1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,720 --> 00:00:09,000
Relaxe.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,920 --> 00:00:12,960
UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX
5
00:00:13,040 --> 00:00:14,360
Relaxe.
6
00:00:22,040 --> 00:00:23,240
Relaxe.
7
00:00:28,200 --> 00:00:29,680
Relaxe.
8
00:00:39,040 --> 00:00:41,840
Senhoras e senhores,
9
00:00:41,920 --> 00:00:44,320
meninos e meninas,
10
00:00:44,400 --> 00:00:48,560
ela é uma negra forte e segura.
11
00:00:48,640 --> 00:00:52,640
Convosco: Katherine Ryan!
12
00:01:03,800 --> 00:01:06,520
Obrigada.
13
00:01:07,200 --> 00:01:09,480
Obrigada. Sim, obrigada.
14
00:01:09,560 --> 00:01:13,840
Isto é fabuloso, o Eventim Apollo.
Meu Deus!
15
00:01:13,920 --> 00:01:17,080
Há muito tempo que vivo no Reino Unido
16
00:01:17,160 --> 00:01:21,760
e costumava ser uma má surpresa
num programa de variedades,
17
00:01:21,840 --> 00:01:25,640
mas agora posso ver
que, pelo menos, um terço de vocês
18
00:01:25,720 --> 00:01:27,960
veio ver-me de livre vontade.
19
00:01:29,560 --> 00:01:31,400
Era pequenina quando me mudei para cá
20
00:01:31,480 --> 00:01:32,760
e olhem para mim agora.
21
00:01:32,840 --> 00:01:35,680
Sou uma autêntica Caitlyn Jenner
e sabe bem.
22
00:01:37,480 --> 00:01:40,520
É ótimo. Passei tanto tempo
a querer ser parecida com uma Kardashian
23
00:01:40,600 --> 00:01:43,240
que nem quero saber que seja com o pai.
24
00:01:43,760 --> 00:01:44,960
Aceito.
25
00:01:45,640 --> 00:01:46,760
Aceito.
26
00:01:48,600 --> 00:01:50,880
Ela é uma heroína magistral.
27
00:01:51,920 --> 00:01:53,680
Vejo que há pessoas a tirar fotos.
28
00:01:53,760 --> 00:01:57,400
O estabelecimento disse-vos
para não fazerem isso, mas podem fazer.
29
00:01:57,480 --> 00:02:00,320
Não foi por acaso que me vesti chique.
30
00:02:02,200 --> 00:02:04,720
Tirem muitas. Retoquem-nas no Facetune.
31
00:02:06,120 --> 00:02:08,400
Tentem não usar flash.
Senhor, tente não usar flash.
32
00:02:08,479 --> 00:02:11,120
Pronto. Vou fazer uma pose para si.
33
00:02:12,240 --> 00:02:14,160
Obrigada.
34
00:02:15,840 --> 00:02:17,680
Que idade têm, meninas?
35
00:02:19,360 --> 00:02:20,920
Vinte e quatro. E tu?
36
00:02:21,840 --> 00:02:24,000
Vinte e três. Vocês têm 23 e 24.
37
00:02:24,080 --> 00:02:26,800
Bolas, pensava
que eram adolescentes bebezinhas.
38
00:02:27,600 --> 00:02:30,440
Boa. Vocês riem como adolescentes.
39
00:02:31,480 --> 00:02:33,200
Porque se comportam assim?
40
00:02:33,280 --> 00:02:35,800
Acham que sou
um jogador de futebol americano? Não sou.
41
00:02:38,920 --> 00:02:40,760
Maravilhoso.
42
00:02:40,840 --> 00:02:44,280
Muitas jovens reagem ao meu estilo.
43
00:02:44,360 --> 00:02:47,000
Há alguma adolescente aqui na sala?
44
00:02:48,680 --> 00:02:51,360
Caro senhor, não está na Internet.
Estamos a vê-lo.
45
00:02:59,680 --> 00:03:02,640
- Trouxe uma adolescente consigo?
- Sim.
46
00:03:02,720 --> 00:03:03,720
Tipo...
47
00:03:09,840 --> 00:03:12,080
Está cá como refém.
48
00:03:13,520 --> 00:03:16,320
É o seu...
49
00:03:16,400 --> 00:03:17,760
Sou o pai dela.
50
00:03:17,840 --> 00:03:20,880
Certo, ainda bem, foda-se!
51
00:03:22,640 --> 00:03:24,120
É o pai dela.
52
00:03:25,080 --> 00:03:28,680
Saiu com a sua filha hoje.
Quantos anos tem a sua filha adolescente?
53
00:03:28,760 --> 00:03:30,280
- Tenho 17.
- Tens 17. Boa.
54
00:03:30,360 --> 00:03:32,640
Ela tem voz própria:
"Consigo falar por mim própria.
55
00:03:32,720 --> 00:03:34,080
Tenho 17 anos!"
56
00:03:36,360 --> 00:03:39,480
Que bom para ti.
Então, é uma saída pai-filha.
57
00:03:40,680 --> 00:03:43,360
Muito bem. O que querem dizer com... Não?
58
00:03:46,360 --> 00:03:49,880
Bem, a minha mãe, às vezes,
não entende as suas piadas.
59
00:03:51,400 --> 00:03:55,600
Ela disse-me de modo simpático
que a sua mãe odeia o que faço.
60
00:04:00,840 --> 00:04:02,560
Tudo bem, não faz mal.
61
00:04:05,440 --> 00:04:07,600
Por isso, obrigada.
62
00:04:10,000 --> 00:04:12,160
Bem, querida,
se gostássemos todos do mesmo,
63
00:04:12,240 --> 00:04:14,280
teríamos todas casado com o teu pai.
64
00:04:23,080 --> 00:04:25,880
É fixe. É altamente ter trazido
a sua filha de 17 anos.
65
00:04:25,960 --> 00:04:27,160
- Como te chamas?
- Lara.
66
00:04:27,240 --> 00:04:30,880
Lara. Adoro esta voz audível.
A Lara está cá com o pai.
67
00:04:30,960 --> 00:04:33,040
Há algum tempo que estou em digressão,
como disse,
68
00:04:33,120 --> 00:04:35,160
e fui abordada por um casal que me disse:
69
00:04:35,240 --> 00:04:37,120
"Tenho uma filha adolescente que a adora
70
00:04:37,200 --> 00:04:40,400
e estamos muito felizes
por não a termos trazido."
71
00:04:40,480 --> 00:04:41,640
Respondi:
72
00:04:43,560 --> 00:04:45,160
"Mas porque não a trouxeram?"
73
00:04:45,240 --> 00:04:48,880
Disseram: "Ela tem 14 anos
e, depois de ver as coisas que faz,
74
00:04:48,960 --> 00:04:50,440
ainda bem que a deixámos em casa."
75
00:04:50,520 --> 00:04:53,160
Pensei: "Bem, ela está a fazer
broches em casa. Mas força."
76
00:04:59,360 --> 00:05:02,560
Não está? A Lara está a dizer: "Sim."
77
00:05:10,800 --> 00:05:12,600
E deixaste a mãe em casa.
78
00:05:30,640 --> 00:05:32,320
A minha filha também está cá.
79
00:05:34,600 --> 00:05:37,760
Ela não ouve tudo,
mas eu uso alguns palavrões
80
00:05:37,840 --> 00:05:40,440
e, a um nível superficial,
podem soar muito mal.
81
00:05:40,520 --> 00:05:42,680
Mas não acho
que este tipo de palavras seja mau.
82
00:05:42,760 --> 00:05:44,880
Tenho muitas mensagens poderosas,
não é, Lara?
83
00:05:44,960 --> 00:05:47,760
É por isso que ela cá está.
Preocupo-me com a Lara.
84
00:05:47,840 --> 00:05:50,120
A Lara é a minha heroína.
A Lara é o futuro.
85
00:05:50,200 --> 00:05:53,400
Quando tinha a tua idade, se alguém
me abordasse num espetáculo de comédia...
86
00:05:53,480 --> 00:05:55,560
Primeiro, eu não iria
a um espetáculo de comédia.
87
00:05:55,640 --> 00:05:58,160
Segundo, eu ficaria tipo: "Miau."
88
00:05:58,240 --> 00:05:59,920
Não fazia ideia.
89
00:06:01,040 --> 00:06:04,520
Está cá alguma mulher com mais de 30 anos?
90
00:06:06,600 --> 00:06:07,840
Como se atrevem?
91
00:06:09,600 --> 00:06:13,840
Como se atrevem? "Eu sei, devíamos
ter-nos suicidado há cinco anos."
92
00:06:13,920 --> 00:06:14,960
Têm razão.
93
00:06:17,640 --> 00:06:20,800
Tenho 32 anos e adoro envelhecer.
94
00:06:20,880 --> 00:06:24,200
Acho que o nosso valor aumenta
todos os dias, não diminui.
95
00:06:24,280 --> 00:06:26,600
Envelhecer significa
que ainda não morremos.
96
00:06:27,960 --> 00:06:32,000
Mas se tiver de ser,
se insistirem em passar dos 18 anos,
97
00:06:32,080 --> 00:06:36,440
conseguem safar-se,
se se parecerem e agirem como um bebé.
98
00:06:36,520 --> 00:06:39,280
Então, é só falar como um bebé.
99
00:06:39,360 --> 00:06:43,840
Façam uma voz assim,
mesmo que tenham 45 anos.
100
00:06:45,480 --> 00:06:48,440
E façam-se pequenas.
É para isso que serve a dieta.
101
00:06:48,520 --> 00:06:53,520
Queremos que encolham
e que ocupem menos espaço.
102
00:06:54,360 --> 00:06:58,840
Esse espaço não é vosso.
E se um homem quiser jogar golfe aí?
103
00:07:03,040 --> 00:07:06,480
Há alguma mulher cá hoje
com um homem mais novo?
104
00:07:07,680 --> 00:07:09,240
Todas nós. Vejam só.
105
00:07:10,800 --> 00:07:12,760
Muito bem.
106
00:07:12,840 --> 00:07:15,760
Podemos ver mulheres
com homens mais novos,
107
00:07:15,840 --> 00:07:19,000
mas garanto que isso aconteceu por acaso
108
00:07:19,080 --> 00:07:21,560
e que a diferença de idades
não será muito grande.
109
00:07:21,640 --> 00:07:25,280
É um erro pensar que procuramos isso,
como se fosse uma medalha de honra.
110
00:07:25,360 --> 00:07:27,120
Não vamos aos bares e dizemos:
111
00:07:27,840 --> 00:07:32,400
"Quem é que consigo encontrar
a quem vá ter de fazer e ensinar tudo?
112
00:07:38,480 --> 00:07:41,320
Ainda não estou atarefada que baste."
113
00:07:43,880 --> 00:07:44,880
Não.
114
00:07:46,400 --> 00:07:50,200
Não temos tempo para fazer, todos os dias,
mais um almoço para levar.
115
00:07:54,320 --> 00:07:56,880
Recentemente, fui para casa
com um rapaz de 25 anos.
116
00:07:57,880 --> 00:07:59,720
Eu sei. Não, foi estranho.
117
00:07:59,800 --> 00:08:03,080
Não estava com um rapaz de 25 anos
desde os 14 anos.
118
00:08:03,160 --> 00:08:04,200
Mas...
119
00:08:06,600 --> 00:08:11,080
Por acaso, apaixonei-me por ele,
mas acabou tudo muito depressa.
120
00:08:11,160 --> 00:08:13,680
Ele disse uma coisa louca.
Disse-me: "Katherine,
121
00:08:13,760 --> 00:08:16,520
sabias que o Titanic
foi baseado numa história verídica?"
122
00:08:16,600 --> 00:08:18,800
Respondi-lhe: "Vai-te embora."
E acabou-se.
123
00:08:21,320 --> 00:08:22,440
Acabou-se.
124
00:08:23,320 --> 00:08:26,160
Outra coisa que aprendi
sobre mim própria, ao envelhecer,
125
00:08:26,240 --> 00:08:30,720
é que eu não devo namorar.
Não é para toda a gente.
126
00:08:30,800 --> 00:08:32,240
Há alguém solteiro aqui?
127
00:08:33,320 --> 00:08:35,600
Muito bem. Estão a ver? Não estão tristes.
128
00:08:37,360 --> 00:08:39,200
Encontro-me com pessoas e está tudo bem,
129
00:08:39,280 --> 00:08:41,320
mas aprendi a não assentar com ninguém
130
00:08:41,400 --> 00:08:46,680
porque tenho a tendência para assentar
com homens que são autênticos piratas.
131
00:08:46,760 --> 00:08:52,240
O tipo de gajos
a quem os cães cegos ladram.
132
00:08:53,200 --> 00:08:54,280
Estão a ver?
133
00:08:55,840 --> 00:08:57,840
Já agora, não façam isto
134
00:08:57,920 --> 00:08:59,920
porque magoam os vossos pais.
135
00:09:00,000 --> 00:09:01,360
São eles quem sofrem.
136
00:09:01,440 --> 00:09:04,520
O meu pai é um tipo porreiro.
Não fez nada de mal.
