1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,920 --> 00:00:14,320
ΕΝΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΨΥΧΑΓΩΓΙΚΟ ΣΟΟΥ ΤΟΥ NETFLIX
4
00:00:38,960 --> 00:00:41,840
Κυρίες και κύριοι!
5
00:00:41,920 --> 00:00:44,360
Αγόρια και κορίτσια!
6
00:00:44,440 --> 00:00:48,640
Είναι μια δυνατή,
μαύρη γυναίκα με αυτοπεποίθηση!
7
00:00:48,720 --> 00:00:52,320
Η Κάθριν Ράιαν!
8
00:01:04,319 --> 00:01:06,520
Σας ευχαριστώ.
9
00:01:07,200 --> 00:01:09,480
Σας ευχαριστώ πολύ.
10
00:01:09,560 --> 00:01:13,840
Είναι εκπληκτικά εδώ, στο Eventim Apollo.
Απίστευτα.
11
00:01:13,920 --> 00:01:17,400
Ζω στο Ηνωμένο Βασίλειο
εδώ και πάρα πολύ καιρό.
12
00:01:17,480 --> 00:01:21,360
Κάποτε ήμουν
δυσάρεστη έκπληξη στα βαριετέ.
13
00:01:21,840 --> 00:01:25,640
Τώρα βλέπω ότι τουλάχιστον
το ένα τρίτο από εσάς
14
00:01:25,720 --> 00:01:27,760
δεν ήρθατε εδώ κατά λάθος.
15
00:01:29,640 --> 00:01:32,680
Ήμουν κοριτσάκι όταν μετακόμισα εδώ.
Κοιτάξτε με τώρα.
16
00:01:32,760 --> 00:01:35,640
Είμαι μια Κέιτλιν Τζένερ και μου αρέσει.
17
00:01:37,360 --> 00:01:40,680
Νιώθω ωραία. Ήθελα πολύ καιρό
να μοιάσω με τους Καρντάσιαν.
18
00:01:40,760 --> 00:01:43,160
Σκασίλα μου αν μοιάζω στον μπαμπά.
19
00:01:43,680 --> 00:01:45,160
Κανένα πρόβλημα.
20
00:01:45,640 --> 00:01:46,760
Κανένα πρόβλημα.
21
00:01:48,640 --> 00:01:50,760
Είναι μια ηρωίδα.
22
00:01:51,840 --> 00:01:53,880
Βλέπω ότι βγάζετε φωτογραφίες.
23
00:01:53,960 --> 00:01:57,400
Σας είπαν να μην το κάνετε,
αλλά εσείς βγάλτε.
24
00:01:57,480 --> 00:02:00,280
Δεν στολίστηκα τσάμπα.
25
00:02:02,200 --> 00:02:04,600
Βγάλτε πολλές. Και να τις επεξεργαστείτε.
26
00:02:06,080 --> 00:02:08,400
Χωρίς φλας. Όχι, φλας, κύριε.
27
00:02:08,479 --> 00:02:10,800
Ορίστε. Μια πόζα για εσάς.
28
00:02:12,240 --> 00:02:13,720
Ευχαριστώ.
29
00:02:15,840 --> 00:02:17,680
Τι ηλικία έχετε, κορίτσια;
30
00:02:19,440 --> 00:02:20,920
Είκοσι τέσσερα. Κι εσύ;
31
00:02:21,680 --> 00:02:24,040
Είκοσι τρία. Είστε 23 και 24!
32
00:02:24,120 --> 00:02:27,040
Απίστευτο!
Εγώ νόμιζα ότι είστε στην εφηβεία!
33
00:02:27,480 --> 00:02:30,080
Μπράβο! Χασκογελάτε σαν έφηβες!
34
00:02:31,440 --> 00:02:33,200
Γιατί κάνετε έτσι;
35
00:02:33,280 --> 00:02:35,640
Νομίζετε ότι είμαι ποδοσφαιριστής; Όχι.
36
00:02:38,920 --> 00:02:40,680
Αυτό είναι υπέροχο!
37
00:02:40,760 --> 00:02:44,480
Σε πολλά νέα κορίτσια αρέσει το ύφος μου.
38
00:02:44,560 --> 00:02:46,920
Υπάρχει καμία έφηβη εδώ;
39
00:02:48,720 --> 00:02:51,480
Κύριε, δεν είστε στο ίντερνετ.
Σας βλέπουμε.
40
00:02:59,800 --> 00:03:03,240
- Έχετε φέρει μια έφηβη μαζί σας;
- Ναι.
41
00:03:10,000 --> 00:03:12,080
Ήρθε για τα λεφτά;
42
00:03:13,600 --> 00:03:16,320
Εσύ είσαι η κοπέλα;
43
00:03:16,400 --> 00:03:17,760
Ο πατέρας της είμαι!
44
00:03:17,840 --> 00:03:20,840
Ευτυχώς, γαμώτο!
45
00:03:22,560 --> 00:03:24,080
Είναι ο πατέρας της.
46
00:03:24,960 --> 00:03:28,680
Φέρατε την κόρη σας απόψε εδώ.
Τι ηλικία έχει;
47
00:03:28,760 --> 00:03:30,280
- Δεκαεπτά.
- Μπράβο, είσαι 17!
48
00:03:30,360 --> 00:03:34,320
Έχει δική της φωνή.
Σαν να λέει, "Ξέρω να μιλάω, είμαι 17!"
49
00:03:36,560 --> 00:03:39,600
Ωραία. Βγήκατε μπαμπάς και κόρη απόψε.
50
00:03:40,720 --> 00:03:43,320
Μπράβο! Τι εννοείς; Όχι;
51
00:03:46,440 --> 00:03:49,880
Η μαμά μου μερικές φορές
δεν σε καταλαβαίνει.
52
00:03:51,400 --> 00:03:55,560
Μόλις μου είπε πολύ ευγενικά
ότι η μαμά της με απεχθάνεται τελείως.
53
00:04:01,000 --> 00:04:02,480
Δεν πειράζει.
54
00:04:05,760 --> 00:04:07,520
Ευχαριστώ.
55
00:04:10,160 --> 00:04:12,160
Αν άρεσαν σε όλες τα ίδια πράγματα,
56
00:04:12,240 --> 00:04:14,400
θα παντρευόμασταν όλες τον πατέρα σου.
57
00:04:23,240 --> 00:04:25,880
Είναι πολύ ωραίο
που φέρατε την κόρη σας εδώ.
58
00:04:25,960 --> 00:04:27,200
- Πώς σε λένε;
- Λάρα.
59
00:04:27,280 --> 00:04:31,200
Λάρα. Μου αρέσει η δυνατή φωνή της.
Η Λάρα ήρθε με τον μπαμπά της.
60
00:04:31,280 --> 00:04:33,000
Όπως είπα, είμαι σε περιοδεία.
61
00:04:33,080 --> 00:04:35,200
Ήρθε ένα ζευγάρι και μου είπε,
62
00:04:35,280 --> 00:04:37,120
"Αρέσεις πολύ στην έφηβη κόρη μας.
63
00:04:37,200 --> 00:04:40,480
Ευτυχώς που δεν τη φέραμε μαζί μας".
64
00:04:40,560 --> 00:04:41,800
Τους λέω,
65
00:04:43,640 --> 00:04:45,160
"Γιατί δεν τη φέρατε;"
66
00:04:45,240 --> 00:04:48,840
Μου λένε, "Είναι 14. Είδαμε το σόου.
67
00:04:48,920 --> 00:04:50,600
Ευτυχώς που την αφήσαμε σπίτι".
68
00:04:50,680 --> 00:04:53,400
Τους λέω,
"Στο σπίτι παίρνει πίπες. Δεν πειράζει".
69
00:04:59,440 --> 00:05:02,440
Έτσι δεν είναι; Η Λάρα λέει, "Ναι".
70
00:05:10,880 --> 00:05:12,520
Εσείς αφήσατε τη μαμά σπίτι.
71
00:05:30,640 --> 00:05:32,400
Είναι και η κόρη μου εδώ.
72
00:05:34,760 --> 00:05:37,760
Δεν τα ακούει όλα,
αλλά λέω κάποιες κακές λέξεις.
73
00:05:37,840 --> 00:05:40,640
Επιφανειακά, ακούγονται πολύ άσχημα.
74
00:05:40,720 --> 00:05:42,560
Αλλά οι λέξεις δεν είναι κακές.
75
00:05:42,640 --> 00:05:44,880
Περνάω πολλά δυνατά μηνύματα. Έτσι, Λάρα;
76
00:05:44,960 --> 00:05:47,840
Γι' αυτό ήρθε. Εγώ νοιάζομαι για τη Λάρα.
77
00:05:47,920 --> 00:05:50,240
Η Λάρα είναι η ηρωίδα μου.
Είναι το μέλλον.
78
00:05:50,320 --> 00:05:53,400
Όταν ήμουν 17,
αν είχα πάει σε σόου και μου μιλούσαν...
79
00:05:53,480 --> 00:05:55,560
Πρώτον, δεν θα είχα πάει σε σόου.
80
00:05:55,640 --> 00:05:58,160
Δεύτερον, θα έκανα έτσι.
81
00:05:58,240 --> 00:05:59,920
Καμία επαφή.
82
00:06:01,040 --> 00:06:04,480
Υπάρχουν γυναίκες πάνω από 30 χρονών;
83
00:06:06,680 --> 00:06:07,880
Πώς τολμάτε;
84
00:06:09,840 --> 00:06:14,000
Πώς τολμάτε; "Πράγματι, έπρεπε
να αυτοκτονήσουμε πριν από πέντε χρόνια".
85
00:06:14,080 --> 00:06:15,080
Έχετε δίκιο!
86
00:06:17,720 --> 00:06:20,800
Είμαι 32 χρονών,
και μου αρέσει που μεγαλώνω.
87
00:06:20,880 --> 00:06:24,200
Κάθε μέρα η αξία μας μεγαλώνει,
και όχι το αντίθετο.
88
00:06:24,280 --> 00:06:26,520
Όταν μεγαλώνεις, σημαίνει πως ακόμα ζεις.
89
00:06:28,120 --> 00:06:32,200
Αλλά αν επιμένεις να μεγαλώσεις
και πάνω από τα 18,
90
00:06:32,280 --> 00:06:36,760
μπορείς να τη γλυτώσεις
αν μοιάζεις με μωρό και κάνεις σαν μωρό.
91
00:06:36,840 --> 00:06:39,320
Μπορείς να μιλάς σαν μωρό.
92
00:06:39,400 --> 00:06:43,720
Να μιλάς έτσι, κι ας είσαι 45.
93
00:06:45,600 --> 00:06:48,520
Και να συρρικνωθείς.
Γι' αυτό υπάρχουν οι δίαιτες.
94
00:06:48,600 --> 00:06:53,480
Θέλουμε να είσαι μικρότερη,
για να πιάνεις λιγότερο χώρο.
95
00:06:54,320 --> 00:06:58,680
Δεν σου ανήκει όλος αυτός ο χώρος.
Κι αν κάποιος θέλει να παίξει γκολφ εκεί;
96
00:07:03,040 --> 00:07:06,400
Υπάρχει καμία γυναίκα
με μικρότερο άντρα απόψε εδώ;
97
00:07:07,680 --> 00:07:09,080
Όλες μας.
98
00:07:10,880 --> 00:07:12,920
Μπράβο σας!
99
00:07:13,000 --> 00:07:18,560
Θα δείτε γυναίκες με μικρότερους άντρες,
αλλά αυτό σίγουρα έχει γίνει κατά λάθος.
100
00:07:19,160 --> 00:07:21,560
Και η διαφορά ηλικίας δεν θα είναι μεγάλη.
101
00:07:21,640 --> 00:07:25,360
Δεν το επιδιώκουμε,
λες και είναι μετάλλιο τιμής.
102
00:07:25,440 --> 00:07:27,080
Δεν πάμε στα κλαμπ λέγοντας,
103
00:07:27,800 --> 00:07:32,200
"Ποιον θα βρω για να του αφοσιωθώ
και να του διδάξω τα πάντα;
104
00:07:38,400 --> 00:07:41,360
Λες και δεν έχω άλλη δουλειά".
105
00:07:43,960 --> 00:07:44,960
Όχι.
106
00:07:46,520 --> 00:07:50,320
Δεν έχουμε χρόνο να φτιάχνουμε
ένα επιπλέον κολατσιό κάθε πρωί.
107
00:07:54,480 --> 00:07:57,000
Πρόσφατα γύρισα σπίτι με έναν 25χρονο.
108
00:07:57,800 --> 00:07:59,760
Το ξέρω. Όχι, ήταν παράξενο!
109
00:07:59,840 --> 00:08:03,840
Δεν έχω πάει με 25χρονο
από τότε που ήμουν 14.
110
00:08:07,320 --> 00:08:11,200
Κατά λάθος τον ερωτεύτηκα,
αλλά τελείωσε πολύ γρήγορα.
111
00:08:11,280 --> 00:08:13,760
Μου είπε κάτι κορυφαίο. Είπε, "Κάθριν,
112
00:08:13,840 --> 00:08:16,760
το ήξερες ότι Ο Τιτανικός
είναι αληθινή ιστορία;"
113
00:08:16,840 --> 00:08:19,040
"Έξω", του λέω. Αυτό ήταν.
114
00:08:21,320 --> 00:08:22,320
Αυτό ήταν.
115
00:08:23,240 --> 00:08:26,200
Κάτι άλλο που μαθαίνω για μένα,
καθώς μεγαλώνω,
116
00:08:26,280 --> 00:08:30,800
είναι ότι δεν πρέπει να κάνω σχέσεις.
Οι σχέσεις δεν είναι για όλους.
117
00:08:30,880 --> 00:08:32,520
Έχουμε ελεύθερους εδώ;
118
00:08:33,280 --> 00:08:35,600
Βλέπετε; Δεν είναι λυπημένοι!
119
00:08:37,520 --> 00:08:41,360
Βγαίνω ραντεβού,
αλλά δεν κάνω σχέση με κανέναν,
120
00:08:41,440 --> 00:08:46,720
γιατί έχω την τάση να κάνω σχέσεις
με απαίσιους άντρες που θέλουν μόνο σεξ.
121
00:08:46,800 --> 00:08:52,120
Ναι, αλήθεια. Με τύπους που τους γαυγίζουν
ακόμα και τα τυφλά σκυλιά.
122
00:08:53,320 --> 00:08:54,320
Καταλάβατε;
123
00:08:56,320 --> 00:08:57,880
Μην το κάνετε.
124
00:08:57,960 --> 00:09:01,360
Πληγώνετε τους γονείς σας.
Αυτοί υποφέρουν.
125
00:09:01,440 --> 00:09:04,560
Ο μπαμπάς μου είναι καλός.
Δεν έχει κάνει τίποτα κακό.
