1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,720 --> 00:00:09,000
Relájate.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,920 --> 00:00:14,040
UN ESPECIAL DE COMEDIA ORIGINAL DE NETFLIX
5
00:00:22,040 --> 00:00:23,240
Relájate.
6
00:00:28,200 --> 00:00:29,680
Relájate.
7
00:00:39,040 --> 00:00:41,840
Damas y caballeros,
8
00:00:41,920 --> 00:00:44,320
chicos y chicas,
9
00:00:44,400 --> 00:00:48,560
con ustedes, una mujer
fuerte, segura y negra.
10
00:00:48,640 --> 00:00:52,640
¡Katherine Ryan!
11
00:01:03,800 --> 00:01:06,520
Gracias.
12
00:01:07,200 --> 00:01:09,480
Gracias. Sí, gracias.
13
00:01:09,560 --> 00:01:13,840
Es increíble, el Eventim Apollo. Dios mío.
14
00:01:13,920 --> 00:01:17,080
Llevo bastante tiempo
viviendo en el Reino Unido.
15
00:01:17,160 --> 00:01:21,760
Antes mi nombre era
una sorpresa desagradable en el cartel,
16
00:01:21,840 --> 00:01:25,640
pero ahora veo
que al menos un tercio de vosotros
17
00:01:25,720 --> 00:01:27,960
habéis venido a propósito para verme.
18
00:01:29,560 --> 00:01:32,760
Me mudé aquí cuando era niña,
y miradme ahora.
19
00:01:32,840 --> 00:01:35,680
Soy Caitlyn Jenner en todo su esplendor,
y sienta bien.
20
00:01:37,480 --> 00:01:40,600
Después de tanto tiempo queriendo
parecerme a una Kardashian,
21
00:01:40,680 --> 00:01:43,200
me importa un cojón que sea al padre.
22
00:01:43,760 --> 00:01:44,960
Me vale.
23
00:01:45,640 --> 00:01:46,760
Me vale.
24
00:01:48,600 --> 00:01:50,880
Es una heroína majestuosa.
25
00:01:51,920 --> 00:01:53,680
Veo que algunos estáis sacando fotos.
26
00:01:53,760 --> 00:01:57,400
Al entrar os habrán dicho que no,
pero podéis hacerlo.
27
00:01:57,480 --> 00:02:00,320
No me he puesto así de mona
por puta casualidad, ¿vale?
28
00:02:02,200 --> 00:02:04,720
Sacad muchas. Ponedles filtros.
29
00:02:06,120 --> 00:02:08,400
No uséis el flash. Señor, no use el flash.
30
00:02:08,479 --> 00:02:11,120
Muy bien. Vamos a parar por usted.
31
00:02:12,240 --> 00:02:14,160
Gracias.
32
00:02:15,840 --> 00:02:17,680
¿Qué edad tienen sus hijas?
33
00:02:19,360 --> 00:02:20,920
Veinticuatro. ¿Y ella?
34
00:02:21,840 --> 00:02:24,000
¡Veintitrés! Tenéis 23 y 24.
35
00:02:24,080 --> 00:02:26,800
Pensaba que erais adolescentes.
36
00:02:27,600 --> 00:02:30,440
Muy bien. Os reís como adolescentes.
37
00:02:31,480 --> 00:02:33,200
¿Por qué os comportáis así?
38
00:02:33,280 --> 00:02:35,800
¿Creéis que soy futbolista? Pues no.
39
00:02:38,920 --> 00:02:40,760
Guapísimas.
40
00:02:40,840 --> 00:02:44,280
Muchas mujeres jóvenes
responden muy bien a mi estilo.
41
00:02:44,360 --> 00:02:47,000
¿Hay alguna adolescente en la sala?
42
00:02:48,680 --> 00:02:51,360
Señor, no está en Internet. Podemos verle.
43
00:02:59,680 --> 00:03:02,640
- ¿Viene con una adolescente?
- Sí.
44
00:03:02,720 --> 00:03:03,720
En plan...
45
00:03:09,840 --> 00:03:12,080
Está aquí en contra de su voluntad.
46
00:03:13,520 --> 00:03:16,320
¿Eres tú?
47
00:03:16,400 --> 00:03:17,760
Soy su padre.
48
00:03:17,840 --> 00:03:20,880
Vale. Joder, gracias por la aclaración.
49
00:03:22,640 --> 00:03:24,120
Es su padre.
50
00:03:25,080 --> 00:03:28,680
Así que hoy ha salido con su hija.
¿Qué edad tiene su hija adolescente?
51
00:03:28,760 --> 00:03:30,280
- Tengo 17.
- ¡Muy bien!
52
00:03:30,360 --> 00:03:32,640
¿Veis? Tiene su propia voz.
En plan: "Puedo hablar.
53
00:03:32,720 --> 00:03:34,080
Tengo 17 años".
54
00:03:36,360 --> 00:03:39,480
Bien hecho.
Una noche de diversión paternofilial.
55
00:03:40,680 --> 00:03:43,360
¡Muy bien! ¿Qué dices? ¿Que no?
56
00:03:46,360 --> 00:03:49,880
Bueno, a veces mi madre
no pilla lo que haces.
57
00:03:51,400 --> 00:03:55,600
Acaba de decirme con mucho tacto
que su madre odia todo lo que hago.
58
00:04:00,840 --> 00:04:02,560
Y no pasa nada.
59
00:04:05,440 --> 00:04:07,600
Gracias.
60
00:04:10,000 --> 00:04:12,160
Bueno, bonita,
si a todas nos gustase lo mismo,
61
00:04:12,240 --> 00:04:14,280
todas estaríamos casadas con tu padre.
62
00:04:23,080 --> 00:04:25,880
Muy bien. Me encanta
que haya traído a su hija de 17 años.
63
00:04:25,960 --> 00:04:27,160
- ¿Cómo te llamas?
- Lara.
64
00:04:27,240 --> 00:04:30,880
Lara. Me gusta su voz fuerte.
Lara ha venido con su padre.
65
00:04:30,960 --> 00:04:33,040
Como decía, llevo un tiempo de gira,
66
00:04:33,120 --> 00:04:35,160
y una pareja vino a decirme:
67
00:04:35,240 --> 00:04:37,120
"A nuestra hija adolescente le encantas.
68
00:04:37,200 --> 00:04:40,400
Estamos muy contentos
de no haberla traído".
69
00:04:40,480 --> 00:04:41,640
Yo me quedé...
70
00:04:43,560 --> 00:04:45,160
"Vale, ¿por qué no la traéis?".
71
00:04:45,240 --> 00:04:48,800
Me sueltan: "Tiene 14 años,
y después de ver lo que haces,
72
00:04:48,880 --> 00:04:50,440
menos mal que la dejamos en casa".
73
00:04:50,520 --> 00:04:53,160
Y yo: "Estará en casa
chupando pollas, pero vale".
74
00:04:59,360 --> 00:05:02,560
¿Verdad? Lara dice: "Sí, sí".
75
00:05:10,800 --> 00:05:12,600
Y habéis dejado a mamá en casa.
76
00:05:30,640 --> 00:05:32,320
Mi hija también ha venido hoy.
77
00:05:34,600 --> 00:05:37,760
No lo escucha todo,
pero uso algunas palabras malsonantes
78
00:05:37,840 --> 00:05:40,440
y, a primera vista,
eso puede sonar muy, muy mal.
79
00:05:40,520 --> 00:05:42,600
Pero no creo que esas palabras sean malas.
80
00:05:42,680 --> 00:05:44,880
Tengo muchos mensajes importantes.
¿Verdad, Lara?
81
00:05:44,960 --> 00:05:47,760
Por eso está aquí. Sí. Me importa Lara.
82
00:05:47,840 --> 00:05:50,120
Lara es mi heroína. Lara es el futuro.
83
00:05:50,200 --> 00:05:53,200
Cuando tenía tu edad, Lara,
si un cómico me hubiese hablado...
84
00:05:53,320 --> 00:05:55,560
En primer lugar, no estaría
en un show de comedia.
85
00:05:55,640 --> 00:05:58,160
En segundo lugar, estaría en plan: "Miau".
86
00:05:58,240 --> 00:05:59,920
Como si no tuviera ni idea.
87
00:06:01,040 --> 00:06:04,520
¿Hay alguna mujer mayor de 30 en la sala?
88
00:06:06,600 --> 00:06:07,840
¿Cómo os atrevéis?
89
00:06:09,600 --> 00:06:13,840
¿Cómo os atrevéis? "Hace cinco años
que teníamos que habernos suicidado".
90
00:06:13,920 --> 00:06:14,960
Tenéis razón.
91
00:06:17,640 --> 00:06:20,800
Tengo 32 años y me encanta envejecer.
92
00:06:20,880 --> 00:06:24,200
Creo que nuestro valor crece
con cada día que pasa, no al revés.
93
00:06:24,280 --> 00:06:26,600
Hacerse mayor
quiere decir que no has muerto.
94
00:06:27,960 --> 00:06:32,000
Pero si insistís
en crecer más allá de los 18,
95
00:06:32,080 --> 00:06:36,440
podéis llevarlo bien si habláis
y actuáis como bebés. ¿Vale?
96
00:06:36,520 --> 00:06:39,280
Limitaos a hablar como bebés.
97
00:06:39,360 --> 00:06:43,840
Poned esta voz aunque tengáis 45 años.
98
00:06:45,480 --> 00:06:48,440
Y encogeos.
Que para eso sirven las dietas.
99
00:06:48,520 --> 00:06:53,520
Queremos que seáis más pequeñas
para que ocupéis menos espacio.
100
00:06:54,360 --> 00:06:58,840
Ese espacio no es vuestro.
¿Y si lo quiere un tío para jugar al golf?
101
00:07:03,040 --> 00:07:06,480
¿Hay alguna mujer hoy en el Apollo
con un hombre más joven?
102
00:07:07,680 --> 00:07:09,240
Todas nosotras. Mirad...
103
00:07:10,800 --> 00:07:12,760
Muy bien.
104
00:07:12,840 --> 00:07:15,760
Veréis a mujeres
que están con hombres más jóvenes,
105
00:07:15,840 --> 00:07:19,000
pero os prometo que no fue a propósito
106
00:07:19,080 --> 00:07:21,560
y que no es una diferencia de edad
muy grande.
107
00:07:21,640 --> 00:07:25,280
Es un error pensar que lo buscamos,
como si fuese una medalla de honor.
108
00:07:25,360 --> 00:07:27,120
No vamos por los bares pensando:
109
00:07:27,840 --> 00:07:32,400
"A ver si encuentro a alguien
a quien hacerle y enseñarle todo.
110
00:07:38,480 --> 00:07:41,320
No estoy lo suficientemente ocupada".
111
00:07:43,880 --> 00:07:44,880
No.
112
00:07:46,400 --> 00:07:50,200
No tenemos tiempo de preparar
otro táper todas las mañanas.
113
00:07:54,320 --> 00:07:56,880
Hace poco me fui a casa
con uno de 25 años.
114
00:07:57,880 --> 00:07:59,720
Lo sé. No, fue raro.
115
00:07:59,800 --> 00:08:03,080
No estaba con uno de 25
desde que tenía... Vale, 14.
116
00:08:03,160 --> 00:08:04,200
Pero...
117
00:08:06,600 --> 00:08:11,080
Sin querer, me enamoré de él,
pero se acabó muy rápido.
118
00:08:11,160 --> 00:08:13,680
Me dijo una estupidez.
Me dijo: "Katherine,
119
00:08:13,760 --> 00:08:16,520
¿sabías que Titanic
está basada en hechos reales?".
120
00:08:16,600 --> 00:08:18,800
Yo le dije: "Fuera de aquí".
Y eso fue todo.
121
00:08:21,320 --> 00:08:22,440
Eso fue todo.
122
00:08:23,320 --> 00:08:26,160
Pero otra cosa que he aprendido sobre mí,
al hacerme mayor,
123
00:08:26,240 --> 00:08:30,720
es que no debería tener una relación.
No todos estamos hechos para ello.
124
00:08:30,800 --> 00:08:32,240
¿Hay gente soltera en la sala?
125
00:08:33,320 --> 00:08:35,600
Muy bien. ¿Veis? No están tristes.
126
00:08:37,360 --> 00:08:39,000
Ahora salgo con tíos y no está mal,
127
00:08:39,080 --> 00:08:41,320
pero he aprendido
a no sentar la cabeza con nadie
128
00:08:41,400 --> 00:08:46,680
porque tengo tendencia a sentar la cabeza
con piratas del sexo terribles.
129
00:08:46,760 --> 00:08:52,240
En serio, esa clase de hombres
a los que les ladran los perros ciegos.
130
00:08:53,200 --> 00:08:54,280
¿Sabéis?
131
00:08:55,840 --> 00:08:57,840
No hagáis eso, por cierto,
132
00:08:57,920 --> 00:08:59,920
porque les hacéis daño a vuestros padres.
133
00:09:00,000 --> 00:09:01,360
Son ellos los que sufren.
