1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,720 --> 00:00:09,000 Relaxe. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,920 --> 00:00:12,960 UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX 5 00:00:13,040 --> 00:00:14,360 Relaxe. 6 00:00:22,040 --> 00:00:23,240 Relaxe. 7 00:00:28,200 --> 00:00:29,680 Relaxe. 8 00:00:39,040 --> 00:00:41,840 Senhoras e senhores, 9 00:00:41,920 --> 00:00:44,320 meninos e meninas, 10 00:00:44,400 --> 00:00:48,560 ela é uma negra forte e segura. 11 00:00:48,640 --> 00:00:52,640 Convosco: Katherine Ryan! 12 00:01:03,800 --> 00:01:06,520 Obrigada. 13 00:01:07,200 --> 00:01:09,480 Obrigada. Sim, obrigada. 14 00:01:09,560 --> 00:01:13,840 Isto é fabuloso, o Eventim Apollo. Meu Deus! 15 00:01:13,920 --> 00:01:17,080 Há muito tempo que vivo no Reino Unido 16 00:01:17,160 --> 00:01:21,760 e costumava ser uma má surpresa num programa de variedades, 17 00:01:21,840 --> 00:01:25,640 mas agora posso ver que, pelo menos, um terço de vocês 18 00:01:25,720 --> 00:01:27,960 veio ver-me de livre vontade. 19 00:01:29,560 --> 00:01:31,400 Era pequenina quando me mudei para cá 20 00:01:31,480 --> 00:01:32,760 e olhem para mim agora. 21 00:01:32,840 --> 00:01:35,680 Sou uma autêntica Caitlyn Jenner e sabe bem. 22 00:01:37,480 --> 00:01:40,520 É ótimo. Passei tanto tempo a querer ser parecida com uma Kardashian 23 00:01:40,600 --> 00:01:43,240 que nem quero saber que seja com o pai. 24 00:01:43,760 --> 00:01:44,960 Aceito. 25 00:01:45,640 --> 00:01:46,760 Aceito. 26 00:01:48,600 --> 00:01:50,880 Ela é uma heroína magistral. 27 00:01:51,920 --> 00:01:53,680 Vejo que há pessoas a tirar fotos. 28 00:01:53,760 --> 00:01:57,400 O estabelecimento disse-vos para não fazerem isso, mas podem fazer. 29 00:01:57,480 --> 00:02:00,320 Não foi por acaso que me vesti chique. 30 00:02:02,200 --> 00:02:04,720 Tirem muitas. Retoquem-nas no Facetune. 31 00:02:06,120 --> 00:02:08,400 Tentem não usar flash. Senhor, tente não usar flash. 32 00:02:08,479 --> 00:02:11,120 Pronto. Vou fazer uma pose para si. 33 00:02:12,240 --> 00:02:14,160 Obrigada. 34 00:02:15,840 --> 00:02:17,680 Que idade têm, meninas? 35 00:02:19,360 --> 00:02:20,920 Vinte e quatro. E tu? 36 00:02:21,840 --> 00:02:24,000 Vinte e três. Vocês têm 23 e 24. 37 00:02:24,080 --> 00:02:26,800 Bolas, pensava que eram adolescentes bebezinhas. 38 00:02:27,600 --> 00:02:30,440 Boa. Vocês riem como adolescentes. 39 00:02:31,480 --> 00:02:33,200 Porque se comportam assim? 40 00:02:33,280 --> 00:02:35,800 Acham que sou um jogador de futebol americano? Não sou. 41 00:02:38,920 --> 00:02:40,760 Maravilhoso. 42 00:02:40,840 --> 00:02:44,280 Muitas jovens reagem ao meu estilo. 43 00:02:44,360 --> 00:02:47,000 Há alguma adolescente aqui na sala? 44 00:02:48,680 --> 00:02:51,360 Caro senhor, não está na Internet. Estamos a vê-lo. 45 00:02:59,680 --> 00:03:02,640 - Trouxe uma adolescente consigo? - Sim. 46 00:03:02,720 --> 00:03:03,720 Tipo... 47 00:03:09,840 --> 00:03:12,080 Está cá como refém. 48 00:03:13,520 --> 00:03:16,320 É o seu... 49 00:03:16,400 --> 00:03:17,760 Sou o pai dela. 50 00:03:17,840 --> 00:03:20,880 Certo, ainda bem, foda-se! 51 00:03:22,640 --> 00:03:24,120 É o pai dela. 52 00:03:25,080 --> 00:03:28,680 Saiu com a sua filha hoje. Quantos anos tem a sua filha adolescente? 53 00:03:28,760 --> 00:03:30,280 - Tenho 17. - Tens 17. Boa. 54 00:03:30,360 --> 00:03:32,640 Ela tem voz própria: "Consigo falar por mim própria. 55 00:03:32,720 --> 00:03:34,080 Tenho 17 anos!" 56 00:03:36,360 --> 00:03:39,480 Que bom para ti. Então, é uma saída pai-filha. 57 00:03:40,680 --> 00:03:43,360 Muito bem. O que querem dizer com... Não? 58 00:03:46,360 --> 00:03:49,880 Bem, a minha mãe, às vezes, não entende as suas piadas. 59 00:03:51,400 --> 00:03:55,600 Ela disse-me de modo simpático que a sua mãe odeia o que faço. 60 00:04:00,840 --> 00:04:02,560 Tudo bem, não faz mal. 61 00:04:05,440 --> 00:04:07,600 Por isso, obrigada. 62 00:04:10,000 --> 00:04:12,160 Bem, querida, se gostássemos todos do mesmo, 63 00:04:12,240 --> 00:04:14,280 teríamos todas casado com o teu pai. 64 00:04:23,080 --> 00:04:25,880 É fixe. É altamente ter trazido a sua filha de 17 anos. 65 00:04:25,960 --> 00:04:27,160 - Como te chamas? - Lara. 66 00:04:27,240 --> 00:04:30,880 Lara. Adoro esta voz audível. A Lara está cá com o pai. 67 00:04:30,960 --> 00:04:33,040 Há algum tempo que estou em digressão, como disse, 68 00:04:33,120 --> 00:04:35,160 e fui abordada por um casal que me disse: 69 00:04:35,240 --> 00:04:37,120 "Tenho uma filha adolescente que a adora 70 00:04:37,200 --> 00:04:40,400 e estamos muito felizes por não a termos trazido." 71 00:04:40,480 --> 00:04:41,640 Respondi: 72 00:04:43,560 --> 00:04:45,160 "Mas porque não a trouxeram?" 73 00:04:45,240 --> 00:04:48,880 Disseram: "Ela tem 14 anos e, depois de ver as coisas que faz, 74 00:04:48,960 --> 00:04:50,440 ainda bem que a deixámos em casa." 75 00:04:50,520 --> 00:04:53,160 Pensei: "Bem, ela está a fazer broches em casa. Mas força." 76 00:04:59,360 --> 00:05:02,560 Não está? A Lara está a dizer: "Sim." 77 00:05:10,800 --> 00:05:12,600 E deixaste a mãe em casa. 78 00:05:30,640 --> 00:05:32,320 A minha filha também está cá. 79 00:05:34,600 --> 00:05:37,760 Ela não ouve tudo, mas eu uso alguns palavrões 80 00:05:37,840 --> 00:05:40,440 e, a um nível superficial, podem soar muito mal. 81 00:05:40,520 --> 00:05:42,680 Mas não acho que este tipo de palavras seja mau. 82 00:05:42,760 --> 00:05:44,880 Tenho muitas mensagens poderosas, não é, Lara? 83 00:05:44,960 --> 00:05:47,760 É por isso que ela cá está. Preocupo-me com a Lara. 84 00:05:47,840 --> 00:05:50,120 A Lara é a minha heroína. A Lara é o futuro. 85 00:05:50,200 --> 00:05:53,400 Quando tinha a tua idade, se alguém me abordasse num espetáculo de comédia... 86 00:05:53,480 --> 00:05:55,560 Primeiro, eu não iria a um espetáculo de comédia. 87 00:05:55,640 --> 00:05:58,160 Segundo, eu ficaria tipo: "Miau." 88 00:05:58,240 --> 00:05:59,920 Não fazia ideia. 89 00:06:01,040 --> 00:06:04,520 Está cá alguma mulher com mais de 30 anos? 90 00:06:06,600 --> 00:06:07,840 Como se atrevem? 91 00:06:09,600 --> 00:06:13,840 Como se atrevem? "Eu sei, devíamos ter-nos suicidado há cinco anos." 92 00:06:13,920 --> 00:06:14,960 Têm razão. 93 00:06:17,640 --> 00:06:20,800 Tenho 32 anos e adoro envelhecer. 94 00:06:20,880 --> 00:06:24,200 Acho que o nosso valor aumenta todos os dias, não diminui. 95 00:06:24,280 --> 00:06:26,600 Envelhecer significa que ainda não morremos. 96 00:06:27,960 --> 00:06:32,000 Mas se tiver de ser, se insistirem em passar dos 18 anos, 97 00:06:32,080 --> 00:06:36,440 conseguem safar-se, se se parecerem e agirem como um bebé. 98 00:06:36,520 --> 00:06:39,280 Então, é só falar como um bebé. 99 00:06:39,360 --> 00:06:43,840 Façam uma voz assim, mesmo que tenham 45 anos. 100 00:06:45,480 --> 00:06:48,440 E façam-se pequenas. É para isso que serve a dieta. 101 00:06:48,520 --> 00:06:53,520 Queremos que encolham e que ocupem menos espaço. 102 00:06:54,360 --> 00:06:58,840 Esse espaço não é vosso. E se um homem quiser jogar golfe aí? 103 00:07:03,040 --> 00:07:06,480 Há alguma mulher cá hoje com um homem mais novo? 104 00:07:07,680 --> 00:07:09,240 Todas nós. Vejam só. 105 00:07:10,800 --> 00:07:12,760 Muito bem. 106 00:07:12,840 --> 00:07:15,760 Podemos ver mulheres com homens mais novos, 107 00:07:15,840 --> 00:07:19,000 mas garanto que isso aconteceu por acaso 108 00:07:19,080 --> 00:07:21,560 e que a diferença de idades não será muito grande. 109 00:07:21,640 --> 00:07:25,280 É um erro pensar que procuramos isso, como se fosse uma medalha de honra. 110 00:07:25,360 --> 00:07:27,120 Não vamos aos bares e dizemos: 111 00:07:27,840 --> 00:07:32,400 "Quem é que consigo encontrar a quem vá ter de fazer e ensinar tudo? 112 00:07:38,480 --> 00:07:41,320 Ainda não estou atarefada que baste." 113 00:07:43,880 --> 00:07:44,880 Não. 114 00:07:46,400 --> 00:07:50,200 Não temos tempo para fazer, todos os dias, mais um almoço para levar. 115 00:07:54,320 --> 00:07:56,880 Recentemente, fui para casa com um rapaz de 25 anos. 116 00:07:57,880 --> 00:07:59,720 Eu sei. Não, foi estranho. 117 00:07:59,800 --> 00:08:03,080 Não estava com um rapaz de 25 anos desde os 14 anos. 118 00:08:03,160 --> 00:08:04,200 Mas... 119 00:08:06,600 --> 00:08:11,080 Por acaso, apaixonei-me por ele, mas acabou tudo muito depressa. 120 00:08:11,160 --> 00:08:13,680 Ele disse uma coisa louca. Disse-me: "Katherine, 121 00:08:13,760 --> 00:08:16,520 sabias que o Titanic foi baseado numa história verídica?" 122 00:08:16,600 --> 00:08:18,800 Respondi-lhe: "Vai-te embora." E acabou-se. 123 00:08:21,320 --> 00:08:22,440 Acabou-se. 124 00:08:23,320 --> 00:08:26,160 Outra coisa que aprendi sobre mim própria, ao envelhecer, 125 00:08:26,240 --> 00:08:30,720 é que eu não devo namorar. Não é para toda a gente. 126 00:08:30,800 --> 00:08:32,240 Há alguém solteiro aqui? 127 00:08:33,320 --> 00:08:35,600 Muito bem. Estão a ver? Não estão tristes. 128 00:08:37,360 --> 00:08:39,200 Encontro-me com pessoas e está tudo bem, 129 00:08:39,280 --> 00:08:41,320 mas aprendi a não assentar com ninguém 130 00:08:41,400 --> 00:08:46,680 porque tenho a tendência para assentar com homens que são autênticos piratas. 131 00:08:46,760 --> 00:08:52,240 O tipo de gajos a quem os cães cegos ladram. 132 00:08:53,200 --> 00:08:54,280 Estão a ver? 133 00:08:55,840 --> 00:08:57,840 Já agora, não façam isto 134 00:08:57,920 --> 00:08:59,920 porque magoam os vossos pais. 135 00:09:00,000 --> 00:09:01,360 São eles quem sofrem. 136 00:09:01,440 --> 00:09:04,520 O meu pai é um tipo porreiro. Não fez nada de mal. 137 00:09:04,600 --> 00:09:07,240 Mas ele olha para as minhas escolhas e pensa: "Foda-se. 138 00:09:07,320 --> 00:09:09,200 Será que a violei e me esqueci? 