126
00:09:04,640 --> 00:09:07,240
Βλέπει τις επιλογές μου και λέει,
"Τι στο καλό;
127
00:09:07,320 --> 00:09:09,200
Την κακοποιούσα και το ξέχασα;
128
00:09:19,400 --> 00:09:22,480
Με ποιον τα έχει βάλει η ηλίθια;
129
00:09:25,600 --> 00:09:27,720
Αν μάθετε, πείτε μου".
130
00:09:28,720 --> 00:09:31,200
Σίγουρα υπάρχουν
υπέροχοι άντρες στον κόσμο.
131
00:09:31,280 --> 00:09:33,240
Να φωνάξουν οι υπέροχοι άντρες.
132
00:09:34,560 --> 00:09:37,280
Ωραία. Μπράβο, αγόρια!
133
00:09:37,840 --> 00:09:40,560
Έβγαινα με έναν Εβραίο
στις αρχές του χρόνου.
134
00:09:40,640 --> 00:09:43,040
Κατά λάθος, τον ερωτεύτηκα.
135
00:09:43,840 --> 00:09:47,560
Μετά με χώρισε. Χώρισε εμένα.
136
00:09:47,640 --> 00:09:51,080
Επειδή απλώς δεν είμαι Εβραία.
137
00:09:51,160 --> 00:09:56,000
Ορίστε; Δεν το ήξερα
ότι οι θρησκείες είναι ακόμα έτσι.
138
00:09:56,080 --> 00:10:01,600
Τι; Είμαι μια ξανθιά, γαλανομάτα,
λευκή γυναίκα μεσαίας τάξης του 2016.
139
00:10:01,680 --> 00:10:03,840
Έχω δικαίωμα στα πάντα.
140
00:10:07,280 --> 00:10:09,480
Είναι άσχημο ο λαός του να μου φέρεται
141
00:10:09,560 --> 00:10:12,920
όπως ο δικός μου λαός
φέρεται στους άλλους.
142
00:10:14,520 --> 00:10:17,720
Μου είπε,
"Οι γονείς μου δεν σε εγκρίνουν, Κάθριν.
143
00:10:18,480 --> 00:10:21,480
Δεν έχουμε μέλλον.
Τι θα γίνει αν κάνουμε παιδί;
144
00:10:22,040 --> 00:10:26,000
Υποθέτω ότι δεν θα ήθελες
να κάνουμε περιτομή στο μωρό μας".
145
00:10:26,080 --> 00:10:29,760
Του λέω, "Γιατί φαντάζεσαι
τα πουλιά των μωρών που δεν έχουμε;"
146
00:10:38,280 --> 00:10:41,400
Να σας πω κάτι;
Είχε δίκιο. Μάλλον δεν θα το ήθελα.
147
00:10:41,480 --> 00:10:43,400
Καθόλου βορειοαμερικανικό να το λέω.
148
00:10:43,480 --> 00:10:47,360
Έτσι, κατάλαβα ότι έχω αλλάξει
τόσο καιρό που μένω εδώ.
149
00:10:47,440 --> 00:10:50,200
Στη Βόρεια Αμερική,
είτε είναι Εβραίοι είτε όχι,
150
00:10:50,280 --> 00:10:54,200
όλοι οι άντρες κάνουν περιτομή.
Το έχω ελέγξει η ίδια.
151
00:10:56,920 --> 00:10:59,160
Εδώ, όμως, δεν είναι έτσι.
152
00:10:59,240 --> 00:11:02,840
Μου είπε,
"Κάθριν, θα μπορούσαμε να ζήσουμε μαζί
153
00:11:02,920 --> 00:11:07,040
αν απαρνιόσουν
τις πεποιθήσεις και την κουλτούρα σου.
154
00:11:07,120 --> 00:11:10,600
Αν γινόσουν κι εσύ Εβραία,
155
00:11:10,680 --> 00:11:12,120
τότε θα ζούσαμε μαζί".
156
00:11:12,200 --> 00:11:16,480
Το σκέφτηκα και του είπα,
"Εννοείς να μην κάνω Χριστούγεννα;"
157
00:11:17,040 --> 00:11:19,560
Και μου λέει, "Προφανώς, Κάθριν".
158
00:11:19,640 --> 00:11:24,680
Και του λέω, "Νομίζεις ότι το πουλί σου
είναι καλύτερο κι από τα Χριστούγεννα;
159
00:11:30,360 --> 00:11:32,040
Όχι.
160
00:11:33,960 --> 00:11:36,720
Έχω δει πολλά πουλιά στη ζωή μου.
161
00:11:38,320 --> 00:11:40,840
Έχω δει πουλιά επιπέδου Πάσχα, με το ζόρι.
162
00:11:43,720 --> 00:11:44,720
Με το ζόρι.
163
00:11:47,120 --> 00:11:50,520
Έχω δει πολλά πουλιά επιπέδου Χάλοουιν.
Μακριά από τέτοια.
164
00:11:53,200 --> 00:11:55,400
Δεν έχω δει ούτε ένα χριστουγεννιάτικο".
165
00:11:57,840 --> 00:12:02,440
Και τώρα, χωρίς να φταίω,
πρέπει να κυκλοφορώ σαν να έχω...
166
00:12:03,560 --> 00:12:06,000
...πρόβλημα με τους Εβραίους.
167
00:12:09,440 --> 00:12:13,000
Δεν το θέλω. Είμαι πολύ προοδευτική.
168
00:12:13,080 --> 00:12:15,000
Δεν μισώ όλους τους Εβραίους.
169
00:12:15,080 --> 00:12:18,280
Μισώ έναν, όμως.
Όλα κάπως έτσι δεν ξεκινάνε;
170
00:12:24,120 --> 00:12:25,560
Είναι πολύ απογοητευτικό.
171
00:12:27,640 --> 00:12:30,080
Είναι λυπηρό, γιατί είμαι καλό κορίτσι.
172
00:12:30,160 --> 00:12:33,160
Όμως, κάποιοι θεωρούν απαίσια
την κωμωδία που κάνω.
173
00:12:33,240 --> 00:12:37,520
Λένε ότι είμαι σαν την Τζόαν Ρίβερς,
αλλά μεγαλύτερη. Αυτό με πληγώνει.
174
00:12:40,200 --> 00:12:41,360
Είναι νέα εν μέρει.
175
00:12:41,440 --> 00:12:45,520
Αυτή η κυρία πέτυχε αυτό
που ήθελε στην τελευταία εγχείρησή της.
176
00:12:45,600 --> 00:12:48,000
Σταμάτησε να μεγαλώνει.
Γιατί να λυπόμαστε;
177
00:12:49,640 --> 00:12:50,800
Γιατί λυπόμαστε;
178
00:12:52,360 --> 00:12:53,760
Τελικά, τα κατάφερε.
179
00:12:55,280 --> 00:12:56,520
Ευτυχώς.
180
00:12:56,600 --> 00:12:59,760
Τα έχετε μάθει για τον Μπιλ Κόσμπι,
τον Αμερικανό κωμικό.
181
00:13:00,480 --> 00:13:03,520
Είναι ένα θέμα που συζητάμε
με τους άλλους κωμικούς.
182
00:13:03,600 --> 00:13:06,880
Φυσικά, το συζητάω και ως γυναίκα.
183
00:13:06,960 --> 00:13:11,000
Καταλαβαίνω τη σύγχυσή του.
184
00:13:11,080 --> 00:13:15,440
Τον βλέπεις στο δικαστήριο,
με κατηγορίες σεξουαλικής παρενόχλησης.
185
00:13:15,520 --> 00:13:18,600
Είναι πολύ μπερδεμένος!
Σκέφτεται, "Δεν καταλαβαίνω.
186
00:13:18,680 --> 00:13:22,120
Όλοι οι φίλοι μου ήταν βιαστές".
Δεν το καταλαβαίνει.
187
00:13:25,840 --> 00:13:28,480
Ξέρω ότι είστε όλοι νέοι και υπέροχοι,
188
00:13:28,560 --> 00:13:33,640
αλλά ο Μπιλ Κόσμπι βίαζε γυναίκες
τότε που ήταν απλώς κατακριτέο.
189
00:13:34,920 --> 00:13:36,920
Θυμάστε τις παλιές καλές ημέρες,
190
00:13:37,000 --> 00:13:39,720
όταν λέγαμε,
"Προσπάθησε να μη βιάσεις καμία.
191
00:13:41,440 --> 00:13:45,000
Κοίτα μην πεταχτείς
από τους θάμνους και βιάσεις καμία".
192
00:13:45,080 --> 00:13:48,680
Διαφορετικά, φρόντισε να είσαι διάσημος
και να φταίει εκείνη.
193
00:13:51,400 --> 00:13:54,040
Ο Χιου Χέφνερ θα έχει χεστεί πάνω του.
194
00:13:55,760 --> 00:13:58,240
Και όχι επειδή είναι 95 χρονών.
195
00:14:01,800 --> 00:14:04,200
Μη ρωτήσετε τον Μπιλ Κόσμπι
αν είναι βιαστής.
196
00:14:04,280 --> 00:14:07,400
Δεν του αρέσει.
Προσπαθώ να καταλάβω κι εγώ.
197
00:14:07,480 --> 00:14:10,960
Αν τον ρωτήσεις σε μια συνέντευξη
αν βίασε αυτές τις γυναίκες,
198
00:14:11,040 --> 00:14:13,080
φεύγει τρέχοντας από τη συνέντευξη.
199
00:14:13,160 --> 00:14:15,320
Έμαθα κάτι στην περιοδεία. Κοιτάξτε.
200
00:14:15,400 --> 00:14:17,080
Γεια σας, κύριοι.
201
00:14:17,160 --> 00:14:19,680
Πολύ ωραίος. Έχετε βιάσει ποτέ καμία;
202
00:14:20,840 --> 00:14:23,000
Όχι. Χαμογελάει. Ένας άγγελος. Όχι.
203
00:14:23,080 --> 00:14:24,720
Κύριε, έχετε βιάσει ποτέ καμία;
204
00:14:25,640 --> 00:14:28,040
Όχι.
Έχετε βιάσει καμία; Εσείς, έχετε βιάσει;
205
00:14:28,120 --> 00:14:30,800
Κυρία, έχετε... Όχι.
Έχετε βιάσει ποτέ, κυρία;
206
00:14:30,880 --> 00:14:33,520
Έχετε βιάσει καμία; Μαζί είστε εσείς;
207
00:14:33,600 --> 00:14:36,040
Ωραία. Έχετε βιάσει ποτέ καμία μαζί;
208
00:14:37,200 --> 00:14:38,520
Συμβαίνει κι αυτό. Όχι;
209
00:14:38,600 --> 00:14:41,680
Έχετε βιάσει ποτέ καμία;
Μπράβο. Ούτε κι εγώ.
210
00:14:41,760 --> 00:14:43,840
Σε ποιον δεν αρέσει να τον ρωτάνε;
211
00:14:44,240 --> 00:14:46,280
Στον βιαστή! Το σιχαίνεται!
212
00:14:47,240 --> 00:14:51,240
Συγγνώμη για την ερώτηση.
Ήταν ένας έλεγχος των κρατικών αρχών.
213
00:14:51,320 --> 00:14:53,880
Δεν έφυγαν τρέχοντας.
214
00:14:55,000 --> 00:14:57,960
Μια ένδειξη είναι.
Δεν είμαι αστυνομικός. Ποτέ δεν...
215
00:14:58,040 --> 00:15:00,400
Καλά, μια φορά έκανα τον αστυνομικό.
216
00:15:01,520 --> 00:15:05,040
Η Κομητεία του Μανιτογουόκ
ήθελε να αφήσω το κλειδί και να φύγω.
217
00:15:06,160 --> 00:15:07,120
Και το έκανα.
218
00:15:08,440 --> 00:15:09,720
Το έκανα για εκείνους.
219
00:15:11,720 --> 00:15:16,000
Πολλές γυναίκες που λέγεται
ότι παρενοχλήθηκαν από τον κύριο Κόσμπι
220
00:15:16,080 --> 00:15:20,480
ήταν δυναμικές, όμορφες,
μαύρες γυναίκες σαν εμένα. Και...
221
00:15:20,560 --> 00:15:23,640
Τις ρώτησαν, "Γιατί δεν είπατε τίποτα;"
222
00:15:23,720 --> 00:15:27,440
Υπάρχουν πολλοί λόγοι
που τα θύματα δεν μιλάνε.
223
00:15:27,520 --> 00:15:30,360
Αυτές οι γυναίκες είπαν,
"Ήταν άλλες εποχές".
224
00:15:30,440 --> 00:15:33,000
Δεν συνέβη σήμερα.
Αν και συμβαίνει και σήμερα.
225
00:15:33,080 --> 00:15:34,240
Ελευθερία στην Κέσα!
226
00:15:34,320 --> 00:15:37,320
Είπαν ότι συνέβη...
227
00:15:40,120 --> 00:15:42,720
...πριν από πάρα πολύ καιρό.
228
00:15:42,800 --> 00:15:46,960
Όταν εκείνες ήταν νέες κι ανερχόμενες
μαύρες ηθοποιοί στην Αμερική
229
00:15:47,040 --> 00:15:50,880
και ο κύριος Κόσμπι
ήταν ένας μαύρος της δεκαετίας του '80,
230
00:15:50,960 --> 00:15:52,840
που κυριαρχούσε στην τηλεόραση.
231
00:15:52,920 --> 00:15:56,200
Είπαν, "Δεν θα ήταν προς όφελός μου
232
00:15:56,280 --> 00:15:58,520
να καταστρέψω αυτόν τον άντρα".
233
00:15:58,600 --> 00:16:03,480
Μπορώ να πω ότι, ως γυναίκα κωμικός,
εν μέρει τις καταλαβαίνω.
234
00:16:03,960 --> 00:16:08,480
Αν με βίαζε η Τίνα Φέι,
δεν θα το έλεγα σε κανέναν.
235
00:16:11,120 --> 00:16:14,280
Η Έιμι Σούμερ
θα μπορούσε να με βάλει κάτω...
236
00:16:14,360 --> 00:16:15,880
Κι εγώ θα καθόμουν...
237
00:16:22,120 --> 00:16:23,120
Γαμώτο.
238
00:16:24,440 --> 00:16:25,560
Ευχαριστώ.
239
00:16:28,080 --> 00:16:31,480
Για όλα όσα κάνεις
για τις γυναίκες στον χώρο μας.
240
00:16:37,400 --> 00:16:41,400
Περιοδεύω στο Ηνωμένο Βασίλειο
εδώ και έναν χρόνο.
241
00:16:41,480 --> 00:16:44,480
Εδώ τελειώνει η περιοδεία μου.
Είναι υπέροχο!
242
00:16:44,560 --> 00:16:47,720
Μπορώ να διαλέξω
κάποιους πολύ αγαπημένους κωμικούς
243
00:16:47,800 --> 00:16:50,360
και να τους πω
να με στηρίξουν στην περιοδεία.