134
00:09:01,440 --> 00:09:04,520
Mi padre es un buen tío.
No ha hecho nada malo.
135
00:09:04,600 --> 00:09:07,240
Pero cuando ve a quién escojo,
dice: "¡Qué coño!
136
00:09:07,320 --> 00:09:09,200
¿Abusé de ella y no me acuerdo?".
137
00:09:19,360 --> 00:09:22,560
"¿Con quién está cabreada esta idiota?".
138
00:09:25,560 --> 00:09:27,400
"Si lo averiguáis, decídmelo".
139
00:09:28,760 --> 00:09:31,120
Yo creo que hay
hombres maravillosos en el mundo.
140
00:09:31,200 --> 00:09:32,960
Gritad si sois hombres maravillosos.
141
00:09:34,400 --> 00:09:37,280
Bien, bien. Bien hecho, chicos.
142
00:09:37,360 --> 00:09:40,560
A principios de año,
salí con un hombre judío.
143
00:09:40,640 --> 00:09:43,120
Sin querer, me enamoré de él.
144
00:09:43,800 --> 00:09:47,680
Resulta que cortó conmigo...
Sí, conmigo...
145
00:09:47,760 --> 00:09:51,200
...solo porque no era judía.
146
00:09:51,280 --> 00:09:56,000
¿Qué? De verdad que no sabía
que las religiones aún funcionaban así.
147
00:09:56,080 --> 00:10:01,560
¿Qué? Soy una mujer de clase media,
blanca, rubia y de ojos azules, en 2016.
148
00:10:01,640 --> 00:10:03,880
Tengo derecho a todo.
149
00:10:07,280 --> 00:10:09,480
No está bien que su gente me trate
150
00:10:09,560 --> 00:10:12,960
como a mi gente
le gusta tratar a los demás.
151
00:10:14,400 --> 00:10:17,520
Me dijo: "Mis padres
no te aprueban, Katherine".
152
00:10:18,520 --> 00:10:21,480
Dijo: "No tenemos futuro.
¿Y si queremos tener un hijo?
153
00:10:21,560 --> 00:10:25,880
Supongo que no accederías
a que lo circuncidasen".
154
00:10:25,960 --> 00:10:29,680
Y yo: "¿Por qué estás imaginándote
las pollas de unos hijos que no tenemos?".
155
00:10:38,200 --> 00:10:41,400
Pero ¿sabéis qué? Tiene razón.
Probablemente no accedería.
156
00:10:41,480 --> 00:10:43,440
Eso no es muy norteamericano por mi parte.
157
00:10:43,520 --> 00:10:47,360
Puso de relieve una de las muchas cosas
en las que he cambiado al vivir aquí.
158
00:10:47,440 --> 00:10:50,120
En casa, en Norteamérica,
sean o no judíos,
159
00:10:50,200 --> 00:10:54,400
se circuncida a todos los hombres.
Lo he comprobado por mí misma.
160
00:10:56,880 --> 00:10:59,040
Aquí no se hace eso, ¿verdad?
161
00:10:59,120 --> 00:11:02,600
Me dijo: "Bueno, Katherine,
tendrías una oportunidad con esto
162
00:11:02,680 --> 00:11:05,440
si dejases de lado
tus creencias y tu cultura
163
00:11:05,520 --> 00:11:06,960
y todo con lo que has crecido.
164
00:11:07,040 --> 00:11:10,440
Si te convirtieses también al judaísmo,
165
00:11:10,520 --> 00:11:12,120
a lo mejor podríamos estar juntos".
166
00:11:12,200 --> 00:11:16,360
Me lo pensé y le dije: "¿Eso significaría
prescindir de la Navidad?".
167
00:11:17,080 --> 00:11:19,480
Y él: "Sí, Katherine, claro".
168
00:11:19,560 --> 00:11:24,840
Y yo: "¿Piensas que tu polla
es mejor que la Navidad?".
169
00:11:30,160 --> 00:11:32,080
No, no, no, no.
170
00:11:33,840 --> 00:11:36,760
Tío, vi muchas pollas en mi época.
171
00:11:38,360 --> 00:11:40,880
He visto pollas que pueden compararse
a la Semana Santa.
172
00:11:43,680 --> 00:11:44,720
Puede.
173
00:11:46,840 --> 00:11:50,560
He visto pollas de Halloween.
A esas mejor ni acercarse.
174
00:11:52,960 --> 00:11:55,440
Pero no he visto ninguna polla de Navidad.
Ni una sola.
175
00:11:57,680 --> 00:12:02,440
Y ahora, sin comerlo ni beberlo,
voy por ahí y resulta que tengo...
176
00:12:03,640 --> 00:12:06,120
...un problema con los judíos.
177
00:12:09,320 --> 00:12:13,000
No quiero eso.
Soy una persona muy progresista.
178
00:12:13,080 --> 00:12:14,920
Por supuesto, no odio a los judíos.
179
00:12:15,000 --> 00:12:18,040
Pero odio a un judío.
Y por ahí se empieza, ¿no?
180
00:12:24,080 --> 00:12:25,480
Es muy decepcionante.
181
00:12:27,440 --> 00:12:30,080
Es triste, porque creo
que soy una chica muy maja,
182
00:12:30,160 --> 00:12:33,200
pero han dicho de mi comedia
que es de mal gusto.
183
00:12:33,280 --> 00:12:37,640
En plan... Dicen que soy Joan Rivers,
pero en vieja. Y eso duele.
184
00:12:40,120 --> 00:12:41,400
Porque tiene partes jóvenes.
185
00:12:41,480 --> 00:12:45,520
Esa mujer consiguió lo que quería
con su última intervención quirúrgica.
186
00:12:45,600 --> 00:12:48,200
Dejó de envejecer.
¿Por qué entristecernos?
187
00:12:49,640 --> 00:12:50,880
¿Por qué nos entristecemos?
188
00:12:51,880 --> 00:12:53,600
Al final, dio en el clavo.
189
00:12:55,320 --> 00:12:56,480
Está bien saberlo.
190
00:12:56,560 --> 00:12:59,560
Sé lo que habéis leído
sobre el cómico estadounidense Bill Cosby.
191
00:13:00,480 --> 00:13:03,440
Es algo de lo que hablamos
en la comunidad de cómicos
192
00:13:03,520 --> 00:13:06,880
y algo de lo que, sin duda,
hablo como mujer.
193
00:13:06,960 --> 00:13:11,000
Y entiendo por qué está confuso.
194
00:13:11,080 --> 00:13:15,200
Ves que va a juicio
acusado de agresión sexual.
195
00:13:15,280 --> 00:13:18,600
Y está tan confuso, en plan:
"No lo entiendo.
196
00:13:18,680 --> 00:13:22,160
Todos mis amigos violaban a gente".
No se entera.
197
00:13:25,640 --> 00:13:28,480
Yo sé que vosotros
sois muy jóvenes e ideales,
198
00:13:28,560 --> 00:13:33,800
pero Bill Cosby violaba a gente
cuando era solo algo reprochable.
199
00:13:34,880 --> 00:13:36,840
¿Os acordáis?
¿Recordáis los viejos tiempos?
200
00:13:36,920 --> 00:13:39,800
Cuando se decía:
"Intenta no violar a nadie.
201
00:13:41,320 --> 00:13:44,960
No salgas de entre los arbustos
y violes a alguien.
202
00:13:45,040 --> 00:13:46,640
Si tienes que violar a alguien,
203
00:13:46,720 --> 00:13:49,320
mejor que seas famoso
y que parezca que es culpa suya.
204
00:13:51,240 --> 00:13:54,360
Hugh Hefner estará
cagándose en los pantalones.
205
00:13:55,680 --> 00:13:58,080
Y no solo porque tenga 95 años.
206
00:14:01,320 --> 00:14:04,160
No puedes preguntarle a Bill Cosby
si es un violador.
207
00:14:04,240 --> 00:14:07,400
Lo odia. Intento llegar al fondo de esto.
208
00:14:07,480 --> 00:14:10,920
Si le preguntas a Bill Cosby
si violó a esas mujeres,
209
00:14:11,000 --> 00:14:13,080
se va todo airado de la entrevista.
210
00:14:13,160 --> 00:14:15,320
Esto es algo
que he aprendido de gira. Mirad.
211
00:14:15,400 --> 00:14:17,080
Hola, señor. Gracias por estar aquí.
212
00:14:17,160 --> 00:14:19,640
Está fabuloso.
¿Alguna vez ha violado a alguien?
213
00:14:20,760 --> 00:14:22,960
No. Sonríe. Es un ángel. Claro que no.
214
00:14:23,040 --> 00:14:24,720
¿Alguna vez ha violado a alguien?
215
00:14:25,560 --> 00:14:28,040
No. ¿Alguna vez ha violado a alguien?
216
00:14:28,120 --> 00:14:30,560
Señora, ¿ha...? No.
¿Alguna vez ha violado a alguien?
217
00:14:30,640 --> 00:14:33,600
¿Alguna vez ha violado a alguien?
¿Ustedes dos están juntos?
218
00:14:33,680 --> 00:14:35,880
Qué bien.
¿Han violado a alguien en pareja?
219
00:14:37,000 --> 00:14:38,520
Porque esas cosas pasan. ¿No?
220
00:14:38,600 --> 00:14:41,640
¿Alguna vez ha violado a alguien?
Gracias. Muy bien. Yo tampoco.
221
00:14:41,720 --> 00:14:44,000
¿Quién odia
que le pregunten si es un violador?
222
00:14:44,080 --> 00:14:46,280
Los violadores. No les gusta.
223
00:14:47,160 --> 00:14:49,160
Lo siento por preguntar esto,
224
00:14:49,240 --> 00:14:51,320
era un control de antecedentes penales.
225
00:14:51,400 --> 00:14:53,960
No se han ido cabreados.
226
00:14:55,000 --> 00:14:57,760
Es solo una pista. No soy policía.
No quiero hacerme pasar...
227
00:14:57,840 --> 00:15:00,480
Bueno, vale, una vez
me hice pasar por policía.
228
00:15:01,320 --> 00:15:04,760
Pero el condado de Manitowoc necesitaba
que les diera una llave y me pirase.
229
00:15:06,160 --> 00:15:07,160
Y eso hice.
230
00:15:08,360 --> 00:15:09,680
Lo hice por ellos.
231
00:15:11,600 --> 00:15:16,000
Ahora en serio, muchas de las mujeres
a quienes supuestamente agredió este señor
232
00:15:16,080 --> 00:15:19,320
eran mujeres fuertes, potentes,
bellas y negras, como yo.
233
00:15:19,400 --> 00:15:20,480
Y...
234
00:15:20,560 --> 00:15:23,120
Cuando les preguntan:
"¿Por qué no dijiste nada?".
235
00:15:23,800 --> 00:15:27,440
Además de las muchas razones
por las que las víctimas se callan,
236
00:15:27,520 --> 00:15:30,360
estas mujeres están en plan:
"Espera. Mira en qué época fue".
237
00:15:30,440 --> 00:15:32,960
Porque no fue hoy.
Aunque es algo que sigue pasando hoy.
238
00:15:33,040 --> 00:15:34,240
Liberad a Kesha.
239
00:15:34,320 --> 00:15:37,400
Estas mujeres dijeron: "Esto pasó...".
240
00:15:40,120 --> 00:15:42,800
Pasó hace mucho tiempo,
241
00:15:42,880 --> 00:15:46,920
cuando eran actrices negras, jóvenes,
que luchaban en Estados Unidos.
242
00:15:47,000 --> 00:15:50,840
Y el señor Cosby, un hombre negro
en los años ochenta,
243
00:15:50,920 --> 00:15:52,880
dominaba la televisión.
244
00:15:52,960 --> 00:15:58,560
Dijeron: "No me va a beneficiar mucho
desenmascarar a ese hombre".
245
00:15:58,640 --> 00:16:02,040
Y he de deciros que, en cierto modo,
como mujer que se dedica a la comedia,
246
00:16:02,120 --> 00:16:03,880
lo entiendo.
247
00:16:03,960 --> 00:16:08,640
Tina Fey podría estar violándome
y yo no se lo diría a nadie.
248
00:16:11,000 --> 00:16:14,160
Amy Schumer podría
usarme de reloj de pulsera
249
00:16:14,240 --> 00:16:15,720
y yo me quedaría en plan...
250
00:16:22,080 --> 00:16:23,200
Mierda.
251
00:16:24,440 --> 00:16:25,720
Gracias...
252
00:16:28,000 --> 00:16:31,520
Por todo lo que haces
por las mujeres de este sector.
253
00:16:37,400 --> 00:16:41,240
Hace un año que estoy de gira
por el Reino Unido
254
00:16:41,320 --> 00:16:44,200
y esta es la última parada.
Y es increíble,
255
00:16:44,280 --> 00:16:47,720
porque puedo escoger
a algunos de mis cómicos preferidos
256
00:16:47,800 --> 00:16:50,360
y preguntarles amablemente
si vienen conmigo de gira.
