440 --> 00:12:30,080
Het is triest,
want ik vind mezelf een lief meisje...
164
00:12:30,160 --> 00:12:33,200
...maar mijn comedy wordt beschreven
als nogal gemeen.
165
00:12:33,280 --> 00:12:37,640
Ze zien me als Joan Rivers,
maar dan ouder. Dat doet pijn.
166
00:12:40,120 --> 00:12:41,360
Delen van haar zijn jonger.
167
00:12:41,440 --> 00:12:46,720
En haar laatste operatie gaf haar precies
wat ze wilde: ze wordt niet meer ouder.
168
00:12:46,800 --> 00:12:50,880
Dus waarom zouden we verdrietig zijn?
169
00:12:51,880 --> 00:12:53,600
Het is haar uiteindelijk gelukt.
170
00:12:55,320 --> 00:12:56,480
Goed om te weten.
171
00:12:56,560 --> 00:12:59,560
Jullie moeten hebben gelezen
over comedian Bill Cosby.
172
00:13:00,480 --> 00:13:03,440
Hier wordt over gepraat
in de comedy-gemeenschap.
173
00:13:03,520 --> 00:13:06,880
Ik praat er in ieder geval over,
als vrouw.
174
00:13:06,960 --> 00:13:11,000
En ik snap waarom hij in de war is.
175
00:13:11,080 --> 00:13:15,200
Je ziet hem de rechtszaal in lopen,
als verdachte van seksueel misbruik.
176
00:13:15,280 --> 00:13:18,600
En hij is helemaal in de war:
'Ik snap het niet.
177
00:13:18,680 --> 00:13:22,160
Al mijn vrienden verkrachtten mensen.'
Hij weet het niet.
178
00:13:25,640 --> 00:13:28,480
Want ik weet dat jullie allemaal
jong en mooi zijn...
179
00:13:28,560 --> 00:13:33,800
...maar Bill Cosby verkrachtte mensen
toen je hooguit een afkeurende blik kreeg.
180
00:13:34,960 --> 00:13:36,800
Weet je nog? Die goeie ouwe tijd...
181
00:13:36,880 --> 00:13:39,800
...toen het zo was van:
'Probeer niemand te verkrachten.
182
00:13:41,320 --> 00:13:44,960
Spring zeker niet uit de bosjes
en verkracht iemand.
183
00:13:45,040 --> 00:13:46,640
Als je het dan moet doen...
184
00:13:46,720 --> 00:13:49,320
...wees dan beroemd
en doe alsof het haar fout is.'
185
00:13:51,240 --> 00:13:54,360
Hugh Hefner doet het vast in z'n broek.
186
00:13:55,680 --> 00:13:58,080
En niet alleen omdat hij 95 jaar oud is.
187
00:14:01,320 --> 00:14:04,160
Je kunt Bill Cosby niet vragen
of hij een verkrachter is.
188
00:14:04,240 --> 00:14:07,400
Dat vindt hij vreselijk. Ik probeer dit
tot op de bodem uit te zoeken.
189
00:14:07,480 --> 00:14:10,920
Maar als je Bill Cosby vraagt
of hij die vrouwen heeft verkracht...
190
00:14:11,000 --> 00:14:13,080
...zal hij wegstormen van het interview.
191
00:14:13,160 --> 00:14:15,320
Dit heb ik trouwens
op tournee geleerd. Kijk.
192
00:14:15,400 --> 00:14:17,080
Heren, hallo. Mooi vooraan.
193
00:14:17,160 --> 00:14:19,640
Ziet er goed uit.
Weleens iemand verkracht?
194
00:14:20,760 --> 00:14:22,960
Nee. Lachen.
Hij is een engeltje. Tuurlijk niet.
195
00:14:23,040 --> 00:14:24,720
Heeft u iemand verkracht, meneer?
196
00:14:25,560 --> 00:14:28,040
Nee. Heeft u weleens iemand verkracht?
197
00:14:28,120 --> 00:14:30,560
Mevrouw, heeft u
weleens iemand verkracht? Nee.
198
00:14:30,640 --> 00:14:33,600
Heeft u weleens iemand verkracht?
Horen jullie bij elkaar?
199
00:14:33,680 --> 00:14:35,880
Wat leuk.
Misschien samen iemand verkracht?
200
00:14:37,000 --> 00:14:38,520
Dat gebeurt toch, of niet?
201
00:14:38,600 --> 00:14:41,640
Weleens iemand verkracht? Mooi, bedankt.
Goed zo. Ik ook niet.
202
00:14:41,720 --> 00:14:44,000
Weten jullie wie die vraag haten?
203
00:14:44,080 --> 00:14:46,280
Verkrachters. Die houden daar niet van.
204
00:14:47,160 --> 00:14:51,320
Sorry dat ik dat moest vragen,
maar dat was een strafblad-check.
205
00:14:51,400 --> 00:14:53,960
Ze stormden niet weg.
206
00:14:55,000 --> 00:14:57,760
Het is maar een aanwijzing.
Ik ben niet van de politie.
207
00:14:57,840 --> 00:15:00,480
Oké, ik heb weleens gedaan alsof.
208
00:15:01,440 --> 00:15:04,760
Maar van de Manitowoc County moest ik
een sleutel achterlaten en wegwezen.
209
00:15:06,160 --> 00:15:07,160
Dat heb ik gedaan.
210
00:15:08,360 --> 00:15:09,680
Voor hen.
211
00:15:11,600 --> 00:15:16,000
Maar even serieus, veel vrouwen
die zijn aangerand door Mr Cosby...
212
00:15:16,080 --> 00:15:19,320
...waren sterke, krachtige,
mooie zwarte vrouwen zoals ik.
213
00:15:20,560 --> 00:15:23,120
Ze werden gevraagd:
'Waarom hebben jullie niets gezegd?'
214
00:15:23,800 --> 00:15:27,440
Naast de vele redenen waarom slachtoffers
er niet voor uitkomen...
215
00:15:27,520 --> 00:15:30,360
...zeiden deze vrouwen:
'Wacht even. Kijk naar de data.'
216
00:15:30,440 --> 00:15:32,960
Want het was niet nu,
ook al gebeurt het nu nog steeds.
217
00:15:33,040 --> 00:15:34,240
Steun Kesha.
218
00:15:34,320 --> 00:15:37,400
Ze zeiden: 'Het gebeurde...'
219
00:15:40,120 --> 00:15:42,800
Het gebeurde een hele tijd terug...
220
00:15:42,880 --> 00:15:46,920
...toen zij het moeilijk hadden
als jonge, zwarte actrices in Amerika...
221
00:15:47,000 --> 00:15:52,880
...en Mr Cosby, als zwarte man
in de jaren 80, de televisie domineerde.
222
00:15:52,960 --> 00:15:58,560
Ze zeiden: 'Het had me geen goed gedaan
om die man neer te halen.'
223
00:15:58,640 --> 00:16:03,880
Ik moet bekennen dat ik dat
als vrouwelijke comedian kan begrijpen.
224
00:16:03,960 --> 00:16:08,640
Als Tina Fey me nu zou verkrachten,
zou ik dat aan niemand vertellen.
225
00:16:11,000 --> 00:16:15,720
Amy Schumer mag me uitwonen
als een huispak en ik zou gewoon...
226
00:16:24,440 --> 00:16:25,720
Bedankt...
227
00:16:28,000 --> 00:16:31,520
...voor alles wat je doet
voor vrouwen in onze branche.
228
00:16:37,400 --> 00:16:43,240
Ik ben nu een jaar op tournee in het VK
en dit is de laatste plek die ik aandoe.
229
00:16:43,320 --> 00:16:47,720
En het is zo geweldig, want ik kan
mijn favoriete comedians kiezen...
230
00:16:47,800 --> 00:16:50,360
...en ze vragen of ze
me willen ondersteunen op tournee.
231
00:16:50,440 --> 00:16:53,560
Daarom ben ik een held. Echt waar.
232
00:16:54,360 --> 00:16:56,640
Taylor Swift doet dat ook
als ze op tournee is.
233
00:16:56,720 --> 00:16:59,280
Ik ben net als haar,
maar dan met een ziel.
234
00:17:01,600 --> 00:17:04,440
Ik weet het. Zijn er Taylor Swift-fans?
235
00:17:05,359 --> 00:17:07,680
Ja, natuurlijk zijn we dat.
236
00:17:07,760 --> 00:17:10,160
Natuurlijk houden we van haar.
'Shake it off.'
237
00:17:12,760 --> 00:17:15,520
Het gaat Taylor allemaal
om haar fans, toch?
238
00:17:15,599 --> 00:17:17,119
Ze leeft voor haar meiden.
239
00:17:17,200 --> 00:17:20,440
Behalve als je haar volgt
op Instagram, zoals ik...
240
00:17:20,520 --> 00:17:24,839
...dan zie je dat haar meiden allemaal
Victoria's Secret-modellen zijn.
241
00:17:26,119 --> 00:17:28,920
En Lena Dunham, om de een of andere reden.
242
00:17:31,120 --> 00:17:33,800
Ze is een geweldige vrouw,
maar ze is anders.
243
00:17:33,880 --> 00:17:35,760
Model, model...
244
00:17:35,840 --> 00:17:37,680
...Taylor Swift, model.
245
00:17:37,760 --> 00:17:40,280
Lena Dunham, o, nee.
246
00:17:40,960 --> 00:17:42,840
Waarom zit zij erbij?
247
00:17:42,920 --> 00:17:45,800
Omdat Taylor Swift niets om ons geeft.
248
00:17:45,880 --> 00:17:48,080
Ze wil niet vriendinnen met ons worden.
249
00:17:48,160 --> 00:17:51,360
Dit is een verzekeringspolis
voor haar girl squad.
250
00:17:52,200 --> 00:17:59,080
Als ik ooit aan haar zou kunnen vragen:
'Taylor, wil je vriendinnen zijn?'
251
00:17:59,160 --> 00:18:02,720
Dan zou zij zeggen 'Ieuw, nee.
Ik heb al een menselijke vriendin.
252
00:18:02,800 --> 00:18:05,200
Pak haar, Lena. Gatver.
253
00:18:07,080 --> 00:18:08,840
Gatver.'
254
00:18:08,920 --> 00:18:10,480
Taylor Swift is een baas.
255
00:18:10,560 --> 00:18:14,440
Zij is de bewaarder van
de meest exclusieve poes van Amerika.
256
00:18:17,720 --> 00:18:21,120
Maar ze is niet perfect.
Niemand is perfect.
257
00:18:21,200 --> 00:18:23,720
Ik wist dat ze 't zou verpesten
als ik naar haar keek...
258
00:18:23,800 --> 00:18:25,280
...dus ik keek naar haar...
