1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,920 --> 00:00:14,320 ΕΝΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΨΥΧΑΓΩΓΙΚΟ ΣΟΟΥ ΤΟΥ NETFLIX 4 00:00:38,960 --> 00:00:41,840 Κυρίες και κύριοι! 5 00:00:41,920 --> 00:00:44,360 Αγόρια και κορίτσια! 6 00:00:44,440 --> 00:00:48,640 Είναι μια δυνατή, μαύρη γυναίκα με αυτοπεποίθηση! 7 00:00:48,720 --> 00:00:52,320 Η Κάθριν Ράιαν! 8 00:01:04,319 --> 00:01:06,520 Σας ευχαριστώ. 9 00:01:07,200 --> 00:01:09,480 Σας ευχαριστώ πολύ. 10 00:01:09,560 --> 00:01:13,840 Είναι εκπληκτικά εδώ, στο Eventim Apollo. Απίστευτα. 11 00:01:13,920 --> 00:01:17,400 Ζω στο Ηνωμένο Βασίλειο εδώ και πάρα πολύ καιρό. 12 00:01:17,480 --> 00:01:21,360 Κάποτε ήμουν δυσάρεστη έκπληξη στα βαριετέ. 13 00:01:21,840 --> 00:01:25,640 Τώρα βλέπω ότι τουλάχιστον το ένα τρίτο από εσάς 14 00:01:25,720 --> 00:01:27,760 δεν ήρθατε εδώ κατά λάθος. 15 00:01:29,640 --> 00:01:32,680 Ήμουν κοριτσάκι όταν μετακόμισα εδώ. Κοιτάξτε με τώρα. 16 00:01:32,760 --> 00:01:35,640 Είμαι μια Κέιτλιν Τζένερ και μου αρέσει. 17 00:01:37,360 --> 00:01:40,680 Νιώθω ωραία. Ήθελα πολύ καιρό να μοιάσω με τους Καρντάσιαν. 18 00:01:40,760 --> 00:01:43,160 Σκασίλα μου αν μοιάζω στον μπαμπά. 19 00:01:43,680 --> 00:01:45,160 Κανένα πρόβλημα. 20 00:01:45,640 --> 00:01:46,760 Κανένα πρόβλημα. 21 00:01:48,640 --> 00:01:50,760 Είναι μια ηρωίδα. 22 00:01:51,840 --> 00:01:53,880 Βλέπω ότι βγάζετε φωτογραφίες. 23 00:01:53,960 --> 00:01:57,400 Σας είπαν να μην το κάνετε, αλλά εσείς βγάλτε. 24 00:01:57,480 --> 00:02:00,280 Δεν στολίστηκα τσάμπα. 25 00:02:02,200 --> 00:02:04,600 Βγάλτε πολλές. Και να τις επεξεργαστείτε. 26 00:02:06,080 --> 00:02:08,400 Χωρίς φλας. Όχι, φλας, κύριε. 27 00:02:08,479 --> 00:02:10,800 Ορίστε. Μια πόζα για εσάς. 28 00:02:12,240 --> 00:02:13,720 Ευχαριστώ. 29 00:02:15,840 --> 00:02:17,680 Τι ηλικία έχετε, κορίτσια; 30 00:02:19,440 --> 00:02:20,920 Είκοσι τέσσερα. Κι εσύ; 31 00:02:21,680 --> 00:02:24,040 Είκοσι τρία. Είστε 23 και 24! 32 00:02:24,120 --> 00:02:27,040 Απίστευτο! Εγώ νόμιζα ότι είστε στην εφηβεία! 33 00:02:27,480 --> 00:02:30,080 Μπράβο! Χασκογελάτε σαν έφηβες! 34 00:02:31,440 --> 00:02:33,200 Γιατί κάνετε έτσι; 35 00:02:33,280 --> 00:02:35,640 Νομίζετε ότι είμαι ποδοσφαιριστής; Όχι. 36 00:02:38,920 --> 00:02:40,680 Αυτό είναι υπέροχο! 37 00:02:40,760 --> 00:02:44,480 Σε πολλά νέα κορίτσια αρέσει το ύφος μου. 38 00:02:44,560 --> 00:02:46,920 Υπάρχει καμία έφηβη εδώ; 39 00:02:48,720 --> 00:02:51,480 Κύριε, δεν είστε στο ίντερνετ. Σας βλέπουμε. 40 00:02:59,800 --> 00:03:03,240 - Έχετε φέρει μια έφηβη μαζί σας; - Ναι. 41 00:03:10,000 --> 00:03:12,080 Ήρθε για τα λεφτά; 42 00:03:13,600 --> 00:03:16,320 Εσύ είσαι η κοπέλα; 43 00:03:16,400 --> 00:03:17,760 Ο πατέρας της είμαι! 44 00:03:17,840 --> 00:03:20,840 Ευτυχώς, γαμώτο! 45 00:03:22,560 --> 00:03:24,080 Είναι ο πατέρας της. 46 00:03:24,960 --> 00:03:28,680 Φέρατε την κόρη σας απόψε εδώ. Τι ηλικία έχει; 47 00:03:28,760 --> 00:03:30,280 - Δεκαεπτά. - Μπράβο, είσαι 17! 48 00:03:30,360 --> 00:03:34,320 Έχει δική της φωνή. Σαν να λέει, "Ξέρω να μιλάω, είμαι 17!" 49 00:03:36,560 --> 00:03:39,600 Ωραία. Βγήκατε μπαμπάς και κόρη απόψε. 50 00:03:40,720 --> 00:03:43,320 Μπράβο! Τι εννοείς; Όχι; 51 00:03:46,440 --> 00:03:49,880 Η μαμά μου μερικές φορές δεν σε καταλαβαίνει. 52 00:03:51,400 --> 00:03:55,560 Μόλις μου είπε πολύ ευγενικά ότι η μαμά της με απεχθάνεται τελείως. 53 00:04:01,000 --> 00:04:02,480 Δεν πειράζει. 54 00:04:05,760 --> 00:04:07,520 Ευχαριστώ. 55 00:04:10,160 --> 00:04:12,160 Αν άρεσαν σε όλες τα ίδια πράγματα, 56 00:04:12,240 --> 00:04:14,400 θα παντρευόμασταν όλες τον πατέρα σου. 57 00:04:23,240 --> 00:04:25,880 Είναι πολύ ωραίο που φέρατε την κόρη σας εδώ. 58 00:04:25,960 --> 00:04:27,200 - Πώς σε λένε; - Λάρα. 59 00:04:27,280 --> 00:04:31,200 Λάρα. Μου αρέσει η δυνατή φωνή της. Η Λάρα ήρθε με τον μπαμπά της. 60 00:04:31,280 --> 00:04:33,000 Όπως είπα, είμαι σε περιοδεία. 61 00:04:33,080 --> 00:04:35,200 Ήρθε ένα ζευγάρι και μου είπε, 62 00:04:35,280 --> 00:04:37,120 "Αρέσεις πολύ στην έφηβη κόρη μας. 63 00:04:37,200 --> 00:04:40,480 Ευτυχώς που δεν τη φέραμε μαζί μας". 64 00:04:40,560 --> 00:04:41,800 Τους λέω, 65 00:04:43,640 --> 00:04:45,160 "Γιατί δεν τη φέρατε;" 66 00:04:45,240 --> 00:04:48,840 Μου λένε, "Είναι 14. Είδαμε το σόου. 67 00:04:48,920 --> 00:04:50,600 Ευτυχώς που την αφήσαμε σπίτι". 68 00:04:50,680 --> 00:04:53,400 Τους λέω, "Στο σπίτι παίρνει πίπες. Δεν πειράζει". 69 00:04:59,440 --> 00:05:02,440 Έτσι δεν είναι; Η Λάρα λέει, "Ναι". 70 00:05:10,880 --> 00:05:12,520 Εσείς αφήσατε τη μαμά σπίτι. 71 00:05:30,640 --> 00:05:32,400 Είναι και η κόρη μου εδώ. 72 00:05:34,760 --> 00:05:37,760 Δεν τα ακούει όλα, αλλά λέω κάποιες κακές λέξεις. 73 00:05:37,840 --> 00:05:40,640 Επιφανειακά, ακούγονται πολύ άσχημα. 74 00:05:40,720 --> 00:05:42,560 Αλλά οι λέξεις δεν είναι κακές. 75 00:05:42,640 --> 00:05:44,880 Περνάω πολλά δυνατά μηνύματα. Έτσι, Λάρα; 76 00:05:44,960 --> 00:05:47,840 Γι' αυτό ήρθε. Εγώ νοιάζομαι για τη Λάρα. 77 00:05:47,920 --> 00:05:50,240 Η Λάρα είναι η ηρωίδα μου. Είναι το μέλλον. 78 00:05:50,320 --> 00:05:53,400 Όταν ήμουν 17, αν είχα πάει σε σόου και μου μιλούσαν... 