257
00:16:50,440 --> 00:16:53,560
Y eso me convierte en una heroína.
En serio.
258
00:16:54,360 --> 00:16:56,640
Taylor Swift hace eso cuando va de gira.
259
00:16:56,720 --> 00:16:59,280
Soy como Taylor Swift, pero con alma.
260
00:17:01,600 --> 00:17:04,440
Lo sé.
¿Algún fan de Taylor Swift en la sala?
261
00:17:05,359 --> 00:17:07,680
¡Sí! ¡Claro que sí!
262
00:17:07,760 --> 00:17:10,160
Claro que la adoramos. ¡Menéate!
263
00:17:10,240 --> 00:17:15,520
Taylor Swift...
Lo da todo por sus fans, ¿no?
264
00:17:15,599 --> 00:17:17,119
Todo por sus hermanas.
265
00:17:17,200 --> 00:17:20,440
A menos que sigáis a Taylor Swift
en Instagram, como yo.
266
00:17:20,520 --> 00:17:24,839
Entonces, veréis que sus hermanas
son solo modelos de Victoria's Secret.
267
00:17:26,119 --> 00:17:28,920
Y Lena Dunham, por alguna razón.
268
00:17:31,120 --> 00:17:33,800
Es una mujer increíble, pero destaca.
269
00:17:33,880 --> 00:17:35,760
Modelo de Victoria's Secret, otra modelo,
270
00:17:35,840 --> 00:17:37,760
Taylor Swift, modelo de Victoria's Secret,
271
00:17:37,840 --> 00:17:40,280
Lena Dunham.
272
00:17:40,960 --> 00:17:42,840
¿Qué hace ahí?
273
00:17:42,920 --> 00:17:45,800
Es porque a Taylor Swift no le importamos.
274
00:17:45,880 --> 00:17:48,080
En realidad, no quiere ser nuestra amiga.
275
00:17:48,160 --> 00:17:51,360
Es como un seguro
para su escuadrón de chicas.
276
00:17:52,200 --> 00:17:54,040
Si estuviese con Taylor Swift
277
00:17:54,120 --> 00:17:59,080
y pudiese decirle:
"¡Taylor! ¿Puedo ser tu amiga?".
278
00:17:59,160 --> 00:18:02,720
Me diría: "Uf, no.
Ya soy amiga de una mujer humana.
279
00:18:02,800 --> 00:18:05,200
A por ella, Lena. Qué asco.
280
00:18:07,080 --> 00:18:08,840
¡Qué asco!".
281
00:18:08,920 --> 00:18:10,480
Taylor Swift es la caña.
282
00:18:10,560 --> 00:18:14,440
Es la guardiana del coño
más exquisito de Estados Unidos.
283
00:18:17,720 --> 00:18:21,120
Pero no es perfecta. Nadie lo es.
284
00:18:21,200 --> 00:18:23,720
Sabía que Taylor Swift la pifiaría
si la observaba,
285
00:18:23,800 --> 00:18:25,280
así que la observé...
286
00:18:26,720 --> 00:18:28,240
Como una psicópata.
287
00:18:30,600 --> 00:18:35,040
Entonces, hace unos meses, Nicki Minaj,
una rapera negra muy voluptuosa...
288
00:18:35,120 --> 00:18:37,400
Anaconda. ¿Te gusta? Lo sabía.
289
00:18:38,120 --> 00:18:43,280
Tuiteó: "Me habrían nominado
a más premios este año
290
00:18:43,360 --> 00:18:46,040
si las mujeres de mis vídeos
estuviesen delgadas".
291
00:18:47,000 --> 00:18:49,040
Y, básicamente, fuesen blancas.
292
00:18:49,720 --> 00:18:53,560
Y Taylor Swift,
amiga de todas las mujeres, tuiteó:
293
00:18:53,640 --> 00:18:56,240
"Nicki, yo siempre te he apoyado.
294
00:18:56,320 --> 00:19:01,240
Cuando gane,
puedes subir al escenario conmigo".
295
00:19:02,760 --> 00:19:07,520
Yo pensé:
"Se te nota el privilegio de blanca".
296
00:19:10,080 --> 00:19:13,160
¿Qué ha logrado Nicki Minaj por sí misma?
297
00:19:13,240 --> 00:19:17,120
Merece mucho sus propios premios.
¿Qué le iba a decir? ¿"Gracias"?
298
00:19:18,760 --> 00:19:21,120
"¡Gracias, Taylor Swift!
299
00:19:24,200 --> 00:19:27,200
Es muy amable por tu parte.
300
00:19:29,920 --> 00:19:33,960
No, no sé si pinto nada
subida al escenario.
301
00:19:36,280 --> 00:19:38,640
Ante toda esa peña blanca.
302
00:19:39,520 --> 00:19:40,520
No, mejor me doy prisa
303
00:19:40,600 --> 00:19:43,760
y tiendo la ropa
antes de que llegue tu padre".
304
00:19:53,840 --> 00:19:58,480
Pero a lo mejor solo metió la pata.
Es una cría, nació en 1989.
305
00:19:58,560 --> 00:20:02,120
A lo mejor yo también diría cosas así
si fuese de Luisiana.
306
00:20:03,520 --> 00:20:05,920
¿Hay algún estadounidense
en la sala, a todo esto?
307
00:20:06,880 --> 00:20:08,520
Así es como suenan. ¿Lo habéis oído?
308
00:20:13,680 --> 00:20:15,680
"¡Texas! Bienvenidos".
309
00:20:16,480 --> 00:20:19,640
Estados Unidos es un lugar aterrador.
310
00:20:19,720 --> 00:20:21,120
Sobre todo, cuando salga esto.
311
00:20:21,200 --> 00:20:24,520
O tenemos una presidenta mujer
o estamos metidos en una guerra mundial.
312
00:20:27,320 --> 00:20:30,480
Creo que, llegados a este punto,
Estados Unidos debería votar a Trump.
313
00:20:30,560 --> 00:20:33,040
Creo que es el presidente
que Estados Unidos se merece.
314
00:20:35,120 --> 00:20:36,880
No voy a mentiros.
315
00:20:41,240 --> 00:20:43,480
Soy canadiense. Muchos estadounidenses...
316
00:20:44,560 --> 00:20:47,560
¿Hay algún canadiense en la sala?
¿O habéis oído hablar de Canadá?
317
00:20:47,640 --> 00:20:49,600
Mirad, chicos.
318
00:20:49,680 --> 00:20:53,080
¿Sabéis que los estadounidenses
dicen que van a colarse en nuestro país?
319
00:20:53,160 --> 00:20:55,920
Bueno, no dicen "colarse".
Piensan que pueden venir sin más,
320
00:20:56,000 --> 00:20:59,120
como si no tuviésemos
ninguna política de inmigración.
321
00:20:59,920 --> 00:21:01,760
Como si nos alegrásemos de que viniesen.
322
00:21:04,720 --> 00:21:09,840
Es muy difícil en el control fronterizo
colar a un estadounidense en otro país.
323
00:21:09,920 --> 00:21:14,040
Desde debajo del camión se oiría
un orgulloso: "¡Estado de Florida!".
324
00:21:17,600 --> 00:21:21,280
Donald Trump ha hecho refugiados
de su propio pueblo
325
00:21:21,680 --> 00:21:23,400
al odiar a los refugiados.
326
00:21:25,920 --> 00:21:28,400
Algunos canadienses creen
que habría que copiar a Trump
327
00:21:28,480 --> 00:21:30,120
y construir un muro.
328
00:21:30,200 --> 00:21:31,440
Y no tengo ni idea,
329
00:21:31,520 --> 00:21:34,320
pero los estadounidenses
no están en forma como los mexicanos.
330
00:21:34,400 --> 00:21:36,080
No tendría que ser muy alto.
331
00:21:37,360 --> 00:21:38,680
Así.
332
00:21:43,680 --> 00:21:45,680
Con un rompeolas serviría.
333
00:21:48,600 --> 00:21:50,920
En plan: "Bueno, es igual".
334
00:21:56,640 --> 00:21:58,760
Pero bienvenidos, estadounidenses.
335
00:22:01,480 --> 00:22:03,120
Estos son los que pudieron salir.
336
00:22:06,240 --> 00:22:07,560
Bienvenidos al espectáculo.
337
00:22:09,360 --> 00:22:12,400
Me alegro de veros. Bienvenidos.
338
00:22:12,480 --> 00:22:15,280
Me llamo Katherine Ryan, de la tele,
339
00:22:16,040 --> 00:22:18,560
y estoy encantada de estar aquí.
340
00:22:19,440 --> 00:22:21,560
He estado lejos de casa mucho tiempo,
341
00:22:21,640 --> 00:22:26,240
pero tengo que volver
porque se casa mi hermana pequeña.
342
00:22:27,000 --> 00:22:28,480
Y ya va siendo hora.
343
00:22:28,560 --> 00:22:32,480
Tictac. Tiene 25 años.
344
00:22:32,560 --> 00:22:36,360
En mi pueblo es una solterona,
345
00:22:36,440 --> 00:22:40,080
la mujer soltera de más edad
que queda allí.
346
00:22:40,960 --> 00:22:44,080
Soy de Canadá, que suena muy bonito,
347
00:22:44,160 --> 00:22:46,640
pero soy de una parte horrible de Canadá.
348
00:22:46,720 --> 00:22:49,640
Permitidme que os pregunte:
¿alguna vez habéis ido a Canadá?
349
00:22:50,800 --> 00:22:53,160
Muy bien. Fuisteis juntos.
¿Adónde fue usted, señor?
350
00:22:53,240 --> 00:22:56,000
- A Toronto.
- Toronto. ¿Y qué hizo allí?
351
00:22:56,080 --> 00:22:58,640
- Salir.
- ¿Salir? Vale.
352
00:23:00,240 --> 00:23:03,400
No hace falta ser hostil.
¿Fue un viaje de negocios o de placer?
353
00:23:04,280 --> 00:23:06,680
Estuvo allí de vacaciones.
¿Fue en invierno?
354
00:23:06,760 --> 00:23:07,960
- En verano.
- En verano.
355
00:23:08,040 --> 00:23:10,080
Genial. Haría muchas cosas en la ciudad.
356
00:23:10,160 --> 00:23:14,160
Subir a la Torre y mirar hacia abajo
como un puto gigante.
357
00:23:15,120 --> 00:23:17,520
Está muy fuerte, a todo esto.
¿Va al gimnasio?
358
00:23:17,600 --> 00:23:19,880
- No.
- No. Bien. ¿Es usted muy alto?
359
00:23:19,960 --> 00:23:22,480
- 1,93.
- 1,93. Lo sabía.
360
00:23:22,560 --> 00:23:24,080
Hay tíos cachas por aquí.
361
00:23:24,160 --> 00:23:26,600
Debe de estar preparándose
para un apocalipsis zombi.
362
00:23:26,680 --> 00:23:27,840
Eso es lo que parece.
363
00:23:28,720 --> 00:23:31,280
¿Es tan cachas sin más?
Su madre se folló a un esteroide.
364
00:23:31,360 --> 00:23:32,480
No hizo falta más.
365
00:23:33,520 --> 00:23:34,600
Está bien.
366
00:23:35,600 --> 00:23:37,400
Ojalá yo fuese así de alta.
367
00:23:37,480 --> 00:23:40,400
¿Eyacula Gatorade sin ir al gimnasio?
368
00:23:40,480 --> 00:23:41,480
No.
369
00:23:42,680 --> 00:23:44,520
Es por curiosidad.
370
00:23:46,000 --> 00:23:48,440
Por eso estoy sola, por cierto.
Es por esto.
371
00:23:49,760 --> 00:23:51,400
No lo hago a propósito.
372
00:23:52,880 --> 00:23:54,320
- ¿Cómo te llamas?
- Adrian.
373
00:23:54,400 --> 00:23:59,080
Adrian. Hace un par de semanas,
en Edimburgo, me fui a casa con un tío.
374
00:23:59,160 --> 00:24:01,360
Hace una semana...
375
00:24:02,880 --> 00:24:04,520
¿Habéis estado en Edimburgo?
376
00:24:04,600 --> 00:24:07,080
Sí, hay hombres muy majos y muy altos.
377
00:24:07,160 --> 00:24:10,960
Me fui a casa con él
y luego no me llamó en tres días.
378
00:24:11,040 --> 00:24:13,240
No os pido que lo busquéis y lo matéis.
379
00:24:14,520 --> 00:24:17,560
Pero al tercer día, lo llamé, ¿no?
380
00:24:17,640 --> 00:24:19,880
En plan: "¿Qué coño pasa?". Muy calmada.
381
00:24:23,960 --> 00:24:25,200
Y creo que lo que pasó
382
00:24:25,280 --> 00:24:28,560
es que le hice una mamada
demasiado agresiva, Adrian.
383
00:24:31,320 --> 00:24:33,360
No es culpa mía, porque el tío anterior
384
00:24:33,440 --> 00:24:36,720
era uno de esos piratas del sexo
y tenía...