259
00:18:26,720 --> 00:18:28,240
...als een psychopaat.
260
00:18:30,600 --> 00:18:35,040
En een paar maanden geleden tweette
Nicki Minaj, een wulpse, zwarte rapper...
261
00:18:35,120 --> 00:18:37,400
'Anaconda.' Ben je fan? Ik wist het.
262
00:18:38,120 --> 00:18:43,280
Ze tweette: 'Ik denk dat ik dit jaar
voor meer awards zou zijn genomineerd...
263
00:18:43,360 --> 00:18:46,040
...als de vrouwen in mijn clips
dun waren.'
264
00:18:47,000 --> 00:18:49,040
En overwegend blank.
265
00:18:49,720 --> 00:18:53,560
Taylor Swift, vriendin van alle vrouwen,
tweette:
266
00:18:53,640 --> 00:18:56,240
'Hé, Nicki, ik heb je altijd gesteund.
267
00:18:56,320 --> 00:19:01,240
Als ik win, kom dan bij mij op 't podium.'
268
00:19:02,760 --> 00:19:07,520
Ik dacht: dat is dus je witte privilege.
269
00:19:10,080 --> 00:19:13,160
Wat heeft Nicki Minaj zelf bereikt?
270
00:19:13,240 --> 00:19:17,120
Die verdient haar eigen awards.
Wat moet ze zeggen? 'Bedankt?'
271
00:19:18,760 --> 00:19:21,120
'Bedankt, Taylor Swift.
272
00:19:24,200 --> 00:19:27,200
Wat aardig van u, juffrouw.
273
00:19:29,920 --> 00:19:33,960
Nee, ik weet niet of ik
wel iets te zoeken heb op het podium.
274
00:19:36,280 --> 00:19:38,640
Voor de ogen van al deze witte mensen.
275
00:19:39,520 --> 00:19:40,520
Ik ga snel weer weg.
276
00:19:40,600 --> 00:19:43,760
Ik moet de was nog doen
voordat je vader thuiskomt.'
277
00:19:53,840 --> 00:19:58,480
Maar misschien was het een foutje.
Ze is nog maar een kind, uit 1989.
278
00:19:58,560 --> 00:20:02,120
Misschien zou ik dat ook zeggen
als ik uit Louisiana kwam.
279
00:20:03,520 --> 00:20:05,920
Zijn er trouwens ook Amerikanen?
280
00:20:06,960 --> 00:20:08,520
Zo klinken ze. Horen jullie dat?
281
00:20:13,680 --> 00:20:15,680
'Texas. Welkom.'
282
00:20:16,480 --> 00:20:21,120
Amerika is een angstaanjagend land.
Vooral als dit uitkomt.
283
00:20:21,200 --> 00:20:24,520
We krijgen een vrouwelijke president
of zitten midden in een wereldoorlog.
284
00:20:27,320 --> 00:20:30,480
Ik denk dat Amerika nu
op Donald Trump moet stemmen.
285
00:20:30,560 --> 00:20:32,880
Hij is de president die Amerika verdient.
286
00:20:35,120 --> 00:20:36,880
Ik ga niet liegen.
287
00:20:41,240 --> 00:20:43,480
En ik kom uit Canada. Veel Amerikanen...
288
00:20:44,560 --> 00:20:47,560
Zijn er ook Canadezen?
Of hebben jullie ervan gehoord?
289
00:20:47,640 --> 00:20:49,600
Kijk, jongens.
290
00:20:49,680 --> 00:20:53,080
Wist je dat Amerikanen zeggen
dat ze ons land in willen sluipen?
291
00:20:53,160 --> 00:20:55,920
Ze zeggen niet 'sluipen',
ze denken dat ze er zo in kunnen...
292
00:20:56,000 --> 00:20:59,120
...alsof wij helemaal
geen immigratiebeleid hebben.
293
00:20:59,960 --> 00:21:01,760
Alsof we blij met ze zouden zijn.
294
00:21:04,720 --> 00:21:09,840
Je kunt niet zomaar een Amerikaan
voorbij de grenscontrole smokkelen.
295
00:21:09,920 --> 00:21:14,040
Je zou een heel trots, maar krachtig
'Florida State' van onder de wagen horen.
296
00:21:17,600 --> 00:21:20,960
Donald Trump heeft vluchtelingen gemaakt
van zijn eigen volk...
297
00:21:21,680 --> 00:21:23,400
...door vluchtelingen te haten.
298
00:21:25,920 --> 00:21:28,200
Sommige Canadezen vinden
dat we Trump moeten nadoen...
299
00:21:28,280 --> 00:21:30,120
...en onze eigen muur moeten bouwen.
300
00:21:30,200 --> 00:21:34,320
In elk geval zijn Amerikanen lang niet
zo in vorm als Mexicanen.
301
00:21:34,400 --> 00:21:36,080
De muur zou niet hoog hoeven zijn.
302
00:21:37,360 --> 00:21:38,680
Dat is het.
303
00:21:43,680 --> 00:21:45,680
Een zeekoe moet genoeg zijn.
304
00:21:48,600 --> 00:21:50,920
Dat ze denken: o, laat maar.
305
00:21:56,640 --> 00:21:58,760
Maar welkom, Amerikanen.
306
00:22:01,480 --> 00:22:03,120
Zij zijn ontkomen.
307
00:22:06,240 --> 00:22:07,560
Welkom bij de show.
308
00:22:09,360 --> 00:22:12,400
Goed jullie hier te zien. Welkom.
309
00:22:12,480 --> 00:22:18,560
Mijn naam is Katherine Ryan van tv
en het is geweldig om hier te zijn.
310
00:22:19,440 --> 00:22:21,560
Ik ben al heel lang van huis...
311
00:22:21,640 --> 00:22:26,240
...maar ik moet terug,
want mijn kleine zusje gaat trouwen.
312
00:22:27,000 --> 00:22:28,480
Dat werd tijd ook.
313
00:22:28,560 --> 00:22:32,480
Tik tak. Ze is 25 jaar.
314
00:22:32,560 --> 00:22:36,360
Ze is een ouwe vrijster
waar ik vandaan kom...
315
00:22:36,440 --> 00:22:40,080
...misschien wel de oudste
overgebleven single vrouw.
316
00:22:40,960 --> 00:22:46,640
Ik kom uit Canada, wat leuk klinkt,
maar ik kom uit 'n slecht deel van Canada.
317
00:22:46,720 --> 00:22:49,640
Vertel eens:
is iemand weleens in Canada geweest?
318
00:22:50,800 --> 00:22:53,160
Jullie gingen allemaal samen.
Waar was u, meneer?
319
00:22:53,240 --> 00:22:56,000
- Toronto.
- En wat deed u daar?
320
00:22:56,080 --> 00:22:58,640
- Op stap gaan.
- Op stap? Goed.
321
00:23:00,240 --> 00:23:03,400
U hoeft niet vijandig te doen.
Was u daar voor zaken of voor de lol?
322
00:23:04,280 --> 00:23:06,680
U was op vakantie. In de winter?
323
00:23:06,760 --> 00:23:07,960
Zomer.
324
00:23:08,040 --> 00:23:14,160
U heeft vast ook vanaf de top van de Tower
naar beneden gekeken als een reus.
325
00:23:15,120 --> 00:23:17,520
U bent sowieso vrij breed. Sport u?
326
00:23:17,600 --> 00:23:19,880
Nee, mooi. Bent u heel lang?
327
00:23:19,960 --> 00:23:22,480
Eén meter 95. Ik wist het.
328
00:23:22,560 --> 00:23:24,080
Er zijn hier lange mannen.
329
00:23:24,160 --> 00:23:27,840
Trainen jullie voor een zombie-apocalyps?
Zo zien jullie eruit.
330
00:23:28,840 --> 00:23:32,480
Het is aangeboren? Je ma hoefde het
alleen met een steroïde te doen.
331
00:23:33,520 --> 00:23:34,600
Dat is mooi.
332
00:23:35,600 --> 00:23:37,400
Ik wilde dat ik zo lang was.
333
00:23:37,480 --> 00:23:40,400
Ejaculeer je Gatorade zonder te sporten?
334
00:23:42,680 --> 00:23:44,520
Ik ben gewoon benieuwd.
335
00:23:46,000 --> 00:23:48,440
Daarom ben ik alleen, trouwens. Hierdoor.
336
00:23:49,760 --> 00:23:51,400
Ik doe het niet met opzet.
337
00:23:52,880 --> 00:23:54,320
- Hoe heet je?
- Adrian.
338
00:23:54,400 --> 00:23:59,080
Adrian. Een paar weken terug ging ik
met een man mee naar huis in Edinburgh.
339
00:23:59,160 --> 00:24:01,360
About a week ago.
340
00:24:02,880 --> 00:24:04,520
Is iemand ooit in Edinburgh geweest?
341
00:24:04,600 --> 00:24:07,080
Ja. Mooie lange mannen daar.
342
00:24:07,160 --> 00:24:10,960
Ik ging met hem mee naar huis
en toen belde hij drie dagen lang niet.
343
00:24:11,040 --> 00:24:13,240
Ik vraag jullie niet om hem te vermoorden.
344
00:24:14,520 --> 00:24:17,560
Maar op de derde dag belde ik hem.
345
00:24:17,640 --> 00:24:19,880
En zei: 'Hoe de fuck gaat het met je?'
Heel chill.
346
00:24:23,960 --> 00:24:28,560
Volgens mij heb ik hem
een te agressieve blowjob gegeven.
347
00:24:31,320 --> 00:24:33,360
Ik kon 't niet helpen,
want die van eerder...
348
00:24:33,440 --> 00:24:39,480
...was echt zo'n sekspiraat en hij had
zo'n dooie lul. Al gaf je 'm een lel...
349
00:24:39,560 --> 00:24:40,640
...hij voelde 't niet.
350
00:24:44,800 --> 00:24:47,520
Daar moet je wat agressiever mee omgaan.
351
00:24:51,040 --> 00:24:53,600
Dus ik zei:
'Waarom heb je me niet gebeld?'
352
00:24:53,680 --> 00:24:57,520
En hij zei: 'O, het spijt me,
ik was in Loch Ness met vrienden...
353
00:24:57,600 --> 00:25:00,520
...om het Monster van Loch Ness
te zoeken.'
354
00:25:00,600 --> 00:25:02,640
Een acceptabel excuus.
355
00:25:05,160 --> 00:25:08,960
Ik had een normaal gesprek kunnen voeren
en m'n waardigheid kunnen bewaren.
356
00:25:09,040 --> 00:25:12,920
Maar in plaats daarvan
hoorde ik mezelf zeggen:
357
00:25:13,000 --> 00:25:14,800
'O, het Monster van Loch Ness.
