1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,920 --> 00:00:12,960 EEN NETFLIX ORIGINAL-COMEDYSPECIAL 4 00:00:39,040 --> 00:00:41,840 Dames en heren... 5 00:00:41,920 --> 00:00:44,320 ...jongens en meisjes... 6 00:00:44,400 --> 00:00:48,560 ...ze is een sterke, zelfverzekerde, zwarte vrouw. 7 00:00:48,640 --> 00:00:52,640 Hier is Katherine Ryan. 8 00:01:09,560 --> 00:01:13,840 Geweldig, het Eventim Apollo. 9 00:01:13,920 --> 00:01:17,080 Ik woon al heel lang in het Verenigd Koninkrijk... 10 00:01:17,160 --> 00:01:21,760 ...en ik was altijd een onaangename verrassing op het programma... 11 00:01:21,840 --> 00:01:25,640 ...en nu zie ik dat minstens een derde van jullie... 12 00:01:25,720 --> 00:01:27,960 ...moedwillig naar mij is komen kijken. 13 00:01:29,560 --> 00:01:32,760 Ik was jong toen ik hier kwam en kijk nu eens. 14 00:01:32,840 --> 00:01:35,680 Ik ben een volwaardige Caitlyn Jenner en dat voelt goed. 15 00:01:37,480 --> 00:01:40,520 Ik heb zo lang geprobeerd om op één van de Kardashians te lijken. 16 00:01:40,600 --> 00:01:43,240 Het kan me geen reet schelen dat het de vader is. 17 00:01:43,760 --> 00:01:44,960 Daar doe ik het voor. 18 00:01:48,600 --> 00:01:50,880 Ze is een grandioze held. 19 00:01:51,920 --> 00:01:53,680 Ik zie dat jullie foto's maken. 20 00:01:53,760 --> 00:01:57,400 Van de locatie mag dat dus niet, maar het is goed. 21 00:01:57,480 --> 00:02:00,320 Ik heb me niet per ongeluk zo opgedoft. 22 00:02:02,200 --> 00:02:04,720 Maak er maar heel veel en Facetune ze. 23 00:02:06,120 --> 00:02:11,120 Zonder flits, meneer. Zo, ja. Ik poseer even. 24 00:02:15,840 --> 00:02:17,680 Hoe oud zijn jullie, meisjes? 25 00:02:19,360 --> 00:02:20,920 Vierentwintig. En die? 26 00:02:21,840 --> 00:02:24,000 Drieëntwintig. Jullie zijn 23 en 24. 27 00:02:24,080 --> 00:02:26,800 Wauw. Ik dacht dat jullie nog tienerkindjes waren. 28 00:02:27,600 --> 00:02:30,440 Goed zo. Jullie giechelen als tieners. 29 00:02:31,480 --> 00:02:33,200 Waarom doen jullie zo? 30 00:02:33,280 --> 00:02:35,800 Denken jullie dat ik een footballer ben? Niet dus. 31 00:02:38,920 --> 00:02:40,760 Prachtig. 32 00:02:40,840 --> 00:02:44,280 Veel jonge vrouwen hebben iets met mijn stijl. 33 00:02:44,360 --> 00:02:47,000 Zijn er ook tienermeisjes? 34 00:02:48,680 --> 00:02:51,360 Meneer, u zit niet op internet. We kunnen u gewoon zien. 35 00:02:59,680 --> 00:03:02,640 - U heeft een tiener bij zich? - Ja. 36 00:03:09,840 --> 00:03:12,080 Die hier is voor losgeld. 37 00:03:13,520 --> 00:03:16,320 Ben jij haar? 38 00:03:16,400 --> 00:03:17,760 Ik ben haar vader. 39 00:03:17,840 --> 00:03:20,880 Oké, godzijdank. 40 00:03:22,640 --> 00:03:24,120 Hij is haar vader. 41 00:03:25,080 --> 00:03:28,680 Dus u heeft uw dochter meegenomen. Hou oud is ze? 42 00:03:28,760 --> 00:03:30,280 - Ik ben 17. - Je bent 17. Goed zo. 43 00:03:30,360 --> 00:03:34,080 Ze heeft een stem. 'Ik kan voor mezelf spreken. Ik ben 17.' 44 00:03:36,360 --> 00:03:39,480 Goed zo. Dus dit is een vader-dochteruitje. 45 00:03:40,680 --> 00:03:43,360 Wat goed. Hoe bedoel je... Nee? 46 00:03:46,360 --> 00:03:49,880 Nou, mijn moeder begrijpt jou soms niet echt. 47 00:03:51,400 --> 00:03:55,600 Ze zei net heel subtiel dat haar moeder mij vreselijk vindt. 48 00:04:00,840 --> 00:04:02,560 En dat is natuurlijk prima. 49 00:04:05,440 --> 00:04:07,600 Dus, bedankt. 50 00:04:10,000 --> 00:04:14,280 Als we allemaal hetzelfde leuk vonden, waren we allemaal met je vader getrouwd. 51 00:04:23,080 --> 00:04:27,160 Geweldig dat u uw 17-jarige dochter heeft meegenomen. Hoe heet je? 52 00:04:27,240 --> 00:04:30,880 Lara. Wat een mooie, luide stem. Lara is hier met haar vader. 53 00:04:30,960 --> 00:04:35,160 Ik ben al een tijdje op tournee en laatst zei een stel tegen mij: 54 00:04:35,240 --> 00:04:37,120 'Onze tienerdochter vindt jou geweldig... 55 00:04:37,200 --> 00:04:40,400 ...en we zijn heel blij dat we haar niet hebben meegenomen.' 56 00:04:40,480 --> 00:04:41,640 Ik zei: 57 00:04:43,560 --> 00:04:45,160 'Waarom is ze niet mee?' 58 00:04:45,240 --> 00:04:50,440 'Ze is 14 en nu we weten wat je doet, zijn we blij dat ze er niet is.' 59 00:04:50,520 --> 00:04:53,160 Dus ik zei: 'Nu zuigt ze thuis iemand af. Maar doe maar.' 60 00:04:59,360 --> 00:05:02,560 Toch? Lara knikt ja. 61 00:05:10,800 --> 00:05:12,600 En jij hebt je moeder thuisgelaten. 62 00:05:30,640 --> 00:05:32,320 Mijn dochter is hier ook. 63 00:05:34,600 --> 00:05:37,760 En ze luistert niet de hele tijd, maar ik gebruik wel smerige taal... 64 00:05:37,840 --> 00:05:40,440 ...en op het eerste gezicht lijkt dat misschien slecht. 65 00:05:40,520 --> 00:05:42,680 Maar ik vind zulke woorden niet slecht. 66 00:05:42,760 --> 00:05:44,880 Ik draag sterke boodschappen uit. Toch, Lara? 67 00:05:44,960 --> 00:05:47,760 Daarom is ze hier. Ja. Ik geef om Lara. 68 00:05:47,840 --> 00:05:50,120 Lara is mijn held. Zij is de toekomst. 69 00:05:50,200 --> 00:05:53,400 Toen ik zo oud was als Lara en een comedian zou tegen mij praten... 70 00:05:53,480 --> 00:05:55,560 Ten eerste zou ik daar al niet zijn. 71 00:05:55,640 --> 00:05:58,160 Ten tweede zou ik iets zeggen als 'miauw'. 72 00:05:58,240 --> 00:05:59,920 Ik was nog zo bleu. 73 00:06:01,040 --> 00:06:04,520 Zijn er ook vrouwen van boven de 30? 74 00:06:06,600 --> 00:06:07,840 Hoe durven jullie? 75 00:06:09,600 --> 00:06:13,840 Hoe durven jullie? 'Ik weet 't. We hadden ons 5 jaar terug van kant moeten maken.' 76 00:06:13,920 --> 00:06:14,960 Precies. 77 00:06:17,640 --> 00:06:20,800 Ik ben 32 en ik vind het heerlijk om ouder te worden. 78 00:06:20,880 --> 00:06:24,200 We worden elke dag meer waard, in plaats van het tegenovergestelde. 79 00:06:24,280 --> 00:06:26,600 Ouder worden betekent dat je nog niet dood bent. 80 00:06:27,960 --> 00:06:32,000 Maar als je per se ouder moet worden dan 18... 81 00:06:32,080 --> 00:06:36,440 ...kun je ermee weg komen als je je gedraagt als een klein kind. 82 00:06:36,520 --> 00:06:39,280 Praat als een kind. 83 00:06:39,360 --> 00:06:43,840 Met zo'n stemmetje, ook al ben je 45. 84 00:06:45,480 --> 00:06:48,440 En maak je klein. Dat is diëten. 85 00:06:48,520 --> 00:06:53,520 Je moet kleiner zijn, zodat je minder ruimte inneemt. 86 00:06:54,360 --> 00:06:58,840 Het is niet jouw ruimte. Wat als er een man daar wil golfen? 87 00:07:03,040 --> 00:07:06,480 Zijn er vanavond vrouwen in het Apollo met een jongere man? 88 00:07:07,680 --> 00:07:09,240 Wij allemaal. Kijk naar... 89 00:07:10,800 --> 00:07:12,760 Goed zo. 90 00:07:12,840 --> 00:07:15,760 Je ziet vrouwen met een jongere man... 91 00:07:15,840 --> 00:07:19,000 ...maar ik garandeer jullie dat zoiets per ongeluk gaat... 92 00:07:19,080 --> 00:07:21,560 ...en dat het geen groot leeftijdsverschil is. 93 00:07:21,640 --> 00:07:25,280 Je moet niet denken dat het een doel is, alsof 't een statussymbool is. 94 00:07:25,360 --> 00:07:27,120 We denken in de club niet... 95 00:07:27,840 --> 00:07:32,400 ...voor wie hier kan ik alles doen en wie kan ik alles leren? 96 00:07:38,480 --> 00:07:41,320 Ik heb nog niet genoeg te doen. 97 00:07:43,880 --> 00:07:44,880 Nee. 98 00:07:46,400 --> 00:07:50,200 We hebben geen tijd om iedere ochtend een extra lunchpakketje te maken. 99 00:07:54,320 --> 00:07:56,880 Ik kwam laatst thuis met een 25-jarige. 100 00:07:57,880 --> 00:07:59,720 Ik weet 't. Nee, het was gek. 101 00:07:59,800 --> 00:08:03,080 Ik ben niet met iemand van 25 geweest sinds ik 14 was. 102 00:08:03,160 --> 00:08:04,200 Maar... 103 00:08:06,600 --> 00:08:11,080 Ik werd per ongeluk verliefd op hem, maar het was snel weer gedaan. 104 00:08:11,160 --> 00:08:13,680 Hij zei iets bizars tegen me: 'Katherine... 105 00:08:13,760 --> 00:08:16,520 ...wist je dat het verhaal van Titanic waargebeurd is?' 106 00:08:16,600 --> 00:08:18,800 Ik zei: 'Wegwezen.' En dat was dat. 107 00:08:21,320 --> 00:08:22,440 Dat was dat. 108 00:08:23,320 --> 00:08:26,160 Maar ik heb nog iets geleerd tijdens het ouder worden. 109 00:08:26,240 --> 00:08:30,720 Ik kan beter geen relatie hebben. Dat is niet iets voor iedereen. 110 00:08:30,800 --> 00:08:32,240 Zijn er ook singles? 111 00:08:33,320 --> 00:08:35,600 Goed zo. Zie je wel? Ze zijn niet sneu. 112 00:08:37,360 --> 00:08:41,320 Ik date wel en dat is prima, maar ik settel me niet... 113 00:08:41,400 --> 00:08:46,680 ...want ik heb de neiging dat te doen bij vreselijke sekspiraten. 114 00:08:46,760 --> 00:08:52,240 Echt, het soort mannen waar blinde honden nog naar blaffen. 115 00:08:53,200 --> 00:08:54,280 Snap je? 116 00:08:55,840 --> 00:08:59,920 Dat moet je trouwens niet doen, want dan doe je je ouders pijn. 117 00:09:00,000 --> 00:09:01,360 Die lijden daaronder. 118 00:09:01,440 --> 00:09:04,520 Mijn vader is een goeie gast. Hij heeft niets verkeerd gedaan. 119 00:09:04,600 --> 00:09:09,200 Maar hij kijkt naar mijn keuzes en denkt: heb ik haar onbewust ooit aangerand? 120 00:09:19,360 --> 00:09:22,560 Op wie is die trut zo boos? 121 00:09:25,560 --> 00:09:27,400 Als je erachter bent, laat het me weten. 122 00:09:28,760 --> 00:09:31,120 En er zijn vast fantastische mannen in de wereld. 123 00:09:31,200 --> 00:09:32,960 Laat je horen als jij er een bent. 124 00:09:34,400 --> 00:09:37,280 Mooi. Goed zo, jongens. 