79 00:05:53,480 --> 00:05:55,560 Πρώτον, δεν θα είχα πάει σε σόου. 80 00:05:55,640 --> 00:05:58,160 Δεύτερον, θα έκανα έτσι. 81 00:05:58,240 --> 00:05:59,920 Καμία επαφή. 82 00:06:01,040 --> 00:06:04,480 Υπάρχουν γυναίκες πάνω από 30 χρονών; 83 00:06:06,680 --> 00:06:07,880 Πώς τολμάτε; 84 00:06:09,840 --> 00:06:14,000 Πώς τολμάτε; "Πράγματι, έπρεπε να αυτοκτονήσουμε πριν από πέντε χρόνια". 85 00:06:14,080 --> 00:06:15,080 Έχετε δίκιο! 86 00:06:17,720 --> 00:06:20,800 Είμαι 32 χρονών, και μου αρέσει που μεγαλώνω. 87 00:06:20,880 --> 00:06:24,200 Κάθε μέρα η αξία μας μεγαλώνει, και όχι το αντίθετο. 88 00:06:24,280 --> 00:06:26,520 Όταν μεγαλώνεις, σημαίνει πως ακόμα ζεις. 89 00:06:28,120 --> 00:06:32,200 Αλλά αν επιμένεις να μεγαλώσεις και πάνω από τα 18, 90 00:06:32,280 --> 00:06:36,760 μπορείς να τη γλυτώσεις αν μοιάζεις με μωρό και κάνεις σαν μωρό. 91 00:06:36,840 --> 00:06:39,320 Μπορείς να μιλάς σαν μωρό. 92 00:06:39,400 --> 00:06:43,720 Να μιλάς έτσι, κι ας είσαι 45. 93 00:06:45,600 --> 00:06:48,520 Και να συρρικνωθείς. Γι' αυτό υπάρχουν οι δίαιτες. 94 00:06:48,600 --> 00:06:53,480 Θέλουμε να είσαι μικρότερη, για να πιάνεις λιγότερο χώρο. 95 00:06:54,320 --> 00:06:58,680 Δεν σου ανήκει όλος αυτός ο χώρος. Κι αν κάποιος θέλει να παίξει γκολφ εκεί; 96 00:07:03,040 --> 00:07:06,400 Υπάρχει καμία γυναίκα με μικρότερο άντρα απόψε εδώ; 97 00:07:07,680 --> 00:07:09,080 Όλες μας. 98 00:07:10,880 --> 00:07:12,920 Μπράβο σας! 99 00:07:13,000 --> 00:07:18,560 Θα δείτε γυναίκες με μικρότερους άντρες, αλλά αυτό σίγουρα έχει γίνει κατά λάθος. 100 00:07:19,160 --> 00:07:21,560 Και η διαφορά ηλικίας δεν θα είναι μεγάλη. 101 00:07:21,640 --> 00:07:25,360 Δεν το επιδιώκουμε, λες και είναι μετάλλιο τιμής. 102 00:07:25,440 --> 00:07:27,080 Δεν πάμε στα κλαμπ λέγοντας, 103 00:07:27,800 --> 00:07:32,200 "Ποιον θα βρω για να του αφοσιωθώ και να του διδάξω τα πάντα; 104 00:07:38,400 --> 00:07:41,360 Λες και δεν έχω άλλη δουλειά". 105 00:07:43,960 --> 00:07:44,960 Όχι. 106 00:07:46,520 --> 00:07:50,320 Δεν έχουμε χρόνο να φτιάχνουμε ένα επιπλέον κολατσιό κάθε πρωί. 107 00:07:54,480 --> 00:07:57,000 Πρόσφατα γύρισα σπίτι με έναν 25χρονο. 108 00:07:57,800 --> 00:07:59,760 Το ξέρω. Όχι, ήταν παράξενο! 109 00:07:59,840 --> 00:08:03,840 Δεν έχω πάει με 25χρονο από τότε που ήμουν 14. 110 00:08:07,320 --> 00:08:11,200 Κατά λάθος τον ερωτεύτηκα, αλλά τελείωσε πολύ γρήγορα. 111 00:08:11,280 --> 00:08:13,760 Μου είπε κάτι κορυφαίο. Είπε, "Κάθριν, 112 00:08:13,840 --> 00:08:16,760 το ήξερες ότι Ο Τιτανικός είναι αληθινή ιστορία;" 113 00:08:16,840 --> 00:08:19,040 "Έξω", του λέω. Αυτό ήταν. 114 00:08:21,320 --> 00:08:22,320 Αυτό ήταν. 115 00:08:23,240 --> 00:08:26,200 Κάτι άλλο που μαθαίνω για μένα, καθώς μεγαλώνω, 116 00:08:26,280 --> 00:08:30,800 είναι ότι δεν πρέπει να κάνω σχέσεις. Οι σχέσεις δεν είναι για όλους. 117 00:08:30,880 --> 00:08:32,520 Έχουμε ελεύθερους εδώ; 118 00:08:33,280 --> 00:08:35,600 Βλέπετε; Δεν είναι λυπημένοι! 119 00:08:37,520 --> 00:08:41,360 Βγαίνω ραντεβού, αλλά δεν κάνω σχέση με κανέναν, 120 00:08:41,440 --> 00:08:46,720 γιατί έχω την τάση να κάνω σχέσεις με απαίσιους άντρες που θέλουν μόνο σεξ. 121 00:08:46,800 --> 00:08:52,120 Ναι, αλήθεια. Με τύπους που τους γαυγίζουν ακόμα και τα τυφλά σκυλιά. 122 00:08:53,320 --> 00:08:54,320 Καταλάβατε; 123 00:08:56,320 --> 00:08:57,880 Μην το κάνετε. 124 00:08:57,960 --> 00:09:01,360 Πληγώνετε τους γονείς σας. Αυτοί υποφέρουν. 125 00:09:01,440 --> 00:09:04,560 Ο μπαμπάς μου είναι καλός. Δεν έχει κάνει τίποτα κακό. 126 00:09:04,640 --> 00:09:07,240 Βλέπει τις επιλογές μου και λέει, "Τι στο καλό; 127 00:09:07,320 --> 00:09:09,200 Την κακοποιούσα και το ξέχασα; 128 00:09:19,400 --> 00:09:22,480 Με ποιον τα έχει βάλει η ηλίθια; 129 00:09:25,600 --> 00:09:27,720 Αν μάθετε, πείτε μου". 130 00:09:28,720 --> 00:09:31,200 Σίγουρα υπάρχουν υπέροχοι άντρες στον κόσμο. 131 00:09:31,280 --> 00:09:33,240 Να φωνάξουν οι υπέροχοι άντρες. 132 00:09:34,560 --> 00:09:37,280 Ωραία. Μπράβο, αγόρια! 133 00:09:37,840 --> 00:09:40,560 Έβγαινα με έναν Εβραίο στις αρχές του χρόνου. 134 00:09:40,640 --> 00:09:43,040 Κατά λάθος, τον ερωτεύτηκα. 135 00:09:43,840 --> 00:09:47,560 Μετά με χώρισε. Χώρισε εμένα. 136 00:09:47,640 --> 00:09:51,080 Επειδή απλώς δεν είμαι Εβραία. 137 00:09:51,160 --> 00:09:56,000 Ορίστε; Δεν το ήξερα ότι οι θρησκείες είναι ακόμα έτσι. 138 00:09:56,080 --> 00:10:01,600 Τι; Είμαι μια ξανθιά, γαλανομάτα, λευκή γυναίκα μεσαίας τάξης του 2016. 139 00:10:01,680 --> 00:10:03,840 Έχω δικαίωμα στα πάντα. 140 00:10:07,280 --> 00:10:09,480 Είναι άσχημο ο λαός του να μου φέρεται 141 00:10:09,560 --> 00:10:12,920 όπως ο δικός μου λαός φέρεται στους άλλους. 142 00:10:14,520 --> 00:10:17,720 Μου είπε, "Οι γονείς μου δεν σε εγκρίνουν, Κάθριν. 143 00:10:18,480 --> 00:10:21,480 Δεν έχουμε μέλλον. Τι θα γίνει αν κάνουμε παιδί; 144 00:10:22,040 --> 00:10:26,000 Υποθέτω ότι δεν θα ήθελες να κάνουμε περιτομή στο μωρό μας". 145 00:10:26,080 --> 00:10:29,760 Του λέω, "Γιατί φαντάζεσαι τα πουλιά των μωρών που δεν έχουμε;" 146 00:10:38,280 --> 00:10:41,400 Να σας πω κάτι; Είχε δίκιο. Μάλλον δεν θα το ήθελα. 