358
00:25:14,880 --> 00:25:17,920
Dus je zit wel achter een mythe aan,
maar niet achter een legende?'
359
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
Dat zei ik.
360
00:25:20,840 --> 00:25:22,400
Wie zegt dat nou?
361
00:25:24,480 --> 00:25:25,560
Dat kan echt niet.
362
00:25:27,680 --> 00:25:32,080
Maar goed, ik ben nu aan het werk,
dus ik moet die kant op.
363
00:25:32,160 --> 00:25:34,040
Maar ik ben blij dat we dit konden delen.
364
00:25:35,440 --> 00:25:37,240
Is er nog iemand naar Canada geweest?
365
00:25:38,160 --> 00:25:39,320
- Waarheen?
- Vancouver.
366
00:25:39,400 --> 00:25:42,680
Vancouver. Dat is het mooie stuk.
Is daar nog iemand geweest?
367
00:25:42,760 --> 00:25:45,200
Dat stuk Canada staat op de posters.
368
00:25:45,840 --> 00:25:47,600
Heb je walvissen gezien?
369
00:25:48,480 --> 00:25:50,720
- Niet?
- We hebben Grouse Mountain beklommen.
370
00:25:50,800 --> 00:25:53,000
- Grass Mountain?
- Grouse Mountain.
371
00:25:53,080 --> 00:25:55,880
Grouse Mountain? Ze roken daar veel drugs.
372
00:25:55,960 --> 00:25:57,600
Ik dacht dat er een grasberg was...
373
00:25:57,680 --> 00:26:01,480
...en dat ze dan zeiden:
'Kom onze grasberg beklimmen!'
374
00:26:01,560 --> 00:26:04,960
Bergen. Ik kom niet van zo'n soort plek.
375
00:26:05,040 --> 00:26:08,280
Ik kom uit het deel van Canada
dat bijna Amerika is.
376
00:26:08,360 --> 00:26:11,520
Helemaal onderin.
Is iemand in Sarnia geweest?
377
00:26:13,280 --> 00:26:15,080
U bent er geweest? Of juicht u maar...
378
00:26:15,160 --> 00:26:17,680
...omdat 't klinkt als Narnia,
maar met meer sandwiches?
379
00:26:19,240 --> 00:26:20,320
Toch?
380
00:26:22,720 --> 00:26:24,840
Sarnia is een vreselijke plek.
381
00:26:24,920 --> 00:26:26,960
Mensen zijn vaak trots
op hun geboorteplaats.
382
00:26:27,040 --> 00:26:29,320
Sarnia is een vreselijke,
afschuwelijke plek.
383
00:26:29,400 --> 00:26:32,080
Dat zeg ik nog maar een keer,
zodat het echt duidelijk is.
384
00:26:32,160 --> 00:26:37,080
We hebben de grootste petrochemische
fabriek van heel Noord-Amerika.
385
00:26:37,160 --> 00:26:41,640
Ik weet het. Ze laten vergif
de lucht en de zee in...
386
00:26:41,720 --> 00:26:44,200
...maar het schijnt heel veilig te zijn.
387
00:26:45,000 --> 00:26:48,880
Dat is zo. De eigenaar van de fabriek,
Mr Burns, blijft dat benadrukken.
388
00:26:51,360 --> 00:26:53,720
Gezondheid en veiligheid
zijn daar goed voor elkaar.
389
00:26:54,480 --> 00:27:00,000
We zijn de tienerkanker-, tienerzelfmoord-
en tienermoederhoofdstad van Canada.
390
00:27:00,080 --> 00:27:01,880
Bedankt. Ik weet 't.
391
00:27:01,960 --> 00:27:04,360
Tienerzelfmoord verloren we bijna
aan St. Catharines.
392
00:27:04,440 --> 00:27:06,720
Maar zij hadden een goede zomer,
dus wij wonnen.
393
00:27:10,840 --> 00:27:15,000
En ik ben een eikel, want ik heb
mijn kleine zusje daar achtergelaten.
394
00:27:15,080 --> 00:27:17,240
Mijn ouders kregen nog meer kinderen.
395
00:27:17,320 --> 00:27:20,560
Daarmee bedoel ik Joanne,
maar niemand vindt haar aardig.
396
00:27:22,760 --> 00:27:25,200
Iedereen heeft een Joanne in zijn familie.
397
00:27:25,280 --> 00:27:27,600
Joanne vertrok ook,
maar zij ging naar de westkust.
398
00:27:27,680 --> 00:27:31,120
Niet Vancouver,
maar de bergen van Kelowna in.
399
00:27:31,200 --> 00:27:35,000
Is iemand daar geweest?
Prachtig daar, toch?
400
00:27:35,080 --> 00:27:39,240
Joanne hoort daar want zij is
de meest Canadese persoon die ik ken, eh?
401
00:27:40,360 --> 00:27:42,840
Joanne loopt altijd zo.
402
00:27:42,920 --> 00:27:45,240
Ze heeft geen paard, maar loopt gewoon zo.
403
00:27:47,160 --> 00:27:51,680
Joanne woont hoog in de bergen
met haar Canadese rockmuzikant-man.
404
00:27:51,760 --> 00:27:54,480
Een Canadese rockmuzikant
is net als een christelijke...
405
00:27:54,560 --> 00:27:56,680
...zonder reden om kut te klinken.
406
00:27:59,160 --> 00:28:02,120
Joanne is dol op de planeet,
op de hele planeet.
407
00:28:02,200 --> 00:28:05,680
Dus ze weeft haar eigen kleren, eh?
408
00:28:07,840 --> 00:28:12,520
Joanne heeft geen tv, man. Geen telefoon.
Dus ik heb niet echt contact met haar.
409
00:28:12,600 --> 00:28:14,600
Maar als je haar ziet,
geef haar dan door...
410
00:28:14,680 --> 00:28:16,200
...dat ze verdomme geen beer is.
411
00:28:18,640 --> 00:28:20,440
Ik heb geen idee waar ze vandaan komt.
412
00:28:20,520 --> 00:28:23,960
Mijn beste verklaring is dat mam
vreemdging met een mueslireep.
413
00:28:24,040 --> 00:28:25,120
We weten het niet.
414
00:28:28,240 --> 00:28:29,960
Dat hebben we allemaal geprobeerd.
415
00:28:33,400 --> 00:28:35,600
Maar 't kleintje, Kerrie...
416
00:28:35,680 --> 00:28:37,720
Kerrie en ik waren domweg maatjes.
417
00:28:37,800 --> 00:28:41,280
Ik bedoel we waren maatjes
en zij is heel dom...
418
00:28:41,360 --> 00:28:43,160
...maar ik zeg het heel aardig.
419
00:28:44,120 --> 00:28:47,040
Iedereen in Sarnia vond Kerrie aardig.
420
00:28:47,120 --> 00:28:48,400
Iedereen vond mij vreselijk.
421
00:28:48,480 --> 00:28:50,920
Kerrie was veel mooier en minder raar...
422
00:28:51,000 --> 00:28:53,160
...maar het klikte,
ondanks de verschillen.
423
00:28:53,240 --> 00:28:57,040
Zo verschilden we bijvoorbeeld:
in groep drie in Sarnia...
424
00:28:57,120 --> 00:29:00,920
...moest ik mijn leerdoelen opstellen
voor dat jaar. Het mijne was:
425
00:29:01,000 --> 00:29:05,240
de eerste vrouwelijke premier worden
die een Academy Award wint.
426
00:29:05,320 --> 00:29:07,400
Geen idee waarom ze me in elkaar mepten.
427
00:29:08,720 --> 00:29:12,320
En Kerries doel was:
geen bal op mijn hoofd krijgen.
428
00:29:12,400 --> 00:29:13,440
Dus...
429
00:29:14,800 --> 00:29:18,880
...we haalden beiden ons leerdoel niet
dat jaar, maar we zetten beiden hoog in.
430
00:29:18,960 --> 00:29:23,360
En ik denk dat we bevriend bleven,
omdat we veel speelden...
431
00:29:23,440 --> 00:29:25,520
...voordat er iPads waren.
432
00:29:25,600 --> 00:29:28,120
Hebben jullie het spel Relax hier?
433
00:29:28,200 --> 00:29:29,720
Spelen jullie Relax?
434
00:29:29,800 --> 00:29:33,640
Het houdt in dat ik Kerrie
ergens bij huis zag...
435
00:29:33,720 --> 00:29:37,920
...en als ik dat spel wilde doen,
zei ik: 'Hé, Kerrie, relax.'
436
00:29:38,000 --> 00:29:40,960
En dan zei zij: 'Ik ben al relaxed.'
437
00:29:41,040 --> 00:29:45,720
En dan zei ik: 'Wow, wow, relax.'
438
00:29:45,800 --> 00:29:47,640
En zij: 'Kat, wat doe je?'
439
00:29:47,720 --> 00:29:51,160
Ik zei: 'Relax, relax. Je moet relaxen.'
440
00:29:51,240 --> 00:29:53,280
En zij weer: 'Ik ben al helemaal relaxed.'
441
00:29:53,360 --> 00:29:54,360
En ik weer:
442
00:29:56,000 --> 00:29:59,800
'Relax.'
443
00:29:59,880 --> 00:30:03,400
Zij: 'Katherine, ik ben al relaxed.'
444
00:30:04,400 --> 00:30:08,480
En dan kwam mijn vader, een grote,
gemene Ier die schreeuwen verbood...
445
00:30:08,560 --> 00:30:11,560
...de trap op stampen en dan zei hij:
'Wie schreeuwt er hier zo?'
446
00:30:11,640 --> 00:30:17,920
En dan zei zij:
'Nou, Katherine zei dat ik moest relaxen.'
447
00:30:18,000 --> 00:30:20,480
En dan zei hij: 'Kijk naar jezelf.
Je moet relaxen.'
448
00:30:20,560 --> 00:30:23,960
En dan kreeg zij straf. Geweldig spel.
449
00:30:25,760 --> 00:30:28,440
O, jullie kennen het wel.
450
00:30:28,520 --> 00:30:32,680
Uren, dagen, zelfs jaren lol met Relax.
451
00:30:34,360 --> 00:30:37,120
En om de een of andere reden...
452
00:30:37,200 --> 00:30:40,320
...heeft Kerrie zich nu
achter mijn vijanden geschaard.
453
00:30:40,400 --> 00:30:43,920
Ik was thuis voor de vrijgezellenavond.
Ik ben erebruidsmeisje natuurlijk.
454
00:30:44,000 --> 00:30:48,080
De andere bruidsmeisjes zijn de meisjes
die vroeger me 't leven zuur wilden maken.
455
00:30:48,160 --> 00:30:54,120
Dat is best lastig bij een kind
met het zelfvertrouwen van een man van 89.
