1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,720 --> 00:00:09,000 Relájate. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,920 --> 00:00:14,040 UN ESPECIAL DE COMEDIA ORIGINAL DE NETFLIX 5 00:00:22,040 --> 00:00:23,240 Relájate. 6 00:00:28,200 --> 00:00:29,680 Relájate. 7 00:00:39,040 --> 00:00:41,840 Damas y caballeros, 8 00:00:41,920 --> 00:00:44,320 chicos y chicas, 9 00:00:44,400 --> 00:00:48,560 con ustedes, una mujer fuerte, segura y negra. 10 00:00:48,640 --> 00:00:52,640 ¡Katherine Ryan! 11 00:01:03,800 --> 00:01:06,520 Gracias. 12 00:01:07,200 --> 00:01:09,480 Gracias. Sí, gracias. 13 00:01:09,560 --> 00:01:13,840 Es increíble, el Eventim Apollo. Dios mío. 14 00:01:13,920 --> 00:01:17,080 Llevo bastante tiempo viviendo en el Reino Unido. 15 00:01:17,160 --> 00:01:21,760 Antes mi nombre era una sorpresa desagradable en el cartel, 16 00:01:21,840 --> 00:01:25,640 pero ahora veo que al menos un tercio de vosotros 17 00:01:25,720 --> 00:01:27,960 habéis venido a propósito para verme. 18 00:01:29,560 --> 00:01:32,760 Me mudé aquí cuando era niña, y miradme ahora. 19 00:01:32,840 --> 00:01:35,680 Soy Caitlyn Jenner en todo su esplendor, y sienta bien. 20 00:01:37,480 --> 00:01:40,600 Después de tanto tiempo queriendo parecerme a una Kardashian, 21 00:01:40,680 --> 00:01:43,200 me importa un cojón que sea al padre. 22 00:01:43,760 --> 00:01:44,960 Me vale. 23 00:01:45,640 --> 00:01:46,760 Me vale. 24 00:01:48,600 --> 00:01:50,880 Es una heroína majestuosa. 25 00:01:51,920 --> 00:01:53,680 Veo que algunos estáis sacando fotos. 26 00:01:53,760 --> 00:01:57,400 Al entrar os habrán dicho que no, pero podéis hacerlo. 27 00:01:57,480 --> 00:02:00,320 No me he puesto así de mona por puta casualidad, ¿vale? 28 00:02:02,200 --> 00:02:04,720 Sacad muchas. Ponedles filtros. 29 00:02:06,120 --> 00:02:08,400 No uséis el flash. Señor, no use el flash. 30 00:02:08,479 --> 00:02:11,120 Muy bien. Vamos a parar por usted. 31 00:02:12,240 --> 00:02:14,160 Gracias. 32 00:02:15,840 --> 00:02:17,680 ¿Qué edad tienen sus hijas? 33 00:02:19,360 --> 00:02:20,920 Veinticuatro. ¿Y ella? 34 00:02:21,840 --> 00:02:24,000 ¡Veintitrés! Tenéis 23 y 24. 35 00:02:24,080 --> 00:02:26,800 Pensaba que erais adolescentes. 36 00:02:27,600 --> 00:02:30,440 Muy bien. Os reís como adolescentes. 37 00:02:31,480 --> 00:02:33,200 ¿Por qué os comportáis así? 38 00:02:33,280 --> 00:02:35,800 ¿Creéis que soy futbolista? Pues no. 39 00:02:38,920 --> 00:02:40,760 Guapísimas. 40 00:02:40,840 --> 00:02:44,280 Muchas mujeres jóvenes responden muy bien a mi estilo. 41 00:02:44,360 --> 00:02:47,000 ¿Hay alguna adolescente en la sala? 42 00:02:48,680 --> 00:02:51,360 Señor, no está en Internet. Podemos verle. 43 00:02:59,680 --> 00:03:02,640 - ¿Viene con una adolescente? - Sí. 44 00:03:02,720 --> 00:03:03,720 En plan... 45 00:03:09,840 --> 00:03:12,080 Está aquí en contra de su voluntad. 46 00:03:13,520 --> 00:03:16,320 ¿Eres tú? 47 00:03:16,400 --> 00:03:17,760 Soy su padre. 48 00:03:17,840 --> 00:03:20,880 Vale. Joder, gracias por la aclaración. 49 00:03:22,640 --> 00:03:24,120 Es su padre. 50 00:03:25,080 --> 00:03:28,680 Así que hoy ha salido con su hija. ¿Qué edad tiene su hija adolescente? 51 00:03:28,760 --> 00:03:30,280 - Tengo 17. - ¡Muy bien! 52 00:03:30,360 --> 00:03:32,640 ¿Veis? Tiene su propia voz. En plan: "Puedo hablar. 53 00:03:32,720 --> 00:03:34,080 Tengo 17 años". 54 00:03:36,360 --> 00:03:39,480 Bien hecho. Una noche de diversión paternofilial. 55 00:03:40,680 --> 00:03:43,360 ¡Muy bien! ¿Qué dices? ¿Que no? 56 00:03:46,360 --> 00:03:49,880 Bueno, a veces mi madre no pilla lo que haces. 57 00:03:51,400 --> 00:03:55,600 Acaba de decirme con mucho tacto que su madre odia todo lo que hago. 58 00:04:00,840 --> 00:04:02,560 Y no pasa nada. 59 00:04:05,440 --> 00:04:07,600 Gracias. 60 00:04:10,000 --> 00:04:12,160 Bueno, bonita, si a todas nos gustase lo mismo, 61 00:04:12,240 --> 00:04:14,280 todas estaríamos casadas con tu padre. 62 00:04:23,080 --> 00:04:25,880 Muy bien. Me encanta que haya traído a su hija de 17 años. 63 00:04:25,960 --> 00:04:27,160 - ¿Cómo te llamas? - Lara. 64 00:04:27,240 --> 00:04:30,880 Lara. Me gusta su voz fuerte. Lara ha venido con su padre. 65 00:04:30,960 --> 00:04:33,040 Como decía, llevo un tiempo de gira, 66 00:04:33,120 --> 00:04:35,160 y una pareja vino a decirme: 67 00:04:35,240 --> 00:04:37,120 "A nuestra hija adolescente le encantas. 68 00:04:37,200 --> 00:04:40,400 Estamos muy contentos de no haberla traído". 69 00:04:40,480 --> 00:04:41,640 Yo me quedé... 70 00:04:43,560 --> 00:04:45,160 "Vale, ¿por qué no la traéis?". 71 00:04:45,240 --> 00:04:48,800 Me sueltan: "Tiene 14 años, y después de ver lo que haces, 72 00:04:48,880 --> 00:04:50,440 menos mal que la dejamos en casa". 73 00:04:50,520 --> 00:04:53,160 Y yo: "Estará en casa chupando pollas, pero vale". 74 00:04:59,360 --> 00:05:02,560 ¿Verdad? Lara dice: "Sí, sí". 75 00:05:10,800 --> 00:05:12,600 Y habéis dejado a mamá en casa. 76 00:05:30,640 --> 00:05:32,320 Mi hija también ha venido hoy. 77 00:05:34,600 --> 00:05:37,760 No lo escucha todo, pero uso algunas palabras malsonantes 78 00:05:37,840 --> 00:05:40,440 y, a primera vista, eso puede sonar muy, muy mal. 79 00:05:40,520 --> 00:05:42,600 Pero no creo que esas palabras sean malas. 80 00:05:42,680 --> 00:05:44,880 Tengo muchos mensajes importantes. ¿Verdad, Lara? 81 00:05:44,960 --> 00:05:47,760 Por eso está aquí. Sí. Me importa Lara. 82 00:05:47,840 --> 00:05:50,120 Lara es mi heroína. Lara es el futuro. 83 00:05:50,200 --> 00:05:53,200 Cuando tenía tu edad, Lara, si un cómico me hubiese hablado... 84 00:05:53,320 --> 00:05:55,560 En primer lugar, no estaría en un show de comedia. 85 00:05:55,640 --> 00:05:58,160 En segundo lugar, estaría en plan: "Miau". 86 00:05:58,240 --> 00:05:59,920 Como si no tuviera ni idea. 87 00:06:01,040 --> 00:06:04,520 ¿Hay alguna mujer mayor de 30 en la sala? 88 00:06:06,600 --> 00:06:07,840 ¿Cómo os atrevéis? 89 00:06:09,600 --> 00:06:13,840 ¿Cómo os atrevéis? "Hace cinco años que teníamos que habernos suicidado". 90 00:06:13,920 --> 00:06:14,960 Tenéis razón. 91 00:06:17,640 --> 00:06:20,800 Tengo 32 años y me encanta envejecer. 92 00:06:20,880 --> 00:06:24,200 Creo que nuestro valor crece con cada día que pasa, no al revés. 93 00:06:24,280 --> 00:06:26,600 Hacerse mayor quiere decir que no has muerto. 94 00:06:27,960 --> 00:06:32,000 Pero si insistís en crecer más allá de los 18, 95 00:06:32,080 --> 00:06:36,440 podéis llevarlo bien si habláis y actuáis como bebés. ¿Vale? 96 00:06:36,520 --> 00:06:39,280 Limitaos a hablar como bebés. 97 00:06:39,360 --> 00:06:43,840 Poned esta voz aunque tengáis 45 años. 98 00:06:45,480 --> 00:06:48,440 Y encogeos. Que para eso sirven las dietas. 99 00:06:48,520 --> 00:06:53,520 Queremos que seáis más pequeñas para que ocupéis menos espacio. 100 00:06:54,360 --> 00:06:58,840 Ese espacio no es vuestro. ¿Y si lo quiere un tío para jugar al golf? 101 00:07:03,040 --> 00:07:06,480 ¿Hay alguna mujer hoy en el Apollo con un hombre más joven? 102 00:07:07,680 --> 00:07:09,240 Todas nosotras. Mirad... 103 00:07:10,800 --> 00:07:12,760 Muy bien. 104 00:07:12,840 --> 00:07:15,760 Veréis a mujeres que están con hombres más jóvenes, 105 00:07:15,840 --> 00:07:19,000 pero os prometo que no fue a propósito 106 00:07:19,080 --> 00:07:21,560 y que no es una diferencia de edad muy grande. 107 00:07:21,640 --> 00:07:25,280 Es un error pensar que lo buscamos, como si fuese una medalla de honor. 108 00:07:25,360 --> 00:07:27,120 No vamos por los bares pensando: 109 00:07:27,840 --> 00:07:32,400 "A ver si encuentro a alguien a quien hacerle y enseñarle todo. 110 00:07:38,480 --> 00:07:41,320 No estoy lo suficientemente ocupada". 111 00:07:43,880 --> 00:07:44,880 No. 112 00:07:46,400 --> 00:07:50,200 No tenemos tiempo de preparar otro táper todas las mañanas. 113 00:07:54,320 --> 00:07:56,880 Hace poco me fui a casa con uno de 25 años. 114 00:07:57,880 --> 00:07:59,720 Lo sé. No, fue raro. 115 00:07:59,800 --> 00:08:03,080 No estaba con uno de 25 desde que tenía... Vale, 14. 116 00:08:03,160 --> 00:08:04,200 Pero... 117 00:08:06,600 --> 00:08:11,080 Sin querer, me enamoré de él, pero se acabó muy rápido. 118 00:08:11,160 --> 00:08:13,680 Me dijo una estupidez. Me dijo: "Katherine, 119 00:08:13,760 --> 00:08:16,520 ¿sabías que Titanic está basada en hechos reales?". 120 00:08:16,600 --> 00:08:18,800 Yo le dije: "Fuera de aquí". Y eso fue todo. 121 00:08:21,320 --> 00:08:22,440 Eso fue todo. 122 00:08:23,320 --> 00:08:26,160 Pero otra cosa que he aprendido sobre mí, al hacerme mayor, 123 00:08:26,240 --> 00:08:30,720 es que no debería tener una relación. No todos estamos hechos para ello. 124 00:08:30,800 --> 00:08:32,240 ¿Hay gente soltera en la sala? 125 00:08:33,320 --> 00:08:35,600 Muy bien. ¿Veis? No están tristes. 126 00:08:37,360 --> 00:08:39,000 Ahora salgo con tíos y no está mal, 127 00:08:39,080 --> 00:08:41,320 pero he aprendido a no sentar la cabeza con nadie 128 00:08:41,400 --> 00:08:46,680 porque tengo tendencia a sentar la cabeza con piratas del sexo terribles. 129 00:08:46,760 --> 00:08:52,240 En serio, esa clase de hombres a los que les ladran los perros ciegos. 130 00:08:53,200 --> 00:08:54,280 ¿Sabéis? 131 00:08:55,840 --> 00:08:57,840 No hagáis eso, por cierto, 132 00:08:57,920 --> 00:08:59,920 porque les hacéis daño a vuestros padres. 133 00:09:00,000 --> 00:09:01,360 Son ellos los que sufren. 134 00:09:01,440 --> 00:09:04,520 Mi padre es un buen tío. No ha hecho nada malo. 135 00:09:04,600 --> 00:09:07,240 Pero cuando ve a quién escojo, dice: "¡Qué coño! 136 00:09:07,320 --> 00:09:09,200 ¿Abusé de ella y no me acuerdo?". 