147 00:10:41,480 --> 00:10:43,400 Καθόλου βορειοαμερικανικό να το λέω. 148 00:10:43,480 --> 00:10:47,360 Έτσι, κατάλαβα ότι έχω αλλάξει τόσο καιρό που μένω εδώ. 149 00:10:47,440 --> 00:10:50,200 Στη Βόρεια Αμερική, είτε είναι Εβραίοι είτε όχι, 150 00:10:50,280 --> 00:10:54,200 όλοι οι άντρες κάνουν περιτομή. Το έχω ελέγξει η ίδια. 151 00:10:56,920 --> 00:10:59,160 Εδώ, όμως, δεν είναι έτσι. 152 00:10:59,240 --> 00:11:02,840 Μου είπε, "Κάθριν, θα μπορούσαμε να ζήσουμε μαζί 153 00:11:02,920 --> 00:11:07,040 αν απαρνιόσουν τις πεποιθήσεις και την κουλτούρα σου. 154 00:11:07,120 --> 00:11:10,600 Αν γινόσουν κι εσύ Εβραία, 155 00:11:10,680 --> 00:11:12,120 τότε θα ζούσαμε μαζί". 156 00:11:12,200 --> 00:11:16,480 Το σκέφτηκα και του είπα, "Εννοείς να μην κάνω Χριστούγεννα;" 157 00:11:17,040 --> 00:11:19,560 Και μου λέει, "Προφανώς, Κάθριν". 158 00:11:19,640 --> 00:11:24,680 Και του λέω, "Νομίζεις ότι το πουλί σου είναι καλύτερο κι από τα Χριστούγεννα; 159 00:11:30,360 --> 00:11:32,040 Όχι. 160 00:11:33,960 --> 00:11:36,720 Έχω δει πολλά πουλιά στη ζωή μου. 161 00:11:38,320 --> 00:11:40,840 Έχω δει πουλιά επιπέδου Πάσχα, με το ζόρι. 162 00:11:43,720 --> 00:11:44,720 Με το ζόρι. 163 00:11:47,120 --> 00:11:50,520 Έχω δει πολλά πουλιά επιπέδου Χάλοουιν. Μακριά από τέτοια. 164 00:11:53,200 --> 00:11:55,400 Δεν έχω δει ούτε ένα χριστουγεννιάτικο". 165 00:11:57,840 --> 00:12:02,440 Και τώρα, χωρίς να φταίω, πρέπει να κυκλοφορώ σαν να έχω... 166 00:12:03,560 --> 00:12:06,000 ...πρόβλημα με τους Εβραίους. 167 00:12:09,440 --> 00:12:13,000 Δεν το θέλω. Είμαι πολύ προοδευτική. 168 00:12:13,080 --> 00:12:15,000 Δεν μισώ όλους τους Εβραίους. 169 00:12:15,080 --> 00:12:18,280 Μισώ έναν, όμως. Όλα κάπως έτσι δεν ξεκινάνε; 170 00:12:24,120 --> 00:12:25,560 Είναι πολύ απογοητευτικό. 171 00:12:27,640 --> 00:12:30,080 Είναι λυπηρό, γιατί είμαι καλό κορίτσι. 172 00:12:30,160 --> 00:12:33,160 Όμως, κάποιοι θεωρούν απαίσια την κωμωδία που κάνω. 173 00:12:33,240 --> 00:12:37,520 Λένε ότι είμαι σαν την Τζόαν Ρίβερς, αλλά μεγαλύτερη. Αυτό με πληγώνει. 174 00:12:40,200 --> 00:12:41,360 Είναι νέα εν μέρει. 175 00:12:41,440 --> 00:12:45,520 Αυτή η κυρία πέτυχε αυτό που ήθελε στην τελευταία εγχείρησή της. 176 00:12:45,600 --> 00:12:48,000 Σταμάτησε να μεγαλώνει. Γιατί να λυπόμαστε; 177 00:12:49,640 --> 00:12:50,800 Γιατί λυπόμαστε; 178 00:12:52,360 --> 00:12:53,760 Τελικά, τα κατάφερε. 179 00:12:55,280 --> 00:12:56,520 Ευτυχώς. 180 00:12:56,600 --> 00:12:59,760 Τα έχετε μάθει για τον Μπιλ Κόσμπι, τον Αμερικανό κωμικό. 181 00:13:00,480 --> 00:13:03,520 Είναι ένα θέμα που συζητάμε με τους άλλους κωμικούς. 182 00:13:03,600 --> 00:13:06,880 Φυσικά, το συζητάω και ως γυναίκα. 183 00:13:06,960 --> 00:13:11,000 Καταλαβαίνω τη σύγχυσή του. 184 00:13:11,080 --> 00:13:15,440 Τον βλέπεις στο δικαστήριο, με κατηγορίες σεξουαλικής παρενόχλησης. 185 00:13:15,520 --> 00:13:18,600 Είναι πολύ μπερδεμένος! Σκέφτεται, "Δεν καταλαβαίνω. 186 00:13:18,680 --> 00:13:22,120 Όλοι οι φίλοι μου ήταν βιαστές". Δεν το καταλαβαίνει. 187 00:13:25,840 --> 00:13:28,480 Ξέρω ότι είστε όλοι νέοι και υπέροχοι, 188 00:13:28,560 --> 00:13:33,640 αλλά ο Μπιλ Κόσμπι βίαζε γυναίκες τότε που ήταν απλώς κατακριτέο. 189 00:13:34,920 --> 00:13:36,920 Θυμάστε τις παλιές καλές ημέρες, 190 00:13:37,000 --> 00:13:39,720 όταν λέγαμε, "Προσπάθησε να μη βιάσεις καμία. 191 00:13:41,440 --> 00:13:45,000 Κοίτα μην πεταχτείς από τους θάμνους και βιάσεις καμία". 192 00:13:45,080 --> 00:13:48,680 Διαφορετικά, φρόντισε να είσαι διάσημος και να φταίει εκείνη. 193 00:13:51,400 --> 00:13:54,040 Ο Χιου Χέφνερ θα έχει χεστεί πάνω του. 194 00:13:55,760 --> 00:13:58,240 Και όχι επειδή είναι 95 χρονών. 195 00:14:01,800 --> 00:14:04,200 Μη ρωτήσετε τον Μπιλ Κόσμπι αν είναι βιαστής. 196 00:14:04,280 --> 00:14:07,400 Δεν του αρέσει. Προσπαθώ να καταλάβω κι εγώ. 197 00:14:07,480 --> 00:14:10,960 Αν τον ρωτήσεις σε μια συνέντευξη αν βίασε αυτές τις γυναίκες, 198 00:14:11,040 --> 00:14:13,080 φεύγει τρέχοντας από τη συνέντευξη. 199 00:14:13,160 --> 00:14:15,320 Έμαθα κάτι στην περιοδεία. Κοιτάξτε. 200 00:14:15,400 --> 00:14:17,080 Γεια σας, κύριοι. 201 00:14:17,160 --> 00:14:19,680 Πολύ ωραίος. Έχετε βιάσει ποτέ καμία; 202 00:14:20,840 --> 00:14:23,000 Όχι. Χαμογελάει. Ένας άγγελος. Όχι. 203 00:14:23,080 --> 00:14:24,720 Κύριε, έχετε βιάσει ποτέ καμία; 204 00:14:25,640 --> 00:14:28,040 Όχι. Έχετε βιάσει καμία; Εσείς, έχετε βιάσει; 205 00:14:28,120 --> 00:14:30,800 Κυρία, έχετε... Όχι. Έχετε βιάσει ποτέ, κυρία; 206 00:14:30,880 --> 00:14:33,520 Έχετε βιάσει καμία; Μαζί είστε εσείς; 207 00:14:33,600 --> 00:14:36,040 Ωραία. Έχετε βιάσει ποτέ καμία μαζί; 208 00:14:37,200 --> 00:14:38,520 Συμβαίνει κι αυτό. Όχι; 209 00:14:38,600 --> 00:14:41,680 Έχετε βιάσει ποτέ καμία; Μπράβο. Ούτε κι εγώ. 210 00:14:41,760 --> 00:14:43,840 Σε ποιον δεν αρέσει να τον ρωτάνε; 211 00:14:44,240 --> 00:14:46,280 Στον βιαστή! Το σιχαίνεται! 212 00:14:47,240 --> 00:14:51,240 Συγγνώμη για την ερώτηση. Ήταν ένας έλεγχος των κρατικών αρχών. 213 00:14:51,320 --> 00:14:53,880 Δεν έφυγαν τρέχοντας. 214 00:14:55,000 --> 00:14:57,960 Μια ένδειξη είναι. Δεν είμαι αστυνομικός. Ποτέ δεν... 215 00:14:58,040 --> 00:15:00,400 Καλά, μια φορά έκανα τον αστυνομικό. 216 00:15:01,520 --> 00:15:05,040 Η Κομητεία του Μανιτογουόκ ήθελε να αφήσω το κλειδί και να φύγω. 217 00:15:06,160 --> 00:15:07,120 Και το έκανα. 