137
00:09:04,600 --> 00:09:07,240
Mas ele olha para as minhas escolhas
e pensa: "Foda-se.
138
00:09:07,320 --> 00:09:09,200
Será que a violei e me esqueci?
139
00:09:19,360 --> 00:09:22,560
Esta gaja está zangada com quem?
140
00:09:25,560 --> 00:09:27,400
Se alguém descobrir, que me diga."
141
00:09:28,760 --> 00:09:31,120
Acredito que haja
homens maravilhosos no mundo.
142
00:09:31,200 --> 00:09:32,960
Quem for um homem maravilhoso, aplauda.
143
00:09:34,400 --> 00:09:37,280
Boa. Bom trabalho, rapazes.
144
00:09:37,360 --> 00:09:40,560
Andei com um judeu no início do ano.
145
00:09:40,640 --> 00:09:43,120
Por acaso, apaixonei-me por ele.
146
00:09:43,800 --> 00:09:47,680
Depois, ele acabou comigo. Pois é, comigo.
147
00:09:47,760 --> 00:09:51,200
Só porque não sou judia.
148
00:09:51,280 --> 00:09:56,000
O quê? Não sabia que as religiões
ainda faziam isso hoje em dia.
149
00:09:56,080 --> 00:10:01,560
O quê? Sou uma loira, de olhos azuis,
branca, de classe média em 2016.
150
00:10:01,640 --> 00:10:03,880
Tenho direito a tudo.
151
00:10:07,280 --> 00:10:09,480
Não está correto o povo dele me tratar
152
00:10:09,560 --> 00:10:12,960
como o meu povo
gosta de tratar o resto do mundo.
153
00:10:14,400 --> 00:10:17,520
Ele disse-me:
"Os meus pais não te aprovam, Katherine."
154
00:10:18,520 --> 00:10:21,480
Disse: "Não temos futuro.
E se tivéssemos um filho?
155
00:10:21,560 --> 00:10:25,880
Imagino que não deixarias
que o bebé fosse circuncidado."
156
00:10:25,960 --> 00:10:29,680
Respondi: "Porque estás a imaginar
a pila de bebés que não temos?"
157
00:10:38,200 --> 00:10:41,400
Mas sabem que mais? Ele tinha razão.
Provavelmente, eu não deixaria.
158
00:10:41,480 --> 00:10:43,440
Não é muito norte-americano
da minha parte.
159
00:10:43,520 --> 00:10:47,360
Ele mostrou-me uma das muitas formas
em que mudei ao viver entre vocês.
160
00:10:47,440 --> 00:10:50,120
Lá na terra, no norte da América,
judeus ou não,
161
00:10:50,200 --> 00:10:54,400
todos os homens são rotineiramente
circuncidados. Vi pessoalmente.
162
00:10:56,880 --> 00:10:59,040
Cá, não conta só a cena
depois de feita, não é?
163
00:10:59,120 --> 00:11:02,600
Ele disse: "Katherine,
podias ter uma hipótese,
164
00:11:02,680 --> 00:11:05,440
se abandonasses
as tuas crenças e a tua cultura,
165
00:11:05,520 --> 00:11:06,960
tudo aquilo com que cresceste.
166
00:11:07,040 --> 00:11:10,440
Se te convertesses e fosses judia,
167
00:11:10,520 --> 00:11:12,120
talvez pudéssemos ficar juntos."
168
00:11:12,200 --> 00:11:16,360
Pensei nisso e disse:
"Isso significava abrir mão do Natal?"
169
00:11:17,080 --> 00:11:19,480
Respondeu: "Sim, Katherine, sem dúvida."
170
00:11:19,560 --> 00:11:24,840
Perguntei-lhe: "Então, achas que tens
uma pila melhor do que o Natal?
171
00:11:30,160 --> 00:11:32,080
Nem pensar.
172
00:11:33,840 --> 00:11:36,760
Meu, já vi muitas pilas na vida.
173
00:11:38,360 --> 00:11:40,880
Já vi algumas pilas
ao nível da Páscoa, talvez.
174
00:11:43,680 --> 00:11:44,720
Talvez.
175
00:11:46,840 --> 00:11:50,560
Já vi muitas pilas da Noite das Bruxas.
Não me quero aproximar dessas.
176
00:11:53,000 --> 00:11:55,440
Ainda não vi nenhuma pila
ao nível do Natal. Nenhuma."
177
00:11:57,680 --> 00:12:02,440
E agora, apesar de não ter culpa,
tenho de andar por aí...
178
00:12:03,640 --> 00:12:06,120
... com um problema com os judeus.
179
00:12:09,320 --> 00:12:13,000
Não quero isso.
Sou uma pessoa muito progressista.
180
00:12:13,080 --> 00:12:14,920
É claro que não odeio os judeus todos.
181
00:12:15,000 --> 00:12:18,040
Mas odeio um judeu
e é assim que começa, não é?
182
00:12:24,080 --> 00:12:25,480
É uma grande desilusão.
183
00:12:27,440 --> 00:12:30,080
É triste, porque acho
que sou uma mulher muito boazinha,
184
00:12:30,160 --> 00:12:33,200
mas a minha comédia foi descrita
como sendo maldosa.
185
00:12:33,280 --> 00:12:37,640
Dizem que sou como a Joan Rivers,
mas mais velha. E isso dói.
186
00:12:40,200 --> 00:12:41,360
É que partes dela são novas.
187
00:12:41,440 --> 00:12:45,520
E ela obteve exatamente
o que queria da sua última cirurgia:
188
00:12:45,600 --> 00:12:48,200
parar de envelhecer.
Por isso, porque ficamos tristes?
189
00:12:49,640 --> 00:12:50,880
Porque ficamos tristes?
190
00:12:51,880 --> 00:12:53,600
Ela finalmente conseguiu.
191
00:12:55,320 --> 00:12:56,480
É bom saber.
192
00:12:56,560 --> 00:12:59,560
Já sei que leram
sobre o comediante Bill Cosby.
193
00:13:00,480 --> 00:13:03,440
É um tema de conversa
na comunidade dos comediantes.
194
00:13:03,520 --> 00:13:06,880
É uma coisa
sobre a qual falo enquanto mulher.
195
00:13:06,960 --> 00:13:11,000
E compreendo porque ele está confuso.
196
00:13:11,080 --> 00:13:15,200
Vemo-lo ir ao tribunal
acusado de abuso sexual.
197
00:13:15,280 --> 00:13:18,600
E ele fica confuso: "Não entendo.
198
00:13:18,680 --> 00:13:22,160
Todos os meus amigos violavam."
Ele não sabe.
199
00:13:25,640 --> 00:13:28,480
Porque eu sei
que são todas muito novas e lindas,
200
00:13:28,560 --> 00:13:33,800
mas o Bill Cosby andava a violar
quando isso era só reprovável.
201
00:13:34,960 --> 00:13:36,800
Alguém se lembra dos bons velhos tempos?
202
00:13:36,880 --> 00:13:39,800
Quando se dizia:
"Tentem não violar ninguém.
203
00:13:41,320 --> 00:13:44,960
Não saltem do meio dos arbustos
para violar pessoas.
204
00:13:45,040 --> 00:13:46,640
Se tiverem de violar alguém,
205
00:13:46,720 --> 00:13:49,320
vejam se são famosos
e façam parecer que a culpa foi dela.
206
00:13:51,240 --> 00:13:54,360
O Hugh Hefner deve estar a borrar-se todo.
207
00:13:55,680 --> 00:13:58,080
E não só porque tem 95 anos.
208
00:14:01,720 --> 00:14:04,160
Não podemos perguntar ao Bill Cosby
se é um violador.
209
00:14:04,240 --> 00:14:07,400
Ele odeia isso. Estou a tentar chegar
ao âmago da questão.
210
00:14:07,480 --> 00:14:10,920
Se perguntarmos ao Bill Cosby,
numa entrevista, se violou alguém,
211
00:14:11,000 --> 00:14:13,080
ele sai a correr da entrevista.
212
00:14:13,160 --> 00:14:15,320
Contudo, aprendi o seguinte em digressão.
Vejam.
213
00:14:15,400 --> 00:14:17,080
Olá. Obrigada por estar à frente.
214
00:14:17,160 --> 00:14:19,640
Está bonito. Alguma vez violou alguém?
215
00:14:20,760 --> 00:14:22,960
Não. E sorri. É um anjo. Claro que não.
216
00:14:23,040 --> 00:14:24,720
Já violou alguém, meu senhor?
217
00:14:25,560 --> 00:14:28,040
Não. Já violou alguém? Já violou alguém?
218
00:14:28,120 --> 00:14:30,560
Minha senhora... Não.
Já violou alguém, minha senhora?
219
00:14:30,640 --> 00:14:33,600
Já violou alguém? Estão os dois juntos?
220
00:14:33,680 --> 00:14:35,880
Que bom.
Já violaram alguém enquanto casal?
221
00:14:37,000 --> 00:14:38,520
Porque isso acontece. Não?
222
00:14:38,600 --> 00:14:41,640
Já violou alguém? Ótimo, obrigada.
Boa. Eu também não.
223
00:14:41,720 --> 00:14:44,000
Sabem quem odeia
que lhes perguntem se são violadores?
224
00:14:44,080 --> 00:14:46,280
Os violadores. Não gostam disso.
225
00:14:47,160 --> 00:14:49,160
Peço desculpa
pelo que tive de vos perguntar,
226
00:14:49,240 --> 00:14:51,320
mas acabaram de ver
um teste do Gabinete Penal.
227
00:14:51,400 --> 00:14:53,960
Ninguém saiu a correr.
228
00:14:55,000 --> 00:14:57,760
É só uma pista. Não sou polícia.
Nunca fingi ser...
229
00:14:57,840 --> 00:15:00,480
Está bem, uma vez fingi ser polícia.
230
00:15:01,440 --> 00:15:04,760
Mas o Condado de Manitowoc
quis que eu deixasse uma chave e fugisse.
231
00:15:06,160 --> 00:15:07,160
Foi o que fiz.
232
00:15:08,360 --> 00:15:09,680
Fiz isso para eles.
233
00:15:11,600 --> 00:15:16,000
Agora a sério, muitas das mulheres
que dizem ter sido abusadas pelo Sr. Cosby
234
00:15:16,080 --> 00:15:19,320
eram mulheres fortes, poderosas,
lindas e negras como eu.
235
00:15:19,400 --> 00:15:20,480
E...
236
00:15:20,560 --> 00:15:23,120
Quando lhes perguntaram:
"Porque não disse nada?"
237
00:15:23,800 --> 00:15:27,440
Para além das muitas razões
pelas quais as vítimas não dizem nada,
238
00:15:27,520 --> 00:15:30,360
aquelas mulheres disseram:
"Espera aí, vê a época em que foi."
239
00:15:30,440 --> 00:15:32,960
Porque não aconteceu hoje.
Embora ainda aconteça hoje.
240
00:15:33,040 --> 00:15:34,240
Libertem a Kesha.
241
00:15:34,320 --> 00:15:37,400
Disseram: "Aquilo aconteceu..."
242
00:15:40,120 --> 00:15:42,800
Aconteceu há muito tempo,
243
00:15:42,880 --> 00:15:46,920
quando ainda eram jovens atrizes negras
a tentar singrar nos EUA
244
00:15:47,000 --> 00:15:50,840
e o Sr. Cosby, um homem negro nos anos 80,
245
00:15:50,920 --> 00:15:52,880
dominava a televisão.
246
00:15:52,960 --> 00:15:56,200
Disseram: "Parecia que não era
do meu melhor interesse
247
00:15:56,280 --> 00:15:58,560
arrasar com aquele homem."
248
00:15:58,640 --> 00:16:02,040
E devo dizer, num certo sentido,
enquanto comediante mulher,
249
00:16:02,120 --> 00:16:03,880
eu entendo.
250
00:16:03,960 --> 00:16:08,640
A Tina Fey podia violar-me agora mesmo
que eu não dizia a ninguém.
251
00:16:11,000 --> 00:16:14,160
A Amy Schumer podia usar-me
como um relógio
252
00:16:14,240 --> 00:16:15,720
que eu só diria...
253
00:16:22,080 --> 00:16:23,200
Merda.
254
00:16:24,440 --> 00:16:25,720
Obrigada...
255
00:16:28,000 --> 00:16:31,520
... por tudo o que fazes
pelas mulheres neste meio.
256
00:16:37,400 --> 00:16:41,240
Malta, há um ano
que estou em digressão no Reino Unido
257
00:16:41,320 --> 00:16:44,200
e esta é a minha última paragem.
É fabuloso
258
00:16:44,280 --> 00:16:47,720
porque posso escolher alguns
dos meus comediantes favoritos
259
00:16:47,800 --> 00:16:50,360
e perguntar-lhes gentilmente
se me apoiam na digressão.
260
00:16:50,440 --> 00:16:53,560
Isso faz de mim uma heroína. A sério.
261
00:16:54,360 --> 00:16:56,640
A Taylor Swift faz isso,
quando está em digressão.
262
00:16:56,720 --> 00:16:59,280
Eu sou como a Taylor Swift, mas com alma.