139 00:09:19,360 --> 00:09:22,560 Esta gaja está zangada com quem? 140 00:09:25,560 --> 00:09:27,400 Se alguém descobrir, que me diga." 141 00:09:28,760 --> 00:09:31,120 Acredito que haja homens maravilhosos no mundo. 142 00:09:31,200 --> 00:09:32,960 Quem for um homem maravilhoso, aplauda. 143 00:09:34,400 --> 00:09:37,280 Boa. Bom trabalho, rapazes. 144 00:09:37,360 --> 00:09:40,560 Andei com um judeu no início do ano. 145 00:09:40,640 --> 00:09:43,120 Por acaso, apaixonei-me por ele. 146 00:09:43,800 --> 00:09:47,680 Depois, ele acabou comigo. Pois é, comigo. 147 00:09:47,760 --> 00:09:51,200 Só porque não sou judia. 148 00:09:51,280 --> 00:09:56,000 O quê? Não sabia que as religiões ainda faziam isso hoje em dia. 149 00:09:56,080 --> 00:10:01,560 O quê? Sou uma loira, de olhos azuis, branca, de classe média em 2016. 150 00:10:01,640 --> 00:10:03,880 Tenho direito a tudo. 151 00:10:07,280 --> 00:10:09,480 Não está correto o povo dele me tratar 152 00:10:09,560 --> 00:10:12,960 como o meu povo gosta de tratar o resto do mundo. 153 00:10:14,400 --> 00:10:17,520 Ele disse-me: "Os meus pais não te aprovam, Katherine." 154 00:10:18,520 --> 00:10:21,480 Disse: "Não temos futuro. E se tivéssemos um filho? 155 00:10:21,560 --> 00:10:25,880 Imagino que não deixarias que o bebé fosse circuncidado." 156 00:10:25,960 --> 00:10:29,680 Respondi: "Porque estás a imaginar a pila de bebés que não temos?" 157 00:10:38,200 --> 00:10:41,400 Mas sabem que mais? Ele tinha razão. Provavelmente, eu não deixaria. 158 00:10:41,480 --> 00:10:43,440 Não é muito norte-americano da minha parte. 159 00:10:43,520 --> 00:10:47,360 Ele mostrou-me uma das muitas formas em que mudei ao viver entre vocês. 160 00:10:47,440 --> 00:10:50,120 Lá na terra, no norte da América, judeus ou não, 161 00:10:50,200 --> 00:10:54,400 todos os homens são rotineiramente circuncidados. Vi pessoalmente. 162 00:10:56,880 --> 00:10:59,040 Cá, não conta só a cena depois de feita, não é? 163 00:10:59,120 --> 00:11:02,600 Ele disse: "Katherine, podias ter uma hipótese, 164 00:11:02,680 --> 00:11:05,440 se abandonasses as tuas crenças e a tua cultura, 165 00:11:05,520 --> 00:11:06,960 tudo aquilo com que cresceste. 166 00:11:07,040 --> 00:11:10,440 Se te convertesses e fosses judia, 167 00:11:10,520 --> 00:11:12,120 talvez pudéssemos ficar juntos." 168 00:11:12,200 --> 00:11:16,360 Pensei nisso e disse: "Isso significava abrir mão do Natal?" 169 00:11:17,080 --> 00:11:19,480 Respondeu: "Sim, Katherine, sem dúvida." 170 00:11:19,560 --> 00:11:24,840 Perguntei-lhe: "Então, achas que tens uma pila melhor do que o Natal? 171 00:11:30,160 --> 00:11:32,080 Nem pensar. 172 00:11:33,840 --> 00:11:36,760 Meu, já vi muitas pilas na vida. 173 00:11:38,360 --> 00:11:40,880 Já vi algumas pilas ao nível da Páscoa, talvez. 174 00:11:43,680 --> 00:11:44,720 Talvez. 175 00:11:46,840 --> 00:11:50,560 Já vi muitas pilas da Noite das Bruxas. Não me quero aproximar dessas. 176 00:11:53,000 --> 00:11:55,440 Ainda não vi nenhuma pila ao nível do Natal. Nenhuma." 177 00:11:57,680 --> 00:12:02,440 E agora, apesar de não ter culpa, tenho de andar por aí... 178 00:12:03,640 --> 00:12:06,120 ... com um problema com os judeus. 179 00:12:09,320 --> 00:12:13,000 Não quero isso. Sou uma pessoa muito progressista. 180 00:12:13,080 --> 00:12:14,920 É claro que não odeio os judeus todos. 181 00:12:15,000 --> 00:12:18,040 Mas odeio um judeu e é assim que começa, não é? 182 00:12:24,080 --> 00:12:25,480 É uma grande desilusão. 183 00:12:27,440 --> 00:12:30,080 É triste, porque acho que sou uma mulher muito boazinha, 184 00:12:30,160 --> 00:12:33,200 mas a minha comédia foi descrita como sendo maldosa. 185 00:12:33,280 --> 00:12:37,640 Dizem que sou como a Joan Rivers, mas mais velha. E isso dói. 186 00:12:40,200 --> 00:12:41,360 É que partes dela são novas. 187 00:12:41,440 --> 00:12:45,520 E ela obteve exatamente o que queria da sua última cirurgia: 188 00:12:45,600 --> 00:12:48,200 parar de envelhecer. Por isso, porque ficamos tristes? 189 00:12:49,640 --> 00:12:50,880 Porque ficamos tristes? 190 00:12:51,880 --> 00:12:53,600 Ela finalmente conseguiu. 191 00:12:55,320 --> 00:12:56,480 É bom saber. 192 00:12:56,560 --> 00:12:59,560 Já sei que leram sobre o comediante Bill Cosby. 193 00:13:00,480 --> 00:13:03,440 É um tema de conversa na comunidade dos comediantes. 194 00:13:03,520 --> 00:13:06,880 É uma coisa sobre a qual falo enquanto mulher. 195 00:13:06,960 --> 00:13:11,000 E compreendo porque ele está confuso. 196 00:13:11,080 --> 00:13:15,200 Vemo-lo ir ao tribunal acusado de abuso sexual. 197 00:13:15,280 --> 00:13:18,600 E ele fica confuso: "Não entendo. 198 00:13:18,680 --> 00:13:22,160 Todos os meus amigos violavam." Ele não sabe. 199 00:13:25,640 --> 00:13:28,480 Porque eu sei que são todas muito novas e lindas, 200 00:13:28,560 --> 00:13:33,800 mas o Bill Cosby andava a violar quando isso era só reprovável. 201 00:13:34,960 --> 00:13:36,800 Alguém se lembra dos bons velhos tempos? 202 00:13:36,880 --> 00:13:39,800 Quando se dizia: "Tentem não violar ninguém. 203 00:13:41,320 --> 00:13:44,960 Não saltem do meio dos arbustos para violar pessoas. 204 00:13:45,040 --> 00:13:46,640 Se tiverem de violar alguém, 205 00:13:46,720 --> 00:13:49,320 vejam se são famosos e façam parecer que a culpa foi dela. 206 00:13:51,240 --> 00:13:54,360 O Hugh Hefner deve estar a borrar-se todo. 207 00:13:55,680 --> 00:13:58,080 E não só porque tem 95 anos. 208 00:14:01,720 --> 00:14:04,160 Não podemos perguntar ao Bill Cosby se é um violador. 209 00:14:04,240 --> 00:14:07,400 Ele odeia isso. Estou a tentar chegar ao âmago da questão. 210 00:14:07,480 --> 00:14:10,920 Se perguntarmos ao Bill Cosby, numa entrevista, se violou alguém, 211 00:14:11,000 --> 00:14:13,080 ele sai a correr da entrevista. 212 00:14:13,160 --> 00:14:15,320 Contudo, aprendi o seguinte em digressão. Vejam. 213 00:14:15,400 --> 00:14:17,080 Olá. Obrigada por estar à frente. 214 00:14:17,160 --> 00:14:19,640 Está bonito. Alguma vez violou alguém? 215 00:14:20,760 --> 00:14:22,960 Não. E sorri. É um anjo. Claro que não. 216 00:14:23,040 --> 00:14:24,720 Já violou alguém, meu senhor? 217 00:14:25,560 --> 00:14:28,040 Não. Já violou alguém? Já violou alguém? 218 00:14:28,120 --> 00:14:30,560 Minha senhora... Não. Já violou alguém, minha senhora? 219 00:14:30,640 --> 00:14:33,600 Já violou alguém? Estão os dois juntos? 220 00:14:33,680 --> 00:14:35,880 Que bom. Já violaram alguém enquanto casal? 221 00:14:37,000 --> 00:14:38,520 Porque isso acontece. Não? 222 00:14:38,600 --> 00:14:41,640 Já violou alguém? Ótimo, obrigada. Boa. Eu também não. 223 00:14:41,720 --> 00:14:44,000 Sabem quem odeia que lhes perguntem se são violadores? 224 00:14:44,080 --> 00:14:46,280 Os violadores. Não gostam disso. 225 00:14:47,160 --> 00:14:49,160 Peço desculpa pelo que tive de vos perguntar, 226 00:14:49,240 --> 00:14:51,320 mas acabaram de ver um teste do Gabinete Penal. 227 00:14:51,400 --> 00:14:53,960 Ninguém saiu a correr. 228 00:14:55,000 --> 00:14:57,760 É só uma pista. Não sou polícia. Nunca fingi ser... 229 00:14:57,840 --> 00:15:00,480 Está bem, uma vez fingi ser polícia. 230 00:15:01,440 --> 00:15:04,760 Mas o Condado de Manitowoc quis que eu deixasse uma chave e fugisse. 231 00:15:06,160 --> 00:15:07,160 Foi o que fiz. 232 00:15:08,360 --> 00:15:09,680 Fiz isso para eles. 233 00:15:11,600 --> 00:15:16,000 Agora a sério, muitas das mulheres que dizem ter sido abusadas pelo Sr. Cosby 234 00:15:16,080 --> 00:15:19,320 eram mulheres fortes, poderosas, lindas e negras como eu. 235 00:15:19,400 --> 00:15:20,480 E... 236 00:15:20,560 --> 00:15:23,120 Quando lhes perguntaram: "Porque não disse nada?" 237 00:15:23,800 --> 00:15:27,440 Para além das muitas razões pelas quais as vítimas não dizem nada, 238 00:15:27,520 --> 00:15:30,360 aquelas mulheres disseram: "Espera aí, vê a época em que foi." 239 00:15:30,440 --> 00:15:32,960 Porque não aconteceu hoje. Embora ainda aconteça hoje. 240 00:15:33,040 --> 00:15:34,240 Libertem a Kesha. 241 00:15:34,320 --> 00:15:37,400 Disseram: "Aquilo aconteceu..." 242 00:15:40,120 --> 00:15:42,800 Aconteceu há muito tempo, 243 00:15:42,880 --> 00:15:46,920 quando ainda eram jovens atrizes negras a tentar singrar nos EUA 244 00:15:47,000 --> 00:15:50,840 e o Sr. Cosby, um homem negro nos anos 80, 245 00:15:50,920 --> 00:15:52,880 dominava a televisão. 246 00:15:52,960 --> 00:15:56,200 Disseram: "Parecia que não era do meu melhor interesse 247 00:15:56,280 --> 00:15:58,560 arrasar com aquele homem." 248 00:15:58,640 --> 00:16:02,040 E devo dizer, num certo sentido, enquanto comediante mulher, 249 00:16:02,120 --> 00:16:03,880 eu entendo. 250 00:16:03,960 --> 00:16:08,640 A Tina Fey podia violar-me agora mesmo que eu não dizia a ninguém. 251 00:16:11,000 --> 00:16:14,160 A Amy Schumer podia usar-me como um relógio 252 00:16:14,240 --> 00:16:15,720 que eu só diria... 253 00:16:22,080 --> 00:16:23,200 Merda. 254 00:16:24,440 --> 00:16:25,720 Obrigada... 255 00:16:28,000 --> 00:16:31,520 ... por tudo o que fazes pelas mulheres neste meio. 256 00:16:37,400 --> 00:16:41,240 Malta, há um ano que estou em digressão no Reino Unido 257 00:16:41,320 --> 00:16:44,200 e esta é a minha última paragem. É fabuloso 258 00:16:44,280 --> 00:16:47,720 porque posso escolher alguns dos meus comediantes favoritos 259 00:16:47,800 --> 00:16:50,360 e perguntar-lhes gentilmente se me apoiam na digressão. 260 00:16:50,440 --> 00:16:53,560 Isso faz de mim uma heroína. A sério. 261 00:16:54,360 --> 00:16:56,640 A Taylor Swift faz isso, quando está em digressão. 262 00:16:56,720 --> 00:16:59,280 Eu sou como a Taylor Swift, mas com alma. 263 00:17:01,600 --> 00:17:04,440 Pois é. Está cá algum fã da Taylor Swift? 