456
00:30:56,080 --> 00:30:58,080
Maar ze probeerden het toch.
457
00:30:58,160 --> 00:31:01,000
Dit was in de tijd voor het cyberpesten.
458
00:31:01,080 --> 00:31:04,400
Die kinderen maakten een krant
die ze kopieerden en verspreidden...
459
00:31:04,480 --> 00:31:06,160
...waarin ze m'n vrienden afzeken.
460
00:31:06,240 --> 00:31:10,920
Maar op de cover stonden een foto van mij
en een foto van een kameel...
461
00:31:11,000 --> 00:31:14,320
...waarbij stond:
'Godzijdank dat er make-up bestaat.'
462
00:31:16,240 --> 00:31:20,080
Alsof ik op een kameel lijk.
Ik dacht zelf meer aan een paard.
463
00:31:20,160 --> 00:31:23,320
Wat 't Midden-Oosten ermee te maken had?
Die hebben genoeg problemen.
464
00:31:24,320 --> 00:31:28,120
Behalve als ik een knotje in had,
dan was ik een eenhoorn.
465
00:31:29,240 --> 00:31:30,320
Het deed me niks.
466
00:31:30,400 --> 00:31:32,480
Ik vond alleen dat de kop beter kon.
467
00:31:32,560 --> 00:31:35,160
Zeg dan over die kameel:
'Kameel, van top tot teen.'
468
00:31:35,240 --> 00:31:39,200
Dat zouden kinderen geweldig vinden.
469
00:31:40,920 --> 00:31:43,600
Mijn vrienden waren gekwetst,
omdat ze in de krant stonden.
470
00:31:43,680 --> 00:31:47,600
Ze renden huilend naar huis.
Ik op mijn 89-jarige tempo.
471
00:31:48,440 --> 00:31:51,280
De directeur sleepte me zijn kantoor in.
472
00:31:51,360 --> 00:31:54,040
Het hele zelfmoordpreventieteam was er.
473
00:31:55,040 --> 00:32:00,600
Hij zei: 'Katherine, we maken ons
de meeste zorgen om jou, eh?
474
00:32:01,600 --> 00:32:05,760
Omdat het lijkt alsof het jou niks doet.'
475
00:32:05,840 --> 00:32:08,360
Ze dachten dat ik
een schietpartij van plan was.
476
00:32:08,440 --> 00:32:09,440
Prima.
477
00:32:11,480 --> 00:32:13,720
Dus ik zei: 'Nee, meneer.
478
00:32:13,800 --> 00:32:17,000
Mijn fucks om te schelen zijn al op
sinds het voorjaar van '85.
479
00:32:17,080 --> 00:32:18,680
Het doet me gewoon niks.'
480
00:32:19,720 --> 00:32:23,880
Ja. Mijn fuck-saldo is laag.
481
00:32:25,120 --> 00:32:27,440
En dat wens ik jullie allemaal toe.
482
00:32:27,520 --> 00:32:29,960
Er zijn natuurlijk dingen
die je wel iets moeten doen:
483
00:32:30,040 --> 00:32:32,000
je principes, jezelf en je familie.
484
00:32:32,080 --> 00:32:36,320
Maar de rest is niks
en ik ben gezegend met dit perspectief...
485
00:32:36,400 --> 00:32:38,360
...want ik mag in Britse panel-shows.
486
00:32:38,440 --> 00:32:41,680
Godzijdank voor de Britse panel-shows.
Alleen daarom eet ik.
487
00:32:41,760 --> 00:32:42,800
Maar...
488
00:32:44,080 --> 00:32:47,680
Sorry daarvoor.
Maar ik deed een jaar geleden zo'n show...
489
00:32:47,760 --> 00:32:53,360
...en het spel was: noem onwaarschijnlijke
uitingen van een cosmeticabedrijf.
490
00:32:53,440 --> 00:32:58,080
En ik weet niet waarom, maar ik zei:
'We testen uw producten niet op dieren.
491
00:32:58,160 --> 00:33:00,640
We gebruiken Filipijnse kinderen.'
492
00:33:03,360 --> 00:33:08,600
Natuurlijk was dat niet gericht
op Filipijnse kinderen...
493
00:33:08,680 --> 00:33:10,560
...of op wat voor kinderen dan ook.
494
00:33:10,640 --> 00:33:13,720
Ik wilde gewoon een punt maken
over kinderarbeid.
495
00:33:13,800 --> 00:33:16,080
Want ik heb namelijk een Canada Goose-jas.
496
00:33:16,160 --> 00:33:19,160
Heeft nog iemand een hele warme winterjas?
497
00:33:19,240 --> 00:33:21,240
Die heb je nodig. Die moet je kopen.
498
00:33:21,320 --> 00:33:23,800
Maar in Londen komen mensen naar me toe...
499
00:33:23,880 --> 00:33:26,320
...om te zeggen dat ik een eikel ben
als ik dat draag.
500
00:33:26,400 --> 00:33:29,720
Ze zeggen: 'Weet je wel dat de capuchon
gemaakt is van dode coyotes?'
501
00:33:29,800 --> 00:33:33,040
Ik zeg dan: 'Wat moet ik
met een levende coyote?'
502
00:33:33,840 --> 00:33:34,840
Want...
503
00:33:37,360 --> 00:33:38,920
'Mama moet warm blijven.'
504
00:33:40,520 --> 00:33:44,640
Ik ken deze wereld en ik ben een eikel
omdat ik bont draag...
505
00:33:44,720 --> 00:33:48,840
...maar het is niet illegaal,
het krijgt alleen afkeurende blikken.
506
00:33:50,960 --> 00:33:53,920
Je moet het ijzer smeden als het heet is.
507
00:33:54,960 --> 00:33:58,800
Op een dag zal ik
een rechtszaal binnenlopen, in de war...
508
00:33:58,880 --> 00:34:02,480
...en zeggen: 'Maar al m'n vrienden hadden
Canada Goose-jassen.
509
00:34:04,120 --> 00:34:05,360
Wat?
510
00:34:06,320 --> 00:34:10,360
Ik ben niet zelf uit de bosjes gesprongen
om die ganzen aan te vallen.
511
00:34:11,600 --> 00:34:15,600
Ze hingen in de winkel
en vroegen erom gekocht te worden.
512
00:34:16,360 --> 00:34:19,760
Zouden ze niet juist
gedragen willen worden door iemand op tv?'
513
00:34:21,639 --> 00:34:24,280
Dus geef mij niet de schuld
als ik een bontjas draag...
514
00:34:24,360 --> 00:34:27,800
...terwijl jouw jas 6 pond kostte
en je er 30 van in je kast hebt hangen...
515
00:34:27,880 --> 00:34:30,760
...want ik garandeer je
dat die gemaakt zijn door kinderen.
516
00:34:30,840 --> 00:34:32,320
We zijn allemaal eikels.
517
00:34:33,560 --> 00:34:35,440
Maar ik heb hiervan geleerd...
518
00:34:35,520 --> 00:34:40,040
...dat ze in de Filipijnen
muziek en kunst...
519
00:34:40,120 --> 00:34:43,440
...en clipjes van Mock the Week delen
zonder context.
520
00:34:47,040 --> 00:34:49,880
En als één iemand in de Filipijnen
iets heeft gezien...
521
00:34:49,960 --> 00:34:53,480
...heeft ineens iedereen
in de Filipijnen het gezien.
522
00:34:53,560 --> 00:34:57,720
Ik was daar twee weken lang de tandarts
die Cecil de leeuw doodde.
523
00:34:57,800 --> 00:35:02,240
Ik was op CNN, werd bedreigd met de dood.
Niet één of twee keer.
524
00:35:02,320 --> 00:35:07,800
Honderden doodsbedreigingen per dag,
gericht op mij, mijn familie, mijn kind...
525
00:35:07,880 --> 00:35:11,120
...van mensen die gekwetst waren,
omdat ze in de war waren.
526
00:35:11,200 --> 00:35:15,840
En dat weet ik omdat ze schreven:
'Je moet cosmeticabedrijf nu sluiten.'
527
00:35:15,920 --> 00:35:18,320
En ik: 'Nooit. Het is een familiebedrijf.'
528
00:35:24,600 --> 00:35:26,240
Ik had het de kop in kunnen drukken.
529
00:35:28,080 --> 00:35:32,080
Maar in die tijd, Apollo,
jullie zullen 't niet geloven...
530
00:35:32,160 --> 00:35:38,400
...sprak Joan Rivers tot mij
van onder uit de hemel.
531
00:35:40,640 --> 00:35:41,800
Ik weet het.
532
00:35:41,880 --> 00:35:44,920
En ze zei:
'Katherine, het is niet jouw schuld.
533
00:35:45,000 --> 00:35:48,360
De Filipijnen zijn net zo slecht
in het begrijpen van humor...
534
00:35:48,440 --> 00:35:50,440
...als in het weglopen voor tsunami's.'
535
00:35:50,520 --> 00:35:53,360
En ik dacht: holy shit.
536
00:35:54,640 --> 00:35:56,440
O mijn god.
537
00:36:00,040 --> 00:36:03,040
Wat was ze toch een trut, hè?
538
00:36:05,480 --> 00:36:09,840
Dat is een voorbeeld van een vreselijke
grap die ik nooit zou maken.
539
00:36:15,240 --> 00:36:17,240
Ik wil niemand kwetsen.
540
00:36:17,320 --> 00:36:20,120
We zeggen tegen kinderen:
'Die pestkoppen groeien eroverheen.'
541
00:36:20,200 --> 00:36:22,440
Nee, sommige worden juist sterker.
542
00:36:23,520 --> 00:36:27,760
Op het vrijgezellenfeest waren die meiden
die ik van school kende...
543
00:36:27,840 --> 00:36:31,760
...en ze zeiden: 'Katherine,
jou hebben we lang niet gezien.
544
00:36:31,840 --> 00:36:33,480
Waar is je man?'
545
00:36:33,560 --> 00:36:35,880
Dus ik zei: 'Ik heb geen man.'
546
00:36:35,960 --> 00:36:38,160
Ze zeiden: 'Waarom? Is hij overleden?'
547
00:36:38,240 --> 00:36:39,240
Ik zei:
548
00:36:40,560 --> 00:36:42,080
'Nee, ik ben nooit getrouwd.'
549
00:36:42,160 --> 00:36:43,160
Zij zeiden:
550
00:36:44,160 --> 00:36:46,560
'Waar woon je?'
551
00:36:47,680 --> 00:36:48,960
Ik zei: 'Ik woon in het VK.'
552
00:36:49,040 --> 00:36:52,160
Ze zeiden: 'Cool. Waar is dat?'
Ik zei: 'Maak je niet druk.