263
00:17:01,600 --> 00:17:04,440
Pois é. Está cá algum fã da Taylor Swift?
264
00:17:05,359 --> 00:17:07,680
Sim, claro que sim.
265
00:17:07,760 --> 00:17:10,160
É claro que a adoramos.
Esquece o que disse.
266
00:17:10,240 --> 00:17:15,520
A Taylor Swift
só se preocupa com os fãs, não é?
267
00:17:15,599 --> 00:17:17,119
Só quer saber da irmandade.
268
00:17:17,200 --> 00:17:20,440
A menos que sigam
a Taylor Swift no Instagram, como eu.
269
00:17:20,520 --> 00:17:24,839
Aí, vão reparar que a irmandade
é só para as modelos da Victoria's Secret.
270
00:17:26,119 --> 00:17:28,920
E para a Lena Dunham, por alguma razão.
271
00:17:31,120 --> 00:17:33,800
É uma mulher incrível,
mas ela dá nas vistas.
272
00:17:33,880 --> 00:17:35,760
Modelo da Victoria's Secret, outra modelo,
273
00:17:35,840 --> 00:17:37,680
Taylor Swift, modelo da Victoria's Secret,
274
00:17:37,760 --> 00:17:40,280
Lena Dunham, não...
275
00:17:40,960 --> 00:17:42,840
Porque está essa lá?
276
00:17:42,920 --> 00:17:45,800
Porque a Taylor Swift
não quer saber de nós.
277
00:17:45,880 --> 00:17:48,080
Ela não quer ser nossa amiga de verdade.
278
00:17:48,160 --> 00:17:51,360
Isso é uma política de segurança
para o Esquadrão de Mulheres dela.
279
00:17:52,200 --> 00:17:54,040
Se estivesse numa sala com a Taylor Swift
280
00:17:54,120 --> 00:17:59,080
e tivesse a oportunidade de dizer:
"Taylor, posso ser tua amiga?"
281
00:17:59,160 --> 00:18:02,720
Ela diria: "Não, já sou amiga
de uma humana, desculpa.
282
00:18:02,800 --> 00:18:05,200
Vai-te a ela, Lena. Que nojo.
283
00:18:07,080 --> 00:18:08,840
Que nojo!"
284
00:18:08,920 --> 00:18:10,480
A Taylor Swift é a chefe.
285
00:18:10,560 --> 00:18:14,440
É ela quem tem as chaves
para as ratas mais gourmet dos EUA.
286
00:18:17,720 --> 00:18:21,120
Mas ela não é perfeita.
Ninguém é perfeito.
287
00:18:21,200 --> 00:18:23,720
Eu sabia que a Taylor Swift
ia fazer asneira se a observasse,
288
00:18:23,800 --> 00:18:25,280
por isso observei-a...
289
00:18:26,720 --> 00:18:28,240
... como uma psicopata.
290
00:18:30,600 --> 00:18:35,040
Depois, há uns meses, a Nicki Minaj,
uma rapper negra cheia de curvas...
291
00:18:35,120 --> 00:18:37,400
Anaconda. São fãs? Eu sabia.
292
00:18:38,120 --> 00:18:43,280
Sim. Ela twittou: "Acho que teria sido
nomeada para mais prémios este ano,
293
00:18:43,360 --> 00:18:46,040
se as mulheres dos meus vídeos
fossem magras.
294
00:18:47,000 --> 00:18:49,040
E, basicamente, brancas.
295
00:18:49,720 --> 00:18:53,560
A Taylor Swift,
amiga das mulheres, twittou:
296
00:18:53,640 --> 00:18:56,240
"Nicki, sempre te apoiei.
297
00:18:56,320 --> 00:19:01,240
Quando eu ganhar,
deixo-te subires ao palco comigo."
298
00:19:02,760 --> 00:19:07,520
Pensei:
"Está a ver-se o teu privilégio branco."
299
00:19:10,080 --> 00:19:13,160
O que é que a Nicki Minaj
conseguiu sozinha?
300
00:19:13,240 --> 00:19:17,120
Ela mereceu os seus prémios.
O que deveria ela dizer? "Obrigada"?
301
00:19:18,760 --> 00:19:21,120
"Obrigada, Taylor Swift!
302
00:19:24,200 --> 00:19:27,200
É muito gentil da sua parte,
minha senhora.
303
00:19:29,920 --> 00:19:33,960
Não, não sei.
Não sei se devia subir ao palco.
304
00:19:36,280 --> 00:19:38,640
Em frente as todas estas pessoas brancas.
305
00:19:39,520 --> 00:19:40,520
Não, é melhor despachar-me.
306
00:19:40,600 --> 00:19:43,760
Tenho de lavar a roupa
antes que o teu pai chegue a casa."
307
00:19:53,840 --> 00:19:58,480
Talvez tenha só cometido um erro.
Ela é um bebezinho, nasceu em 1989.
308
00:19:58,560 --> 00:20:02,120
Se calhar, eu diria o mesmo,
se também viesse do Luisiana.
309
00:20:03,520 --> 00:20:05,920
Há algum norte-americano cá, já agora?
310
00:20:06,960 --> 00:20:08,520
É este o som que fazem. Estão a ouvir?
311
00:20:13,680 --> 00:20:15,680
"Texas! Bem-vindos."
312
00:20:16,480 --> 00:20:19,680
Os EUA são um lugar assustador.
313
00:20:19,760 --> 00:20:21,120
Sobretudo, quando isto sair.
314
00:20:21,200 --> 00:20:24,520
Teremos uma presidente
ou teremos uma guerra mundial.
315
00:20:27,320 --> 00:20:30,480
Acho que é agora que os EUA
deviam votar no Donald Trump.
316
00:20:30,560 --> 00:20:32,880
Acho que é o presidente
que os EUA merecem.
317
00:20:35,120 --> 00:20:36,880
Não vou mentir.
318
00:20:41,240 --> 00:20:43,480
Sou do Canadá. Muitos cidadãos dos EUA...
319
00:20:44,560 --> 00:20:47,560
Há cá algum canadiano?
Ou só agora ouviram falar disto?
320
00:20:47,640 --> 00:20:49,600
Vejam, tantos rapazes.
321
00:20:49,680 --> 00:20:53,080
Sabiam que a malta dos EUA quer entrar
clandestinamente no nosso país?
322
00:20:53,160 --> 00:20:55,920
Eles não dizem clandestinamente.
Acham que podem entrar,
323
00:20:56,000 --> 00:20:59,120
como se nós não tivéssemos
uma política de imigração.
324
00:20:59,960 --> 00:21:01,760
Como se os quiséssemos receber.
325
00:21:04,720 --> 00:21:09,840
Na fronteira, seria difícil fazer passar
clandestinamente um americano.
326
00:21:09,920 --> 00:21:14,040
Ouviríamos um orgulhoso e musculado
"Estado da Florida!" debaixo da carrinha.
327
00:21:17,600 --> 00:21:20,960
O Donald Trump transformou
o seu povo em refugiados
328
00:21:21,680 --> 00:21:23,400
ao odiar refugiados.
329
00:21:25,920 --> 00:21:28,200
Alguns canadianos
acham que devíamos copiar o Trump
330
00:21:28,280 --> 00:21:30,120
e construir um muro.
331
00:21:30,200 --> 00:21:31,560
Disso eu não sei,
332
00:21:31,640 --> 00:21:34,320
mas o povo dos EUA
não está tão em forma como os mexicanos.
333
00:21:34,400 --> 00:21:36,080
Não precisava de ser um muro alto.
334
00:21:37,360 --> 00:21:38,680
Já está.
335
00:21:43,680 --> 00:21:45,680
Uma lomba deve ser suficiente.
336
00:21:48,600 --> 00:21:50,920
Diriam: "Esquece lá isso."
337
00:21:56,640 --> 00:21:58,760
Mas sejam bem-vindos, norte-americanos.
338
00:22:01,480 --> 00:22:03,120
Foram os que se safaram.
339
00:22:06,240 --> 00:22:07,560
Bem-vindos ao espetáculo.
340
00:22:09,360 --> 00:22:12,400
É muito bom ver-vos cá. Bem-vindos.
341
00:22:12,480 --> 00:22:15,280
Sou a Katherine Ryan da TV
342
00:22:16,040 --> 00:22:18,560
e é incrível estar cá.
343
00:22:19,440 --> 00:22:21,560
Estive muito tempo longe da terra,
344
00:22:21,640 --> 00:22:26,240
mas tenho de voltar
porque a minha irmãzinha vai casar-se.
345
00:22:27,000 --> 00:22:28,480
E já não era sem tempo.
346
00:22:28,560 --> 00:22:32,480
Tiquetaque. Ela tem 25 anos.
347
00:22:32,560 --> 00:22:36,360
É uma velha solteirona
na minha cidade natal,
348
00:22:36,440 --> 00:22:40,080
talvez a mais velha mulher
que ainda está solteira.
349
00:22:40,960 --> 00:22:44,080
Sou do Canadá, o que soa muito bem,
350
00:22:44,160 --> 00:22:46,640
mas sou de uma parte horrível do Canadá.
351
00:22:46,720 --> 00:22:49,640
Deixem-me perguntar o seguinte:
já alguém daqui foi ao Canadá?
352
00:22:50,800 --> 00:22:53,160
Muito bem. Foram todos juntos.
Onde foi, senhor?
353
00:22:53,240 --> 00:22:56,000
- Toronto.
- Toronto. O que fez lá?
354
00:22:56,080 --> 00:22:58,640
- Saí.
- Saiu. Muito bem.
355
00:23:00,240 --> 00:23:03,400
Não é preciso ser hostil.
Esteve lá em negócios ou lazer?
356
00:23:04,280 --> 00:23:06,680
Esteve lá de férias. Foi no inverno?
357
00:23:06,760 --> 00:23:07,960
- No verão.
- No verão.
358
00:23:08,040 --> 00:23:10,080
Que bom. Deve ter feito muitas coisas.
359
00:23:10,160 --> 00:23:14,160
Subir à Torre e olhar para baixo
como um gigante.
360
00:23:15,120 --> 00:23:17,520
É muito grande. Faz exercício físico?
361
00:23:17,600 --> 00:23:19,880
- Não.
- Não. Ótimo. É muito alto?
362
00:23:19,960 --> 00:23:22,480
- Tenho 1,95 m.
- Tem 1,95 m. Eu sabia.
363
00:23:22,560 --> 00:23:24,080
Há homens grandes por aqui.
364
00:23:24,160 --> 00:23:26,560
De certeza que treina
para um apocalipse zombie.
365
00:23:26,640 --> 00:23:27,840
É o que parece.
366
00:23:28,840 --> 00:23:31,280
É naturalmente alto?
A sua mãe fodeu com um esteroide.
367
00:23:31,360 --> 00:23:32,480
Bastou isso.
368
00:23:33,520 --> 00:23:34,600
Que bom.
369
00:23:35,600 --> 00:23:37,400
Também gostava de ser alta assim.
370
00:23:37,480 --> 00:23:40,400
É atleta Gatorade
sem fazer exercício físico?
371
00:23:40,480 --> 00:23:41,480
Não.
372
00:23:42,680 --> 00:23:44,520
É só por curiosidade.
373
00:23:46,000 --> 00:23:48,440
Já agora, é por causa disto
que estou sozinha.
374
00:23:49,760 --> 00:23:51,400
Não faço por mal.
375
00:23:52,880 --> 00:23:54,320
- Como se chama?
- Adrian.
376
00:23:54,400 --> 00:23:59,080
Adrian. Sabia que fui para casa
com um tipo em Edimburgo há umas semanas?
377
00:23:59,160 --> 00:24:01,360
Há cerca de uma semana
378
00:24:02,880 --> 00:24:04,520
Já alguém esteve em Edimburgo?
379
00:24:04,600 --> 00:24:07,080
Sim. Há lá homens altos e simpáticos.
380
00:24:07,160 --> 00:24:10,960
Fui para casa com ele
e depois ficou três dias sem me ligar.
381
00:24:11,040 --> 00:24:13,240
Não estou a pedir-vos
para o localizarem e matarem.
382
00:24:14,520 --> 00:24:17,560
Ao terceiro dia, telefonei-lhe, não é?
383
00:24:17,640 --> 00:24:19,880
Disse: "O que se passa, caralho?"
Fui muito suave.
384
00:24:23,960 --> 00:24:25,200
Acho que o que aconteceu foi:
385
00:24:25,280 --> 00:24:28,560
fiz-lhe um broche demasiado agressivo,
Adrian.
386
00:24:31,320 --> 00:24:33,360
A culpa não é minha
porque o tipo anterior
387
00:24:33,440 --> 00:24:36,720
era um pirata sexual e tinha...
388
00:24:37,600 --> 00:24:39,480
... a pila morta.
Podia entalá-la numa porta
389
00:24:39,560 --> 00:24:40,800
que ele não sentia nada.
390
00:24:44,800 --> 00:24:47,520
Aprendemos a ser mais agressivas
com esses gajos.
391
00:24:51,040 --> 00:24:53,600
Por isso, disse-lhe:
"Porque não me ligaste?"