264 00:17:05,359 --> 00:17:07,680 Sim, claro que sim. 265 00:17:07,760 --> 00:17:10,160 É claro que a adoramos. Esquece o que disse. 266 00:17:10,240 --> 00:17:15,520 A Taylor Swift só se preocupa com os fãs, não é? 267 00:17:15,599 --> 00:17:17,119 Só quer saber da irmandade. 268 00:17:17,200 --> 00:17:20,440 A menos que sigam a Taylor Swift no Instagram, como eu. 269 00:17:20,520 --> 00:17:24,839 Aí, vão reparar que a irmandade é só para as modelos da Victoria's Secret. 270 00:17:26,119 --> 00:17:28,920 E para a Lena Dunham, por alguma razão. 271 00:17:31,120 --> 00:17:33,800 É uma mulher incrível, mas ela dá nas vistas. 272 00:17:33,880 --> 00:17:35,760 Modelo da Victoria's Secret, outra modelo, 273 00:17:35,840 --> 00:17:37,680 Taylor Swift, modelo da Victoria's Secret, 274 00:17:37,760 --> 00:17:40,280 Lena Dunham, não... 275 00:17:40,960 --> 00:17:42,840 Porque está essa lá? 276 00:17:42,920 --> 00:17:45,800 Porque a Taylor Swift não quer saber de nós. 277 00:17:45,880 --> 00:17:48,080 Ela não quer ser nossa amiga de verdade. 278 00:17:48,160 --> 00:17:51,360 Isso é uma política de segurança para o Esquadrão de Mulheres dela. 279 00:17:52,200 --> 00:17:54,040 Se estivesse numa sala com a Taylor Swift 280 00:17:54,120 --> 00:17:59,080 e tivesse a oportunidade de dizer: "Taylor, posso ser tua amiga?" 281 00:17:59,160 --> 00:18:02,720 Ela diria: "Não, já sou amiga de uma humana, desculpa. 282 00:18:02,800 --> 00:18:05,200 Vai-te a ela, Lena. Que nojo. 283 00:18:07,080 --> 00:18:08,840 Que nojo!" 284 00:18:08,920 --> 00:18:10,480 A Taylor Swift é a chefe. 285 00:18:10,560 --> 00:18:14,440 É ela quem tem as chaves para as ratas mais gourmet dos EUA. 286 00:18:17,720 --> 00:18:21,120 Mas ela não é perfeita. Ninguém é perfeito. 287 00:18:21,200 --> 00:18:23,720 Eu sabia que a Taylor Swift ia fazer asneira se a observasse, 288 00:18:23,800 --> 00:18:25,280 por isso observei-a... 289 00:18:26,720 --> 00:18:28,240 ... como uma psicopata. 290 00:18:30,600 --> 00:18:35,040 Depois, há uns meses, a Nicki Minaj, uma rapper negra cheia de curvas... 291 00:18:35,120 --> 00:18:37,400 Anaconda. São fãs? Eu sabia. 292 00:18:38,120 --> 00:18:43,280 Sim. Ela twittou: "Acho que teria sido nomeada para mais prémios este ano, 293 00:18:43,360 --> 00:18:46,040 se as mulheres dos meus vídeos fossem magras. 294 00:18:47,000 --> 00:18:49,040 E, basicamente, brancas. 295 00:18:49,720 --> 00:18:53,560 A Taylor Swift, amiga das mulheres, twittou: 296 00:18:53,640 --> 00:18:56,240 "Nicki, sempre te apoiei. 297 00:18:56,320 --> 00:19:01,240 Quando eu ganhar, deixo-te subires ao palco comigo." 298 00:19:02,760 --> 00:19:07,520 Pensei: "Está a ver-se o teu privilégio branco." 299 00:19:10,080 --> 00:19:13,160 O que é que a Nicki Minaj conseguiu sozinha? 300 00:19:13,240 --> 00:19:17,120 Ela mereceu os seus prémios. O que deveria ela dizer? "Obrigada"? 301 00:19:18,760 --> 00:19:21,120 "Obrigada, Taylor Swift! 302 00:19:24,200 --> 00:19:27,200 É muito gentil da sua parte, minha senhora. 303 00:19:29,920 --> 00:19:33,960 Não, não sei. Não sei se devia subir ao palco. 304 00:19:36,280 --> 00:19:38,640 Em frente as todas estas pessoas brancas. 305 00:19:39,520 --> 00:19:40,520 Não, é melhor despachar-me. 306 00:19:40,600 --> 00:19:43,760 Tenho de lavar a roupa antes que o teu pai chegue a casa." 307 00:19:53,840 --> 00:19:58,480 Talvez tenha só cometido um erro. Ela é um bebezinho, nasceu em 1989. 308 00:19:58,560 --> 00:20:02,120 Se calhar, eu diria o mesmo, se também viesse do Luisiana. 309 00:20:03,520 --> 00:20:05,920 Há algum norte-americano cá, já agora? 310 00:20:06,960 --> 00:20:08,520 É este o som que fazem. Estão a ouvir? 311 00:20:13,680 --> 00:20:15,680 "Texas! Bem-vindos." 312 00:20:16,480 --> 00:20:19,680 Os EUA são um lugar assustador. 313 00:20:19,760 --> 00:20:21,120 Sobretudo, quando isto sair. 314 00:20:21,200 --> 00:20:24,520 Teremos uma presidente ou teremos uma guerra mundial. 315 00:20:27,320 --> 00:20:30,480 Acho que é agora que os EUA deviam votar no Donald Trump. 316 00:20:30,560 --> 00:20:32,880 Acho que é o presidente que os EUA merecem. 317 00:20:35,120 --> 00:20:36,880 Não vou mentir. 318 00:20:41,240 --> 00:20:43,480 Sou do Canadá. Muitos cidadãos dos EUA... 319 00:20:44,560 --> 00:20:47,560 Há cá algum canadiano? Ou só agora ouviram falar disto? 320 00:20:47,640 --> 00:20:49,600 Vejam, tantos rapazes. 321 00:20:49,680 --> 00:20:53,080 Sabiam que a malta dos EUA quer entrar clandestinamente no nosso país? 322 00:20:53,160 --> 00:20:55,920 Eles não dizem clandestinamente. Acham que podem entrar, 323 00:20:56,000 --> 00:20:59,120 como se nós não tivéssemos uma política de imigração. 324 00:20:59,960 --> 00:21:01,760 Como se os quiséssemos receber. 325 00:21:04,720 --> 00:21:09,840 Na fronteira, seria difícil fazer passar clandestinamente um americano. 326 00:21:09,920 --> 00:21:14,040 Ouviríamos um orgulhoso e musculado "Estado da Florida!" debaixo da carrinha. 327 00:21:17,600 --> 00:21:20,960 O Donald Trump transformou o seu povo em refugiados 328 00:21:21,680 --> 00:21:23,400 ao odiar refugiados. 329 00:21:25,920 --> 00:21:28,200 Alguns canadianos acham que devíamos copiar o Trump 330 00:21:28,280 --> 00:21:30,120 e construir um muro. 331 00:21:30,200 --> 00:21:31,560 Disso eu não sei, 332 00:21:31,640 --> 00:21:34,320 mas o povo dos EUA não está tão em forma como os mexicanos. 333 00:21:34,400 --> 00:21:36,080 Não precisava de ser um muro alto. 334 00:21:37,360 --> 00:21:38,680 Já está. 335 00:21:43,680 --> 00:21:45,680 Uma lomba deve ser suficiente. 336 00:21:48,600 --> 00:21:50,920 Diriam: "Esquece lá isso." 337 00:21:56,640 --> 00:21:58,760 Mas sejam bem-vindos, norte-americanos. 338 00:22:01,480 --> 00:22:03,120 Foram os que se safaram. 339 00:22:06,240 --> 00:22:07,560 Bem-vindos ao espetáculo. 340 00:22:09,360 --> 00:22:12,400 É muito bom ver-vos cá. Bem-vindos. 341 00:22:12,480 --> 00:22:15,280 Sou a Katherine Ryan da TV 342 00:22:16,040 --> 00:22:18,560 e é incrível estar cá. 343 00:22:19,440 --> 00:22:21,560 Estive muito tempo longe da terra, 344 00:22:21,640 --> 00:22:26,240 mas tenho de voltar porque a minha irmãzinha vai casar-se. 345 00:22:27,000 --> 00:22:28,480 E já não era sem tempo. 346 00:22:28,560 --> 00:22:32,480 Tiquetaque. Ela tem 25 anos. 347 00:22:32,560 --> 00:22:36,360 É uma velha solteirona na minha cidade natal, 348 00:22:36,440 --> 00:22:40,080 talvez a mais velha mulher que ainda está solteira. 349 00:22:40,960 --> 00:22:44,080 Sou do Canadá, o que soa muito bem, 350 00:22:44,160 --> 00:22:46,640 mas sou de uma parte horrível do Canadá. 351 00:22:46,720 --> 00:22:49,640 Deixem-me perguntar o seguinte: já alguém daqui foi ao Canadá? 352 00:22:50,800 --> 00:22:53,160 Muito bem. Foram todos juntos. Onde foi, senhor? 353 00:22:53,240 --> 00:22:56,000 - Toronto. - Toronto. O que fez lá? 354 00:22:56,080 --> 00:22:58,640 - Saí. - Saiu. Muito bem. 355 00:23:00,240 --> 00:23:03,400 Não é preciso ser hostil. Esteve lá em negócios ou lazer? 356 00:23:04,280 --> 00:23:06,680 Esteve lá de férias. Foi no inverno? 357 00:23:06,760 --> 00:23:07,960 - No verão. - No verão. 358 00:23:08,040 --> 00:23:10,080 Que bom. Deve ter feito muitas coisas. 359 00:23:10,160 --> 00:23:14,160 Subir à Torre e olhar para baixo como um gigante. 360 00:23:15,120 --> 00:23:17,520 É muito grande. Faz exercício físico? 361 00:23:17,600 --> 00:23:19,880 - Não. - Não. Ótimo. É muito alto? 362 00:23:19,960 --> 00:23:22,480 - Tenho 1,95 m. - Tem 1,95 m. Eu sabia. 363 00:23:22,560 --> 00:23:24,080 Há homens grandes por aqui. 364 00:23:24,160 --> 00:23:26,560 De certeza que treina para um apocalipse zombie. 365 00:23:26,640 --> 00:23:27,840 É o que parece. 366 00:23:28,840 --> 00:23:31,280 É naturalmente alto? A sua mãe fodeu com um esteroide. 367 00:23:31,360 --> 00:23:32,480 Bastou isso. 368 00:23:33,520 --> 00:23:34,600 Que bom. 369 00:23:35,600 --> 00:23:37,400 Também gostava de ser alta assim. 370 00:23:37,480 --> 00:23:40,400 É atleta Gatorade sem fazer exercício físico? 371 00:23:40,480 --> 00:23:41,480 Não. 372 00:23:42,680 --> 00:23:44,520 É só por curiosidade. 373 00:23:46,000 --> 00:23:48,440 Já agora, é por causa disto que estou sozinha. 374 00:23:49,760 --> 00:23:51,400 Não faço por mal. 375 00:23:52,880 --> 00:23:54,320 - Como se chama? - Adrian. 376 00:23:54,400 --> 00:23:59,080 Adrian. Sabia que fui para casa com um tipo em Edimburgo há umas semanas? 377 00:23:59,160 --> 00:24:01,360 Há cerca de uma semana 378 00:24:02,880 --> 00:24:04,520 Já alguém esteve em Edimburgo? 379 00:24:04,600 --> 00:24:07,080 Sim. Há lá homens altos e simpáticos. 380 00:24:07,160 --> 00:24:10,960 Fui para casa com ele e depois ficou três dias sem me ligar. 381 00:24:11,040 --> 00:24:13,240 Não estou a pedir-vos para o localizarem e matarem. 382 00:24:14,520 --> 00:24:17,560 Ao terceiro dia, telefonei-lhe, não é? 383 00:24:17,640 --> 00:24:19,880 Disse: "O que se passa, caralho?" Fui muito suave. 384 00:24:23,960 --> 00:24:25,200 Acho que o que aconteceu foi: 385 00:24:25,280 --> 00:24:28,560 fiz-lhe um broche demasiado agressivo, Adrian. 386 00:24:31,320 --> 00:24:33,360 A culpa não é minha porque o tipo anterior 387 00:24:33,440 --> 00:24:36,720 era um pirata sexual e tinha... 388 00:24:37,600 --> 00:24:39,480 ... a pila morta. Podia entalá-la numa porta 389 00:24:39,560 --> 00:24:40,800 que ele não sentia nada. 390 00:24:44,800 --> 00:24:47,520 Aprendemos a ser mais agressivas com esses gajos. 391 00:24:51,040 --> 00:24:53,600 Por isso, disse-lhe: "Porque não me ligaste?" 392 00:24:53,680 --> 00:24:57,520 Respondeu: "Desculpa, mas estava no Lago Ness com amigos 393 00:24:57,600 --> 00:25:00,520 à procura do Monstro do Lago Ness..." 394 00:25:00,600 --> 00:25:02,640 Aceitei a desculpa. 