385
00:24:37,480 --> 00:24:40,640
...la polla muerta: podías pillársela
con la puerta y no sentía nada.
386
00:24:44,800 --> 00:24:47,520
Y aprendemos a ser
más agresivas con esos tíos.
387
00:24:51,040 --> 00:24:53,600
Así que lo llamé en plan:
"¿Por qué no me has llamado?".
388
00:24:53,680 --> 00:24:57,520
Y me dice: "Lo siento,
me fui al Lago Ness con mis amigos
389
00:24:57,600 --> 00:25:00,520
a buscar al monstruo del Lago Ness...".
390
00:25:00,600 --> 00:25:02,640
Una excusa que yo acepté.
391
00:25:05,160 --> 00:25:07,120
Podía haber tenido una interacción normal.
392
00:25:07,200 --> 00:25:09,160
Podía haber tenido dignidad
y haber colgado,
393
00:25:09,240 --> 00:25:12,920
pero en vez de eso, me oigo a mí misma,
desde los cielos, decir:
394
00:25:13,000 --> 00:25:14,800
"Ah, el monstruo del Lago Ness.
395
00:25:14,880 --> 00:25:17,920
O sea, que vas detrás de un mito,
pero no de una leyenda".
396
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
Le dije eso.
397
00:25:20,840 --> 00:25:22,400
¿Quién dice eso?
398
00:25:24,480 --> 00:25:25,560
Un desastre.
399
00:25:27,680 --> 00:25:32,080
Bueno, ahora estoy trabajando,
así que tengo que irme para allí.
400
00:25:32,160 --> 00:25:34,160
Pero me alegra haber compartido
este secreto.
401
00:25:35,440 --> 00:25:37,240
¿Alguien más ha ido a Canadá?
402
00:25:38,160 --> 00:25:39,320
- ¿Adónde?
- Vancouver.
403
00:25:39,400 --> 00:25:42,680
A Vancouver. Esa es la parte bonita.
¿Alguien más ha estado allí?
404
00:25:42,760 --> 00:25:45,200
Es la parte que ponemos en los pósteres.
405
00:25:45,840 --> 00:25:47,600
¿Viste ballenas?
406
00:25:48,440 --> 00:25:50,720
- ¿No viste ballenas?
- Fuimos al monte Grouse.
407
00:25:50,800 --> 00:25:53,000
- ¿Al monte Grass?
- No, monte Grouse.
408
00:25:53,080 --> 00:25:55,880
¿Monte Grouse?
Ah, es que allí se fuma mucha hierba.
409
00:25:55,960 --> 00:25:57,720
Pensaba que era "Grass" por la hierba.
410
00:25:57,800 --> 00:26:01,480
En plan: "Ven a escalar
nuestro monte de hierba".
411
00:26:01,560 --> 00:26:04,960
Montañas... ¿Veis?
Yo no soy de un sitio de esos.
412
00:26:05,040 --> 00:26:08,280
Soy de una parte de Canadá
que es casi Estados Unidos.
413
00:26:08,360 --> 00:26:11,520
Está justo abajo del todo.
¿Alguien ha estado en Sarnia?
414
00:26:13,280 --> 00:26:15,120
¿Habéis estado en Sarnia o solo gritáis
415
00:26:15,200 --> 00:26:17,680
porque suena como Narnia,
pero con más sándwiches?
416
00:26:19,240 --> 00:26:20,320
¿No?
417
00:26:22,720 --> 00:26:24,800
Sarnia es un sitio terrible, horroroso.
418
00:26:24,880 --> 00:26:26,960
Mucha gente está orgullosa
de su pueblo natal.
419
00:26:27,040 --> 00:26:29,320
Sarnia es un sitio terrible,
horroroso, espantoso.
420
00:26:29,400 --> 00:26:32,080
Quiero incidir en eso
y que quede muy claro.
421
00:26:32,160 --> 00:26:37,080
Tenemos la central petroquímica
más grande de toda Norteamérica.
422
00:26:37,160 --> 00:26:41,640
Ya lo sé. Y echa veneno al aire y al mar,
423
00:26:41,720 --> 00:26:44,200
pero oficialmente es muy segura.
424
00:26:45,000 --> 00:26:48,880
Lo es. El dueño de la central,
el señor Burns, nos lo dice siempre.
425
00:26:51,360 --> 00:26:53,720
La salud y la seguridad allí
son excelentes.
426
00:26:54,480 --> 00:27:00,000
Somos la capital del cáncer, el suicidio
y el embarazo adolescente de Canadá.
427
00:27:00,080 --> 00:27:01,880
Gracias. Lo sé.
428
00:27:01,960 --> 00:27:04,360
En suicidio adolescente
casi nos gana St. Catharines,
429
00:27:04,440 --> 00:27:06,720
pero tuvieron un verano genial
y ganamos nosotros.
430
00:27:10,840 --> 00:27:15,000
Yo soy una imbécil
porque dejé allí a mi hermana pequeña.
431
00:27:15,080 --> 00:27:17,240
A ver, mis padres tienen más hijas.
432
00:27:17,320 --> 00:27:20,560
Por "más hijas" me refiero a Joanne,
pero a nadie le gusta Joanne.
433
00:27:22,760 --> 00:27:25,200
En todas las familias hay una Joanne.
434
00:27:25,280 --> 00:27:27,600
Joanne también se marchó,
pero a la costa oeste.
435
00:27:27,680 --> 00:27:31,120
No a Vancouver, sino al norte,
a las montañas de Kelowna.
436
00:27:31,200 --> 00:27:35,000
¿Habéis estado allí? Precioso, ¿verdad?
437
00:27:35,080 --> 00:27:36,200
Joanne encaja allí
438
00:27:36,280 --> 00:27:39,240
porque es la persona más canadiense
que he conocido jamás.
439
00:27:40,360 --> 00:27:42,840
Sí. Anda así todo el tiempo.
440
00:27:42,920 --> 00:27:45,240
No tiene un caballo.
Es su manera de andar.
441
00:27:47,160 --> 00:27:51,520
Joanne vive en las montañas
con su marido, músico de rock canadiense.
442
00:27:51,600 --> 00:27:54,520
Un músico de rock canadiense
es como un músico de rock cristiano,
443
00:27:54,600 --> 00:27:56,680
pero sin motivos para dar por culo.
444
00:27:59,160 --> 00:28:02,120
Joanne adora el planeta.
Todo el planeta entero.
445
00:28:02,200 --> 00:28:05,680
Así que se teje su propia ropa
en un telar.
446
00:28:05,760 --> 00:28:07,760
Sí, sí...
447
00:28:07,840 --> 00:28:12,520
Joanne no tiene tele, tío. Ni teléfono.
Así que no tengo contacto con ella.
448
00:28:12,600 --> 00:28:14,600
Pero, si la veis, decidle de mi parte
449
00:28:14,680 --> 00:28:16,200
que no es un oso, joder.
450
00:28:18,640 --> 00:28:20,440
No tengo ni idea de dónde salió Joanne.
451
00:28:20,520 --> 00:28:21,760
La explicación más lógica
452
00:28:21,840 --> 00:28:24,000
es que mi madre se tiró
a una barrita de muesli.
453
00:28:24,080 --> 00:28:25,120
No lo sabemos.
454
00:28:28,240 --> 00:28:29,960
Algo que todos hemos intentado.
455
00:28:33,400 --> 00:28:35,600
Pero la pequeña, Kerrie...
456
00:28:35,680 --> 00:28:37,720
Kerrie y yo éramos uña y carne.
457
00:28:37,800 --> 00:28:41,280
Bueno, yo enseguida saco las uñas
y ella está entrada en carnes.
458
00:28:41,360 --> 00:28:43,160
Lo digo desde el cariño.
459
00:28:44,120 --> 00:28:47,040
Cuando éramos niñas, Kerrie caía bien
a toda la gente de Sarnia.
460
00:28:47,120 --> 00:28:48,400
Y todos me odiaban.
461
00:28:48,480 --> 00:28:50,840
Kerrie era mucho más guapa,
mucho menos rarita,
462
00:28:50,920 --> 00:28:53,160
pero nos llevábamos bien,
aunque éramos distintas.
463
00:28:53,240 --> 00:28:57,040
Una cosa en la que éramos distintas.
En el segundo curso, en Sarnia,
464
00:28:57,120 --> 00:29:00,920
tenías que escribir las metas
para ese año, y la mía era:
465
00:29:01,000 --> 00:29:05,240
"Ser la primera Primera Ministra
en ganar un Premio de la Academia".
466
00:29:05,320 --> 00:29:07,400
No entiendo por qué me pegaban a diario.
467
00:29:08,720 --> 00:29:12,320
La de Kerrie era:
"Que no me den con un balón en la cabeza".
468
00:29:12,400 --> 00:29:13,440
Así que...
469
00:29:14,800 --> 00:29:17,160
Ninguna de las dos
logró su objetivo aquel año,
470
00:29:17,240 --> 00:29:18,880
pero ambas apuntamos alto.
471
00:29:18,960 --> 00:29:23,360
Creo que si nos hicimos tan amigas
es porque jugábamos a muchas cosas.
472
00:29:23,440 --> 00:29:25,520
Antes de los iPads y eso.
473
00:29:25,600 --> 00:29:28,120
¿En el Reino Unido jugáis a "relájate"?
474
00:29:28,200 --> 00:29:29,720
¿Jugáis a "relájate"?
475
00:29:29,800 --> 00:29:33,640
Vale, pues cuando veía a Kerrie
en algún lugar de la casa
476
00:29:33,720 --> 00:29:37,920
y quería jugar, le decía:
"Kerrie, relájate".
477
00:29:38,000 --> 00:29:40,960
Ella me decía: "Ya estoy relajada".
478
00:29:41,040 --> 00:29:45,720
Y yo: "Eh, eh, relájate".
479
00:29:45,800 --> 00:29:47,640
Y ella: "Kat, ¿qué estás haciendo?".
480
00:29:47,720 --> 00:29:51,160
Y yo: "Relájate, tía.
Tienes que relajarte".
481
00:29:51,240 --> 00:29:53,280
Y ella: "No podría estar más relajada".
482
00:29:53,360 --> 00:29:54,360
Y yo...
483
00:29:56,000 --> 00:29:59,800
"Relájate".
484
00:29:59,880 --> 00:30:03,400
Y ella: "¡Katherine! ¡Ya estoy relajada!".
485
00:30:04,400 --> 00:30:07,080
En ese momento, mi padre,
que es grande, malo e irlandés,
486
00:30:07,160 --> 00:30:08,480
y no quería gritos en casa,
487
00:30:08,560 --> 00:30:11,560
bajaba por las escaleras en plan:
"¿Quién está gritando en casa?".
488
00:30:11,640 --> 00:30:12,640
Y ella...
489
00:30:12,720 --> 00:30:17,920
"Es que Katherine...
me ha dicho... que me relaje...".
490
00:30:18,000 --> 00:30:20,480
Y mi padre: "Mira cómo estás.
Deberías relajarte".
491
00:30:20,560 --> 00:30:23,960
Y la castigaban. Es un juego genial.
492
00:30:25,760 --> 00:30:28,440
Vale, lo conocéis. Sí.
493
00:30:28,520 --> 00:30:32,680
Horas, días y años de diversión
jugando a "relájate".
494
00:30:34,360 --> 00:30:37,120
Ahora, sin ningún motivo,
495
00:30:37,200 --> 00:30:40,320
Kerrie se ha pasado
al bando de mis enemigas.
496
00:30:40,400 --> 00:30:43,920
Fui a casa a la despedida de soltera.
Soy la madrina, cómo no.
497
00:30:44,000 --> 00:30:45,760
Pero las damas de honor son las mismas
498
00:30:45,840 --> 00:30:48,080
que quisieron arruinarme la vida
en el colegio.
499
00:30:48,160 --> 00:30:51,080
Es muy difícil arruinarle la vida
a una niña
500
00:30:51,160 --> 00:30:54,120
con la seguridad en sí misma
de un hombre de 89 años.
501
00:30:56,080 --> 00:30:58,080
Pero eso no quita que lo intenten.
502
00:30:58,160 --> 00:31:01,000
Esto era en los tiempos
antes del ciberacoso.
503
00:31:01,080 --> 00:31:04,280
Estas niñas hicieron un periódico,
que fotocopiaron y repartieron,
504
00:31:04,360 --> 00:31:06,160
y en el interior rajaban de mis amigas.
505
00:31:06,240 --> 00:31:12,200
Pero en la portada salía una foto mía
al lado de la foto de un camello y ponía:
506
00:31:12,280 --> 00:31:14,320
"Gracias a Dios, existe el maquillaje".
507
00:31:16,240 --> 00:31:18,200
Sí, insinuaban que parezco un camello,
508
00:31:18,280 --> 00:31:20,080
cuando siempre he parecido un caballo.
509
00:31:20,160 --> 00:31:22,080
No sé por qué metieron a Oriente Medio.
510
00:31:22,160 --> 00:31:23,320
Ya han tenido bastante.