392
00:24:53,680 --> 00:24:57,520
Respondeu: "Desculpa, mas estava
no Lago Ness com amigos
393
00:24:57,600 --> 00:25:00,520
à procura do Monstro do Lago Ness..."
394
00:25:00,600 --> 00:25:02,640
Aceitei a desculpa.
395
00:25:05,160 --> 00:25:07,120
E podia ter tido uma interação normal,
396
00:25:07,200 --> 00:25:08,960
mantido a dignidade e pousado o telefone,
397
00:25:09,040 --> 00:25:12,920
mas, em vez disso, ouvi-me dizer,
lá de cima dos Céus:
398
00:25:13,000 --> 00:25:14,800
"O Monstro do Lago Ness.
399
00:25:14,880 --> 00:25:17,920
Então, corres atrás de um mito,
mas não de uma lenda?"
400
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
Disse isso mesmo.
401
00:25:20,840 --> 00:25:22,400
Quem é que diz isso?
402
00:25:24,480 --> 00:25:25,560
Não há hipótese.
403
00:25:27,680 --> 00:25:32,080
Bem, agora estou a trabalhar,
por isso tenho de ir para ali.
404
00:25:32,160 --> 00:25:34,040
Estou feliz
por ter partilhado este segredo.
405
00:25:35,440 --> 00:25:37,240
Há mais alguém que tenha ido ao Canadá?
406
00:25:38,160 --> 00:25:39,320
- Onde foi?
- A Vancouver.
407
00:25:39,400 --> 00:25:42,680
Vancouver. Essa é a parte
realmente bonita. Mais alguém lá foi?
408
00:25:42,760 --> 00:25:45,200
É a parte que pomos nos placares.
409
00:25:45,840 --> 00:25:47,600
Viu as baleias?
410
00:25:48,480 --> 00:25:50,720
- Não viu as baleias?
- Fomos a Grouse Mountain.
411
00:25:50,800 --> 00:25:53,000
- Mas foram à Grass Mountain?
- Grouse Mountain.
412
00:25:53,080 --> 00:25:55,880
Grouse Mountain? Fumam muita droga lá.
413
00:25:55,960 --> 00:25:57,600
Achava que havia uma montanha de erva
414
00:25:57,680 --> 00:26:01,480
e que diziam: "Venha
e suba à nossa montanha de erva."
415
00:26:01,560 --> 00:26:04,960
Montanhas. De onde venho,
não é nada assim.
416
00:26:05,040 --> 00:26:08,280
Venho de uma parte do Canadá
que é quase nos EUA.
417
00:26:08,360 --> 00:26:11,520
Fica mesmo no fundo.
Já alguém foi a Sarnia?
418
00:26:13,280 --> 00:26:15,080
Já foram a Sarnia? Ou estão só a aplaudir
419
00:26:15,160 --> 00:26:17,680
porque é parecido com Nárnia,
mas com mais sandes?
420
00:26:19,240 --> 00:26:20,320
Certo?
421
00:26:22,720 --> 00:26:24,840
Sarnia é um lugar horrível e terrível.
422
00:26:24,920 --> 00:26:26,960
Muita gente tem orgulho
da sua cidade natal.
423
00:26:27,040 --> 00:26:29,320
Sarnia é um lugar horrível,
terrível e péssimo.
424
00:26:29,400 --> 00:26:32,080
Quero sublinhar isso
para que fique bem claro.
425
00:26:32,160 --> 00:26:37,080
Temos a maior central petroquímica
de todo o norte da América.
426
00:26:37,160 --> 00:26:41,640
Eu sei.
Aquilo injeta veneno no ar e no mar,
427
00:26:41,720 --> 00:26:44,200
mas oficialmente é muito seguro.
428
00:26:45,000 --> 00:26:48,880
É mesmo. O dono da central, o Sr. Burns,
está sempre a dizer isso.
429
00:26:51,360 --> 00:26:53,720
Lá a saúde e a segurança são excelentes.
430
00:26:54,480 --> 00:27:00,000
É a capital do Canadá em cancro,
suicídio e gravidez na adolescência.
431
00:27:00,080 --> 00:27:01,880
Obrigada. Eu sei.
432
00:27:01,960 --> 00:27:04,360
Quase perdemos no suicídio juvenil
para St. Catharines.
433
00:27:04,440 --> 00:27:06,720
Mas eles tiveram um verão muito bom
e nós ganhámos.
434
00:27:10,840 --> 00:27:15,000
E eu sou uma cretina
porque deixei lá a minha irmã mais nova.
435
00:27:15,080 --> 00:27:17,240
Quer dizer,
os meus pais tiveram mais filhas.
436
00:27:17,320 --> 00:27:20,560
"Outras filhas" significa a Joanne,
mas ninguém gosta dela.
437
00:27:22,760 --> 00:27:25,200
Toda a gente tem uma Joanne na família.
438
00:27:25,280 --> 00:27:27,600
A Joanne também saiu de lá,
mas foi para a costa oeste.
439
00:27:27,680 --> 00:27:31,120
Não para Vancouver,
foi para as montanhas de Kelowna.
440
00:27:31,200 --> 00:27:35,000
Já alguém lá esteve? É lindo, não é?
441
00:27:35,080 --> 00:27:36,200
O lugar da Joanne é lá
442
00:27:36,280 --> 00:27:39,240
porque ela é a pessoa mais canadiana
que já conheci.
443
00:27:40,360 --> 00:27:42,840
Pois é. A Joanne anda sempre desta forma.
444
00:27:42,920 --> 00:27:45,240
Não tem cavalo, mas anda assim.
445
00:27:47,160 --> 00:27:51,680
A Joanne vive lá nas montanhas
com o marido, músico de rock canadiano.
446
00:27:51,760 --> 00:27:54,480
Um músico de rock canadiano
é como um músico de rock cristão
447
00:27:54,560 --> 00:27:56,680
sem uma razão
para não valer nada, já agora.
448
00:27:59,160 --> 00:28:02,120
A Joanne adora o planeta.
Adora o planeta inteiro.
449
00:28:02,200 --> 00:28:05,680
Por isso,
faz as suas roupas todas num tear.
450
00:28:05,760 --> 00:28:07,760
Pois é.
451
00:28:07,840 --> 00:28:12,520
A Joanne não tem televisão nem telefone.
Por isso, não mantenho o contacto com ela.
452
00:28:12,600 --> 00:28:14,600
Mas se a virem, digam-lhe, da minha parte,
453
00:28:14,680 --> 00:28:16,200
que ela não é um urso, foda-se.
454
00:28:18,640 --> 00:28:20,440
Não faço ideia de onde veio a Joanne.
455
00:28:20,520 --> 00:28:22,000
A explicação mais lógica
456
00:28:22,080 --> 00:28:23,960
é: a minha mãe traiu o meu pai
com uma barra de muesli.
457
00:28:24,040 --> 00:28:25,120
Não sabemos.
458
00:28:28,360 --> 00:28:29,960
É uma coisa que já todos tentámos.
459
00:28:33,400 --> 00:28:35,600
Mas a bebé, a Kerrie...
460
00:28:35,680 --> 00:28:37,720
Eu e a Kerrie éramos unha e carne.
461
00:28:37,800 --> 00:28:41,280
Quer dizer, éramos ladras.
E ela é muito burrinha,
462
00:28:41,360 --> 00:28:43,160
mas digo isso de forma muito simpática.
463
00:28:44,120 --> 00:28:47,040
Quando éramos novas em Sarnia,
toda a gente gostava da Kerrie.
464
00:28:47,120 --> 00:28:48,400
Toda a gente me odiava.
465
00:28:48,480 --> 00:28:50,920
A Kerrie era muito mais linda,
muito menos estranha,
466
00:28:51,000 --> 00:28:53,160
mas dávamo-nos bem, apesar das diferenças.
467
00:28:53,240 --> 00:28:54,720
Esta é uma das nossas diferenças.
468
00:28:54,800 --> 00:28:57,040
No segundo ano da escola em Sarnia,
469
00:28:57,120 --> 00:29:00,920
tivemos de definir as metas escolares
para o ano e a minha foi:
470
00:29:01,000 --> 00:29:05,240
"Ser a primeira primeira-ministra
a ganhar um prémio da Academia."
471
00:29:05,320 --> 00:29:07,400
Não sei porque me batiam todos os dias.
472
00:29:08,720 --> 00:29:12,320
A da Kerrie foi: "Não ser atingida
na cabeça por uma bola de futebol."
473
00:29:12,400 --> 00:29:13,440
Por isso...
474
00:29:14,800 --> 00:29:17,160
Nenhuma de nós atingiu
os objetivos desse ano,
475
00:29:17,240 --> 00:29:18,880
mas ambas tínhamos grandes ambições.
476
00:29:18,960 --> 00:29:23,360
Acho que o que nos manteve unidas
foi o facto de brincarmos muito juntas
477
00:29:23,440 --> 00:29:25,520
antes de coisas como os iPads.
478
00:29:25,600 --> 00:29:28,120
Há o jogo do Relaxa no Reino Unido?
479
00:29:28,200 --> 00:29:29,720
Jogam ao Relaxa?
480
00:29:29,800 --> 00:29:33,640
Ora bem, era assim: eu via a Kerrie
em qualquer lugar da casa
481
00:29:33,720 --> 00:29:37,920
e, se quisesse jogar, dizia:
"Kerrie, relaxa."
482
00:29:38,000 --> 00:29:40,960
E ela dizia: "Já estou relaxada."
483
00:29:41,040 --> 00:29:45,720
E eu dizia: "Calma aí. Relaxa."
484
00:29:45,800 --> 00:29:47,640
Ela dizia: "Kat, o que estás a fazer?"
485
00:29:47,720 --> 00:29:51,160
Eu dizia: "Relaxa, relaxa,
tens de relaxar."
486
00:29:51,240 --> 00:29:53,280
Ela dizia:
"Não podia estar mais relaxada."
487
00:29:53,360 --> 00:29:54,360
E eu fazia...
488
00:29:56,000 --> 00:29:59,800
"Relaxa."
489
00:29:59,880 --> 00:30:03,400
E ela dizia: "Katherine!
Já estou relaxada!"
490
00:30:04,400 --> 00:30:07,080
Nessa altura, o meu pai,
que é grande, mau, irlandês
491
00:30:07,160 --> 00:30:08,480
e não nos deixava gritar em casa,
492
00:30:08,560 --> 00:30:11,560
ia lá a cima e dizia:
"Quem é que está aos gritos em casa?"
493
00:30:11,640 --> 00:30:12,640
E ela dizia:
494
00:30:12,720 --> 00:30:17,920
"Bem, a Katherine disse-me para relaxar."
495
00:30:18,000 --> 00:30:20,480
E ele dizia: "Olha só para ti.
Tens de relaxar."
496
00:30:20,560 --> 00:30:23,960
E ela era castigada. É um jogo ótimo.
497
00:30:25,760 --> 00:30:28,440
Afinal, conhecem-no. Pois é.
498
00:30:28,520 --> 00:30:32,680
Horas, dias e anos de diversão
a jogar ao Relaxa.
499
00:30:34,360 --> 00:30:37,120
E agora, sem razão nenhuma,
500
00:30:37,200 --> 00:30:40,320
a Kerrie aliou-se aos meus inimigos.
501
00:30:40,400 --> 00:30:43,920
Fui à terra para a despedida de solteira.
Sou a dama de honor. Claro que sim.
502
00:30:44,000 --> 00:30:45,680
Mas as outras damas são as mulheres
503
00:30:45,760 --> 00:30:48,080
que tentaram infernizar-me
a vida na escola.
504
00:30:48,160 --> 00:30:51,080
É muito difícil infernizar
a vida de uma criança
505
00:30:51,160 --> 00:30:54,120
que tem a confiança
de um homem de 89 anos.
506
00:30:56,080 --> 00:30:58,080
Mas isso não as impediu de tentar.
507
00:30:58,160 --> 00:31:01,000
Isto foi no tempo antes do ciber-bullying.
508
00:31:01,080 --> 00:31:04,400
Aquelas miúdas tinham um jornal,
do qual faziam as cópias e a distribuição,
509
00:31:04,480 --> 00:31:06,160
onde falavam mal dos meus amigos.
510
00:31:06,240 --> 00:31:10,920
Na capa, estava uma fotografia minha
ao pé de um camelo,
511
00:31:11,000 --> 00:31:14,320
onde se lia:
"Graças a Deus pela maquilhagem."
512
00:31:16,240 --> 00:31:18,200
Pois, a insinuar que eu pareço um camelo,
513
00:31:18,280 --> 00:31:20,080
mas sempre achei que pareço um cavalo.
514
00:31:20,160 --> 00:31:22,080
Não sei porque puseram
o Médio Oriente na história.
515
00:31:22,160 --> 00:31:23,320
Já sofreram que baste.
516
00:31:24,320 --> 00:31:28,120
Exceto quando uso poupa, moças,
nessa altura sou um unicórnio.
517
00:31:29,240 --> 00:31:30,320
Isso não me incomodava.