395 00:25:05,160 --> 00:25:07,120 E podia ter tido uma interação normal, 396 00:25:07,200 --> 00:25:08,960 mantido a dignidade e pousado o telefone, 397 00:25:09,040 --> 00:25:12,920 mas, em vez disso, ouvi-me dizer, lá de cima dos Céus: 398 00:25:13,000 --> 00:25:14,800 "O Monstro do Lago Ness. 399 00:25:14,880 --> 00:25:17,920 Então, corres atrás de um mito, mas não de uma lenda?" 400 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Disse isso mesmo. 401 00:25:20,840 --> 00:25:22,400 Quem é que diz isso? 402 00:25:24,480 --> 00:25:25,560 Não há hipótese. 403 00:25:27,680 --> 00:25:32,080 Bem, agora estou a trabalhar, por isso tenho de ir para ali. 404 00:25:32,160 --> 00:25:34,040 Estou feliz por ter partilhado este segredo. 405 00:25:35,440 --> 00:25:37,240 Há mais alguém que tenha ido ao Canadá? 406 00:25:38,160 --> 00:25:39,320 - Onde foi? - A Vancouver. 407 00:25:39,400 --> 00:25:42,680 Vancouver. Essa é a parte realmente bonita. Mais alguém lá foi? 408 00:25:42,760 --> 00:25:45,200 É a parte que pomos nos placares. 409 00:25:45,840 --> 00:25:47,600 Viu as baleias? 410 00:25:48,480 --> 00:25:50,720 - Não viu as baleias? - Fomos a Grouse Mountain. 411 00:25:50,800 --> 00:25:53,000 - Mas foram à Grass Mountain? - Grouse Mountain. 412 00:25:53,080 --> 00:25:55,880 Grouse Mountain? Fumam muita droga lá. 413 00:25:55,960 --> 00:25:57,600 Achava que havia uma montanha de erva 414 00:25:57,680 --> 00:26:01,480 e que diziam: "Venha e suba à nossa montanha de erva." 415 00:26:01,560 --> 00:26:04,960 Montanhas. De onde venho, não é nada assim. 416 00:26:05,040 --> 00:26:08,280 Venho de uma parte do Canadá que é quase nos EUA. 417 00:26:08,360 --> 00:26:11,520 Fica mesmo no fundo. Já alguém foi a Sarnia? 418 00:26:13,280 --> 00:26:15,080 Já foram a Sarnia? Ou estão só a aplaudir 419 00:26:15,160 --> 00:26:17,680 porque é parecido com Nárnia, mas com mais sandes? 420 00:26:19,240 --> 00:26:20,320 Certo? 421 00:26:22,720 --> 00:26:24,840 Sarnia é um lugar horrível e terrível. 422 00:26:24,920 --> 00:26:26,960 Muita gente tem orgulho da sua cidade natal. 423 00:26:27,040 --> 00:26:29,320 Sarnia é um lugar horrível, terrível e péssimo. 424 00:26:29,400 --> 00:26:32,080 Quero sublinhar isso para que fique bem claro. 425 00:26:32,160 --> 00:26:37,080 Temos a maior central petroquímica de todo o norte da América. 426 00:26:37,160 --> 00:26:41,640 Eu sei. Aquilo injeta veneno no ar e no mar, 427 00:26:41,720 --> 00:26:44,200 mas oficialmente é muito seguro. 428 00:26:45,000 --> 00:26:48,880 É mesmo. O dono da central, o Sr. Burns, está sempre a dizer isso. 429 00:26:51,360 --> 00:26:53,720 Lá a saúde e a segurança são excelentes. 430 00:26:54,480 --> 00:27:00,000 É a capital do Canadá em cancro, suicídio e gravidez na adolescência. 431 00:27:00,080 --> 00:27:01,880 Obrigada. Eu sei. 432 00:27:01,960 --> 00:27:04,360 Quase perdemos no suicídio juvenil para St. Catharines. 433 00:27:04,440 --> 00:27:06,720 Mas eles tiveram um verão muito bom e nós ganhámos. 434 00:27:10,840 --> 00:27:15,000 E eu sou uma cretina porque deixei lá a minha irmã mais nova. 435 00:27:15,080 --> 00:27:17,240 Quer dizer, os meus pais tiveram mais filhas. 436 00:27:17,320 --> 00:27:20,560 "Outras filhas" significa a Joanne, mas ninguém gosta dela. 437 00:27:22,760 --> 00:27:25,200 Toda a gente tem uma Joanne na família. 438 00:27:25,280 --> 00:27:27,600 A Joanne também saiu de lá, mas foi para a costa oeste. 439 00:27:27,680 --> 00:27:31,120 Não para Vancouver, foi para as montanhas de Kelowna. 440 00:27:31,200 --> 00:27:35,000 Já alguém lá esteve? É lindo, não é? 441 00:27:35,080 --> 00:27:36,200 O lugar da Joanne é lá 442 00:27:36,280 --> 00:27:39,240 porque ela é a pessoa mais canadiana que já conheci. 443 00:27:40,360 --> 00:27:42,840 Pois é. A Joanne anda sempre desta forma. 444 00:27:42,920 --> 00:27:45,240 Não tem cavalo, mas anda assim. 445 00:27:47,160 --> 00:27:51,680 A Joanne vive lá nas montanhas com o marido, músico de rock canadiano. 446 00:27:51,760 --> 00:27:54,480 Um músico de rock canadiano é como um músico de rock cristão 447 00:27:54,560 --> 00:27:56,680 sem uma razão para não valer nada, já agora. 448 00:27:59,160 --> 00:28:02,120 A Joanne adora o planeta. Adora o planeta inteiro. 449 00:28:02,200 --> 00:28:05,680 Por isso, faz as suas roupas todas num tear. 450 00:28:05,760 --> 00:28:07,760 Pois é. 451 00:28:07,840 --> 00:28:12,520 A Joanne não tem televisão nem telefone. Por isso, não mantenho o contacto com ela. 452 00:28:12,600 --> 00:28:14,600 Mas se a virem, digam-lhe, da minha parte, 453 00:28:14,680 --> 00:28:16,200 que ela não é um urso, foda-se. 454 00:28:18,640 --> 00:28:20,440 Não faço ideia de onde veio a Joanne. 455 00:28:20,520 --> 00:28:22,000 A explicação mais lógica 456 00:28:22,080 --> 00:28:23,960 é: a minha mãe traiu o meu pai com uma barra de muesli. 457 00:28:24,040 --> 00:28:25,120 Não sabemos. 458 00:28:28,360 --> 00:28:29,960 É uma coisa que já todos tentámos. 459 00:28:33,400 --> 00:28:35,600 Mas a bebé, a Kerrie... 460 00:28:35,680 --> 00:28:37,720 Eu e a Kerrie éramos unha e carne. 461 00:28:37,800 --> 00:28:41,280 Quer dizer, éramos ladras. E ela é muito burrinha, 462 00:28:41,360 --> 00:28:43,160 mas digo isso de forma muito simpática. 463 00:28:44,120 --> 00:28:47,040 Quando éramos novas em Sarnia, toda a gente gostava da Kerrie. 464 00:28:47,120 --> 00:28:48,400 Toda a gente me odiava. 465 00:28:48,480 --> 00:28:50,920 A Kerrie era muito mais linda, muito menos estranha, 466 00:28:51,000 --> 00:28:53,160 mas dávamo-nos bem, apesar das diferenças. 467 00:28:53,240 --> 00:28:54,720 Esta é uma das nossas diferenças. 468 00:28:54,800 --> 00:28:57,040 No segundo ano da escola em Sarnia, 469 00:28:57,120 --> 00:29:00,920 tivemos de definir as metas escolares para o ano e a minha foi: 470 00:29:01,000 --> 00:29:05,240 "Ser a primeira primeira-ministra a ganhar um prémio da Academia." 471 00:29:05,320 --> 00:29:07,400 Não sei porque me batiam todos os dias. 472 00:29:08,720 --> 00:29:12,320 A da Kerrie foi: "Não ser atingida na cabeça por uma bola de futebol." 473 00:29:12,400 --> 00:29:13,440 Por isso... 474 00:29:14,800 --> 00:29:17,160 Nenhuma de nós atingiu os objetivos desse ano, 475 00:29:17,240 --> 00:29:18,880 mas ambas tínhamos grandes ambições. 476 00:29:18,960 --> 00:29:23,360 Acho que o que nos manteve unidas foi o facto de brincarmos muito juntas 477 00:29:23,440 --> 00:29:25,520 antes de coisas como os iPads. 478 00:29:25,600 --> 00:29:28,120 Há o jogo do Relaxa no Reino Unido? 479 00:29:28,200 --> 00:29:29,720 Jogam ao Relaxa? 480 00:29:29,800 --> 00:29:33,640 Ora bem, era assim: eu via a Kerrie em qualquer lugar da casa 481 00:29:33,720 --> 00:29:37,920 e, se quisesse jogar, dizia: "Kerrie, relaxa." 482 00:29:38,000 --> 00:29:40,960 E ela dizia: "Já estou relaxada." 483 00:29:41,040 --> 00:29:45,720 E eu dizia: "Calma aí. Relaxa." 484 00:29:45,800 --> 00:29:47,640 Ela dizia: "Kat, o que estás a fazer?" 485 00:29:47,720 --> 00:29:51,160 Eu dizia: "Relaxa, relaxa, tens de relaxar." 486 00:29:51,240 --> 00:29:53,280 Ela dizia: "Não podia estar mais relaxada." 487 00:29:53,360 --> 00:29:54,360 E eu fazia... 488 00:29:56,000 --> 00:29:59,800 "Relaxa." 489 00:29:59,880 --> 00:30:03,400 E ela dizia: "Katherine! Já estou relaxada!" 490 00:30:04,400 --> 00:30:07,080 Nessa altura, o meu pai, que é grande, mau, irlandês 491 00:30:07,160 --> 00:30:08,480 e não nos deixava gritar em casa, 492 00:30:08,560 --> 00:30:11,560 ia lá a cima e dizia: "Quem é que está aos gritos em casa?" 493 00:30:11,640 --> 00:30:12,640 E ela dizia: 494 00:30:12,720 --> 00:30:17,920 "Bem, a Katherine disse-me para relaxar." 495 00:30:18,000 --> 00:30:20,480 E ele dizia: "Olha só para ti. Tens de relaxar." 496 00:30:20,560 --> 00:30:23,960 E ela era castigada. É um jogo ótimo. 497 00:30:25,760 --> 00:30:28,440 Afinal, conhecem-no. Pois é. 498 00:30:28,520 --> 00:30:32,680 Horas, dias e anos de diversão a jogar ao Relaxa. 499 00:30:34,360 --> 00:30:37,120 E agora, sem razão nenhuma, 500 00:30:37,200 --> 00:30:40,320 a Kerrie aliou-se aos meus inimigos. 501 00:30:40,400 --> 00:30:43,920 Fui à terra para a despedida de solteira. Sou a dama de honor. Claro que sim. 502 00:30:44,000 --> 00:30:45,680 Mas as outras damas são as mulheres 503 00:30:45,760 --> 00:30:48,080 que tentaram infernizar-me a vida na escola. 504 00:30:48,160 --> 00:30:51,080 É muito difícil infernizar a vida de uma criança 505 00:30:51,160 --> 00:30:54,120 que tem a confiança de um homem de 89 anos. 506 00:30:56,080 --> 00:30:58,080 Mas isso não as impediu de tentar. 507 00:30:58,160 --> 00:31:01,000 Isto foi no tempo antes do ciber-bullying. 508 00:31:01,080 --> 00:31:04,400 Aquelas miúdas tinham um jornal, do qual faziam as cópias e a distribuição, 509 00:31:04,480 --> 00:31:06,160 onde falavam mal dos meus amigos. 510 00:31:06,240 --> 00:31:10,920 Na capa, estava uma fotografia minha ao pé de um camelo, 511 00:31:11,000 --> 00:31:14,320 onde se lia: "Graças a Deus pela maquilhagem." 512 00:31:16,240 --> 00:31:18,200 Pois, a insinuar que eu pareço um camelo, 513 00:31:18,280 --> 00:31:20,080 mas sempre achei que pareço um cavalo. 514 00:31:20,160 --> 00:31:22,080 Não sei porque puseram o Médio Oriente na história. 515 00:31:22,160 --> 00:31:23,320 Já sofreram que baste. 516 00:31:24,320 --> 00:31:28,120 Exceto quando uso poupa, moças, nessa altura sou um unicórnio. 517 00:31:29,240 --> 00:31:30,320 Isso não me incomodava. 518 00:31:30,400 --> 00:31:32,480 Podiam ter feito um título mais forte. 519 00:31:32,560 --> 00:31:35,160 Se queriam pôr um camelo, punham: "Camela da cabeça aos pés." 520 00:31:35,240 --> 00:31:39,200 Tipo, algo... Os miúdos iriam adorar essa. 521 00:31:40,920 --> 00:31:43,600 Os meus amigos ficaram magoados por aparecerem no jornal. 