553
00:36:54,720 --> 00:36:55,960
Ik heb een mooie dochter...
554
00:36:56,040 --> 00:36:58,640
...en ik mag rondreizen
om stand-upcomedy te doen,'
555
00:36:58,720 --> 00:37:01,680
En zij zeiden: 'Wat? Dat is zo raar.
556
00:37:01,760 --> 00:37:04,640
Dat moet je niet doen.
Dat is mannenwerk...
557
00:37:04,720 --> 00:37:07,480
...en niemand zal ooit van je houden
als je dat doet...
558
00:37:07,560 --> 00:37:09,480
...want dan zie je hoe raar jij bent.
559
00:37:09,560 --> 00:37:11,920
Als je wil dat ooit
iemand van je zal houden...
560
00:37:12,000 --> 00:37:16,160
...dan moet je hier weer heen verhuizen
en normaal zijn zoals wij.'
561
00:37:16,240 --> 00:37:18,840
En ik zei: 'Maar jullie zijn niet normaal.
562
00:37:18,920 --> 00:37:22,760
Jullie zijn gewoontjes.
Dat is iets anders.'
563
00:37:27,160 --> 00:37:28,520
Bedankt.
564
00:37:30,120 --> 00:37:31,440
Bedankt, jongens.
565
00:37:32,320 --> 00:37:35,600
Ik krijg ook brieven, niet alleen
bedreigingen. Niet om op te scheppen.
566
00:37:37,640 --> 00:37:42,560
Ik krijg alleen maar brieven van vrouwen
die zich druk maken omdat ik single ben.
567
00:37:42,640 --> 00:37:45,320
Pas kreeg ik er een van een dame
die wel 200 moet zijn.
568
00:37:45,400 --> 00:37:47,920
Op briefpapier,
met een prachtig handschrift.
569
00:37:48,000 --> 00:37:50,040
Het is een dode kunstvorm, kinderen.
570
00:37:51,040 --> 00:37:54,840
Ze schreef: 'Beste Katherine,
we hebben je show gezien...
571
00:37:54,920 --> 00:38:00,800
...en we maken ons zorgen
omdat je single bent.'
572
00:38:00,880 --> 00:38:04,800
Ik dacht: wat?
Je hebt de hele show gezien...
573
00:38:04,880 --> 00:38:08,320
Ook het stuk over Cosby en de joden
en hele het Filipijnen-ding.
574
00:38:08,400 --> 00:38:10,120
En dat vond je allemaal prima.
575
00:38:13,840 --> 00:38:19,360
Maar je schrijft een brief
omdat ik geen vriend heb?
576
00:38:19,440 --> 00:38:23,640
Daarna schreef ze nog:
'Mijn broer Ray is ook single.'
577
00:38:23,720 --> 00:38:26,040
Daarom hebben sommige mensen geen relatie.
578
00:38:26,120 --> 00:38:30,760
Niet omdat we ervoor kiezen,
maar omdat we Ray niet kennen.
579
00:38:32,240 --> 00:38:33,960
Ze bood me een date met hem aan.
580
00:38:34,040 --> 00:38:38,120
'We willen Ray begeleiden
op de Megabus naar Londen.'
581
00:38:39,480 --> 00:38:41,200
Hij heeft dus een begeleider nodig.
582
00:38:41,840 --> 00:38:44,240
En ik ben er vrij zeker van...
583
00:38:44,320 --> 00:38:47,280
...dat je alleen de bus neemt
om een tv-ster te ontmoeten...
584
00:38:47,360 --> 00:38:48,920
...als je haar wilt vermoorden.
585
00:38:51,480 --> 00:38:55,280
Dus ik ging niet. Maar waar 't me om gaat,
is dat mannen zulke brieven niet krijgen.
586
00:38:55,360 --> 00:38:58,920
Ik werk met miljoenen mannen.
Neem Leonardo DiCaprio.
587
00:38:59,000 --> 00:39:01,400
Al jaren befaamd single.
588
00:39:01,480 --> 00:39:05,400
Tot een paar maanden geleden
hadden hij en ik evenveel Oscars...
589
00:39:05,480 --> 00:39:06,920
...en niemand schrijft hem.
590
00:39:09,120 --> 00:39:11,960
Niemand schrijft: 'Beste Leonardo...
591
00:39:12,040 --> 00:39:16,920
We zagen je laatst tussen de benen
van al die supermodellen duiken...
592
00:39:19,360 --> 00:39:22,160
...op Taylor Swifts jacht.
593
00:39:23,240 --> 00:39:25,240
En we maken ons zo'n zorgen.
594
00:39:25,320 --> 00:39:27,080
Mijn broer Ray is ook single.'
595
00:39:27,160 --> 00:39:28,160
Echt niet.
596
00:39:29,560 --> 00:39:32,080
Niemand wil Ray doen.
597
00:39:37,800 --> 00:39:40,360
Ik had wat met een Engelse acteur
dit jaar.
598
00:39:41,320 --> 00:39:43,960
Ik werd per ongeluk verliefd op hem.
599
00:39:45,960 --> 00:39:49,400
Engelsmannen, jullie zijn echte heren.
600
00:39:49,480 --> 00:39:50,960
Daarom woon ik hier graag.
601
00:39:51,040 --> 00:39:53,200
Zo galant. We gingen lunchen...
602
00:39:53,280 --> 00:39:56,920
...en midden onder het eten,
helemaal vanuit het niets...
603
00:39:57,000 --> 00:40:02,480
...zegt hij:
'Katherine, je hebt zo'n mooi kontgat.'
604
00:40:07,080 --> 00:40:08,240
Mijn gat.
605
00:40:10,680 --> 00:40:13,320
Niet eens: 'lichaam.'
606
00:40:13,400 --> 00:40:15,480
Ze kijken naar je gat.
607
00:40:17,800 --> 00:40:19,680
Ik wist niet eens dat hij het gezien had.
608
00:40:22,080 --> 00:40:23,960
Ik wist dat hij ergens in de buurt was.
609
00:40:24,040 --> 00:40:27,320
Ik was me er niet van bewust
dat hij zo'n goed belicht...
610
00:40:28,520 --> 00:40:30,680
...en gedetailleerd uitzicht had...
611
00:40:31,480 --> 00:40:34,040
...op mijn kontgat. Mijn gat.
612
00:40:36,360 --> 00:40:38,880
In plaats van weg te kijken,
zoals wij vrouwen doen...
613
00:40:38,960 --> 00:40:40,920
...concentreerde hij zich erop.
614
00:40:43,040 --> 00:40:45,200
Hij bewonderde het lang genoeg...
615
00:40:45,280 --> 00:40:49,160
...om te onthouden dat hij me later
een complimentje moest geven.
616
00:40:51,520 --> 00:40:53,840
Ik ben een dame.
617
00:40:53,920 --> 00:40:56,440
Dus ik zei: 'Bedankt.'
618
00:40:57,680 --> 00:41:00,120
En ik hoopte dat zijn gedicht uit was.
619
00:41:02,840 --> 00:41:04,560
Maar er kwam nog meer.
620
00:41:06,160 --> 00:41:12,800
Hij ging verder: 'Katherine, echt.
Je staat in de top vier van kontgaten...'
621
00:41:15,320 --> 00:41:16,560
Raar aantal.
622
00:41:17,880 --> 00:41:20,080
'...die ik heb gezien.'
623
00:41:20,160 --> 00:41:23,120
Ik probeer breinen te doorgronden.
624
00:41:23,200 --> 00:41:25,320
Als je dingen wilt ranken, doe dat dan...
625
00:41:25,400 --> 00:41:29,960
...maar zeg niet:
'Je staat ergens in de top vier...'
626
00:41:30,040 --> 00:41:34,280
Totaal niet mysterieus.
Dan ben ik niet nummer één, toch?
627
00:41:34,360 --> 00:41:36,320
Ik was ook geen nummer twee...
628
00:41:36,400 --> 00:41:38,400
...want dan stond ik wel in de top twee.
629
00:41:38,480 --> 00:41:43,000
Top vier betekent
dat mijn kontgat, het gat...
630
00:41:46,000 --> 00:41:47,760
Misschien zak ik nu op de lijst.
631
00:41:49,040 --> 00:41:54,680
Het top-vierkontgat kreeg
een eervolle vermelding van deze eikel.
632
00:41:56,200 --> 00:41:59,120
En hoe kom ik op het podium?
Dat is geen opbouwende kritiek.
633
00:41:59,200 --> 00:42:00,400
Ik kan het niet eens zien.
634
00:42:03,480 --> 00:42:05,680
Dit maakt je gek. Ik moet door 't leven...
635
00:42:05,760 --> 00:42:08,200
...zonder te weten
welke bitches ik om moet leggen.
636
00:42:13,360 --> 00:42:17,080
Die acteur wilde altijd het huis uit.
637
00:42:17,160 --> 00:42:19,320
'Laten we ons sexy aankleden en uitgaan.'
638
00:42:19,400 --> 00:42:22,360
Ik zei: 'Ik wil wel sexy zijn,
als we eens thuisblijven.'
639
00:42:22,440 --> 00:42:23,440
Wilde hij niet.
640
00:42:24,480 --> 00:42:28,360
Hij zei: 'Het is tijd dat we samen
worden gefotografeerd bij een event.'
641
00:42:28,440 --> 00:42:31,000
Ik zei: 'Waarom?
Zodat ik in een tijdschrift kom?'
642
00:42:31,080 --> 00:42:33,840
'Ik ontdekte dat ik dood was op Facebook.'
643
00:42:33,920 --> 00:42:36,840
'Ik kan bij mijn hond worden begraven.'
644
00:42:36,920 --> 00:42:39,160
Met een foto erbij van mij
met de TOWIE-kinderen.
645
00:42:39,240 --> 00:42:41,760
Ik wilde niet. Ik zei:
'Ik ga vanavond nergens heen.
646
00:42:41,840 --> 00:42:43,840
Ik heb een nieuwe draadloze stofzuiger.
647
00:42:47,600 --> 00:42:49,520
Als je op de foto wil bij een event...
648
00:42:49,600 --> 00:42:53,040
...waarom neem je dan niet gewoon
zo'n model als altijd mee?'
649
00:42:53,120 --> 00:42:55,080
Hij zei: 'Dat is nou net het punt.
650
00:42:55,160 --> 00:42:58,320
Het zou goed zijn voor mijn imago
op de foto te staan met een vrouw...
651
00:42:58,400 --> 00:43:01,640
...die geen klassieke schoonheid is.'
652
00:43:03,360 --> 00:43:05,600
Ik ben zijn Lena Dunham.
653
00:43:07,320 --> 00:43:11,200
Hij besefte alleen niet dat ik Lena Dunham
helemaal geweldig vind.