518
00:31:30,400 --> 00:31:32,480
Podiam ter feito um título mais forte.
519
00:31:32,560 --> 00:31:35,160
Se queriam pôr um camelo, punham:
"Camela da cabeça aos pés."
520
00:31:35,240 --> 00:31:39,200
Tipo, algo... Os miúdos iriam adorar essa.
521
00:31:40,920 --> 00:31:43,600
Os meus amigos ficaram magoados
por aparecerem no jornal.
522
00:31:43,680 --> 00:31:47,600
Foram para casa a chorar. Eu segui
o meu dia, como se tivesse 89 anos.
523
00:31:48,440 --> 00:31:51,280
O diretor da escola arrastou-me
para o seu gabinete.
524
00:31:51,360 --> 00:31:54,040
Estava lá o esquadrão
de prevenção do suicídio inteiro.
525
00:31:55,040 --> 00:32:00,600
Ele disse: "Katherine,
estamos muito preocupados contigo.
526
00:32:01,600 --> 00:32:05,760
Porque és a única
que não parece estar chateada."
527
00:32:05,840 --> 00:32:08,360
Pensavam que eu estava a planear
um massacre na escola.
528
00:32:08,440 --> 00:32:09,440
Não faz mal.
529
00:32:11,480 --> 00:32:13,720
Tive de lhe dizer: "Não, Sr. Diretor.
530
00:32:13,800 --> 00:32:17,000
É que fiquem sem cornos
para alguém dar cabo na primavera de 85.
531
00:32:17,080 --> 00:32:18,680
Tipo, não quero saber."
532
00:32:19,720 --> 00:32:23,880
Sim, o meu orçamento
para preocupações é baixo.
533
00:32:25,120 --> 00:32:27,440
Desejo o mesmo a todos vós.
534
00:32:27,520 --> 00:32:29,960
Claro que há coisas
com as quais se devem preocupar.
535
00:32:30,040 --> 00:32:32,000
A moral, vocês próprios e a vossa família.
536
00:32:32,080 --> 00:32:36,320
Mas o resto não é nada
e tenho a bênção de ter esta perspetiva
537
00:32:36,400 --> 00:32:38,360
porque posso fazer
programas de painel no RU.
538
00:32:38,440 --> 00:32:41,680
Deus abençoe os programas de painel.
São o meu ganha-pão.
539
00:32:41,760 --> 00:32:42,800
Mas...
540
00:32:44,080 --> 00:32:47,680
Desculpem por aquilo.
Fiz um há um ano
541
00:32:47,760 --> 00:32:53,360
e o jogo era: nomear coisas improváveis
de ouvir de uma empresa de cosméticos.
542
00:32:53,440 --> 00:32:58,080
Não sei porquê, mas disse: "Não testamos
os nossos produtos em animais.
543
00:32:58,160 --> 00:33:00,640
Em vez disso, usamos crianças filipinas."
544
00:33:03,360 --> 00:33:08,600
Claro que toda a gente sabe
que o alvo não eram as crianças filipinas
545
00:33:08,680 --> 00:33:10,560
nem nenhuma criança.
546
00:33:10,640 --> 00:33:13,720
Só queria ilustrar um aspeto
acerca do trabalho infantil.
547
00:33:13,800 --> 00:33:16,080
Porque, sabem,
tenho um casaco Canada Goose.
548
00:33:16,160 --> 00:33:19,160
Mais alguém tem um casaco de inverno
realmente quente?
549
00:33:19,240 --> 00:33:21,240
Têm de ter um. É preciso.
550
00:33:21,320 --> 00:33:23,800
Mas, em Londres, as pessoas
abordam-me na rua
551
00:33:23,880 --> 00:33:26,320
e dizem que sou uma cretina por o usar.
552
00:33:26,400 --> 00:33:29,720
Dizem-me: "Sabias que o capuz
é feito de coiotes mortos?"
553
00:33:29,800 --> 00:33:33,040
E eu respondo: "O que vou fazer
com um coiote vivo?"
554
00:33:33,840 --> 00:33:34,840
Porque...
555
00:33:37,360 --> 00:33:38,920
"A mãe tem de ficar quentinha."
556
00:33:40,520 --> 00:33:42,480
Conheço o mundo em que vivemos
557
00:33:42,560 --> 00:33:44,640
e sei que sou uma cretina por usar peles,
558
00:33:44,720 --> 00:33:48,840
mas neste momento não é ilegal.
É só reprovável.
559
00:33:50,960 --> 00:33:53,920
É bater no malho enquanto estiver quente.
560
00:33:54,960 --> 00:33:58,800
Sim, um dia,
entrarei no tribunal, confusa,
561
00:33:58,880 --> 00:34:02,480
a dizer: "Todos os meus amigos
usavam casacos da Canada Goose."
562
00:34:04,120 --> 00:34:05,360
O que foi?
563
00:34:06,320 --> 00:34:10,360
Não é como se eu tivesse saído
dos arbustos e atacado os gansos.
564
00:34:11,600 --> 00:34:15,600
Estavam na loja,
à espera de serem comprados.
565
00:34:16,360 --> 00:34:19,760
Não acham que eles iriam querer
ser usados por alguém na televisão?
566
00:34:21,639 --> 00:34:24,280
Não me ataquem por usar um casaco de pele,
567
00:34:24,360 --> 00:34:27,800
se o vosso custa seis libras
e têm 30 no guarda-fatos,
568
00:34:27,880 --> 00:34:30,760
porque garanto-vos que foi uma criança
que os fez.
569
00:34:30,840 --> 00:34:32,320
Somos todos cretinos.
570
00:34:33,560 --> 00:34:35,440
Mas aprendi com esta experiência
571
00:34:35,520 --> 00:34:40,040
que a cultura filipina
partilha música e arte
572
00:34:40,120 --> 00:34:43,440
e pequenos vídeos
de Mock the Week sem contexto.
573
00:34:47,040 --> 00:34:49,880
E se uma pessoa tiver visto
algo nas Filipinas,
574
00:34:49,960 --> 00:34:53,480
não sei como,
toda a gente nas Filipinas também viu.
575
00:34:53,560 --> 00:34:55,760
Eu fui a dentista que matou Cecil, o leão,
576
00:34:55,840 --> 00:34:57,720
durante duas semanas nas Filipinas.
577
00:34:57,800 --> 00:35:02,240
Apareci na CNN e recebi ameaças de morte.
Não uma nem duas.
578
00:35:02,320 --> 00:35:04,640
Centenas de ameaças de morte todos os dias
579
00:35:04,720 --> 00:35:07,800
dirigidas a mim,
à minha família, à minha filha,
580
00:35:07,880 --> 00:35:11,120
de pessoas que ficaram magoadas
porque estavam confusas.
581
00:35:11,200 --> 00:35:13,200
Sei que estavam confusas porque diziam:
582
00:35:13,280 --> 00:35:15,840
"Fecha as portas
da tua empresa de cosméticos!"
583
00:35:15,920 --> 00:35:18,320
E eu: "Nunca! É um negócio de família!"
584
00:35:24,600 --> 00:35:26,240
Talvez tivesse conseguido dominar a cena.
585
00:35:28,080 --> 00:35:32,080
Mas nessa altura, Apollo,
não vão acreditar,
586
00:35:32,160 --> 00:35:38,400
a Joan Rivers falou comigo do Céu.
587
00:35:40,640 --> 00:35:41,800
Eu sei.
588
00:35:41,880 --> 00:35:44,920
Ela disse: "Katherine, a culpa não é tua.
589
00:35:45,000 --> 00:35:48,360
Os filipinos são tão maus
a entender uma sátira
590
00:35:48,440 --> 00:35:50,440
como são a fugir de tsunamis."
591
00:35:50,520 --> 00:35:53,360
Eu pensei: "Foda-se.
592
00:35:54,640 --> 00:35:56,440
Valha-me Deus."
593
00:36:00,040 --> 00:36:03,040
Ela era uma grande cabra, certo?
594
00:36:05,480 --> 00:36:09,840
É o exemplo do tipo de piada horrível
que eu nunca contaria.
595
00:36:15,240 --> 00:36:17,240
Nunca quero magoar ninguém.
596
00:36:17,320 --> 00:36:20,120
Dizemos aos filhos: "Aqueles rufiões,
quando crescerem, passa-lhes."
597
00:36:20,200 --> 00:36:22,440
Não, alguns deles ficam mais brutos.
598
00:36:23,520 --> 00:36:24,880
Fui à despedida de solteira
599
00:36:24,960 --> 00:36:27,760
e estavam lá as miúdas
que eu conhecia da escola.
600
00:36:27,840 --> 00:36:31,760
Disseram-me: "Katherine, há muito tempo
que não te vemos.
601
00:36:31,840 --> 00:36:33,480
Onde está o teu marido?"
602
00:36:33,560 --> 00:36:35,880
Respondi: "Não tenho marido."
603
00:36:35,960 --> 00:36:38,160
Perguntaram-me: "Porquê? Morreu?"
604
00:36:38,240 --> 00:36:39,240
Respondi...
605
00:36:40,560 --> 00:36:42,080
"Não, não me casei."
606
00:36:42,160 --> 00:36:43,160
Perguntaram-me:
607
00:36:44,160 --> 00:36:46,560
"Em que planeta é que moras?"
608
00:36:47,680 --> 00:36:48,960
Respondi: "No Reino Unido."
609
00:36:49,040 --> 00:36:52,160
Disseram: "Que fixe. Onde é que fica?"
Respondi: "Esqueçam lá isso.
610
00:36:54,720 --> 00:36:55,960
Tenho uma filha linda
611
00:36:56,040 --> 00:36:58,640
e posso viajar muito
a fazer comédia stand-up."
612
00:36:58,720 --> 00:37:01,680
Disseram-me: "O quê? Que bizarro.
613
00:37:01,760 --> 00:37:04,640
Não faças isso. Isso é trabalho de homem.
614
00:37:04,720 --> 00:37:07,480
E ninguém vai gostar de ti,
se fizeres isso,
615
00:37:07,560 --> 00:37:09,480
porque isso mostra o quão estranha és.
616
00:37:09,560 --> 00:37:11,920
Se quiseres que alguém goste de ti,
617
00:37:12,000 --> 00:37:16,160
tens de voltar para casa
e ser normal como nós."
618
00:37:16,240 --> 00:37:18,840
Disse: "Pois, mas vocês,
suas cabras, não são normais.
619
00:37:18,920 --> 00:37:22,760
São vulgares. É diferente."
620
00:37:27,160 --> 00:37:28,520
Obrigada.
621
00:37:30,120 --> 00:37:31,440
Obrigada, malta.
622
00:37:32,320 --> 00:37:35,600
Também recebo cartas, não só ameaças
de morte. Não é para me gabar.
623
00:37:37,640 --> 00:37:42,560
Só recebo cartas de mulheres que estão
preocupadas por eu estar solteira.
624
00:37:42,640 --> 00:37:45,320
Recebi uma de uma senhora
que devia ter uns 200 anos.
625
00:37:45,400 --> 00:37:47,920
Escreveu-a
com uma caligrafia linda e certinha.
626
00:37:48,000 --> 00:37:50,040
É uma arte morta, malta. Participem.
627
00:37:51,040 --> 00:37:54,840
Escreveu: "Querida Katherine,
vimos o teu espetáculo
628
00:37:54,920 --> 00:38:00,800
e ficámos preocupados
ao saber que eras solteira."
629
00:38:00,880 --> 00:38:04,800
Reagi: "O quê?
Viste o meu espetáculo? Todo o meu...
630
00:38:04,880 --> 00:38:08,320
A parte sobre o Cosby e os judeus
e a parte sobre os filipinos...
631
00:38:08,400 --> 00:38:10,120
Com isso, não tiveste problema.
632
00:38:13,840 --> 00:38:19,360
O que te fez querer escrever uma carta
foi o facto de eu não ter namorado?"
633
00:38:19,440 --> 00:38:23,640
Ela continuou, dizendo:
"O meu irmão Ray também é solteiro."
634
00:38:23,720 --> 00:38:26,040
Bem, é por isso
que alguns de nós não namoram.
635
00:38:26,120 --> 00:38:30,760
Não é porque escolhemos.
É porque ainda não conhecemos o Ray.
636
00:38:32,240 --> 00:38:33,960
Propôs-me um encontro com o Ray.
637
00:38:34,040 --> 00:38:38,120
"Estamos dispostos a acompanhar o Ray
no Megabus para Londres."
638
00:38:39,480 --> 00:38:41,200
Então, o Ray precisa de apoio.
639
00:38:41,840 --> 00:38:44,240
Não sei tudo, mas tenho a certeza
640
00:38:44,320 --> 00:38:47,280
de que uma pessoa só apanha o autocarro
para ir ter com alguém que viu na TV
641
00:38:47,360 --> 00:38:48,920
para o matar.
642
00:38:51,480 --> 00:38:55,280
Por isso, não fui. Mas o que me chateia
é que os homens não recebem estas cartas.
643
00:38:55,360 --> 00:38:58,920
Trabalho com toneladas de homens.
Vejamos o Leonardo DiCaprio.