522 00:31:43,680 --> 00:31:47,600 Foram para casa a chorar. Eu segui o meu dia, como se tivesse 89 anos. 523 00:31:48,440 --> 00:31:51,280 O diretor da escola arrastou-me para o seu gabinete. 524 00:31:51,360 --> 00:31:54,040 Estava lá o esquadrão de prevenção do suicídio inteiro. 525 00:31:55,040 --> 00:32:00,600 Ele disse: "Katherine, estamos muito preocupados contigo. 526 00:32:01,600 --> 00:32:05,760 Porque és a única que não parece estar chateada." 527 00:32:05,840 --> 00:32:08,360 Pensavam que eu estava a planear um massacre na escola. 528 00:32:08,440 --> 00:32:09,440 Não faz mal. 529 00:32:11,480 --> 00:32:13,720 Tive de lhe dizer: "Não, Sr. Diretor. 530 00:32:13,800 --> 00:32:17,000 É que fiquem sem cornos para alguém dar cabo na primavera de 85. 531 00:32:17,080 --> 00:32:18,680 Tipo, não quero saber." 532 00:32:19,720 --> 00:32:23,880 Sim, o meu orçamento para preocupações é baixo. 533 00:32:25,120 --> 00:32:27,440 Desejo o mesmo a todos vós. 534 00:32:27,520 --> 00:32:29,960 Claro que há coisas com as quais se devem preocupar. 535 00:32:30,040 --> 00:32:32,000 A moral, vocês próprios e a vossa família. 536 00:32:32,080 --> 00:32:36,320 Mas o resto não é nada e tenho a bênção de ter esta perspetiva 537 00:32:36,400 --> 00:32:38,360 porque posso fazer programas de painel no RU. 538 00:32:38,440 --> 00:32:41,680 Deus abençoe os programas de painel. São o meu ganha-pão. 539 00:32:41,760 --> 00:32:42,800 Mas... 540 00:32:44,080 --> 00:32:47,680 Desculpem por aquilo. Fiz um há um ano 541 00:32:47,760 --> 00:32:53,360 e o jogo era: nomear coisas improváveis de ouvir de uma empresa de cosméticos. 542 00:32:53,440 --> 00:32:58,080 Não sei porquê, mas disse: "Não testamos os nossos produtos em animais. 543 00:32:58,160 --> 00:33:00,640 Em vez disso, usamos crianças filipinas." 544 00:33:03,360 --> 00:33:08,600 Claro que toda a gente sabe que o alvo não eram as crianças filipinas 545 00:33:08,680 --> 00:33:10,560 nem nenhuma criança. 546 00:33:10,640 --> 00:33:13,720 Só queria ilustrar um aspeto acerca do trabalho infantil. 547 00:33:13,800 --> 00:33:16,080 Porque, sabem, tenho um casaco Canada Goose. 548 00:33:16,160 --> 00:33:19,160 Mais alguém tem um casaco de inverno realmente quente? 549 00:33:19,240 --> 00:33:21,240 Têm de ter um. É preciso. 550 00:33:21,320 --> 00:33:23,800 Mas, em Londres, as pessoas abordam-me na rua 551 00:33:23,880 --> 00:33:26,320 e dizem que sou uma cretina por o usar. 552 00:33:26,400 --> 00:33:29,720 Dizem-me: "Sabias que o capuz é feito de coiotes mortos?" 553 00:33:29,800 --> 00:33:33,040 E eu respondo: "O que vou fazer com um coiote vivo?" 554 00:33:33,840 --> 00:33:34,840 Porque... 555 00:33:37,360 --> 00:33:38,920 "A mãe tem de ficar quentinha." 556 00:33:40,520 --> 00:33:42,480 Conheço o mundo em que vivemos 557 00:33:42,560 --> 00:33:44,640 e sei que sou uma cretina por usar peles, 558 00:33:44,720 --> 00:33:48,840 mas neste momento não é ilegal. É só reprovável. 559 00:33:50,960 --> 00:33:53,920 É bater no malho enquanto estiver quente. 560 00:33:54,960 --> 00:33:58,800 Sim, um dia, entrarei no tribunal, confusa, 561 00:33:58,880 --> 00:34:02,480 a dizer: "Todos os meus amigos usavam casacos da Canada Goose." 562 00:34:04,120 --> 00:34:05,360 O que foi? 563 00:34:06,320 --> 00:34:10,360 Não é como se eu tivesse saído dos arbustos e atacado os gansos. 564 00:34:11,600 --> 00:34:15,600 Estavam na loja, à espera de serem comprados. 565 00:34:16,360 --> 00:34:19,760 Não acham que eles iriam querer ser usados por alguém na televisão? 566 00:34:21,639 --> 00:34:24,280 Não me ataquem por usar um casaco de pele, 567 00:34:24,360 --> 00:34:27,800 se o vosso custa seis libras e têm 30 no guarda-fatos, 568 00:34:27,880 --> 00:34:30,760 porque garanto-vos que foi uma criança que os fez. 569 00:34:30,840 --> 00:34:32,320 Somos todos cretinos. 570 00:34:33,560 --> 00:34:35,440 Mas aprendi com esta experiência 571 00:34:35,520 --> 00:34:40,040 que a cultura filipina partilha música e arte 572 00:34:40,120 --> 00:34:43,440 e pequenos vídeos de Mock the Week sem contexto. 573 00:34:47,040 --> 00:34:49,880 E se uma pessoa tiver visto algo nas Filipinas, 574 00:34:49,960 --> 00:34:53,480 não sei como, toda a gente nas Filipinas também viu. 575 00:34:53,560 --> 00:34:55,760 Eu fui a dentista que matou Cecil, o leão, 576 00:34:55,840 --> 00:34:57,720 durante duas semanas nas Filipinas. 577 00:34:57,800 --> 00:35:02,240 Apareci na CNN e recebi ameaças de morte. Não uma nem duas. 578 00:35:02,320 --> 00:35:04,640 Centenas de ameaças de morte todos os dias 579 00:35:04,720 --> 00:35:07,800 dirigidas a mim, à minha família, à minha filha, 580 00:35:07,880 --> 00:35:11,120 de pessoas que ficaram magoadas porque estavam confusas. 581 00:35:11,200 --> 00:35:13,200 Sei que estavam confusas porque diziam: 582 00:35:13,280 --> 00:35:15,840 "Fecha as portas da tua empresa de cosméticos!" 583 00:35:15,920 --> 00:35:18,320 E eu: "Nunca! É um negócio de família!" 584 00:35:24,600 --> 00:35:26,240 Talvez tivesse conseguido dominar a cena. 585 00:35:28,080 --> 00:35:32,080 Mas nessa altura, Apollo, não vão acreditar, 586 00:35:32,160 --> 00:35:38,400 a Joan Rivers falou comigo do Céu. 587 00:35:40,640 --> 00:35:41,800 Eu sei. 588 00:35:41,880 --> 00:35:44,920 Ela disse: "Katherine, a culpa não é tua. 589 00:35:45,000 --> 00:35:48,360 Os filipinos são tão maus a entender uma sátira 590 00:35:48,440 --> 00:35:50,440 como são a fugir de tsunamis." 591 00:35:50,520 --> 00:35:53,360 Eu pensei: "Foda-se. 592 00:35:54,640 --> 00:35:56,440 Valha-me Deus." 593 00:36:00,040 --> 00:36:03,040 Ela era uma grande cabra, certo? 594 00:36:05,480 --> 00:36:09,840 É o exemplo do tipo de piada horrível que eu nunca contaria. 595 00:36:15,240 --> 00:36:17,240 Nunca quero magoar ninguém. 596 00:36:17,320 --> 00:36:20,120 Dizemos aos filhos: "Aqueles rufiões, quando crescerem, passa-lhes." 597 00:36:20,200 --> 00:36:22,440 Não, alguns deles ficam mais brutos. 598 00:36:23,520 --> 00:36:24,880 Fui à despedida de solteira 599 00:36:24,960 --> 00:36:27,760 e estavam lá as miúdas que eu conhecia da escola. 600 00:36:27,840 --> 00:36:31,760 Disseram-me: "Katherine, há muito tempo que não te vemos. 601 00:36:31,840 --> 00:36:33,480 Onde está o teu marido?" 602 00:36:33,560 --> 00:36:35,880 Respondi: "Não tenho marido." 603 00:36:35,960 --> 00:36:38,160 Perguntaram-me: "Porquê? Morreu?" 604 00:36:38,240 --> 00:36:39,240 Respondi... 605 00:36:40,560 --> 00:36:42,080 "Não, não me casei." 606 00:36:42,160 --> 00:36:43,160 Perguntaram-me: 607 00:36:44,160 --> 00:36:46,560 "Em que planeta é que moras?" 608 00:36:47,680 --> 00:36:48,960 Respondi: "No Reino Unido." 609 00:36:49,040 --> 00:36:52,160 Disseram: "Que fixe. Onde é que fica?" Respondi: "Esqueçam lá isso. 610 00:36:54,720 --> 00:36:55,960 Tenho uma filha linda 611 00:36:56,040 --> 00:36:58,640 e posso viajar muito a fazer comédia stand-up." 612 00:36:58,720 --> 00:37:01,680 Disseram-me: "O quê? Que bizarro. 613 00:37:01,760 --> 00:37:04,640 Não faças isso. Isso é trabalho de homem. 614 00:37:04,720 --> 00:37:07,480 E ninguém vai gostar de ti, se fizeres isso, 615 00:37:07,560 --> 00:37:09,480 porque isso mostra o quão estranha és. 616 00:37:09,560 --> 00:37:11,920 Se quiseres que alguém goste de ti, 617 00:37:12,000 --> 00:37:16,160 tens de voltar para casa e ser normal como nós." 618 00:37:16,240 --> 00:37:18,840 Disse: "Pois, mas vocês, suas cabras, não são normais. 619 00:37:18,920 --> 00:37:22,760 São vulgares. É diferente." 620 00:37:27,160 --> 00:37:28,520 Obrigada. 621 00:37:30,120 --> 00:37:31,440 Obrigada, malta. 622 00:37:32,320 --> 00:37:35,600 Também recebo cartas, não só ameaças de morte. Não é para me gabar. 623 00:37:37,640 --> 00:37:42,560 Só recebo cartas de mulheres que estão preocupadas por eu estar solteira. 624 00:37:42,640 --> 00:37:45,320 Recebi uma de uma senhora que devia ter uns 200 anos. 625 00:37:45,400 --> 00:37:47,920 Escreveu-a com uma caligrafia linda e certinha. 626 00:37:48,000 --> 00:37:50,040 É uma arte morta, malta. Participem. 627 00:37:51,040 --> 00:37:54,840 Escreveu: "Querida Katherine, vimos o teu espetáculo 628 00:37:54,920 --> 00:38:00,800 e ficámos preocupados ao saber que eras solteira." 629 00:38:00,880 --> 00:38:04,800 Reagi: "O quê? Viste o meu espetáculo? Todo o meu... 630 00:38:04,880 --> 00:38:08,320 A parte sobre o Cosby e os judeus e a parte sobre os filipinos... 631 00:38:08,400 --> 00:38:10,120 Com isso, não tiveste problema. 632 00:38:13,840 --> 00:38:19,360 O que te fez querer escrever uma carta foi o facto de eu não ter namorado?" 633 00:38:19,440 --> 00:38:23,640 Ela continuou, dizendo: "O meu irmão Ray também é solteiro." 634 00:38:23,720 --> 00:38:26,040 Bem, é por isso que alguns de nós não namoram. 635 00:38:26,120 --> 00:38:30,760 Não é porque escolhemos. É porque ainda não conhecemos o Ray. 636 00:38:32,240 --> 00:38:33,960 Propôs-me um encontro com o Ray. 637 00:38:34,040 --> 00:38:38,120 "Estamos dispostos a acompanhar o Ray no Megabus para Londres." 638 00:38:39,480 --> 00:38:41,200 Então, o Ray precisa de apoio. 639 00:38:41,840 --> 00:38:44,240 Não sei tudo, mas tenho a certeza 640 00:38:44,320 --> 00:38:47,280 de que uma pessoa só apanha o autocarro para ir ter com alguém que viu na TV 641 00:38:47,360 --> 00:38:48,920 para o matar. 642 00:38:51,480 --> 00:38:55,280 Por isso, não fui. Mas o que me chateia é que os homens não recebem estas cartas. 643 00:38:55,360 --> 00:38:58,920 Trabalho com toneladas de homens. Vejamos o Leonardo DiCaprio. 644 00:38:59,000 --> 00:39:01,400 Solteiro e famoso há anos. 645 00:39:01,480 --> 00:39:05,400 Até há uns meses, eu e ele tínhamos o mesmo número de Óscares 646 00:39:05,480 --> 00:39:06,920 e ninguém lhe escreve. 