125 00:09:37,360 --> 00:09:40,560 Ik had wat met een jood begin dit jaar. 126 00:09:40,640 --> 00:09:43,120 Ik werd per ongeluk verliefd op hem. 127 00:09:43,800 --> 00:09:47,680 En toen maakte hij het uit. Hij, ja. 128 00:09:47,760 --> 00:09:51,200 Alleen maar omdat ik niet joods ben. 129 00:09:51,280 --> 00:09:56,000 Wat? Ik wist niet dat het geloof zich nog zo gedroeg. 130 00:09:56,080 --> 00:10:01,560 Wat? Ik, blond haar, blauwe ogen, blanke, welvarende vrouw in 2016. 131 00:10:01,640 --> 00:10:03,880 Ik heb recht op alles. 132 00:10:07,280 --> 00:10:09,480 Zijn volk mag me niet behandelen... 133 00:10:09,560 --> 00:10:12,960 ...zoals mijn volk alle anderen graag behandelen. 134 00:10:14,400 --> 00:10:17,520 Hij zei: 'Mijn ouders keuren het niet goed, Katherine. 135 00:10:18,520 --> 00:10:21,480 We hebben geen toekomst. Wat als we een baby zouden krijgen? 136 00:10:21,560 --> 00:10:25,880 Ik kan me voorstellen dat je niet wil dat de baby wordt besneden.' 137 00:10:25,960 --> 00:10:29,680 Dus ik zei: 'Waarom denk je aan de penis van de baby die we niet hebben?' 138 00:10:38,200 --> 00:10:41,400 Maar weet je? Hij heeft gelijk. Ik zou dat denk ik niet willen. 139 00:10:41,480 --> 00:10:43,440 En dat is niet zo Noord-Amerikaans van me. 140 00:10:43,520 --> 00:10:47,360 Hij wees me erop hoe ik ben veranderd door in jullie midden te leven. 141 00:10:47,440 --> 00:10:52,800 Bij ons in Noord-Amerika worden alle mannen, joods of niet, besneden. 142 00:10:52,880 --> 00:10:54,400 Ik heb het zelf gecheckt. 143 00:10:56,880 --> 00:10:59,040 En hier is dat toch niet de gewoonte? 144 00:10:59,120 --> 00:11:02,600 Hij zei: 'Katherine, dit maakt alleen kans... 145 00:11:02,680 --> 00:11:05,440 ...als je afstand doet van je overtuigingen en je cultuur... 146 00:11:05,520 --> 00:11:06,960 ...alles waar je mee opgroeide. 147 00:11:07,040 --> 00:11:12,120 Als je je bekeert en ook joods wordt, dan kunnen we wel samen zijn.' 148 00:11:12,200 --> 00:11:16,360 Ik dacht erover na en zei: 'Moet ik dan kerst opgeven?' 149 00:11:17,080 --> 00:11:19,480 Hij zei: 'Ja, Katherine, natuurlijk.' 150 00:11:19,560 --> 00:11:24,840 En ik zei: 'Dus jij denkt dat jouw lul beter is dan kerst? 151 00:11:30,160 --> 00:11:32,080 Echt niet. 152 00:11:33,840 --> 00:11:36,760 Vriend, ik heb in mijn leven veel lullen gezien. 153 00:11:38,360 --> 00:11:40,880 Een paar Pasen-waardige lullen misschien. 154 00:11:43,680 --> 00:11:44,720 Misschien. 155 00:11:46,840 --> 00:11:50,560 Ik heb veel Halloween-lullen gezien. Daar wil je niet bij in de buurt komen. 156 00:11:53,000 --> 00:11:55,440 Maar ik heb nog nooit een kerst-lul gezien. Niet één.' 157 00:11:57,680 --> 00:12:02,440 En het was niet mijn fout, maar nu moet ik door het leven... 158 00:12:03,640 --> 00:12:06,120 ...met een probleem met joden. 159 00:12:09,320 --> 00:12:13,000 Dat wil ik niet. Ik ben een heel progressief persoon. 160 00:12:13,080 --> 00:12:14,920 En ik haat natuurlijk niet alle joden. 161 00:12:15,000 --> 00:12:18,040 Ik haat er maar één, en zo begint het, hè? 162 00:12:24,080 --> 00:12:25,480 Heel teleurstellend. 163 00:12:27,440 --> 00:12:30,080 Het is triest, want ik vind mezelf een lief meisje... 164 00:12:30,160 --> 00:12:33,200 ...maar mijn comedy wordt beschreven als nogal gemeen. 165 00:12:33,280 --> 00:12:37,640 Ze zien me als Joan Rivers, maar dan ouder. Dat doet pijn. 166 00:12:40,120 --> 00:12:41,360 Delen van haar zijn jonger. 167 00:12:41,440 --> 00:12:46,720 En haar laatste operatie gaf haar precies wat ze wilde: ze wordt niet meer ouder. 168 00:12:46,800 --> 00:12:50,880 Dus waarom zouden we verdrietig zijn? 169 00:12:51,880 --> 00:12:53,600 Het is haar uiteindelijk gelukt. 170 00:12:55,320 --> 00:12:56,480 Goed om te weten. 171 00:12:56,560 --> 00:12:59,560 Jullie moeten hebben gelezen over comedian Bill Cosby. 172 00:13:00,480 --> 00:13:03,440 Hier wordt over gepraat in de comedy-gemeenschap. 173 00:13:03,520 --> 00:13:06,880 Ik praat er in ieder geval over, als vrouw. 174 00:13:06,960 --> 00:13:11,000 En ik snap waarom hij in de war is. 175 00:13:11,080 --> 00:13:15,200 Je ziet hem de rechtszaal in lopen, als verdachte van seksueel misbruik. 176 00:13:15,280 --> 00:13:18,600 En hij is helemaal in de war: 'Ik snap het niet. 177 00:13:18,680 --> 00:13:22,160 Al mijn vrienden verkrachtten mensen.' Hij weet het niet. 178 00:13:25,640 --> 00:13:28,480 Want ik weet dat jullie allemaal jong en mooi zijn... 179 00:13:28,560 --> 00:13:33,800 ...maar Bill Cosby verkrachtte mensen toen je hooguit een afkeurende blik kreeg. 180 00:13:34,960 --> 00:13:36,800 Weet je nog? Die goeie ouwe tijd... 181 00:13:36,880 --> 00:13:39,800 ...toen het zo was van: 'Probeer niemand te verkrachten. 182 00:13:41,320 --> 00:13:44,960 Spring zeker niet uit de bosjes en verkracht iemand. 183 00:13:45,040 --> 00:13:46,640 Als je het dan moet doen... 184 00:13:46,720 --> 00:13:49,320 ...wees dan beroemd en doe alsof het haar fout is.' 185 00:13:51,240 --> 00:13:54,360 Hugh Hefner doet het vast in z'n broek. 186 00:13:55,680 --> 00:13:58,080 En niet alleen omdat hij 95 jaar oud is. 187 00:14:01,320 --> 00:14:04,160 Je kunt Bill Cosby niet vragen of hij een verkrachter is. 188 00:14:04,240 --> 00:14:07,400 Dat vindt hij vreselijk. Ik probeer dit tot op de bodem uit te zoeken. 189 00:14:07,480 --> 00:14:10,920 Maar als je Bill Cosby vraagt of hij die vrouwen heeft verkracht... 190 00:14:11,000 --> 00:14:13,080 ...zal hij wegstormen van het interview. 191 00:14:13,160 --> 00:14:15,320 Dit heb ik trouwens op tournee geleerd. Kijk. 192 00:14:15,400 --> 00:14:17,080 Heren, hallo. Mooi vooraan. 193 00:14:17,160 --> 00:14:19,640 Ziet er goed uit. Weleens iemand verkracht? 194 00:14:20,760 --> 00:14:22,960 Nee. Lachen. Hij is een engeltje. Tuurlijk niet. 195 00:14:23,040 --> 00:14:24,720 Heeft u iemand verkracht, meneer? 196 00:14:25,560 --> 00:14:28,040 Nee. Heeft u weleens iemand verkracht? 197 00:14:28,120 --> 00:14:30,560 Mevrouw, heeft u weleens iemand verkracht? Nee. 198 00:14:30,640 --> 00:14:33,600 Heeft u weleens iemand verkracht? Horen jullie bij elkaar? 199 00:14:33,680 --> 00:14:35,880 Wat leuk. Misschien samen iemand verkracht? 200 00:14:37,000 --> 00:14:38,520 Dat gebeurt toch, of niet? 201 00:14:38,600 --> 00:14:41,640 Weleens iemand verkracht? Mooi, bedankt. Goed zo. Ik ook niet. 202 00:14:41,720 --> 00:14:44,000 Weten jullie wie die vraag haten? 203 00:14:44,080 --> 00:14:46,280 Verkrachters. Die houden daar niet van. 204 00:14:47,160 --> 00:14:51,320 Sorry dat ik dat moest vragen, maar dat was een strafblad-check. 205 00:14:51,400 --> 00:14:53,960 Ze stormden niet weg. 206 00:14:55,000 --> 00:14:57,760 Het is maar een aanwijzing. Ik ben niet van de politie. 207 00:14:57,840 --> 00:15:00,480 Oké, ik heb weleens gedaan alsof. 208 00:15:01,440 --> 00:15:04,760 Maar van de Manitowoc County moest ik een sleutel achterlaten en wegwezen. 209 00:15:06,160 --> 00:15:07,160 Dat heb ik gedaan. 210 00:15:08,360 --> 00:15:09,680 Voor hen. 211 00:15:11,600 --> 00:15:16,000 Maar even serieus, veel vrouwen die zijn aangerand door Mr Cosby... 212 00:15:16,080 --> 00:15:19,320 ...waren sterke, krachtige, mooie zwarte vrouwen zoals ik. 213 00:15:20,560 --> 00:15:23,120 Ze werden gevraagd: 'Waarom hebben jullie niets gezegd?' 214 00:15:23,800 --> 00:15:27,440 Naast de vele redenen waarom slachtoffers er niet voor uitkomen... 215 00:15:27,520 --> 00:15:30,360 ...zeiden deze vrouwen: 'Wacht even. Kijk naar de data.' 216 00:15:30,440 --> 00:15:32,960 Want het was niet nu, ook al gebeurt het nu nog steeds. 217 00:15:33,040 --> 00:15:34,240 Steun Kesha. 218 00:15:34,320 --> 00:15:37,400 Ze zeiden: 'Het gebeurde...' 219 00:15:40,120 --> 00:15:42,800 Het gebeurde een hele tijd terug... 220 00:15:42,880 --> 00:15:46,920 ...toen zij het moeilijk hadden als jonge, zwarte actrices in Amerika... 221 00:15:47,000 --> 00:15:52,880 ...en Mr Cosby, als zwarte man in de jaren 80, de televisie domineerde. 222 00:15:52,960 --> 00:15:58,560 Ze zeiden: 'Het had me geen goed gedaan om die man neer te halen.' 223 00:15:58,640 --> 00:16:03,880 Ik moet bekennen dat ik dat als vrouwelijke comedian kan begrijpen. 224 00:16:03,960 --> 00:16:08,640 Als Tina Fey me nu zou verkrachten, zou ik dat aan niemand vertellen. 225 00:16:11,000 --> 00:16:15,720 Amy Schumer mag me uitwonen als een huispak en ik zou gewoon... 226 00:16:24,440 --> 00:16:25,720 Bedankt... 227 00:16:28,000 --> 00:16:31,520 ...voor alles wat je doet voor vrouwen in onze branche. 228 00:16:37,400 --> 00:16:43,240 Ik ben nu een jaar op tournee in het VK en dit is de laatste plek die ik aandoe. 229 00:16:43,320 --> 00:16:47,720 En het is zo geweldig, want ik kan mijn favoriete comedians kiezen... 230 00:16:47,800 --> 00:16:50,360 ...en ze vragen of ze me willen ondersteunen op tournee. 231 00:16:50,440 --> 00:16:53,560 Daarom ben ik een held. Echt waar. 232 00:16:54,360 --> 00:16:56,640 Taylor Swift doet dat ook als ze op tournee is. 233 00:16:56,720 --> 00:16:59,280 Ik ben net als haar, maar dan met een ziel. 234 00:17:01,600 --> 00:17:04,440 Ik weet het. Zijn er Taylor Swift-fans? 235 00:17:05,359 --> 00:17:07,680 Ja, natuurlijk zijn we dat. 236 00:17:07,760 --> 00:17:10,160 Natuurlijk houden we van haar. 'Shake it off.' 237 00:17:12,760 --> 00:17:15,520 Het gaat Taylor allemaal om haar fans, toch? 238 00:17:15,599 --> 00:17:17,119 Ze leeft voor haar meiden. 