218 00:15:08,440 --> 00:15:09,720 Το έκανα για εκείνους. 219 00:15:11,720 --> 00:15:16,000 Πολλές γυναίκες που λέγεται ότι παρενοχλήθηκαν από τον κύριο Κόσμπι 220 00:15:16,080 --> 00:15:20,480 ήταν δυναμικές, όμορφες, μαύρες γυναίκες σαν εμένα. Και... 221 00:15:20,560 --> 00:15:23,640 Τις ρώτησαν, "Γιατί δεν είπατε τίποτα;" 222 00:15:23,720 --> 00:15:27,440 Υπάρχουν πολλοί λόγοι που τα θύματα δεν μιλάνε. 223 00:15:27,520 --> 00:15:30,360 Αυτές οι γυναίκες είπαν, "Ήταν άλλες εποχές". 224 00:15:30,440 --> 00:15:33,000 Δεν συνέβη σήμερα. Αν και συμβαίνει και σήμερα. 225 00:15:33,080 --> 00:15:34,240 Ελευθερία στην Κέσα! 226 00:15:34,320 --> 00:15:37,320 Είπαν ότι συνέβη... 227 00:15:40,120 --> 00:15:42,720 ...πριν από πάρα πολύ καιρό. 228 00:15:42,800 --> 00:15:46,960 Όταν εκείνες ήταν νέες κι ανερχόμενες μαύρες ηθοποιοί στην Αμερική 229 00:15:47,040 --> 00:15:50,880 και ο κύριος Κόσμπι ήταν ένας μαύρος της δεκαετίας του '80, 230 00:15:50,960 --> 00:15:52,840 που κυριαρχούσε στην τηλεόραση. 231 00:15:52,920 --> 00:15:56,200 Είπαν, "Δεν θα ήταν προς όφελός μου 232 00:15:56,280 --> 00:15:58,520 να καταστρέψω αυτόν τον άντρα". 233 00:15:58,600 --> 00:16:03,480 Μπορώ να πω ότι, ως γυναίκα κωμικός, εν μέρει τις καταλαβαίνω. 234 00:16:03,960 --> 00:16:08,480 Αν με βίαζε η Τίνα Φέι, δεν θα το έλεγα σε κανέναν. 235 00:16:11,120 --> 00:16:14,280 Η Έιμι Σούμερ θα μπορούσε να με βάλει κάτω... 236 00:16:14,360 --> 00:16:15,880 Κι εγώ θα καθόμουν... 237 00:16:22,120 --> 00:16:23,120 Γαμώτο. 238 00:16:24,440 --> 00:16:25,560 Ευχαριστώ. 239 00:16:28,080 --> 00:16:31,480 Για όλα όσα κάνεις για τις γυναίκες στον χώρο μας. 240 00:16:37,400 --> 00:16:41,400 Περιοδεύω στο Ηνωμένο Βασίλειο εδώ και έναν χρόνο. 241 00:16:41,480 --> 00:16:44,480 Εδώ τελειώνει η περιοδεία μου. Είναι υπέροχο! 242 00:16:44,560 --> 00:16:47,720 Μπορώ να διαλέξω κάποιους πολύ αγαπημένους κωμικούς 243 00:16:47,800 --> 00:16:50,360 και να τους πω να με στηρίξουν στην περιοδεία. 244 00:16:50,440 --> 00:16:53,440 Αυτό με κάνει ηρωίδα. Αλήθεια. 245 00:16:54,360 --> 00:16:59,240 Το κάνει η Τέιλορ Σουίφτ όταν περιοδεύει. Είμαι σαν την Τέιλορ Σουίφτ, αλλά με ψυχή. 246 00:17:01,640 --> 00:17:04,520 Έχουμε εδώ θαυμαστές της Τέιλορ Σουίφτ; 247 00:17:05,280 --> 00:17:07,599 Ναι! Φυσικά! 248 00:17:07,680 --> 00:17:10,160 Φυσικά την αγαπάμε! Να σας ακούσω! 249 00:17:10,240 --> 00:17:17,119 Η Τέιλορ Σουίφτ αγαπάει τους θαυμαστές της και τη γυναικεία αλληλεγγύη! 250 00:17:17,200 --> 00:17:20,560 Εκτός αν την ακολουθείς στο Instagram, όπως εγώ. 251 00:17:20,640 --> 00:17:24,880 Εκεί η αλληλεγγύη περιορίζεται στα μοντέλα της Victoria's Secret. 252 00:17:26,119 --> 00:17:28,720 Και στη Λένα Ντάναμ, για κάποιον λόγο. 253 00:17:31,200 --> 00:17:33,800 Είναι απίστευτη γυναίκα, αλλά ξεχωρίζει. 254 00:17:33,880 --> 00:17:35,760 Μοντέλο της Victoria's Secret, 255 00:17:35,840 --> 00:17:37,680 Τέιλορ Σουίφτ, μοντέλο, 256 00:17:37,760 --> 00:17:40,280 Λένα Ντάναμ, όχι! 257 00:17:40,960 --> 00:17:42,760 Γιατί είναι εκεί; 258 00:17:42,840 --> 00:17:45,800 Επειδή η Τέιλορ Σουίφτ δεν νοιάζεται για εμάς. 259 00:17:45,880 --> 00:17:48,120 Δεν θέλει να γίνει φίλη μας. 260 00:17:48,200 --> 00:17:51,320 Έχει δικλείδα ασφαλείας για την κοριτσοπαρέα της. 261 00:17:52,120 --> 00:17:54,040 Αν ήμουν σε ένα δωμάτιο μαζί της 262 00:17:54,120 --> 00:17:59,080 και τη ρωτούσα, "Τέιλορ, θέλεις να γίνουμε φίλες;" 263 00:17:59,160 --> 00:18:02,760 Θα μου έλεγε, "Όχι, έχω ήδη μία φίλη άνθρωπο. 264 00:18:02,840 --> 00:18:04,720 Πάνω της, Λένα. Αηδία! 265 00:18:07,160 --> 00:18:08,480 Αηδία!" 266 00:18:09,040 --> 00:18:10,480 Η Τέιλορ είναι αρχηγός. 267 00:18:10,560 --> 00:18:14,400 Έχει το πιο εκπληκτικό μουνί στην Αμερική. 268 00:18:17,800 --> 00:18:21,080 Αλλά, δεν είναι τέλεια. Κανείς δεν είναι τέλειος. 269 00:18:21,160 --> 00:18:25,440 Ήξερα ότι κάποτε θα τα έκανε θάλασσα. Οπότε, την παρακολούθησα. 270 00:18:26,760 --> 00:18:28,160 Σαν ψυχοπαθής. 271 00:18:30,680 --> 00:18:35,040 Πριν από λίγους μήνες, η Νίκι Μινάζ, μια μαύρη ράπερ με καμπύλες... 272 00:18:35,120 --> 00:18:37,400 Λέει το Anaconda. Σου αρέσει; Το ήξερα. 273 00:18:38,160 --> 00:18:43,280 Έγραψε στο Twitter, "Θα ήμουν υποψήφια για περισσότερα βραβεία φέτος 274 00:18:43,360 --> 00:18:45,960 αν οι γυναίκες στα κλιπ μου ήταν αδύνατες". 275 00:18:46,920 --> 00:18:48,880 Και, φυσικά, λευκές. 276 00:18:49,600 --> 00:18:53,560 Η Τέιλορ Σουίφτ, ως φίλη των γυναικών, έγραψε στο Twitter, 277 00:18:53,640 --> 00:18:56,240 "Νίκι, πάντα σε στηρίζω. 278 00:18:56,320 --> 00:19:01,160 Όταν κερδίσω, μπορείς να ανέβεις στη σκηνή μαζί μου". 279 00:19:02,840 --> 00:19:07,480 Σκέφτηκα, "Φαίνεται το πλεονέκτημα της λευκής!" 280 00:19:10,280 --> 00:19:13,320 Τι έχει καταφέρει η Νίκι Μινάζ από μόνη της; 281 00:19:13,400 --> 00:19:17,400 Της αξίζουν τα βραβεία της. Τι θα έπρεπε να πει; "Ευχαριστώ"; 282 00:19:18,880 --> 00:19:20,840 "Ευχαριστώ, Τέιλορ Σουίφτ! 283 00:19:24,400 --> 00:19:27,160 Πολύ ευγενικό από μέρους σας, κυρία. 284 00:19:29,960 --> 00:19:34,200 Δεν είμαι σίγουρη. Τι δουλειά έχω εγώ στη σκηνή; 285 00:19:36,280 --> 00:19:38,640 Μπροστά σε όλους αυτούς τους λευκούς. 286 00:19:39,520 --> 00:19:43,720 Φεύγω. Πρέπει να βάλω μπουγάδα πριν γυρίσει σπίτι ο μπαμπάς σου". 