137 00:09:19,360 --> 00:09:22,560 "¿Con quién está cabreada esta idiota?". 138 00:09:25,560 --> 00:09:27,400 "Si lo averiguáis, decídmelo". 139 00:09:28,760 --> 00:09:31,120 Yo creo que hay hombres maravillosos en el mundo. 140 00:09:31,200 --> 00:09:32,960 Gritad si sois hombres maravillosos. 141 00:09:34,400 --> 00:09:37,280 Bien, bien. Bien hecho, chicos. 142 00:09:37,360 --> 00:09:40,560 A principios de año, salí con un hombre judío. 143 00:09:40,640 --> 00:09:43,120 Sin querer, me enamoré de él. 144 00:09:43,800 --> 00:09:47,680 Resulta que cortó conmigo... Sí, conmigo... 145 00:09:47,760 --> 00:09:51,200 ...solo porque no era judía. 146 00:09:51,280 --> 00:09:56,000 ¿Qué? De verdad que no sabía que las religiones aún funcionaban así. 147 00:09:56,080 --> 00:10:01,560 ¿Qué? Soy una mujer de clase media, blanca, rubia y de ojos azules, en 2016. 148 00:10:01,640 --> 00:10:03,880 Tengo derecho a todo. 149 00:10:07,280 --> 00:10:09,480 No está bien que su gente me trate 150 00:10:09,560 --> 00:10:12,960 como a mi gente le gusta tratar a los demás. 151 00:10:14,400 --> 00:10:17,520 Me dijo: "Mis padres no te aprueban, Katherine". 152 00:10:18,520 --> 00:10:21,480 Dijo: "No tenemos futuro. ¿Y si queremos tener un hijo? 153 00:10:21,560 --> 00:10:25,880 Supongo que no accederías a que lo circuncidasen". 154 00:10:25,960 --> 00:10:29,680 Y yo: "¿Por qué estás imaginándote las pollas de unos hijos que no tenemos?". 155 00:10:38,200 --> 00:10:41,400 Pero ¿sabéis qué? Tiene razón. Probablemente no accedería. 156 00:10:41,480 --> 00:10:43,440 Eso no es muy norteamericano por mi parte. 157 00:10:43,520 --> 00:10:47,360 Puso de relieve una de las muchas cosas en las que he cambiado al vivir aquí. 158 00:10:47,440 --> 00:10:50,120 En casa, en Norteamérica, sean o no judíos, 159 00:10:50,200 --> 00:10:54,400 se circuncida a todos los hombres. Lo he comprobado por mí misma. 160 00:10:56,880 --> 00:10:59,040 Aquí no se hace eso, ¿verdad? 161 00:10:59,120 --> 00:11:02,600 Me dijo: "Bueno, Katherine, tendrías una oportunidad con esto 162 00:11:02,680 --> 00:11:05,440 si dejases de lado tus creencias y tu cultura 163 00:11:05,520 --> 00:11:06,960 y todo con lo que has crecido. 164 00:11:07,040 --> 00:11:10,440 Si te convirtieses también al judaísmo, 165 00:11:10,520 --> 00:11:12,120 a lo mejor podríamos estar juntos". 166 00:11:12,200 --> 00:11:16,360 Me lo pensé y le dije: "¿Eso significaría prescindir de la Navidad?". 167 00:11:17,080 --> 00:11:19,480 Y él: "Sí, Katherine, claro". 168 00:11:19,560 --> 00:11:24,840 Y yo: "¿Piensas que tu polla es mejor que la Navidad?". 169 00:11:30,160 --> 00:11:32,080 No, no, no, no. 170 00:11:33,840 --> 00:11:36,760 Tío, vi muchas pollas en mi época. 171 00:11:38,360 --> 00:11:40,880 He visto pollas que pueden compararse a la Semana Santa. 172 00:11:43,680 --> 00:11:44,720 Puede. 173 00:11:46,840 --> 00:11:50,560 He visto pollas de Halloween. A esas mejor ni acercarse. 174 00:11:52,960 --> 00:11:55,440 Pero no he visto ninguna polla de Navidad. Ni una sola. 175 00:11:57,680 --> 00:12:02,440 Y ahora, sin comerlo ni beberlo, voy por ahí y resulta que tengo... 176 00:12:03,640 --> 00:12:06,120 ...un problema con los judíos. 177 00:12:09,320 --> 00:12:13,000 No quiero eso. Soy una persona muy progresista. 178 00:12:13,080 --> 00:12:14,920 Por supuesto, no odio a los judíos. 179 00:12:15,000 --> 00:12:18,040 Pero odio a un judío. Y por ahí se empieza, ¿no? 180 00:12:24,080 --> 00:12:25,480 Es muy decepcionante. 181 00:12:27,440 --> 00:12:30,080 Es triste, porque creo que soy una chica muy maja, 182 00:12:30,160 --> 00:12:33,200 pero han dicho de mi comedia que es de mal gusto. 183 00:12:33,280 --> 00:12:37,640 En plan... Dicen que soy Joan Rivers, pero en vieja. Y eso duele. 184 00:12:40,120 --> 00:12:41,400 Porque tiene partes jóvenes. 185 00:12:41,480 --> 00:12:45,520 Esa mujer consiguió lo que quería con su última intervención quirúrgica. 186 00:12:45,600 --> 00:12:48,200 Dejó de envejecer. ¿Por qué entristecernos? 187 00:12:49,640 --> 00:12:50,880 ¿Por qué nos entristecemos? 188 00:12:51,880 --> 00:12:53,600 Al final, dio en el clavo. 189 00:12:55,320 --> 00:12:56,480 Está bien saberlo. 190 00:12:56,560 --> 00:12:59,560 Sé lo que habéis leído sobre el cómico estadounidense Bill Cosby. 191 00:13:00,480 --> 00:13:03,440 Es algo de lo que hablamos en la comunidad de cómicos 192 00:13:03,520 --> 00:13:06,880 y algo de lo que, sin duda, hablo como mujer. 193 00:13:06,960 --> 00:13:11,000 Y entiendo por qué está confuso. 194 00:13:11,080 --> 00:13:15,200 Ves que va a juicio acusado de agresión sexual. 195 00:13:15,280 --> 00:13:18,600 Y está tan confuso, en plan: "No lo entiendo. 196 00:13:18,680 --> 00:13:22,160 Todos mis amigos violaban a gente". No se entera. 197 00:13:25,640 --> 00:13:28,480 Yo sé que vosotros sois muy jóvenes e ideales, 198 00:13:28,560 --> 00:13:33,800 pero Bill Cosby violaba a gente cuando era solo algo reprochable. 199 00:13:34,880 --> 00:13:36,840 ¿Os acordáis? ¿Recordáis los viejos tiempos? 200 00:13:36,920 --> 00:13:39,800 Cuando se decía: "Intenta no violar a nadie. 201 00:13:41,320 --> 00:13:44,960 No salgas de entre los arbustos y violes a alguien. 202 00:13:45,040 --> 00:13:46,640 Si tienes que violar a alguien, 203 00:13:46,720 --> 00:13:49,320 mejor que seas famoso y que parezca que es culpa suya. 204 00:13:51,240 --> 00:13:54,360 Hugh Hefner estará cagándose en los pantalones. 205 00:13:55,680 --> 00:13:58,080 Y no solo porque tenga 95 años. 206 00:14:01,320 --> 00:14:04,160 No puedes preguntarle a Bill Cosby si es un violador. 207 00:14:04,240 --> 00:14:07,400 Lo odia. Intento llegar al fondo de esto. 208 00:14:07,480 --> 00:14:10,920 Si le preguntas a Bill Cosby si violó a esas mujeres, 209 00:14:11,000 --> 00:14:13,080 se va todo airado de la entrevista. 210 00:14:13,160 --> 00:14:15,320 Esto es algo que he aprendido de gira. Mirad. 211 00:14:15,400 --> 00:14:17,080 Hola, señor. Gracias por estar aquí. 212 00:14:17,160 --> 00:14:19,640 Está fabuloso. ¿Alguna vez ha violado a alguien? 213 00:14:20,760 --> 00:14:22,960 No. Sonríe. Es un ángel. Claro que no. 214 00:14:23,040 --> 00:14:24,720 ¿Alguna vez ha violado a alguien? 215 00:14:25,560 --> 00:14:28,040 No. ¿Alguna vez ha violado a alguien? 216 00:14:28,120 --> 00:14:30,560 Señora, ¿ha...? No. ¿Alguna vez ha violado a alguien? 217 00:14:30,640 --> 00:14:33,600 ¿Alguna vez ha violado a alguien? ¿Ustedes dos están juntos? 218 00:14:33,680 --> 00:14:35,880 Qué bien. ¿Han violado a alguien en pareja? 219 00:14:37,000 --> 00:14:38,520 Porque esas cosas pasan. ¿No? 220 00:14:38,600 --> 00:14:41,640 ¿Alguna vez ha violado a alguien? Gracias. Muy bien. Yo tampoco. 221 00:14:41,720 --> 00:14:44,000 ¿Quién odia que le pregunten si es un violador? 222 00:14:44,080 --> 00:14:46,280 Los violadores. No les gusta. 223 00:14:47,160 --> 00:14:49,160 Lo siento por preguntar esto, 224 00:14:49,240 --> 00:14:51,320 era un control de antecedentes penales. 225 00:14:51,400 --> 00:14:53,960 No se han ido cabreados. 226 00:14:55,000 --> 00:14:57,760 Es solo una pista. No soy policía. No quiero hacerme pasar... 227 00:14:57,840 --> 00:15:00,480 Bueno, vale, una vez me hice pasar por policía. 228 00:15:01,320 --> 00:15:04,760 Pero el condado de Manitowoc necesitaba que les diera una llave y me pirase. 229 00:15:06,160 --> 00:15:07,160 Y eso hice. 230 00:15:08,360 --> 00:15:09,680 Lo hice por ellos. 231 00:15:11,600 --> 00:15:16,000 Ahora en serio, muchas de las mujeres a quienes supuestamente agredió este señor 232 00:15:16,080 --> 00:15:19,320 eran mujeres fuertes, potentes, bellas y negras, como yo. 233 00:15:19,400 --> 00:15:20,480 Y... 234 00:15:20,560 --> 00:15:23,120 Cuando les preguntan: "¿Por qué no dijiste nada?". 235 00:15:23,800 --> 00:15:27,440 Además de las muchas razones por las que las víctimas se callan, 236 00:15:27,520 --> 00:15:30,360 estas mujeres están en plan: "Espera. Mira en qué época fue". 237 00:15:30,440 --> 00:15:32,960 Porque no fue hoy. Aunque es algo que sigue pasando hoy. 238 00:15:33,040 --> 00:15:34,240 Liberad a Kesha. 239 00:15:34,320 --> 00:15:37,400 Estas mujeres dijeron: "Esto pasó...". 240 00:15:40,120 --> 00:15:42,800 Pasó hace mucho tiempo, 241 00:15:42,880 --> 00:15:46,920 cuando eran actrices negras, jóvenes, que luchaban en Estados Unidos. 242 00:15:47,000 --> 00:15:50,840 Y el señor Cosby, un hombre negro en los años ochenta, 243 00:15:50,920 --> 00:15:52,880 dominaba la televisión. 244 00:15:52,960 --> 00:15:58,560 Dijeron: "No me va a beneficiar mucho desenmascarar a ese hombre". 245 00:15:58,640 --> 00:16:02,040 Y he de deciros que, en cierto modo, como mujer que se dedica a la comedia, 246 00:16:02,120 --> 00:16:03,880 lo entiendo. 247 00:16:03,960 --> 00:16:08,640 Tina Fey podría estar violándome y yo no se lo diría a nadie. 248 00:16:11,000 --> 00:16:14,160 Amy Schumer podría usarme de reloj de pulsera 249 00:16:14,240 --> 00:16:15,720 y yo me quedaría en plan... 250 00:16:22,080 --> 00:16:23,200 Mierda. 251 00:16:24,440 --> 00:16:25,720 Gracias... 252 00:16:28,000 --> 00:16:31,520 Por todo lo que haces por las mujeres de este sector. 253 00:16:37,400 --> 00:16:41,240 Hace un año que estoy de gira por el Reino Unido 254 00:16:41,320 --> 00:16:44,200 y esta es la última parada. Y es increíble, 255 00:16:44,280 --> 00:16:47,720 porque puedo escoger a algunos de mis cómicos preferidos 256 00:16:47,800 --> 00:16:50,360 y preguntarles amablemente si vienen conmigo de gira. 257 00:16:50,440 --> 00:16:53,560 Y eso me convierte en una heroína. En serio. 