239 00:17:17,200 --> 00:17:20,440 Behalve als je haar volgt op Instagram, zoals ik... 240 00:17:20,520 --> 00:17:24,839 ...dan zie je dat haar meiden allemaal Victoria's Secret-modellen zijn. 241 00:17:26,119 --> 00:17:28,920 En Lena Dunham, om de een of andere reden. 242 00:17:31,120 --> 00:17:33,800 Ze is een geweldige vrouw, maar ze is anders. 243 00:17:33,880 --> 00:17:35,760 Model, model... 244 00:17:35,840 --> 00:17:37,680 ...Taylor Swift, model. 245 00:17:37,760 --> 00:17:40,280 Lena Dunham, o, nee. 246 00:17:40,960 --> 00:17:42,840 Waarom zit zij erbij? 247 00:17:42,920 --> 00:17:45,800 Omdat Taylor Swift niets om ons geeft. 248 00:17:45,880 --> 00:17:48,080 Ze wil niet vriendinnen met ons worden. 249 00:17:48,160 --> 00:17:51,360 Dit is een verzekeringspolis voor haar girl squad. 250 00:17:52,200 --> 00:17:59,080 Als ik ooit aan haar zou kunnen vragen: 'Taylor, wil je vriendinnen zijn?' 251 00:17:59,160 --> 00:18:02,720 Dan zou zij zeggen 'Ieuw, nee. Ik heb al een menselijke vriendin. 252 00:18:02,800 --> 00:18:05,200 Pak haar, Lena. Gatver. 253 00:18:07,080 --> 00:18:08,840 Gatver.' 254 00:18:08,920 --> 00:18:10,480 Taylor Swift is een baas. 255 00:18:10,560 --> 00:18:14,440 Zij is de bewaarder van de meest exclusieve poes van Amerika. 256 00:18:17,720 --> 00:18:21,120 Maar ze is niet perfect. Niemand is perfect. 257 00:18:21,200 --> 00:18:23,720 Ik wist dat ze 't zou verpesten als ik naar haar keek... 258 00:18:23,800 --> 00:18:25,280 ...dus ik keek naar haar... 259 00:18:26,720 --> 00:18:28,240 ...als een psychopaat. 260 00:18:30,600 --> 00:18:35,040 En een paar maanden geleden tweette Nicki Minaj, een wulpse, zwarte rapper... 261 00:18:35,120 --> 00:18:37,400 'Anaconda.' Ben je fan? Ik wist het. 262 00:18:38,120 --> 00:18:43,280 Ze tweette: 'Ik denk dat ik dit jaar voor meer awards zou zijn genomineerd... 263 00:18:43,360 --> 00:18:46,040 ...als de vrouwen in mijn clips dun waren.' 264 00:18:47,000 --> 00:18:49,040 En overwegend blank. 265 00:18:49,720 --> 00:18:53,560 Taylor Swift, vriendin van alle vrouwen, tweette: 266 00:18:53,640 --> 00:18:56,240 'Hé, Nicki, ik heb je altijd gesteund. 267 00:18:56,320 --> 00:19:01,240 Als ik win, kom dan bij mij op 't podium.' 268 00:19:02,760 --> 00:19:07,520 Ik dacht: dat is dus je witte privilege. 269 00:19:10,080 --> 00:19:13,160 Wat heeft Nicki Minaj zelf bereikt? 270 00:19:13,240 --> 00:19:17,120 Die verdient haar eigen awards. Wat moet ze zeggen? 'Bedankt?' 271 00:19:18,760 --> 00:19:21,120 'Bedankt, Taylor Swift. 272 00:19:24,200 --> 00:19:27,200 Wat aardig van u, juffrouw. 273 00:19:29,920 --> 00:19:33,960 Nee, ik weet niet of ik wel iets te zoeken heb op het podium. 274 00:19:36,280 --> 00:19:38,640 Voor de ogen van al deze witte mensen. 275 00:19:39,520 --> 00:19:40,520 Ik ga snel weer weg. 276 00:19:40,600 --> 00:19:43,760 Ik moet de was nog doen voordat je vader thuiskomt.' 277 00:19:53,840 --> 00:19:58,480 Maar misschien was het een foutje. Ze is nog maar een kind, uit 1989. 278 00:19:58,560 --> 00:20:02,120 Misschien zou ik dat ook zeggen als ik uit Louisiana kwam. 279 00:20:03,520 --> 00:20:05,920 Zijn er trouwens ook Amerikanen? 280 00:20:06,960 --> 00:20:08,520 Zo klinken ze. Horen jullie dat? 281 00:20:13,680 --> 00:20:15,680 'Texas. Welkom.' 282 00:20:16,480 --> 00:20:21,120 Amerika is een angstaanjagend land. Vooral als dit uitkomt. 283 00:20:21,200 --> 00:20:24,520 We krijgen een vrouwelijke president of zitten midden in een wereldoorlog. 284 00:20:27,320 --> 00:20:30,480 Ik denk dat Amerika nu op Donald Trump moet stemmen. 285 00:20:30,560 --> 00:20:32,880 Hij is de president die Amerika verdient. 286 00:20:35,120 --> 00:20:36,880 Ik ga niet liegen. 287 00:20:41,240 --> 00:20:43,480 En ik kom uit Canada. Veel Amerikanen... 288 00:20:44,560 --> 00:20:47,560 Zijn er ook Canadezen? Of hebben jullie ervan gehoord? 289 00:20:47,640 --> 00:20:49,600 Kijk, jongens. 290 00:20:49,680 --> 00:20:53,080 Wist je dat Amerikanen zeggen dat ze ons land in willen sluipen? 291 00:20:53,160 --> 00:20:55,920 Ze zeggen niet 'sluipen', ze denken dat ze er zo in kunnen... 292 00:20:56,000 --> 00:20:59,120 ...alsof wij helemaal geen immigratiebeleid hebben. 293 00:20:59,960 --> 00:21:01,760 Alsof we blij met ze zouden zijn. 294 00:21:04,720 --> 00:21:09,840 Je kunt niet zomaar een Amerikaan voorbij de grenscontrole smokkelen. 295 00:21:09,920 --> 00:21:14,040 Je zou een heel trots, maar krachtig 'Florida State' van onder de wagen horen. 296 00:21:17,600 --> 00:21:20,960 Donald Trump heeft vluchtelingen gemaakt van zijn eigen volk... 297 00:21:21,680 --> 00:21:23,400 ...door vluchtelingen te haten. 298 00:21:25,920 --> 00:21:28,200 Sommige Canadezen vinden dat we Trump moeten nadoen... 299 00:21:28,280 --> 00:21:30,120 ...en onze eigen muur moeten bouwen. 300 00:21:30,200 --> 00:21:34,320 In elk geval zijn Amerikanen lang niet zo in vorm als Mexicanen. 301 00:21:34,400 --> 00:21:36,080 De muur zou niet hoog hoeven zijn. 302 00:21:37,360 --> 00:21:38,680 Dat is het. 303 00:21:43,680 --> 00:21:45,680 Een zeekoe moet genoeg zijn. 304 00:21:48,600 --> 00:21:50,920 Dat ze denken: o, laat maar. 305 00:21:56,640 --> 00:21:58,760 Maar welkom, Amerikanen. 306 00:22:01,480 --> 00:22:03,120 Zij zijn ontkomen. 307 00:22:06,240 --> 00:22:07,560 Welkom bij de show. 308 00:22:09,360 --> 00:22:12,400 Goed jullie hier te zien. Welkom. 309 00:22:12,480 --> 00:22:18,560 Mijn naam is Katherine Ryan van tv en het is geweldig om hier te zijn. 310 00:22:19,440 --> 00:22:21,560 Ik ben al heel lang van huis... 311 00:22:21,640 --> 00:22:26,240 ...maar ik moet terug, want mijn kleine zusje gaat trouwen. 312 00:22:27,000 --> 00:22:28,480 Dat werd tijd ook. 313 00:22:28,560 --> 00:22:32,480 Tik tak. Ze is 25 jaar. 314 00:22:32,560 --> 00:22:36,360 Ze is een ouwe vrijster waar ik vandaan kom... 315 00:22:36,440 --> 00:22:40,080 ...misschien wel de oudste overgebleven single vrouw. 316 00:22:40,960 --> 00:22:46,640 Ik kom uit Canada, wat leuk klinkt, maar ik kom uit 'n slecht deel van Canada. 317 00:22:46,720 --> 00:22:49,640 Vertel eens: is iemand weleens in Canada geweest? 318 00:22:50,800 --> 00:22:53,160 Jullie gingen allemaal samen. Waar was u, meneer? 319 00:22:53,240 --> 00:22:56,000 - Toronto. - En wat deed u daar? 320 00:22:56,080 --> 00:22:58,640 - Op stap gaan. - Op stap? Goed. 321 00:23:00,240 --> 00:23:03,400 U hoeft niet vijandig te doen. Was u daar voor zaken of voor de lol? 322 00:23:04,280 --> 00:23:06,680 U was op vakantie. In de winter? 323 00:23:06,760 --> 00:23:07,960 Zomer. 324 00:23:08,040 --> 00:23:14,160 U heeft vast ook vanaf de top van de Tower naar beneden gekeken als een reus. 325 00:23:15,120 --> 00:23:17,520 U bent sowieso vrij breed. Sport u? 326 00:23:17,600 --> 00:23:19,880 Nee, mooi. Bent u heel lang? 327 00:23:19,960 --> 00:23:22,480 Eén meter 95. Ik wist het. 328 00:23:22,560 --> 00:23:24,080 Er zijn hier lange mannen. 329 00:23:24,160 --> 00:23:27,840 Trainen jullie voor een zombie-apocalyps? Zo zien jullie eruit. 330 00:23:28,840 --> 00:23:32,480 Het is aangeboren? Je ma hoefde het alleen met een steroïde te doen. 331 00:23:33,520 --> 00:23:34,600 Dat is mooi. 332 00:23:35,600 --> 00:23:37,400 Ik wilde dat ik zo lang was. 333 00:23:37,480 --> 00:23:40,400 Ejaculeer je Gatorade zonder te sporten? 334 00:23:42,680 --> 00:23:44,520 Ik ben gewoon benieuwd. 335 00:23:46,000 --> 00:23:48,440 Daarom ben ik alleen, trouwens. Hierdoor. 336 00:23:49,760 --> 00:23:51,400 Ik doe het niet met opzet. 337 00:23:52,880 --> 00:23:54,320 - Hoe heet je? - Adrian. 338 00:23:54,400 --> 00:23:59,080 Adrian. Een paar weken terug ging ik met een man mee naar huis in Edinburgh. 339 00:23:59,160 --> 00:24:01,360 About a week ago. 340 00:24:02,880 --> 00:24:04,520 Is iemand ooit in Edinburgh geweest? 341 00:24:04,600 --> 00:24:07,080 Ja. Mooie lange mannen daar. 342 00:24:07,160 --> 00:24:10,960 Ik ging met hem mee naar huis en toen belde hij drie dagen lang niet. 343 00:24:11,040 --> 00:24:13,240 Ik vraag jullie niet om hem te vermoorden. 344 00:24:14,520 --> 00:24:17,560 Maar op de derde dag belde ik hem. 345 00:24:17,640 --> 00:24:19,880 En zei: 'Hoe de fuck gaat het met je?' Heel chill. 346 00:24:23,960 --> 00:24:28,560 Volgens mij heb ik hem een te agressieve blowjob gegeven. 347 00:24:31,320 --> 00:24:33,360 Ik kon 't niet helpen, want die van eerder... 348 00:24:33,440 --> 00:24:39,480 ...was echt zo'n sekspiraat en hij had zo'n dooie lul. Al gaf je 'm een lel... 349 00:24:39,560 --> 00:24:40,640 ...hij voelde 't niet. 350 00:24:44,800 --> 00:24:47,520 Daar moet je wat agressiever mee omgaan. 351 00:24:51,040 --> 00:24:53,600 Dus ik zei: 'Waarom heb je me niet gebeld?' 352 00:24:53,680 --> 00:24:57,520 En hij zei: 'O, het spijt me, ik was in Loch Ness met vrienden... 353 00:24:57,600 --> 00:25:00,520 ...om het Monster van Loch Ness te zoeken.' 354 00:25:00,600 --> 00:25:02,640 Een acceptabel excuus. 355 00:25:05,160 --> 00:25:08,960 Ik had een normaal gesprek kunnen voeren en m'n waardigheid kunnen bewaren. 356 00:25:09,040 --> 00:25:12,920 Maar in plaats daarvan hoorde ik mezelf zeggen: 357 00:25:13,000 --> 00:25:14,800 'O, het Monster van Loch Ness. 358 00:25:14,880 --> 00:25:17,920 Dus je zit wel achter een mythe aan, maar niet achter een legende?' 