647 00:39:09,120 --> 00:39:11,960 Ninguém diz: "Querido Leonardo, 648 00:39:12,040 --> 00:39:16,920 vimos-te recentemente a fazer um minete a muitas supermodelos... 649 00:39:19,360 --> 00:39:22,160 ... no iate da Taylor Swift. 650 00:39:23,240 --> 00:39:25,240 E ficámos muito preocupados. 651 00:39:25,320 --> 00:39:27,080 O meu irmão Ray também está solteiro." 652 00:39:27,160 --> 00:39:28,160 Tipo, não. 653 00:39:29,560 --> 00:39:32,080 Ninguém quer foder com o Ray. 654 00:39:37,800 --> 00:39:40,360 Andei com um ator inglês este ano. 655 00:39:41,320 --> 00:39:43,960 Por acaso, apaixonei-me por ele. 656 00:39:45,960 --> 00:39:49,400 Vocês, ingleses, são uns cavalheiros. 657 00:39:49,480 --> 00:39:50,960 É por isso que adoro morar cá. 658 00:39:51,040 --> 00:39:53,200 São uns cavalheiros. Ele levou-me a almoçar 659 00:39:53,280 --> 00:39:56,920 e a meio da refeição, sem ter nada que ver com nada, 660 00:39:57,000 --> 00:40:02,480 disse: "Katherine, tens um lindo olho do cu." 661 00:40:07,080 --> 00:40:08,240 O buraco. 662 00:40:10,680 --> 00:40:13,320 Nem foi sequer "o teu corpo". 663 00:40:13,400 --> 00:40:15,480 Estão a olhar para o buraco. 664 00:40:17,800 --> 00:40:19,680 Eu nem sabia que ele o tinha visto. 665 00:40:22,080 --> 00:40:23,960 Sabia que estava na zona, de modo geral. 666 00:40:24,040 --> 00:40:27,320 Em momento nenhum eu sabia que ele tinha um olhar... 667 00:40:28,520 --> 00:40:30,680 ... tão cirúrgico e observador... 668 00:40:31,480 --> 00:40:34,040 ... relativamente ao meu olho do cu. Ao buraco. 669 00:40:36,360 --> 00:40:38,880 Em vez de desviar o olhar, como nós faríamos, miúdas, 670 00:40:38,960 --> 00:40:40,920 ele fixou o olhar. 671 00:40:43,040 --> 00:40:45,200 Contemplou-o durante o tempo suficiente 672 00:40:45,280 --> 00:40:49,160 para fazer uma nota mental para mo elogiar mais tarde. 673 00:40:51,520 --> 00:40:53,840 Malta, sou uma senhora. 674 00:40:53,920 --> 00:40:56,440 Eu disse "obrigada", 675 00:40:57,680 --> 00:41:00,120 rezando para que ele tivesse terminado o poema. 676 00:41:02,840 --> 00:41:04,560 Mas havia mais. 677 00:41:06,160 --> 00:41:07,920 Continuou: "Não, Katherine, a sério. 678 00:41:08,000 --> 00:41:12,800 Katherine, tens um dos melhores quatro olhos do cu..." 679 00:41:15,320 --> 00:41:16,560 Que número estranho. 680 00:41:17,880 --> 00:41:20,080 "... que já vi na vida." 681 00:41:20,160 --> 00:41:23,120 Estou a tentar entender como funciona a mente. 682 00:41:23,200 --> 00:41:25,320 Rapazes, se quiserem fazer avaliações, força, 683 00:41:25,400 --> 00:41:29,960 mas não o proclamem: "És qualquer uma das melhor quatro..." 684 00:41:30,040 --> 00:41:34,280 Isso rouba o mistério. Sei que não sou a número um, não é? 685 00:41:34,360 --> 00:41:36,320 Sabia que nem sequer era a número dois, 686 00:41:36,400 --> 00:41:38,400 senão teria dito: "Tens dos melhores dois..." 687 00:41:38,480 --> 00:41:43,000 Não, dos quatro melhores significa que o meu buraco do cu, o buraco... 688 00:41:46,000 --> 00:41:47,760 Posso descer na avaliação. 689 00:41:49,040 --> 00:41:54,680 Os quatro melhores buracos do cu tiveram uma menção honrosa deste cretino. 690 00:41:56,200 --> 00:41:59,120 E não sei como chegar ao pódio. Não é criticismo construtivo. 691 00:41:59,200 --> 00:42:00,400 Nem o consigo ver. 692 00:42:03,480 --> 00:42:05,680 Isto dá-nos a volta à cabeça. Vou passar a vida 693 00:42:05,760 --> 00:42:08,200 sem saber quais são as três cabras que tenho de matar. 694 00:42:13,360 --> 00:42:17,080 Este ator queria sempre sair de casa. 695 00:42:17,160 --> 00:42:19,320 "Vamos vestir-nos sensualmente e sair de casa." 696 00:42:19,400 --> 00:42:22,360 Disse: "Posso ser sensual, se gostares de noites em casa e opiniões." 697 00:42:22,440 --> 00:42:23,440 Não gostava. 698 00:42:24,480 --> 00:42:28,360 Dizia: "Acho que chegou a altura de sermos fotografados juntos num evento." 699 00:42:28,440 --> 00:42:31,000 Perguntei-lhe: "Porquê? Para aparecer naquelas revistas? 700 00:42:31,080 --> 00:42:33,840 Descobri que estava morta no Facebook. 701 00:42:33,920 --> 00:42:36,840 Há espaço para mim na campa do meu cão. 702 00:42:36,920 --> 00:42:39,160 Uma foto minha com a malta da The Only Way Is Essex." 703 00:42:39,240 --> 00:42:41,760 Eu não queria ir. Disse: "Hoje não saio de casa. 704 00:42:41,840 --> 00:42:43,840 Tenho um novo aspirador sem fios, como sabes. 705 00:42:47,600 --> 00:42:49,520 Se queres ser fotografado num evento, 706 00:42:49,600 --> 00:42:53,040 porque não vais com uma das modelos com quem costumas sair?" 707 00:42:53,120 --> 00:42:55,080 Respondeu: "Bem, Katherine, é o seguinte. 708 00:42:55,160 --> 00:42:58,320 Acho que seria bom para a minha imagem ser fotografado com uma mulher 709 00:42:58,400 --> 00:43:01,640 que não é tradicionalmente bonita." 710 00:43:03,360 --> 00:43:05,600 Sou a Lena Dunham dele. 711 00:43:07,320 --> 00:43:11,200 O que ele não conseguiu perceber é que eu adoro e admiro a Lena Dunham 712 00:43:11,280 --> 00:43:12,760 e, com a idade da Lara, teria saído com ele. 713 00:43:12,840 --> 00:43:15,360 - Sairias com ele, Lara? - Sim. 714 00:43:15,440 --> 00:43:18,920 Sim? Sairias com alguém que está a dizer: 715 00:43:19,000 --> 00:43:22,200 "Quero sair contigo porque não és muito bonita"? 716 00:43:22,560 --> 00:43:24,920 Saías com ele e estragavas o encontro. 717 00:43:26,400 --> 00:43:28,920 Eu sairia com ele. Já agora, isso chama-se "pôr para baixo", 718 00:43:29,000 --> 00:43:32,080 quando sabotam a confiança, de modo que, quando dizem uma coisa boa, 719 00:43:32,160 --> 00:43:33,560 dizemos: "Pronto, está bem." 720 00:43:38,320 --> 00:43:39,760 Não caiam nisso. 721 00:43:43,760 --> 00:43:47,000 Lara, tenho o dobro da tua idade e sou mãe. 722 00:43:47,080 --> 00:43:52,400 Não nos metemos com a mãe de ninguém, pois são as culpadas da nossa existência. 723 00:43:53,960 --> 00:43:56,160 Pois é, telefonei à mãe dele. Pois foi. 724 00:43:58,800 --> 00:44:02,240 Disse-lhe: "Olá, Linda. Sim, também gosto de falar consigo de novo. 725 00:44:02,320 --> 00:44:05,400 Só queria que soubesse que acabei com o seu filho, mas você não 726 00:44:05,480 --> 00:44:10,600 porque conseguiu criar um dos maiores caras de cu que conheço." 727 00:44:10,680 --> 00:44:11,720 Clique. 728 00:44:13,160 --> 00:44:15,720 Feito. Tive de o fazer. 729 00:44:16,720 --> 00:44:18,320 Não temos medo uma da outra. 730 00:44:18,400 --> 00:44:20,720 Para mim, é só mais uma cabra a levar o filho à escola. 731 00:44:22,600 --> 00:44:25,280 Sem dúvida, não temos de ser mães. 732 00:44:25,360 --> 00:44:26,800 Não deixem ninguém dizer o contrário. 733 00:44:26,880 --> 00:44:29,640 O mundo não sofre de um problema de falta de pessoas. 734 00:44:29,720 --> 00:44:31,480 Mas se escolherem ter filhos, 735 00:44:31,560 --> 00:44:35,840 eduquem alguém com quem as outras pessoas não se importem de estar. 736 00:44:35,920 --> 00:44:37,920 Só têm de fazer isso. A minha filha tem seis. 737 00:44:38,000 --> 00:44:39,920 Agora, só tenho de lhe tirar o cabelo da cara 738 00:44:40,000 --> 00:44:42,040 e as mãos das calças e terei ganhado o dia. 739 00:44:43,440 --> 00:44:45,000 Não me autoflagelo. 740 00:44:45,920 --> 00:44:49,920 Levo a Violet a muitos sítios. Recentemente, foi a um evento de caridade 741 00:44:50,000 --> 00:44:52,240 porque queria que ela me visse a ajudar... 742 00:44:52,320 --> 00:44:56,480 Não. Levei-a porque o Príncipe Harry ia lá estar 743 00:44:56,560 --> 00:44:58,720 e achei que teria mais chances de o conhecer com uma criança. 744 00:44:58,800 --> 00:44:59,800 É a verdade. 745 00:45:01,080 --> 00:45:03,120 Nunca vos minto. É a verdade e funcionou. 746 00:45:03,200 --> 00:45:04,200 Este... 747 00:45:05,120 --> 00:45:08,520 Foi um evento fabuloso, caridade para jovens sem-abrigo. 748 00:45:08,600 --> 00:45:10,160 Fazem coisas incríveis no Reino Unido. 749 00:45:10,240 --> 00:45:13,160 Mas era um evento de patrocinadores. Sabem o que isso significa? 750 00:45:13,240 --> 00:45:16,600 Estava cheio de pessoas chiques. Era um jogo de polo. 751 00:45:16,680 --> 00:45:18,800 A lista de convidados parecia os Papéis do Panamá. 752 00:45:18,880 --> 00:45:20,640 Foi muito... 753 00:45:22,120 --> 00:45:24,600 Neste país, reparei que as pessoas chiques pensam 754 00:45:24,680 --> 00:45:28,800 que só outras pessoas chiques estão ao seu nível e querem saber delas. 755 00:45:28,880 --> 00:45:32,680 Nem sequer temos classe no Canadá. Não temos mesmo, está bem? 756 00:45:32,760 --> 00:45:34,640 Comemos batatas fritas e molho do chão. 757 00:45:36,840 --> 00:45:40,160 Mas não temos um sistema de classes, não como aqui. 758 00:45:40,240 --> 00:45:41,400 Quando digo isso, ficam surpresos. 759 00:45:41,480 --> 00:45:43,640 Pensam: "Como sabem com quem fazer amizade?" 760 00:45:43,720 --> 00:45:44,880 Nós descobrimos. 761 00:45:48,240 --> 00:45:53,680 Havia um orador, um jovem que tinha sido sem-abrigo. 762 00:45:53,760 --> 00:45:57,520 Tal como nós, as pessoas chiques podem tornar-se sem-abrigo a qualquer altura. 763 00:45:57,600 --> 00:45:59,400 Tudo bem. Sobretudo, com o governo atual. 764 00:45:59,480 --> 00:46:03,760 Mas ele não apresentou razões legítimas no discurso. 765 00:46:03,840 --> 00:46:07,120 Estava deslumbrante com um fato com colete, foi até ao microfone e disse: 766 00:46:07,200 --> 00:46:09,400 "Olá. Há cerca de um ano, 767 00:46:09,480 --> 00:46:13,160 os meus pais microgeriam totalmente a minha vida. 768 00:46:13,240 --> 00:46:17,320 Por isso, saí de casa e fiquei em casas de verão e no sofá de amigos." 769 00:46:17,400 --> 00:46:20,640 Pensei: "A menos que o sofá fique à entrada de uma loja e cheire a mijo, 770 00:46:20,720 --> 00:46:22,280 isso não é ser sem-abrigo. 771 00:46:23,240 --> 00:46:24,520 Isso é estar de visita." 