287 00:19:53,880 --> 00:19:58,480 Μπορεί απλώς να έκανε ένα λάθος. Είναι ένα μωράκι, που γεννήθηκε το 1989. 288 00:19:58,560 --> 00:20:02,280 Μπορεί κι εγώ να έλεγα τέτοια αν ήμουν από τη Λουιζιάνα. 289 00:20:03,600 --> 00:20:06,120 Έχουμε Αμερικανούς εδώ; 290 00:20:06,880 --> 00:20:09,080 Έτσι ακούγονται. Τους ακούτε; 291 00:20:13,680 --> 00:20:15,600 "Τέξας! Καλώς ήρθατε". 292 00:20:16,520 --> 00:20:19,680 Η Αμερική είναι τρομακτικό μέρος. 293 00:20:19,760 --> 00:20:21,080 Ειδικά όταν το λέμε. 294 00:20:21,160 --> 00:20:24,720 Έχουμε είτε γυναίκα πρόεδρο είτε παγκόσμιο πόλεμο. 295 00:20:27,360 --> 00:20:30,400 Η Αμερική θα πρέπει να ψηφίσει τον Ντόναλντ Τραμπ. 296 00:20:30,480 --> 00:20:33,160 Νομίζω ότι αυτός ο πρόεδρος της αξίζει. 297 00:20:35,000 --> 00:20:36,480 Δεν θα πω ψέματα. 298 00:20:41,240 --> 00:20:43,720 Είμαι από τον Καναδά. Πολλοί Αμερικανοί... 299 00:20:44,560 --> 00:20:47,560 Έχουμε Καναδούς εδώ; Ή επειδή το ακούσατε; 300 00:20:47,640 --> 00:20:49,560 Κοιτάξτε, αγόρια! 301 00:20:49,640 --> 00:20:53,080 Ξέρετε ότι οι Αμερικανοί λένε πως θα τρυπώσουν στη χώρα μας; 302 00:20:53,160 --> 00:20:55,920 Δεν λένε "τρυπώνω". Νομίζουν ότι θα μπουν απλά, 303 00:20:56,000 --> 00:20:59,040 σαν να μην έχουμε μεταναστευτική πολιτική. 304 00:21:00,000 --> 00:21:01,720 Λες και τους θέλουμε. 305 00:21:04,720 --> 00:21:09,920 Θα ήταν πολύ δύσκολο ένας Αμερικανός να περάσει λαθραία στη χώρα. 306 00:21:10,000 --> 00:21:14,240 Κρυμμένος κάτω από το φορτηγό, θα φώναζε περήφανα, "Φλόριντα!" 307 00:21:18,080 --> 00:21:20,960 Ο Ντόναλντ Τραμπ έκανε τον λαό του να μεταναστεύει, 308 00:21:21,720 --> 00:21:23,320 μισώντας τους μετανάστες. 309 00:21:26,000 --> 00:21:30,120 Κάποιοι λένε να αντιγράψουμε τον Τραμπ και να κάνουμε δικό μας τείχος. 310 00:21:30,200 --> 00:21:31,560 Δεν είμαι σίγουρη. 311 00:21:31,640 --> 00:21:34,320 Οι Αμερικανοί δεν είναι πολύ γυμνασμένοι. 312 00:21:34,400 --> 00:21:36,200 Δεν θα χρειαζόταν ψηλό τείχος. 313 00:21:37,640 --> 00:21:38,640 Τόσο θα έφτανε. 314 00:21:43,840 --> 00:21:45,600 Μια προβλήτα θα έφτανε. 315 00:21:48,600 --> 00:21:50,760 Θα λένε, "Άλλη φορά, δεν πειράζει". 316 00:21:56,640 --> 00:21:58,600 Καλώς ήρθατε, Αμερικανοί. 317 00:22:01,600 --> 00:22:03,360 Αυτοί εδώ ξέφυγαν. 318 00:22:06,240 --> 00:22:07,640 Καλώς ήρθατε στο σόου. 319 00:22:09,440 --> 00:22:12,400 Χαίρομαι που είστε εδώ. Καλώς ήρθατε. 320 00:22:12,480 --> 00:22:15,160 Ονομάζομαι Κάθριν Ράιαν από την τηλεόραση. 321 00:22:16,040 --> 00:22:18,520 Χαίρομαι πολύ που είμαι εδώ. 322 00:22:19,520 --> 00:22:21,600 Λείπω πολύ καιρό από την πατρίδα μου. 323 00:22:21,680 --> 00:22:26,240 Πρέπει να πάω, γιατί η μικρή αδερφή μου παντρεύεται. 324 00:22:27,000 --> 00:22:28,480 Καιρός ήταν. 325 00:22:28,560 --> 00:22:31,960 Πάτησε τα 25. 326 00:22:32,800 --> 00:22:35,960 Θεωρείται γεροντοκόρη στην πόλη μου, 327 00:22:36,440 --> 00:22:39,400 ίσως είναι η μεγαλύτερη ελεύθερη γυναίκα που απέμεινε. 328 00:22:40,960 --> 00:22:44,080 Είμαι από τον Καναδά, που ακούγεται υπέροχο, 329 00:22:44,160 --> 00:22:46,640 αλλά από ένα απαίσιο μέρος του Καναδά. 330 00:22:47,240 --> 00:22:50,000 Να σας ρωτήσω. Έχετε πάει στον Καναδά; 331 00:22:50,800 --> 00:22:53,160 Πήγατε όλοι μαζί. Πού πήγατε, κύριε; 332 00:22:53,240 --> 00:22:56,000 - Στο Τορόντο. - Και τι κάνατε εκεί; 333 00:22:56,080 --> 00:22:58,520 - Βγήκαμε. - Βγήκατε; Ωραία. 334 00:23:00,400 --> 00:23:03,560 Μην είστε απότομος. Πήγατε για δουλειά ή για αναψυχή; 335 00:23:04,360 --> 00:23:06,760 Για διακοπές. Τον χειμώνα πήγατε; 336 00:23:06,840 --> 00:23:07,960 - Καλοκαίρι. - Καλοκαίρι. 337 00:23:08,040 --> 00:23:10,080 Υπέροχα. Θα κάνατε πολλά στην πόλη. 338 00:23:10,160 --> 00:23:14,000 Θα πήγατε στην κορυφή του Πύργου και θα κοιτάξατε κάτω σαν γίγαντας. 339 00:23:15,120 --> 00:23:17,600 Είστε μεγαλόσωμος. Γυμνάζεστε; 340 00:23:17,680 --> 00:23:19,880 - Όχι. - Όχι. Ωραία. Είστε ψηλός; 341 00:23:19,960 --> 00:23:22,600 - Είμαι 1,85 μ. - Το ήξερα. 342 00:23:22,680 --> 00:23:24,160 Υπάρχουν πολλοί γυμνασμένοι. 343 00:23:24,240 --> 00:23:26,560 Πρέπει να γυμνάζεστε. Έτσι, σαν ζόμπι. 344 00:23:26,640 --> 00:23:28,080 Με αυτό μοιάζει. 345 00:23:28,920 --> 00:23:32,520 Είστε μεγαλόσωμοι εκ φύσεως; Η μάνα σας γάμησε ένα στεροειδές; 346 00:23:33,520 --> 00:23:34,520 Ωραία. 347 00:23:35,600 --> 00:23:37,400 Μακάρι να ήμουν τόσο ψηλή. 348 00:23:37,840 --> 00:23:40,600 Κάνει να πίνεις Gatorade αν δεν γυμνάζεσαι; 349 00:23:40,680 --> 00:23:41,600 Όχι. 350 00:23:42,720 --> 00:23:44,080 Από περιέργεια ρωτάω. 351 00:23:46,040 --> 00:23:48,600 Γι' αυτό είμαι μόνη μου. 352 00:23:49,760 --> 00:23:51,320 Δεν το κάνω επίτηδες. 353 00:23:52,880 --> 00:23:54,320 - Πώς σε λένε; - Έντριαν. 354 00:23:54,400 --> 00:23:59,080 Έντριαν, πήγα σπίτι με έναν τύπο στο Εδιμβούργο πριν από δύο βδομάδες. 355 00:23:59,160 --> 00:24:01,280 Πριν από μία βδομάδα 356 00:24:02,880 --> 00:24:04,680 Έχει πάει κανείς στο Εδιμβούργο; 357 00:24:04,760 --> 00:24:07,080 Πολλοί ωραίοι και ψηλοί άντρες. 358 00:24:07,160 --> 00:24:11,000 Πήγα σπίτι μαζί του και μετά δεν τηλεφώνησε για τρεις μέρες. 359 00:24:11,080 --> 00:24:13,480 Δεν θέλω να τον βρείτε και να τον σκοτώσετε. 360 00:24:14,600 --> 00:24:17,560 Την τρίτη μέρα, τον πήρα εγώ. 361 00:24:17,640 --> 00:24:19,960 Του λέω, "Τι στο καλό συμβαίνει;" Χαλαρά. 