244
00:16:50,440 --> 00:16:53,440
Αυτό με κάνει ηρωίδα. Αλήθεια.
245
00:16:54,360 --> 00:16:59,240
Το κάνει η Τέιλορ Σουίφτ όταν περιοδεύει.
Είμαι σαν την Τέιλορ Σουίφτ, αλλά με ψυχή.
246
00:17:01,640 --> 00:17:04,520
Έχουμε εδώ θαυμαστές της Τέιλορ Σουίφτ;
247
00:17:05,280 --> 00:17:07,599
Ναι! Φυσικά!
248
00:17:07,680 --> 00:17:10,160
Φυσικά την αγαπάμε! Να σας ακούσω!
249
00:17:10,240 --> 00:17:17,119
Η Τέιλορ Σουίφτ αγαπάει τους θαυμαστές της
και τη γυναικεία αλληλεγγύη!
250
00:17:17,200 --> 00:17:20,560
Εκτός αν την ακολουθείς στο Instagram,
όπως εγώ.
251
00:17:20,640 --> 00:17:24,880
Εκεί η αλληλεγγύη περιορίζεται
στα μοντέλα της Victoria's Secret.
252
00:17:26,119 --> 00:17:28,720
Και στη Λένα Ντάναμ, για κάποιον λόγο.
253
00:17:31,200 --> 00:17:33,800
Είναι απίστευτη γυναίκα, αλλά ξεχωρίζει.
254
00:17:33,880 --> 00:17:35,760
Μοντέλο της Victoria's Secret,
255
00:17:35,840 --> 00:17:37,680
Τέιλορ Σουίφτ, μοντέλο,
256
00:17:37,760 --> 00:17:40,280
Λένα Ντάναμ, όχι!
257
00:17:40,960 --> 00:17:42,760
Γιατί είναι εκεί;
258
00:17:42,840 --> 00:17:45,800
Επειδή η Τέιλορ Σουίφτ
δεν νοιάζεται για εμάς.
259
00:17:45,880 --> 00:17:48,120
Δεν θέλει να γίνει φίλη μας.
260
00:17:48,200 --> 00:17:51,320
Έχει δικλείδα ασφαλείας
για την κοριτσοπαρέα της.
261
00:17:52,120 --> 00:17:54,040
Αν ήμουν σε ένα δωμάτιο μαζί της
262
00:17:54,120 --> 00:17:59,080
και τη ρωτούσα,
"Τέιλορ, θέλεις να γίνουμε φίλες;"
263
00:17:59,160 --> 00:18:02,760
Θα μου έλεγε,
"Όχι, έχω ήδη μία φίλη άνθρωπο.
264
00:18:02,840 --> 00:18:04,720
Πάνω της, Λένα. Αηδία!
265
00:18:07,160 --> 00:18:08,480
Αηδία!"
266
00:18:09,040 --> 00:18:10,480
Η Τέιλορ είναι αρχηγός.
267
00:18:10,560 --> 00:18:14,400
Έχει το πιο εκπληκτικό μουνί στην Αμερική.
268
00:18:17,800 --> 00:18:21,080
Αλλά, δεν είναι τέλεια.
Κανείς δεν είναι τέλειος.
269
00:18:21,160 --> 00:18:25,440
Ήξερα ότι κάποτε θα τα έκανε θάλασσα.
Οπότε, την παρακολούθησα.
270
00:18:26,760 --> 00:18:28,160
Σαν ψυχοπαθής.
271
00:18:30,680 --> 00:18:35,040
Πριν από λίγους μήνες, η Νίκι Μινάζ,
μια μαύρη ράπερ με καμπύλες...
272
00:18:35,120 --> 00:18:37,400
Λέει το Anaconda. Σου αρέσει; Το ήξερα.
273
00:18:38,160 --> 00:18:43,280
Έγραψε στο Twitter, "Θα ήμουν υποψήφια
για περισσότερα βραβεία φέτος
274
00:18:43,360 --> 00:18:45,960
αν οι γυναίκες στα κλιπ μου
ήταν αδύνατες".
275
00:18:46,920 --> 00:18:48,880
Και, φυσικά, λευκές.
276
00:18:49,600 --> 00:18:53,560
Η Τέιλορ Σουίφτ,
ως φίλη των γυναικών, έγραψε στο Twitter,
277
00:18:53,640 --> 00:18:56,240
"Νίκι, πάντα σε στηρίζω.
278
00:18:56,320 --> 00:19:01,160
Όταν κερδίσω,
μπορείς να ανέβεις στη σκηνή μαζί μου".
279
00:19:02,840 --> 00:19:07,480
Σκέφτηκα,
"Φαίνεται το πλεονέκτημα της λευκής!"
280
00:19:10,280 --> 00:19:13,320
Τι έχει καταφέρει
η Νίκι Μινάζ από μόνη της;
281
00:19:13,400 --> 00:19:17,400
Της αξίζουν τα βραβεία της.
Τι θα έπρεπε να πει; "Ευχαριστώ";
282
00:19:18,880 --> 00:19:20,840
"Ευχαριστώ, Τέιλορ Σουίφτ!
283
00:19:24,400 --> 00:19:27,160
Πολύ ευγενικό από μέρους σας, κυρία.
284
00:19:29,960 --> 00:19:34,200
Δεν είμαι σίγουρη.
Τι δουλειά έχω εγώ στη σκηνή;
285
00:19:36,280 --> 00:19:38,640
Μπροστά σε όλους αυτούς τους λευκούς.
286
00:19:39,520 --> 00:19:43,720
Φεύγω. Πρέπει να βάλω μπουγάδα
πριν γυρίσει σπίτι ο μπαμπάς σου".
287
00:19:53,880 --> 00:19:58,480
Μπορεί απλώς να έκανε ένα λάθος.
Είναι ένα μωράκι, που γεννήθηκε το 1989.
288
00:19:58,560 --> 00:20:02,280
Μπορεί κι εγώ να έλεγα τέτοια
αν ήμουν από τη Λουιζιάνα.
289
00:20:03,600 --> 00:20:06,120
Έχουμε Αμερικανούς εδώ;
290
00:20:06,880 --> 00:20:09,080
Έτσι ακούγονται. Τους ακούτε;
291
00:20:13,680 --> 00:20:15,600
"Τέξας! Καλώς ήρθατε".
292
00:20:16,520 --> 00:20:19,680
Η Αμερική είναι τρομακτικό μέρος.
293
00:20:19,760 --> 00:20:21,080
Ειδικά όταν το λέμε.
294
00:20:21,160 --> 00:20:24,720
Έχουμε είτε γυναίκα πρόεδρο
είτε παγκόσμιο πόλεμο.
295
00:20:27,360 --> 00:20:30,400
Η Αμερική θα πρέπει
να ψηφίσει τον Ντόναλντ Τραμπ.
296
00:20:30,480 --> 00:20:33,160
Νομίζω ότι αυτός ο πρόεδρος της αξίζει.
297
00:20:35,000 --> 00:20:36,480
Δεν θα πω ψέματα.
298
00:20:41,240 --> 00:20:43,720
Είμαι από τον Καναδά. Πολλοί Αμερικανοί...
299
00:20:44,560 --> 00:20:47,560
Έχουμε Καναδούς εδώ;
Ή επειδή το ακούσατε;
300
00:20:47,640 --> 00:20:49,560
Κοιτάξτε, αγόρια!
301
00:20:49,640 --> 00:20:53,080
Ξέρετε ότι οι Αμερικανοί λένε
πως θα τρυπώσουν στη χώρα μας;
302
00:20:53,160 --> 00:20:55,920
Δεν λένε "τρυπώνω".
Νομίζουν ότι θα μπουν απλά,
303
00:20:56,000 --> 00:20:59,040
σαν να μην έχουμε μεταναστευτική πολιτική.
304
00:21:00,000 --> 00:21:01,720
Λες και τους θέλουμε.
305
00:21:04,720 --> 00:21:09,920
Θα ήταν πολύ δύσκολο ένας Αμερικανός
να περάσει λαθραία στη χώρα.
306
00:21:10,000 --> 00:21:14,240
Κρυμμένος κάτω από το φορτηγό,
θα φώναζε περήφανα, "Φλόριντα!"
307
00:21:18,080 --> 00:21:20,960
Ο Ντόναλντ Τραμπ
έκανε τον λαό του να μεταναστεύει,
308
00:21:21,720 --> 00:21:23,320
μισώντας τους μετανάστες.
309
00:21:26,000 --> 00:21:30,120
Κάποιοι λένε να αντιγράψουμε τον Τραμπ
και να κάνουμε δικό μας τείχος.
310
00:21:30,200 --> 00:21:31,560
Δεν είμαι σίγουρη.
311
00:21:31,640 --> 00:21:34,320
Οι Αμερικανοί δεν είναι πολύ γυμνασμένοι.
312
00:21:34,400 --> 00:21:36,200
Δεν θα χρειαζόταν ψηλό τείχος.
313
00:21:37,640 --> 00:21:38,640
Τόσο θα έφτανε.
314
00:21:43,840 --> 00:21:45,600
Μια προβλήτα θα έφτανε.
315
00:21:48,600 --> 00:21:50,760
Θα λένε, "Άλλη φορά, δεν πειράζει".
316
00:21:56,640 --> 00:21:58,600
Καλώς ήρθατε, Αμερικανοί.
317
00:22:01,600 --> 00:22:03,360
Αυτοί εδώ ξέφυγαν.
318
00:22:06,240 --> 00:22:07,640
Καλώς ήρθατε στο σόου.
319
00:22:09,440 --> 00:22:12,400
Χαίρομαι που είστε εδώ. Καλώς ήρθατε.
320
00:22:12,480 --> 00:22:15,160
Ονομάζομαι Κάθριν Ράιαν από την τηλεόραση.
321
00:22:16,040 --> 00:22:18,520
Χαίρομαι πολύ που είμαι εδώ.
322
00:22:19,520 --> 00:22:21,600
Λείπω πολύ καιρό από την πατρίδα μου.
323
00:22:21,680 --> 00:22:26,240
Πρέπει να πάω,
γιατί η μικρή αδερφή μου παντρεύεται.
324
00:22:27,000 --> 00:22:28,480
Καιρός ήταν.
325
00:22:28,560 --> 00:22:31,960
Πάτησε τα 25.
326
00:22:32,800 --> 00:22:35,960
Θεωρείται γεροντοκόρη στην πόλη μου,
327
00:22:36,440 --> 00:22:39,400
ίσως είναι η μεγαλύτερη ελεύθερη γυναίκα
που απέμεινε.
328
00:22:40,960 --> 00:22:44,080
Είμαι από τον Καναδά,
που ακούγεται υπέροχο,
329
00:22:44,160 --> 00:22:46,640
αλλά από ένα απαίσιο μέρος του Καναδά.
330
00:22:47,240 --> 00:22:50,000
Να σας ρωτήσω.
Έχετε πάει στον Καναδά;
331
00:22:50,800 --> 00:22:53,160
Πήγατε όλοι μαζί. Πού πήγατε, κύριε;
332
00:22:53,240 --> 00:22:56,000
- Στο Τορόντο.
- Και τι κάνατε εκεί;
333
00:22:56,080 --> 00:22:58,520
- Βγήκαμε.
- Βγήκατε; Ωραία.
334
00:23:00,400 --> 00:23:03,560
Μην είστε απότομος.
Πήγατε για δουλειά ή για αναψυχή;
335
00:23:04,360 --> 00:23:06,760
Για διακοπές. Τον χειμώνα πήγατε;
336
00:23:06,840 --> 00:23:07,960
- Καλοκαίρι.
- Καλοκαίρι.
337
00:23:08,040 --> 00:23:10,080
Υπέροχα. Θα κάνατε πολλά στην πόλη.
338
00:23:10,160 --> 00:23:14,000
Θα πήγατε στην κορυφή του Πύργου
και θα κοιτάξατε κάτω σαν γίγαντας.
339
00:23:15,120 --> 00:23:17,600
Είστε μεγαλόσωμος. Γυμνάζεστε;
340
00:23:17,680 --> 00:23:19,880
- Όχι.
- Όχι. Ωραία. Είστε ψηλός;
341
00:23:19,960 --> 00:23:22,600
- Είμαι 1,85 μ.
- Το ήξερα.
342
00:23:22,680 --> 00:23:24,160
Υπάρχουν πολλοί γυμνασμένοι.
343
00:23:24,240 --> 00:23:26,560
Πρέπει να γυμνάζεστε. Έτσι, σαν ζόμπι.
344
00:23:26,640 --> 00:23:28,080
Με αυτό μοιάζει.
345
00:23:28,920 --> 00:23:32,520
Είστε μεγαλόσωμοι εκ φύσεως;
Η μάνα σας γάμησε ένα στεροειδές;
346
00:23:33,520 --> 00:23:34,520
Ωραία.
347
00:23:35,600 --> 00:23:37,400
Μακάρι να ήμουν τόσο ψηλή.
348
00:23:37,840 --> 00:23:40,600
Κάνει να πίνεις Gatorade
αν δεν γυμνάζεσαι;
349
00:23:40,680 --> 00:23:41,600
Όχι.
350
00:23:42,720 --> 00:23:44,080
Από περιέργεια ρωτάω.
351
00:23:46,040 --> 00:23:48,600
Γι' αυτό είμαι μόνη μου.
352
00:23:49,760 --> 00:23:51,320
Δεν το κάνω επίτηδες.
353
00:23:52,880 --> 00:23:54,320
- Πώς σε λένε;
- Έντριαν.
354
00:23:54,400 --> 00:23:59,080
Έντριαν, πήγα σπίτι με έναν τύπο
στο Εδιμβούργο πριν από δύο βδομάδες.
355
00:23:59,160 --> 00:24:01,280
Πριν από μία βδομάδα
356
00:24:02,880 --> 00:24:04,680
Έχει πάει κανείς στο Εδιμβούργο;
357
00:24:04,760 --> 00:24:07,080
Πολλοί ωραίοι και ψηλοί άντρες.
358
00:24:07,160 --> 00:24:11,000
Πήγα σπίτι μαζί του
και μετά δεν τηλεφώνησε για τρεις μέρες.
359
00:24:11,080 --> 00:24:13,480
Δεν θέλω να τον βρείτε
και να τον σκοτώσετε.
360
00:24:14,600 --> 00:24:17,560
Την τρίτη μέρα, τον πήρα εγώ.
361
00:24:17,640 --> 00:24:19,960
Του λέω, "Τι στο καλό συμβαίνει;" Χαλαρά.
362
00:24:24,080 --> 00:24:28,760
Νομίζω ότι τελικά του είχα πάρει
πολύ δυνατή πίπα, Έντριαν.
363
00:24:31,360 --> 00:24:33,360
Δεν φταίω εγώ, γιατί ο προηγούμενος
364
00:24:33,440 --> 00:24:37,280
ήταν από αυτούς τους "πολύ άντρες",
αλλά είχε...