644
00:38:59,000 --> 00:39:01,400
Solteiro e famoso há anos.
645
00:39:01,480 --> 00:39:05,400
Até há uns meses, eu e ele tínhamos
o mesmo número de Óscares
646
00:39:05,480 --> 00:39:06,920
e ninguém lhe escreve.
647
00:39:09,120 --> 00:39:11,960
Ninguém diz: "Querido Leonardo,
648
00:39:12,040 --> 00:39:16,920
vimos-te recentemente a fazer um minete
a muitas supermodelos...
649
00:39:19,360 --> 00:39:22,160
... no iate da Taylor Swift.
650
00:39:23,240 --> 00:39:25,240
E ficámos muito preocupados.
651
00:39:25,320 --> 00:39:27,080
O meu irmão Ray também está solteiro."
652
00:39:27,160 --> 00:39:28,160
Tipo, não.
653
00:39:29,560 --> 00:39:32,080
Ninguém quer foder com o Ray.
654
00:39:37,800 --> 00:39:40,360
Andei com um ator inglês este ano.
655
00:39:41,320 --> 00:39:43,960
Por acaso, apaixonei-me por ele.
656
00:39:45,960 --> 00:39:49,400
Vocês, ingleses, são uns cavalheiros.
657
00:39:49,480 --> 00:39:50,960
É por isso que adoro morar cá.
658
00:39:51,040 --> 00:39:53,200
São uns cavalheiros.
Ele levou-me a almoçar
659
00:39:53,280 --> 00:39:56,920
e a meio da refeição,
sem ter nada que ver com nada,
660
00:39:57,000 --> 00:40:02,480
disse:
"Katherine, tens um lindo olho do cu."
661
00:40:07,080 --> 00:40:08,240
O buraco.
662
00:40:10,680 --> 00:40:13,320
Nem foi sequer "o teu corpo".
663
00:40:13,400 --> 00:40:15,480
Estão a olhar para o buraco.
664
00:40:17,800 --> 00:40:19,680
Eu nem sabia que ele o tinha visto.
665
00:40:22,080 --> 00:40:23,960
Sabia que estava na zona, de modo geral.
666
00:40:24,040 --> 00:40:27,320
Em momento nenhum eu sabia
que ele tinha um olhar...
667
00:40:28,520 --> 00:40:30,680
... tão cirúrgico e observador...
668
00:40:31,480 --> 00:40:34,040
... relativamente ao meu olho do cu.
Ao buraco.
669
00:40:36,360 --> 00:40:38,880
Em vez de desviar o olhar,
como nós faríamos, miúdas,
670
00:40:38,960 --> 00:40:40,920
ele fixou o olhar.
671
00:40:43,040 --> 00:40:45,200
Contemplou-o durante o tempo suficiente
672
00:40:45,280 --> 00:40:49,160
para fazer uma nota mental
para mo elogiar mais tarde.
673
00:40:51,520 --> 00:40:53,840
Malta, sou uma senhora.
674
00:40:53,920 --> 00:40:56,440
Eu disse "obrigada",
675
00:40:57,680 --> 00:41:00,120
rezando para que ele tivesse
terminado o poema.
676
00:41:02,840 --> 00:41:04,560
Mas havia mais.
677
00:41:06,160 --> 00:41:07,920
Continuou: "Não, Katherine, a sério.
678
00:41:08,000 --> 00:41:12,800
Katherine, tens
um dos melhores quatro olhos do cu..."
679
00:41:15,320 --> 00:41:16,560
Que número estranho.
680
00:41:17,880 --> 00:41:20,080
"... que já vi na vida."
681
00:41:20,160 --> 00:41:23,120
Estou a tentar entender
como funciona a mente.
682
00:41:23,200 --> 00:41:25,320
Rapazes, se quiserem
fazer avaliações, força,
683
00:41:25,400 --> 00:41:29,960
mas não o proclamem:
"És qualquer uma das melhor quatro..."
684
00:41:30,040 --> 00:41:34,280
Isso rouba o mistério.
Sei que não sou a número um, não é?
685
00:41:34,360 --> 00:41:36,320
Sabia que nem sequer era a número dois,
686
00:41:36,400 --> 00:41:38,400
senão teria dito:
"Tens dos melhores dois..."
687
00:41:38,480 --> 00:41:43,000
Não, dos quatro melhores significa
que o meu buraco do cu, o buraco...
688
00:41:46,000 --> 00:41:47,760
Posso descer na avaliação.
689
00:41:49,040 --> 00:41:54,680
Os quatro melhores buracos do cu
tiveram uma menção honrosa deste cretino.
690
00:41:56,200 --> 00:41:59,120
E não sei como chegar ao pódio.
Não é criticismo construtivo.
691
00:41:59,200 --> 00:42:00,400
Nem o consigo ver.
692
00:42:03,480 --> 00:42:05,680
Isto dá-nos a volta à cabeça.
Vou passar a vida
693
00:42:05,760 --> 00:42:08,200
sem saber quais são as três cabras
que tenho de matar.
694
00:42:13,360 --> 00:42:17,080
Este ator queria sempre sair de casa.
695
00:42:17,160 --> 00:42:19,320
"Vamos vestir-nos sensualmente
e sair de casa."
696
00:42:19,400 --> 00:42:22,360
Disse: "Posso ser sensual, se gostares
de noites em casa e opiniões."
697
00:42:22,440 --> 00:42:23,440
Não gostava.
698
00:42:24,480 --> 00:42:28,360
Dizia: "Acho que chegou a altura
de sermos fotografados juntos num evento."
699
00:42:28,440 --> 00:42:31,000
Perguntei-lhe: "Porquê?
Para aparecer naquelas revistas?
700
00:42:31,080 --> 00:42:33,840
Descobri que estava morta no Facebook.
701
00:42:33,920 --> 00:42:36,840
Há espaço para mim na campa do meu cão.
702
00:42:36,920 --> 00:42:39,160
Uma foto minha com a malta
da The Only Way Is Essex."
703
00:42:39,240 --> 00:42:41,760
Eu não queria ir.
Disse: "Hoje não saio de casa.
704
00:42:41,840 --> 00:42:43,840
Tenho um novo aspirador sem fios,
como sabes.
705
00:42:47,600 --> 00:42:49,520
Se queres ser fotografado num evento,
706
00:42:49,600 --> 00:42:53,040
porque não vais com uma das modelos
com quem costumas sair?"
707
00:42:53,120 --> 00:42:55,080
Respondeu: "Bem, Katherine, é o seguinte.
708
00:42:55,160 --> 00:42:58,320
Acho que seria bom para a minha imagem
ser fotografado com uma mulher
709
00:42:58,400 --> 00:43:01,640
que não é tradicionalmente bonita."
710
00:43:03,360 --> 00:43:05,600
Sou a Lena Dunham dele.
711
00:43:07,320 --> 00:43:11,200
O que ele não conseguiu perceber
é que eu adoro e admiro a Lena Dunham
712
00:43:11,280 --> 00:43:12,760
e, com a idade da Lara,
teria saído com ele.
713
00:43:12,840 --> 00:43:15,360
- Sairias com ele, Lara?
- Sim.
714
00:43:15,440 --> 00:43:18,920
Sim? Sairias com alguém que está a dizer:
715
00:43:19,000 --> 00:43:22,200
"Quero sair contigo
porque não és muito bonita"?
716
00:43:22,560 --> 00:43:24,920
Saías com ele e estragavas o encontro.
717
00:43:26,400 --> 00:43:28,920
Eu sairia com ele. Já agora,
isso chama-se "pôr para baixo",
718
00:43:29,000 --> 00:43:32,080
quando sabotam a confiança,
de modo que, quando dizem uma coisa boa,
719
00:43:32,160 --> 00:43:33,560
dizemos: "Pronto, está bem."
720
00:43:38,320 --> 00:43:39,760
Não caiam nisso.
721
00:43:43,760 --> 00:43:47,000
Lara, tenho o dobro da tua idade
e sou mãe.
722
00:43:47,080 --> 00:43:52,400
Não nos metemos com a mãe de ninguém,
pois são as culpadas da nossa existência.
723
00:43:53,960 --> 00:43:56,160
Pois é, telefonei à mãe dele. Pois foi.
724
00:43:58,800 --> 00:44:02,240
Disse-lhe: "Olá, Linda. Sim, também gosto
de falar consigo de novo.
725
00:44:02,320 --> 00:44:05,400
Só queria que soubesse
que acabei com o seu filho, mas você não
726
00:44:05,480 --> 00:44:10,600
porque conseguiu criar
um dos maiores caras de cu que conheço."
727
00:44:10,680 --> 00:44:11,720
Clique.
728
00:44:13,160 --> 00:44:15,720
Feito. Tive de o fazer.
729
00:44:16,720 --> 00:44:18,320
Não temos medo uma da outra.
730
00:44:18,400 --> 00:44:20,720
Para mim, é só mais uma cabra
a levar o filho à escola.
731
00:44:22,600 --> 00:44:25,280
Sem dúvida, não temos de ser mães.
732
00:44:25,360 --> 00:44:26,800
Não deixem ninguém dizer o contrário.
733
00:44:26,880 --> 00:44:29,640
O mundo não sofre
de um problema de falta de pessoas.
734
00:44:29,720 --> 00:44:31,480
Mas se escolherem ter filhos,
735
00:44:31,560 --> 00:44:35,840
eduquem alguém com quem as outras pessoas
não se importem de estar.
736
00:44:35,920 --> 00:44:37,920
Só têm de fazer isso.
A minha filha tem seis.
737
00:44:38,000 --> 00:44:39,920
Agora, só tenho de lhe tirar
o cabelo da cara
738
00:44:40,000 --> 00:44:42,040
e as mãos das calças
e terei ganhado o dia.
739
00:44:43,440 --> 00:44:45,000
Não me autoflagelo.
740
00:44:45,920 --> 00:44:49,920
Levo a Violet a muitos sítios.
Recentemente, foi a um evento de caridade
741
00:44:50,000 --> 00:44:52,240
porque queria que ela me visse a ajudar...
742
00:44:52,320 --> 00:44:56,480
Não. Levei-a
porque o Príncipe Harry ia lá estar
743
00:44:56,560 --> 00:44:58,720
e achei que teria mais chances
de o conhecer com uma criança.
744
00:44:58,800 --> 00:44:59,800
É a verdade.
745
00:45:01,080 --> 00:45:03,120
Nunca vos minto. É a verdade e funcionou.
746
00:45:03,200 --> 00:45:04,200
Este...
747
00:45:05,120 --> 00:45:08,520
Foi um evento fabuloso,
caridade para jovens sem-abrigo.
748
00:45:08,600 --> 00:45:10,160
Fazem coisas incríveis no Reino Unido.
749
00:45:10,240 --> 00:45:13,160
Mas era um evento de patrocinadores.
Sabem o que isso significa?
750
00:45:13,240 --> 00:45:16,600
Estava cheio de pessoas chiques.
Era um jogo de polo.
751
00:45:16,680 --> 00:45:18,800
A lista de convidados
parecia os Papéis do Panamá.
752
00:45:18,880 --> 00:45:20,640
Foi muito...
753
00:45:22,120 --> 00:45:24,600
Neste país, reparei
que as pessoas chiques pensam
754
00:45:24,680 --> 00:45:28,800
que só outras pessoas chiques
estão ao seu nível e querem saber delas.
755
00:45:28,880 --> 00:45:32,680
Nem sequer temos classe no Canadá.
Não temos mesmo, está bem?
756
00:45:32,760 --> 00:45:34,640
Comemos batatas fritas e molho do chão.
757
00:45:36,840 --> 00:45:40,160
Mas não temos um sistema de classes,
não como aqui.
758
00:45:40,240 --> 00:45:41,400
Quando digo isso, ficam surpresos.
759
00:45:41,480 --> 00:45:43,640
Pensam: "Como sabem
com quem fazer amizade?"
760
00:45:43,720 --> 00:45:44,880
Nós descobrimos.
761
00:45:48,240 --> 00:45:53,680
Havia um orador,
um jovem que tinha sido sem-abrigo.
762
00:45:53,760 --> 00:45:57,520
Tal como nós, as pessoas chiques podem
tornar-se sem-abrigo a qualquer altura.
763
00:45:57,600 --> 00:45:59,400
Tudo bem. Sobretudo, com o governo atual.
764
00:45:59,480 --> 00:46:03,760
Mas ele não apresentou
razões legítimas no discurso.
765
00:46:03,840 --> 00:46:07,120
Estava deslumbrante com um fato
com colete, foi até ao microfone e disse:
766
00:46:07,200 --> 00:46:09,400
"Olá. Há cerca de um ano,
767
00:46:09,480 --> 00:46:13,160
os meus pais microgeriam
totalmente a minha vida.
768
00:46:13,240 --> 00:46:17,320
Por isso, saí de casa e fiquei em casas
de verão e no sofá de amigos."
769
00:46:17,400 --> 00:46:20,640
Pensei: "A menos que o sofá fique
à entrada de uma loja e cheire a mijo,
770
00:46:20,720 --> 00:46:22,280
isso não é ser sem-abrigo.