359 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Dat zei ik. 360 00:25:20,840 --> 00:25:22,400 Wie zegt dat nou? 361 00:25:24,480 --> 00:25:25,560 Dat kan echt niet. 362 00:25:27,680 --> 00:25:32,080 Maar goed, ik ben nu aan het werk, dus ik moet die kant op. 363 00:25:32,160 --> 00:25:34,040 Maar ik ben blij dat we dit konden delen. 364 00:25:35,440 --> 00:25:37,240 Is er nog iemand naar Canada geweest? 365 00:25:38,160 --> 00:25:39,320 - Waarheen? - Vancouver. 366 00:25:39,400 --> 00:25:42,680 Vancouver. Dat is het mooie stuk. Is daar nog iemand geweest? 367 00:25:42,760 --> 00:25:45,200 Dat stuk Canada staat op de posters. 368 00:25:45,840 --> 00:25:47,600 Heb je walvissen gezien? 369 00:25:48,480 --> 00:25:50,720 - Niet? - We hebben Grouse Mountain beklommen. 370 00:25:50,800 --> 00:25:53,000 - Grass Mountain? - Grouse Mountain. 371 00:25:53,080 --> 00:25:55,880 Grouse Mountain? Ze roken daar veel drugs. 372 00:25:55,960 --> 00:25:57,600 Ik dacht dat er een grasberg was... 373 00:25:57,680 --> 00:26:01,480 ...en dat ze dan zeiden: 'Kom onze grasberg beklimmen!' 374 00:26:01,560 --> 00:26:04,960 Bergen. Ik kom niet van zo'n soort plek. 375 00:26:05,040 --> 00:26:08,280 Ik kom uit het deel van Canada dat bijna Amerika is. 376 00:26:08,360 --> 00:26:11,520 Helemaal onderin. Is iemand in Sarnia geweest? 377 00:26:13,280 --> 00:26:15,080 U bent er geweest? Of juicht u maar... 378 00:26:15,160 --> 00:26:17,680 ...omdat 't klinkt als Narnia, maar met meer sandwiches? 379 00:26:19,240 --> 00:26:20,320 Toch? 380 00:26:22,720 --> 00:26:24,840 Sarnia is een vreselijke plek. 381 00:26:24,920 --> 00:26:26,960 Mensen zijn vaak trots op hun geboorteplaats. 382 00:26:27,040 --> 00:26:29,320 Sarnia is een vreselijke, afschuwelijke plek. 383 00:26:29,400 --> 00:26:32,080 Dat zeg ik nog maar een keer, zodat het echt duidelijk is. 384 00:26:32,160 --> 00:26:37,080 We hebben de grootste petrochemische fabriek van heel Noord-Amerika. 385 00:26:37,160 --> 00:26:41,640 Ik weet het. Ze laten vergif de lucht en de zee in... 386 00:26:41,720 --> 00:26:44,200 ...maar het schijnt heel veilig te zijn. 387 00:26:45,000 --> 00:26:48,880 Dat is zo. De eigenaar van de fabriek, Mr Burns, blijft dat benadrukken. 388 00:26:51,360 --> 00:26:53,720 Gezondheid en veiligheid zijn daar goed voor elkaar. 389 00:26:54,480 --> 00:27:00,000 We zijn de tienerkanker-, tienerzelfmoord- en tienermoederhoofdstad van Canada. 390 00:27:00,080 --> 00:27:01,880 Bedankt. Ik weet 't. 391 00:27:01,960 --> 00:27:04,360 Tienerzelfmoord verloren we bijna aan St. Catharines. 392 00:27:04,440 --> 00:27:06,720 Maar zij hadden een goede zomer, dus wij wonnen. 393 00:27:10,840 --> 00:27:15,000 En ik ben een eikel, want ik heb mijn kleine zusje daar achtergelaten. 394 00:27:15,080 --> 00:27:17,240 Mijn ouders kregen nog meer kinderen. 395 00:27:17,320 --> 00:27:20,560 Daarmee bedoel ik Joanne, maar niemand vindt haar aardig. 396 00:27:22,760 --> 00:27:25,200 Iedereen heeft een Joanne in zijn familie. 397 00:27:25,280 --> 00:27:27,600 Joanne vertrok ook, maar zij ging naar de westkust. 398 00:27:27,680 --> 00:27:31,120 Niet Vancouver, maar de bergen van Kelowna in. 399 00:27:31,200 --> 00:27:35,000 Is iemand daar geweest? Prachtig daar, toch? 400 00:27:35,080 --> 00:27:39,240 Joanne hoort daar want zij is de meest Canadese persoon die ik ken, eh? 401 00:27:40,360 --> 00:27:42,840 Joanne loopt altijd zo. 402 00:27:42,920 --> 00:27:45,240 Ze heeft geen paard, maar loopt gewoon zo. 403 00:27:47,160 --> 00:27:51,680 Joanne woont hoog in de bergen met haar Canadese rockmuzikant-man. 404 00:27:51,760 --> 00:27:54,480 Een Canadese rockmuzikant is net als een christelijke... 405 00:27:54,560 --> 00:27:56,680 ...zonder reden om kut te klinken. 406 00:27:59,160 --> 00:28:02,120 Joanne is dol op de planeet, op de hele planeet. 407 00:28:02,200 --> 00:28:05,680 Dus ze weeft haar eigen kleren, eh? 408 00:28:07,840 --> 00:28:12,520 Joanne heeft geen tv, man. Geen telefoon. Dus ik heb niet echt contact met haar. 409 00:28:12,600 --> 00:28:14,600 Maar als je haar ziet, geef haar dan door... 410 00:28:14,680 --> 00:28:16,200 ...dat ze verdomme geen beer is. 411 00:28:18,640 --> 00:28:20,440 Ik heb geen idee waar ze vandaan komt. 412 00:28:20,520 --> 00:28:23,960 Mijn beste verklaring is dat mam vreemdging met een mueslireep. 413 00:28:24,040 --> 00:28:25,120 We weten het niet. 414 00:28:28,240 --> 00:28:29,960 Dat hebben we allemaal geprobeerd. 415 00:28:33,400 --> 00:28:35,600 Maar 't kleintje, Kerrie... 416 00:28:35,680 --> 00:28:37,720 Kerrie en ik waren domweg maatjes. 417 00:28:37,800 --> 00:28:41,280 Ik bedoel we waren maatjes en zij is heel dom... 418 00:28:41,360 --> 00:28:43,160 ...maar ik zeg het heel aardig. 419 00:28:44,120 --> 00:28:47,040 Iedereen in Sarnia vond Kerrie aardig. 420 00:28:47,120 --> 00:28:48,400 Iedereen vond mij vreselijk. 421 00:28:48,480 --> 00:28:50,920 Kerrie was veel mooier en minder raar... 422 00:28:51,000 --> 00:28:53,160 ...maar het klikte, ondanks de verschillen. 423 00:28:53,240 --> 00:28:57,040 Zo verschilden we bijvoorbeeld: in groep drie in Sarnia... 424 00:28:57,120 --> 00:29:00,920 ...moest ik mijn leerdoelen opstellen voor dat jaar. Het mijne was: 425 00:29:01,000 --> 00:29:05,240 de eerste vrouwelijke premier worden die een Academy Award wint. 426 00:29:05,320 --> 00:29:07,400 Geen idee waarom ze me in elkaar mepten. 427 00:29:08,720 --> 00:29:12,320 En Kerries doel was: geen bal op mijn hoofd krijgen. 428 00:29:12,400 --> 00:29:13,440 Dus... 429 00:29:14,800 --> 00:29:18,880 ...we haalden beiden ons leerdoel niet dat jaar, maar we zetten beiden hoog in. 430 00:29:18,960 --> 00:29:23,360 En ik denk dat we bevriend bleven, omdat we veel speelden... 431 00:29:23,440 --> 00:29:25,520 ...voordat er iPads waren. 432 00:29:25,600 --> 00:29:28,120 Hebben jullie het spel Relax hier? 433 00:29:28,200 --> 00:29:29,720 Spelen jullie Relax? 434 00:29:29,800 --> 00:29:33,640 Het houdt in dat ik Kerrie ergens bij huis zag... 435 00:29:33,720 --> 00:29:37,920 ...en als ik dat spel wilde doen, zei ik: 'Hé, Kerrie, relax.' 436 00:29:38,000 --> 00:29:40,960 En dan zei zij: 'Ik ben al relaxed.' 437 00:29:41,040 --> 00:29:45,720 En dan zei ik: 'Wow, wow, relax.' 438 00:29:45,800 --> 00:29:47,640 En zij: 'Kat, wat doe je?' 439 00:29:47,720 --> 00:29:51,160 Ik zei: 'Relax, relax. Je moet relaxen.' 440 00:29:51,240 --> 00:29:53,280 En zij weer: 'Ik ben al helemaal relaxed.' 441 00:29:53,360 --> 00:29:54,360 En ik weer: 442 00:29:56,000 --> 00:29:59,800 'Relax.' 443 00:29:59,880 --> 00:30:03,400 Zij: 'Katherine, ik ben al relaxed.' 444 00:30:04,400 --> 00:30:08,480 En dan kwam mijn vader, een grote, gemene Ier die schreeuwen verbood... 445 00:30:08,560 --> 00:30:11,560 ...de trap op stampen en dan zei hij: 'Wie schreeuwt er hier zo?' 446 00:30:11,640 --> 00:30:17,920 En dan zei zij: 'Nou, Katherine zei dat ik moest relaxen.' 447 00:30:18,000 --> 00:30:20,480 En dan zei hij: 'Kijk naar jezelf. Je moet relaxen.' 448 00:30:20,560 --> 00:30:23,960 En dan kreeg zij straf. Geweldig spel. 449 00:30:25,760 --> 00:30:28,440 O, jullie kennen het wel. 450 00:30:28,520 --> 00:30:32,680 Uren, dagen, zelfs jaren lol met Relax. 451 00:30:34,360 --> 00:30:37,120 En om de een of andere reden... 452 00:30:37,200 --> 00:30:40,320 ...heeft Kerrie zich nu achter mijn vijanden geschaard. 453 00:30:40,400 --> 00:30:43,920 Ik was thuis voor de vrijgezellenavond. Ik ben erebruidsmeisje natuurlijk. 454 00:30:44,000 --> 00:30:48,080 De andere bruidsmeisjes zijn de meisjes die vroeger me 't leven zuur wilden maken. 455 00:30:48,160 --> 00:30:54,120 Dat is best lastig bij een kind met het zelfvertrouwen van een man van 89. 456 00:30:56,080 --> 00:30:58,080 Maar ze probeerden het toch. 457 00:30:58,160 --> 00:31:01,000 Dit was in de tijd voor het cyberpesten. 458 00:31:01,080 --> 00:31:04,400 Die kinderen maakten een krant die ze kopieerden en verspreidden... 459 00:31:04,480 --> 00:31:06,160 ...waarin ze m'n vrienden afzeken. 460 00:31:06,240 --> 00:31:10,920 Maar op de cover stonden een foto van mij en een foto van een kameel... 461 00:31:11,000 --> 00:31:14,320 ...waarbij stond: 'Godzijdank dat er make-up bestaat.' 462 00:31:16,240 --> 00:31:20,080 Alsof ik op een kameel lijk. Ik dacht zelf meer aan een paard. 463 00:31:20,160 --> 00:31:23,320 Wat 't Midden-Oosten ermee te maken had? Die hebben genoeg problemen. 464 00:31:24,320 --> 00:31:28,120 Behalve als ik een knotje in had, dan was ik een eenhoorn. 465 00:31:29,240 --> 00:31:30,320 Het deed me niks. 466 00:31:30,400 --> 00:31:32,480 Ik vond alleen dat de kop beter kon. 467 00:31:32,560 --> 00:31:35,160 Zeg dan over die kameel: 'Kameel, van top tot teen.' 468 00:31:35,240 --> 00:31:39,200 Dat zouden kinderen geweldig vinden. 469 00:31:40,920 --> 00:31:43,600 Mijn vrienden waren gekwetst, omdat ze in de krant stonden. 470 00:31:43,680 --> 00:31:47,600 Ze renden huilend naar huis. Ik op mijn 89-jarige tempo. 471 00:31:48,440 --> 00:31:51,280 De directeur sleepte me zijn kantoor in. 472 00:31:51,360 --> 00:31:54,040 Het hele zelfmoordpreventieteam was er. 473 00:31:55,040 --> 00:32:00,600 Hij zei: 'Katherine, we maken ons de meeste zorgen om jou, eh? 474 00:32:01,600 --> 00:32:05,760 Omdat het lijkt alsof het jou niks doet.' 475 00:32:05,840 --> 00:32:08,360 Ze dachten dat ik een schietpartij van plan was. 476 00:32:08,440 --> 00:32:09,440 Prima. 