365
00:24:37,360 --> 00:24:38,360
...ψόφιο πουλί.
366
00:24:38,440 --> 00:24:40,840
Το κοπανούσες στην πόρτα,
δεν ένιωθε τίποτα.
367
00:24:44,880 --> 00:24:47,480
Γι' αυτό γινόμαστε πιο επιθετικές.
368
00:24:51,160 --> 00:24:53,600
Του λέω, "Γιατί δεν με πήρες;"
369
00:24:53,680 --> 00:24:57,560
Και μου λέει, "Συγγνώμη,
ήμουν στο Λοχ Νες με τους φίλους μου
370
00:24:57,640 --> 00:25:00,640
και ψάχναμε το τέρας".
371
00:25:00,720 --> 00:25:02,560
Δέχτηκα τη δικαιολογία.
372
00:25:05,400 --> 00:25:07,120
Δεν αντέδρασα φυσιολογικά.
373
00:25:07,200 --> 00:25:09,000
Δεν του το έκλεισα.
374
00:25:09,080 --> 00:25:12,920
Αλλά άκουσα τον εαυτό μου να λέει,
από το πουθενά,
375
00:25:13,000 --> 00:25:14,840
"Το Τέρας του Λοχ Νες!
376
00:25:14,920 --> 00:25:17,920
Κυνηγάς έναν μύθο, αλλά όχι έναν θρύλο;"
377
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
Έτσι είπα.
378
00:25:21,040 --> 00:25:22,360
Ποιος λέει κάτι τέτοιο;
379
00:25:24,480 --> 00:25:25,560
Με τίποτα.
380
00:25:27,680 --> 00:25:32,240
Τέλος πάντων, δουλεύω τώρα.
Πρέπει να γυρίσω εκεί πίσω.
381
00:25:32,320 --> 00:25:34,280
Χαίρομαι που σας είπα το μυστικό.
382
00:25:35,600 --> 00:25:37,440
Έχει πάει άλλος στον Καναδά;
383
00:25:38,160 --> 00:25:39,320
- Πού πήγες;
- Βανκούβερ.
384
00:25:39,400 --> 00:25:42,800
Είναι πολύ ωραία εκεί. Έχει πάει άλλος;
385
00:25:42,880 --> 00:25:45,320
Αυτό βάζουμε στις αφίσες.
386
00:25:45,920 --> 00:25:47,480
Είδες φάλαινες;
387
00:25:48,560 --> 00:25:50,800
- Όχι;
- Ανεβήκαμε το βουνό Γκράους.
388
00:25:50,880 --> 00:25:53,080
- Στο βουνό με το γρασίδι;
- Στο Γκράους.
389
00:25:53,160 --> 00:25:55,960
Στο Γκράους;
Παίρνουν πολλά ναρκωτικά εκεί.
390
00:25:56,040 --> 00:26:01,680
Νόμιζα ότι είχαν κανένα βουνό με χόρτο
κι έλεγαν στον κόσμο να ανέβει.
391
00:26:01,760 --> 00:26:05,120
Βουνά. Δεν έχω καμία σχέση με αυτά.
392
00:26:05,200 --> 00:26:08,440
Είμαι από ένα μέρος του Καναδά
που είναι σχεδόν Αμερική.
393
00:26:08,520 --> 00:26:11,880
Είναι χαμηλά. Έχει πάει κανείς στη Σάρνια;
394
00:26:13,320 --> 00:26:15,080
Έχετε πάει; Ή φωνάζετε μόνο
395
00:26:15,160 --> 00:26:17,800
επειδή θυμίζει τη Νάρνια,
με πιο πολλά σάντουιτς;
396
00:26:19,360 --> 00:26:20,320
Έτσι δεν είναι;
397
00:26:23,040 --> 00:26:24,880
Η Σάρνια είναι απαίσιο μέρος.
398
00:26:24,960 --> 00:26:26,960
Πολλοί εξυμνούν την πατρίδα τους.
399
00:26:27,040 --> 00:26:29,320
Η Σάρνια είναι ένα απαίσιο μέρος.
400
00:26:29,400 --> 00:26:32,200
Το ξαναλέω για να γίνει σαφές.
401
00:26:32,280 --> 00:26:36,880
Έχουμε τις μεγαλύτερες
πετροχημικές εγκαταστάσεις στη Β. Αμερική.
402
00:26:37,360 --> 00:26:41,640
Δηλητηριάζουν τον αέρα και τη θάλασσα.
403
00:26:41,720 --> 00:26:44,240
Επισήμως, είναι πολύ ασφαλείς.
404
00:26:45,000 --> 00:26:48,760
Ο ιδιοκτήτης των εγκαταστάσεων,
ο κος Μπερνς, μας το λέει συνεχώς.
405
00:26:51,520 --> 00:26:53,840
Η υγεία και η ασφάλεια εκεί είναι τέλειες.
406
00:26:54,480 --> 00:27:00,000
Είμαστε πρώτοι σε καρκίνους, αυτοκτονίες
κι εγκυμοσύνες κατά την εφηβεία.
407
00:27:00,080 --> 00:27:02,000
Ευχαριστώ. Το ξέρω.
408
00:27:02,080 --> 00:27:04,480
Παραλίγο να χάσουμε τις αυτοκτονίες.
409
00:27:04,560 --> 00:27:06,960
Οι άλλοι είχαν καλό καλοκαίρι
και κερδίσαμε.
410
00:27:11,320 --> 00:27:15,120
Είμαι μεγάλο καθίκι,
γιατί άφησα εκεί τη μικρή αδερφή μου.
411
00:27:15,200 --> 00:27:17,320
Οι γονείς μου έκαναν κι άλλα παιδιά.
412
00:27:17,400 --> 00:27:20,800
Δηλαδή, την Τζοάν.
Σε κανέναν δεν αρέσει αυτό το όνομα.
413
00:27:22,760 --> 00:27:25,200
Όλοι έχουν μια Τζοάν στην οικογένειά τους.
414
00:27:25,280 --> 00:27:27,600
Και η Τζοάν έφυγε, πήγε στη δυτική ακτή.
415
00:27:27,680 --> 00:27:31,160
Όχι στο Βανκούβερ,
πήγε στα βουνά της Κελόουνα.
416
00:27:31,240 --> 00:27:35,000
Έχει πάει κανείς εκεί; Είναι πολύ ωραία.
417
00:27:35,080 --> 00:27:39,480
Η Τζοάν ανήκει εκεί,
γιατί είναι πολύ Καναδή.
418
00:27:40,440 --> 00:27:43,000
Η Τζοάν περπατάει συνέχεια έτσι.
419
00:27:43,080 --> 00:27:45,560
Χωρίς άλογο. Απλώς περπατάει έτσι.
420
00:27:47,240 --> 00:27:51,720
Μένει στο βουνό με τον Καναδό άντρα της,
που είναι μουσικός της ροκ.
421
00:27:51,800 --> 00:27:54,560
Ο Καναδός ροκάς
είναι σαν Χριστιανός ροκάς,
422
00:27:54,640 --> 00:27:57,000
χωρίς κανέναν λόγο να τον γλείψεις.
423
00:27:59,160 --> 00:28:02,200
Η Τζοάν αγαπάει όλον τον πλανήτη.
424
00:28:02,280 --> 00:28:05,880
Φτιάχνει όλα τα ρούχα της στον αργαλειό.
425
00:28:05,960 --> 00:28:07,840
Ναι, μάλιστα.
426
00:28:07,920 --> 00:28:12,640
Η Τζοάν δεν έχει τηλεόραση, ούτε τηλέφωνο.
Δεν έχουμε καμία επαφή.
427
00:28:12,720 --> 00:28:16,520
Αν τυχόν τη δείτε,
πείτε της ότι δεν είναι αρκούδα.
428
00:28:18,760 --> 00:28:22,000
Δεν ξέρω πώς προέκυψε η Τζοάν.
Η πιο λογική εξήγηση που έχω
429
00:28:22,080 --> 00:28:25,200
είναι ότι η μαμά απάτησε τον μπαμπά
με μπάρα δημητριακών.
430
00:28:28,320 --> 00:28:30,080
Όλοι το έχουμε δοκιμάσει.
431
00:28:33,560 --> 00:28:35,640
Αλλά με τη μικρή, την Κέρι,
432
00:28:35,720 --> 00:28:37,720
ήμασταν κώλος και βρακί.
433
00:28:37,800 --> 00:28:41,440
Φορούσαμε βρακιά.
Και ο κώλος της είναι μεγάλος.
434
00:28:41,520 --> 00:28:43,480
Το λέω με πολύ καλή πρόθεση.
435
00:28:44,200 --> 00:28:47,080
Όλοι συμπαθούσαν την Κέρι
που μεγάλωνε στη Σάρνια.
436
00:28:47,160 --> 00:28:48,440
Και όλοι μισούσαν εμένα.
437
00:28:48,520 --> 00:28:51,040
Η Κέρι ήταν πιο όμορφη, λιγότερο παράξενη.
438
00:28:51,120 --> 00:28:53,320
Τα πηγαίναμε καλά, αν και διαφορετικές.
439
00:28:53,400 --> 00:28:54,720
Σ' αυτό διαφέρουμε.
440
00:28:54,800 --> 00:28:57,320
Τον δεύτερο χρόνο που ήμουν στη Σάρνια,
441
00:28:57,400 --> 00:29:01,040
γράψαμε τους ακαδημαϊκούς στόχους μας.
Ο δικός μου ήταν,
442
00:29:01,120 --> 00:29:05,240
"Να γίνω η πρώτη γυναίκα
πρωθυπουργός που θα πάρει Όσκαρ".
443
00:29:05,320 --> 00:29:07,640
Δεν έχω ιδέα γιατί με έδερναν κάθε μέρα.
444
00:29:08,880 --> 00:29:13,240
Της Κέρι ήταν, "Να μη με χτυπήσει
μπάλα ποδοσφαίρου στο κεφάλι".
445
00:29:14,760 --> 00:29:17,280
Καμία δεν πέτυχε τους στόχους της,
446
00:29:17,360 --> 00:29:19,080
αλλά και οι δύο στοχεύσαμε ψηλά.
447
00:29:19,160 --> 00:29:23,440
Παραμείναμε φίλες,
γιατί παίζαμε πολλά παιχνίδια,
448
00:29:23,520 --> 00:29:25,400
πριν εμφανιστούν τα iPad.
449
00:29:25,480 --> 00:29:28,120
Έχετε εδώ το παιχνίδι "Χαλάρωσε";
450
00:29:28,200 --> 00:29:29,760
Παίζετε "Χαλάρωσε";
451
00:29:29,840 --> 00:29:33,760
Αν έβλεπα την Κέρι
οπουδήποτε μέσα στο σπίτι
452
00:29:33,840 --> 00:29:38,000
και ήθελα να παίξω,
της έλεγα, "Κέρι, χαλάρωσε".
453
00:29:38,080 --> 00:29:41,040
Εκείνη μου έλεγε, "Είμαι ήδη χαλαρή".
454
00:29:41,120 --> 00:29:45,960
Κι εγώ της έλεγα, "Εντάξει. Χαλάρωσε".
455
00:29:46,040 --> 00:29:51,160
Μου έλεγε, "Κατ, τι κάνεις;"
Κι εγώ, "Χαλάρωσε. Πρέπει να χαλαρώσεις".
456
00:29:51,240 --> 00:29:53,280
Μου έλεγε, "Πιο χαλαρή δεν γίνεται".
457
00:29:53,360 --> 00:29:54,360
Κι εγώ της έλεγα...
458
00:29:56,120 --> 00:29:59,400
"Χαλάρωσε".
459
00:29:59,880 --> 00:30:03,240
Και μου έλεγε,
"Κάθριν! Είμαι ήδη χαλαρή!"
460
00:30:04,520 --> 00:30:07,240
Ο μπαμπάς είναι μεγαλόσωμος,
κακός και Ιρλανδός.
461
00:30:07,320 --> 00:30:08,520
Δεν ήθελε να φωνάζουμε.
462
00:30:08,600 --> 00:30:11,760
Ερχόταν από τις σκάλες κι έλεγε,
"Ποιος φωνάζει;"
463
00:30:11,840 --> 00:30:18,000
Εκείνη του έλεγε,
"Η Κάθριν μού είπε να χαλαρώσω".
464
00:30:18,080 --> 00:30:20,520
Και της έλεγε,
"Κοίτα πώς είσαι. Χαλάρωσε!"
465
00:30:20,600 --> 00:30:23,880
Κι έτρωγε τιμωρία. Φοβερό παιχνίδι.
466
00:30:25,880 --> 00:30:28,160
Το ξέρετε, λοιπόν.
467
00:30:28,800 --> 00:30:32,440
Ώρες, μέρες,
χρόνια διασκέδασης με το "Χαλάρωσε".
468
00:30:34,520 --> 00:30:37,280
Και τώρα, χωρίς κανέναν απολύτως λόγο,
469
00:30:37,360 --> 00:30:40,480
η Κέρι πήγε με τους εχθρούς μου.
470
00:30:40,560 --> 00:30:43,920
Πήγα σπίτι για το πάρτι της νύφης.
Είμαι παράνυμφος, φυσικά.
471
00:30:44,000 --> 00:30:45,760
Οι άλλες παράνυμφοι είναι αυτές
472
00:30:45,840 --> 00:30:48,240
που μου κατέστρεψαν τη ζωή στο σχολείο.
473
00:30:48,320 --> 00:30:51,160
Είναι δύσκολο
να καταστρέψεις τη ζωή ενός παιδιού
474
00:30:51,240 --> 00:30:54,120
που έχει την αυτοπεποίθηση 89χρονου άντρα.
475
00:30:56,280 --> 00:30:58,160
Αλλά δεν το έβαλαν κάτω.
476
00:30:58,240 --> 00:31:01,080
Τότε δεν υπήρχε ο διαδικτυακός εκφοβισμός.
477
00:31:01,160 --> 00:31:04,520
Αυτά τα παιδιά
έφτιαξαν και μοίραζαν μια εφημερίδα.
478
00:31:04,600 --> 00:31:06,280
Εκεί, έθαβαν τους φίλους μου.
479
00:31:06,360 --> 00:31:11,040
Στο εξώφυλλο, έβαλαν τη φωτογραφία μου
δίπλα στη φωτογραφία μιας καμήλας
480
00:31:11,120 --> 00:31:14,320
κι έγραψαν
"Ευτυχώς που υπάρχει το μακιγιάζ".
481
00:31:16,240 --> 00:31:20,080
Υπονόησαν ότι μοιάζω με καμήλα,
ενώ πάντα ένιωθα ότι μοιάζω με άλογο.