772 00:46:24,600 --> 00:46:27,520 Disse: "Fazem ideia de como é difícil 773 00:46:27,600 --> 00:46:31,440 fazer uma dieta de sumo quando somos um sem-abrigo? 774 00:46:33,000 --> 00:46:35,480 Retiraram o meu fundo fiduciário." 775 00:46:35,560 --> 00:46:37,240 Olhei à volta na sala, 776 00:46:37,320 --> 00:46:40,880 à procura de outros olhos que também o odiassem. 777 00:46:40,960 --> 00:46:45,040 Nada. Estavam todos: "Isso parece ser mau." 778 00:46:46,880 --> 00:46:50,560 Por fim, faz-se silêncio na sala, só enquanto ele tomava uma bebida, 779 00:46:50,640 --> 00:46:55,680 e a minha filha de seis anos, em alto e bom som, disse: "Eca! Brancos!" 780 00:46:55,760 --> 00:46:57,600 E eu disse: "É isso. 781 00:46:58,560 --> 00:46:59,560 É isso." 782 00:47:01,560 --> 00:47:02,640 Eu sei. 783 00:47:03,560 --> 00:47:05,520 Porque é isso que eu ensino lá em casa. 784 00:47:07,280 --> 00:47:10,800 E ele nem sequer era branco. 785 00:47:12,600 --> 00:47:17,400 Estou orgulhosa por ter uma filha que vê para lá da cor da pele, 786 00:47:18,240 --> 00:47:21,200 que vê o branco que está dentro dele... 787 00:47:22,760 --> 00:47:24,560 ... e o odeia. 788 00:47:26,560 --> 00:47:28,000 Mas temos demasiados animais. 789 00:47:28,080 --> 00:47:30,080 Isso acontece quando somos mães solteiras. 790 00:47:30,160 --> 00:47:32,200 Temos dois cães, dois gatos e oito coelhos. 791 00:47:32,280 --> 00:47:34,200 Em Londres, são demasiados animais. 792 00:47:34,280 --> 00:47:36,400 Só arranjei os cães... Achava que iam matar os outros, 793 00:47:36,480 --> 00:47:38,200 mas são todos amigos. É um pesadelo. 794 00:47:39,720 --> 00:47:42,520 É como um filme da Disney, mas com caca. É a minha vida. 795 00:47:44,360 --> 00:47:47,760 É a minha vida. Cheguei a casa da digressão, só queria a minha cama, 796 00:47:47,840 --> 00:47:51,640 e um dos cães tinha cagado na almofada. 797 00:47:52,520 --> 00:47:54,480 Isso nunca é um acidente. 798 00:47:55,960 --> 00:47:58,400 Quase deu cabo de mim. Desatei a chorar, assim... 799 00:48:00,560 --> 00:48:03,840 A Violet entrou no quarto, viu o que aconteceu e disse: 800 00:48:05,280 --> 00:48:07,160 "Não te preocupes, mãe. 801 00:48:07,240 --> 00:48:10,760 É a forma que eles têm de dizer que te odeiam." 802 00:48:13,280 --> 00:48:15,000 Pois, eu entendi, obrigada. 803 00:48:16,720 --> 00:48:18,440 Ela é inglesa. A culpa é vossa. 804 00:48:20,040 --> 00:48:22,240 Começou a falar assim. Achei que estava a gozar convosco 805 00:48:22,320 --> 00:48:23,400 e desatei a rir. 806 00:48:24,800 --> 00:48:26,440 Mas é permanente. 807 00:48:28,040 --> 00:48:31,880 Temos de dar as notícias de que temos uma filha 808 00:48:31,960 --> 00:48:34,480 numa altura muito instável, quando andamos com pessoas. 809 00:48:34,560 --> 00:48:37,040 Não demasiado cedo e não demasiado tarde. 810 00:48:37,120 --> 00:48:39,040 Tem de ser na mesma altura em que diríamos 811 00:48:39,120 --> 00:48:41,120 que temos uma perna prostética. 812 00:48:43,360 --> 00:48:44,560 Estão a ver? 813 00:48:45,400 --> 00:48:47,920 Acho que há dois tipos de pessoas. As que dizem: "Não!" 814 00:48:48,000 --> 00:48:52,360 E as que dizem: "Vou ser o herói que te vai ajudar." 815 00:48:52,440 --> 00:48:55,920 Disse: "Não arranjei a perna de repente. 816 00:48:56,000 --> 00:48:58,520 Já a tenho há seis anos. 817 00:48:58,600 --> 00:49:00,720 Consigo tomar conta dela sem a tua ajuda. 818 00:49:00,800 --> 00:49:04,840 Isso só significa que demoro mais tempo a chegar aos locais." 819 00:49:11,400 --> 00:49:14,600 Um dos coelhos morreu e fiquei muito feliz com isso. 820 00:49:18,800 --> 00:49:20,400 A mãe precisa de luvas novas. 821 00:49:25,200 --> 00:49:28,000 Está mal, eu sei. E tive de ser o homem da casa. 822 00:49:28,080 --> 00:49:32,040 Odeio usar esse termo, mas acho que é o apropriado neste contexto. 823 00:49:32,120 --> 00:49:35,000 A minha mãe, muitas vezes, era o homem da casa. 824 00:49:35,080 --> 00:49:37,520 O meu pai estava lá, mas a minha mãe era o homem... 825 00:49:37,600 --> 00:49:39,560 Adoro dizer isso. 826 00:49:39,640 --> 00:49:42,960 E ainda hoje cuido dela. A minha mãe tem 60 anos. 827 00:49:43,040 --> 00:49:47,080 E ela tinha a tua idade, Lara, numa época em que era difícil ter 17 anos. 828 00:49:47,160 --> 00:49:49,480 Aonde quer que fosse, ouvia: "Boneca!" 829 00:49:50,320 --> 00:49:54,120 Palmada no rabo. Não fazia mal. Cosbys a andar por aí. 830 00:49:58,920 --> 00:50:01,160 E o que acontece a uma mulher daquela época? 831 00:50:01,240 --> 00:50:03,720 Quando faz 60 anos, torna-se invisível. 832 00:50:03,800 --> 00:50:07,360 De certeza que não é assim que são, mas sei que a sensação é essa. 833 00:50:07,440 --> 00:50:10,760 Não me interpretem mal. Estou desejando. Vou roubar um banco. Tenho planos. 834 00:50:13,360 --> 00:50:16,000 Mas sei que é assim que a minha mãe se sente. 835 00:50:16,080 --> 00:50:19,680 Porque as pessoas ainda fazem elogios a mulheres de "uma certa idade", 836 00:50:19,760 --> 00:50:21,120 mas fazem-no de um modo estranho. 837 00:50:21,200 --> 00:50:23,720 Dizem: "Tem os filhos já crescidos. 838 00:50:23,800 --> 00:50:26,200 É uma avó. Bem, está fabulosa... 839 00:50:26,280 --> 00:50:28,880 ... para a sua idade." 840 00:50:28,960 --> 00:50:32,760 E a minha mãe fica: "Para a minha... Mas eu não ia envelhecer. 841 00:50:32,840 --> 00:50:35,520 Tive-as aos 13 anos." 842 00:50:35,600 --> 00:50:37,680 E eu digo: "Não digas isso, sua vaca parva." 843 00:50:39,440 --> 00:50:41,920 Como os homens não mentem, tenho de defender o meu pai. 844 00:50:42,000 --> 00:50:44,560 Digo: "O meu pai não é pedófilo." E a minha irmã: "Já não." 845 00:50:44,640 --> 00:50:46,680 Ela acha que tem graça, mas não tem graça. 846 00:50:48,080 --> 00:50:49,880 Não tem graça nenhuma. 847 00:50:51,640 --> 00:50:53,760 Um dos coelhos morreu. 848 00:50:53,840 --> 00:50:57,040 Ouvi um barulhinho na sala ao lado. Um rumor... 849 00:50:58,400 --> 00:51:00,640 Acho que estavam só a brincar com demasiada força. 850 00:51:00,720 --> 00:51:04,040 Entrei e o cão e o coelho tinham mesmo estado a brincar. 851 00:51:04,960 --> 00:51:07,480 O coelho estava ali deitado. Não havia sangue. 852 00:51:07,560 --> 00:51:10,640 Pensei: "Será que está morto? Estará a dormir? Raios, Cosby." 853 00:51:10,720 --> 00:51:11,800 Levantei-o. 854 00:51:12,680 --> 00:51:15,120 O cão chama-se Cosby. É um labrador chocolate engraçado. 855 00:51:15,200 --> 00:51:17,840 Arranjámo-lo antes de as acusações saírem. 856 00:51:17,920 --> 00:51:19,480 Como íamos saber? 857 00:51:20,920 --> 00:51:25,040 Não deem aos animais o nome de um homem da televisão com mais de 60 anos. 858 00:51:25,120 --> 00:51:26,120 Não é seguro. 859 00:51:31,600 --> 00:51:34,720 Dei o coelho à Violet porque ela é a minha mestre. 860 00:51:34,800 --> 00:51:37,640 Disse-lhe: "Não sei o que fazer com isto." 861 00:51:37,720 --> 00:51:41,520 Ela disse: "Oh, Anthony! Anthony!" 862 00:51:41,600 --> 00:51:45,000 Dei à minha filha o nome de uma cor, ela dá aos coelhos nomes humanos. 863 00:51:47,440 --> 00:51:49,400 "Sei o que temos de fazer, mãe. 864 00:51:49,480 --> 00:51:51,720 Temos de levar o Anthony à veterinária." 865 00:51:52,480 --> 00:51:55,960 Como nunca disse "não" à criança, dois minutos depois estávamos no autocarro 866 00:51:56,040 --> 00:51:59,720 com o que, cada vez com mais certeza, era um coelho morto. 867 00:52:01,000 --> 00:52:03,280 Ficou quietinho nos braços dela. 868 00:52:03,360 --> 00:52:05,520 Não se mexia. Os olhos estavam abertos. 869 00:52:08,840 --> 00:52:13,400 Ela é fofa e o coelho é fofo. Óbvio, as pessoas queriam brincar com ele. 870 00:52:13,480 --> 00:52:15,080 Perguntavam: "Como se chama?" 871 00:52:16,560 --> 00:52:18,920 "Como se chamava?" Tipo, já era. 872 00:52:21,440 --> 00:52:23,840 Pensei: "Bem, Katherine, recompõe-te. 873 00:52:23,920 --> 00:52:26,400 Ela está distraída. Tens de ser o homem da casa. 874 00:52:26,480 --> 00:52:29,600 Minimiza o trauma. Telefona à veterinária para avisar que vamos lá. 875 00:52:29,680 --> 00:52:31,280 Sabem com o que contar." 876 00:52:31,360 --> 00:52:34,880 Disse: "Olá. Estou a chegar aí com uma criança de seis anos 877 00:52:34,960 --> 00:52:39,240 e o coelho dela que foi atacado por um cão." 878 00:52:39,320 --> 00:52:42,840 Tinha esperança que a mulher entendesse, mas pôs-se a tratar da papelada. 879 00:52:42,920 --> 00:52:45,960 Disse-me: "Tenho de saber o apelido do coelho." 880 00:52:47,880 --> 00:52:49,680 Respondi-lhe: "Não, não tem." 881 00:52:49,760 --> 00:52:52,640 "Tenho de saber a data de nascimento do coelho." 882 00:52:52,720 --> 00:52:55,080 Disse-lhe: "Posso dizer-lhe o dia em que morreu. 883 00:52:57,400 --> 00:52:59,480 Se puder improvisar o resto da lápide, 884 00:52:59,560 --> 00:53:00,920 vamos aí buscá-la." 885 00:53:03,080 --> 00:53:07,880 Chegámos ao consultório da veterinária. Aquilo já estava rígido. 886 00:53:09,080 --> 00:53:12,520 Mas a Violet tinha tanta esperança e fé 887 00:53:12,600 --> 00:53:14,600 que saltou do autocarro, passou pela porta 888 00:53:14,680 --> 00:53:16,000 e deu-o à veterinária. 889 00:53:16,080 --> 00:53:19,080 "Anthony! Este é o meu Anthony. 890 00:53:19,160 --> 00:53:22,000 Ele vai ficar bom?" 891 00:53:23,960 --> 00:53:25,960 E a veterinária... Podia ver nos olhos dela. 892 00:53:26,040 --> 00:53:30,480 Com o olhar, diz-me: "É a pior mãe do mundo. 893 00:53:35,760 --> 00:53:39,760 Tenho de tratar cães com SIDA, gatos com cancro 894 00:53:39,840 --> 00:53:42,160 e cortar tomates o dia todo. 895 00:53:43,400 --> 00:53:49,400 E você não conseguiu dizer à carne da sua carne que este bicho está morto." 896 00:53:50,680 --> 00:53:53,040 E com os meus olhos, de mulher para mulher, 897 00:53:53,120 --> 00:53:56,400 disse-lhe: "Tem toda a razão. 898 00:54:00,280 --> 00:54:01,880 Conte-lhe a senhora." 