362 00:24:24,080 --> 00:24:28,760 Νομίζω ότι τελικά του είχα πάρει πολύ δυνατή πίπα, Έντριαν. 363 00:24:31,360 --> 00:24:33,360 Δεν φταίω εγώ, γιατί ο προηγούμενος 364 00:24:33,440 --> 00:24:37,280 ήταν από αυτούς τους "πολύ άντρες", αλλά είχε... 365 00:24:37,360 --> 00:24:38,360 ...ψόφιο πουλί. 366 00:24:38,440 --> 00:24:40,840 Το κοπανούσες στην πόρτα, δεν ένιωθε τίποτα. 367 00:24:44,880 --> 00:24:47,480 Γι' αυτό γινόμαστε πιο επιθετικές. 368 00:24:51,160 --> 00:24:53,600 Του λέω, "Γιατί δεν με πήρες;" 369 00:24:53,680 --> 00:24:57,560 Και μου λέει, "Συγγνώμη, ήμουν στο Λοχ Νες με τους φίλους μου 370 00:24:57,640 --> 00:25:00,640 και ψάχναμε το τέρας". 371 00:25:00,720 --> 00:25:02,560 Δέχτηκα τη δικαιολογία. 372 00:25:05,400 --> 00:25:07,120 Δεν αντέδρασα φυσιολογικά. 373 00:25:07,200 --> 00:25:09,000 Δεν του το έκλεισα. 374 00:25:09,080 --> 00:25:12,920 Αλλά άκουσα τον εαυτό μου να λέει, από το πουθενά, 375 00:25:13,000 --> 00:25:14,840 "Το Τέρας του Λοχ Νες! 376 00:25:14,920 --> 00:25:17,920 Κυνηγάς έναν μύθο, αλλά όχι έναν θρύλο;" 377 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Έτσι είπα. 378 00:25:21,040 --> 00:25:22,360 Ποιος λέει κάτι τέτοιο; 379 00:25:24,480 --> 00:25:25,560 Με τίποτα. 380 00:25:27,680 --> 00:25:32,240 Τέλος πάντων, δουλεύω τώρα. Πρέπει να γυρίσω εκεί πίσω. 381 00:25:32,320 --> 00:25:34,280 Χαίρομαι που σας είπα το μυστικό. 382 00:25:35,600 --> 00:25:37,440 Έχει πάει άλλος στον Καναδά; 383 00:25:38,160 --> 00:25:39,320 - Πού πήγες; - Βανκούβερ. 384 00:25:39,400 --> 00:25:42,800 Είναι πολύ ωραία εκεί. Έχει πάει άλλος; 385 00:25:42,880 --> 00:25:45,320 Αυτό βάζουμε στις αφίσες. 386 00:25:45,920 --> 00:25:47,480 Είδες φάλαινες; 387 00:25:48,560 --> 00:25:50,800 - Όχι; - Ανεβήκαμε το βουνό Γκράους. 388 00:25:50,880 --> 00:25:53,080 - Στο βουνό με το γρασίδι; - Στο Γκράους. 389 00:25:53,160 --> 00:25:55,960 Στο Γκράους; Παίρνουν πολλά ναρκωτικά εκεί. 390 00:25:56,040 --> 00:26:01,680 Νόμιζα ότι είχαν κανένα βουνό με χόρτο κι έλεγαν στον κόσμο να ανέβει. 391 00:26:01,760 --> 00:26:05,120 Βουνά. Δεν έχω καμία σχέση με αυτά. 392 00:26:05,200 --> 00:26:08,440 Είμαι από ένα μέρος του Καναδά που είναι σχεδόν Αμερική. 393 00:26:08,520 --> 00:26:11,880 Είναι χαμηλά. Έχει πάει κανείς στη Σάρνια; 394 00:26:13,320 --> 00:26:15,080 Έχετε πάει; Ή φωνάζετε μόνο 395 00:26:15,160 --> 00:26:17,800 επειδή θυμίζει τη Νάρνια, με πιο πολλά σάντουιτς; 396 00:26:19,360 --> 00:26:20,320 Έτσι δεν είναι; 397 00:26:23,040 --> 00:26:24,880 Η Σάρνια είναι απαίσιο μέρος. 398 00:26:24,960 --> 00:26:26,960 Πολλοί εξυμνούν την πατρίδα τους. 399 00:26:27,040 --> 00:26:29,320 Η Σάρνια είναι ένα απαίσιο μέρος. 400 00:26:29,400 --> 00:26:32,200 Το ξαναλέω για να γίνει σαφές. 401 00:26:32,280 --> 00:26:36,880 Έχουμε τις μεγαλύτερες πετροχημικές εγκαταστάσεις στη Β. Αμερική. 402 00:26:37,360 --> 00:26:41,640 Δηλητηριάζουν τον αέρα και τη θάλασσα. 403 00:26:41,720 --> 00:26:44,240 Επισήμως, είναι πολύ ασφαλείς. 404 00:26:45,000 --> 00:26:48,760 Ο ιδιοκτήτης των εγκαταστάσεων, ο κος Μπερνς, μας το λέει συνεχώς. 405 00:26:51,520 --> 00:26:53,840 Η υγεία και η ασφάλεια εκεί είναι τέλειες. 406 00:26:54,480 --> 00:27:00,000 Είμαστε πρώτοι σε καρκίνους, αυτοκτονίες κι εγκυμοσύνες κατά την εφηβεία. 407 00:27:00,080 --> 00:27:02,000 Ευχαριστώ. Το ξέρω. 408 00:27:02,080 --> 00:27:04,480 Παραλίγο να χάσουμε τις αυτοκτονίες. 409 00:27:04,560 --> 00:27:06,960 Οι άλλοι είχαν καλό καλοκαίρι και κερδίσαμε. 410 00:27:11,320 --> 00:27:15,120 Είμαι μεγάλο καθίκι, γιατί άφησα εκεί τη μικρή αδερφή μου. 411 00:27:15,200 --> 00:27:17,320 Οι γονείς μου έκαναν κι άλλα παιδιά. 412 00:27:17,400 --> 00:27:20,800 Δηλαδή, την Τζοάν. Σε κανέναν δεν αρέσει αυτό το όνομα. 413 00:27:22,760 --> 00:27:25,200 Όλοι έχουν μια Τζοάν στην οικογένειά τους. 414 00:27:25,280 --> 00:27:27,600 Και η Τζοάν έφυγε, πήγε στη δυτική ακτή. 415 00:27:27,680 --> 00:27:31,160 Όχι στο Βανκούβερ, πήγε στα βουνά της Κελόουνα. 416 00:27:31,240 --> 00:27:35,000 Έχει πάει κανείς εκεί; Είναι πολύ ωραία. 417 00:27:35,080 --> 00:27:39,480 Η Τζοάν ανήκει εκεί, γιατί είναι πολύ Καναδή. 418 00:27:40,440 --> 00:27:43,000 Η Τζοάν περπατάει συνέχεια έτσι. 419 00:27:43,080 --> 00:27:45,560 Χωρίς άλογο. Απλώς περπατάει έτσι. 420 00:27:47,240 --> 00:27:51,720 Μένει στο βουνό με τον Καναδό άντρα της, που είναι μουσικός της ροκ. 421 00:27:51,800 --> 00:27:54,560 Ο Καναδός ροκάς είναι σαν Χριστιανός ροκάς, 422 00:27:54,640 --> 00:27:57,000 χωρίς κανέναν λόγο να τον γλείψεις. 423 00:27:59,160 --> 00:28:02,200 Η Τζοάν αγαπάει όλον τον πλανήτη. 424 00:28:02,280 --> 00:28:05,880 Φτιάχνει όλα τα ρούχα της στον αργαλειό. 425 00:28:05,960 --> 00:28:07,840 Ναι, μάλιστα. 426 00:28:07,920 --> 00:28:12,640 Η Τζοάν δεν έχει τηλεόραση, ούτε τηλέφωνο. Δεν έχουμε καμία επαφή. 427 00:28:12,720 --> 00:28:16,520 Αν τυχόν τη δείτε, πείτε της ότι δεν είναι αρκούδα. 428 00:28:18,760 --> 00:28:22,000 Δεν ξέρω πώς προέκυψε η Τζοάν. Η πιο λογική εξήγηση που έχω 429 00:28:22,080 --> 00:28:25,200 είναι ότι η μαμά απάτησε τον μπαμπά με μπάρα δημητριακών. 430 00:28:28,320 --> 00:28:30,080 Όλοι το έχουμε δοκιμάσει. 431 00:28:33,560 --> 00:28:35,640 Αλλά με τη μικρή, την Κέρι, 432 00:28:35,720 --> 00:28:37,720 ήμασταν κώλος και βρακί. 