511
00:31:24,320 --> 00:31:28,120
Excepto cuando llevo un moño alto, chicas.
Entonces, soy un unicornio.
512
00:31:29,240 --> 00:31:30,320
No me molestaba.
513
00:31:30,400 --> 00:31:32,600
Pensaba que los titulares
podían ser más fuertes.
514
00:31:32,680 --> 00:31:35,160
Ya puestos, dices:
"Camello del moño hasta el coño".
515
00:31:35,240 --> 00:31:39,200
Algo así...
A los chavales les habría encantado.
516
00:31:40,920 --> 00:31:43,600
A mis amigas les sentó mal
salir en aquel periódico.
517
00:31:43,680 --> 00:31:47,600
Se fueron corriendo a casa llorando.
Yo seguí con mi día de señor de 89 años.
518
00:31:48,440 --> 00:31:51,280
Y el director me arrastró a su despacho.
519
00:31:51,360 --> 00:31:54,040
Todo el equipo de prevención
de suicidios estaba allí.
520
00:31:55,040 --> 00:32:00,600
Me dijo: "Katherine,
eres la que más nos preocupa.
521
00:32:01,600 --> 00:32:05,680
Porque eres la única
a la que parece no molestarle".
522
00:32:05,760 --> 00:32:08,360
Pensaron que planeaba
un tiroteo en el colegio.
523
00:32:08,440 --> 00:32:09,440
No pasa nada.
524
00:32:11,480 --> 00:32:13,720
Tuve que decirle: "No, señor.
525
00:32:13,800 --> 00:32:17,000
Me quedé sin mierdas que me importasen
en la primavera de 1985.
526
00:32:17,080 --> 00:32:18,680
Me da lo mismo".
527
00:32:19,720 --> 00:32:23,880
Sí, mi presupuesto de mierdas es escaso.
528
00:32:25,120 --> 00:32:27,440
Y eso os deseo a todos vosotros.
529
00:32:27,520 --> 00:32:29,960
Claro que hay cosas
que deberían importarnos.
530
00:32:30,040 --> 00:32:32,440
Tus valores, tú mismo y tu familia,
531
00:32:32,520 --> 00:32:36,080
pero el resto no es nada,
y me alegro de tener este punto de vista
532
00:32:36,160 --> 00:32:38,360
porque hago concursos
en la televisión británica.
533
00:32:38,440 --> 00:32:41,680
Dios bendiga los concursos británicos.
Es lo que me da de comer.
534
00:32:41,760 --> 00:32:42,800
Pero...
535
00:32:44,080 --> 00:32:47,680
Lo siento por todos ellos.
Hice uno hace un año.
536
00:32:47,760 --> 00:32:53,360
El tema era: "Cosas que es poco probable
oír de una empresa de cosméticos".
537
00:32:53,440 --> 00:32:58,080
No sé por qué, pero dije: "No probamos
nuestros productos con animales.
538
00:32:58,160 --> 00:33:00,640
Los probamos con niños filipinos".
539
00:33:03,360 --> 00:33:08,600
Por supuesto, esto no iba dirigido
a los niños filipinos,
540
00:33:08,680 --> 00:33:10,560
ni a los niños en general.
541
00:33:10,640 --> 00:33:13,720
Quería criticar el trabajo infantil.
542
00:33:13,800 --> 00:33:16,080
Veréis, tengo un abrigo de Canada Goose.
543
00:33:16,160 --> 00:33:19,040
¿Alguien más tiene
un abrigo de invierno muy calentito?
544
00:33:19,120 --> 00:33:21,240
Allí es necesario.
Tienes que pasar por el aro.
545
00:33:21,320 --> 00:33:23,800
Pero en Londres
la gente se me acerca por la calle
546
00:33:23,880 --> 00:33:26,320
y me dicen que soy una gilipollas
por llevarlo.
547
00:33:26,400 --> 00:33:29,720
En plan: "¿Sabías que la capucha
está hecha de coyotes muertos?".
548
00:33:29,800 --> 00:33:33,040
Y yo: "¿Y qué hago yo
con un coyote vivo?".
549
00:33:33,840 --> 00:33:34,840
Porque...
550
00:33:37,360 --> 00:33:38,920
"Mamá quiere estar calentita".
551
00:33:40,520 --> 00:33:42,480
Sé en qué mundo vivimos
552
00:33:42,560 --> 00:33:44,640
y sé que soy una imbécil
por llevar pieles,
553
00:33:44,720 --> 00:33:48,840
pero ahora mismo no es ilegal.
Solo es reprochable.
554
00:33:50,960 --> 00:33:53,920
Aprovecha mientras puedas.
555
00:33:54,960 --> 00:33:58,800
Sí, algún día compareceré
ante un juez, confusa.
556
00:33:58,880 --> 00:34:02,480
En plan: "Pero si todos mis amigos
tenían abrigos de Canada Goose.
557
00:34:04,120 --> 00:34:05,360
¿Qué?
558
00:34:06,320 --> 00:34:10,360
Ni que hubiese salido de unos arbustos
y matado a esos gansos yo misma.
559
00:34:11,600 --> 00:34:15,600
Estaban en la tienda,
pidiendo que los compraran.
560
00:34:16,360 --> 00:34:19,760
¿Creéis que no querían que se los pusiera
alguien que sale por la tele?".
561
00:34:21,639 --> 00:34:24,280
No me juzguéis
por llevar un abrigo de piel
562
00:34:24,360 --> 00:34:27,800
si los vuestros cuestan seis libras
y tenéis 30 en el armario,
563
00:34:27,880 --> 00:34:30,760
porque os juro que esos
los ha hecho un niño.
564
00:34:30,840 --> 00:34:32,320
Somos todos unos imbéciles.
565
00:34:33,560 --> 00:34:35,440
Pero lo que aprendí de esta experiencia
566
00:34:35,520 --> 00:34:40,040
es que la cultura filipina
comparte música y arte,
567
00:34:40,120 --> 00:34:43,440
y vídeos de Mock the Week
fuera de contexto.
568
00:34:47,040 --> 00:34:49,880
Si alguien de Filipinas ha visto algo,
569
00:34:49,960 --> 00:34:53,480
no sé cómo,
toda la gente de Filipinas lo ha visto.
570
00:34:53,560 --> 00:34:55,760
Fui como el dentista
que mató al león Cecil
571
00:34:55,840 --> 00:34:57,720
durante dos semanas en Filipinas.
572
00:34:57,800 --> 00:35:02,240
Salí en la CNN, recibí amenazas de muerte.
No una ni dos.
573
00:35:02,320 --> 00:35:04,640
Cientos de amenazas de muerte
todos los días
574
00:35:04,720 --> 00:35:07,800
dirigidas a mí, a mi familia, a mi hija,
575
00:35:07,880 --> 00:35:11,120
por parte de personas que estaban heridas
porque estaban confusas.
576
00:35:11,200 --> 00:35:13,200
Sé que lo estaban
porque decían estas cosas:
577
00:35:13,280 --> 00:35:15,840
"¡Cierra tu empresa de cosméticos ya!".
578
00:35:15,920 --> 00:35:18,320
Y yo: "¡Jamás! ¡Es el negocio familiar!".
579
00:35:24,600 --> 00:35:26,240
Igual podía haberlo parado a tiempo.
580
00:35:28,080 --> 00:35:32,080
Pero en aquella época,
gente del Apollo, no os lo vais creer,
581
00:35:32,160 --> 00:35:38,400
Joan Rivers en persona me habló
desde las profundidades del... cielo.
582
00:35:40,640 --> 00:35:41,800
Lo sé.
583
00:35:41,880 --> 00:35:44,920
Me dijo: "Katherine, no es culpa tuya.
584
00:35:45,000 --> 00:35:48,360
A los filipinos se les da tan mal
entender la sátira
585
00:35:48,440 --> 00:35:50,440
como huir de los tsunamis".
586
00:35:50,520 --> 00:35:53,360
Yo pensé: "¡La hostia!
587
00:35:54,640 --> 00:35:56,440
¡Dios mío!".
588
00:36:00,040 --> 00:36:03,040
Vaya zorra estaba hecha, ¿verdad?
589
00:36:05,480 --> 00:36:09,840
Es un ejemplo del tipo de chiste horrible
que yo jamás contaría.
590
00:36:15,240 --> 00:36:17,200
Nunca es mi intención herir a nadie.
591
00:36:17,280 --> 00:36:20,120
Les decimos a nuestros hijos:
"Esos abusones dejarán de serlo".
592
00:36:20,200 --> 00:36:22,440
No, algunos de ellos entrenan.
593
00:36:23,520 --> 00:36:24,880
Fui a la despedida de soltera
594
00:36:24,960 --> 00:36:27,760
y esas mismas chicas del colegio
estaban allí.
595
00:36:27,840 --> 00:36:31,760
En plan: "Katherine,
hace mucho que no te vemos.
596
00:36:31,840 --> 00:36:33,480
¿Y tu marido?".
597
00:36:33,560 --> 00:36:35,880
Y yo: "No tengo marido".
598
00:36:35,960 --> 00:36:38,160
Y ellas: "¿Y eso? ¿Eres viuda?".
599
00:36:38,240 --> 00:36:39,240
Y yo en plan...
600
00:36:40,560 --> 00:36:42,080
"No, nunca me he casado".
601
00:36:42,160 --> 00:36:43,160
Y ellas...
602
00:36:44,160 --> 00:36:46,560
"¿Dónde vives?".
603
00:36:47,680 --> 00:36:48,960
"Vivo en el Reino Unido".
604
00:36:49,040 --> 00:36:52,160
Y ellas: "Guay. ¿Dónde está eso?
Yo: "No os preocupéis.
605
00:36:54,720 --> 00:36:55,960
Tengo una hija preciosa
606
00:36:56,040 --> 00:36:58,640
y puedo viajar haciendo monólogos".
607
00:36:58,720 --> 00:37:01,680
Y ellas: "¿Cómo? ¡Eso es rarísimo!
608
00:37:01,760 --> 00:37:04,640
No hagas eso. Ese trabajo es de hombres
609
00:37:04,720 --> 00:37:07,440
y nadie te va a querer nunca
si sigues haciéndolo
610
00:37:07,520 --> 00:37:09,480
porque es una muestra
de lo rarita que eres.
611
00:37:09,560 --> 00:37:11,920
Si quieres que alguien te quiera,
612
00:37:12,000 --> 00:37:16,160
tienes que mudarte aquí
y ser normal como nosotras".
613
00:37:16,240 --> 00:37:18,840
Y yo: "Sí, pero las zorras como vosotras
no sois normales.
614
00:37:18,920 --> 00:37:22,760
Sois ordinarias. Es distinto".
615
00:37:27,160 --> 00:37:28,520
Gracias.
616
00:37:30,120 --> 00:37:31,440
Gracias, gente.
617
00:37:32,320 --> 00:37:35,600
Pero también me mandan cartas,
no solo amenazas de muerte. Sin fardar.
618
00:37:37,640 --> 00:37:42,560
Me las mandan únicamente mujeres
a las que les preocupa que esté soltera.
619
00:37:42,640 --> 00:37:45,320
Hace un tiempo me escribió
una señora de unos 200 años.
620
00:37:45,400 --> 00:37:47,920
Escribía en papel de carta,
con una caligrafía preciosa.
621
00:37:48,000 --> 00:37:50,040
Es un arte muerto, chicos. Implicaos.
622
00:37:51,040 --> 00:37:54,840
Me decía: "Querida Katherine,
hemos visto tu show
623
00:37:54,920 --> 00:38:00,800
y nos preocupa mucho saber
que estás soltera".
624
00:38:00,880 --> 00:38:04,800
Y yo: "¿Qué? Ha visto mi show.
El show entero...
625
00:38:04,880 --> 00:38:08,320
Con todo lo de Cosby
y los judíos y los filipinos.
626
00:38:08,400 --> 00:38:10,120
Todo eso le pareció bien.
627
00:38:13,840 --> 00:38:19,360
¡Y lo que la motiva a mandarme una carta
es que no tenga pareja!".
628
00:38:19,440 --> 00:38:23,640
Me decía: "Mi hermano Ray
también está soltero".
629
00:38:23,720 --> 00:38:26,040
Claro, por eso algunas
no tenemos ninguna relación.
630
00:38:26,120 --> 00:38:30,760
No es por elección propia.
Es porque no hemos conocido a Ray.
631
00:38:32,240 --> 00:38:33,960
Me ofrecía una cita con Ray.
632
00:38:34,040 --> 00:38:38,120
"Estamos dispuestos a acompañar a Ray
en el autobús a Londres".
633
00:38:39,480 --> 00:38:41,200
Así que Ray necesita una carabina.
634
00:38:41,840 --> 00:38:44,120
No tengo detalles,
pero estoy bastante segura
635
00:38:44,200 --> 00:38:47,280
de que el único motivo para ir en bus
a conocer a alguien de la tele
636
00:38:47,360 --> 00:38:48,920
es para cargártelo, joder.
637
00:38:51,480 --> 00:38:55,280
Así que no acepté. Lo que me molesta es
que los hombres no reciben esas cartas.