482
00:31:20,160 --> 00:31:23,480
Γιατί ανακάτεψαν και τη Μέση Ανατολή;
Λίγα περνάνε εκεί;
483
00:31:24,240 --> 00:31:28,200
Όταν πιάνω τα μαλλιά μου κοτσίδα,
τότε μοιάζω με μονόκερο.
484
00:31:29,320 --> 00:31:30,320
Δεν με πείραξε.
485
00:31:30,400 --> 00:31:32,600
Ας έκαναν τον τίτλο πιο δυνατό.
486
00:31:32,680 --> 00:31:35,320
Αν θες καμήλα, πες,
"Καμήλα από πάνω μέχρι κάτω".
487
00:31:35,400 --> 00:31:39,040
Κάτι σαν... Στα παιδιά θα άρεσε πολύ!
488
00:31:41,040 --> 00:31:43,600
Οι φίλοι μου πληγώθηκαν,
γιατί τους σχολίαζαν.
489
00:31:43,680 --> 00:31:47,440
Γύρισαν σπίτι κλαίγοντας.
Εγώ έλεγα για τη μέρα μου σαν 89χρονος.
490
00:31:48,480 --> 00:31:51,440
Ο διευθυντής με πήγε στο γραφείο του.
491
00:31:51,520 --> 00:31:54,240
Εκεί περίμενε
όλη η ομάδα πρόληψης αυτοκτονιών.
492
00:31:55,120 --> 00:32:00,480
Μου είπε,
"Κάθριν, ανησυχούμε πολύ για σένα.
493
00:32:01,760 --> 00:32:05,880
Γιατί είσαι η μόνη που δεν στεναχωριέται".
494
00:32:05,960 --> 00:32:09,400
Νόμιζαν ότι σχεδίαζα πυροβολισμούς
στο σχολείο.
495
00:32:11,520 --> 00:32:13,720
Του είπα, "Όχι, κύριε.
496
00:32:13,800 --> 00:32:17,080
Απλώς δεν έχω πού να τους γράψω.
497
00:32:17,160 --> 00:32:18,640
Δεν με νοιάζει".
498
00:32:19,880 --> 00:32:23,880
Ναι, δεν δίνω δεκάρα.
499
00:32:25,840 --> 00:32:27,480
Να το κάνετε κι εσείς αυτό.
500
00:32:27,560 --> 00:32:29,960
Υπάρχουν πράγματα που αξίζει να νοιάζεστε.
501
00:32:30,040 --> 00:32:32,040
Η ηθική, η οικογένεια, ο εαυτός σας.
502
00:32:32,120 --> 00:32:36,320
Τα υπόλοιπα δεν είναι τίποτα.
Είναι ευλογία να τηρώ αυτήν τη στάση,
503
00:32:36,400 --> 00:32:38,440
γιατί έτσι πηγαίνω σε πάνελ εκπομπών.
504
00:32:38,520 --> 00:32:42,520
Ζήτω τα βρετανικά πάνελ!
Είναι ο λόγος που τρώω.
505
00:32:44,120 --> 00:32:48,040
Συγγνώμη για όλα αυτά.
Πήγα σε ένα πάνελ πριν από έναν χρόνο.
506
00:32:48,120 --> 00:32:53,080
Η ερώτηση ήταν, "Πείτε κάτι
που δεν λέγεται από εταιρεία καλλυντικών".
507
00:32:53,600 --> 00:32:58,120
Δεν ξέρω γιατί, αλλά είπα,
"Δεν δοκιμάζουμε τα προϊόντα μας σε ζώα.
508
00:32:58,200 --> 00:33:00,440
Μόνο σε παιδιά από τις Φιλιππίνες".
509
00:33:03,400 --> 00:33:08,600
Φυσικά, δεν είχα σκοπό
να θίξω τα παιδιά από τις Φιλιππίνες.
510
00:33:08,680 --> 00:33:10,640
Ούτε κανένα άλλο παιδί.
511
00:33:10,720 --> 00:33:13,720
Ήθελα να πω κάτι για την παιδική εργασία.
512
00:33:13,800 --> 00:33:16,160
Έχω ένα μπουφάν Canada Goose.
513
00:33:16,240 --> 00:33:19,280
Έχει κανείς άλλος
ένα πολύ ζεστό χειμωνιάτικο μπουφάν;
514
00:33:19,360 --> 00:33:21,240
Είναι κάτι που χρειάζεται.
515
00:33:21,320 --> 00:33:23,880
Στο Λονδίνο, με σταματούν στον δρόμο
516
00:33:23,960 --> 00:33:26,360
και μου λένε
πόσο καθίκι είμαι που το φοράω.
517
00:33:26,440 --> 00:33:29,840
Μου λένε, "Ξέρεις ότι η κουκούλα
φτιάχτηκε από νεκρά κογιότ;"
518
00:33:29,920 --> 00:33:33,120
Τους λέω,
"Τι να το κάνω το ζωντανό κογιότ;"
519
00:33:33,840 --> 00:33:34,800
Γιατί...
520
00:33:37,360 --> 00:33:38,920
Η μαμά δεν πρέπει να κρυώνει!
521
00:33:40,600 --> 00:33:44,880
Ξέρω σε τι κόσμο ζούμε,
και ξέρω ότι είμαι καθίκι που φοράω γούνα.
522
00:33:44,960 --> 00:33:48,720
Αλλά δεν είναι παράνομο. Απλώς σε κράζουν.
523
00:33:51,120 --> 00:33:53,880
Στη βράση κολλάει το σίδερο!
524
00:33:55,000 --> 00:33:58,800
Κάποια μέρα θα πάω στο δικαστήριο,
μπερδεμένη.
525
00:33:58,880 --> 00:34:02,440
Θα τους πω,
"Όλοι οι φίλοι μου είχαν τέτοια μπουφάν!
526
00:34:04,320 --> 00:34:05,360
Τι;
527
00:34:06,440 --> 00:34:10,600
Δεν πετάχτηκα εγώ από τους θάμνους,
να σκοτώσω τις χήνες.
528
00:34:12,280 --> 00:34:15,320
Ήταν στο μαγαζί περιμένοντας να πουληθούν.
529
00:34:16,320 --> 00:34:19,960
Δεν θα ήθελαν να τις φορέσει
κάποιος από την τηλεόραση;"
530
00:34:21,679 --> 00:34:24,480
Μη μου τη λες
επειδή φοράω γούνινο πανωφόρι,
531
00:34:24,560 --> 00:34:27,960
ενώ το δικό σου κάνει έξι λίρες
κι έχεις 30 στην ντουλάπα,
532
00:34:28,040 --> 00:34:32,080
που τα έχουν φτιάξει παιδιά.
Όλοι καθίκια είμαστε.
533
00:34:33,639 --> 00:34:35,440
Από αυτήν την εμπειρία έμαθα
534
00:34:35,520 --> 00:34:40,040
ότι ο πολιτισμός των Φιλιππίνων
έχει να επιδείξει μουσική, τέχνες
535
00:34:40,120 --> 00:34:43,320
και μικρά ασύνδετα βίντεο
από το Mock the Week.
536
00:34:47,159 --> 00:34:49,840
Αν ένας έχει δει κάτι στις Φιλιππίνες,
537
00:34:49,920 --> 00:34:53,520
τότε το έχουν δει όλοι στις Φιλιππίνες.
538
00:34:53,600 --> 00:34:55,880
Έγινα ο φονιάς του Σέσιλ του λιονταριού
539
00:34:55,960 --> 00:34:57,760
για δύο βδομάδες στις Φιλιππίνες.
540
00:34:57,840 --> 00:35:02,480
Ήμουν στο CNN και δεχόμουν
απειλές για τη ζωή μου. Όχι μια και δυο.
541
00:35:02,560 --> 00:35:04,800
Εκατοντάδες απειλές καθημερινά,
542
00:35:04,880 --> 00:35:07,800
προς εμένα,
την οικογένειά μου, το παιδί μου,
543
00:35:07,880 --> 00:35:11,160
από ανθρώπους που πληγώθηκαν
γιατί μπερδεύτηκαν.
544
00:35:11,240 --> 00:35:13,200
Μπερδεύτηκαν, γιατί έλεγαν,
545
00:35:13,280 --> 00:35:15,840
"Κλείσε την εταιρεία καλλυντικών σου!"
546
00:35:15,920 --> 00:35:18,280
Έλεγα,
"Όχι, είναι οικογενειακή επιχείρηση!"
547
00:35:24,560 --> 00:35:26,400
Ίσως μπορούσα να το μαζέψω.
548
00:35:28,200 --> 00:35:32,120
Αλλά δεν θα πιστέψετε τι έγινε.
549
00:35:32,200 --> 00:35:38,320
Η ίδια η Τζόαν Ρίβερς
μού μίλησε από το υπερπέραν.
550
00:35:40,720 --> 00:35:41,800
Αλήθεια.
551
00:35:42,400 --> 00:35:45,000
Μου είπε, "Κάθριν, δεν φταις εσύ.
552
00:35:45,080 --> 00:35:48,520
Οι Φιλιππινέζοι δεν μπορούν
να καταλάβουν τη σάτιρα,
553
00:35:48,600 --> 00:35:50,600
ούτε να σωθούν από τσουνάμι".
554
00:35:50,680 --> 00:35:52,920
Της λέω, "Απίστευτο!
555
00:35:54,840 --> 00:35:56,400
Τι ήταν αυτό που είπες!"
556
00:36:00,040 --> 00:36:02,960
Δεν ήταν πολύ σκύλα;
557
00:36:05,640 --> 00:36:09,840
Είναι ένα απαίσιο αστείο,
που δεν θα έλεγα ποτέ.
558
00:36:15,400 --> 00:36:17,360
Ποτέ δεν θέλω να πληγώσω κανέναν.
559
00:36:17,440 --> 00:36:20,120
Λέμε στα παιδιά,
"Τα κακά παιδιά γίνονται καλά".
560
00:36:20,200 --> 00:36:22,400
Κάποια γίνονται χειρότερα.
561
00:36:23,480 --> 00:36:24,840
Πήγα σπίτι για το πάρτι.
562
00:36:24,920 --> 00:36:27,840
Ήταν εκεί κι αυτά τα κορίτσια
από το σχολείο.
563
00:36:27,920 --> 00:36:31,880
Μου λένε,
"Κάθριν, έχουμε πολύ καιρό να σε δούμε.
564
00:36:31,960 --> 00:36:33,520
Πού είναι ο σύζυγός σου;"
565
00:36:33,600 --> 00:36:36,000
"Δεν έχω σύζυγο", τους λέω.
566
00:36:36,080 --> 00:36:39,200
Με ρωτάνε, "Γιατί; Πέθανε;"
567
00:36:40,600 --> 00:36:44,040
"Απλώς δεν έχω παντρευτεί".
568
00:36:44,120 --> 00:36:46,400
"Και πού μένεις;"
569
00:36:47,640 --> 00:36:48,960
"Στο Ηνωμένο Βασίλειο".
570
00:36:49,040 --> 00:36:52,240
Μου λένε, "Ωραία! Πού είναι αυτό;"
Τους λέω, "Αφήστε το.
571
00:36:54,800 --> 00:36:58,800
Έχω μια υπέροχη κόρη
και ταξιδεύω κάνοντας stand-up".
572
00:36:58,880 --> 00:37:01,800
Μου λένε, "Τι; Πολύ παράξενο!
573
00:37:01,880 --> 00:37:04,680
Μην το κάνεις,
αυτή η δουλειά είναι γι' άντρες.
574
00:37:04,760 --> 00:37:07,560
Κανείς δεν θα σε αγαπήσει
αν το κάνεις αυτό.
575
00:37:07,640 --> 00:37:09,480
Δείχνει πόσο παράξενη είσαι.
576
00:37:09,560 --> 00:37:11,920
Αν θέλεις να σ' αγαπήσει κάποιος,
577
00:37:12,000 --> 00:37:16,240
να γυρίσεις πίσω και να είσαι φυσιολογική,
όπως εμείς".
578
00:37:16,320 --> 00:37:18,840
Τους λέω, "Δεν είστε φυσιολογικές, σκύλες.
579
00:37:18,920 --> 00:37:22,720
Είστε συνηθισμένες. Δεν είναι το ίδιο".
580
00:37:27,360 --> 00:37:28,360
Σας ευχαριστώ.
581
00:37:30,200 --> 00:37:31,360
Σας ευχαριστώ.
582
00:37:32,440 --> 00:37:35,720
Εκτός από απειλές, λαμβάνω και γράμματα.
Να μην το παινευτώ.
583
00:37:37,720 --> 00:37:42,680
Γράμματα αποκλειστικά από γυναίκες
που ανησυχούν, επειδή είμαι μόνη.
584
00:37:42,760 --> 00:37:45,440
Πήρα ένα από μια κυρία
που θα ήταν 200 ετών.
585
00:37:45,520 --> 00:37:48,040
Γραμμένο σε χαρτί,
με καλλιγραφικά γράμματα.
586
00:37:48,120 --> 00:37:50,240
Έχει πεθάνει αυτή η τέχνη.
587
00:37:51,160 --> 00:37:54,880
Έγραφε,
"Αγαπητή Κάθριν, είδαμε το σόου σου.
588
00:37:54,960 --> 00:38:00,440
Ανησυχήσαμε πολύ
όταν μάθαμε ότι είσαι ελεύθερη".
589
00:38:01,040 --> 00:38:04,880
Σκέφτομαι,
"Τι; Είδατε το σόου μου; Ολόκληρο;
590
00:38:04,960 --> 00:38:08,280
Όλα αυτά με τον Κόσμπι,
τους Εβραίους και τις Φιλιππίνες.
591
00:38:08,360 --> 00:38:10,120
Με όλα αυτά δεν είχατε πρόβλημα.
592
00:38:13,920 --> 00:38:18,680
Και μου γράψατε γράμμα
επειδή δεν έχω φίλο;"
593
00:38:19,640 --> 00:38:23,720
Και συνέχιζε, "Ο αδερφός μου
ο Ρέι είναι κι αυτός ελεύθερος".
594
00:38:23,800 --> 00:38:26,040
Γι' αυτό κάποιοι δεν έχουμε σχέση!
595
00:38:26,120 --> 00:38:30,760
Όχι επειδή το επιλέξαμε,
αλλά επειδή δεν έχουμε γνωρίσει τον Ρέι.
596
00:38:32,240 --> 00:38:34,040
Μου πρότεινε να βγω με τον Ρέι.
597
00:38:34,120 --> 00:38:37,960
"Μπορούμε να συνοδέψουμε
τον Ρέι μέχρι το Λονδίνο".
598
00:38:39,520 --> 00:38:41,200
Άρα, ο Ρέι χρειάζεται συνοδεία.
599
00:38:41,880 --> 00:38:47,280
Είμαι βέβαιη ότι παίρνεις το λεωφορείο
για να βρεις κάποιον από την τηλεόραση,
600
00:38:47,360 --> 00:38:48,920
μόνο για να τον σκοτώσεις.