258 00:16:54,360 --> 00:16:56,640 Taylor Swift hace eso cuando va de gira. 259 00:16:56,720 --> 00:16:59,280 Soy como Taylor Swift, pero con alma. 260 00:17:01,600 --> 00:17:04,440 Lo sé. ¿Algún fan de Taylor Swift en la sala? 261 00:17:05,359 --> 00:17:07,680 ¡Sí! ¡Claro que sí! 262 00:17:07,760 --> 00:17:10,160 Claro que la adoramos. ¡Menéate! 263 00:17:10,240 --> 00:17:15,520 Taylor Swift... Lo da todo por sus fans, ¿no? 264 00:17:15,599 --> 00:17:17,119 Todo por sus hermanas. 265 00:17:17,200 --> 00:17:20,440 A menos que sigáis a Taylor Swift en Instagram, como yo. 266 00:17:20,520 --> 00:17:24,839 Entonces, veréis que sus hermanas son solo modelos de Victoria's Secret. 267 00:17:26,119 --> 00:17:28,920 Y Lena Dunham, por alguna razón. 268 00:17:31,120 --> 00:17:33,800 Es una mujer increíble, pero destaca. 269 00:17:33,880 --> 00:17:35,760 Modelo de Victoria's Secret, otra modelo, 270 00:17:35,840 --> 00:17:37,760 Taylor Swift, modelo de Victoria's Secret, 271 00:17:37,840 --> 00:17:40,280 Lena Dunham. 272 00:17:40,960 --> 00:17:42,840 ¿Qué hace ahí? 273 00:17:42,920 --> 00:17:45,800 Es porque a Taylor Swift no le importamos. 274 00:17:45,880 --> 00:17:48,080 En realidad, no quiere ser nuestra amiga. 275 00:17:48,160 --> 00:17:51,360 Es como un seguro para su escuadrón de chicas. 276 00:17:52,200 --> 00:17:54,040 Si estuviese con Taylor Swift 277 00:17:54,120 --> 00:17:59,080 y pudiese decirle: "¡Taylor! ¿Puedo ser tu amiga?". 278 00:17:59,160 --> 00:18:02,720 Me diría: "Uf, no. Ya soy amiga de una mujer humana. 279 00:18:02,800 --> 00:18:05,200 A por ella, Lena. Qué asco. 280 00:18:07,080 --> 00:18:08,840 ¡Qué asco!". 281 00:18:08,920 --> 00:18:10,480 Taylor Swift es la caña. 282 00:18:10,560 --> 00:18:14,440 Es la guardiana del coño más exquisito de Estados Unidos. 283 00:18:17,720 --> 00:18:21,120 Pero no es perfecta. Nadie lo es. 284 00:18:21,200 --> 00:18:23,720 Sabía que Taylor Swift la pifiaría si la observaba, 285 00:18:23,800 --> 00:18:25,280 así que la observé... 286 00:18:26,720 --> 00:18:28,240 Como una psicópata. 287 00:18:30,600 --> 00:18:35,040 Entonces, hace unos meses, Nicki Minaj, una rapera negra muy voluptuosa... 288 00:18:35,120 --> 00:18:37,400 Anaconda. ¿Te gusta? Lo sabía. 289 00:18:38,120 --> 00:18:43,280 Tuiteó: "Me habrían nominado a más premios este año 290 00:18:43,360 --> 00:18:46,040 si las mujeres de mis vídeos estuviesen delgadas". 291 00:18:47,000 --> 00:18:49,040 Y, básicamente, fuesen blancas. 292 00:18:49,720 --> 00:18:53,560 Y Taylor Swift, amiga de todas las mujeres, tuiteó: 293 00:18:53,640 --> 00:18:56,240 "Nicki, yo siempre te he apoyado. 294 00:18:56,320 --> 00:19:01,240 Cuando gane, puedes subir al escenario conmigo". 295 00:19:02,760 --> 00:19:07,520 Yo pensé: "Se te nota el privilegio de blanca". 296 00:19:10,080 --> 00:19:13,160 ¿Qué ha logrado Nicki Minaj por sí misma? 297 00:19:13,240 --> 00:19:17,120 Merece mucho sus propios premios. ¿Qué le iba a decir? ¿"Gracias"? 298 00:19:18,760 --> 00:19:21,120 "¡Gracias, Taylor Swift! 299 00:19:24,200 --> 00:19:27,200 Es muy amable por tu parte. 300 00:19:29,920 --> 00:19:33,960 No, no sé si pinto nada subida al escenario. 301 00:19:36,280 --> 00:19:38,640 Ante toda esa peña blanca. 302 00:19:39,520 --> 00:19:40,520 No, mejor me doy prisa 303 00:19:40,600 --> 00:19:43,760 y tiendo la ropa antes de que llegue tu padre". 304 00:19:53,840 --> 00:19:58,480 Pero a lo mejor solo metió la pata. Es una cría, nació en 1989. 305 00:19:58,560 --> 00:20:02,120 A lo mejor yo también diría cosas así si fuese de Luisiana. 306 00:20:03,520 --> 00:20:05,920 ¿Hay algún estadounidense en la sala, a todo esto? 307 00:20:06,880 --> 00:20:08,520 Así es como suenan. ¿Lo habéis oído? 308 00:20:13,680 --> 00:20:15,680 "¡Texas! Bienvenidos". 309 00:20:16,480 --> 00:20:19,640 Estados Unidos es un lugar aterrador. 310 00:20:19,720 --> 00:20:21,120 Sobre todo, cuando salga esto. 311 00:20:21,200 --> 00:20:24,520 O tenemos una presidenta mujer o estamos metidos en una guerra mundial. 312 00:20:27,320 --> 00:20:30,480 Creo que, llegados a este punto, Estados Unidos debería votar a Trump. 313 00:20:30,560 --> 00:20:33,040 Creo que es el presidente que Estados Unidos se merece. 314 00:20:35,120 --> 00:20:36,880 No voy a mentiros. 315 00:20:41,240 --> 00:20:43,480 Soy canadiense. Muchos estadounidenses... 316 00:20:44,560 --> 00:20:47,560 ¿Hay algún canadiense en la sala? ¿O habéis oído hablar de Canadá? 317 00:20:47,640 --> 00:20:49,600 Mirad, chicos. 318 00:20:49,680 --> 00:20:53,080 ¿Sabéis que los estadounidenses dicen que van a colarse en nuestro país? 319 00:20:53,160 --> 00:20:55,920 Bueno, no dicen "colarse". Piensan que pueden venir sin más, 320 00:20:56,000 --> 00:20:59,120 como si no tuviésemos ninguna política de inmigración. 321 00:20:59,920 --> 00:21:01,760 Como si nos alegrásemos de que viniesen. 322 00:21:04,720 --> 00:21:09,840 Es muy difícil en el control fronterizo colar a un estadounidense en otro país. 323 00:21:09,920 --> 00:21:14,040 Desde debajo del camión se oiría un orgulloso: "¡Estado de Florida!". 324 00:21:17,600 --> 00:21:21,280 Donald Trump ha hecho refugiados de su propio pueblo 325 00:21:21,680 --> 00:21:23,400 al odiar a los refugiados. 326 00:21:25,920 --> 00:21:28,400 Algunos canadienses creen que habría que copiar a Trump 327 00:21:28,480 --> 00:21:30,120 y construir un muro. 328 00:21:30,200 --> 00:21:31,440 Y no tengo ni idea, 329 00:21:31,520 --> 00:21:34,320 pero los estadounidenses no están en forma como los mexicanos. 330 00:21:34,400 --> 00:21:36,080 No tendría que ser muy alto. 331 00:21:37,360 --> 00:21:38,680 Así. 332 00:21:43,680 --> 00:21:45,680 Con un rompeolas serviría. 333 00:21:48,600 --> 00:21:50,920 En plan: "Bueno, es igual". 334 00:21:56,640 --> 00:21:58,760 Pero bienvenidos, estadounidenses. 335 00:22:01,480 --> 00:22:03,120 Estos son los que pudieron salir. 336 00:22:06,240 --> 00:22:07,560 Bienvenidos al espectáculo. 337 00:22:09,360 --> 00:22:12,400 Me alegro de veros. Bienvenidos. 338 00:22:12,480 --> 00:22:15,280 Me llamo Katherine Ryan, de la tele, 339 00:22:16,040 --> 00:22:18,560 y estoy encantada de estar aquí. 340 00:22:19,440 --> 00:22:21,560 He estado lejos de casa mucho tiempo, 341 00:22:21,640 --> 00:22:26,240 pero tengo que volver porque se casa mi hermana pequeña. 342 00:22:27,000 --> 00:22:28,480 Y ya va siendo hora. 343 00:22:28,560 --> 00:22:32,480 Tictac. Tiene 25 años. 344 00:22:32,560 --> 00:22:36,360 En mi pueblo es una solterona, 345 00:22:36,440 --> 00:22:40,080 la mujer soltera de más edad que queda allí. 346 00:22:40,960 --> 00:22:44,080 Soy de Canadá, que suena muy bonito, 347 00:22:44,160 --> 00:22:46,640 pero soy de una parte horrible de Canadá. 348 00:22:46,720 --> 00:22:49,640 Permitidme que os pregunte: ¿alguna vez habéis ido a Canadá? 349 00:22:50,800 --> 00:22:53,160 Muy bien. Fuisteis juntos. ¿Adónde fue usted, señor? 350 00:22:53,240 --> 00:22:56,000 - A Toronto. - Toronto. ¿Y qué hizo allí? 351 00:22:56,080 --> 00:22:58,640 - Salir. - ¿Salir? Vale. 352 00:23:00,240 --> 00:23:03,400 No hace falta ser hostil. ¿Fue un viaje de negocios o de placer? 353 00:23:04,280 --> 00:23:06,680 Estuvo allí de vacaciones. ¿Fue en invierno? 354 00:23:06,760 --> 00:23:07,960 - En verano. - En verano. 355 00:23:08,040 --> 00:23:10,080 Genial. Haría muchas cosas en la ciudad. 356 00:23:10,160 --> 00:23:14,160 Subir a la Torre y mirar hacia abajo como un puto gigante. 357 00:23:15,120 --> 00:23:17,520 Está muy fuerte, a todo esto. ¿Va al gimnasio? 358 00:23:17,600 --> 00:23:19,880 - No. - No. Bien. ¿Es usted muy alto? 359 00:23:19,960 --> 00:23:22,480 - 1,93. - 1,93. Lo sabía. 360 00:23:22,560 --> 00:23:24,080 Hay tíos cachas por aquí. 361 00:23:24,160 --> 00:23:26,600 Debe de estar preparándose para un apocalipsis zombi. 362 00:23:26,680 --> 00:23:27,840 Eso es lo que parece. 363 00:23:28,720 --> 00:23:31,280 ¿Es tan cachas sin más? Su madre se folló a un esteroide. 364 00:23:31,360 --> 00:23:32,480 No hizo falta más. 365 00:23:33,520 --> 00:23:34,600 Está bien. 366 00:23:35,600 --> 00:23:37,400 Ojalá yo fuese así de alta. 367 00:23:37,480 --> 00:23:40,400 ¿Eyacula Gatorade sin ir al gimnasio? 368 00:23:40,480 --> 00:23:41,480 No. 369 00:23:42,680 --> 00:23:44,520 Es por curiosidad. 370 00:23:46,000 --> 00:23:48,440 Por eso estoy sola, por cierto. Es por esto. 371 00:23:49,760 --> 00:23:51,400 No lo hago a propósito. 372 00:23:52,880 --> 00:23:54,320 - ¿Cómo te llamas? - Adrian. 373 00:23:54,400 --> 00:23:59,080 Adrian. Hace un par de semanas, en Edimburgo, me fui a casa con un tío. 374 00:23:59,160 --> 00:24:01,360 Hace una semana... 375 00:24:02,880 --> 00:24:04,520 ¿Habéis estado en Edimburgo? 376 00:24:04,600 --> 00:24:07,080 Sí, hay hombres muy majos y muy altos. 377 00:24:07,160 --> 00:24:10,960 Me fui a casa con él y luego no me llamó en tres días. 378 00:24:11,040 --> 00:24:13,240 No os pido que lo busquéis y lo matéis. 379 00:24:14,520 --> 00:24:17,560 Pero al tercer día, lo llamé, ¿no? 380 00:24:17,640 --> 00:24:19,880 En plan: "¿Qué coño pasa?". Muy calmada. 381 00:24:23,960 --> 00:24:25,200 Y creo que lo que pasó 382 00:24:25,280 --> 00:24:28,560 es que le hice una mamada demasiado agresiva, Adrian. 383 00:24:31,320 --> 00:24:33,360 No es culpa mía, porque el tío anterior 384 00:24:33,440 --> 00:24:36,720 era uno de esos piratas del sexo y tenía... 385 00:24:37,480 --> 00:24:40,640 ...la polla muerta: podías pillársela con la puerta y no sentía nada. 386 00:24:44,800 --> 00:24:47,520 Y aprendemos a ser más agresivas con esos tíos. 387 00:24:51,040 --> 00:24:53,600 Así que lo llamé en plan: "¿Por qué no me has llamado?". 388 00:24:53,680 --> 00:24:57,520 Y me dice: "Lo siento, me fui al Lago Ness con mis amigos 389 00:24:57,600 --> 00:25:00,520 a buscar al monstruo del Lago Ness...". 390 00:25:00,600 --> 00:25:02,640 Una excusa que yo acepté. 