638
00:38:55,360 --> 00:38:58,920
Trabajo con muchos hombres.
Mirad a Leonardo DiCaprio.
639
00:38:59,000 --> 00:39:01,400
Es famoso por llevar años soltero.
640
00:39:01,480 --> 00:39:05,400
Hasta hace unos meses,
tenía tantos premios Óscar como yo.
641
00:39:05,480 --> 00:39:06,920
Y nadie le escribe.
642
00:39:09,120 --> 00:39:11,960
Nadie le dice: "Querido Leonardo,
643
00:39:12,040 --> 00:39:16,920
hace poco te vimos
comiéndoselo a esas supermodelos...
644
00:39:19,360 --> 00:39:22,160
...en el yate de Taylor Swift.
645
00:39:23,240 --> 00:39:25,240
Y estábamos muy preocupados.
646
00:39:25,320 --> 00:39:27,080
Mi hermano Ray también está soltero".
647
00:39:27,160 --> 00:39:28,160
Es que no.
648
00:39:29,560 --> 00:39:32,080
Nadie quiere tirarse a Ray.
649
00:39:37,800 --> 00:39:40,360
Este año salí con un actor inglés.
650
00:39:41,320 --> 00:39:43,960
Sin querer, me enamoré de él.
651
00:39:45,960 --> 00:39:49,400
Los ingleses sois muy caballerosos.
652
00:39:49,480 --> 00:39:50,960
Es algo que me gusta de aquí.
653
00:39:51,040 --> 00:39:53,200
Sois muy caballerosos. Me llevó a comer
654
00:39:53,280 --> 00:39:57,400
y, en mitad de la comida,
sin venir a cuento, me dijo:
655
00:39:57,480 --> 00:40:02,480
"Katherine, tienes un ojete muy bonito".
656
00:40:07,080 --> 00:40:08,240
El agujero.
657
00:40:10,680 --> 00:40:13,320
Ni siquiera: "Tu cuerpo".
658
00:40:13,400 --> 00:40:15,480
Se fijan en el agujero.
659
00:40:17,800 --> 00:40:19,680
Ni siquiera sabía que me lo había visto.
660
00:40:22,080 --> 00:40:24,000
Sabía que había estado
en las proximidades,
661
00:40:24,080 --> 00:40:27,320
pero no era consciente
de que me hubiese visto con luz...
662
00:40:28,520 --> 00:40:30,680
...y en detalle...
663
00:40:31,480 --> 00:40:34,040
...mi ojo del culo.
664
00:40:36,360 --> 00:40:38,880
En vez de apartar la vista,
como haríamos nosotras,
665
00:40:38,960 --> 00:40:40,920
se centró en él.
666
00:40:43,040 --> 00:40:45,200
Lo admiró durante el tiempo suficiente
667
00:40:45,280 --> 00:40:49,160
como para tomar nota mental
de hacerme un cumplido después.
668
00:40:51,520 --> 00:40:53,840
Tíos, soy una dama.
669
00:40:53,920 --> 00:40:56,440
Así que le dije: "Gracias".
670
00:40:57,680 --> 00:41:00,120
Con la esperanza
de que hubiese terminado su poema.
671
00:41:02,840 --> 00:41:04,560
Pero había más.
672
00:41:06,160 --> 00:41:07,920
Siguió diciendo: "No, en serio.
673
00:41:08,000 --> 00:41:12,800
Katherine, tienes uno
de los cuatro mejores ojetes...
674
00:41:15,320 --> 00:41:16,560
Qué número tan raro.
675
00:41:17,880 --> 00:41:20,080
...que he visto".
676
00:41:20,160 --> 00:41:23,120
Intento entender cómo funciona la mente.
677
00:41:23,200 --> 00:41:25,320
Si queréis hacer listas, hacedlas,
678
00:41:25,400 --> 00:41:29,960
pero no lo anunciéis en plan:
"Eres uno de los cuatro...".
679
00:41:30,040 --> 00:41:34,280
Eso no es nada misterioso.
Sé que no soy el número uno, ¿no?
680
00:41:34,360 --> 00:41:36,240
Sé que no era ni siquiera el número dos,
681
00:41:36,320 --> 00:41:38,400
o me habría dicho:
"Tienes uno de los dos...".
682
00:41:38,480 --> 00:41:43,000
No, el número cuatro significa
que mi ojete... El ojete...
683
00:41:46,000 --> 00:41:47,760
Podría colarme en el ranking.
684
00:41:49,040 --> 00:41:54,680
El ojete número cuatro recibió
una mención de honor de ese capullo.
685
00:41:56,200 --> 00:41:59,120
No sé cómo llegar al podio.
Eso no es hacer crítica constructiva.
686
00:41:59,200 --> 00:42:00,400
Ni siquiera puedo vérmelo.
687
00:42:03,480 --> 00:42:05,680
Te deja tocada.
Ahora tengo que ir por la vida
688
00:42:05,760 --> 00:42:08,200
sin saber a qué tres zorras
tengo que matar.
689
00:42:13,360 --> 00:42:17,080
Este actor quería
estar fuera de casa todo el rato.
690
00:42:17,160 --> 00:42:19,200
"Vamos a ponernos algo sexy
y salir de casa".
691
00:42:19,280 --> 00:42:22,360
Y yo: "Yo soy sexy si te gustan
las noches en casa y las opiniones".
692
00:42:22,440 --> 00:42:23,440
No le gustaban.
693
00:42:24,480 --> 00:42:28,360
"Es hora de que nos saquen
una foto juntos en algún evento".
694
00:42:28,440 --> 00:42:31,000
Y yo: "¿Para qué?
¿Para salir en una revista de esas?
695
00:42:31,080 --> 00:42:33,840
'Me enteré por Facebook
de que estaba muerta.
696
00:42:33,920 --> 00:42:36,840
Hay sitio para mí
en la tumba de mi perro'".
697
00:42:36,920 --> 00:42:39,160
Y una foto mía con los de algún reality.
698
00:42:39,240 --> 00:42:41,640
No quería ir.
Le dije: "Hoy no voy a ningún sitio.
699
00:42:41,720 --> 00:42:43,840
Tengo una aspiradora nueva
sin cable. Lo sabes.
700
00:42:47,600 --> 00:42:49,520
Si quieres una foto en un evento,
701
00:42:49,600 --> 00:42:53,040
¿por qué no llevas a una de esas modelos
con las que sueles salir?".
702
00:42:53,120 --> 00:42:55,080
Y él: "Katherine, ese es el tema.
703
00:42:55,160 --> 00:42:58,320
Creo que sería bueno para mi imagen
que me vean con una mujer
704
00:42:58,400 --> 00:43:01,640
que no tiene... una belleza tradicional".
705
00:43:03,360 --> 00:43:05,600
Soy su Lena Dunham.
706
00:43:07,320 --> 00:43:11,200
De lo que no se dio cuenta es
de que amo y adoro a Lena Dunham.
707
00:43:11,280 --> 00:43:13,000
A la edad de Lara, habría ido con él.
708
00:43:13,080 --> 00:43:15,360
- ¿Habrías ido, Lara?
- Sí.
709
00:43:15,440 --> 00:43:18,920
¿Sí? ¿Saldrías con alguien que te dice:
710
00:43:19,000 --> 00:43:22,200
"Quiero llevarte a ti
porque no eres tan guapa"?
711
00:43:22,280 --> 00:43:24,880
Habrías ido y le habrías jodido la cita.
712
00:43:26,360 --> 00:43:28,920
Yo habría ido sin dudarlo.
Se llama "negar", por cierto,
713
00:43:29,000 --> 00:43:32,080
eso de minar tu seguridad en ti misma
para luego decirte algo bonito
714
00:43:32,160 --> 00:43:33,600
y que tú digas: "Ay, qué bien".
715
00:43:38,320 --> 00:43:39,760
No caigáis en la trampa.
716
00:43:43,760 --> 00:43:47,000
Lara, ahora te doblo en edad
y soy la madre de alguien,
717
00:43:47,080 --> 00:43:52,400
y uno no se mete con la madre de nadie
porque sabemos quién tiene la culpa de ti.
718
00:43:53,960 --> 00:43:56,160
Sí, llamé a su madre. La llamé.
719
00:43:58,800 --> 00:44:02,240
Le dije: "Hola, Linda. Sí, yo también
me alegro de hablar contigo.
720
00:44:02,320 --> 00:44:05,400
Quería decirte que yo he cortado
con tu hijo, pero tú no,
721
00:44:05,480 --> 00:44:10,600
porque has criado al número uno
de los capullos que he conocido".
722
00:44:10,680 --> 00:44:11,720
Clic.
723
00:44:13,160 --> 00:44:15,720
Listo. Tenía que hacerlo.
724
00:44:16,720 --> 00:44:18,320
No nos tenemos miedo.
725
00:44:18,400 --> 00:44:20,720
Para mí, solo es otra zorra
como las del colegio.
726
00:44:22,600 --> 00:44:25,280
Y no tienes que tener hijos, por supuesto.
727
00:44:25,360 --> 00:44:26,800
Que nadie os diga lo contrario.
728
00:44:26,880 --> 00:44:29,640
Este mundo no sufre de infrapoblación.
729
00:44:29,720 --> 00:44:31,480
Pero si decides tener hijos,
730
00:44:31,560 --> 00:44:35,840
edúcalos de tal forma que a otra gente
no le moleste tenerlos cerca.
731
00:44:35,920 --> 00:44:37,760
Basta con eso. Mi hija tiene seis años.
732
00:44:37,880 --> 00:44:39,920
Ahora mismo, con quitarle
el pelo de la cara
733
00:44:40,000 --> 00:44:42,200
y las manos de las bragas,
he tenido un gran día.
734
00:44:43,440 --> 00:44:45,000
No me mortifico.
735
00:44:45,920 --> 00:44:49,920
Llevo a Violet a muchos sitios.
Hace poco la llevé a un evento benéfico
736
00:44:50,000 --> 00:44:52,240
porque quería que me viese ayudar...
737
00:44:52,320 --> 00:44:57,280
No. La llevé porque iba el príncipe Harry
y pensé que sería más fácil conocerlo
738
00:44:57,360 --> 00:44:59,800
si iba con una niña de seis años.
Esa es la verdad.
739
00:45:01,080 --> 00:45:03,120
Nunca os mentiría.
Es la verdad, y funcionó.
740
00:45:03,200 --> 00:45:04,200
Era...
741
00:45:05,120 --> 00:45:08,320
Era un evento genial,
para los jóvenes sin techo.
742
00:45:08,400 --> 00:45:10,200
Hacen cosas increíbles en todo el país.
743
00:45:10,280 --> 00:45:13,160
Pero era para patrocinadores.
¿Sabéis lo que significa eso?
744
00:45:13,240 --> 00:45:16,400
Estaba todo lleno de pijos.
Era como un partido de polo.
745
00:45:16,480 --> 00:45:18,800
La lista de invitados
parecía los papeles de Panamá.
746
00:45:18,880 --> 00:45:20,640
Era como muy...
747
00:45:22,120 --> 00:45:24,600
Me he dado cuenta de que,
en este país, los pijos creen
748
00:45:24,680 --> 00:45:28,800
que solo otros pijos están a su nivel
y solo a ellos les importan.
749
00:45:28,880 --> 00:45:32,680
En Canadá ni siquiera tenemos clase.
No, en serio, no la tenemos.
750
00:45:32,760 --> 00:45:34,640
Comemos las patatas con salsa del suelo.
751
00:45:36,840 --> 00:45:40,160
No tenemos un sistema de clases como aquí.
752
00:45:40,240 --> 00:45:41,400
Os lo digo y alucináis.
753
00:45:41,480 --> 00:45:43,800
En plan: "¿Cómo sabéis
de quién podéis ser amigos?".
754
00:45:43,880 --> 00:45:44,880
Nos las arreglamos.
755
00:45:48,240 --> 00:45:53,680
Pero tenían un orador,
un chico que había sido un sintecho.
756
00:45:53,760 --> 00:45:57,440
Y los pijos, como cualquiera de nosotros,
pueden quedarse sin casa en un momento.
757
00:45:57,520 --> 00:45:59,480
Es así. Sobre todo, con este gobierno.
758
00:45:59,560 --> 00:46:03,760
Pero no dio ninguna razón legítima
en el discurso.
759
00:46:03,840 --> 00:46:07,120
Salió con su traje de tres piezas,
deslumbrante, fue hacia el micrófono:
760
00:46:07,200 --> 00:46:09,400
"Hola. Hace cosa de un año,
761
00:46:09,480 --> 00:46:13,160
mis padres controlaban toda mi vida.
762
00:46:13,240 --> 00:46:17,320
Me fui y dormí en residencias de verano
y sofás de amigos".
763
00:46:17,400 --> 00:46:20,760
Y yo: "Tío, a menos que el sofá
estuviese junto a un súper y oliese a pis,
764
00:46:20,840 --> 00:46:22,280
eso no es ser un sintecho.