477 00:32:11,480 --> 00:32:13,720 Dus ik zei: 'Nee, meneer. 478 00:32:13,800 --> 00:32:17,000 Mijn fucks om te schelen zijn al op sinds het voorjaar van '85. 479 00:32:17,080 --> 00:32:18,680 Het doet me gewoon niks.' 480 00:32:19,720 --> 00:32:23,880 Ja. Mijn fuck-saldo is laag. 481 00:32:25,120 --> 00:32:27,440 En dat wens ik jullie allemaal toe. 482 00:32:27,520 --> 00:32:29,960 Er zijn natuurlijk dingen die je wel iets moeten doen: 483 00:32:30,040 --> 00:32:32,000 je principes, jezelf en je familie. 484 00:32:32,080 --> 00:32:36,320 Maar de rest is niks en ik ben gezegend met dit perspectief... 485 00:32:36,400 --> 00:32:38,360 ...want ik mag in Britse panel-shows. 486 00:32:38,440 --> 00:32:41,680 Godzijdank voor de Britse panel-shows. Alleen daarom eet ik. 487 00:32:41,760 --> 00:32:42,800 Maar... 488 00:32:44,080 --> 00:32:47,680 Sorry daarvoor. Maar ik deed een jaar geleden zo'n show... 489 00:32:47,760 --> 00:32:53,360 ...en het spel was: noem onwaarschijnlijke uitingen van een cosmeticabedrijf. 490 00:32:53,440 --> 00:32:58,080 En ik weet niet waarom, maar ik zei: 'We testen uw producten niet op dieren. 491 00:32:58,160 --> 00:33:00,640 We gebruiken Filipijnse kinderen.' 492 00:33:03,360 --> 00:33:08,600 Natuurlijk was dat niet gericht op Filipijnse kinderen... 493 00:33:08,680 --> 00:33:10,560 ...of op wat voor kinderen dan ook. 494 00:33:10,640 --> 00:33:13,720 Ik wilde gewoon een punt maken over kinderarbeid. 495 00:33:13,800 --> 00:33:16,080 Want ik heb namelijk een Canada Goose-jas. 496 00:33:16,160 --> 00:33:19,160 Heeft nog iemand een hele warme winterjas? 497 00:33:19,240 --> 00:33:21,240 Die heb je nodig. Die moet je kopen. 498 00:33:21,320 --> 00:33:23,800 Maar in Londen komen mensen naar me toe... 499 00:33:23,880 --> 00:33:26,320 ...om te zeggen dat ik een eikel ben als ik dat draag. 500 00:33:26,400 --> 00:33:29,720 Ze zeggen: 'Weet je wel dat de capuchon gemaakt is van dode coyotes?' 501 00:33:29,800 --> 00:33:33,040 Ik zeg dan: 'Wat moet ik met een levende coyote?' 502 00:33:33,840 --> 00:33:34,840 Want... 503 00:33:37,360 --> 00:33:38,920 'Mama moet warm blijven.' 504 00:33:40,520 --> 00:33:44,640 Ik ken deze wereld en ik ben een eikel omdat ik bont draag... 505 00:33:44,720 --> 00:33:48,840 ...maar het is niet illegaal, het krijgt alleen afkeurende blikken. 506 00:33:50,960 --> 00:33:53,920 Je moet het ijzer smeden als het heet is. 507 00:33:54,960 --> 00:33:58,800 Op een dag zal ik een rechtszaal binnenlopen, in de war... 508 00:33:58,880 --> 00:34:02,480 ...en zeggen: 'Maar al m'n vrienden hadden Canada Goose-jassen. 509 00:34:04,120 --> 00:34:05,360 Wat? 510 00:34:06,320 --> 00:34:10,360 Ik ben niet zelf uit de bosjes gesprongen om die ganzen aan te vallen. 511 00:34:11,600 --> 00:34:15,600 Ze hingen in de winkel en vroegen erom gekocht te worden. 512 00:34:16,360 --> 00:34:19,760 Zouden ze niet juist gedragen willen worden door iemand op tv?' 513 00:34:21,639 --> 00:34:24,280 Dus geef mij niet de schuld als ik een bontjas draag... 514 00:34:24,360 --> 00:34:27,800 ...terwijl jouw jas 6 pond kostte en je er 30 van in je kast hebt hangen... 515 00:34:27,880 --> 00:34:30,760 ...want ik garandeer je dat die gemaakt zijn door kinderen. 516 00:34:30,840 --> 00:34:32,320 We zijn allemaal eikels. 517 00:34:33,560 --> 00:34:35,440 Maar ik heb hiervan geleerd... 518 00:34:35,520 --> 00:34:40,040 ...dat ze in de Filipijnen muziek en kunst... 519 00:34:40,120 --> 00:34:43,440 ...en clipjes van Mock the Week delen zonder context. 520 00:34:47,040 --> 00:34:49,880 En als één iemand in de Filipijnen iets heeft gezien... 521 00:34:49,960 --> 00:34:53,480 ...heeft ineens iedereen in de Filipijnen het gezien. 522 00:34:53,560 --> 00:34:57,720 Ik was daar twee weken lang de tandarts die Cecil de leeuw doodde. 523 00:34:57,800 --> 00:35:02,240 Ik was op CNN, werd bedreigd met de dood. Niet één of twee keer. 524 00:35:02,320 --> 00:35:07,800 Honderden doodsbedreigingen per dag, gericht op mij, mijn familie, mijn kind... 525 00:35:07,880 --> 00:35:11,120 ...van mensen die gekwetst waren, omdat ze in de war waren. 526 00:35:11,200 --> 00:35:15,840 En dat weet ik omdat ze schreven: 'Je moet cosmeticabedrijf nu sluiten.' 527 00:35:15,920 --> 00:35:18,320 En ik: 'Nooit. Het is een familiebedrijf.' 528 00:35:24,600 --> 00:35:26,240 Ik had het de kop in kunnen drukken. 529 00:35:28,080 --> 00:35:32,080 Maar in die tijd, Apollo, jullie zullen 't niet geloven... 530 00:35:32,160 --> 00:35:38,400 ...sprak Joan Rivers tot mij van onder uit de hemel. 531 00:35:40,640 --> 00:35:41,800 Ik weet het. 532 00:35:41,880 --> 00:35:44,920 En ze zei: 'Katherine, het is niet jouw schuld. 533 00:35:45,000 --> 00:35:48,360 De Filipijnen zijn net zo slecht in het begrijpen van humor... 534 00:35:48,440 --> 00:35:50,440 ...als in het weglopen voor tsunami's.' 535 00:35:50,520 --> 00:35:53,360 En ik dacht: holy shit. 536 00:35:54,640 --> 00:35:56,440 O mijn god. 537 00:36:00,040 --> 00:36:03,040 Wat was ze toch een trut, hè? 538 00:36:05,480 --> 00:36:09,840 Dat is een voorbeeld van een vreselijke grap die ik nooit zou maken. 539 00:36:15,240 --> 00:36:17,240 Ik wil niemand kwetsen. 540 00:36:17,320 --> 00:36:20,120 We zeggen tegen kinderen: 'Die pestkoppen groeien eroverheen.' 541 00:36:20,200 --> 00:36:22,440 Nee, sommige worden juist sterker. 542 00:36:23,520 --> 00:36:27,760 Op het vrijgezellenfeest waren die meiden die ik van school kende... 543 00:36:27,840 --> 00:36:31,760 ...en ze zeiden: 'Katherine, jou hebben we lang niet gezien. 544 00:36:31,840 --> 00:36:33,480 Waar is je man?' 545 00:36:33,560 --> 00:36:35,880 Dus ik zei: 'Ik heb geen man.' 546 00:36:35,960 --> 00:36:38,160 Ze zeiden: 'Waarom? Is hij overleden?' 547 00:36:38,240 --> 00:36:39,240 Ik zei: 548 00:36:40,560 --> 00:36:42,080 'Nee, ik ben nooit getrouwd.' 549 00:36:42,160 --> 00:36:43,160 Zij zeiden: 550 00:36:44,160 --> 00:36:46,560 'Waar woon je?' 551 00:36:47,680 --> 00:36:48,960 Ik zei: 'Ik woon in het VK.' 552 00:36:49,040 --> 00:36:52,160 Ze zeiden: 'Cool. Waar is dat?' Ik zei: 'Maak je niet druk. 553 00:36:54,720 --> 00:36:55,960 Ik heb een mooie dochter... 554 00:36:56,040 --> 00:36:58,640 ...en ik mag rondreizen om stand-upcomedy te doen,' 555 00:36:58,720 --> 00:37:01,680 En zij zeiden: 'Wat? Dat is zo raar. 556 00:37:01,760 --> 00:37:04,640 Dat moet je niet doen. Dat is mannenwerk... 557 00:37:04,720 --> 00:37:07,480 ...en niemand zal ooit van je houden als je dat doet... 558 00:37:07,560 --> 00:37:09,480 ...want dan zie je hoe raar jij bent. 559 00:37:09,560 --> 00:37:11,920 Als je wil dat ooit iemand van je zal houden... 560 00:37:12,000 --> 00:37:16,160 ...dan moet je hier weer heen verhuizen en normaal zijn zoals wij.' 561 00:37:16,240 --> 00:37:18,840 En ik zei: 'Maar jullie zijn niet normaal. 562 00:37:18,920 --> 00:37:22,760 Jullie zijn gewoontjes. Dat is iets anders.' 563 00:37:27,160 --> 00:37:28,520 Bedankt. 564 00:37:30,120 --> 00:37:31,440 Bedankt, jongens. 565 00:37:32,320 --> 00:37:35,600 Ik krijg ook brieven, niet alleen bedreigingen. Niet om op te scheppen. 566 00:37:37,640 --> 00:37:42,560 Ik krijg alleen maar brieven van vrouwen die zich druk maken omdat ik single ben. 567 00:37:42,640 --> 00:37:45,320 Pas kreeg ik er een van een dame die wel 200 moet zijn. 568 00:37:45,400 --> 00:37:47,920 Op briefpapier, met een prachtig handschrift. 569 00:37:48,000 --> 00:37:50,040 Het is een dode kunstvorm, kinderen. 570 00:37:51,040 --> 00:37:54,840 Ze schreef: 'Beste Katherine, we hebben je show gezien... 571 00:37:54,920 --> 00:38:00,800 ...en we maken ons zorgen omdat je single bent.' 572 00:38:00,880 --> 00:38:04,800 Ik dacht: wat? Je hebt de hele show gezien... 573 00:38:04,880 --> 00:38:08,320 Ook het stuk over Cosby en de joden en hele het Filipijnen-ding. 574 00:38:08,400 --> 00:38:10,120 En dat vond je allemaal prima. 575 00:38:13,840 --> 00:38:19,360 Maar je schrijft een brief omdat ik geen vriend heb? 576 00:38:19,440 --> 00:38:23,640 Daarna schreef ze nog: 'Mijn broer Ray is ook single.' 577 00:38:23,720 --> 00:38:26,040 Daarom hebben sommige mensen geen relatie. 578 00:38:26,120 --> 00:38:30,760 Niet omdat we ervoor kiezen, maar omdat we Ray niet kennen. 579 00:38:32,240 --> 00:38:33,960 Ze bood me een date met hem aan. 580 00:38:34,040 --> 00:38:38,120 'We willen Ray begeleiden op de Megabus naar Londen.' 581 00:38:39,480 --> 00:38:41,200 Hij heeft dus een begeleider nodig. 582 00:38:41,840 --> 00:38:44,240 En ik ben er vrij zeker van... 583 00:38:44,320 --> 00:38:47,280 ...dat je alleen de bus neemt om een tv-ster te ontmoeten... 584 00:38:47,360 --> 00:38:48,920 ...als je haar wilt vermoorden. 585 00:38:51,480 --> 00:38:55,280 Dus ik ging niet. Maar waar 't me om gaat, is dat mannen zulke brieven niet krijgen. 586 00:38:55,360 --> 00:38:58,920 Ik werk met miljoenen mannen. Neem Leonardo DiCaprio. 587 00:38:59,000 --> 00:39:01,400 Al jaren befaamd single. 588 00:39:01,480 --> 00:39:05,400 Tot een paar maanden geleden hadden hij en ik evenveel Oscars... 589 00:39:05,480 --> 00:39:06,920 ...en niemand schrijft hem. 590 00:39:09,120 --> 00:39:11,960 Niemand schrijft: 'Beste Leonardo... 591 00:39:12,040 --> 00:39:16,920 We zagen je laatst tussen de benen van al die supermodellen duiken... 