391 00:25:05,160 --> 00:25:07,120 Podía haber tenido una interacción normal. 392 00:25:07,200 --> 00:25:09,160 Podía haber tenido dignidad y haber colgado, 393 00:25:09,240 --> 00:25:12,920 pero en vez de eso, me oigo a mí misma, desde los cielos, decir: 394 00:25:13,000 --> 00:25:14,800 "Ah, el monstruo del Lago Ness. 395 00:25:14,880 --> 00:25:17,920 O sea, que vas detrás de un mito, pero no de una leyenda". 396 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Le dije eso. 397 00:25:20,840 --> 00:25:22,400 ¿Quién dice eso? 398 00:25:24,480 --> 00:25:25,560 Un desastre. 399 00:25:27,680 --> 00:25:32,080 Bueno, ahora estoy trabajando, así que tengo que irme para allí. 400 00:25:32,160 --> 00:25:34,160 Pero me alegra haber compartido este secreto. 401 00:25:35,440 --> 00:25:37,240 ¿Alguien más ha ido a Canadá? 402 00:25:38,160 --> 00:25:39,320 - ¿Adónde? - Vancouver. 403 00:25:39,400 --> 00:25:42,680 A Vancouver. Esa es la parte bonita. ¿Alguien más ha estado allí? 404 00:25:42,760 --> 00:25:45,200 Es la parte que ponemos en los pósteres. 405 00:25:45,840 --> 00:25:47,600 ¿Viste ballenas? 406 00:25:48,440 --> 00:25:50,720 - ¿No viste ballenas? - Fuimos al monte Grouse. 407 00:25:50,800 --> 00:25:53,000 - ¿Al monte Grass? - No, monte Grouse. 408 00:25:53,080 --> 00:25:55,880 ¿Monte Grouse? Ah, es que allí se fuma mucha hierba. 409 00:25:55,960 --> 00:25:57,720 Pensaba que era "Grass" por la hierba. 410 00:25:57,800 --> 00:26:01,480 En plan: "Ven a escalar nuestro monte de hierba". 411 00:26:01,560 --> 00:26:04,960 Montañas... ¿Veis? Yo no soy de un sitio de esos. 412 00:26:05,040 --> 00:26:08,280 Soy de una parte de Canadá que es casi Estados Unidos. 413 00:26:08,360 --> 00:26:11,520 Está justo abajo del todo. ¿Alguien ha estado en Sarnia? 414 00:26:13,280 --> 00:26:15,120 ¿Habéis estado en Sarnia o solo gritáis 415 00:26:15,200 --> 00:26:17,680 porque suena como Narnia, pero con más sándwiches? 416 00:26:19,240 --> 00:26:20,320 ¿No? 417 00:26:22,720 --> 00:26:24,800 Sarnia es un sitio terrible, horroroso. 418 00:26:24,880 --> 00:26:26,960 Mucha gente está orgullosa de su pueblo natal. 419 00:26:27,040 --> 00:26:29,320 Sarnia es un sitio terrible, horroroso, espantoso. 420 00:26:29,400 --> 00:26:32,080 Quiero incidir en eso y que quede muy claro. 421 00:26:32,160 --> 00:26:37,080 Tenemos la central petroquímica más grande de toda Norteamérica. 422 00:26:37,160 --> 00:26:41,640 Ya lo sé. Y echa veneno al aire y al mar, 423 00:26:41,720 --> 00:26:44,200 pero oficialmente es muy segura. 424 00:26:45,000 --> 00:26:48,880 Lo es. El dueño de la central, el señor Burns, nos lo dice siempre. 425 00:26:51,360 --> 00:26:53,720 La salud y la seguridad allí son excelentes. 426 00:26:54,480 --> 00:27:00,000 Somos la capital del cáncer, el suicidio y el embarazo adolescente de Canadá. 427 00:27:00,080 --> 00:27:01,880 Gracias. Lo sé. 428 00:27:01,960 --> 00:27:04,360 En suicidio adolescente casi nos gana St. Catharines, 429 00:27:04,440 --> 00:27:06,720 pero tuvieron un verano genial y ganamos nosotros. 430 00:27:10,840 --> 00:27:15,000 Yo soy una imbécil porque dejé allí a mi hermana pequeña. 431 00:27:15,080 --> 00:27:17,240 A ver, mis padres tienen más hijas. 432 00:27:17,320 --> 00:27:20,560 Por "más hijas" me refiero a Joanne, pero a nadie le gusta Joanne. 433 00:27:22,760 --> 00:27:25,200 En todas las familias hay una Joanne. 434 00:27:25,280 --> 00:27:27,600 Joanne también se marchó, pero a la costa oeste. 435 00:27:27,680 --> 00:27:31,120 No a Vancouver, sino al norte, a las montañas de Kelowna. 436 00:27:31,200 --> 00:27:35,000 ¿Habéis estado allí? Precioso, ¿verdad? 437 00:27:35,080 --> 00:27:36,200 Joanne encaja allí 438 00:27:36,280 --> 00:27:39,240 porque es la persona más canadiense que he conocido jamás. 439 00:27:40,360 --> 00:27:42,840 Sí. Anda así todo el tiempo. 440 00:27:42,920 --> 00:27:45,240 No tiene un caballo. Es su manera de andar. 441 00:27:47,160 --> 00:27:51,520 Joanne vive en las montañas con su marido, músico de rock canadiense. 442 00:27:51,600 --> 00:27:54,520 Un músico de rock canadiense es como un músico de rock cristiano, 443 00:27:54,600 --> 00:27:56,680 pero sin motivos para dar por culo. 444 00:27:59,160 --> 00:28:02,120 Joanne adora el planeta. Todo el planeta entero. 445 00:28:02,200 --> 00:28:05,680 Así que se teje su propia ropa en un telar. 446 00:28:05,760 --> 00:28:07,760 Sí, sí... 447 00:28:07,840 --> 00:28:12,520 Joanne no tiene tele, tío. Ni teléfono. Así que no tengo contacto con ella. 448 00:28:12,600 --> 00:28:14,600 Pero, si la veis, decidle de mi parte 449 00:28:14,680 --> 00:28:16,200 que no es un oso, joder. 450 00:28:18,640 --> 00:28:20,440 No tengo ni idea de dónde salió Joanne. 451 00:28:20,520 --> 00:28:21,760 La explicación más lógica 452 00:28:21,840 --> 00:28:24,000 es que mi madre se tiró a una barrita de muesli. 453 00:28:24,080 --> 00:28:25,120 No lo sabemos. 454 00:28:28,240 --> 00:28:29,960 Algo que todos hemos intentado. 455 00:28:33,400 --> 00:28:35,600 Pero la pequeña, Kerrie... 456 00:28:35,680 --> 00:28:37,720 Kerrie y yo éramos uña y carne. 457 00:28:37,800 --> 00:28:41,280 Bueno, yo enseguida saco las uñas y ella está entrada en carnes. 458 00:28:41,360 --> 00:28:43,160 Lo digo desde el cariño. 459 00:28:44,120 --> 00:28:47,040 Cuando éramos niñas, Kerrie caía bien a toda la gente de Sarnia. 460 00:28:47,120 --> 00:28:48,400 Y todos me odiaban. 461 00:28:48,480 --> 00:28:50,840 Kerrie era mucho más guapa, mucho menos rarita, 462 00:28:50,920 --> 00:28:53,160 pero nos llevábamos bien, aunque éramos distintas. 463 00:28:53,240 --> 00:28:57,040 Una cosa en la que éramos distintas. En el segundo curso, en Sarnia, 464 00:28:57,120 --> 00:29:00,920 tenías que escribir las metas para ese año, y la mía era: 465 00:29:01,000 --> 00:29:05,240 "Ser la primera Primera Ministra en ganar un Premio de la Academia". 466 00:29:05,320 --> 00:29:07,400 No entiendo por qué me pegaban a diario. 467 00:29:08,720 --> 00:29:12,320 La de Kerrie era: "Que no me den con un balón en la cabeza". 468 00:29:12,400 --> 00:29:13,440 Así que... 469 00:29:14,800 --> 00:29:17,160 Ninguna de las dos logró su objetivo aquel año, 470 00:29:17,240 --> 00:29:18,880 pero ambas apuntamos alto. 471 00:29:18,960 --> 00:29:23,360 Creo que si nos hicimos tan amigas es porque jugábamos a muchas cosas. 472 00:29:23,440 --> 00:29:25,520 Antes de los iPads y eso. 473 00:29:25,600 --> 00:29:28,120 ¿En el Reino Unido jugáis a "relájate"? 474 00:29:28,200 --> 00:29:29,720 ¿Jugáis a "relájate"? 475 00:29:29,800 --> 00:29:33,640 Vale, pues cuando veía a Kerrie en algún lugar de la casa 476 00:29:33,720 --> 00:29:37,920 y quería jugar, le decía: "Kerrie, relájate". 477 00:29:38,000 --> 00:29:40,960 Ella me decía: "Ya estoy relajada". 478 00:29:41,040 --> 00:29:45,720 Y yo: "Eh, eh, relájate". 479 00:29:45,800 --> 00:29:47,640 Y ella: "Kat, ¿qué estás haciendo?". 480 00:29:47,720 --> 00:29:51,160 Y yo: "Relájate, tía. Tienes que relajarte". 481 00:29:51,240 --> 00:29:53,280 Y ella: "No podría estar más relajada". 482 00:29:53,360 --> 00:29:54,360 Y yo... 483 00:29:56,000 --> 00:29:59,800 "Relájate". 484 00:29:59,880 --> 00:30:03,400 Y ella: "¡Katherine! ¡Ya estoy relajada!". 485 00:30:04,400 --> 00:30:07,080 En ese momento, mi padre, que es grande, malo e irlandés, 486 00:30:07,160 --> 00:30:08,480 y no quería gritos en casa, 487 00:30:08,560 --> 00:30:11,560 bajaba por las escaleras en plan: "¿Quién está gritando en casa?". 488 00:30:11,640 --> 00:30:12,640 Y ella... 489 00:30:12,720 --> 00:30:17,920 "Es que Katherine... me ha dicho... que me relaje...". 490 00:30:18,000 --> 00:30:20,480 Y mi padre: "Mira cómo estás. Deberías relajarte". 491 00:30:20,560 --> 00:30:23,960 Y la castigaban. Es un juego genial. 492 00:30:25,760 --> 00:30:28,440 Vale, lo conocéis. Sí. 493 00:30:28,520 --> 00:30:32,680 Horas, días y años de diversión jugando a "relájate". 494 00:30:34,360 --> 00:30:37,120 Ahora, sin ningún motivo, 495 00:30:37,200 --> 00:30:40,320 Kerrie se ha pasado al bando de mis enemigas. 496 00:30:40,400 --> 00:30:43,920 Fui a casa a la despedida de soltera. Soy la madrina, cómo no. 497 00:30:44,000 --> 00:30:45,760 Pero las damas de honor son las mismas 498 00:30:45,840 --> 00:30:48,080 que quisieron arruinarme la vida en el colegio. 499 00:30:48,160 --> 00:30:51,080 Es muy difícil arruinarle la vida a una niña 500 00:30:51,160 --> 00:30:54,120 con la seguridad en sí misma de un hombre de 89 años. 501 00:30:56,080 --> 00:30:58,080 Pero eso no quita que lo intenten. 502 00:30:58,160 --> 00:31:01,000 Esto era en los tiempos antes del ciberacoso. 503 00:31:01,080 --> 00:31:04,280 Estas niñas hicieron un periódico, que fotocopiaron y repartieron, 504 00:31:04,360 --> 00:31:06,160 y en el interior rajaban de mis amigas. 505 00:31:06,240 --> 00:31:12,200 Pero en la portada salía una foto mía al lado de la foto de un camello y ponía: 506 00:31:12,280 --> 00:31:14,320 "Gracias a Dios, existe el maquillaje". 507 00:31:16,240 --> 00:31:18,200 Sí, insinuaban que parezco un camello, 508 00:31:18,280 --> 00:31:20,080 cuando siempre he parecido un caballo. 509 00:31:20,160 --> 00:31:22,080 No sé por qué metieron a Oriente Medio. 510 00:31:22,160 --> 00:31:23,320 Ya han tenido bastante. 511 00:31:24,320 --> 00:31:28,120 Excepto cuando llevo un moño alto, chicas. Entonces, soy un unicornio. 512 00:31:29,240 --> 00:31:30,320 No me molestaba. 513 00:31:30,400 --> 00:31:32,600 Pensaba que los titulares podían ser más fuertes. 514 00:31:32,680 --> 00:31:35,160 Ya puestos, dices: "Camello del moño hasta el coño". 515 00:31:35,240 --> 00:31:39,200 Algo así... A los chavales les habría encantado. 