433 00:28:37,800 --> 00:28:41,440 Φορούσαμε βρακιά. Και ο κώλος της είναι μεγάλος. 434 00:28:41,520 --> 00:28:43,480 Το λέω με πολύ καλή πρόθεση. 435 00:28:44,200 --> 00:28:47,080 Όλοι συμπαθούσαν την Κέρι που μεγάλωνε στη Σάρνια. 436 00:28:47,160 --> 00:28:48,440 Και όλοι μισούσαν εμένα. 437 00:28:48,520 --> 00:28:51,040 Η Κέρι ήταν πιο όμορφη, λιγότερο παράξενη. 438 00:28:51,120 --> 00:28:53,320 Τα πηγαίναμε καλά, αν και διαφορετικές. 439 00:28:53,400 --> 00:28:54,720 Σ' αυτό διαφέρουμε. 440 00:28:54,800 --> 00:28:57,320 Τον δεύτερο χρόνο που ήμουν στη Σάρνια, 441 00:28:57,400 --> 00:29:01,040 γράψαμε τους ακαδημαϊκούς στόχους μας. Ο δικός μου ήταν, 442 00:29:01,120 --> 00:29:05,240 "Να γίνω η πρώτη γυναίκα πρωθυπουργός που θα πάρει Όσκαρ". 443 00:29:05,320 --> 00:29:07,640 Δεν έχω ιδέα γιατί με έδερναν κάθε μέρα. 444 00:29:08,880 --> 00:29:13,240 Της Κέρι ήταν, "Να μη με χτυπήσει μπάλα ποδοσφαίρου στο κεφάλι". 445 00:29:14,760 --> 00:29:17,280 Καμία δεν πέτυχε τους στόχους της, 446 00:29:17,360 --> 00:29:19,080 αλλά και οι δύο στοχεύσαμε ψηλά. 447 00:29:19,160 --> 00:29:23,440 Παραμείναμε φίλες, γιατί παίζαμε πολλά παιχνίδια, 448 00:29:23,520 --> 00:29:25,400 πριν εμφανιστούν τα iPad. 449 00:29:25,480 --> 00:29:28,120 Έχετε εδώ το παιχνίδι "Χαλάρωσε"; 450 00:29:28,200 --> 00:29:29,760 Παίζετε "Χαλάρωσε"; 451 00:29:29,840 --> 00:29:33,760 Αν έβλεπα την Κέρι οπουδήποτε μέσα στο σπίτι 452 00:29:33,840 --> 00:29:38,000 και ήθελα να παίξω, της έλεγα, "Κέρι, χαλάρωσε". 453 00:29:38,080 --> 00:29:41,040 Εκείνη μου έλεγε, "Είμαι ήδη χαλαρή". 454 00:29:41,120 --> 00:29:45,960 Κι εγώ της έλεγα, "Εντάξει. Χαλάρωσε". 455 00:29:46,040 --> 00:29:51,160 Μου έλεγε, "Κατ, τι κάνεις;" Κι εγώ, "Χαλάρωσε. Πρέπει να χαλαρώσεις". 456 00:29:51,240 --> 00:29:53,280 Μου έλεγε, "Πιο χαλαρή δεν γίνεται". 457 00:29:53,360 --> 00:29:54,360 Κι εγώ της έλεγα... 458 00:29:56,120 --> 00:29:59,400 "Χαλάρωσε". 459 00:29:59,880 --> 00:30:03,240 Και μου έλεγε, "Κάθριν! Είμαι ήδη χαλαρή!" 460 00:30:04,520 --> 00:30:07,240 Ο μπαμπάς είναι μεγαλόσωμος, κακός και Ιρλανδός. 461 00:30:07,320 --> 00:30:08,520 Δεν ήθελε να φωνάζουμε. 462 00:30:08,600 --> 00:30:11,760 Ερχόταν από τις σκάλες κι έλεγε, "Ποιος φωνάζει;" 463 00:30:11,840 --> 00:30:18,000 Εκείνη του έλεγε, "Η Κάθριν μού είπε να χαλαρώσω". 464 00:30:18,080 --> 00:30:20,520 Και της έλεγε, "Κοίτα πώς είσαι. Χαλάρωσε!" 465 00:30:20,600 --> 00:30:23,880 Κι έτρωγε τιμωρία. Φοβερό παιχνίδι. 466 00:30:25,880 --> 00:30:28,160 Το ξέρετε, λοιπόν. 467 00:30:28,800 --> 00:30:32,440 Ώρες, μέρες, χρόνια διασκέδασης με το "Χαλάρωσε". 468 00:30:34,520 --> 00:30:37,280 Και τώρα, χωρίς κανέναν απολύτως λόγο, 469 00:30:37,360 --> 00:30:40,480 η Κέρι πήγε με τους εχθρούς μου. 470 00:30:40,560 --> 00:30:43,920 Πήγα σπίτι για το πάρτι της νύφης. Είμαι παράνυμφος, φυσικά. 471 00:30:44,000 --> 00:30:45,760 Οι άλλες παράνυμφοι είναι αυτές 472 00:30:45,840 --> 00:30:48,240 που μου κατέστρεψαν τη ζωή στο σχολείο. 473 00:30:48,320 --> 00:30:51,160 Είναι δύσκολο να καταστρέψεις τη ζωή ενός παιδιού 474 00:30:51,240 --> 00:30:54,120 που έχει την αυτοπεποίθηση 89χρονου άντρα. 475 00:30:56,280 --> 00:30:58,160 Αλλά δεν το έβαλαν κάτω. 476 00:30:58,240 --> 00:31:01,080 Τότε δεν υπήρχε ο διαδικτυακός εκφοβισμός. 477 00:31:01,160 --> 00:31:04,520 Αυτά τα παιδιά έφτιαξαν και μοίραζαν μια εφημερίδα. 478 00:31:04,600 --> 00:31:06,280 Εκεί, έθαβαν τους φίλους μου. 479 00:31:06,360 --> 00:31:11,040 Στο εξώφυλλο, έβαλαν τη φωτογραφία μου δίπλα στη φωτογραφία μιας καμήλας 480 00:31:11,120 --> 00:31:14,320 κι έγραψαν "Ευτυχώς που υπάρχει το μακιγιάζ". 481 00:31:16,240 --> 00:31:20,080 Υπονόησαν ότι μοιάζω με καμήλα, ενώ πάντα ένιωθα ότι μοιάζω με άλογο. 482 00:31:20,160 --> 00:31:23,480 Γιατί ανακάτεψαν και τη Μέση Ανατολή; Λίγα περνάνε εκεί; 483 00:31:24,240 --> 00:31:28,200 Όταν πιάνω τα μαλλιά μου κοτσίδα, τότε μοιάζω με μονόκερο. 484 00:31:29,320 --> 00:31:30,320 Δεν με πείραξε. 485 00:31:30,400 --> 00:31:32,600 Ας έκαναν τον τίτλο πιο δυνατό. 486 00:31:32,680 --> 00:31:35,320 Αν θες καμήλα, πες, "Καμήλα από πάνω μέχρι κάτω". 487 00:31:35,400 --> 00:31:39,040 Κάτι σαν... Στα παιδιά θα άρεσε πολύ! 488 00:31:41,040 --> 00:31:43,600 Οι φίλοι μου πληγώθηκαν, γιατί τους σχολίαζαν. 489 00:31:43,680 --> 00:31:47,440 Γύρισαν σπίτι κλαίγοντας. Εγώ έλεγα για τη μέρα μου σαν 89χρονος. 490 00:31:48,480 --> 00:31:51,440 Ο διευθυντής με πήγε στο γραφείο του. 491 00:31:51,520 --> 00:31:54,240 Εκεί περίμενε όλη η ομάδα πρόληψης αυτοκτονιών. 492 00:31:55,120 --> 00:32:00,480 Μου είπε, "Κάθριν, ανησυχούμε πολύ για σένα. 493 00:32:01,760 --> 00:32:05,880 Γιατί είσαι η μόνη που δεν στεναχωριέται". 494 00:32:05,960 --> 00:32:09,400 Νόμιζαν ότι σχεδίαζα πυροβολισμούς στο σχολείο. 495 00:32:11,520 --> 00:32:13,720 Του είπα, "Όχι, κύριε. 496 00:32:13,800 --> 00:32:17,080 Απλώς δεν έχω πού να τους γράψω. 497 00:32:17,160 --> 00:32:18,640 Δεν με νοιάζει". 498 00:32:19,880 --> 00:32:23,880 Ναι, δεν δίνω δεκάρα. 499 00:32:25,840 --> 00:32:27,480 Να το κάνετε κι εσείς αυτό. 500 00:32:27,560 --> 00:32:29,960 Υπάρχουν πράγματα που αξίζει να νοιάζεστε. 