765
00:46:23,240 --> 00:46:24,520
Eso es ir de visita".
766
00:46:24,600 --> 00:46:27,520
Y él: "¿Sabéis lo difícil que es
767
00:46:27,600 --> 00:46:31,440
hacer dieta depurativa
cuando no tienes techo?
768
00:46:33,000 --> 00:46:35,480
Me quitaron el fideicomiso".
769
00:46:35,560 --> 00:46:37,240
Yo miraba a mi alrededor
770
00:46:37,320 --> 00:46:40,880
intentando encontrar odio
en la mirada de alguien más.
771
00:46:40,960 --> 00:46:45,040
Nada. Todos en plan:
"Sí que suena mal, sí".
772
00:46:46,880 --> 00:46:50,560
Al final, se hace el silencio en la sala,
un segundo, mientras él bebe,
773
00:46:50,640 --> 00:46:55,680
y mi hija de seis años dice muy alto,
como suelen hacer: "¡Puf, estos blancos!".
774
00:46:55,760 --> 00:46:57,600
Y yo: "¡Sí!".
775
00:46:58,560 --> 00:46:59,560
Sí.
776
00:47:01,560 --> 00:47:02,640
Lo sé.
777
00:47:03,560 --> 00:47:05,520
Porque eso es lo que se enseña en mi casa.
778
00:47:07,280 --> 00:47:10,800
Y él ni siquiera era blanco.
779
00:47:12,600 --> 00:47:17,400
Estoy orgullosa de que mi hija mire
más allá del color de piel de una persona
780
00:47:18,240 --> 00:47:21,200
y vea el blanco que hay en su interior.
781
00:47:22,760 --> 00:47:24,560
Y lo odie.
782
00:47:26,560 --> 00:47:27,920
Tenemos demasiadas mascotas.
783
00:47:28,000 --> 00:47:30,080
Es algo que suele pasar
si eres madre soltera.
784
00:47:30,160 --> 00:47:32,200
Tenemos dos perros,
dos gatos y ocho conejos.
785
00:47:32,280 --> 00:47:34,200
En Londres, eso son demasiadas mascotas.
786
00:47:34,280 --> 00:47:36,440
Yo quería los perros
por si mataban a los otros,
787
00:47:36,520 --> 00:47:38,000
pero son amigos. Una pesadilla.
788
00:47:39,600 --> 00:47:42,520
Es como una película de Disney,
pero con cagadas. Así es mi vida.
789
00:47:44,360 --> 00:47:47,760
Así es mi vida. Vuelvo a casa de la gira,
quiero meterme en la cama
790
00:47:47,840 --> 00:47:51,640
y uno de los perros
se había cagado en mi almohada.
791
00:47:52,520 --> 00:47:54,480
Lo cual nunca es sin querer.
792
00:47:55,960 --> 00:47:58,400
Casi me da algo.
Empecé a sollozar, en plan...
793
00:48:00,560 --> 00:48:03,840
Violet entró en mi habitación,
vio lo que había pasado y dijo:
794
00:48:03,920 --> 00:48:07,160
"No te preocupes, mamá.
795
00:48:07,240 --> 00:48:10,760
Solo es su forma de decirte que te odian".
796
00:48:13,280 --> 00:48:15,000
Sí, lo he pillado, gracias.
797
00:48:16,720 --> 00:48:18,440
Es inglesa. Es culpa vuestra.
798
00:48:20,040 --> 00:48:23,400
Empezó a hablar así.
Pensé que se burlaba de vosotros y me reí.
799
00:48:24,800 --> 00:48:26,440
Pero es permanente.
800
00:48:28,040 --> 00:48:31,880
Tienes que dar la noticia
de que tienes un hijo
801
00:48:31,960 --> 00:48:34,480
en un momento muy peligroso,
cuando sales con alguien.
802
00:48:34,560 --> 00:48:37,040
Ni demasiado pronto
ni, por supuesto, demasiado tarde.
803
00:48:37,120 --> 00:48:39,120
Más o menos en el mismo momento
en que dirías
804
00:48:39,200 --> 00:48:41,120
que tienes una pierna ortopédica.
805
00:48:43,360 --> 00:48:44,560
¿Me entendéis?
806
00:48:45,400 --> 00:48:47,920
Hay dos tipos de personas.
Las que dicen: "¡No!".
807
00:48:48,000 --> 00:48:52,360
Y las que dicen:
"Seré el héroe que te ayude".
808
00:48:52,440 --> 00:48:55,920
Y yo: "No acaban de ponerme la pierna.
809
00:48:56,000 --> 00:48:58,520
La tengo desde hace seis años.
810
00:48:58,600 --> 00:49:00,720
Puedo cuidar de ella sin tu ayuda.
811
00:49:00,800 --> 00:49:04,840
Lo único que pasa es que tardo
más tiempo en llegar a los sitios".
812
00:49:11,400 --> 00:49:14,600
Uno de los conejos se murió
y me alegré mucho, mucho de ello.
813
00:49:18,800 --> 00:49:20,400
Mamá necesita unos guantes nuevos.
814
00:49:25,200 --> 00:49:28,000
Está mal, lo sé.
Tuve que ser el hombre de la casa.
815
00:49:28,080 --> 00:49:32,040
Odio esa expresión,
pero es adecuada en este contexto.
816
00:49:32,120 --> 00:49:35,000
Mi madre era muy a menudo
el hombre de la casa.
817
00:49:35,080 --> 00:49:37,240
Mi padre estaba,
pero mi madre era el hombre...
818
00:49:37,320 --> 00:49:39,560
Me encanta decir eso.
819
00:49:39,640 --> 00:49:42,960
Y sigo actuando como su madre.
Mi madre tiene 60 años.
820
00:49:43,040 --> 00:49:47,080
Tenía tu edad, Lara, en una época
en la que era muy difícil tener 17 años.
821
00:49:47,160 --> 00:49:49,480
Fuese a donde fuese: "¡Nena!".
822
00:49:50,320 --> 00:49:54,120
Palmadita en el culo. Y no pasaba nada.
Cosby por allí suelto.
823
00:49:58,920 --> 00:50:01,160
¿Y qué le pasa a una mujer de esa época?
824
00:50:01,240 --> 00:50:03,720
Cuando llega a los 60,
se convierte en invisible.
825
00:50:03,800 --> 00:50:07,360
Claro que no eres invisible,
pero te sientes así.
826
00:50:07,440 --> 00:50:10,760
Entendedme. Me muero de ganas.
Voy a robar un banco. Tengo muchos planes.
827
00:50:13,360 --> 00:50:16,000
Pero sé que mi madre se siente así.
828
00:50:16,080 --> 00:50:19,600
Porque la gente sigue haciéndote cumplidos
si eres "una mujer de cierta edad",
829
00:50:19,680 --> 00:50:21,160
pero lo hacen de una forma rara.
830
00:50:21,240 --> 00:50:23,720
En plan: "Anda, tienes hijos adultos.
831
00:50:23,800 --> 00:50:26,200
Eres abuela. Estás muy bien...
832
00:50:26,280 --> 00:50:28,880
...para tu edad".
833
00:50:28,960 --> 00:50:32,760
Y mamá: "¿Para mi...?
Yo no iba a envejecer.
834
00:50:32,840 --> 00:50:35,520
Tuve a mis hijos a los 13 años".
835
00:50:35,600 --> 00:50:37,680
Y yo: "No digas eso, idiota".
836
00:50:39,400 --> 00:50:41,960
Porque los hombres no mienten
y toca defender a mi padre.
837
00:50:42,040 --> 00:50:44,600
"Mi padre no es un pederasta".
Y mi hermana: "No, ya no".
838
00:50:44,680 --> 00:50:46,680
Cree que es gracioso, pero no lo es.
839
00:50:48,080 --> 00:50:49,880
No tiene nada de gracia.
840
00:50:51,640 --> 00:50:53,760
Pues eso, que uno de los conejos se murió.
841
00:50:53,840 --> 00:50:57,040
Oí alboroto
en la habitación de al lado, como...
842
00:50:58,400 --> 00:51:00,640
Creí que solo estaban
jugando muy a lo bruto.
843
00:51:00,720 --> 00:51:04,040
Entré, y el perro y el conejo
sí que habían estado jugando.
844
00:51:04,960 --> 00:51:07,480
El conejo estaba allí tirado.
No había sangre.
845
00:51:07,560 --> 00:51:10,640
Así que me quedé: "¿Está muerto?
¿Está dormido? ¡Joder, Cosby!".
846
00:51:10,720 --> 00:51:11,800
Lo recogí con una pala.
847
00:51:12,680 --> 00:51:15,120
Cosby es el perro.
Un labrador chocolate graciosísimo.
848
00:51:15,200 --> 00:51:17,840
Lo tenemos desde antes
de que salieran las acusaciones.
849
00:51:17,920 --> 00:51:19,480
¿Cómo íbamos a...?
850
00:51:20,920 --> 00:51:25,040
No les pongáis nunca el nombre
de un sexagenario que salía en la tele.
851
00:51:25,120 --> 00:51:26,120
No es seguro.
852
00:51:31,600 --> 00:51:34,720
Así que le ofrecí el conejo a Violet,
mi ama y señora.
853
00:51:34,800 --> 00:51:37,640
Le dije: "No sé qué deberíamos
hacer al respecto".
854
00:51:37,720 --> 00:51:41,520
Y ella: "¡Ay, Anthony! ¡Anthony!".
855
00:51:41,600 --> 00:51:45,000
Le puse a mi hija el nombre de un color,
ella les pone nombres de persona.
856
00:51:47,440 --> 00:51:49,400
"Ya sé lo que tenemos que hacer, mamá.
857
00:51:49,480 --> 00:51:51,720
Tenemos que llevar a Anthony
al veterinario".
858
00:51:52,480 --> 00:51:55,960
Como nunca le he dicho que no a nada,
a los dos minutos íbamos en el autobús
859
00:51:56,040 --> 00:51:59,720
con lo que cada vez estaba más segura
de que era un conejo muerto.
860
00:52:01,000 --> 00:52:03,120
Está quieto en sus brazos.
861
00:52:03,200 --> 00:52:05,520
No se ha movido ni un pelo.
Tiene los ojos abiertos.
862
00:52:08,840 --> 00:52:13,400
Ella y el conejito son tan monos
que la gente se acerca a verlo.
863
00:52:13,480 --> 00:52:15,080
Preguntan: "¿Cómo se llama?".
864
00:52:16,560 --> 00:52:18,920
"¿Cómo se llamaba?". Se acabó.
865
00:52:21,440 --> 00:52:23,840
Pensé: "Katherine,
coge la sartén por el mango.
866
00:52:23,920 --> 00:52:26,400
Está distraída.
Tienes que ser el hombre de la casa.
867
00:52:26,480 --> 00:52:29,600
Vamos a suavizar el trauma.
Llama al veterinario y dile que vamos.
868
00:52:29,680 --> 00:52:31,280
Así sabrá qué esperar".
869
00:52:31,360 --> 00:52:34,880
Le dije: "Hola, voy de camino
con una niña de seis años
870
00:52:34,960 --> 00:52:39,240
y su conejito al que ha atacado el perro".
871
00:52:39,320 --> 00:52:42,840
Esperaba que la mujer me entendiera,
pero se queda en lo administrativo.
872
00:52:42,920 --> 00:52:45,960
Me dice: "Necesito saber
el apellido del conejo".
873
00:52:47,880 --> 00:52:49,680
Y yo: "No, no hace falta".
874
00:52:49,760 --> 00:52:52,640
"Necesito saber su fecha de nacimiento".
875
00:52:52,720 --> 00:52:55,080
Y yo: "Puedo decirle
la fecha de su muerte.
876
00:52:57,400 --> 00:52:59,440
Si puede improvisar el resto de la lápida,
877
00:52:59,520 --> 00:53:00,920
ahora nos pasamos a por ella".
878
00:53:03,080 --> 00:53:07,880
Así que llegamos a la clínica.
El bicho ya está rígido.
879
00:53:09,080 --> 00:53:12,520
Pero Violet tiene mucha esperanza y fe.
880
00:53:12,600 --> 00:53:14,600
Baja del bus de un salto,
entra por la puerta
881
00:53:14,680 --> 00:53:19,080
y se lo enseña a la veterinaria:
"¡Anthony! Este es mi Anthony.
882
00:53:19,160 --> 00:53:22,000
¿Se va a poner bien?".
883
00:53:23,960 --> 00:53:25,960
Y la veterinaria... Lo veo en su mirada.
884
00:53:26,040 --> 00:53:30,480
Me mira, en plan:
"Qué mala madre, escurriendo el bulto.
885
00:53:35,760 --> 00:53:39,760
Yo tengo que tratar sida perruno,
cáncer gatuno
886
00:53:39,840 --> 00:53:42,160
y me paso el día cortando testículos.
887
00:53:43,400 --> 00:53:49,400
¿Y tú no le dices a la sangre de tu sangre
que su mascota está muerta?".