516 00:31:40,920 --> 00:31:43,600 A mis amigas les sentó mal salir en aquel periódico. 517 00:31:43,680 --> 00:31:47,600 Se fueron corriendo a casa llorando. Yo seguí con mi día de señor de 89 años. 518 00:31:48,440 --> 00:31:51,280 Y el director me arrastró a su despacho. 519 00:31:51,360 --> 00:31:54,040 Todo el equipo de prevención de suicidios estaba allí. 520 00:31:55,040 --> 00:32:00,600 Me dijo: "Katherine, eres la que más nos preocupa. 521 00:32:01,600 --> 00:32:05,680 Porque eres la única a la que parece no molestarle". 522 00:32:05,760 --> 00:32:08,360 Pensaron que planeaba un tiroteo en el colegio. 523 00:32:08,440 --> 00:32:09,440 No pasa nada. 524 00:32:11,480 --> 00:32:13,720 Tuve que decirle: "No, señor. 525 00:32:13,800 --> 00:32:17,000 Me quedé sin mierdas que me importasen en la primavera de 1985. 526 00:32:17,080 --> 00:32:18,680 Me da lo mismo". 527 00:32:19,720 --> 00:32:23,880 Sí, mi presupuesto de mierdas es escaso. 528 00:32:25,120 --> 00:32:27,440 Y eso os deseo a todos vosotros. 529 00:32:27,520 --> 00:32:29,960 Claro que hay cosas que deberían importarnos. 530 00:32:30,040 --> 00:32:32,440 Tus valores, tú mismo y tu familia, 531 00:32:32,520 --> 00:32:36,080 pero el resto no es nada, y me alegro de tener este punto de vista 532 00:32:36,160 --> 00:32:38,360 porque hago concursos en la televisión británica. 533 00:32:38,440 --> 00:32:41,680 Dios bendiga los concursos británicos. Es lo que me da de comer. 534 00:32:41,760 --> 00:32:42,800 Pero... 535 00:32:44,080 --> 00:32:47,680 Lo siento por todos ellos. Hice uno hace un año. 536 00:32:47,760 --> 00:32:53,360 El tema era: "Cosas que es poco probable oír de una empresa de cosméticos". 537 00:32:53,440 --> 00:32:58,080 No sé por qué, pero dije: "No probamos nuestros productos con animales. 538 00:32:58,160 --> 00:33:00,640 Los probamos con niños filipinos". 539 00:33:03,360 --> 00:33:08,600 Por supuesto, esto no iba dirigido a los niños filipinos, 540 00:33:08,680 --> 00:33:10,560 ni a los niños en general. 541 00:33:10,640 --> 00:33:13,720 Quería criticar el trabajo infantil. 542 00:33:13,800 --> 00:33:16,080 Veréis, tengo un abrigo de Canada Goose. 543 00:33:16,160 --> 00:33:19,040 ¿Alguien más tiene un abrigo de invierno muy calentito? 544 00:33:19,120 --> 00:33:21,240 Allí es necesario. Tienes que pasar por el aro. 545 00:33:21,320 --> 00:33:23,800 Pero en Londres la gente se me acerca por la calle 546 00:33:23,880 --> 00:33:26,320 y me dicen que soy una gilipollas por llevarlo. 547 00:33:26,400 --> 00:33:29,720 En plan: "¿Sabías que la capucha está hecha de coyotes muertos?". 548 00:33:29,800 --> 00:33:33,040 Y yo: "¿Y qué hago yo con un coyote vivo?". 549 00:33:33,840 --> 00:33:34,840 Porque... 550 00:33:37,360 --> 00:33:38,920 "Mamá quiere estar calentita". 551 00:33:40,520 --> 00:33:42,480 Sé en qué mundo vivimos 552 00:33:42,560 --> 00:33:44,640 y sé que soy una imbécil por llevar pieles, 553 00:33:44,720 --> 00:33:48,840 pero ahora mismo no es ilegal. Solo es reprochable. 554 00:33:50,960 --> 00:33:53,920 Aprovecha mientras puedas. 555 00:33:54,960 --> 00:33:58,800 Sí, algún día compareceré ante un juez, confusa. 556 00:33:58,880 --> 00:34:02,480 En plan: "Pero si todos mis amigos tenían abrigos de Canada Goose. 557 00:34:04,120 --> 00:34:05,360 ¿Qué? 558 00:34:06,320 --> 00:34:10,360 Ni que hubiese salido de unos arbustos y matado a esos gansos yo misma. 559 00:34:11,600 --> 00:34:15,600 Estaban en la tienda, pidiendo que los compraran. 560 00:34:16,360 --> 00:34:19,760 ¿Creéis que no querían que se los pusiera alguien que sale por la tele?". 561 00:34:21,639 --> 00:34:24,280 No me juzguéis por llevar un abrigo de piel 562 00:34:24,360 --> 00:34:27,800 si los vuestros cuestan seis libras y tenéis 30 en el armario, 563 00:34:27,880 --> 00:34:30,760 porque os juro que esos los ha hecho un niño. 564 00:34:30,840 --> 00:34:32,320 Somos todos unos imbéciles. 565 00:34:33,560 --> 00:34:35,440 Pero lo que aprendí de esta experiencia 566 00:34:35,520 --> 00:34:40,040 es que la cultura filipina comparte música y arte, 567 00:34:40,120 --> 00:34:43,440 y vídeos de Mock the Week fuera de contexto. 568 00:34:47,040 --> 00:34:49,880 Si alguien de Filipinas ha visto algo, 569 00:34:49,960 --> 00:34:53,480 no sé cómo, toda la gente de Filipinas lo ha visto. 570 00:34:53,560 --> 00:34:55,760 Fui como el dentista que mató al león Cecil 571 00:34:55,840 --> 00:34:57,720 durante dos semanas en Filipinas. 572 00:34:57,800 --> 00:35:02,240 Salí en la CNN, recibí amenazas de muerte. No una ni dos. 573 00:35:02,320 --> 00:35:04,640 Cientos de amenazas de muerte todos los días 574 00:35:04,720 --> 00:35:07,800 dirigidas a mí, a mi familia, a mi hija, 575 00:35:07,880 --> 00:35:11,120 por parte de personas que estaban heridas porque estaban confusas. 576 00:35:11,200 --> 00:35:13,200 Sé que lo estaban porque decían estas cosas: 577 00:35:13,280 --> 00:35:15,840 "¡Cierra tu empresa de cosméticos ya!". 578 00:35:15,920 --> 00:35:18,320 Y yo: "¡Jamás! ¡Es el negocio familiar!". 579 00:35:24,600 --> 00:35:26,240 Igual podía haberlo parado a tiempo. 580 00:35:28,080 --> 00:35:32,080 Pero en aquella época, gente del Apollo, no os lo vais creer, 581 00:35:32,160 --> 00:35:38,400 Joan Rivers en persona me habló desde las profundidades del... cielo. 582 00:35:40,640 --> 00:35:41,800 Lo sé. 583 00:35:41,880 --> 00:35:44,920 Me dijo: "Katherine, no es culpa tuya. 584 00:35:45,000 --> 00:35:48,360 A los filipinos se les da tan mal entender la sátira 585 00:35:48,440 --> 00:35:50,440 como huir de los tsunamis". 586 00:35:50,520 --> 00:35:53,360 Yo pensé: "¡La hostia! 587 00:35:54,640 --> 00:35:56,440 ¡Dios mío!". 588 00:36:00,040 --> 00:36:03,040 Vaya zorra estaba hecha, ¿verdad? 589 00:36:05,480 --> 00:36:09,840 Es un ejemplo del tipo de chiste horrible que yo jamás contaría. 590 00:36:15,240 --> 00:36:17,200 Nunca es mi intención herir a nadie. 591 00:36:17,280 --> 00:36:20,120 Les decimos a nuestros hijos: "Esos abusones dejarán de serlo". 592 00:36:20,200 --> 00:36:22,440 No, algunos de ellos entrenan. 593 00:36:23,520 --> 00:36:24,880 Fui a la despedida de soltera 594 00:36:24,960 --> 00:36:27,760 y esas mismas chicas del colegio estaban allí. 595 00:36:27,840 --> 00:36:31,760 En plan: "Katherine, hace mucho que no te vemos. 596 00:36:31,840 --> 00:36:33,480 ¿Y tu marido?". 597 00:36:33,560 --> 00:36:35,880 Y yo: "No tengo marido". 598 00:36:35,960 --> 00:36:38,160 Y ellas: "¿Y eso? ¿Eres viuda?". 599 00:36:38,240 --> 00:36:39,240 Y yo en plan... 600 00:36:40,560 --> 00:36:42,080 "No, nunca me he casado". 601 00:36:42,160 --> 00:36:43,160 Y ellas... 602 00:36:44,160 --> 00:36:46,560 "¿Dónde vives?". 603 00:36:47,680 --> 00:36:48,960 "Vivo en el Reino Unido". 604 00:36:49,040 --> 00:36:52,160 Y ellas: "Guay. ¿Dónde está eso? Yo: "No os preocupéis. 605 00:36:54,720 --> 00:36:55,960 Tengo una hija preciosa 606 00:36:56,040 --> 00:36:58,640 y puedo viajar haciendo monólogos". 607 00:36:58,720 --> 00:37:01,680 Y ellas: "¿Cómo? ¡Eso es rarísimo! 608 00:37:01,760 --> 00:37:04,640 No hagas eso. Ese trabajo es de hombres 609 00:37:04,720 --> 00:37:07,440 y nadie te va a querer nunca si sigues haciéndolo 610 00:37:07,520 --> 00:37:09,480 porque es una muestra de lo rarita que eres. 611 00:37:09,560 --> 00:37:11,920 Si quieres que alguien te quiera, 612 00:37:12,000 --> 00:37:16,160 tienes que mudarte aquí y ser normal como nosotras". 613 00:37:16,240 --> 00:37:18,840 Y yo: "Sí, pero las zorras como vosotras no sois normales. 614 00:37:18,920 --> 00:37:22,760 Sois ordinarias. Es distinto". 615 00:37:27,160 --> 00:37:28,520 Gracias. 616 00:37:30,120 --> 00:37:31,440 Gracias, gente. 617 00:37:32,320 --> 00:37:35,600 Pero también me mandan cartas, no solo amenazas de muerte. Sin fardar. 618 00:37:37,640 --> 00:37:42,560 Me las mandan únicamente mujeres a las que les preocupa que esté soltera. 619 00:37:42,640 --> 00:37:45,320 Hace un tiempo me escribió una señora de unos 200 años. 620 00:37:45,400 --> 00:37:47,920 Escribía en papel de carta, con una caligrafía preciosa. 621 00:37:48,000 --> 00:37:50,040 Es un arte muerto, chicos. Implicaos. 622 00:37:51,040 --> 00:37:54,840 Me decía: "Querida Katherine, hemos visto tu show 623 00:37:54,920 --> 00:38:00,800 y nos preocupa mucho saber que estás soltera". 624 00:38:00,880 --> 00:38:04,800 Y yo: "¿Qué? Ha visto mi show. El show entero... 625 00:38:04,880 --> 00:38:08,320 Con todo lo de Cosby y los judíos y los filipinos. 626 00:38:08,400 --> 00:38:10,120 Todo eso le pareció bien. 627 00:38:13,840 --> 00:38:19,360 ¡Y lo que la motiva a mandarme una carta es que no tenga pareja!". 628 00:38:19,440 --> 00:38:23,640 Me decía: "Mi hermano Ray también está soltero". 629 00:38:23,720 --> 00:38:26,040 Claro, por eso algunas no tenemos ninguna relación. 630 00:38:26,120 --> 00:38:30,760 No es por elección propia. Es porque no hemos conocido a Ray. 631 00:38:32,240 --> 00:38:33,960 Me ofrecía una cita con Ray. 632 00:38:34,040 --> 00:38:38,120 "Estamos dispuestos a acompañar a Ray en el autobús a Londres". 633 00:38:39,480 --> 00:38:41,200 Así que Ray necesita una carabina. 634 00:38:41,840 --> 00:38:44,120 No tengo detalles, pero estoy bastante segura 635 00:38:44,200 --> 00:38:47,280 de que el único motivo para ir en bus a conocer a alguien de la tele 636 00:38:47,360 --> 00:38:48,920 es para cargártelo, joder. 637 00:38:51,480 --> 00:38:55,280 Así que no acepté. Lo que me molesta es que los hombres no reciben esas cartas. 638 00:38:55,360 --> 00:38:58,920 Trabajo con muchos hombres. Mirad a Leonardo DiCaprio. 639 00:38:59,000 --> 00:39:01,400 Es famoso por llevar años soltero. 640 00:39:01,480 --> 00:39:05,400 Hasta hace unos meses, tenía tantos premios Óscar como yo. 641 00:39:05,480 --> 00:39:06,920 Y nadie le escribe. 