654
00:43:11,280 --> 00:43:12,760
Op Lara's leeftijd zou ik gaan.
655
00:43:12,840 --> 00:43:15,360
- Zou jij gaan, Lara?
- Ja.
656
00:43:15,440 --> 00:43:18,920
Ja? Zou je met iemand gaan die zegt:
657
00:43:19,000 --> 00:43:22,200
'Ik wil dat je meegaat,
omdat je niet zo mooi bent?'
658
00:43:22,280 --> 00:43:24,880
Je zou gaan en de date verpesten.
659
00:43:26,400 --> 00:43:28,920
Ik zou zeker gaan.
Dat is eigenlijk een 'onpliment'.
660
00:43:29,000 --> 00:43:32,080
Eigenlijk is het een belediging
verpakt in een compliment...
661
00:43:32,160 --> 00:43:33,560
...en jij zegt: 'O, oké.'
662
00:43:38,320 --> 00:43:39,760
Trap er niet in.
663
00:43:43,760 --> 00:43:47,000
Lara, ik ben nu twee keer zo oud als jij
en moeder...
664
00:43:47,080 --> 00:43:52,400
...en je kunt niet sollen met een moeder,
want we weten wiens fout jij bent.
665
00:43:53,960 --> 00:43:56,160
Ja, ik heb zijn moeder gebeld.
666
00:43:58,800 --> 00:44:02,240
Ik zei: 'Hallo, Linda.
Ja, wat leuk om je weer te spreken.
667
00:44:02,320 --> 00:44:05,400
Ik wilde laten weten dat ik klaar ben
met je zoon, maar jij niet...
668
00:44:05,480 --> 00:44:10,600
...want je hebt
een van de top-éénklootzakken opgevoed.
669
00:44:10,680 --> 00:44:11,720
Klik.
670
00:44:13,160 --> 00:44:15,720
Klaar. Moest gebeuren.
671
00:44:16,720 --> 00:44:18,320
We zijn niet bang voor elkaar.
672
00:44:18,400 --> 00:44:20,720
Ze is gewoon
een van die trutten van school.
673
00:44:22,600 --> 00:44:25,280
En je hoeft geen ouder te zijn,
zeker niet.
674
00:44:25,360 --> 00:44:26,800
Laat niemand je iets wijsmaken.
675
00:44:26,880 --> 00:44:29,640
Het is niet zo dat er te weinig mensen
op de wereld zijn.
676
00:44:29,720 --> 00:44:31,480
Maar als je kiest voor kinderen...
677
00:44:31,560 --> 00:44:35,840
...voed dan iemand op
die anderen graag om zich heen hebben.
678
00:44:35,920 --> 00:44:37,920
Dat is alles. Mijn dochter is zes.
679
00:44:38,000 --> 00:44:42,040
Ik hoef nu alleen d'r haar uit d'r gezicht
en haar handen uit haar broek te houden.
680
00:44:43,440 --> 00:44:45,000
Ik maak me niet druk.
681
00:44:45,920 --> 00:44:49,920
En ik neem haar overal mee naartoe.
Laatst nog, naar een liefdadigheidsevent.
682
00:44:50,000 --> 00:44:52,240
Ik wilde dat ze zag dat ik hielp...
683
00:44:52,320 --> 00:44:56,480
Nee. Ik nam haar mee
omdat Prins Harry er was...
684
00:44:56,560 --> 00:44:58,720
...en ik dacht dat ik met haar
meer kans maakte.
685
00:44:58,800 --> 00:44:59,800
Dat is de waarheid.
686
00:45:01,080 --> 00:45:03,120
Ik lieg nooit. Zo was het en het werkte.
687
00:45:05,120 --> 00:45:08,520
Het was een heel goed doel,
voor jeugddaklozen.
688
00:45:08,600 --> 00:45:10,160
Ze doen geweldige dingen.
689
00:45:10,240 --> 00:45:13,160
Maar het was een event voor sponsors.
Weet je wat dat inhoudt?
690
00:45:13,240 --> 00:45:16,600
Er waren allemaal deftige rijkelui.
Er was een polowedstrijd.
691
00:45:16,680 --> 00:45:18,800
De gastenlijst leek op de Panama Papers.
692
00:45:18,880 --> 00:45:20,640
Het was heel...
693
00:45:22,120 --> 00:45:24,600
En in dit land
blijken deftige mensen te denken...
694
00:45:24,680 --> 00:45:28,800
...dat alleen andere deftige mensen
op hun niveau zitten en om hen geven.
695
00:45:28,880 --> 00:45:32,680
Die klasse hebben we in Canada niet eens.
Echt niet, toch?
696
00:45:32,760 --> 00:45:34,640
We eten chips and gravy van de vloer.
697
00:45:36,840 --> 00:45:40,160
Maar we hebben geen klassensysteem,
niet zoals hier.
698
00:45:40,240 --> 00:45:41,400
Stel je eens voor.
699
00:45:41,480 --> 00:45:43,640
'Hoe weet je dan
met wie je vrienden moet zijn?'
700
00:45:43,720 --> 00:45:44,880
Daar komen we wel uit.
701
00:45:48,240 --> 00:45:53,680
Maar er was een spreker, een jongeman
die zelf dakloos was geweest.
702
00:45:53,760 --> 00:45:57,520
En deftige rijkelui, net als wij allemaal,
kunnen elk moment dakloos worden.
703
00:45:57,600 --> 00:45:59,400
Dat is prima. Met de huidige regering.
704
00:45:59,480 --> 00:46:03,760
Maar hij gaf gewoon geen goede reden
in zijn speech.
705
00:46:03,840 --> 00:46:07,120
Hij zag er geweldig uit, driedelig pak,
liep naar de microfoon en zei:
706
00:46:07,200 --> 00:46:09,400
'Hallo. Dus, ongeveer een jaar terug...
707
00:46:09,480 --> 00:46:13,160
...hielden mijn ouders
iedere zucht van mij in de gaten.
708
00:46:13,240 --> 00:46:17,320
Dus ik ging weg en sliep in zomerhuisjes
en bij vrienden op de bank.'
709
00:46:17,400 --> 00:46:20,640
Ik dacht: gast, tenzij die bank
buiten stond en naar pis stonk...
710
00:46:20,720 --> 00:46:22,280
...was jij niet dakloos.
711
00:46:23,240 --> 00:46:24,520
Dat heet logeren.
712
00:46:24,600 --> 00:46:27,520
Hij zei: 'Heeft u enig idee
hoe moeilijk het is...
713
00:46:27,600 --> 00:46:31,440
...een sapkuur te doen
als je dakloos bent?
714
00:46:33,000 --> 00:46:35,480
Ik kon niet bij mijn spaargeld.'
715
00:46:35,560 --> 00:46:40,880
Ik keek even rond
om te zien wie hem nog meer haatte.
716
00:46:40,960 --> 00:46:45,040
Niemand.
Ze vonden het allemaal vreselijk voor hem.
717
00:46:46,880 --> 00:46:50,560
Uiteindelijk was het stil in de ruimte,
toen hij iets dronk...
718
00:46:50,640 --> 00:46:55,680
...en mijn dochter zei heel luid:
'Ugh. Blanke mensen.'
719
00:46:55,760 --> 00:46:57,600
Dus ik dacht: ja.
720
00:46:58,560 --> 00:46:59,560
Ja.
721
00:47:01,560 --> 00:47:02,640
Ik weet het.
722
00:47:03,560 --> 00:47:05,520
Dat leer ik haar thuis ook.
723
00:47:07,280 --> 00:47:10,800
En hij was niet eens blank.
724
00:47:12,600 --> 00:47:17,400
Zo trots dat mijn kind verder keek
dan zijn huidskleur...
725
00:47:18,240 --> 00:47:21,200
...en de blanke in hem zag...
726
00:47:22,760 --> 00:47:24,560
...en die haatte.
727
00:47:26,560 --> 00:47:28,000
We hebben te veel huisdieren.
728
00:47:28,080 --> 00:47:30,080
Dat gebeurt je, als alleenstaande moeder.
729
00:47:30,160 --> 00:47:34,200
We hebben 2 honden, 2 katten
en 8 konijnen. In Londen is dat te veel.
730
00:47:34,280 --> 00:47:38,000
Ik dacht dat de honden de rest zouden
doden, maar ze werden vriendjes.
731
00:47:39,720 --> 00:47:42,520
Het is net een Disney-film,
maar dan met poep.
732
00:47:44,360 --> 00:47:47,760
Dit is mijn leven. Ik kwam thuis
na de tournee. Ik wilde naar bed...
733
00:47:47,840 --> 00:47:51,640
...maar een van de honden had
op mijn kussen gepoept...
734
00:47:52,520 --> 00:47:54,480
...en dat kan geen ongelukje zijn.
735
00:47:55,960 --> 00:47:58,400
Dat brak me op. Ik zat te jammeren...
736
00:48:00,560 --> 00:48:03,840
...en Violet kwam binnen.
Ze zag wat er gebeurd was en zei:
737
00:48:05,280 --> 00:48:07,160
'Rustig maar, mam.
738
00:48:07,240 --> 00:48:10,760
Dat is gewoon hun manier om te zeggen
dat ze je haten.'
739
00:48:13,280 --> 00:48:15,000
Dat snapte ik, bedankt.
740
00:48:16,720 --> 00:48:18,440
Ze is Engels. Dat is jullie schuld.
741
00:48:20,040 --> 00:48:22,240
Zo praatte ze.
Ik dacht dat 't een grap was...
742
00:48:22,320 --> 00:48:23,400
...en moest lachen.
743
00:48:24,800 --> 00:48:26,440
Maar het is permanent.
744
00:48:28,040 --> 00:48:34,480
Dat je een kind hebt, moet je als je datet
op een geschikt moment noemen.
745
00:48:34,560 --> 00:48:37,040
Niet te vroeg, maar zeker niet te laat.
746
00:48:37,120 --> 00:48:41,120
Op 't moment waarop je ook zou vertellen
dat je een kunstbeen hebt.
747
00:48:43,360 --> 00:48:44,560
Snap je wat ik bedoel?
748
00:48:45,400 --> 00:48:47,920
Er zijn twee soorten mensen.
Zij die zeggen: 'Nee!'
749
00:48:48,000 --> 00:48:52,360
En zij die zeggen:
'Ik ben de held die jou gaat helpen.'
750
00:48:52,440 --> 00:48:55,920
Ik zei: 'Ik heb dat been
niet pas gekregen.
751
00:48:56,000 --> 00:48:58,520
Ik heb het al zes jaar.
752
00:48:58,600 --> 00:49:00,720
Ik kan het zonder jouw hulp.