899 00:54:06,560 --> 00:54:07,880 Obrigada. 900 00:54:09,400 --> 00:54:12,760 E por 85 libras, contaram-lhe. 901 00:54:15,000 --> 00:54:17,880 Essa é a multa por ser cobarde em Londres. 902 00:54:18,800 --> 00:54:21,600 Valeu o dinheiro. Fui o homem da casa nesse dia. 903 00:54:22,640 --> 00:54:27,160 Bem, malta, está quase na hora de me ir embora. Foram incríveis. 904 00:54:27,240 --> 00:54:30,280 Sim. Mas antes de ir, 905 00:54:30,360 --> 00:54:33,280 tenho de ir ao Canadá no final da digressão 906 00:54:33,360 --> 00:54:35,560 para falar no casamento da minha irmã mais nova, 907 00:54:35,640 --> 00:54:40,240 porque as mulheres podem falar nos casamentos no Canadá. 908 00:54:40,320 --> 00:54:42,880 É uma loucura. Cá não fazem isso. 909 00:54:44,280 --> 00:54:46,720 Do que se esqueceram, quando me convidaram para falar, 910 00:54:46,800 --> 00:54:50,080 foi: odeiam tudo o que penso e digo. 911 00:54:51,800 --> 00:54:54,720 E, com toda a franqueza, não gosto muito deles. 912 00:54:54,800 --> 00:54:58,240 Mas adoro a minha irmã mais nova e tenho tantas saudades dela 913 00:54:58,320 --> 00:55:00,320 que quero fazer um discurso espetacular. 914 00:55:00,400 --> 00:55:03,280 Será que poderia praticar aqui no Apollo 915 00:55:03,360 --> 00:55:05,400 porque vocês são meus amigos? Pode ser? 916 00:55:05,480 --> 00:55:07,000 Está bem, ótimo. 917 00:55:07,080 --> 00:55:09,920 Então, vocês são os convidados no casamento. É perfeito. 918 00:55:10,000 --> 00:55:12,320 Já tomaram algumas bebidas, por isso olhem à volta 919 00:55:12,400 --> 00:55:15,240 para ver com quem quererão sair mais tarde 920 00:55:15,320 --> 00:55:16,840 e que não seja vosso primo. 921 00:55:16,920 --> 00:55:19,640 Mas estamos em Sarnia, por isso vai ser um primo. 922 00:55:21,600 --> 00:55:23,600 Usem preservativo. É segredo. Vai correr bem. 923 00:55:25,360 --> 00:55:28,120 Ora bem, este lado da sala, esta malta maravilhosa, 924 00:55:28,200 --> 00:55:30,760 e lá em cima, vocês são os amigos e familiares da noiva. 925 00:55:30,840 --> 00:55:32,440 Está bem assim? Somos familiares. 926 00:55:32,520 --> 00:55:36,160 Neste lado da sala, estão os amigos e familiares no noivo. 927 00:55:36,240 --> 00:55:39,920 Que mistério. Ora bem, sou a dama de honor 928 00:55:40,000 --> 00:55:41,280 e está na hora do discurso. 929 00:55:42,520 --> 00:55:44,760 Mais uma vez, malta, obrigada por virem cá. 930 00:55:45,720 --> 00:55:46,760 Ora bem. 931 00:55:48,640 --> 00:55:51,360 Boa noite, sala cheia de desconhecidos. 932 00:55:51,440 --> 00:55:55,400 Estou muito honrada por ter sido escolhida como a dama de honor da Kerrie, 933 00:55:55,480 --> 00:55:59,040 sobretudo porque sei que isso irrita as putas das amigas dela. 934 00:56:04,480 --> 00:56:08,480 Que não sabem o que é honra, nem que a esfreguemos na cara delas. 935 00:56:09,480 --> 00:56:12,040 Sobretudo porque seriam esfregadas na cara 936 00:56:12,120 --> 00:56:14,960 por oito ou dez pilas a qualquer altura. 937 00:56:16,480 --> 00:56:21,120 Minhas senhoras, parecem todas muito normais. 938 00:56:22,880 --> 00:56:26,520 Obrigada a todas por cuidarem da minha primeira filha. 939 00:56:26,600 --> 00:56:30,840 Admito que já se passou muito tempo desde que vi a Kerrie pela última vez, 940 00:56:30,920 --> 00:56:33,280 mas lembro-me claramente do dia em que ela nasceu. 941 00:56:33,360 --> 00:56:36,360 Eu tinha seis anos, a mãe tinha treze. 942 00:56:39,400 --> 00:56:41,960 O pai estava a fugir da lei. 943 00:56:44,080 --> 00:56:47,920 Olhei para dentro da incubadora e vi que a bebé 944 00:56:48,000 --> 00:56:52,040 tinha conseguido deixar crescer unhas e pestanas dentro da barriga. 945 00:56:52,120 --> 00:56:55,800 Não sabia que os bebés faziam isso. Pensei: "Boa! É a minha irmã." 946 00:56:55,880 --> 00:57:00,440 Olhei para a Joanne, que, na altura, fazia de conta que era uma bolota. 947 00:57:01,560 --> 00:57:05,520 Pensei: "Boa. Nunca mais tenho de falar com ela." 948 00:57:07,360 --> 00:57:10,440 Dali em diante, a Kerrie era a minha bebé. 949 00:57:10,520 --> 00:57:14,320 Ela tinha a minha mãe, mas gostava mais de mim e chamava-me Kathmãe, 950 00:57:14,400 --> 00:57:18,200 mas saía "Kathpumba", que se tornou o meu nome em casa desde então. 951 00:57:18,280 --> 00:57:21,160 Quando os meus pais diziam não, eu dizia sim. 952 00:57:21,240 --> 00:57:24,240 Quando disseram que se iam divorciar, a Kerrie agarrou-me no braço 953 00:57:24,320 --> 00:57:30,160 e gritou: "Mas se o pai se for embora, quem é que vai limpar a piscina?" 954 00:57:31,440 --> 00:57:34,240 Eca! Brancos! Estão a ver? 955 00:57:36,400 --> 00:57:38,920 A Kerrie dormia na minha cama. Dei-lhe os meus brinquedos. 956 00:57:39,000 --> 00:57:41,240 Dei-lhe as minhas roupas. Levei-a à escola. 957 00:57:41,320 --> 00:57:43,200 Dei-lhe dinheiro, identidades falsas. 958 00:57:43,280 --> 00:57:47,080 E depois, quando ela tinha só 14 anos, fui-me embora. 959 00:57:47,160 --> 00:57:51,080 E é a única de vocês de quem tenho saudades. 960 00:57:51,160 --> 00:57:55,680 Só voltei a este buraco de caca a que chamam cidade 961 00:57:58,720 --> 00:58:02,040 para dar umas gargalhadas inapropriadas com a minha irmã. 962 00:58:02,120 --> 00:58:04,280 E para ver como engordaram os vossos braços. 963 00:58:06,880 --> 00:58:08,280 Segue-se uma lista dos locais 964 00:58:08,360 --> 00:58:10,880 de onde eu e a Kerrie fomos expulsas por rirmos: 965 00:58:10,960 --> 00:58:14,760 dois táxis, uma assembleia na escola, a A&E, o funeral do pai, o funeral da avó, 966 00:58:14,840 --> 00:58:16,880 a operação do avô, o funeral do avô, 967 00:58:18,120 --> 00:58:20,840 o recital do coro da Joanne, o recital de piano da Joanne, 968 00:58:20,920 --> 00:58:23,000 o sapateado da Joanne, o ballet da Joanne, 969 00:58:23,080 --> 00:58:25,640 o recital de ginástica da Joanne, o casamento da Joanne. 970 00:58:28,640 --> 00:58:31,880 Que foi numa floresta, já agora. 971 00:58:32,920 --> 00:58:35,280 Não se pode expulsar ninguém da floresta. 972 00:58:35,360 --> 00:58:37,240 É uma terra de todos. 973 00:58:39,640 --> 00:58:41,360 E não fizemos nada de mal ao rir. 974 00:58:41,440 --> 00:58:46,200 Eu e a Kerrie estávamos uma de cada lado e ela tricotou o vestido de casamento. 975 00:58:46,920 --> 00:58:48,760 Por isso, tinha uns buraquinhos. 976 00:58:48,840 --> 00:58:53,080 Vimos uma vespa enfiar-se num dos buracos. 977 00:58:53,160 --> 00:58:55,040 A Joanne adora todas as criaturas 978 00:58:55,120 --> 00:58:57,120 e protegeu-a, como se não estivesse a acontecer, 979 00:58:57,200 --> 00:58:59,080 mas nós sabíamos que estava a picá-la, 980 00:58:59,160 --> 00:59:01,440 a picá-la repetidamente e que ela estava a sofrer. 981 00:59:01,520 --> 00:59:03,040 Foi muito engraçado. 982 00:59:06,160 --> 00:59:10,920 A Kerrie só se chateou comigo uma vez. 983 00:59:11,000 --> 00:59:12,400 Só uma vez. 984 00:59:12,480 --> 00:59:15,160 Há um ano, a Kerrie viajou com o seu noivo 985 00:59:15,240 --> 00:59:18,680 para conhecer a família dele pela primeira vez, 986 00:59:18,760 --> 00:59:21,920 nas Filipinas, que é de lá que ele é. 987 00:59:37,920 --> 00:59:41,200 A Kerrie passou duas semanas difíceis nas Filipinas. 988 00:59:47,200 --> 00:59:49,400 Não causou uma boa primeira impressão... 989 00:59:50,880 --> 00:59:53,040 ... porque a cara dela estava na CNN. 990 00:59:55,160 --> 00:59:59,120 Essa ocasião realmente testou a relação da Kerrie com o David 991 00:59:59,200 --> 01:00:01,360 e a relação dela comigo 992 01:00:01,440 --> 01:00:05,160 e é por isso que estou especialmente feliz por estarmos cá todos hoje 993 01:00:05,240 --> 01:00:09,840 e que a família toda do David tenha vindo das Filipinas. 994 01:00:11,080 --> 01:00:15,720 Porque está, sem dúvida, na hora de eu vos dizer... 995 01:00:35,560 --> 01:00:40,240 O que significa: "Peço perdão e eu respeito o vosso povo e cultura." 996 01:00:41,520 --> 01:00:45,280 Quer dizer, é claro que não tenho tempo para aprender filipino. 997 01:00:53,760 --> 01:00:56,560 Mas acho que, se fizer aqueles barulhos... 998 01:01:00,280 --> 01:01:03,960 ... eles vão perceber que me sinto mal. 999 01:01:06,400 --> 01:01:11,040 Olhem, sou uma cretina. Surpresa! Sou uma cretina horrível. 1000 01:01:11,120 --> 01:01:14,040 Mas aprendi com esta experiência horrível 1001 01:01:14,120 --> 01:01:17,280 que a cultura filipina é linda, 1002 01:01:17,360 --> 01:01:19,840 que se preocupam muito com a família. 1003 01:01:20,640 --> 01:01:23,720 Adoro o David. É o meu homem favorito. Trata a minha irmã como ouro. 1004 01:01:23,800 --> 01:01:27,120 Trata-me como sendo da família. Foi por isso que se chatearam. 1005 01:01:27,200 --> 01:01:30,600 Também significa que, quando a Kerrie casar com o David no mês que vem, 1006 01:01:30,680 --> 01:01:33,400 também conto como filipina. 1007 01:01:33,480 --> 01:01:36,400 Aqueles cabrões têm de me aceitar. É o crime perfeito! 1008 01:01:38,640 --> 01:01:40,920 Também foi um longo percurso que uma irmã fez 1009 01:01:41,000 --> 01:01:42,720 para tirar a outra de uma enrascada, 1010 01:01:43,880 --> 01:01:47,760 e é por isso que tenho muita pena, mas preciso que ela o troque por um judeu. 1011 01:01:49,400 --> 01:01:50,680 É uma grande pena. 1012 01:01:53,840 --> 01:01:59,200 Portanto, Kerrie, a ti, minha irmãzinha linda, 1013 01:01:59,280 --> 01:02:01,320 no dia do teu casamento, 1014 01:02:01,400 --> 01:02:03,160 só quero dizer... 1015 01:02:03,880 --> 01:02:04,960 ... relaxa. 1016 01:02:06,840 --> 01:02:09,360 Muito obrigada por me ouvirem. 1017 01:02:09,440 --> 01:02:11,000 Até breve. 1018 01:02:45,960 --> 01:02:47,000 Relaxe. 1019 01:02:55,400 --> 01:02:56,480 {\an8}Relaxe. 1020 01:03:01,400 --> 01:03:02,800 {\an8}Relaxe. 1021 01:03:23,200 --> 01:03:25,360 Relaxe. 1022 01:03:36,520 --> 01:03:37,520 Legendas: Ricardo Cabrita