642 00:39:09,120 --> 00:39:11,960 Nadie le dice: "Querido Leonardo, 643 00:39:12,040 --> 00:39:16,920 hace poco te vimos comiéndoselo a esas supermodelos... 644 00:39:19,360 --> 00:39:22,160 ...en el yate de Taylor Swift. 645 00:39:23,240 --> 00:39:25,240 Y estábamos muy preocupados. 646 00:39:25,320 --> 00:39:27,080 Mi hermano Ray también está soltero". 647 00:39:27,160 --> 00:39:28,160 Es que no. 648 00:39:29,560 --> 00:39:32,080 Nadie quiere tirarse a Ray. 649 00:39:37,800 --> 00:39:40,360 Este año salí con un actor inglés. 650 00:39:41,320 --> 00:39:43,960 Sin querer, me enamoré de él. 651 00:39:45,960 --> 00:39:49,400 Los ingleses sois muy caballerosos. 652 00:39:49,480 --> 00:39:50,960 Es algo que me gusta de aquí. 653 00:39:51,040 --> 00:39:53,200 Sois muy caballerosos. Me llevó a comer 654 00:39:53,280 --> 00:39:57,400 y, en mitad de la comida, sin venir a cuento, me dijo: 655 00:39:57,480 --> 00:40:02,480 "Katherine, tienes un ojete muy bonito". 656 00:40:07,080 --> 00:40:08,240 El agujero. 657 00:40:10,680 --> 00:40:13,320 Ni siquiera: "Tu cuerpo". 658 00:40:13,400 --> 00:40:15,480 Se fijan en el agujero. 659 00:40:17,800 --> 00:40:19,680 Ni siquiera sabía que me lo había visto. 660 00:40:22,080 --> 00:40:24,000 Sabía que había estado en las proximidades, 661 00:40:24,080 --> 00:40:27,320 pero no era consciente de que me hubiese visto con luz... 662 00:40:28,520 --> 00:40:30,680 ...y en detalle... 663 00:40:31,480 --> 00:40:34,040 ...mi ojo del culo. 664 00:40:36,360 --> 00:40:38,880 En vez de apartar la vista, como haríamos nosotras, 665 00:40:38,960 --> 00:40:40,920 se centró en él. 666 00:40:43,040 --> 00:40:45,200 Lo admiró durante el tiempo suficiente 667 00:40:45,280 --> 00:40:49,160 como para tomar nota mental de hacerme un cumplido después. 668 00:40:51,520 --> 00:40:53,840 Tíos, soy una dama. 669 00:40:53,920 --> 00:40:56,440 Así que le dije: "Gracias". 670 00:40:57,680 --> 00:41:00,120 Con la esperanza de que hubiese terminado su poema. 671 00:41:02,840 --> 00:41:04,560 Pero había más. 672 00:41:06,160 --> 00:41:07,920 Siguió diciendo: "No, en serio. 673 00:41:08,000 --> 00:41:12,800 Katherine, tienes uno de los cuatro mejores ojetes... 674 00:41:15,320 --> 00:41:16,560 Qué número tan raro. 675 00:41:17,880 --> 00:41:20,080 ...que he visto". 676 00:41:20,160 --> 00:41:23,120 Intento entender cómo funciona la mente. 677 00:41:23,200 --> 00:41:25,320 Si queréis hacer listas, hacedlas, 678 00:41:25,400 --> 00:41:29,960 pero no lo anunciéis en plan: "Eres uno de los cuatro...". 679 00:41:30,040 --> 00:41:34,280 Eso no es nada misterioso. Sé que no soy el número uno, ¿no? 680 00:41:34,360 --> 00:41:36,240 Sé que no era ni siquiera el número dos, 681 00:41:36,320 --> 00:41:38,400 o me habría dicho: "Tienes uno de los dos...". 682 00:41:38,480 --> 00:41:43,000 No, el número cuatro significa que mi ojete... El ojete... 683 00:41:46,000 --> 00:41:47,760 Podría colarme en el ranking. 684 00:41:49,040 --> 00:41:54,680 El ojete número cuatro recibió una mención de honor de ese capullo. 685 00:41:56,200 --> 00:41:59,120 No sé cómo llegar al podio. Eso no es hacer crítica constructiva. 686 00:41:59,200 --> 00:42:00,400 Ni siquiera puedo vérmelo. 687 00:42:03,480 --> 00:42:05,680 Te deja tocada. Ahora tengo que ir por la vida 688 00:42:05,760 --> 00:42:08,200 sin saber a qué tres zorras tengo que matar. 689 00:42:13,360 --> 00:42:17,080 Este actor quería estar fuera de casa todo el rato. 690 00:42:17,160 --> 00:42:19,200 "Vamos a ponernos algo sexy y salir de casa". 691 00:42:19,280 --> 00:42:22,360 Y yo: "Yo soy sexy si te gustan las noches en casa y las opiniones". 692 00:42:22,440 --> 00:42:23,440 No le gustaban. 693 00:42:24,480 --> 00:42:28,360 "Es hora de que nos saquen una foto juntos en algún evento". 694 00:42:28,440 --> 00:42:31,000 Y yo: "¿Para qué? ¿Para salir en una revista de esas? 695 00:42:31,080 --> 00:42:33,840 'Me enteré por Facebook de que estaba muerta. 696 00:42:33,920 --> 00:42:36,840 Hay sitio para mí en la tumba de mi perro'". 697 00:42:36,920 --> 00:42:39,160 Y una foto mía con los de algún reality. 698 00:42:39,240 --> 00:42:41,640 No quería ir. Le dije: "Hoy no voy a ningún sitio. 699 00:42:41,720 --> 00:42:43,840 Tengo una aspiradora nueva sin cable. Lo sabes. 700 00:42:47,600 --> 00:42:49,520 Si quieres una foto en un evento, 701 00:42:49,600 --> 00:42:53,040 ¿por qué no llevas a una de esas modelos con las que sueles salir?". 702 00:42:53,120 --> 00:42:55,080 Y él: "Katherine, ese es el tema. 703 00:42:55,160 --> 00:42:58,320 Creo que sería bueno para mi imagen que me vean con una mujer 704 00:42:58,400 --> 00:43:01,640 que no tiene... una belleza tradicional". 705 00:43:03,360 --> 00:43:05,600 Soy su Lena Dunham. 706 00:43:07,320 --> 00:43:11,200 De lo que no se dio cuenta es de que amo y adoro a Lena Dunham. 707 00:43:11,280 --> 00:43:13,000 A la edad de Lara, habría ido con él. 708 00:43:13,080 --> 00:43:15,360 - ¿Habrías ido, Lara? - Sí. 709 00:43:15,440 --> 00:43:18,920 ¿Sí? ¿Saldrías con alguien que te dice: 710 00:43:19,000 --> 00:43:22,200 "Quiero llevarte a ti porque no eres tan guapa"? 711 00:43:22,280 --> 00:43:24,880 Habrías ido y le habrías jodido la cita. 712 00:43:26,360 --> 00:43:28,920 Yo habría ido sin dudarlo. Se llama "negar", por cierto, 713 00:43:29,000 --> 00:43:32,080 eso de minar tu seguridad en ti misma para luego decirte algo bonito 714 00:43:32,160 --> 00:43:33,600 y que tú digas: "Ay, qué bien". 715 00:43:38,320 --> 00:43:39,760 No caigáis en la trampa. 716 00:43:43,760 --> 00:43:47,000 Lara, ahora te doblo en edad y soy la madre de alguien, 717 00:43:47,080 --> 00:43:52,400 y uno no se mete con la madre de nadie porque sabemos quién tiene la culpa de ti. 718 00:43:53,960 --> 00:43:56,160 Sí, llamé a su madre. La llamé. 719 00:43:58,800 --> 00:44:02,240 Le dije: "Hola, Linda. Sí, yo también me alegro de hablar contigo. 720 00:44:02,320 --> 00:44:05,400 Quería decirte que yo he cortado con tu hijo, pero tú no, 721 00:44:05,480 --> 00:44:10,600 porque has criado al número uno de los capullos que he conocido". 722 00:44:10,680 --> 00:44:11,720 Clic. 723 00:44:13,160 --> 00:44:15,720 Listo. Tenía que hacerlo. 724 00:44:16,720 --> 00:44:18,320 No nos tenemos miedo. 725 00:44:18,400 --> 00:44:20,720 Para mí, solo es otra zorra como las del colegio. 726 00:44:22,600 --> 00:44:25,280 Y no tienes que tener hijos, por supuesto. 727 00:44:25,360 --> 00:44:26,800 Que nadie os diga lo contrario. 728 00:44:26,880 --> 00:44:29,640 Este mundo no sufre de infrapoblación. 729 00:44:29,720 --> 00:44:31,480 Pero si decides tener hijos, 730 00:44:31,560 --> 00:44:35,840 edúcalos de tal forma que a otra gente no le moleste tenerlos cerca. 731 00:44:35,920 --> 00:44:37,760 Basta con eso. Mi hija tiene seis años. 732 00:44:37,880 --> 00:44:39,920 Ahora mismo, con quitarle el pelo de la cara 733 00:44:40,000 --> 00:44:42,200 y las manos de las bragas, he tenido un gran día. 734 00:44:43,440 --> 00:44:45,000 No me mortifico. 735 00:44:45,920 --> 00:44:49,920 Llevo a Violet a muchos sitios. Hace poco la llevé a un evento benéfico 736 00:44:50,000 --> 00:44:52,240 porque quería que me viese ayudar... 737 00:44:52,320 --> 00:44:57,280 No. La llevé porque iba el príncipe Harry y pensé que sería más fácil conocerlo 738 00:44:57,360 --> 00:44:59,800 si iba con una niña de seis años. Esa es la verdad. 739 00:45:01,080 --> 00:45:03,120 Nunca os mentiría. Es la verdad, y funcionó. 740 00:45:03,200 --> 00:45:04,200 Era... 741 00:45:05,120 --> 00:45:08,320 Era un evento genial, para los jóvenes sin techo. 742 00:45:08,400 --> 00:45:10,200 Hacen cosas increíbles en todo el país. 743 00:45:10,280 --> 00:45:13,160 Pero era para patrocinadores. ¿Sabéis lo que significa eso? 744 00:45:13,240 --> 00:45:16,400 Estaba todo lleno de pijos. Era como un partido de polo. 745 00:45:16,480 --> 00:45:18,800 La lista de invitados parecía los papeles de Panamá. 746 00:45:18,880 --> 00:45:20,640 Era como muy... 747 00:45:22,120 --> 00:45:24,600 Me he dado cuenta de que, en este país, los pijos creen 748 00:45:24,680 --> 00:45:28,800 que solo otros pijos están a su nivel y solo a ellos les importan. 749 00:45:28,880 --> 00:45:32,680 En Canadá ni siquiera tenemos clase. No, en serio, no la tenemos. 750 00:45:32,760 --> 00:45:34,640 Comemos las patatas con salsa del suelo. 751 00:45:36,840 --> 00:45:40,160 No tenemos un sistema de clases como aquí. 752 00:45:40,240 --> 00:45:41,400 Os lo digo y alucináis. 753 00:45:41,480 --> 00:45:43,800 En plan: "¿Cómo sabéis de quién podéis ser amigos?". 754 00:45:43,880 --> 00:45:44,880 Nos las arreglamos. 755 00:45:48,240 --> 00:45:53,680 Pero tenían un orador, un chico que había sido un sintecho. 756 00:45:53,760 --> 00:45:57,440 Y los pijos, como cualquiera de nosotros, pueden quedarse sin casa en un momento. 757 00:45:57,520 --> 00:45:59,480 Es así. Sobre todo, con este gobierno. 758 00:45:59,560 --> 00:46:03,760 Pero no dio ninguna razón legítima en el discurso. 759 00:46:03,840 --> 00:46:07,120 Salió con su traje de tres piezas, deslumbrante, fue hacia el micrófono: 760 00:46:07,200 --> 00:46:09,400 "Hola. Hace cosa de un año, 761 00:46:09,480 --> 00:46:13,160 mis padres controlaban toda mi vida. 762 00:46:13,240 --> 00:46:17,320 Me fui y dormí en residencias de verano y sofás de amigos". 763 00:46:17,400 --> 00:46:20,760 Y yo: "Tío, a menos que el sofá estuviese junto a un súper y oliese a pis, 764 00:46:20,840 --> 00:46:22,280 eso no es ser un sintecho. 765 00:46:23,240 --> 00:46:24,520 Eso es ir de visita". 766 00:46:24,600 --> 00:46:27,520 Y él: "¿Sabéis lo difícil que es 767 00:46:27,600 --> 00:46:31,440 hacer dieta depurativa cuando no tienes techo? 