771
00:46:23,240 --> 00:46:24,520
Isso é estar de visita."
772
00:46:24,600 --> 00:46:27,520
Disse: "Fazem ideia de como é difícil
773
00:46:27,600 --> 00:46:31,440
fazer uma dieta de sumo
quando somos um sem-abrigo?
774
00:46:33,000 --> 00:46:35,480
Retiraram o meu fundo fiduciário."
775
00:46:35,560 --> 00:46:37,240
Olhei à volta na sala,
776
00:46:37,320 --> 00:46:40,880
à procura de outros olhos
que também o odiassem.
777
00:46:40,960 --> 00:46:45,040
Nada. Estavam todos:
"Isso parece ser mau."
778
00:46:46,880 --> 00:46:50,560
Por fim, faz-se silêncio na sala,
só enquanto ele tomava uma bebida,
779
00:46:50,640 --> 00:46:55,680
e a minha filha de seis anos,
em alto e bom som, disse: "Eca! Brancos!"
780
00:46:55,760 --> 00:46:57,600
E eu disse: "É isso.
781
00:46:58,560 --> 00:46:59,560
É isso."
782
00:47:01,560 --> 00:47:02,640
Eu sei.
783
00:47:03,560 --> 00:47:05,520
Porque é isso que eu ensino lá em casa.
784
00:47:07,280 --> 00:47:10,800
E ele nem sequer era branco.
785
00:47:12,600 --> 00:47:17,400
Estou orgulhosa por ter uma filha
que vê para lá da cor da pele,
786
00:47:18,240 --> 00:47:21,200
que vê o branco que está dentro dele...
787
00:47:22,760 --> 00:47:24,560
... e o odeia.
788
00:47:26,560 --> 00:47:28,000
Mas temos demasiados animais.
789
00:47:28,080 --> 00:47:30,080
Isso acontece quando somos mães solteiras.
790
00:47:30,160 --> 00:47:32,200
Temos dois cães,
dois gatos e oito coelhos.
791
00:47:32,280 --> 00:47:34,200
Em Londres, são demasiados animais.
792
00:47:34,280 --> 00:47:36,400
Só arranjei os cães...
Achava que iam matar os outros,
793
00:47:36,480 --> 00:47:38,200
mas são todos amigos. É um pesadelo.
794
00:47:39,720 --> 00:47:42,520
É como um filme da Disney, mas com caca.
É a minha vida.
795
00:47:44,360 --> 00:47:47,760
É a minha vida. Cheguei a casa
da digressão, só queria a minha cama,
796
00:47:47,840 --> 00:47:51,640
e um dos cães tinha cagado na almofada.
797
00:47:52,520 --> 00:47:54,480
Isso nunca é um acidente.
798
00:47:55,960 --> 00:47:58,400
Quase deu cabo de mim.
Desatei a chorar, assim...
799
00:48:00,560 --> 00:48:03,840
A Violet entrou no quarto,
viu o que aconteceu e disse:
800
00:48:05,280 --> 00:48:07,160
"Não te preocupes, mãe.
801
00:48:07,240 --> 00:48:10,760
É a forma que eles têm
de dizer que te odeiam."
802
00:48:13,280 --> 00:48:15,000
Pois, eu entendi, obrigada.
803
00:48:16,720 --> 00:48:18,440
Ela é inglesa. A culpa é vossa.
804
00:48:20,040 --> 00:48:22,240
Começou a falar assim.
Achei que estava a gozar convosco
805
00:48:22,320 --> 00:48:23,400
e desatei a rir.
806
00:48:24,800 --> 00:48:26,440
Mas é permanente.
807
00:48:28,040 --> 00:48:31,880
Temos de dar as notícias
de que temos uma filha
808
00:48:31,960 --> 00:48:34,480
numa altura muito instável,
quando andamos com pessoas.
809
00:48:34,560 --> 00:48:37,040
Não demasiado cedo e não demasiado tarde.
810
00:48:37,120 --> 00:48:39,040
Tem de ser na mesma altura em que diríamos
811
00:48:39,120 --> 00:48:41,120
que temos uma perna prostética.
812
00:48:43,360 --> 00:48:44,560
Estão a ver?
813
00:48:45,400 --> 00:48:47,920
Acho que há dois tipos de pessoas.
As que dizem: "Não!"
814
00:48:48,000 --> 00:48:52,360
E as que dizem:
"Vou ser o herói que te vai ajudar."
815
00:48:52,440 --> 00:48:55,920
Disse: "Não arranjei a perna de repente.
816
00:48:56,000 --> 00:48:58,520
Já a tenho há seis anos.
817
00:48:58,600 --> 00:49:00,720
Consigo tomar conta dela sem a tua ajuda.
818
00:49:00,800 --> 00:49:04,840
Isso só significa que demoro mais tempo
a chegar aos locais."
819
00:49:11,400 --> 00:49:14,600
Um dos coelhos morreu
e fiquei muito feliz com isso.
820
00:49:18,800 --> 00:49:20,400
A mãe precisa de luvas novas.
821
00:49:25,200 --> 00:49:28,000
Está mal, eu sei.
E tive de ser o homem da casa.
822
00:49:28,080 --> 00:49:32,040
Odeio usar esse termo, mas acho
que é o apropriado neste contexto.
823
00:49:32,120 --> 00:49:35,000
A minha mãe, muitas vezes,
era o homem da casa.
824
00:49:35,080 --> 00:49:37,520
O meu pai estava lá,
mas a minha mãe era o homem...
825
00:49:37,600 --> 00:49:39,560
Adoro dizer isso.
826
00:49:39,640 --> 00:49:42,960
E ainda hoje cuido dela.
A minha mãe tem 60 anos.
827
00:49:43,040 --> 00:49:47,080
E ela tinha a tua idade, Lara,
numa época em que era difícil ter 17 anos.
828
00:49:47,160 --> 00:49:49,480
Aonde quer que fosse, ouvia: "Boneca!"
829
00:49:50,320 --> 00:49:54,120
Palmada no rabo. Não fazia mal.
Cosbys a andar por aí.
830
00:49:58,920 --> 00:50:01,160
E o que acontece
a uma mulher daquela época?
831
00:50:01,240 --> 00:50:03,720
Quando faz 60 anos, torna-se invisível.
832
00:50:03,800 --> 00:50:07,360
De certeza que não é assim que são,
mas sei que a sensação é essa.
833
00:50:07,440 --> 00:50:10,760
Não me interpretem mal. Estou desejando.
Vou roubar um banco. Tenho planos.
834
00:50:13,360 --> 00:50:16,000
Mas sei que é assim
que a minha mãe se sente.
835
00:50:16,080 --> 00:50:19,680
Porque as pessoas ainda fazem elogios
a mulheres de "uma certa idade",
836
00:50:19,760 --> 00:50:21,120
mas fazem-no de um modo estranho.
837
00:50:21,200 --> 00:50:23,720
Dizem: "Tem os filhos já crescidos.
838
00:50:23,800 --> 00:50:26,200
É uma avó. Bem, está fabulosa...
839
00:50:26,280 --> 00:50:28,880
... para a sua idade."
840
00:50:28,960 --> 00:50:32,760
E a minha mãe fica: "Para a minha...
Mas eu não ia envelhecer.
841
00:50:32,840 --> 00:50:35,520
Tive-as aos 13 anos."
842
00:50:35,600 --> 00:50:37,680
E eu digo:
"Não digas isso, sua vaca parva."
843
00:50:39,440 --> 00:50:41,920
Como os homens não mentem,
tenho de defender o meu pai.
844
00:50:42,000 --> 00:50:44,560
Digo: "O meu pai não é pedófilo."
E a minha irmã: "Já não."
845
00:50:44,640 --> 00:50:46,680
Ela acha que tem graça, mas não tem graça.
846
00:50:48,080 --> 00:50:49,880
Não tem graça nenhuma.
847
00:50:51,640 --> 00:50:53,760
Um dos coelhos morreu.
848
00:50:53,840 --> 00:50:57,040
Ouvi um barulhinho na sala ao lado.
Um rumor...
849
00:50:58,400 --> 00:51:00,640
Acho que estavam só a brincar
com demasiada força.
850
00:51:00,720 --> 00:51:04,040
Entrei e o cão e o coelho
tinham mesmo estado a brincar.
851
00:51:04,960 --> 00:51:07,480
O coelho estava ali deitado.
Não havia sangue.
852
00:51:07,560 --> 00:51:10,640
Pensei: "Será que está morto?
Estará a dormir? Raios, Cosby."
853
00:51:10,720 --> 00:51:11,800
Levantei-o.
854
00:51:12,680 --> 00:51:15,120
O cão chama-se Cosby.
É um labrador chocolate engraçado.
855
00:51:15,200 --> 00:51:17,840
Arranjámo-lo antes de as acusações saírem.
856
00:51:17,920 --> 00:51:19,480
Como íamos saber?
857
00:51:20,920 --> 00:51:25,040
Não deem aos animais o nome de um homem
da televisão com mais de 60 anos.
858
00:51:25,120 --> 00:51:26,120
Não é seguro.
859
00:51:31,600 --> 00:51:34,720
Dei o coelho à Violet
porque ela é a minha mestre.
860
00:51:34,800 --> 00:51:37,640
Disse-lhe:
"Não sei o que fazer com isto."
861
00:51:37,720 --> 00:51:41,520
Ela disse: "Oh, Anthony! Anthony!"
862
00:51:41,600 --> 00:51:45,000
Dei à minha filha o nome de uma cor,
ela dá aos coelhos nomes humanos.
863
00:51:47,440 --> 00:51:49,400
"Sei o que temos de fazer, mãe.
864
00:51:49,480 --> 00:51:51,720
Temos de levar o Anthony à veterinária."
865
00:51:52,480 --> 00:51:55,960
Como nunca disse "não" à criança,
dois minutos depois estávamos no autocarro
866
00:51:56,040 --> 00:51:59,720
com o que, cada vez com mais certeza,
era um coelho morto.
867
00:52:01,000 --> 00:52:03,280
Ficou quietinho nos braços dela.
868
00:52:03,360 --> 00:52:05,520
Não se mexia. Os olhos estavam abertos.
869
00:52:08,840 --> 00:52:13,400
Ela é fofa e o coelho é fofo. Óbvio,
as pessoas queriam brincar com ele.
870
00:52:13,480 --> 00:52:15,080
Perguntavam: "Como se chama?"
871
00:52:16,560 --> 00:52:18,920
"Como se chamava?" Tipo, já era.
872
00:52:21,440 --> 00:52:23,840
Pensei: "Bem, Katherine, recompõe-te.
873
00:52:23,920 --> 00:52:26,400
Ela está distraída.
Tens de ser o homem da casa.
874
00:52:26,480 --> 00:52:29,600
Minimiza o trauma. Telefona à veterinária
para avisar que vamos lá.
875
00:52:29,680 --> 00:52:31,280
Sabem com o que contar."
876
00:52:31,360 --> 00:52:34,880
Disse: "Olá. Estou a chegar aí
com uma criança de seis anos
877
00:52:34,960 --> 00:52:39,240
e o coelho dela
que foi atacado por um cão."
878
00:52:39,320 --> 00:52:42,840
Tinha esperança que a mulher entendesse,
mas pôs-se a tratar da papelada.
879
00:52:42,920 --> 00:52:45,960
Disse-me: "Tenho de saber
o apelido do coelho."
880
00:52:47,880 --> 00:52:49,680
Respondi-lhe: "Não, não tem."
881
00:52:49,760 --> 00:52:52,640
"Tenho de saber
a data de nascimento do coelho."
882
00:52:52,720 --> 00:52:55,080
Disse-lhe: "Posso dizer-lhe o dia
em que morreu.
883
00:52:57,400 --> 00:52:59,480
Se puder improvisar o resto da lápide,
884
00:52:59,560 --> 00:53:00,920
vamos aí buscá-la."
885
00:53:03,080 --> 00:53:07,880
Chegámos ao consultório da veterinária.
Aquilo já estava rígido.
886
00:53:09,080 --> 00:53:12,520
Mas a Violet tinha tanta esperança e fé
887
00:53:12,600 --> 00:53:14,600
que saltou do autocarro, passou pela porta
888
00:53:14,680 --> 00:53:16,000
e deu-o à veterinária.
889
00:53:16,080 --> 00:53:19,080
"Anthony! Este é o meu Anthony.
890
00:53:19,160 --> 00:53:22,000
Ele vai ficar bom?"
891
00:53:23,960 --> 00:53:25,960
E a veterinária...
Podia ver nos olhos dela.
892
00:53:26,040 --> 00:53:30,480
Com o olhar, diz-me:
"É a pior mãe do mundo.
893
00:53:35,760 --> 00:53:39,760
Tenho de tratar cães com SIDA,
gatos com cancro
894
00:53:39,840 --> 00:53:42,160
e cortar tomates o dia todo.
895
00:53:43,400 --> 00:53:49,400
E você não conseguiu dizer à carne
da sua carne que este bicho está morto."
896
00:53:50,680 --> 00:53:53,040
E com os meus olhos,
de mulher para mulher,
897
00:53:53,120 --> 00:53:56,400
disse-lhe: "Tem toda a razão.