592 00:39:19,360 --> 00:39:22,160 ...op Taylor Swifts jacht. 593 00:39:23,240 --> 00:39:25,240 En we maken ons zo'n zorgen. 594 00:39:25,320 --> 00:39:27,080 Mijn broer Ray is ook single.' 595 00:39:27,160 --> 00:39:28,160 Echt niet. 596 00:39:29,560 --> 00:39:32,080 Niemand wil Ray doen. 597 00:39:37,800 --> 00:39:40,360 Ik had wat met een Engelse acteur dit jaar. 598 00:39:41,320 --> 00:39:43,960 Ik werd per ongeluk verliefd op hem. 599 00:39:45,960 --> 00:39:49,400 Engelsmannen, jullie zijn echte heren. 600 00:39:49,480 --> 00:39:50,960 Daarom woon ik hier graag. 601 00:39:51,040 --> 00:39:53,200 Zo galant. We gingen lunchen... 602 00:39:53,280 --> 00:39:56,920 ...en midden onder het eten, helemaal vanuit het niets... 603 00:39:57,000 --> 00:40:02,480 ...zegt hij: 'Katherine, je hebt zo'n mooi kontgat.' 604 00:40:07,080 --> 00:40:08,240 Mijn gat. 605 00:40:10,680 --> 00:40:13,320 Niet eens: 'lichaam.' 606 00:40:13,400 --> 00:40:15,480 Ze kijken naar je gat. 607 00:40:17,800 --> 00:40:19,680 Ik wist niet eens dat hij het gezien had. 608 00:40:22,080 --> 00:40:23,960 Ik wist dat hij ergens in de buurt was. 609 00:40:24,040 --> 00:40:27,320 Ik was me er niet van bewust dat hij zo'n goed belicht... 610 00:40:28,520 --> 00:40:30,680 ...en gedetailleerd uitzicht had... 611 00:40:31,480 --> 00:40:34,040 ...op mijn kontgat. Mijn gat. 612 00:40:36,360 --> 00:40:38,880 In plaats van weg te kijken, zoals wij vrouwen doen... 613 00:40:38,960 --> 00:40:40,920 ...concentreerde hij zich erop. 614 00:40:43,040 --> 00:40:45,200 Hij bewonderde het lang genoeg... 615 00:40:45,280 --> 00:40:49,160 ...om te onthouden dat hij me later een complimentje moest geven. 616 00:40:51,520 --> 00:40:53,840 Ik ben een dame. 617 00:40:53,920 --> 00:40:56,440 Dus ik zei: 'Bedankt.' 618 00:40:57,680 --> 00:41:00,120 En ik hoopte dat zijn gedicht uit was. 619 00:41:02,840 --> 00:41:04,560 Maar er kwam nog meer. 620 00:41:06,160 --> 00:41:12,800 Hij ging verder: 'Katherine, echt. Je staat in de top vier van kontgaten...' 621 00:41:15,320 --> 00:41:16,560 Raar aantal. 622 00:41:17,880 --> 00:41:20,080 '...die ik heb gezien.' 623 00:41:20,160 --> 00:41:23,120 Ik probeer breinen te doorgronden. 624 00:41:23,200 --> 00:41:25,320 Als je dingen wilt ranken, doe dat dan... 625 00:41:25,400 --> 00:41:29,960 ...maar zeg niet: 'Je staat ergens in de top vier...' 626 00:41:30,040 --> 00:41:34,280 Totaal niet mysterieus. Dan ben ik niet nummer één, toch? 627 00:41:34,360 --> 00:41:36,320 Ik was ook geen nummer twee... 628 00:41:36,400 --> 00:41:38,400 ...want dan stond ik wel in de top twee. 629 00:41:38,480 --> 00:41:43,000 Top vier betekent dat mijn kontgat, het gat... 630 00:41:46,000 --> 00:41:47,760 Misschien zak ik nu op de lijst. 631 00:41:49,040 --> 00:41:54,680 Het top-vierkontgat kreeg een eervolle vermelding van deze eikel. 632 00:41:56,200 --> 00:41:59,120 En hoe kom ik op het podium? Dat is geen opbouwende kritiek. 633 00:41:59,200 --> 00:42:00,400 Ik kan het niet eens zien. 634 00:42:03,480 --> 00:42:05,680 Dit maakt je gek. Ik moet door 't leven... 635 00:42:05,760 --> 00:42:08,200 ...zonder te weten welke bitches ik om moet leggen. 636 00:42:13,360 --> 00:42:17,080 Die acteur wilde altijd het huis uit. 637 00:42:17,160 --> 00:42:19,320 'Laten we ons sexy aankleden en uitgaan.' 638 00:42:19,400 --> 00:42:22,360 Ik zei: 'Ik wil wel sexy zijn, als we eens thuisblijven.' 639 00:42:22,440 --> 00:42:23,440 Wilde hij niet. 640 00:42:24,480 --> 00:42:28,360 Hij zei: 'Het is tijd dat we samen worden gefotografeerd bij een event.' 641 00:42:28,440 --> 00:42:31,000 Ik zei: 'Waarom? Zodat ik in een tijdschrift kom?' 642 00:42:31,080 --> 00:42:33,840 'Ik ontdekte dat ik dood was op Facebook.' 643 00:42:33,920 --> 00:42:36,840 'Ik kan bij mijn hond worden begraven.' 644 00:42:36,920 --> 00:42:39,160 Met een foto erbij van mij met de TOWIE-kinderen. 645 00:42:39,240 --> 00:42:41,760 Ik wilde niet. Ik zei: 'Ik ga vanavond nergens heen. 646 00:42:41,840 --> 00:42:43,840 Ik heb een nieuwe draadloze stofzuiger. 647 00:42:47,600 --> 00:42:49,520 Als je op de foto wil bij een event... 648 00:42:49,600 --> 00:42:53,040 ...waarom neem je dan niet gewoon zo'n model als altijd mee?' 649 00:42:53,120 --> 00:42:55,080 Hij zei: 'Dat is nou net het punt. 650 00:42:55,160 --> 00:42:58,320 Het zou goed zijn voor mijn imago op de foto te staan met een vrouw... 651 00:42:58,400 --> 00:43:01,640 ...die geen klassieke schoonheid is.' 652 00:43:03,360 --> 00:43:05,600 Ik ben zijn Lena Dunham. 653 00:43:07,320 --> 00:43:11,200 Hij besefte alleen niet dat ik Lena Dunham helemaal geweldig vind. 654 00:43:11,280 --> 00:43:12,760 Op Lara's leeftijd zou ik gaan. 655 00:43:12,840 --> 00:43:15,360 - Zou jij gaan, Lara? - Ja. 656 00:43:15,440 --> 00:43:18,920 Ja? Zou je met iemand gaan die zegt: 657 00:43:19,000 --> 00:43:22,200 'Ik wil dat je meegaat, omdat je niet zo mooi bent?' 658 00:43:22,280 --> 00:43:24,880 Je zou gaan en de date verpesten. 659 00:43:26,400 --> 00:43:28,920 Ik zou zeker gaan. Dat is eigenlijk een 'onpliment'. 660 00:43:29,000 --> 00:43:32,080 Eigenlijk is het een belediging verpakt in een compliment... 661 00:43:32,160 --> 00:43:33,560 ...en jij zegt: 'O, oké.' 662 00:43:38,320 --> 00:43:39,760 Trap er niet in. 663 00:43:43,760 --> 00:43:47,000 Lara, ik ben nu twee keer zo oud als jij en moeder... 664 00:43:47,080 --> 00:43:52,400 ...en je kunt niet sollen met een moeder, want we weten wiens fout jij bent. 665 00:43:53,960 --> 00:43:56,160 Ja, ik heb zijn moeder gebeld. 666 00:43:58,800 --> 00:44:02,240 Ik zei: 'Hallo, Linda. Ja, wat leuk om je weer te spreken. 667 00:44:02,320 --> 00:44:05,400 Ik wilde laten weten dat ik klaar ben met je zoon, maar jij niet... 668 00:44:05,480 --> 00:44:10,600 ...want je hebt een van de top-éénklootzakken opgevoed. 669 00:44:10,680 --> 00:44:11,720 Klik. 670 00:44:13,160 --> 00:44:15,720 Klaar. Moest gebeuren. 671 00:44:16,720 --> 00:44:18,320 We zijn niet bang voor elkaar. 672 00:44:18,400 --> 00:44:20,720 Ze is gewoon een van die trutten van school. 673 00:44:22,600 --> 00:44:25,280 En je hoeft geen ouder te zijn, zeker niet. 674 00:44:25,360 --> 00:44:26,800 Laat niemand je iets wijsmaken. 675 00:44:26,880 --> 00:44:29,640 Het is niet zo dat er te weinig mensen op de wereld zijn. 676 00:44:29,720 --> 00:44:31,480 Maar als je kiest voor kinderen... 677 00:44:31,560 --> 00:44:35,840 ...voed dan iemand op die anderen graag om zich heen hebben. 678 00:44:35,920 --> 00:44:37,920 Dat is alles. Mijn dochter is zes. 679 00:44:38,000 --> 00:44:42,040 Ik hoef nu alleen d'r haar uit d'r gezicht en haar handen uit haar broek te houden. 680 00:44:43,440 --> 00:44:45,000 Ik maak me niet druk. 681 00:44:45,920 --> 00:44:49,920 En ik neem haar overal mee naartoe. Laatst nog, naar een liefdadigheidsevent. 682 00:44:50,000 --> 00:44:52,240 Ik wilde dat ze zag dat ik hielp... 683 00:44:52,320 --> 00:44:56,480 Nee. Ik nam haar mee omdat Prins Harry er was... 684 00:44:56,560 --> 00:44:58,720 ...en ik dacht dat ik met haar meer kans maakte. 685 00:44:58,800 --> 00:44:59,800 Dat is de waarheid. 686 00:45:01,080 --> 00:45:03,120 Ik lieg nooit. Zo was het en het werkte. 687 00:45:05,120 --> 00:45:08,520 Het was een heel goed doel, voor jeugddaklozen. 688 00:45:08,600 --> 00:45:10,160 Ze doen geweldige dingen. 689 00:45:10,240 --> 00:45:13,160 Maar het was een event voor sponsors. Weet je wat dat inhoudt? 690 00:45:13,240 --> 00:45:16,600 Er waren allemaal deftige rijkelui. Er was een polowedstrijd. 691 00:45:16,680 --> 00:45:18,800 De gastenlijst leek op de Panama Papers. 692 00:45:18,880 --> 00:45:20,640 Het was heel... 693 00:45:22,120 --> 00:45:24,600 En in dit land blijken deftige mensen te denken... 694 00:45:24,680 --> 00:45:28,800 ...dat alleen andere deftige mensen op hun niveau zitten en om hen geven. 695 00:45:28,880 --> 00:45:32,680 Die klasse hebben we in Canada niet eens. Echt niet, toch? 696 00:45:32,760 --> 00:45:34,640 We eten chips and gravy van de vloer. 697 00:45:36,840 --> 00:45:40,160 Maar we hebben geen klassensysteem, niet zoals hier. 698 00:45:40,240 --> 00:45:41,400 Stel je eens voor. 699 00:45:41,480 --> 00:45:43,640 'Hoe weet je dan met wie je vrienden moet zijn?' 700 00:45:43,720 --> 00:45:44,880 Daar komen we wel uit. 701 00:45:48,240 --> 00:45:53,680 Maar er was een spreker, een jongeman die zelf dakloos was geweest. 702 00:45:53,760 --> 00:45:57,520 En deftige rijkelui, net als wij allemaal, kunnen elk moment dakloos worden. 703 00:45:57,600 --> 00:45:59,400 Dat is prima. Met de huidige regering. 704 00:45:59,480 --> 00:46:03,760 Maar hij gaf gewoon geen goede reden in zijn speech. 705 00:46:03,840 --> 00:46:07,120 Hij zag er geweldig uit, driedelig pak, liep naar de microfoon en zei: 706 00:46:07,200 --> 00:46:09,400 'Hallo. Dus, ongeveer een jaar terug... 707 00:46:09,480 --> 00:46:13,160 ...hielden mijn ouders iedere zucht van mij in de gaten. 708 00:46:13,240 --> 00:46:17,320 Dus ik ging weg en sliep in zomerhuisjes en bij vrienden op de bank.' 709 00:46:17,400 --> 00:46:20,640 Ik dacht: gast, tenzij die bank buiten stond en naar pis stonk... 710 00:46:20,720 --> 00:46:22,280 ...was jij niet dakloos. 711 00:46:23,240 --> 00:46:24,520 Dat heet logeren. 