601
00:38:51,560 --> 00:38:55,360
Δεν δέχτηκα. Θυμώνω, γιατί οι άντρες
δεν παίρνουν τέτοια γράμματα.
602
00:38:55,440 --> 00:38:59,080
Δουλεύω με πολλούς άντρες.
Ο Λεονάρντο Ντι Κάπριο, για παράδειγμα.
603
00:38:59,160 --> 00:39:01,400
Διάσημος εργένης εδώ και χρόνια.
604
00:39:01,480 --> 00:39:05,440
Μέχρι πριν από λίγους μήνες,
είχε όσα βραβεία Όσκαρ έχω κι εγώ,
605
00:39:05,520 --> 00:39:07,040
αλλά κανείς δεν του γράφει.
606
00:39:09,200 --> 00:39:11,960
Κανείς δεν θα γράψει, "Αγαπητέ Λεονάρντο,
607
00:39:12,040 --> 00:39:16,560
σε είδαμε που έγλειφες
όλα εκείνα τα μοντέλα
608
00:39:19,480 --> 00:39:22,040
στο κότερο της Τέιλορ Σουίφτ.
609
00:39:23,440 --> 00:39:27,080
Ανησυχήσαμε πολύ. Ο αδερφός μου
ο Ρέι είναι κι αυτός ελεύθερος".
610
00:39:27,160 --> 00:39:28,160
Αποκλείεται.
611
00:39:29,680 --> 00:39:31,920
Κανείς δεν θέλει να πηδήξει τον Ρέι.
612
00:39:37,840 --> 00:39:40,320
Φέτος βγήκα με έναν Άγγλο ηθοποιό.
613
00:39:41,320 --> 00:39:43,800
Κατά λάθος, τον ερωτεύτηκα.
614
00:39:46,040 --> 00:39:49,440
Εσείς οι Άγγλοι είστε κύριοι.
615
00:39:49,520 --> 00:39:50,960
Μου αρέσει αυτό σε εσάς.
616
00:39:51,040 --> 00:39:53,280
Είστε αληθινοί κύριοι. Πήγαμε για φαγητό.
617
00:39:53,360 --> 00:39:56,960
Κατά τη διάρκεια του δείπνου,
τελείως ξαφνικά,
618
00:39:57,040 --> 00:40:02,400
μου λέει,
"Κάθριν, έχεις υπέροχη κωλοτρυπίδα".
619
00:40:07,240 --> 00:40:08,240
Κωλοτρυπίδα.
620
00:40:10,800 --> 00:40:13,400
Δεν είπε, "Τι σώμα!"
621
00:40:13,480 --> 00:40:15,360
Κοιτάνε την τρύπα.
622
00:40:17,920 --> 00:40:19,880
Δεν ήξερα καν ότι την είχε δει.
623
00:40:22,080 --> 00:40:23,960
Κατάλαβα ότι κοιτούσε την περιοχή.
624
00:40:24,040 --> 00:40:27,320
Αλλά δεν κατάλαβα ότι είχε δει
τόσο ξεκάθαρα...
625
00:40:28,680 --> 00:40:30,640
...και με τόση λεπτομέρεια
626
00:40:31,600 --> 00:40:33,920
την κωλοτρυπίδα μου. Την τρύπα.
627
00:40:36,560 --> 00:40:40,880
Αντί να τραβήξει το βλέμμα του,
όπως θα κάναμε εμείς, καρφώθηκε.
628
00:40:43,120 --> 00:40:45,240
Τη θαύμασε για αρκετή ώρα,
629
00:40:45,320 --> 00:40:49,200
ώστε να τη θυμάται αργότερα,
για να μου κάνει φιλοφρόνηση.
630
00:40:51,640 --> 00:40:53,600
Παιδιά, είμαι κυρία!
631
00:40:54,120 --> 00:40:56,240
Είπα, "Ευχαριστώ".
632
00:40:57,840 --> 00:41:00,040
Με την ελπίδα να έχει τελειώσει.
633
00:41:02,840 --> 00:41:04,440
Αλλά είχε κι άλλο.
634
00:41:06,240 --> 00:41:08,000
Είπε, "Κάθριν, ειλικρινά.
635
00:41:08,080 --> 00:41:12,680
Έχεις μία από τις τέσσερις
καλύτερες κωλοτρυπίδες..."
636
00:41:15,360 --> 00:41:16,560
Παράξενος αριθμός.
637
00:41:17,880 --> 00:41:20,080
"...που έχω δει στη ζωή μου".
638
00:41:20,160 --> 00:41:23,160
Προσπαθώ να καταλάβω
πώς δουλεύει το μυαλό.
639
00:41:23,240 --> 00:41:25,360
Αν θέλετε να βαθμολογείτε, κάντε το.
640
00:41:25,440 --> 00:41:30,080
Αλλά μην το ανακοινώνετε λέγοντας,
"Έχεις μια από τις καλύτερες..."
641
00:41:30,160 --> 00:41:34,440
Δεν είναι και κανένα φοβερό νέο.
Το ξέρω ότι δεν είμαι η πρώτη.
642
00:41:34,520 --> 00:41:36,320
Δεν είμαι ούτε η δεύτερη.
643
00:41:36,400 --> 00:41:38,440
Δεν είπε, "Έχεις μία από τις δύο..."
644
00:41:38,520 --> 00:41:42,840
Το νούμερο τέσσερα σημαίνει
ότι η κωλοτρυπίδα μου... Η τρύπα...
645
00:41:46,040 --> 00:41:47,840
Ίσως χάσω την κατάταξή μου.
646
00:41:49,200 --> 00:41:54,600
Η τέταρτη σε σειρά κωλοτρυπίδα
σχολιάστηκε τιμητικά από αυτό το καθίκι.
647
00:41:56,280 --> 00:41:59,200
Πώς ν' ανέβω στην εξέδρα;
648
00:41:59,280 --> 00:42:00,480
Ούτε που τη βλέπω.
649
00:42:03,520 --> 00:42:05,680
Είναι τρέλα! Πρέπει να συνεχίσω να ζω,
650
00:42:05,760 --> 00:42:08,360
χωρίς να ξέρω
ποιες τρεις σκύλες να σκοτώσω.
651
00:42:13,440 --> 00:42:17,000
Αυτός ο ηθοποιός
ήθελε να βγαίνουμε συνέχεια.
652
00:42:17,080 --> 00:42:19,320
"Ας ντυθούμε σέξι κι ας βγούμε έξω".
653
00:42:19,400 --> 00:42:23,360
Του είπα, "Μπορώ να είμαι σέξι
και στο σπίτι". Δεν ήθελε.
654
00:42:24,520 --> 00:42:28,520
"Πρέπει να φωτογραφηθούμε
μαζί σε κάποια εκδήλωση", μου είπε.
655
00:42:28,600 --> 00:42:31,080
Τον ρώτησα,
"Γιατί; Για να μπω στα περιοδικά;
656
00:42:31,160 --> 00:42:33,320
Είδα στο Facebook ότι έχω πεθάνει.
657
00:42:34,040 --> 00:42:36,760
Υπάρχει χώρος για μένα
στον τάφο του σκύλου μου.
658
00:42:36,840 --> 00:42:39,160
Μια φωτογραφία μου
με τα παιδιά του ΤOWIE".
659
00:42:39,240 --> 00:42:41,880
Δεν ήθελα να βγω.
Του λέω, "Δεν πάω πουθενά.
660
00:42:41,960 --> 00:42:44,120
Μόλις πήρα ασύρματη σκούπα. Το ξέρεις.
661
00:42:47,600 --> 00:42:49,600
Αν θέλεις να βγάζεις φωτογραφίες,
662
00:42:49,680 --> 00:42:53,040
πήγαινε με ένα από τα μοντέλα
που βγαίνεις συνήθως".
663
00:42:53,120 --> 00:42:55,000
Μου λέει, "Αυτό είναι το θέμα.
664
00:42:55,080 --> 00:42:58,400
Θα έκανε καλό στην εικόνα μου
να φωτογραφηθώ με κάποια
665
00:42:58,480 --> 00:43:01,560
που δεν είναι όμορφη
με την κλασική έννοια".
666
00:43:03,400 --> 00:43:05,400
Είμαι η δική του Λένα Ντάναμ.
667
00:43:07,440 --> 00:43:11,200
Δεν είχε καταλάβει
ότι εγώ λατρεύω τη Λένα Ντάναμ.
668
00:43:11,280 --> 00:43:12,760
Αν ήμουν η Λάρα, θα πήγαινα.
669
00:43:12,840 --> 00:43:15,440
- Εσύ θα πήγαινες, Λάρα;
- Ναι.
670
00:43:15,520 --> 00:43:18,920
Αλήθεια; Θα έβγαινες με κάποιον που λέει,
671
00:43:19,000 --> 00:43:21,880
"Θέλω να βγούμε
επειδή δεν είσαι και τόσο ωραία";
672
00:43:22,560 --> 00:43:24,960
Θα πήγαινες και θα τα έκανες μαντάρα.
673
00:43:26,480 --> 00:43:29,000
Εγώ θα πήγαινα σίγουρα.
Ύπουλη αντρική τακτική.
674
00:43:29,080 --> 00:43:32,160
Υπονομεύει την αυτοπεποίθησή σου,
λέει κάτι καλό,
675
00:43:32,240 --> 00:43:34,040
κι εσύ λες, "Καλά, εντάξει".
676
00:43:38,480 --> 00:43:39,760
Μην την πατήσεις.
677
00:43:43,760 --> 00:43:47,040
Λάρα, έχω τα διπλάσια χρόνια
από εσένα και είμαι μητέρα.
678
00:43:47,120 --> 00:43:52,280
Μην τα βάζετε με τη μάνα κάποιου,
γιατί εμείς ξέρουμε ποιος φταίει.
679
00:43:54,040 --> 00:43:56,440
Τηλεφώνησα στη μάνα του. Το έκανα.
680
00:43:58,960 --> 00:44:02,240
Της λέω, "Γεια, Λίντα.
Κι εγώ χαίρομαι που ξαναμιλάμε.
681
00:44:02,320 --> 00:44:05,560
Θέλω να σου πω ότι τελείωσα
με τον γιο σου. Εσύ, όμως, όχι.
682
00:44:05,640 --> 00:44:10,600
Γιατί κατάφερες να μεγαλώσεις
τον μεγαλύτερο μαλάκα που ξέρω".
683
00:44:10,680 --> 00:44:11,640
Το κλείνω.
684
00:44:13,400 --> 00:44:15,600
Έπρεπε να το κάνω.
685
00:44:16,880 --> 00:44:18,520
Δεν φοβόμαστε η μια την άλλη.
686
00:44:18,600 --> 00:44:21,000
Για μένα,
είναι άλλη μια σκύλα με παιδιά.
687
00:44:22,720 --> 00:44:25,320
Δεν χρειάζεται να γίνεις γονιός.
688
00:44:25,400 --> 00:44:26,800
Δεν είναι ανάγκη.
689
00:44:26,880 --> 00:44:29,760
Δεν έχουμε πρόβλημα
υπογεννητικότητας στον κόσμο.
690
00:44:29,840 --> 00:44:31,520
Αν επιλέξετε να κάνετε παιδί,
691
00:44:31,600 --> 00:44:35,480
να το μεγαλώσετε ώστε οι γύρω του
να μην έχουν πρόβλημα μαζί του.
692
00:44:36,040 --> 00:44:37,960
Μόνο αυτό. Η κόρη μου είναι έξι.
693
00:44:38,040 --> 00:44:42,240
Της βγάζω τα μαλλιά από το πρόσωπο,
τα χέρια από το παντελόνι και τέλος.
694
00:44:43,520 --> 00:44:45,000
Δεν τρελαίνομαι κιόλας.
695
00:44:45,920 --> 00:44:50,080
Την πηγαίνω σε πολλά μέρη.
Πήγαμε σε μια φιλανθρωπική εκδήλωση,
696
00:44:50,160 --> 00:44:52,240
γιατί ήθελα να με δει να βοηθάω.
697
00:44:52,320 --> 00:44:56,600
Όχι. Την πήγα,
γιατί θα ήταν εκεί ο πρίγκιπας Χάρι.
698
00:44:56,680 --> 00:45:00,000
Θα τον πλησίαζα πιο εύκολα μ' ένα 6χρονο.
699
00:45:01,120 --> 00:45:04,320
Δεν λέω ψέματα, αυτή είναι η αλήθεια.
Και πέτυχε.
700
00:45:05,240 --> 00:45:08,520
Ήταν μια ωραία φιλανθρωπική εκδήλωση
για άστεγους νέους.
701
00:45:08,600 --> 00:45:10,360
Κάνουν απίστευτα πράγματα εδώ.
702
00:45:10,440 --> 00:45:13,280
Ήταν εκδήλωση χορηγών.
Ξέρετε τι σημαίνει αυτό;
703
00:45:13,360 --> 00:45:16,800
Ήταν γεμάτη κυριλέ τύπους.
Είχαν και αγώνα πόλο.
704
00:45:16,880 --> 00:45:20,560
Η λίστα των καλεσμένων
ήταν σαν τα έγγραφα του Παναμά.
705
00:45:22,120 --> 00:45:24,600
Σε αυτήν τη χώρα, οι κυριλέ τύποι θεωρούν
706
00:45:24,680 --> 00:45:28,800
ότι μόνο οι υπόλοιποι κυριλέ
είναι στο επίπεδό τους και νοιάζονται.
707
00:45:28,880 --> 00:45:32,680
Εμείς στον Καναδά δεν έχουμε επίπεδο.
Σωστά;
708
00:45:32,760 --> 00:45:34,920
Τρώμε πατατάκια με σάλτσα από το πάτωμα.
709
00:45:36,920 --> 00:45:40,160
Ούτε έχουμε το ταξικό σύστημα
που έχετε εδώ.
710
00:45:40,240 --> 00:45:41,400
Σας τρελαίνει.
711
00:45:41,480 --> 00:45:43,640
"Πώς ξέρετε με ποιον να κάνετε παρέα;"
712
00:45:43,720 --> 00:45:44,880
Τα καταφέρνουμε.
713
00:45:49,760 --> 00:45:53,760
Είχαν έναν ομιλητή,
έναν νεαρό που είχε υπάρξει άστεγος.
714
00:45:53,840 --> 00:45:57,520
Οι κυριλέ, όπως κι εμείς,
μπορεί να γίνουν άστεγοι ανά πάσα στιγμή.
715
00:45:57,600 --> 00:45:59,480
Με τέτοια κυβέρνηση, δεν πειράζει.
716
00:45:59,560 --> 00:46:03,760
Αλλά αυτά που είπε δεν είχαν βάση.