753
00:49:00,800 --> 00:49:04,840
Het duurt alleen wat langer
om ergens te komen.'
754
00:49:11,400 --> 00:49:14,600
Een van de konijnen ging dood
en daar was ik heel blij om.
755
00:49:18,800 --> 00:49:20,400
Ik had nieuwe handschoenen nodig.
756
00:49:25,200 --> 00:49:28,000
Het is verkeerd, ik weet het.
En ik moest de man in huis zijn.
757
00:49:28,080 --> 00:49:32,040
Ik vind dat een vreselijke term,
maar ik vind het hier wel passend.
758
00:49:32,120 --> 00:49:35,000
Mijn moeder was vaak de man in huis.
759
00:49:35,080 --> 00:49:37,040
Mijn pa was er wel, maar ma was de man...
760
00:49:37,120 --> 00:49:39,560
Heerlijk om te zeggen vind ik dat.
761
00:49:39,640 --> 00:49:42,960
En ik bemoeder haar nog steeds.
Ze is 60 jaar.
762
00:49:43,040 --> 00:49:47,080
Ze was zo oud als jij, Lara, in een tijd
dat het heel moeilijk was om 17 te zijn.
763
00:49:47,160 --> 00:49:49,480
Overal was het: 'Baby.'
764
00:49:50,320 --> 00:49:54,120
Klap op haar billen. Dat was normaal.
Loslopende Cosby's.
765
00:49:58,920 --> 00:50:01,160
En wat gebeurt er
met een vrouw uit die tijd?
766
00:50:01,240 --> 00:50:03,720
Als ze zo rond 60 is,
wordt ze onzichtbaar.
767
00:50:03,800 --> 00:50:07,360
Dat ben je zeker niet,
maar ik weet dat het zo voelt.
768
00:50:07,440 --> 00:50:10,760
Begrijp me niet verkeerd. Ik kan
niet wachten. Ik heb veel plannen.
769
00:50:13,360 --> 00:50:16,000
Maar ik weet hoe het voelt
voor mijn moeder.
770
00:50:16,080 --> 00:50:19,680
Want je krijgt nog wel complimenten
als vrouw 'van een zekere leeftijd'...
771
00:50:19,760 --> 00:50:21,120
...maar op een rare manier.
772
00:50:21,200 --> 00:50:23,720
Ze zeggen: 'O, je hebt volwassen kinderen.
773
00:50:23,800 --> 00:50:28,880
Je bent oma. Nou, je ziet er geweldig uit
voor je leeftijd.'
774
00:50:28,960 --> 00:50:32,760
Mijn moeder zegt: 'Voor mijn...
Maar ik moest niet ouder worden.
775
00:50:32,840 --> 00:50:35,520
Ik kreeg ze toen ik 13 was.'
776
00:50:35,600 --> 00:50:37,680
'Zeg dat niet, domme koe.'
777
00:50:39,440 --> 00:50:41,920
Want mannen liegen niet,
dus ik moet pa verdedigen.
778
00:50:42,000 --> 00:50:44,560
Dus ik zeg: 'Pa is geen pedo.'
Mijn zusje: 'Niet meer.'
779
00:50:44,640 --> 00:50:46,680
Ze denkt dat dat grappig is.
Dat is 't niet.
780
00:50:48,080 --> 00:50:49,880
Het is helemaal niet grappig.
781
00:50:51,640 --> 00:50:53,760
Dus één van die konijnen ging dood.
782
00:50:53,840 --> 00:50:57,040
Er klonk een soort ruzietje
uit de andere kamer.
783
00:50:58,400 --> 00:51:00,640
Ik denk dat ze gewoon te hard speelden.
784
00:51:00,720 --> 00:51:04,040
Ik kwam binnen en de hond en het konijn
hadden inderdaad gespeeld.
785
00:51:04,960 --> 00:51:07,480
Het konijn lag daar. Er was geen bloed...
786
00:51:07,560 --> 00:51:10,640
...dus ik dacht: is 'ie dood? Slaapt 'ie?
Verdomme, Cosby.
787
00:51:10,720 --> 00:51:11,800
Ik raapte hem op.
788
00:51:12,680 --> 00:51:15,120
De hond heet Cosby,
een hilarische bruine labrador.
789
00:51:15,200 --> 00:51:17,840
We hadden hem al voor die beschuldigingen.
790
00:51:17,920 --> 00:51:19,480
Hoe moesten wij dat...
791
00:51:20,920 --> 00:51:25,040
Noem je huisdieren nooit naar een man
van tv van over de 60.
792
00:51:25,120 --> 00:51:26,120
Dat is niet veilig.
793
00:51:31,600 --> 00:51:34,720
Dus ik liet het konijn aan Violet zien,
want zij is mijn meester.
794
00:51:34,800 --> 00:51:37,640
Ik zei: 'Ik weet niet
wat we hiermee moeten doen.'
795
00:51:37,720 --> 00:51:41,520
Zij zei: 'O, Anthony.'
796
00:51:41,600 --> 00:51:45,000
Ik gaf mijn kind de naam van een kleur
en zij geeft konijnen mensennamen.
797
00:51:47,440 --> 00:51:49,400
'Ik weet het wel, mam.
798
00:51:49,480 --> 00:51:51,720
We moeten met Anthony naar de dierenarts.'
799
00:51:52,480 --> 00:51:55,960
Omdat ik nog nooit nee heb gezegd
zitten we twee minuten later in een bus...
800
00:51:56,040 --> 00:51:59,720
...met, daar werd ik steeds zekerder van,
een dood konijn.
801
00:52:01,000 --> 00:52:03,280
Het lag daar maar in haar armen.
802
00:52:03,360 --> 00:52:05,520
Het bewoog helemaal niet, ogen open.
803
00:52:08,840 --> 00:52:13,400
Ze is zo lief en het konijn was zo lief.
Mensen kwamen op haar af...
804
00:52:13,480 --> 00:52:15,080
...en zeiden: 'Hoe heet hij?'
805
00:52:16,560 --> 00:52:18,920
'Hoe heette hij?' Ik bedoel, hij is dood.
806
00:52:21,440 --> 00:52:23,840
Dus ik dacht: Katherine, kom op.
807
00:52:23,920 --> 00:52:26,400
Ze is afgeleid.
Je moet de man in huis zijn.
808
00:52:26,480 --> 00:52:29,600
We moeten 't trauma beperken.
Bel de dierenarts en zeg dat we komen.
809
00:52:29,680 --> 00:52:31,280
Dan weten ze wat te verwachten.
810
00:52:31,360 --> 00:52:34,880
Ik zei: 'Hoi. Ik ben er elk moment
met een zesjarig meisje...
811
00:52:34,960 --> 00:52:39,240
...en haar konijn is aangevallen
door een hond.'
812
00:52:39,320 --> 00:52:42,840
Ik hoopte dat de vrouw het zo begreep,
maar ze was ondertussen druk bezig.
813
00:52:42,920 --> 00:52:45,960
Ze zei: 'Ik heb
de naam van het konijn nodig.'
814
00:52:47,880 --> 00:52:49,680
Ik zei: 'Nee, helemaal niet.'
815
00:52:49,760 --> 00:52:52,640
'Ik heb de verjaardag nodig.'
816
00:52:52,720 --> 00:52:55,080
Ik zei: 'Ik kan de sterfdatum wel zeggen.
817
00:52:57,400 --> 00:53:00,920
Als u de rest er vast bij kunt bedenken
halen we de grafsteen zo op.'
818
00:53:03,080 --> 00:53:07,880
Dus wij naar de dierenarts.
Het beest is inmiddels stijf.
819
00:53:09,080 --> 00:53:12,520
Maar Violet heeft zo veel hoop
en vertrouwen...
820
00:53:12,600 --> 00:53:16,000
...en rent de bus uit naar de deur
en laat het de arts zien.
821
00:53:16,080 --> 00:53:19,080
'Anthony. Dit is mijn Anthony.
822
00:53:19,160 --> 00:53:22,000
Komt het goed met hem?'
823
00:53:23,960 --> 00:53:25,960
En de arts... Ik zag het in haar ogen.
824
00:53:26,040 --> 00:53:30,480
Ze kijkt me aan en lijkt te zeggen:
'Jij loeder van een moeder.
825
00:53:35,760 --> 00:53:39,760
Ik heb hier dagelijks te maken
met honden-aids en kattenkanker...
826
00:53:39,840 --> 00:53:42,160
...en ballen die eraf moeten.
827
00:53:43,400 --> 00:53:49,400
Jij kunt je eigen vlees en bloed
niet eens vertellen dat 'ie dood is.'
828
00:53:50,680 --> 00:53:56,400
En van vrouw tot vrouw zei ik,
met mijn ogen: 'Dat klopt helemaal.
829
00:54:00,280 --> 00:54:01,880
Doe jij het maar.'
830
00:54:06,560 --> 00:54:07,880
Bedankt.
831
00:54:09,400 --> 00:54:12,760
En voor 85 pond doen ze dat ook.
832
00:54:15,000 --> 00:54:17,880
Dat is de boete
voor als je een slapjanus bent in Londen.
833
00:54:18,800 --> 00:54:21,600
Het was het waard.
Ik was die dag de man in huis.
834
00:54:22,640 --> 00:54:27,160
Het is bijna tijd om te gaan.
Jullie waren ongelooflijk.
835
00:54:27,240 --> 00:54:30,280
Maar voordat ik ga...
836
00:54:30,360 --> 00:54:33,280
Ik moet naar Canada na deze tournee...
837
00:54:33,360 --> 00:54:35,560
...om te speechen
op de bruiloft van m'n zusje...
838
00:54:35,640 --> 00:54:40,240
...want vrouwen mogen speechen
op bruiloften in Canada.
839
00:54:40,320 --> 00:54:42,880
Het is bizar. Dat doen ze hier niet.
840
00:54:44,280 --> 00:54:46,720
Mijn familie was namelijk even vergeten...
841
00:54:46,800 --> 00:54:50,080
...dat ze alles wat ik denk en zeg
vreselijk vinden.
842
00:54:51,800 --> 00:54:54,720
En eerlijk gezegd
vind ik hen ook niet zo leuk.
843
00:54:54,800 --> 00:54:58,240
Ik hou gewoon zoveel van mijn zusje
en ik mis haar zo...
844
00:54:58,320 --> 00:55:00,320
...en het moet een geweldige speech zijn.
845
00:55:00,400 --> 00:55:03,280
Dus, Apollo, ik vroeg me af
of ik op jullie mag oefenen...
846
00:55:03,360 --> 00:55:05,400
...want jullie zijn mijn vrienden. Goed?
847
00:55:05,480 --> 00:55:07,000
Oké, mooi.
848
00:55:07,080 --> 00:55:09,920
Dus jullie zijn de bruiloftsgasten.