768 00:46:33,000 --> 00:46:35,480 Me quitaron el fideicomiso". 769 00:46:35,560 --> 00:46:37,240 Yo miraba a mi alrededor 770 00:46:37,320 --> 00:46:40,880 intentando encontrar odio en la mirada de alguien más. 771 00:46:40,960 --> 00:46:45,040 Nada. Todos en plan: "Sí que suena mal, sí". 772 00:46:46,880 --> 00:46:50,560 Al final, se hace el silencio en la sala, un segundo, mientras él bebe, 773 00:46:50,640 --> 00:46:55,680 y mi hija de seis años dice muy alto, como suelen hacer: "¡Puf, estos blancos!". 774 00:46:55,760 --> 00:46:57,600 Y yo: "¡Sí!". 775 00:46:58,560 --> 00:46:59,560 Sí. 776 00:47:01,560 --> 00:47:02,640 Lo sé. 777 00:47:03,560 --> 00:47:05,520 Porque eso es lo que se enseña en mi casa. 778 00:47:07,280 --> 00:47:10,800 Y él ni siquiera era blanco. 779 00:47:12,600 --> 00:47:17,400 Estoy orgullosa de que mi hija mire más allá del color de piel de una persona 780 00:47:18,240 --> 00:47:21,200 y vea el blanco que hay en su interior. 781 00:47:22,760 --> 00:47:24,560 Y lo odie. 782 00:47:26,560 --> 00:47:27,920 Tenemos demasiadas mascotas. 783 00:47:28,000 --> 00:47:30,080 Es algo que suele pasar si eres madre soltera. 784 00:47:30,160 --> 00:47:32,200 Tenemos dos perros, dos gatos y ocho conejos. 785 00:47:32,280 --> 00:47:34,200 En Londres, eso son demasiadas mascotas. 786 00:47:34,280 --> 00:47:36,440 Yo quería los perros por si mataban a los otros, 787 00:47:36,520 --> 00:47:38,000 pero son amigos. Una pesadilla. 788 00:47:39,600 --> 00:47:42,520 Es como una película de Disney, pero con cagadas. Así es mi vida. 789 00:47:44,360 --> 00:47:47,760 Así es mi vida. Vuelvo a casa de la gira, quiero meterme en la cama 790 00:47:47,840 --> 00:47:51,640 y uno de los perros se había cagado en mi almohada. 791 00:47:52,520 --> 00:47:54,480 Lo cual nunca es sin querer. 792 00:47:55,960 --> 00:47:58,400 Casi me da algo. Empecé a sollozar, en plan... 793 00:48:00,560 --> 00:48:03,840 Violet entró en mi habitación, vio lo que había pasado y dijo: 794 00:48:03,920 --> 00:48:07,160 "No te preocupes, mamá. 795 00:48:07,240 --> 00:48:10,760 Solo es su forma de decirte que te odian". 796 00:48:13,280 --> 00:48:15,000 Sí, lo he pillado, gracias. 797 00:48:16,720 --> 00:48:18,440 Es inglesa. Es culpa vuestra. 798 00:48:20,040 --> 00:48:23,400 Empezó a hablar así. Pensé que se burlaba de vosotros y me reí. 799 00:48:24,800 --> 00:48:26,440 Pero es permanente. 800 00:48:28,040 --> 00:48:31,880 Tienes que dar la noticia de que tienes un hijo 801 00:48:31,960 --> 00:48:34,480 en un momento muy peligroso, cuando sales con alguien. 802 00:48:34,560 --> 00:48:37,040 Ni demasiado pronto ni, por supuesto, demasiado tarde. 803 00:48:37,120 --> 00:48:39,120 Más o menos en el mismo momento en que dirías 804 00:48:39,200 --> 00:48:41,120 que tienes una pierna ortopédica. 805 00:48:43,360 --> 00:48:44,560 ¿Me entendéis? 806 00:48:45,400 --> 00:48:47,920 Hay dos tipos de personas. Las que dicen: "¡No!". 807 00:48:48,000 --> 00:48:52,360 Y las que dicen: "Seré el héroe que te ayude". 808 00:48:52,440 --> 00:48:55,920 Y yo: "No acaban de ponerme la pierna. 809 00:48:56,000 --> 00:48:58,520 La tengo desde hace seis años. 810 00:48:58,600 --> 00:49:00,720 Puedo cuidar de ella sin tu ayuda. 811 00:49:00,800 --> 00:49:04,840 Lo único que pasa es que tardo más tiempo en llegar a los sitios". 812 00:49:11,400 --> 00:49:14,600 Uno de los conejos se murió y me alegré mucho, mucho de ello. 813 00:49:18,800 --> 00:49:20,400 Mamá necesita unos guantes nuevos. 814 00:49:25,200 --> 00:49:28,000 Está mal, lo sé. Tuve que ser el hombre de la casa. 815 00:49:28,080 --> 00:49:32,040 Odio esa expresión, pero es adecuada en este contexto. 816 00:49:32,120 --> 00:49:35,000 Mi madre era muy a menudo el hombre de la casa. 817 00:49:35,080 --> 00:49:37,240 Mi padre estaba, pero mi madre era el hombre... 818 00:49:37,320 --> 00:49:39,560 Me encanta decir eso. 819 00:49:39,640 --> 00:49:42,960 Y sigo actuando como su madre. Mi madre tiene 60 años. 820 00:49:43,040 --> 00:49:47,080 Tenía tu edad, Lara, en una época en la que era muy difícil tener 17 años. 821 00:49:47,160 --> 00:49:49,480 Fuese a donde fuese: "¡Nena!". 822 00:49:50,320 --> 00:49:54,120 Palmadita en el culo. Y no pasaba nada. Cosby por allí suelto. 823 00:49:58,920 --> 00:50:01,160 ¿Y qué le pasa a una mujer de esa época? 824 00:50:01,240 --> 00:50:03,720 Cuando llega a los 60, se convierte en invisible. 825 00:50:03,800 --> 00:50:07,360 Claro que no eres invisible, pero te sientes así. 826 00:50:07,440 --> 00:50:10,760 Entendedme. Me muero de ganas. Voy a robar un banco. Tengo muchos planes. 827 00:50:13,360 --> 00:50:16,000 Pero sé que mi madre se siente así. 828 00:50:16,080 --> 00:50:19,600 Porque la gente sigue haciéndote cumplidos si eres "una mujer de cierta edad", 829 00:50:19,680 --> 00:50:21,160 pero lo hacen de una forma rara. 830 00:50:21,240 --> 00:50:23,720 En plan: "Anda, tienes hijos adultos. 831 00:50:23,800 --> 00:50:26,200 Eres abuela. Estás muy bien... 832 00:50:26,280 --> 00:50:28,880 ...para tu edad". 833 00:50:28,960 --> 00:50:32,760 Y mamá: "¿Para mi...? Yo no iba a envejecer. 834 00:50:32,840 --> 00:50:35,520 Tuve a mis hijos a los 13 años". 835 00:50:35,600 --> 00:50:37,680 Y yo: "No digas eso, idiota". 836 00:50:39,400 --> 00:50:41,960 Porque los hombres no mienten y toca defender a mi padre. 837 00:50:42,040 --> 00:50:44,600 "Mi padre no es un pederasta". Y mi hermana: "No, ya no". 838 00:50:44,680 --> 00:50:46,680 Cree que es gracioso, pero no lo es. 839 00:50:48,080 --> 00:50:49,880 No tiene nada de gracia. 840 00:50:51,640 --> 00:50:53,760 Pues eso, que uno de los conejos se murió. 841 00:50:53,840 --> 00:50:57,040 Oí alboroto en la habitación de al lado, como... 842 00:50:58,400 --> 00:51:00,640 Creí que solo estaban jugando muy a lo bruto. 843 00:51:00,720 --> 00:51:04,040 Entré, y el perro y el conejo sí que habían estado jugando. 844 00:51:04,960 --> 00:51:07,480 El conejo estaba allí tirado. No había sangre. 845 00:51:07,560 --> 00:51:10,640 Así que me quedé: "¿Está muerto? ¿Está dormido? ¡Joder, Cosby!". 846 00:51:10,720 --> 00:51:11,800 Lo recogí con una pala. 847 00:51:12,680 --> 00:51:15,120 Cosby es el perro. Un labrador chocolate graciosísimo. 848 00:51:15,200 --> 00:51:17,840 Lo tenemos desde antes de que salieran las acusaciones. 849 00:51:17,920 --> 00:51:19,480 ¿Cómo íbamos a...? 850 00:51:20,920 --> 00:51:25,040 No les pongáis nunca el nombre de un sexagenario que salía en la tele. 851 00:51:25,120 --> 00:51:26,120 No es seguro. 852 00:51:31,600 --> 00:51:34,720 Así que le ofrecí el conejo a Violet, mi ama y señora. 853 00:51:34,800 --> 00:51:37,640 Le dije: "No sé qué deberíamos hacer al respecto". 854 00:51:37,720 --> 00:51:41,520 Y ella: "¡Ay, Anthony! ¡Anthony!". 855 00:51:41,600 --> 00:51:45,000 Le puse a mi hija el nombre de un color, ella les pone nombres de persona. 856 00:51:47,440 --> 00:51:49,400 "Ya sé lo que tenemos que hacer, mamá. 857 00:51:49,480 --> 00:51:51,720 Tenemos que llevar a Anthony al veterinario". 858 00:51:52,480 --> 00:51:55,960 Como nunca le he dicho que no a nada, a los dos minutos íbamos en el autobús 859 00:51:56,040 --> 00:51:59,720 con lo que cada vez estaba más segura de que era un conejo muerto. 860 00:52:01,000 --> 00:52:03,120 Está quieto en sus brazos. 861 00:52:03,200 --> 00:52:05,520 No se ha movido ni un pelo. Tiene los ojos abiertos. 862 00:52:08,840 --> 00:52:13,400 Ella y el conejito son tan monos que la gente se acerca a verlo. 863 00:52:13,480 --> 00:52:15,080 Preguntan: "¿Cómo se llama?". 864 00:52:16,560 --> 00:52:18,920 "¿Cómo se llamaba?". Se acabó. 865 00:52:21,440 --> 00:52:23,840 Pensé: "Katherine, coge la sartén por el mango. 866 00:52:23,920 --> 00:52:26,400 Está distraída. Tienes que ser el hombre de la casa. 867 00:52:26,480 --> 00:52:29,600 Vamos a suavizar el trauma. Llama al veterinario y dile que vamos. 868 00:52:29,680 --> 00:52:31,280 Así sabrá qué esperar". 869 00:52:31,360 --> 00:52:34,880 Le dije: "Hola, voy de camino con una niña de seis años 870 00:52:34,960 --> 00:52:39,240 y su conejito al que ha atacado el perro". 871 00:52:39,320 --> 00:52:42,840 Esperaba que la mujer me entendiera, pero se queda en lo administrativo. 872 00:52:42,920 --> 00:52:45,960 Me dice: "Necesito saber el apellido del conejo". 873 00:52:47,880 --> 00:52:49,680 Y yo: "No, no hace falta". 874 00:52:49,760 --> 00:52:52,640 "Necesito saber su fecha de nacimiento". 875 00:52:52,720 --> 00:52:55,080 Y yo: "Puedo decirle la fecha de su muerte. 876 00:52:57,400 --> 00:52:59,440 Si puede improvisar el resto de la lápida, 877 00:52:59,520 --> 00:53:00,920 ahora nos pasamos a por ella". 878 00:53:03,080 --> 00:53:07,880 Así que llegamos a la clínica. El bicho ya está rígido. 879 00:53:09,080 --> 00:53:12,520 Pero Violet tiene mucha esperanza y fe. 880 00:53:12,600 --> 00:53:14,600 Baja del bus de un salto, entra por la puerta 881 00:53:14,680 --> 00:53:19,080 y se lo enseña a la veterinaria: "¡Anthony! Este es mi Anthony. 882 00:53:19,160 --> 00:53:22,000 ¿Se va a poner bien?". 883 00:53:23,960 --> 00:53:25,960 Y la veterinaria... Lo veo en su mirada. 884 00:53:26,040 --> 00:53:30,480 Me mira, en plan: "Qué mala madre, escurriendo el bulto. 885 00:53:35,760 --> 00:53:39,760 Yo tengo que tratar sida perruno, cáncer gatuno 886 00:53:39,840 --> 00:53:42,160 y me paso el día cortando testículos. 887 00:53:43,400 --> 00:53:49,400 ¿Y tú no le dices a la sangre de tu sangre que su mascota está muerta?". 888 00:53:50,680 --> 00:53:56,400 Y con la mirada, de mujer a mujer, le digo: "Exacto. Tienes razón. 889 00:54:00,280 --> 00:54:01,880 Vas a hacerlo tú". 890 00:54:06,560 --> 00:54:07,880 Gracias. 