717
00:46:03,840 --> 00:46:07,120
Ήταν ωραίος, με το κοστούμι του,
πήρε το μικρόφωνο και είπε,
718
00:46:07,200 --> 00:46:09,520
"Γεια σας. Πριν από έναν χρόνο,
719
00:46:09,600 --> 00:46:13,200
οι γονείς μου έλεγχαν απολύτως τη ζωή μου.
720
00:46:13,280 --> 00:46:17,320
Έφυγα και έμενα σε εξοχικά σπίτια
και σε καναπέδες φίλων μου".
721
00:46:17,400 --> 00:46:22,320
Λέω, "Αν ο καναπές δεν είναι στον δρόμο
και δεν βρομάει, τότε δεν είσαι άστεγος.
722
00:46:23,440 --> 00:46:24,640
Είσαι επισκέπτης".
723
00:46:24,720 --> 00:46:27,560
Μου λέει, "Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι
724
00:46:27,640 --> 00:46:31,000
να κάνεις αποτοξίνωση με χυμούς
όταν είσαι άστεγος;
725
00:46:33,040 --> 00:46:35,560
Μπλόκαραν τον λογαριασμό μου".
726
00:46:35,640 --> 00:46:37,240
Κοίταξα σε όλη την αίθουσα,
727
00:46:37,320 --> 00:46:40,680
ψάχνοντας τα μάτια
κάποιου ακόμα που να τον μισούσε.
728
00:46:41,160 --> 00:46:45,000
Τίποτα. Όλοι έλεγαν,
"Πρέπει να ήταν πολύ άσχημο".
729
00:46:47,080 --> 00:46:50,480
Κάποια στιγμή σταμάτησε να μιλάει,
για να πιει κάτι.
730
00:46:50,560 --> 00:46:55,680
Και η εξάχρονη κόρη μου λέει δυνατά,
"Αμάν αυτοί οι λευκοί!"
731
00:46:55,760 --> 00:46:57,320
Λέω κι εγώ, "Ναι!
732
00:46:58,560 --> 00:46:59,560
Ναι!"
733
00:47:01,560 --> 00:47:02,640
Έτσι είναι.
734
00:47:03,680 --> 00:47:05,680
Αυτά της μαθαίνω στο σπίτι.
735
00:47:07,360 --> 00:47:10,760
Και δεν ήταν καν λευκός!
736
00:47:12,600 --> 00:47:17,240
Είμαι πολύ περήφανη που το παιδί μου
βλέπει πέρα από το χρώμα του δέρματος.
737
00:47:18,280 --> 00:47:21,040
Βλέπει τον λευκό μέσα του...
738
00:47:23,000 --> 00:47:24,200
Και τον μισεί.
739
00:47:26,720 --> 00:47:30,400
Έχουμε πολλά κατοικίδια.
Αυτό συμβαίνει αν είσαι ανύπαντρη μητέρα.
740
00:47:30,480 --> 00:47:34,360
Δύο σκυλιά, δύο γατιά, οχτώ κουνέλια.
Για το Λονδίνο, είναι πολλά.
741
00:47:34,440 --> 00:47:36,400
Είπα ότι τα σκυλιά θα επικρατούσαν.
742
00:47:36,480 --> 00:47:38,200
Αλλά έγιναν όλα φίλοι. Εφιάλτης.
743
00:47:39,840 --> 00:47:42,480
Σαν ταινία της Disney με πολύ χέσιμο.
744
00:47:44,400 --> 00:47:47,800
Γύρισα μετά από περιοδεία.
Ήθελα μόνο το κρεβάτι μου.
745
00:47:47,880 --> 00:47:51,360
Ένα από τα σκυλιά
είχε χέσει στο μαξιλάρι μου.
746
00:47:52,520 --> 00:47:54,320
Αυτό ποτέ δεν γίνεται τυχαία.
747
00:47:56,040 --> 00:47:58,880
Σχεδόν κατέρρευσα. Άρχισα να κλαψουρίζω.
748
00:48:00,680 --> 00:48:04,160
Μπήκε η Βάιολετ στο δωμάτιο,
είδε τι είχε γίνει και μου είπε,
749
00:48:05,320 --> 00:48:07,240
"Μην ανησυχείς, μαμά.
750
00:48:07,320 --> 00:48:10,720
Απλώς προσπαθούν να σου πουν
ότι σε μισούν".
751
00:48:13,360 --> 00:48:15,000
Το κατάλαβα, ευχαριστώ.
752
00:48:16,800 --> 00:48:18,640
Είναι Αγγλίδα. Εσείς φταίτε.
753
00:48:20,000 --> 00:48:23,480
Άρχισε να μιλάει έτσι,
νόμιζα ότι σας κορόιδευε και γελούσα.
754
00:48:24,880 --> 00:48:26,400
Αλλά είναι μόνιμο.
755
00:48:28,120 --> 00:48:34,640
Αν βγαίνεις με κάποιον, πρέπει να του πεις
ότι έχεις παιδί την κατάλληλη στιγμή.
756
00:48:34,720 --> 00:48:37,080
Ούτε πολύ νωρίς ούτε πολύ αργά.
757
00:48:37,160 --> 00:48:41,120
Να το πεις όταν θα έλεγες
ότι έχεις προσθετικό πόδι.
758
00:48:43,520 --> 00:48:44,800
Έτσι δεν είναι;
759
00:48:45,520 --> 00:48:48,480
Υπάρχουν δύο περιπτώσεις.
Αυτοί που λένε, "Όχι!"
760
00:48:48,560 --> 00:48:52,080
Κι αυτοί που λένε,
"Θα γίνω ο ήρωας που θα σε βοηθήσει".
761
00:48:52,600 --> 00:48:55,400
Θα έλεγα, "Δεν έβαλα τώρα το πόδι.
762
00:48:56,280 --> 00:48:58,200
Το έχω εδώ κι έξι χρόνια.
763
00:48:58,760 --> 00:49:00,720
Το φροντίζω και χωρίς βοήθεια.
764
00:49:00,800 --> 00:49:04,120
Μου παίρνει απλώς
λίγο παραπάνω να φτάσω κάπου.
765
00:49:11,480 --> 00:49:14,800
Ένα από τα κουνέλια πέθανε,
και χάρηκα πολύ γι' αυτό.
766
00:49:18,800 --> 00:49:20,360
Η μαμά θέλει καινούρια γάντια!
767
00:49:25,200 --> 00:49:28,000
Δεν είναι σωστό.
Αλλά έγινα ο άντρας του σπιτιού.
768
00:49:28,080 --> 00:49:32,160
Δεν μου αρέσει αυτή η φράση,
αλλά εδώ κολλάει.
769
00:49:32,240 --> 00:49:35,080
Και η μητέρα μου
ήταν συχνά ο άντρας του σπιτιού.
770
00:49:35,160 --> 00:49:37,160
Εκείνη ήταν ο άντρας του σπιτιού.
771
00:49:37,240 --> 00:49:39,200
Μου αρέσει να το λέω.
772
00:49:39,760 --> 00:49:43,160
Ακόμα την νταντεύω.
Η μαμά μου είναι 60 χρονών.
773
00:49:43,240 --> 00:49:47,080
Λάρα, ήταν στην ηλικία σου
σε μια δύσκολη εποχή για τις 17χρονες.
774
00:49:47,160 --> 00:49:49,440
Όπου πήγαινε, της έλεγαν, "Μωρό μου!"
775
00:49:50,400 --> 00:49:54,080
Και χούφτωναν. Δεν πείραζε.
Ήταν κι ο Κόσμπι κάπου εκεί.
776
00:49:59,000 --> 00:50:01,160
Τι κάνει μια γυναίκα εκείνης της εποχής;
777
00:50:01,240 --> 00:50:03,960
Φτάνει στα 60 και γίνεται αόρατη.
778
00:50:04,040 --> 00:50:07,440
Σ' εσάς δεν συμβαίνει,
αλλά ξέρω ότι έτσι είναι.
779
00:50:07,520 --> 00:50:11,160
Μη με παρεξηγείτε. Εγώ ανυπομονώ.
Θα ληστέψω τράπεζα. Έχω σχέδια.
780
00:50:13,360 --> 00:50:15,760
Αλλά ξέρω ότι η μαμά μου έτσι νιώθει.
781
00:50:16,240 --> 00:50:19,680
Ο κόσμος κάνει φιλοφρονήσεις
στις γυναίκες "κάποιας ηλικίας",
782
00:50:19,760 --> 00:50:21,120
αλλά με παράξενο τρόπο.
783
00:50:21,200 --> 00:50:23,800
Λένε, "Πόσο μεγάλα παιδιά έχεις!
784
00:50:23,880 --> 00:50:28,120
Είσαι γιαγιά.
Είσαι μια χαρά, για την ηλικία σου".
785
00:50:29,200 --> 00:50:32,760
Και η μαμά μου λέει,
"Για την... Μα εγώ δεν θα μεγάλωνα.
786
00:50:32,840 --> 00:50:35,280
Τα έκανα στα 13!"
787
00:50:35,760 --> 00:50:37,880
Της λέω, "Μην το λες αυτό, χαζή!"
788
00:50:39,480 --> 00:50:42,040
Πρέπει να υπερασπιστώ και τον πατέρα μου.
789
00:50:42,120 --> 00:50:44,760
"Δεν είναι παιδόφιλος".
"Πια", λέει η αδερφή μου.
790
00:50:44,840 --> 00:50:46,960
Νομίζει ότι είναι αστείο. Δεν είναι.
791
00:50:48,280 --> 00:50:49,800
Δεν είναι καθόλου αστείο.
792
00:50:51,960 --> 00:50:53,760
Ένα από τα κουνέλια πέθανε.
793
00:50:53,840 --> 00:50:57,160
Άκουσα φασαρία στο διπλανό δωμάτιο.
794
00:50:58,320 --> 00:51:00,640
Νόμιζα ότι απλώς έπαιζαν δυνατά.
795
00:51:00,720 --> 00:51:04,200
Πήγα μέσα.
Ο σκύλος και το κουνέλι πράγματι έπαιζαν.
796
00:51:04,960 --> 00:51:07,640
Το κουνέλι ήταν ξαπλωμένο.
Δεν υπήρχαν αίματα.
797
00:51:07,720 --> 00:51:11,800
Λέω, "Πέθανε; Κοιμάται; Γαμώτο, Κόσμπι!"
Και το μάζεψα.
798
00:51:12,720 --> 00:51:15,120
Έτσι λένε τον σκύλο,
ένα μαύρο Λαμπραντόρ.
799
00:51:15,200 --> 00:51:17,960
Τον είχα πάρει
πριν μαθευτούν οι κατηγορίες.
800
00:51:18,040 --> 00:51:19,440
Πού να το φανταστώ;
801
00:51:21,840 --> 00:51:25,040
Μη δίνετε στα ζώα ονόματα
διάσημων αντρών άνω των 60 ετών.
802
00:51:25,120 --> 00:51:26,120
Είναι επικίνδυνο.
803
00:51:31,520 --> 00:51:34,880
Δείχνω το κουνέλι στη Βάιολετ,
γιατί είναι η αρχηγός.
804
00:51:34,960 --> 00:51:37,800
Της λέω, "Δεν ξέρω τι να το κάνω".
805
00:51:37,880 --> 00:51:41,560
Φωνάζει, "Άντονι!"
806
00:51:41,640 --> 00:51:45,240
Της έδωσα όνομα χρώματος,
κι αυτή στα κουνέλια ονόματα ανθρώπων.
807
00:51:47,560 --> 00:51:49,400
"Ξέρω τι πρέπει να κάνουμε, μαμά.
808
00:51:49,480 --> 00:51:51,840
Να πάμε τον Άντονι στον κτηνίατρο".
809
00:51:52,440 --> 00:51:56,000
Δεν της έχω πει ποτέ "όχι".
Μετά από λίγο, είμαστε στο λεωφορείο.
810
00:51:56,080 --> 00:51:59,480
Με ένα σαφώς νεκρό κουνέλι.
811
00:52:01,200 --> 00:52:05,920
Το κρατάει στα χέρια της. Δεν κουνιέται.
Τα μάτια του είναι ανοιχτά.
812
00:52:08,840 --> 00:52:13,400
Είναι πολύ γλυκιά, όπως και το κουνέλι.
Ο κόσμος θέλει να το δει.
813
00:52:13,480 --> 00:52:15,160
Ρωτάνε, "Πώς το λένε;"
814
00:52:16,680 --> 00:52:19,000
"Πώς το έλεγαν;". Πάει τώρα.
815
00:52:21,640 --> 00:52:23,960
Σκέφτομαι, "Κάθριν, συγκεντρώσου!
816
00:52:24,040 --> 00:52:26,520
Είναι απασχολημένη.
Γίνε ο άντρας του σπιτιού.
817
00:52:26,600 --> 00:52:29,800
Να το κάνουμε πιο εύκολο.
Πάρε τη γιατρό και πες ότι πάμε.
818
00:52:29,880 --> 00:52:31,280
Να ξέρει τι να περιμένει".
819
00:52:31,360 --> 00:52:35,000
Της λέω, "Γεια σας,
ερχόμαστε σε λίγο με μια εξάχρονη
820
00:52:35,080 --> 00:52:38,720
και το κουνέλι της,
που του επιτέθηκε ο σκύλος".
821
00:52:39,440 --> 00:52:42,920
Περίμενα να το πιάσει,
αλλά κολλήσαμε στη γραφειοκρατία.
822
00:52:43,000 --> 00:52:46,200
Μου λέει,
"Θα χρειαστώ το επίθετο του κουνελιού".
823
00:52:47,880 --> 00:52:49,360
Της λέω, "Δεν νομίζω".
824
00:52:49,960 --> 00:52:52,640
"Θέλω να μου πείτε
την ημερομηνία γέννησης".
825
00:52:52,720 --> 00:52:55,240
Της λέω, "Μπορώ να σου πω πότε πέθανε.
826
00:52:57,600 --> 00:53:01,000
Φτιάξτε ένα μνήμα,
κι ερχόμαστε να το πάρουμε".
827
00:53:03,160 --> 00:53:07,800
Φτάνουμε στην κτηνίατρο.
Το ζώο έχει κοκαλώσει.
828
00:53:09,160 --> 00:53:12,600
Η Βάιολετ είναι γεμάτη ελπίδες.
829
00:53:12,680 --> 00:53:16,000
Πετάγεται από το λεωφορείο,
πάει μέσα και το δείχνει.
830
00:53:16,080 --> 00:53:19,240
"Ο Άντονι! Είναι ο Άντονι!
831
00:53:19,320 --> 00:53:21,720
Θα γίνει καλά;"
832
00:53:24,000 --> 00:53:26,080
Η κτηνίατρος έχει ένα βλέμμα...
833
00:53:26,160 --> 00:53:30,280
Με κοιτάζει σαν να λέει, "Μάνα είσαι εσύ;
834
00:53:35,920 --> 00:53:39,760
Έχω σκύλους με AIDS
και γάτες με καρκίνο.