849
00:55:10,000 --> 00:55:12,320
Jullie hebben al wat gedronken,
dus kijk wat rond...
850
00:55:12,400 --> 00:55:15,240
...en beslis
wie je straks mee naar huis neemt.
851
00:55:15,320 --> 00:55:16,840
En hoop dat het geen familie is.
852
00:55:16,920 --> 00:55:19,640
Maar het is Sarnia,
dus het is wel familie.
853
00:55:21,600 --> 00:55:23,600
Doe het met condoom. En stop het weg.
854
00:55:25,360 --> 00:55:28,120
Oké, deze kant, jullie, lieve mensen...
855
00:55:28,200 --> 00:55:30,760
...en daarboven, zijn
vrienden en familie van de bruid.
856
00:55:30,840 --> 00:55:32,440
Is dat niet wat? We zijn familie.
857
00:55:32,520 --> 00:55:36,160
En aan deze kant zitten dan dus
de vrienden en familie van de bruidegom.
858
00:55:36,240 --> 00:55:41,280
Mysterieus. Ik ben dus erebruidsmeisje
en dit is mijn speech.
859
00:55:42,520 --> 00:55:44,760
Nogmaals, bedankt dat jullie
er allemaal zijn.
860
00:55:48,640 --> 00:55:51,360
Goedenavond, vreemde mensen.
861
00:55:51,440 --> 00:55:55,400
Ik voel me vereerd om Kerries
erebruidsmeisje te zijn vandaag...
862
00:55:55,480 --> 00:55:59,040
...vooral omdat ik weet dat haar
sletterige vriendinnen nu pissig zijn.
863
00:56:04,480 --> 00:56:08,480
Die weten niet wat eer is,
al zou je ze ermee in het gezicht slaan.
864
00:56:09,480 --> 00:56:12,040
Ze kunnen elk moment
in het gezicht worden geslagen...
865
00:56:12,120 --> 00:56:14,960
...door acht tot tien lullen.
866
00:56:16,480 --> 00:56:21,120
Wauw, dames,
jullie zien er helemaal normaal uit.
867
00:56:22,880 --> 00:56:26,520
Bedankt allemaal. Bedankt
dat jullie voor mijn eerste baby zorgen.
868
00:56:26,600 --> 00:56:30,840
Het is weliswaar lang geleden
dat ik mijn zusje Kerrie heb gezien...
869
00:56:30,920 --> 00:56:33,280
...maar ik herinner me nog goed
dat ze werd geboren.
870
00:56:33,360 --> 00:56:36,360
Ik was zes jaar, ma was 13.
871
00:56:39,400 --> 00:56:41,960
Pa was op de vlucht voor de wet.
872
00:56:44,080 --> 00:56:47,920
Ik keek in de kleine couveuse
en ik zag dat het de baby...
873
00:56:48,000 --> 00:56:52,040
...gelukt was om vingernagels en wimpers
te laten groeien in de baarmoeder.
874
00:56:52,120 --> 00:56:55,800
Ik wist niet dat baby's dat konden
en dacht: yes, dit is mijn zusje.
875
00:56:55,880 --> 00:57:00,440
Ik wierp een blik op Joanne,
die deed alsof ze een eikeltje was.
876
00:57:01,560 --> 00:57:05,520
En ik dacht: mooi. Dan hoef ik
nooit meer met haar te praten.
877
00:57:07,360 --> 00:57:10,440
Vanaf dat moment was Kerrie mijn baby.
878
00:57:10,520 --> 00:57:14,320
Ze had mijn moeder, maar vond mij leuker,
dus ze noemde mij Kathmum...
879
00:57:14,400 --> 00:57:18,200
...maar het kwam eruit als 'Kathbum',
dus vanaf dat moment heette ik thuis zo.
880
00:57:18,280 --> 00:57:21,160
Als mijn ouders nee zeiden, zei ik ja.
881
00:57:21,240 --> 00:57:24,240
Toen zij gingen scheiden,
greep Kerrie mijn arm...
882
00:57:24,320 --> 00:57:30,160
...en krijste: 'Maar als pa verhuist,
wie maakt dan het zwembad schoon?'
883
00:57:31,440 --> 00:57:34,240
Ugh. Witte mensen.
884
00:57:36,400 --> 00:57:38,920
Kerrie sliep in mijn bed.
Ze kreeg al mijn speelgoed.
885
00:57:39,000 --> 00:57:41,240
Ik gaf haar mijn kleren
en bracht d'r naar school.
886
00:57:41,320 --> 00:57:47,080
Ik gaf haar geld en 'n valse legitimatie.
En toen ze net 14 was, vertrok ik.
887
00:57:47,160 --> 00:57:51,080
En zij is de enige van jullie die ik mis.
888
00:57:51,160 --> 00:57:55,680
Ik kom alleen terug op deze kutplek
die jullie 'stad' noemen...
889
00:57:58,720 --> 00:58:02,040
...om eens goed ongepast te lachen
met mijn zusje.
890
00:58:02,120 --> 00:58:04,280
En om te kijken hoe dik jullie armen zijn.
891
00:58:06,880 --> 00:58:08,280
Nu komt er 'n lijst plekken...
892
00:58:08,360 --> 00:58:10,880
...waar we eruit gezet werden,
omdat we lachten:
893
00:58:10,960 --> 00:58:14,760
Twee taxi's, een schoolbijeenkomst,
pa's begrafenis, oma's begrafenis...
894
00:58:14,840 --> 00:58:16,880
...opa's interventie, opa's begrafenis...
895
00:58:18,120 --> 00:58:20,840
...Joannes kooropvoering,
Joannes piano-opvoering...
896
00:58:20,920 --> 00:58:23,000
...Joannes tap-opvoering,
balletopvoering...
897
00:58:23,080 --> 00:58:25,640
...gymnastiekopvoering,
Joannes bruiloft...
898
00:58:28,640 --> 00:58:31,880
...die in het bos was, trouwens.
899
00:58:32,920 --> 00:58:35,280
Je kunt niemand uit een bos zetten.
900
00:58:35,360 --> 00:58:37,240
Dat is van iedereen.
901
00:58:39,640 --> 00:58:41,360
En het was ook gewoon grappig.
902
00:58:41,440 --> 00:58:46,200
Kerrie en ik zaten elk aan een kant
van haar en ze had haar jurk zelf gebreid.
903
00:58:46,920 --> 00:58:48,760
Dus er zaten van die gaatjes in.
904
00:58:48,840 --> 00:58:53,080
We zagen een wesp
door een van de gaatjes vliegen.
905
00:58:53,160 --> 00:58:55,040
En Joanne houdt van alle wezens...
906
00:58:55,120 --> 00:58:57,120
...en beschermde hem
alsof het niet gebeurde.
907
00:58:57,200 --> 00:58:59,080
Maar wij wisten dat ze geprikt werd...
908
00:58:59,160 --> 00:59:01,440
...en weer geprikt werd
en dat het erg pijn deed.
909
00:59:01,520 --> 00:59:03,040
Het was zo grappig.
910
00:59:06,160 --> 00:59:10,920
Kerrie is maar één keer
kwaad op me geweest.
911
00:59:11,000 --> 00:59:12,400
Maar één keer.
912
00:59:12,480 --> 00:59:15,160
Een jaar geleden,
toen ze met haar verloofde op reis was...
913
00:59:15,240 --> 00:59:18,680
...om zijn familie
voor het eerst te ontmoeten...
914
00:59:18,760 --> 00:59:21,920
...in de Filipijnen,
waar hij vandaan komt.
915
00:59:37,920 --> 00:59:41,200
Kerrie had twee zware weken
in de Filipijnen.
916
00:59:47,200 --> 00:59:49,400
Ze maakte geen goede eerste indruk...
917
00:59:50,880 --> 00:59:53,040
...omdat haar gezicht op CNN was.
918
00:59:55,160 --> 00:59:59,120
Dat was een relatietest
voor haar en David...
919
00:59:59,200 --> 01:00:01,360
...en ook voor haar en mij...
920
01:00:01,440 --> 01:00:05,160
...en daarom ben ik zo blij
dat jullie hier vanavond allemaal zijn...
921
01:00:05,240 --> 01:00:09,840
...en dat Davids hele familie
is ingevlogen vanuit de Filipijnen.
922
01:00:11,080 --> 01:00:15,720
Want het is absoluut tijd dat ik zeg:
923
01:00:35,560 --> 01:00:40,240
Dat betekent 'Het spijt me,
ik respecteer jullie volk en cultuur.'
924
01:00:41,520 --> 01:00:45,280
Ik heb natuurlijk niet echt tijd
om Filipijns te leren.
925
01:00:53,760 --> 01:00:56,560
Maar als ik maar gewoon
die geluiden maak...
926
01:01:00,280 --> 01:01:03,960
...snappen ze wel dat het me spijt.
927
01:01:06,400 --> 01:01:11,040
Kijk, ik ben een eikel. Verrassing.
Ik ben een verschrikkelijke eikel.
928
01:01:11,120 --> 01:01:14,040
Maar wat ik heb geleerd
van deze afschuwelijke ervaring...
929
01:01:14,120 --> 01:01:19,840
...is dat de Filipijnse cultuur
prachtig is en vooral om familie draait.
930
01:01:20,640 --> 01:01:23,720
David is helemaal geweldig.
Hij behandelt mijn zus als goud.
931
01:01:23,800 --> 01:01:27,120
Hij ziet mij als familie.
Daarom vonden ze het zo erg.
932
01:01:27,200 --> 01:01:30,600
Maar het betekent ook
dat als Kerrie met David trouwt...
933
01:01:30,680 --> 01:01:33,400
...ik zo goed als Filipijns ben.
934
01:01:33,480 --> 01:01:36,400
Die hufters moeten me wel accepteren.
Een perfecte misdaad.
935
01:01:38,640 --> 01:01:42,720
Het kostte wel veel moeite voor de ene zus
om de andere uit de nesten te krijgen...
936
01:01:43,880 --> 01:01:47,760
...en daarom is het zonde dat ze hem
binnenkort moet verlaten voor een jood.
937
01:01:49,400 --> 01:01:50,680
Zo zonde.
938
01:01:53,840 --> 01:01:59,200
Dus, Kerrie, op jou,
mijn mooie kleine zusje...
939
01:01:59,280 --> 01:02:03,160
...ik wil op je trouwdag
alleen even zeggen:
940
01:02:03,880 --> 01:02:04,960
'Relax.'
941
01:02:06,840 --> 01:02:09,360
Bedankt voor het luisteren.
942
01:02:09,440 --> 01:02:11,000
Tot snel.
943
01:03:36,520 --> 01:03:37,520
Ondertiteld door: Sanne van der Meij