898
00:54:00,280 --> 00:54:01,880
Conte-lhe a senhora."
899
00:54:06,560 --> 00:54:07,880
Obrigada.
900
00:54:09,400 --> 00:54:12,760
E por 85 libras, contaram-lhe.
901
00:54:15,000 --> 00:54:17,880
Essa é a multa por ser cobarde em Londres.
902
00:54:18,800 --> 00:54:21,600
Valeu o dinheiro.
Fui o homem da casa nesse dia.
903
00:54:22,640 --> 00:54:27,160
Bem, malta, está quase na hora
de me ir embora. Foram incríveis.
904
00:54:27,240 --> 00:54:30,280
Sim. Mas antes de ir,
905
00:54:30,360 --> 00:54:33,280
tenho de ir ao Canadá
no final da digressão
906
00:54:33,360 --> 00:54:35,560
para falar no casamento
da minha irmã mais nova,
907
00:54:35,640 --> 00:54:40,240
porque as mulheres podem falar
nos casamentos no Canadá.
908
00:54:40,320 --> 00:54:42,880
É uma loucura. Cá não fazem isso.
909
00:54:44,280 --> 00:54:46,720
Do que se esqueceram,
quando me convidaram para falar,
910
00:54:46,800 --> 00:54:50,080
foi: odeiam tudo o que penso e digo.
911
00:54:51,800 --> 00:54:54,720
E, com toda a franqueza,
não gosto muito deles.
912
00:54:54,800 --> 00:54:58,240
Mas adoro a minha irmã mais nova
e tenho tantas saudades dela
913
00:54:58,320 --> 00:55:00,320
que quero fazer um discurso espetacular.
914
00:55:00,400 --> 00:55:03,280
Será que poderia praticar aqui no Apollo
915
00:55:03,360 --> 00:55:05,400
porque vocês são meus amigos? Pode ser?
916
00:55:05,480 --> 00:55:07,000
Está bem, ótimo.
917
00:55:07,080 --> 00:55:09,920
Então, vocês são os convidados
no casamento. É perfeito.
918
00:55:10,000 --> 00:55:12,320
Já tomaram algumas bebidas,
por isso olhem à volta
919
00:55:12,400 --> 00:55:15,240
para ver com quem quererão
sair mais tarde
920
00:55:15,320 --> 00:55:16,840
e que não seja vosso primo.
921
00:55:16,920 --> 00:55:19,640
Mas estamos em Sarnia,
por isso vai ser um primo.
922
00:55:21,600 --> 00:55:23,600
Usem preservativo.
É segredo. Vai correr bem.
923
00:55:25,360 --> 00:55:28,120
Ora bem, este lado da sala,
esta malta maravilhosa,
924
00:55:28,200 --> 00:55:30,760
e lá em cima,
vocês são os amigos e familiares da noiva.
925
00:55:30,840 --> 00:55:32,440
Está bem assim? Somos familiares.
926
00:55:32,520 --> 00:55:36,160
Neste lado da sala,
estão os amigos e familiares no noivo.
927
00:55:36,240 --> 00:55:39,920
Que mistério. Ora bem, sou a dama de honor
928
00:55:40,000 --> 00:55:41,280
e está na hora do discurso.
929
00:55:42,520 --> 00:55:44,760
Mais uma vez, malta,
obrigada por virem cá.
930
00:55:45,720 --> 00:55:46,760
Ora bem.
931
00:55:48,640 --> 00:55:51,360
Boa noite, sala cheia de desconhecidos.
932
00:55:51,440 --> 00:55:55,400
Estou muito honrada por ter sido escolhida
como a dama de honor da Kerrie,
933
00:55:55,480 --> 00:55:59,040
sobretudo porque sei
que isso irrita as putas das amigas dela.
934
00:56:04,480 --> 00:56:08,480
Que não sabem o que é honra,
nem que a esfreguemos na cara delas.
935
00:56:09,480 --> 00:56:12,040
Sobretudo porque seriam
esfregadas na cara
936
00:56:12,120 --> 00:56:14,960
por oito ou dez pilas a qualquer altura.
937
00:56:16,480 --> 00:56:21,120
Minhas senhoras,
parecem todas muito normais.
938
00:56:22,880 --> 00:56:26,520
Obrigada a todas por cuidarem
da minha primeira filha.
939
00:56:26,600 --> 00:56:30,840
Admito que já se passou muito tempo
desde que vi a Kerrie pela última vez,
940
00:56:30,920 --> 00:56:33,280
mas lembro-me claramente do dia
em que ela nasceu.
941
00:56:33,360 --> 00:56:36,360
Eu tinha seis anos, a mãe tinha treze.
942
00:56:39,400 --> 00:56:41,960
O pai estava a fugir da lei.
943
00:56:44,080 --> 00:56:47,920
Olhei para dentro da incubadora
e vi que a bebé
944
00:56:48,000 --> 00:56:52,040
tinha conseguido deixar crescer
unhas e pestanas dentro da barriga.
945
00:56:52,120 --> 00:56:55,800
Não sabia que os bebés faziam isso.
Pensei: "Boa! É a minha irmã."
946
00:56:55,880 --> 00:57:00,440
Olhei para a Joanne, que, na altura,
fazia de conta que era uma bolota.
947
00:57:01,560 --> 00:57:05,520
Pensei: "Boa. Nunca mais
tenho de falar com ela."
948
00:57:07,360 --> 00:57:10,440
Dali em diante, a Kerrie era a minha bebé.
949
00:57:10,520 --> 00:57:14,320
Ela tinha a minha mãe, mas gostava
mais de mim e chamava-me Kathmãe,
950
00:57:14,400 --> 00:57:18,200
mas saía "Kathpumba", que se tornou
o meu nome em casa desde então.
951
00:57:18,280 --> 00:57:21,160
Quando os meus pais diziam não,
eu dizia sim.
952
00:57:21,240 --> 00:57:24,240
Quando disseram que se iam divorciar,
a Kerrie agarrou-me no braço
953
00:57:24,320 --> 00:57:30,160
e gritou: "Mas se o pai se for embora,
quem é que vai limpar a piscina?"
954
00:57:31,440 --> 00:57:34,240
Eca! Brancos! Estão a ver?
955
00:57:36,400 --> 00:57:38,920
A Kerrie dormia na minha cama.
Dei-lhe os meus brinquedos.
956
00:57:39,000 --> 00:57:41,240
Dei-lhe as minhas roupas.
Levei-a à escola.
957
00:57:41,320 --> 00:57:43,200
Dei-lhe dinheiro, identidades falsas.
958
00:57:43,280 --> 00:57:47,080
E depois, quando ela tinha só 14 anos,
fui-me embora.
959
00:57:47,160 --> 00:57:51,080
E é a única de vocês
de quem tenho saudades.
960
00:57:51,160 --> 00:57:55,680
Só voltei a este buraco de caca
a que chamam cidade
961
00:57:58,720 --> 00:58:02,040
para dar umas gargalhadas inapropriadas
com a minha irmã.
962
00:58:02,120 --> 00:58:04,280
E para ver como engordaram
os vossos braços.
963
00:58:06,880 --> 00:58:08,280
Segue-se uma lista dos locais
964
00:58:08,360 --> 00:58:10,880
de onde eu e a Kerrie
fomos expulsas por rirmos:
965
00:58:10,960 --> 00:58:14,760
dois táxis, uma assembleia na escola,
a A&E, o funeral do pai, o funeral da avó,
966
00:58:14,840 --> 00:58:16,880
a operação do avô, o funeral do avô,
967
00:58:18,120 --> 00:58:20,840
o recital do coro da Joanne,
o recital de piano da Joanne,
968
00:58:20,920 --> 00:58:23,000
o sapateado da Joanne, o ballet da Joanne,
969
00:58:23,080 --> 00:58:25,640
o recital de ginástica da Joanne,
o casamento da Joanne.
970
00:58:28,640 --> 00:58:31,880
Que foi numa floresta, já agora.
971
00:58:32,920 --> 00:58:35,280
Não se pode expulsar ninguém da floresta.
972
00:58:35,360 --> 00:58:37,240
É uma terra de todos.
973
00:58:39,640 --> 00:58:41,360
E não fizemos nada de mal ao rir.
974
00:58:41,440 --> 00:58:46,200
Eu e a Kerrie estávamos uma de cada lado
e ela tricotou o vestido de casamento.
975
00:58:46,920 --> 00:58:48,760
Por isso, tinha uns buraquinhos.
976
00:58:48,840 --> 00:58:53,080
Vimos uma vespa enfiar-se num dos buracos.
977
00:58:53,160 --> 00:58:55,040
A Joanne adora todas as criaturas
978
00:58:55,120 --> 00:58:57,120
e protegeu-a,
como se não estivesse a acontecer,
979
00:58:57,200 --> 00:58:59,080
mas nós sabíamos que estava a picá-la,
980
00:58:59,160 --> 00:59:01,440
a picá-la repetidamente
e que ela estava a sofrer.
981
00:59:01,520 --> 00:59:03,040
Foi muito engraçado.
982
00:59:06,160 --> 00:59:10,920
A Kerrie só se chateou comigo uma vez.
983
00:59:11,000 --> 00:59:12,400
Só uma vez.
984
00:59:12,480 --> 00:59:15,160
Há um ano, a Kerrie viajou com o seu noivo
985
00:59:15,240 --> 00:59:18,680
para conhecer a família dele
pela primeira vez,
986
00:59:18,760 --> 00:59:21,920
nas Filipinas, que é de lá que ele é.
987
00:59:37,920 --> 00:59:41,200
A Kerrie passou duas semanas difíceis
nas Filipinas.
988
00:59:47,200 --> 00:59:49,400
Não causou uma boa primeira impressão...
989
00:59:50,880 --> 00:59:53,040
... porque a cara dela estava na CNN.
990
00:59:55,160 --> 00:59:59,120
Essa ocasião realmente testou
a relação da Kerrie com o David
991
00:59:59,200 --> 01:00:01,360
e a relação dela comigo
992
01:00:01,440 --> 01:00:05,160
e é por isso que estou especialmente feliz
por estarmos cá todos hoje
993
01:00:05,240 --> 01:00:09,840
e que a família toda do David
tenha vindo das Filipinas.
994
01:00:11,080 --> 01:00:15,720
Porque está, sem dúvida,
na hora de eu vos dizer...
995
01:00:35,560 --> 01:00:40,240
O que significa: "Peço perdão
e eu respeito o vosso povo e cultura."
996
01:00:41,520 --> 01:00:45,280
Quer dizer, é claro que não tenho tempo
para aprender filipino.
997
01:00:53,760 --> 01:00:56,560
Mas acho que, se fizer aqueles barulhos...
998
01:01:00,280 --> 01:01:03,960
... eles vão perceber que me sinto mal.
999
01:01:06,400 --> 01:01:11,040
Olhem, sou uma cretina. Surpresa!
Sou uma cretina horrível.
1000
01:01:11,120 --> 01:01:14,040
Mas aprendi com esta experiência horrível
1001
01:01:14,120 --> 01:01:17,280
que a cultura filipina é linda,
1002
01:01:17,360 --> 01:01:19,840
que se preocupam muito com a família.
1003
01:01:20,640 --> 01:01:23,720
Adoro o David. É o meu homem favorito.
Trata a minha irmã como ouro.
1004
01:01:23,800 --> 01:01:27,120
Trata-me como sendo da família.
Foi por isso que se chatearam.
1005
01:01:27,200 --> 01:01:30,600
Também significa que, quando a Kerrie
casar com o David no mês que vem,
1006
01:01:30,680 --> 01:01:33,400
também conto como filipina.
1007
01:01:33,480 --> 01:01:36,400
Aqueles cabrões têm de me aceitar.
É o crime perfeito!
1008
01:01:38,640 --> 01:01:40,920
Também foi um longo percurso
que uma irmã fez
1009
01:01:41,000 --> 01:01:42,720
para tirar a outra de uma enrascada,
1010
01:01:43,880 --> 01:01:47,760
e é por isso que tenho muita pena,
mas preciso que ela o troque por um judeu.
1011
01:01:49,400 --> 01:01:50,680
É uma grande pena.
1012
01:01:53,840 --> 01:01:59,200
Portanto, Kerrie, a ti,
minha irmãzinha linda,
1013
01:01:59,280 --> 01:02:01,320
no dia do teu casamento,
1014
01:02:01,400 --> 01:02:03,160
só quero dizer...
1015
01:02:03,880 --> 01:02:04,960
... relaxa.
1016
01:02:06,840 --> 01:02:09,360
Muito obrigada por me ouvirem.
1017
01:02:09,440 --> 01:02:11,000
Até breve.
1018
01:02:45,960 --> 01:02:47,000
Relaxe.
1019
01:02:55,400 --> 01:02:56,480
{\an8}Relaxe.
1020
01:03:01,400 --> 01:03:02,800
{\an8}Relaxe.
1021
01:03:23,200 --> 01:03:25,360
Relaxe.
1022
01:03:36,520 --> 01:03:37,520
Legendas: Ricardo Cabrita