835
00:53:39,840 --> 00:53:41,960
Κόβω αρχίδια όλη μέρα.
836
00:53:43,480 --> 00:53:48,960
Δεν μπορούσες να πεις στο σπλάχνο σου
ότι αυτό το ζώο έχει πεθάνει;"
837
00:53:50,640 --> 00:53:53,120
Με το βλέμμα, ως γυναίκα προς γυναίκα,
838
00:53:53,200 --> 00:53:56,160
της απαντάω, "Έχεις απόλυτο δίκιο.
839
00:54:00,400 --> 00:54:01,760
Κάν' το εσύ".
840
00:54:06,720 --> 00:54:07,720
Ευχαριστώ.
841
00:54:09,440 --> 00:54:12,680
Το έκανε, για 85 λίρες.
842
00:54:14,920 --> 00:54:17,720
Αυτό είναι το πρόστιμο
αν είσαι κότα στο Λονδίνο.
843
00:54:18,840 --> 00:54:21,920
Άξιζε.
Έγινα ο άντρας του σπιτιού εκείνη τη μέρα.
844
00:54:22,760 --> 00:54:27,160
Ήρθε η ώρα να σας χαιρετήσω.
Ήσασταν καταπληκτικοί.
845
00:54:27,240 --> 00:54:30,280
Πριν φύγω...
846
00:54:30,360 --> 00:54:33,440
Θα πάω στον Καναδά
στο τέλος της περιοδείας,
847
00:54:33,520 --> 00:54:35,600
να μιλήσω στον γάμο της αδερφής μου.
848
00:54:35,680 --> 00:54:40,280
Στον Καναδά, οι γυναίκες
επιτρέπεται να μιλούν σε γάμους.
849
00:54:40,360 --> 00:54:42,800
Απίστευτο. Δεν το κάνουν εδώ.
850
00:54:44,360 --> 00:54:46,720
Όταν η οικογένειά μου
μου ζήτησε να μιλήσω,
851
00:54:46,800 --> 00:54:49,880
ξέχασαν ότι μισούν
όσα πιστεύω κι όσα λέω.
852
00:54:51,840 --> 00:54:54,800
Ειλικρινά,
το ίδιο νιώθω κι εγώ για εκείνους.
853
00:54:54,880 --> 00:54:58,320
Αγαπώ την αδερφή μου πολύ
και μου λείπει πολύ.
854
00:54:58,400 --> 00:55:00,320
Θέλω ο λόγος να είναι καταπληκτικός.
855
00:55:00,400 --> 00:55:03,280
Θα ήθελα να κάνω εξάσκηση σε σας,
856
00:55:03,360 --> 00:55:05,400
γιατί είστε φίλοι μου. Εντάξει;
857
00:55:05,480 --> 00:55:07,000
Τέλεια.
858
00:55:07,080 --> 00:55:09,920
Θα είστε οι καλεσμένοι του γάμου. Ωραία.
859
00:55:10,000 --> 00:55:12,320
Έχετε ήδη πιει κάτι, οπότε κοιτάξτε γύρω
860
00:55:12,400 --> 00:55:15,440
και αποφασίστε με ποιον
θέλετε να φύγετε αργότερα.
861
00:55:15,520 --> 00:55:16,840
Να μην είναι ξάδερφος.
862
00:55:16,920 --> 00:55:19,920
Αλλά είμαστε στη Σάρνια,
οπότε θα είναι ξάδερφος.
863
00:55:21,600 --> 00:55:23,560
Φορέστε προφυλακτικό. Δεν πειράζει.
864
00:55:25,400 --> 00:55:28,320
Σε αυτήν την πλευρά, αγαπημένοι μου,
865
00:55:28,400 --> 00:55:30,840
και πάνω, θα είστε από τη μεριά της νύφης.
866
00:55:30,920 --> 00:55:32,560
Καλό; Είμαστε συγγενείς.
867
00:55:32,640 --> 00:55:36,280
Και σε αυτήν την πλευρά,
θα είστε συγγενείς και φίλοι του γαμπρού.
868
00:55:36,360 --> 00:55:39,920
Μυστηριώδες. Εγώ είμαι η παράνυμφος.
869
00:55:40,000 --> 00:55:41,680
Ήρθε η ώρα να μιλήσω.
870
00:55:42,520 --> 00:55:44,720
Και πάλι, σας ευχαριστώ που ήρθατε.
871
00:55:45,720 --> 00:55:46,720
Ωραία.
872
00:55:48,720 --> 00:55:51,000
Καλησπέρα, αίθουσα με αγνώστους.
873
00:55:51,560 --> 00:55:55,480
Είναι μεγάλη τιμή
που με διάλεξε η Κέρι για παράνυμφό της,
874
00:55:55,560 --> 00:55:58,920
ιδίως γιατί ξέρω ότι τσαντίστηκαν
οι πουτάνες οι φίλες της...
875
00:56:05,200 --> 00:56:08,520
...που δεν ξέρουν από "τιμή",
ακόμη κι αν τη φάνε στη μούρη.
876
00:56:09,400 --> 00:56:14,920
Μάλλον γιατί τρώνε στη μούρη
οχτώ με δέκα πούτσους στην καθισιά τους.
877
00:56:16,600 --> 00:56:21,120
Κυρίες μου,
φαίνεστε όλες απολύτως φυσιολογικές!
878
00:56:23,000 --> 00:56:26,520
Σας ευχαριστώ. Ευχαριστώ
που φροντίζετε το πρώτο μωρό μου.
879
00:56:26,600 --> 00:56:30,840
Έχω πολύ καιρό
να δω την αδερφή μου την Κέρι,
880
00:56:30,920 --> 00:56:33,320
αλλά θυμάμαι πολύ καλά
τη μέρα που γεννήθηκε.
881
00:56:33,400 --> 00:56:36,320
Εγώ ήμουν έξι χρονών, η μαμά ήταν 13.
882
00:56:39,480 --> 00:56:41,880
Ο μπαμπάς κρυβόταν για να μην τον πιάσουν.
883
00:56:44,160 --> 00:56:48,040
Κοίταξα τη θερμοκοιτίδα
και είδα ότι το μωρό
884
00:56:48,120 --> 00:56:52,080
είχε γεννηθεί με νυχάκια και βλεφαρίδες.
885
00:56:52,160 --> 00:56:55,840
Δεν ήξερα ότι συμβαίνει.
Σκέφτηκα, "Αυτή είναι η αδερφή μου!"
886
00:56:55,920 --> 00:57:00,160
Κοίταξα την Τζοάν,
η οποία έκανε το βελανίδι.
887
00:57:01,560 --> 00:57:05,720
Σκέφτηκα, "Ωραία,
δεν θα χρειαστεί να της ξαναμιλήσω".
888
00:57:07,840 --> 00:57:10,520
Από τότε η Κέρι ήταν το μωρό μου.
889
00:57:10,600 --> 00:57:14,360
Είχε τη μαμά, αλλά με συμπαθούσε πιο πολύ.
Με φώναζε Καθ-μαμά.
890
00:57:14,440 --> 00:57:18,360
Αλλά ακουγόταν "Καθμπάμ".
Από τότε έτσι με φωνάζουν στο σπίτι.
891
00:57:18,440 --> 00:57:21,160
Οι γονείς μου έλεγαν "όχι",
εγώ έλεγα "ναι".
892
00:57:21,240 --> 00:57:24,280
Όταν ανακοίνωσαν το διαζύγιο,
η Κέρι έπιασε το χέρι μου
893
00:57:24,360 --> 00:57:30,120
και φώναξε, "Αν φύγει ο μπαμπάς,
ποιος θα καθαρίζει την πισίνα μας;"
894
00:57:31,520 --> 00:57:34,240
Λευκοί!
895
00:57:36,560 --> 00:57:39,160
Κοιμόταν μαζί μου,
έπαιρνε τα παιχνίδια μου,
896
00:57:39,240 --> 00:57:41,240
τα ρούχα μου, την πήγαινα σχολείο.
897
00:57:41,320 --> 00:57:43,200
Της έδινα λεφτά, πλαστή ταυτότητα.
898
00:57:43,280 --> 00:57:46,200
Όταν έγινε 14, εγώ έφυγα.
899
00:57:46,520 --> 00:57:51,160
Τόσο απλά.
Μόνο αυτή μου λείπει από όλους εσάς.
900
00:57:51,240 --> 00:57:55,440
Έρχομαι σε αυτήν την τρύπα
που αποκαλείτε πόλη,
901
00:57:58,880 --> 00:58:02,240
για να γελάσω μαζί με την αδερφή μου.
902
00:58:02,320 --> 00:58:04,640
Και να δω πόσο πάχυναν τα μπράτσα σας.
903
00:58:06,920 --> 00:58:11,000
Μας έχουν διώξει, επειδή γελούσαμε,
904
00:58:11,080 --> 00:58:14,760
από ταξί, από το σχολείο,
την κηδεία του μπαμπά, της γιαγιάς,
905
00:58:14,840 --> 00:58:17,040
την εγχείρηση και την κηδεία του παππού,
906
00:58:18,200 --> 00:58:20,920
τη χορωδία της Τζοάν,
το ρεσιτάλ πιάνου της Τζοάν,
907
00:58:21,000 --> 00:58:23,000
την παράσταση μπαλέτου της Τζοάν,
908
00:58:23,080 --> 00:58:25,760
τις γυμναστικές επιδείξεις
και τον γάμο της.
909
00:58:28,880 --> 00:58:31,720
Ο οποίος έγινε στο δάσος.
910
00:58:33,040 --> 00:58:37,000
Δεν μπορείς να διώξεις κάποιον
από το δάσος. Ανήκει σε όλους.
911
00:58:40,320 --> 00:58:41,520
Δεν γελούσαμε άδικα.
912
00:58:41,600 --> 00:58:46,280
Ήμασταν δεξιά κι αριστερά από τη Τζοάν,
που είχε ράψει μόνη της το νυφικό.
913
00:58:47,000 --> 00:58:48,840
Είχε μικρές τρύπες στην πλέξη.
914
00:58:48,920 --> 00:58:53,160
Είδαμε μια σφήκα να μπαίνει σε μια τρύπα.
915
00:58:53,240 --> 00:58:55,040
Η Τζοάν αγαπάει όλα τα πλάσματα.
916
00:58:55,120 --> 00:58:57,120
Την προστάτευε, σαν να μη συνέβαινε,
917
00:58:57,200 --> 00:59:01,440
αλλά καταλάβαμε
ότι την τσιμπούσε συνεχώς και πονούσε.
918
00:59:01,520 --> 00:59:02,600
Ήταν πολύ αστείο.
919
00:59:06,240 --> 00:59:10,680
Η Κέρι έχει θυμώσει μαζί μου
μόνο μία φορά.
920
00:59:11,240 --> 00:59:12,520
Μόνο μία.
921
00:59:12,600 --> 00:59:15,160
Πέρυσι ταξίδεψε με τον μνηστήρα της,
922
00:59:15,240 --> 00:59:18,680
για να γνωρίσει
την οικογένεια του για πρώτη φορά,
923
00:59:19,240 --> 00:59:21,640
στις Φιλιππίνες, από όπου κατάγεται.
924
00:59:37,920 --> 00:59:41,280
Στις Φιλιππίνες,
η Κέρι πέρασε δύο πολύ δύσκολες βδομάδες.
925
00:59:47,200 --> 00:59:49,640
Δεν έκανε καλή πρώτη εντύπωση,
926
00:59:51,000 --> 00:59:52,960
γιατί την έδειχνε το CNN.
927
00:59:55,880 --> 00:59:59,200
Εκείνη την εποχή δοκιμάστηκε
η σχέση της με τον Ντέιβιντ,
928
00:59:59,280 --> 01:00:01,400
και η σχέση της με μένα.
929
01:00:01,480 --> 01:00:05,400
Γι' αυτό χαίρομαι πολύ
που είμαστε απόψε όλοι εδώ.
930
01:00:05,480 --> 01:00:09,600
Έχει έρθει όλη η οικογένεια
του Ντέιβιντ από τις Φιλιππίνες.
931
01:00:11,800 --> 01:00:15,520
Είναι ώρα να σας πω...
932
01:00:35,560 --> 01:00:40,120
Που σημαίνει, "Συγγνώμη.
Σέβομαι τον λαό και τον πολιτισμό σας".
933
01:00:41,520 --> 01:00:45,240
Προφανώς, δεν προλαβαίνω
να μάθω τη γλώσσα τους.
934
01:00:54,240 --> 01:00:56,800
Αλλά νομίζω πως αν κάνω αυτούς τους ήχους,
935
01:01:00,280 --> 01:01:03,720
θα καταλάβουν ότι αισθάνομαι άσχημα.
936
01:01:07,080 --> 01:01:10,680
Είμαι καθίκι! Τι έκπληξη!
Είμαι ένα φοβερό καθίκι!
937
01:01:11,320 --> 01:01:14,080
Από αυτήν την απαίσια εμπειρία έμαθα
938
01:01:14,160 --> 01:01:17,280
ότι ο πολιτισμός τους είναι υπέροχος
939
01:01:17,360 --> 01:01:19,920
και ότι η οικογένεια είναι πολύ σημαντική.
940
01:01:20,640 --> 01:01:23,720
Αγαπώ πολύ τον Ντέιβιντ.
Της φέρεται υπέροχα.
941
01:01:23,800 --> 01:01:27,200
Κι εμένα μου φέρεται σαν οικογένεια.
Γι' αυτό θύμωσαν.
942
01:01:27,280 --> 01:01:30,800
Αλλά αυτό σημαίνει ότι,
όταν παντρευτούν τον επόμενο μήνα,
943
01:01:30,880 --> 01:01:33,400
θα γίνω κι εγώ Φιλιππινέζα.
944
01:01:33,480 --> 01:01:36,600
Πρέπει να με αποδεχτούν!
Το τέλειο έγκλημα!
945
01:01:38,800 --> 01:01:43,000
Ήταν μεγάλη απόσταση για να πάω
να τη σώσω από αυτήν την κατάσταση.
946
01:01:43,800 --> 01:01:47,840
Κρίμα που θα της πω ότι πρέπει
να τον αφήσει για έναν Εβραίο.
947
01:01:49,640 --> 01:01:50,680
Τι κρίμα.
948
01:01:54,040 --> 01:01:59,240
Κέρι, αγαπημένη μου αδερφή,
949
01:01:59,320 --> 01:02:01,320
τη μέρα του γάμου σου,
950
01:02:01,400 --> 01:02:03,160
θέλω να σου πω...
951
01:02:03,920 --> 01:02:04,920
Χαλάρωσε!
952
01:02:06,840 --> 01:02:09,360
Σας ευχαριστώ που με ακούσατε!
953
01:02:09,440 --> 01:02:11,000
Θα τα πούμε σύντομα!
954
01:02:34,760 --> 01:02:39,760
Υποτιτλισμός: Ιωάννα Βαγενά