891 00:54:09,400 --> 00:54:12,760 Y, por 85 libras, lo hacen. 892 00:54:15,000 --> 00:54:17,880 Es la multa por ser una rajada en Londres. 893 00:54:18,800 --> 00:54:21,600 Mereció la pena. Ese día fui el hombre de la casa. 894 00:54:22,640 --> 00:54:27,160 Bueno, chicos, esto se acaba. Habéis sido un público increíble. 895 00:54:27,240 --> 00:54:30,280 Sí, pero antes de irme... 896 00:54:30,360 --> 00:54:33,280 Tengo que ir a Canadá, cuando acabe la gira, 897 00:54:33,360 --> 00:54:35,560 a decir unas palabras en la boda de mi hermana 898 00:54:35,640 --> 00:54:40,240 porque, en Canadá, a las mujeres nos dejan hablar en las bodas. 899 00:54:40,320 --> 00:54:42,880 Es una locura. Aquí no se hace eso. 900 00:54:44,280 --> 00:54:46,720 De lo que se olvidó mi familia cuando me lo pidió 901 00:54:46,800 --> 00:54:50,080 es de que odian todo lo que pienso y digo. 902 00:54:51,800 --> 00:54:54,720 Y, a decir verdad, ellos tampoco me entusiasman. 903 00:54:54,800 --> 00:54:58,240 Pero quiero tanto a mi hermana pequeña y la echo tanto de menos, 904 00:54:58,320 --> 00:55:00,320 que quiero dar un discurso increíble. 905 00:55:00,400 --> 00:55:03,280 Me preguntaba si podía practicar aquí, en el Apollo, 906 00:55:03,360 --> 00:55:05,400 porque sois mis amigos. ¿Os parece? 907 00:55:05,480 --> 00:55:07,000 Vale, genial. 908 00:55:07,080 --> 00:55:09,920 Sois los invitados de la boda. Perfecto. 909 00:55:10,000 --> 00:55:12,320 Lleváis unas cuantas copas, así que mirad alrededor, 910 00:55:12,400 --> 00:55:15,120 decidid con quién querríais montároslo más tarde 911 00:55:15,200 --> 00:55:16,840 y esperad que no sea vuestro primo. 912 00:55:16,920 --> 00:55:19,640 Pero estáis en Sarnia, así que va a ser tu primo. 913 00:55:21,520 --> 00:55:23,600 Usad condones. Enterradlo hondo. No pasa nada. 914 00:55:25,360 --> 00:55:28,120 Vale. Este lado de la sala, lleno de gente maravillosa, 915 00:55:28,200 --> 00:55:30,760 y la parte de arriba sois los invitados de la novia. 916 00:55:30,840 --> 00:55:32,440 Mola, ¿no? Estamos emparentados. 917 00:55:32,520 --> 00:55:36,160 Los de este lado de la sala sois los amigos y familiares del novio. 918 00:55:36,240 --> 00:55:39,880 Misteriosos. Vale, pues yo soy la madrina. 919 00:55:39,960 --> 00:55:41,280 Es el momento de mi discurso. 920 00:55:42,520 --> 00:55:44,760 De nuevo, muchas gracias por estar aquí. 921 00:55:45,720 --> 00:55:46,760 Vale. 922 00:55:48,640 --> 00:55:51,360 Buenas noches, sala llena de extraños. 923 00:55:51,440 --> 00:55:55,400 Es un gran honor que Kerrie me haya elegido para ser su madrina. 924 00:55:55,480 --> 00:55:59,040 Sobre todo, porque sé que eso cabrea a las zorras de sus amigas... 925 00:56:04,480 --> 00:56:08,480 ...que no distinguirían el honor aunque lo tuvieran delante de las narices. 926 00:56:09,480 --> 00:56:12,040 Sobre todo, porque les estarían tapando la vista 927 00:56:12,120 --> 00:56:14,960 las ocho o diez pollas que tendrían en la cara. 928 00:56:16,480 --> 00:56:21,120 Caray, chicas, todas estáis de lo más normal. 929 00:56:22,880 --> 00:56:26,520 Gracias a todas. Gracias por cuidar de mi primer bebé. 930 00:56:26,600 --> 00:56:30,840 He de admitir que hace mucho tiempo que no veía a mi hermana Kerrie, 931 00:56:30,920 --> 00:56:33,280 pero me acuerdo perfectamente del día que nació. 932 00:56:33,360 --> 00:56:36,360 Yo tenía seis años. Mi madre, 13. 933 00:56:39,400 --> 00:56:41,960 Mi padre huía de la justicia. 934 00:56:44,080 --> 00:56:47,920 Me asomé a la incubadora y vi que el bebé que había dentro 935 00:56:48,000 --> 00:56:52,040 había salido ya de la barriga con uñas y pestañas. 936 00:56:52,120 --> 00:56:55,800 No sabía que un bebé podía hacer eso. Pensé: "¡Sí! ¡Esa es mi hermana!". 937 00:56:55,880 --> 00:57:00,440 Miré a Joanne, que en aquella época fingía ser una bellota. 938 00:57:01,560 --> 00:57:05,520 Pensé: "Qué bien, ya no tengo que volver a hablarle a esa hermana". 939 00:57:07,360 --> 00:57:10,440 Desde entonces, Kerrie fue mi bebé. 940 00:57:10,520 --> 00:57:14,320 Tenía a mi madre, pero me prefería a mí, así que me llamaba "mamá Kath", 941 00:57:14,400 --> 00:57:18,200 pero sonaba como "baba Kath", y así es como me llaman en mi casa. 942 00:57:18,280 --> 00:57:21,160 Cuando mis padres le decían que no, yo decía que sí. 943 00:57:21,240 --> 00:57:25,240 Cuando dijeron que se divorciaban, Kerrie me agarró del brazo y chilló: 944 00:57:25,320 --> 00:57:30,160 "Si papá se va, ¿quién va a limpiar la piscina?". 945 00:57:31,440 --> 00:57:34,240 ¡Puf, estos blancos! ¿Verdad? 946 00:57:36,400 --> 00:57:38,920 Kerrie dormía en mi cama. Le di todos mis juguetes. 947 00:57:39,000 --> 00:57:41,240 Le di mi ropa. La llevaba en coche al colegio. 948 00:57:41,320 --> 00:57:43,200 Le di dinero, le di carnés falsos. 949 00:57:43,280 --> 00:57:47,080 Entonces, cuando ella tenía 14 años, me fui. Sin más. 950 00:57:47,160 --> 00:57:51,080 Es la única de todos vosotros a la que echo de menos. 951 00:57:51,160 --> 00:57:55,680 Solo vengo a esta mierda de sitio al que llamáis pueblo 952 00:57:58,720 --> 00:58:02,040 para reírme de cosas inadecuadas con mi hermana. 953 00:58:02,120 --> 00:58:04,280 Y para ver lo gordos que os habéis puesto. 954 00:58:06,840 --> 00:58:08,280 Ahora sigue una lista de sitios 955 00:58:08,360 --> 00:58:10,880 de los que nos han echado a Kerrie y a mí por reírnos: 956 00:58:10,960 --> 00:58:14,760 dos taxis, una reunión escolar, urgencias, el entierro del abuelo, el de la abuela, 957 00:58:14,840 --> 00:58:16,880 la intervención del abuelo, su funeral... 958 00:58:18,120 --> 00:58:20,760 El coro de Joanne, el concierto de piano de Joanne, 959 00:58:20,840 --> 00:58:23,000 la actuación de claqué y la de ballet de Joanne, 960 00:58:23,080 --> 00:58:25,640 la actuación de gimnasia de Joanne, la boda de Joanne... 961 00:58:28,640 --> 00:58:31,880 Que fue en un bosque, por cierto. 962 00:58:32,920 --> 00:58:35,280 Y no se puede echar a alguien de un bosque. 963 00:58:35,360 --> 00:58:37,240 Es de todo el mundo. 964 00:58:39,640 --> 00:58:41,360 Y nos reíamos con razón. 965 00:58:41,440 --> 00:58:46,200 Kerrie y yo estábamos a su lado. Se había tejido ella el vestido de novia. 966 00:58:46,920 --> 00:58:48,760 Así que era calado. 967 00:58:48,840 --> 00:58:53,080 Vimos cómo una avispa se colaba por uno de los agujeros. 968 00:58:53,160 --> 00:58:55,040 Joanne ama a todas las criaturas, 969 00:58:55,120 --> 00:58:57,120 así que la protegía como si no pasase nada, 970 00:58:57,200 --> 00:58:59,080 pero sabíamos que estaba venga a picarle 971 00:58:59,160 --> 00:59:01,440 y a picarle y a picarle, y que le dolía mucho. 972 00:59:01,520 --> 00:59:03,040 Fue muy gracioso. 973 00:59:06,160 --> 00:59:10,920 Pero Kerrie solo se ha enfadado conmigo una vez. 974 00:59:11,000 --> 00:59:12,400 Solo una. 975 00:59:12,480 --> 00:59:15,160 Hace un año, Kerrie se fue con su prometido 976 00:59:15,240 --> 00:59:18,680 para conocer a su familia por primera vez, 977 00:59:18,760 --> 00:59:21,920 a Filipinas, que es de donde es él. 978 00:59:37,920 --> 00:59:41,200 Kerrie pasó dos semanas difíciles en Filipinas. 979 00:59:47,200 --> 00:59:49,400 La primera impresión no fue buena, 980 00:59:50,880 --> 00:59:53,040 porque su cara salía en la CNN. 981 00:59:55,160 --> 00:59:59,120 Aquello puso a prueba la relación de Kerrie con David 982 00:59:59,200 --> 01:00:01,360 y su relación conmigo. 983 01:00:01,440 --> 01:00:05,160 Por eso me alegro especialmente de que hoy estemos todos aquí reunidos 984 01:00:05,240 --> 01:00:09,840 y de que toda la familia de David haya venido desde Filipinas. 985 01:00:11,080 --> 01:00:15,720 Está claro que es hora de que os diga a todos vosotros... 986 01:00:35,560 --> 01:00:40,240 Que significa: "Lo siento, y respeto a vuestra gente y vuestra cultura". 987 01:00:41,520 --> 01:00:45,280 A ver, obviamente, no tengo tiempo para aprender filipino, 988 01:00:53,760 --> 01:00:56,560 pero creo que si hago esos sonidos... 989 01:01:00,280 --> 01:01:03,960 ...entenderán que me siento mal. 990 01:01:06,400 --> 01:01:11,040 Mirad, soy una imbécil. ¡Sorpresa! Soy una completa imbécil. 991 01:01:11,120 --> 01:01:14,040 Pero lo que aprendí de esa experiencia horrible 992 01:01:14,120 --> 01:01:17,280 es que la cultura filipina es una cultura bella 993 01:01:17,360 --> 01:01:19,840 basada en la familia. 994 01:01:20,640 --> 01:01:23,720 Me encanta David. Es mi hombre favorito. Trata genial a mi hermana. 995 01:01:23,800 --> 01:01:27,120 Me trata como a alguien de su familia. Por eso se molestaron tanto. 996 01:01:27,200 --> 01:01:30,600 Pero eso significa que, el mes que viene, cuando Kerrie y David se casen, 997 01:01:30,680 --> 01:01:33,400 seré tan buena como un filipino. 998 01:01:33,480 --> 01:01:36,400 Esos cabrones tienen que aceptarme. ¡Es el crimen perfecto! 999 01:01:38,640 --> 01:01:42,720 Y también una forma un poco enrevesada de sacar de un lío a una hermana. 1000 01:01:43,880 --> 01:01:47,760 Por eso es una pena tener que pedirle que lo deje pronto por un judío. 1001 01:01:49,400 --> 01:01:50,680 Una lástima. 1002 01:01:53,840 --> 01:01:59,200 A ti, Kerrie, mi preciosa hermana pequeña, 1003 01:01:59,280 --> 01:02:01,320 en el día de tu boda, 1004 01:02:01,400 --> 01:02:03,160 quiero decirte simplemente... 1005 01:02:03,880 --> 01:02:04,960 Relájate. 1006 01:02:06,840 --> 01:02:09,360 ¡Muchas gracias por escucharme! 1007 01:02:09,440 --> 01:02:11,000 Nos vemos pronto. 1008 01:02:45,960 --> 01:02:47,000 Relájate. 1009 01:02:55,400 --> 01:02:56,480 {\an8}Relájate. 1010 01:03:01,400 --> 01:03:02,800 {\an8}Relájate. 1011 01:03:23,200 --> 01:03:25,360 Relájate. 1012 01:03:36,440 --> 01:03:37,520 Subtítulos: Elena Armas