888
00:53:50,680 --> 00:53:56,400
Y con la mirada, de mujer a mujer,
le digo: "Exacto. Tienes razón.
889
00:54:00,280 --> 00:54:01,880
Vas a hacerlo tú".
890
00:54:06,560 --> 00:54:07,880
Gracias.
891
00:54:09,400 --> 00:54:12,760
Y, por 85 libras, lo hacen.
892
00:54:15,000 --> 00:54:17,880
Es la multa por ser una rajada en Londres.
893
00:54:18,800 --> 00:54:21,600
Mereció la pena.
Ese día fui el hombre de la casa.
894
00:54:22,640 --> 00:54:27,160
Bueno, chicos, esto se acaba.
Habéis sido un público increíble.
895
00:54:27,240 --> 00:54:30,280
Sí, pero antes de irme...
896
00:54:30,360 --> 00:54:33,280
Tengo que ir a Canadá,
cuando acabe la gira,
897
00:54:33,360 --> 00:54:35,560
a decir unas palabras
en la boda de mi hermana
898
00:54:35,640 --> 00:54:40,240
porque, en Canadá, a las mujeres
nos dejan hablar en las bodas.
899
00:54:40,320 --> 00:54:42,880
Es una locura. Aquí no se hace eso.
900
00:54:44,280 --> 00:54:46,720
De lo que se olvidó mi familia
cuando me lo pidió
901
00:54:46,800 --> 00:54:50,080
es de que odian todo lo que pienso y digo.
902
00:54:51,800 --> 00:54:54,720
Y, a decir verdad,
ellos tampoco me entusiasman.
903
00:54:54,800 --> 00:54:58,240
Pero quiero tanto a mi hermana pequeña
y la echo tanto de menos,
904
00:54:58,320 --> 00:55:00,320
que quiero dar un discurso increíble.
905
00:55:00,400 --> 00:55:03,280
Me preguntaba si podía
practicar aquí, en el Apollo,
906
00:55:03,360 --> 00:55:05,400
porque sois mis amigos. ¿Os parece?
907
00:55:05,480 --> 00:55:07,000
Vale, genial.
908
00:55:07,080 --> 00:55:09,920
Sois los invitados de la boda. Perfecto.
909
00:55:10,000 --> 00:55:12,320
Lleváis unas cuantas copas,
así que mirad alrededor,
910
00:55:12,400 --> 00:55:15,120
decidid con quién
querríais montároslo más tarde
911
00:55:15,200 --> 00:55:16,840
y esperad que no sea vuestro primo.
912
00:55:16,920 --> 00:55:19,640
Pero estáis en Sarnia,
así que va a ser tu primo.
913
00:55:21,520 --> 00:55:23,600
Usad condones.
Enterradlo hondo. No pasa nada.
914
00:55:25,360 --> 00:55:28,120
Vale. Este lado de la sala,
lleno de gente maravillosa,
915
00:55:28,200 --> 00:55:30,760
y la parte de arriba
sois los invitados de la novia.
916
00:55:30,840 --> 00:55:32,440
Mola, ¿no? Estamos emparentados.
917
00:55:32,520 --> 00:55:36,160
Los de este lado de la sala
sois los amigos y familiares del novio.
918
00:55:36,240 --> 00:55:39,880
Misteriosos. Vale, pues yo soy la madrina.
919
00:55:39,960 --> 00:55:41,280
Es el momento de mi discurso.
920
00:55:42,520 --> 00:55:44,760
De nuevo, muchas gracias por estar aquí.
921
00:55:45,720 --> 00:55:46,760
Vale.
922
00:55:48,640 --> 00:55:51,360
Buenas noches, sala llena de extraños.
923
00:55:51,440 --> 00:55:55,400
Es un gran honor que Kerrie
me haya elegido para ser su madrina.
924
00:55:55,480 --> 00:55:59,040
Sobre todo, porque sé que eso cabrea
a las zorras de sus amigas...
925
00:56:04,480 --> 00:56:08,480
...que no distinguirían el honor
aunque lo tuvieran delante de las narices.
926
00:56:09,480 --> 00:56:12,040
Sobre todo,
porque les estarían tapando la vista
927
00:56:12,120 --> 00:56:14,960
las ocho o diez pollas
que tendrían en la cara.
928
00:56:16,480 --> 00:56:21,120
Caray, chicas,
todas estáis de lo más normal.
929
00:56:22,880 --> 00:56:26,520
Gracias a todas.
Gracias por cuidar de mi primer bebé.
930
00:56:26,600 --> 00:56:30,840
He de admitir que hace mucho tiempo
que no veía a mi hermana Kerrie,
931
00:56:30,920 --> 00:56:33,280
pero me acuerdo perfectamente
del día que nació.
932
00:56:33,360 --> 00:56:36,360
Yo tenía seis años. Mi madre, 13.
933
00:56:39,400 --> 00:56:41,960
Mi padre huía de la justicia.
934
00:56:44,080 --> 00:56:47,920
Me asomé a la incubadora
y vi que el bebé que había dentro
935
00:56:48,000 --> 00:56:52,040
había salido ya de la barriga
con uñas y pestañas.
936
00:56:52,120 --> 00:56:55,800
No sabía que un bebé podía hacer eso.
Pensé: "¡Sí! ¡Esa es mi hermana!".
937
00:56:55,880 --> 00:57:00,440
Miré a Joanne, que en aquella época
fingía ser una bellota.
938
00:57:01,560 --> 00:57:05,520
Pensé: "Qué bien, ya no tengo
que volver a hablarle a esa hermana".
939
00:57:07,360 --> 00:57:10,440
Desde entonces, Kerrie fue mi bebé.
940
00:57:10,520 --> 00:57:14,320
Tenía a mi madre, pero me prefería a mí,
así que me llamaba "mamá Kath",
941
00:57:14,400 --> 00:57:18,200
pero sonaba como "baba Kath",
y así es como me llaman en mi casa.
942
00:57:18,280 --> 00:57:21,160
Cuando mis padres le decían que no,
yo decía que sí.
943
00:57:21,240 --> 00:57:25,240
Cuando dijeron que se divorciaban,
Kerrie me agarró del brazo y chilló:
944
00:57:25,320 --> 00:57:30,160
"Si papá se va,
¿quién va a limpiar la piscina?".
945
00:57:31,440 --> 00:57:34,240
¡Puf, estos blancos! ¿Verdad?
946
00:57:36,400 --> 00:57:38,920
Kerrie dormía en mi cama.
Le di todos mis juguetes.
947
00:57:39,000 --> 00:57:41,240
Le di mi ropa.
La llevaba en coche al colegio.
948
00:57:41,320 --> 00:57:43,200
Le di dinero, le di carnés falsos.
949
00:57:43,280 --> 00:57:47,080
Entonces, cuando ella tenía 14 años,
me fui. Sin más.
950
00:57:47,160 --> 00:57:51,080
Es la única de todos vosotros
a la que echo de menos.
951
00:57:51,160 --> 00:57:55,680
Solo vengo a esta mierda de sitio
al que llamáis pueblo
952
00:57:58,720 --> 00:58:02,040
para reírme de cosas inadecuadas
con mi hermana.
953
00:58:02,120 --> 00:58:04,280
Y para ver lo gordos que os habéis puesto.
954
00:58:06,840 --> 00:58:08,280
Ahora sigue una lista de sitios
955
00:58:08,360 --> 00:58:10,880
de los que nos han echado
a Kerrie y a mí por reírnos:
956
00:58:10,960 --> 00:58:14,760
dos taxis, una reunión escolar, urgencias,
el entierro del abuelo, el de la abuela,
957
00:58:14,840 --> 00:58:16,880
la intervención del abuelo, su funeral...
958
00:58:18,120 --> 00:58:20,760
El coro de Joanne,
el concierto de piano de Joanne,
959
00:58:20,840 --> 00:58:23,000
la actuación de claqué
y la de ballet de Joanne,
960
00:58:23,080 --> 00:58:25,640
la actuación de gimnasia de Joanne,
la boda de Joanne...
961
00:58:28,640 --> 00:58:31,880
Que fue en un bosque, por cierto.
962
00:58:32,920 --> 00:58:35,280
Y no se puede
echar a alguien de un bosque.
963
00:58:35,360 --> 00:58:37,240
Es de todo el mundo.
964
00:58:39,640 --> 00:58:41,360
Y nos reíamos con razón.
965
00:58:41,440 --> 00:58:46,200
Kerrie y yo estábamos a su lado.
Se había tejido ella el vestido de novia.
966
00:58:46,920 --> 00:58:48,760
Así que era calado.
967
00:58:48,840 --> 00:58:53,080
Vimos cómo una avispa
se colaba por uno de los agujeros.
968
00:58:53,160 --> 00:58:55,040
Joanne ama a todas las criaturas,
969
00:58:55,120 --> 00:58:57,120
así que la protegía
como si no pasase nada,
970
00:58:57,200 --> 00:58:59,080
pero sabíamos que estaba venga a picarle
971
00:58:59,160 --> 00:59:01,440
y a picarle y a picarle,
y que le dolía mucho.
972
00:59:01,520 --> 00:59:03,040
Fue muy gracioso.
973
00:59:06,160 --> 00:59:10,920
Pero Kerrie
solo se ha enfadado conmigo una vez.
974
00:59:11,000 --> 00:59:12,400
Solo una.
975
00:59:12,480 --> 00:59:15,160
Hace un año,
Kerrie se fue con su prometido
976
00:59:15,240 --> 00:59:18,680
para conocer a su familia por primera vez,
977
00:59:18,760 --> 00:59:21,920
a Filipinas, que es de donde es él.
978
00:59:37,920 --> 00:59:41,200
Kerrie pasó dos semanas difíciles
en Filipinas.
979
00:59:47,200 --> 00:59:49,400
La primera impresión no fue buena,
980
00:59:50,880 --> 00:59:53,040
porque su cara salía en la CNN.
981
00:59:55,160 --> 00:59:59,120
Aquello puso a prueba
la relación de Kerrie con David
982
00:59:59,200 --> 01:00:01,360
y su relación conmigo.
983
01:00:01,440 --> 01:00:05,160
Por eso me alegro especialmente
de que hoy estemos todos aquí reunidos
984
01:00:05,240 --> 01:00:09,840
y de que toda la familia de David
haya venido desde Filipinas.
985
01:00:11,080 --> 01:00:15,720
Está claro que es hora
de que os diga a todos vosotros...
986
01:00:35,560 --> 01:00:40,240
Que significa: "Lo siento, y respeto
a vuestra gente y vuestra cultura".
987
01:00:41,520 --> 01:00:45,280
A ver, obviamente,
no tengo tiempo para aprender filipino,
988
01:00:53,760 --> 01:00:56,560
pero creo que si hago esos sonidos...
989
01:01:00,280 --> 01:01:03,960
...entenderán que me siento mal.
990
01:01:06,400 --> 01:01:11,040
Mirad, soy una imbécil. ¡Sorpresa!
Soy una completa imbécil.
991
01:01:11,120 --> 01:01:14,040
Pero lo que aprendí
de esa experiencia horrible
992
01:01:14,120 --> 01:01:17,280
es que la cultura filipina
es una cultura bella
993
01:01:17,360 --> 01:01:19,840
basada en la familia.
994
01:01:20,640 --> 01:01:23,720
Me encanta David. Es mi hombre favorito.
Trata genial a mi hermana.
995
01:01:23,800 --> 01:01:27,120
Me trata como a alguien de su familia.
Por eso se molestaron tanto.
996
01:01:27,200 --> 01:01:30,600
Pero eso significa que, el mes que viene,
cuando Kerrie y David se casen,
997
01:01:30,680 --> 01:01:33,400
seré tan buena como un filipino.
998
01:01:33,480 --> 01:01:36,400
Esos cabrones tienen que aceptarme.
¡Es el crimen perfecto!
999
01:01:38,640 --> 01:01:42,720
Y también una forma un poco enrevesada
de sacar de un lío a una hermana.
1000
01:01:43,880 --> 01:01:47,760
Por eso es una pena tener que pedirle
que lo deje pronto por un judío.
1001
01:01:49,400 --> 01:01:50,680
Una lástima.
1002
01:01:53,840 --> 01:01:59,200
A ti, Kerrie, mi preciosa hermana pequeña,
1003
01:01:59,280 --> 01:02:01,320
en el día de tu boda,
1004
01:02:01,400 --> 01:02:03,160
quiero decirte simplemente...
1005
01:02:03,880 --> 01:02:04,960
Relájate.
1006
01:02:06,840 --> 01:02:09,360
¡Muchas gracias por escucharme!
1007
01:02:09,440 --> 01:02:11,000
Nos vemos pronto.
1008
01:02:45,960 --> 01:02:47,000
Relájate.
1009
01:02:55,400 --> 01:02:56,480
{\an8}Relájate.
1010
01:03:01,400 --> 01:03:02,800
{\an8}Relájate.
1011
01:03:23,200 --> 01:03:25,360
Relájate.
1012
01:03:36,440 --> 01:03:37,520
Subtítulos: Elena Armas