712 00:46:24,600 --> 00:46:27,520 Hij zei: 'Heeft u enig idee hoe moeilijk het is... 713 00:46:27,600 --> 00:46:31,440 ...een sapkuur te doen als je dakloos bent? 714 00:46:33,000 --> 00:46:35,480 Ik kon niet bij mijn spaargeld.' 715 00:46:35,560 --> 00:46:40,880 Ik keek even rond om te zien wie hem nog meer haatte. 716 00:46:40,960 --> 00:46:45,040 Niemand. Ze vonden het allemaal vreselijk voor hem. 717 00:46:46,880 --> 00:46:50,560 Uiteindelijk was het stil in de ruimte, toen hij iets dronk... 718 00:46:50,640 --> 00:46:55,680 ...en mijn dochter zei heel luid: 'Ugh. Blanke mensen.' 719 00:46:55,760 --> 00:46:57,600 Dus ik dacht: ja. 720 00:46:58,560 --> 00:46:59,560 Ja. 721 00:47:01,560 --> 00:47:02,640 Ik weet het. 722 00:47:03,560 --> 00:47:05,520 Dat leer ik haar thuis ook. 723 00:47:07,280 --> 00:47:10,800 En hij was niet eens blank. 724 00:47:12,600 --> 00:47:17,400 Zo trots dat mijn kind verder keek dan zijn huidskleur... 725 00:47:18,240 --> 00:47:21,200 ...en de blanke in hem zag... 726 00:47:22,760 --> 00:47:24,560 ...en die haatte. 727 00:47:26,560 --> 00:47:28,000 We hebben te veel huisdieren. 728 00:47:28,080 --> 00:47:30,080 Dat gebeurt je, als alleenstaande moeder. 729 00:47:30,160 --> 00:47:34,200 We hebben 2 honden, 2 katten en 8 konijnen. In Londen is dat te veel. 730 00:47:34,280 --> 00:47:38,000 Ik dacht dat de honden de rest zouden doden, maar ze werden vriendjes. 731 00:47:39,720 --> 00:47:42,520 Het is net een Disney-film, maar dan met poep. 732 00:47:44,360 --> 00:47:47,760 Dit is mijn leven. Ik kwam thuis na de tournee. Ik wilde naar bed... 733 00:47:47,840 --> 00:47:51,640 ...maar een van de honden had op mijn kussen gepoept... 734 00:47:52,520 --> 00:47:54,480 ...en dat kan geen ongelukje zijn. 735 00:47:55,960 --> 00:47:58,400 Dat brak me op. Ik zat te jammeren... 736 00:48:00,560 --> 00:48:03,840 ...en Violet kwam binnen. Ze zag wat er gebeurd was en zei: 737 00:48:05,280 --> 00:48:07,160 'Rustig maar, mam. 738 00:48:07,240 --> 00:48:10,760 Dat is gewoon hun manier om te zeggen dat ze je haten.' 739 00:48:13,280 --> 00:48:15,000 Dat snapte ik, bedankt. 740 00:48:16,720 --> 00:48:18,440 Ze is Engels. Dat is jullie schuld. 741 00:48:20,040 --> 00:48:22,240 Zo praatte ze. Ik dacht dat 't een grap was... 742 00:48:22,320 --> 00:48:23,400 ...en moest lachen. 743 00:48:24,800 --> 00:48:26,440 Maar het is permanent. 744 00:48:28,040 --> 00:48:34,480 Dat je een kind hebt, moet je als je datet op een geschikt moment noemen. 745 00:48:34,560 --> 00:48:37,040 Niet te vroeg, maar zeker niet te laat. 746 00:48:37,120 --> 00:48:41,120 Op 't moment waarop je ook zou vertellen dat je een kunstbeen hebt. 747 00:48:43,360 --> 00:48:44,560 Snap je wat ik bedoel? 748 00:48:45,400 --> 00:48:47,920 Er zijn twee soorten mensen. Zij die zeggen: 'Nee!' 749 00:48:48,000 --> 00:48:52,360 En zij die zeggen: 'Ik ben de held die jou gaat helpen.' 750 00:48:52,440 --> 00:48:55,920 Ik zei: 'Ik heb dat been niet pas gekregen. 751 00:48:56,000 --> 00:48:58,520 Ik heb het al zes jaar. 752 00:48:58,600 --> 00:49:00,720 Ik kan het zonder jouw hulp. 753 00:49:00,800 --> 00:49:04,840 Het duurt alleen wat langer om ergens te komen.' 754 00:49:11,400 --> 00:49:14,600 Een van de konijnen ging dood en daar was ik heel blij om. 755 00:49:18,800 --> 00:49:20,400 Ik had nieuwe handschoenen nodig. 756 00:49:25,200 --> 00:49:28,000 Het is verkeerd, ik weet het. En ik moest de man in huis zijn. 757 00:49:28,080 --> 00:49:32,040 Ik vind dat een vreselijke term, maar ik vind het hier wel passend. 758 00:49:32,120 --> 00:49:35,000 Mijn moeder was vaak de man in huis. 759 00:49:35,080 --> 00:49:37,040 Mijn pa was er wel, maar ma was de man... 760 00:49:37,120 --> 00:49:39,560 Heerlijk om te zeggen vind ik dat. 761 00:49:39,640 --> 00:49:42,960 En ik bemoeder haar nog steeds. Ze is 60 jaar. 762 00:49:43,040 --> 00:49:47,080 Ze was zo oud als jij, Lara, in een tijd dat het heel moeilijk was om 17 te zijn. 763 00:49:47,160 --> 00:49:49,480 Overal was het: 'Baby.' 764 00:49:50,320 --> 00:49:54,120 Klap op haar billen. Dat was normaal. Loslopende Cosby's. 765 00:49:58,920 --> 00:50:01,160 En wat gebeurt er met een vrouw uit die tijd? 766 00:50:01,240 --> 00:50:03,720 Als ze zo rond 60 is, wordt ze onzichtbaar. 767 00:50:03,800 --> 00:50:07,360 Dat ben je zeker niet, maar ik weet dat het zo voelt. 768 00:50:07,440 --> 00:50:10,760 Begrijp me niet verkeerd. Ik kan niet wachten. Ik heb veel plannen. 769 00:50:13,360 --> 00:50:16,000 Maar ik weet hoe het voelt voor mijn moeder. 770 00:50:16,080 --> 00:50:19,680 Want je krijgt nog wel complimenten als vrouw 'van een zekere leeftijd'... 771 00:50:19,760 --> 00:50:21,120 ...maar op een rare manier. 772 00:50:21,200 --> 00:50:23,720 Ze zeggen: 'O, je hebt volwassen kinderen. 773 00:50:23,800 --> 00:50:28,880 Je bent oma. Nou, je ziet er geweldig uit voor je leeftijd.' 774 00:50:28,960 --> 00:50:32,760 Mijn moeder zegt: 'Voor mijn... Maar ik moest niet ouder worden. 775 00:50:32,840 --> 00:50:35,520 Ik kreeg ze toen ik 13 was.' 776 00:50:35,600 --> 00:50:37,680 'Zeg dat niet, domme koe.' 777 00:50:39,440 --> 00:50:41,920 Want mannen liegen niet, dus ik moet pa verdedigen. 778 00:50:42,000 --> 00:50:44,560 Dus ik zeg: 'Pa is geen pedo.' Mijn zusje: 'Niet meer.' 779 00:50:44,640 --> 00:50:46,680 Ze denkt dat dat grappig is. Dat is 't niet. 780 00:50:48,080 --> 00:50:49,880 Het is helemaal niet grappig. 781 00:50:51,640 --> 00:50:53,760 Dus één van die konijnen ging dood. 782 00:50:53,840 --> 00:50:57,040 Er klonk een soort ruzietje uit de andere kamer. 783 00:50:58,400 --> 00:51:00,640 Ik denk dat ze gewoon te hard speelden. 784 00:51:00,720 --> 00:51:04,040 Ik kwam binnen en de hond en het konijn hadden inderdaad gespeeld. 785 00:51:04,960 --> 00:51:07,480 Het konijn lag daar. Er was geen bloed... 786 00:51:07,560 --> 00:51:10,640 ...dus ik dacht: is 'ie dood? Slaapt 'ie? Verdomme, Cosby. 787 00:51:10,720 --> 00:51:11,800 Ik raapte hem op. 788 00:51:12,680 --> 00:51:15,120 De hond heet Cosby, een hilarische bruine labrador. 789 00:51:15,200 --> 00:51:17,840 We hadden hem al voor die beschuldigingen. 790 00:51:17,920 --> 00:51:19,480 Hoe moesten wij dat... 791 00:51:20,920 --> 00:51:25,040 Noem je huisdieren nooit naar een man van tv van over de 60. 792 00:51:25,120 --> 00:51:26,120 Dat is niet veilig. 793 00:51:31,600 --> 00:51:34,720 Dus ik liet het konijn aan Violet zien, want zij is mijn meester. 794 00:51:34,800 --> 00:51:37,640 Ik zei: 'Ik weet niet wat we hiermee moeten doen.' 795 00:51:37,720 --> 00:51:41,520 Zij zei: 'O, Anthony.' 796 00:51:41,600 --> 00:51:45,000 Ik gaf mijn kind de naam van een kleur en zij geeft konijnen mensennamen. 797 00:51:47,440 --> 00:51:49,400 'Ik weet het wel, mam. 798 00:51:49,480 --> 00:51:51,720 We moeten met Anthony naar de dierenarts.' 799 00:51:52,480 --> 00:51:55,960 Omdat ik nog nooit nee heb gezegd zitten we twee minuten later in een bus... 800 00:51:56,040 --> 00:51:59,720 ...met, daar werd ik steeds zekerder van, een dood konijn. 801 00:52:01,000 --> 00:52:03,280 Het lag daar maar in haar armen. 802 00:52:03,360 --> 00:52:05,520 Het bewoog helemaal niet, ogen open. 803 00:52:08,840 --> 00:52:13,400 Ze is zo lief en het konijn was zo lief. Mensen kwamen op haar af... 804 00:52:13,480 --> 00:52:15,080 ...en zeiden: 'Hoe heet hij?' 805 00:52:16,560 --> 00:52:18,920 'Hoe heette hij?' Ik bedoel, hij is dood. 806 00:52:21,440 --> 00:52:23,840 Dus ik dacht: Katherine, kom op. 807 00:52:23,920 --> 00:52:26,400 Ze is afgeleid. Je moet de man in huis zijn. 808 00:52:26,480 --> 00:52:29,600 We moeten 't trauma beperken. Bel de dierenarts en zeg dat we komen. 809 00:52:29,680 --> 00:52:31,280 Dan weten ze wat te verwachten. 810 00:52:31,360 --> 00:52:34,880 Ik zei: 'Hoi. Ik ben er elk moment met een zesjarig meisje... 811 00:52:34,960 --> 00:52:39,240 ...en haar konijn is aangevallen door een hond.' 812 00:52:39,320 --> 00:52:42,840 Ik hoopte dat de vrouw het zo begreep, maar ze was ondertussen druk bezig. 813 00:52:42,920 --> 00:52:45,960 Ze zei: 'Ik heb de naam van het konijn nodig.' 814 00:52:47,880 --> 00:52:49,680 Ik zei: 'Nee, helemaal niet.' 815 00:52:49,760 --> 00:52:52,640 'Ik heb de verjaardag nodig.' 816 00:52:52,720 --> 00:52:55,080 Ik zei: 'Ik kan de sterfdatum wel zeggen. 817 00:52:57,400 --> 00:53:00,920 Als u de rest er vast bij kunt bedenken halen we de grafsteen zo op.' 818 00:53:03,080 --> 00:53:07,880 Dus wij naar de dierenarts. Het beest is inmiddels stijf. 819 00:53:09,080 --> 00:53:12,520 Maar Violet heeft zo veel hoop en vertrouwen... 820 00:53:12,600 --> 00:53:16,000 ...en rent de bus uit naar de deur en laat het de arts zien. 821 00:53:16,080 --> 00:53:19,080 'Anthony. Dit is mijn Anthony. 822 00:53:19,160 --> 00:53:22,000 Komt het goed met hem?' 823 00:53:23,960 --> 00:53:25,960 En de arts... Ik zag het in haar ogen. 824 00:53:26,040 --> 00:53:30,480 Ze kijkt me aan en lijkt te zeggen: 'Jij loeder van een moeder. 825 00:53:35,760 --> 00:53:39,760 Ik heb hier dagelijks te maken met honden-aids en kattenkanker... 826 00:53:39,840 --> 00:53:42,160 ...en ballen die eraf moeten. 827 00:53:43,400 --> 00:53:49,400 Jij kunt je eigen vlees en bloed niet eens vertellen dat 'ie dood is.' 828 00:53:50,680 --> 00:53:56,400 En van vrouw tot vrouw zei ik, met mijn ogen: 'Dat klopt helemaal. 829 00:54:00,280 --> 00:54:01,880 Doe jij het maar.' 830 00:54:06,560 --> 00:54:07,880 Bedankt. 831 00:54:09,400 --> 00:54:12,760 En voor 85 pond doen ze dat ook. 832 00:54:15,000 --> 00:54:17,880 Dat is de boete voor als je een slapjanus bent in Londen. 833 00:54:18,800 --> 00:54:21,600 Het was het waard. Ik was die dag de man in huis. 834 00:54:22,640 --> 00:54:27,160 Het is bijna tijd om te gaan. Jullie waren ongelooflijk. 835 00:54:27,240 --> 00:54:30,280 Maar voordat ik ga... 836 00:54:30,360 --> 00:54:33,280 Ik moet naar Canada na deze tournee... 837 00:54:33,360 --> 00:54:35,560 ...om te speechen op de bruiloft van m'n zusje... 838 00:54:35,640 --> 00:54:40,240 ...want vrouwen mogen speechen op bruiloften in Canada. 839 00:54:40,320 --> 00:54:42,880 Het is bizar. Dat doen ze hier niet. 840 00:54:44,280 --> 00:54:46,720 Mijn familie was namelijk even vergeten... 841 00:54:46,800 --> 00:54:50,080 ...dat ze alles wat ik denk en zeg vreselijk vinden. 842 00:54:51,800 --> 00:54:54,720 En eerlijk gezegd vind ik hen ook niet zo leuk. 843 00:54:54,800 --> 00:54:58,240 Ik hou gewoon zoveel van mijn zusje en ik mis haar zo... 844 00:54:58,320 --> 00:55:00,320 ...en het moet een geweldige speech zijn. 845 00:55:00,400 --> 00:55:03,280 Dus, Apollo, ik vroeg me af of ik op jullie mag oefenen... 846 00:55:03,360 --> 00:55:05,400 ...want jullie zijn mijn vrienden. Goed? 847 00:55:05,480 --> 00:55:07,000 Oké, mooi. 848 00:55:07,080 --> 00:55:09,920 Dus jullie zijn de bruiloftsgasten. 849 00:55:10,000 --> 00:55:12,320 Jullie hebben al wat gedronken, dus kijk wat rond... 850 00:55:12,400 --> 00:55:15,240 ...en beslis wie je straks mee naar huis neemt. 851 00:55:15,320 --> 00:55:16,840 En hoop dat het geen familie is. 852 00:55:16,920 --> 00:55:19,640 Maar het is Sarnia, dus het is wel familie. 853 00:55:21,600 --> 00:55:23,600 Doe het met condoom. En stop het weg. 854 00:55:25,360 --> 00:55:28,120 Oké, deze kant, jullie, lieve mensen... 855 00:55:28,200 --> 00:55:30,760 ...en daarboven, zijn vrienden en familie van de bruid. 856 00:55:30,840 --> 00:55:32,440 Is dat niet wat? We zijn familie. 857 00:55:32,520 --> 00:55:36,160 En aan deze kant zitten dan dus de vrienden en familie van de bruidegom. 858 00:55:36,240 --> 00:55:41,280 Mysterieus. Ik ben dus erebruidsmeisje en dit is mijn speech. 859 00:55:42,520 --> 00:55:44,760 Nogmaals, bedankt dat jullie er allemaal zijn. 860 00:55:48,640 --> 00:55:51,360 Goedenavond, vreemde mensen. 861 00:55:51,440 --> 00:55:55,400 Ik voel me vereerd om Kerries erebruidsmeisje te zijn vandaag... 862 00:55:55,480 --> 00:55:59,040 ...vooral omdat ik weet dat haar sletterige vriendinnen nu pissig zijn. 863 00:56:04,480 --> 00:56:08,480 Die weten niet wat eer is, al zou je ze ermee in het gezicht slaan. 864 00:56:09,480 --> 00:56:12,040 Ze kunnen elk moment in het gezicht worden geslagen... 865 00:56:12,120 --> 00:56:14,960 ...door acht tot tien lullen. 866 00:56:16,480 --> 00:56:21,120 Wauw, dames, jullie zien er helemaal normaal uit. 867 00:56:22,880 --> 00:56:26,520 Bedankt allemaal. Bedankt dat jullie voor mijn eerste baby zorgen. 868 00:56:26,600 --> 00:56:30,840 Het is weliswaar lang geleden dat ik mijn zusje Kerrie heb gezien... 869 00:56:30,920 --> 00:56:33,280 ...maar ik herinner me nog goed dat ze werd geboren. 870 00:56:33,360 --> 00:56:36,360 Ik was zes jaar, ma was 13. 871 00:56:39,400 --> 00:56:41,960 Pa was op de vlucht voor de wet. 872 00:56:44,080 --> 00:56:47,920 Ik keek in de kleine couveuse en ik zag dat het de baby... 873 00:56:48,000 --> 00:56:52,040 ...gelukt was om vingernagels en wimpers te laten groeien in de baarmoeder. 874 00:56:52,120 --> 00:56:55,800 Ik wist niet dat baby's dat konden en dacht: yes, dit is mijn zusje. 875 00:56:55,880 --> 00:57:00,440 Ik wierp een blik op Joanne, die deed alsof ze een eikeltje was. 876 00:57:01,560 --> 00:57:05,520 En ik dacht: mooi. Dan hoef ik nooit meer met haar te praten. 877 00:57:07,360 --> 00:57:10,440 Vanaf dat moment was Kerrie mijn baby. 878 00:57:10,520 --> 00:57:14,320 Ze had mijn moeder, maar vond mij leuker, dus ze noemde mij Kathmum... 879 00:57:14,400 --> 00:57:18,200 ...maar het kwam eruit als 'Kathbum', dus vanaf dat moment heette ik thuis zo. 880 00:57:18,280 --> 00:57:21,160 Als mijn ouders nee zeiden, zei ik ja. 881 00:57:21,240 --> 00:57:24,240 Toen zij gingen scheiden, greep Kerrie mijn arm... 882 00:57:24,320 --> 00:57:30,160 ...en krijste: 'Maar als pa verhuist, wie maakt dan het zwembad schoon?' 883 00:57:31,440 --> 00:57:34,240 Ugh. Witte mensen. 884 00:57:36,400 --> 00:57:38,920 Kerrie sliep in mijn bed. Ze kreeg al mijn speelgoed. 885 00:57:39,000 --> 00:57:41,240 Ik gaf haar mijn kleren en bracht d'r naar school. 886 00:57:41,320 --> 00:57:47,080 Ik gaf haar geld en 'n valse legitimatie. En toen ze net 14 was, vertrok ik. 887 00:57:47,160 --> 00:57:51,080 En zij is de enige van jullie die ik mis. 888 00:57:51,160 --> 00:57:55,680 Ik kom alleen terug op deze kutplek die jullie 'stad' noemen... 889 00:57:58,720 --> 00:58:02,040 ...om eens goed ongepast te lachen met mijn zusje. 890 00:58:02,120 --> 00:58:04,280 En om te kijken hoe dik jullie armen zijn. 891 00:58:06,880 --> 00:58:08,280 Nu komt er 'n lijst plekken... 892 00:58:08,360 --> 00:58:10,880 ...waar we eruit gezet werden, omdat we lachten: 893 00:58:10,960 --> 00:58:14,760 Twee taxi's, een schoolbijeenkomst, pa's begrafenis, oma's begrafenis... 894 00:58:14,840 --> 00:58:16,880 ...opa's interventie, opa's begrafenis... 895 00:58:18,120 --> 00:58:20,840 ...Joannes kooropvoering, Joannes piano-opvoering... 896 00:58:20,920 --> 00:58:23,000 ...Joannes tap-opvoering, balletopvoering... 897 00:58:23,080 --> 00:58:25,640 ...gymnastiekopvoering, Joannes bruiloft... 898 00:58:28,640 --> 00:58:31,880 ...die in het bos was, trouwens. 899 00:58:32,920 --> 00:58:35,280 Je kunt niemand uit een bos zetten. 900 00:58:35,360 --> 00:58:37,240 Dat is van iedereen. 901 00:58:39,640 --> 00:58:41,360 En het was ook gewoon grappig. 902 00:58:41,440 --> 00:58:46,200 Kerrie en ik zaten elk aan een kant van haar en ze had haar jurk zelf gebreid. 903 00:58:46,920 --> 00:58:48,760 Dus er zaten van die gaatjes in. 904 00:58:48,840 --> 00:58:53,080 We zagen een wesp door een van de gaatjes vliegen. 905 00:58:53,160 --> 00:58:55,040 En Joanne houdt van alle wezens... 906 00:58:55,120 --> 00:58:57,120 ...en beschermde hem alsof het niet gebeurde. 907 00:58:57,200 --> 00:58:59,080 Maar wij wisten dat ze geprikt werd... 908 00:58:59,160 --> 00:59:01,440 ...en weer geprikt werd en dat het erg pijn deed. 909 00:59:01,520 --> 00:59:03,040 Het was zo grappig. 910 00:59:06,160 --> 00:59:10,920 Kerrie is maar één keer kwaad op me geweest. 911 00:59:11,000 --> 00:59:12,400 Maar één keer. 912 00:59:12,480 --> 00:59:15,160 Een jaar geleden, toen ze met haar verloofde op reis was... 913 00:59:15,240 --> 00:59:18,680 ...om zijn familie voor het eerst te ontmoeten... 914 00:59:18,760 --> 00:59:21,920 ...in de Filipijnen, waar hij vandaan komt. 915 00:59:37,920 --> 00:59:41,200 Kerrie had twee zware weken in de Filipijnen. 916 00:59:47,200 --> 00:59:49,400 Ze maakte geen goede eerste indruk... 917 00:59:50,880 --> 00:59:53,040 ...omdat haar gezicht op CNN was. 918 00:59:55,160 --> 00:59:59,120 Dat was een relatietest voor haar en David... 919 00:59:59,200 --> 01:00:01,360 ...en ook voor haar en mij... 920 01:00:01,440 --> 01:00:05,160 ...en daarom ben ik zo blij dat jullie hier vanavond allemaal zijn... 921 01:00:05,240 --> 01:00:09,840 ...en dat Davids hele familie is ingevlogen vanuit de Filipijnen. 922 01:00:11,080 --> 01:00:15,720 Want het is absoluut tijd dat ik zeg: 923 01:00:35,560 --> 01:00:40,240 Dat betekent 'Het spijt me, ik respecteer jullie volk en cultuur.' 924 01:00:41,520 --> 01:00:45,280 Ik heb natuurlijk niet echt tijd om Filipijns te leren. 925 01:00:53,760 --> 01:00:56,560 Maar als ik maar gewoon die geluiden maak... 926 01:01:00,280 --> 01:01:03,960 ...snappen ze wel dat het me spijt. 927 01:01:06,400 --> 01:01:11,040 Kijk, ik ben een eikel. Verrassing. Ik ben een verschrikkelijke eikel. 928 01:01:11,120 --> 01:01:14,040 Maar wat ik heb geleerd van deze afschuwelijke ervaring... 929 01:01:14,120 --> 01:01:19,840 ...is dat de Filipijnse cultuur prachtig is en vooral om familie draait. 930 01:01:20,640 --> 01:01:23,720 David is helemaal geweldig. Hij behandelt mijn zus als goud. 931 01:01:23,800 --> 01:01:27,120 Hij ziet mij als familie. Daarom vonden ze het zo erg. 932 01:01:27,200 --> 01:01:30,600 Maar het betekent ook dat als Kerrie met David trouwt... 933 01:01:30,680 --> 01:01:33,400 ...ik zo goed als Filipijns ben. 934 01:01:33,480 --> 01:01:36,400 Die hufters moeten me wel accepteren. Een perfecte misdaad. 935 01:01:38,640 --> 01:01:42,720 Het kostte wel veel moeite voor de ene zus om de andere uit de nesten te krijgen... 936 01:01:43,880 --> 01:01:47,760 ...en daarom is het zonde dat ze hem binnenkort moet verlaten voor een jood. 937 01:01:49,400 --> 01:01:50,680 Zo zonde. 938 01:01:53,840 --> 01:01:59,200 Dus, Kerrie, op jou, mijn mooie kleine zusje... 939 01:01:59,280 --> 01:02:03,160 ...ik wil op je trouwdag alleen even zeggen: 940 01:02:03,880 --> 01:02:04,960 'Relax.' 941 01:02:06,840 --> 01:02:09,360 Bedankt voor het luisteren. 942 01:02:09,440 --> 01:02:11,000 Tot snel. 943 01:03:36,520 --> 01:03:37,520 Ondertiteld door: Sanne van der Meij