501 00:32:30,040 --> 00:32:32,040 Η ηθική, η οικογένεια, ο εαυτός σας. 502 00:32:32,120 --> 00:32:36,320 Τα υπόλοιπα δεν είναι τίποτα. Είναι ευλογία να τηρώ αυτήν τη στάση, 503 00:32:36,400 --> 00:32:38,440 γιατί έτσι πηγαίνω σε πάνελ εκπομπών. 504 00:32:38,520 --> 00:32:42,520 Ζήτω τα βρετανικά πάνελ! Είναι ο λόγος που τρώω. 505 00:32:44,120 --> 00:32:48,040 Συγγνώμη για όλα αυτά. Πήγα σε ένα πάνελ πριν από έναν χρόνο. 506 00:32:48,120 --> 00:32:53,080 Η ερώτηση ήταν, "Πείτε κάτι που δεν λέγεται από εταιρεία καλλυντικών". 507 00:32:53,600 --> 00:32:58,120 Δεν ξέρω γιατί, αλλά είπα, "Δεν δοκιμάζουμε τα προϊόντα μας σε ζώα. 508 00:32:58,200 --> 00:33:00,440 Μόνο σε παιδιά από τις Φιλιππίνες". 509 00:33:03,400 --> 00:33:08,600 Φυσικά, δεν είχα σκοπό να θίξω τα παιδιά από τις Φιλιππίνες. 510 00:33:08,680 --> 00:33:10,640 Ούτε κανένα άλλο παιδί. 511 00:33:10,720 --> 00:33:13,720 Ήθελα να πω κάτι για την παιδική εργασία. 512 00:33:13,800 --> 00:33:16,160 Έχω ένα μπουφάν Canada Goose. 513 00:33:16,240 --> 00:33:19,280 Έχει κανείς άλλος ένα πολύ ζεστό χειμωνιάτικο μπουφάν; 514 00:33:19,360 --> 00:33:21,240 Είναι κάτι που χρειάζεται. 515 00:33:21,320 --> 00:33:23,880 Στο Λονδίνο, με σταματούν στον δρόμο 516 00:33:23,960 --> 00:33:26,360 και μου λένε πόσο καθίκι είμαι που το φοράω. 517 00:33:26,440 --> 00:33:29,840 Μου λένε, "Ξέρεις ότι η κουκούλα φτιάχτηκε από νεκρά κογιότ;" 518 00:33:29,920 --> 00:33:33,120 Τους λέω, "Τι να το κάνω το ζωντανό κογιότ;" 519 00:33:33,840 --> 00:33:34,800 Γιατί... 520 00:33:37,360 --> 00:33:38,920 Η μαμά δεν πρέπει να κρυώνει! 521 00:33:40,600 --> 00:33:44,880 Ξέρω σε τι κόσμο ζούμε, και ξέρω ότι είμαι καθίκι που φοράω γούνα. 522 00:33:44,960 --> 00:33:48,720 Αλλά δεν είναι παράνομο. Απλώς σε κράζουν. 523 00:33:51,120 --> 00:33:53,880 Στη βράση κολλάει το σίδερο! 524 00:33:55,000 --> 00:33:58,800 Κάποια μέρα θα πάω στο δικαστήριο, μπερδεμένη. 525 00:33:58,880 --> 00:34:02,440 Θα τους πω, "Όλοι οι φίλοι μου είχαν τέτοια μπουφάν! 526 00:34:04,320 --> 00:34:05,360 Τι; 527 00:34:06,440 --> 00:34:10,600 Δεν πετάχτηκα εγώ από τους θάμνους, να σκοτώσω τις χήνες. 528 00:34:12,280 --> 00:34:15,320 Ήταν στο μαγαζί περιμένοντας να πουληθούν. 529 00:34:16,320 --> 00:34:19,960 Δεν θα ήθελαν να τις φορέσει κάποιος από την τηλεόραση;" 530 00:34:21,679 --> 00:34:24,480 Μη μου τη λες επειδή φοράω γούνινο πανωφόρι, 531 00:34:24,560 --> 00:34:27,960 ενώ το δικό σου κάνει έξι λίρες κι έχεις 30 στην ντουλάπα, 532 00:34:28,040 --> 00:34:32,080 που τα έχουν φτιάξει παιδιά. Όλοι καθίκια είμαστε. 533 00:34:33,639 --> 00:34:35,440 Από αυτήν την εμπειρία έμαθα 534 00:34:35,520 --> 00:34:40,040 ότι ο πολιτισμός των Φιλιππίνων έχει να επιδείξει μουσική, τέχνες 535 00:34:40,120 --> 00:34:43,320 και μικρά ασύνδετα βίντεο από το Mock the Week. 536 00:34:47,159 --> 00:34:49,840 Αν ένας έχει δει κάτι στις Φιλιππίνες, 537 00:34:49,920 --> 00:34:53,520 τότε το έχουν δει όλοι στις Φιλιππίνες. 538 00:34:53,600 --> 00:34:55,880 Έγινα ο φονιάς του Σέσιλ του λιονταριού 539 00:34:55,960 --> 00:34:57,760 για δύο βδομάδες στις Φιλιππίνες. 540 00:34:57,840 --> 00:35:02,480 Ήμουν στο CNN και δεχόμουν απειλές για τη ζωή μου. Όχι μια και δυο. 541 00:35:02,560 --> 00:35:04,800 Εκατοντάδες απειλές καθημερινά, 542 00:35:04,880 --> 00:35:07,800 προς εμένα, την οικογένειά μου, το παιδί μου, 543 00:35:07,880 --> 00:35:11,160 από ανθρώπους που πληγώθηκαν γιατί μπερδεύτηκαν. 544 00:35:11,240 --> 00:35:13,200 Μπερδεύτηκαν, γιατί έλεγαν, 545 00:35:13,280 --> 00:35:15,840 "Κλείσε την εταιρεία καλλυντικών σου!" 546 00:35:15,920 --> 00:35:18,280 Έλεγα, "Όχι, είναι οικογενειακή επιχείρηση!" 547 00:35:24,560 --> 00:35:26,400 Ίσως μπορούσα να το μαζέψω. 548 00:35:28,200 --> 00:35:32,120 Αλλά δεν θα πιστέψετε τι έγινε. 549 00:35:32,200 --> 00:35:38,320 Η ίδια η Τζόαν Ρίβερς μού μίλησε από το υπερπέραν. 550 00:35:40,720 --> 00:35:41,800 Αλήθεια. 551 00:35:42,400 --> 00:35:45,000 Μου είπε, "Κάθριν, δεν φταις εσύ. 552 00:35:45,080 --> 00:35:48,520 Οι Φιλιππινέζοι δεν μπορούν να καταλάβουν τη σάτιρα, 553 00:35:48,600 --> 00:35:50,600 ούτε να σωθούν από τσουνάμι". 554 00:35:50,680 --> 00:35:52,920 Της λέω, "Απίστευτο! 555 00:35:54,840 --> 00:35:56,400 Τι ήταν αυτό που είπες!" 556 00:36:00,040 --> 00:36:02,960 Δεν ήταν πολύ σκύλα; 557 00:36:05,640 --> 00:36:09,840 Είναι ένα απαίσιο αστείο, που δεν θα έλεγα ποτέ. 558 00:36:15,400 --> 00:36:17,360 Ποτέ δεν θέλω να πληγώσω κανέναν. 559 00:36:17,440 --> 00:36:20,120 Λέμε στα παιδιά, "Τα κακά παιδιά γίνονται καλά". 560 00:36:20,200 --> 00:36:22,400 Κάποια γίνονται χειρότερα. 561 00:36:23,480 --> 00:36:24,840 Πήγα σπίτι για το πάρτι. 562 00:36:24,920 --> 00:36:27,840 Ήταν εκεί κι αυτά τα κορίτσια από το σχολείο. 563 00:36:27,920 --> 00:36:31,880 Μου λένε, "Κάθριν, έχουμε πολύ καιρό να σε δούμε. 564 00:36:31,960 --> 00:36:33,520 Πού είναι ο σύζυγός σου;" 565 00:36:33,600 --> 00:36:36,000 "Δεν έχω σύζυγο", τους λέω. 566 00:36:36,080 --> 00:36:39,200 Με ρωτάνε, "Γιατί; Πέθανε;" 567 00:36:40,600 --> 00:36:44,040 "Απλώς δεν έχω παντρευτεί". 568 00:36:44,120 --> 00:36:46,400 "Και πού μένεις;" 569 00:36:47,640 --> 00:36:48,960 "Στο Ηνωμένο Βασίλειο". 570 00:36:49,040 --> 00:36:52,240 Μου λένε, "Ωραία! Πού είναι αυτό;" Τους λέω, "Αφήστε το. 571 00:36:54,800 --> 00:36:58,800 Έχω μια υπέροχη κόρη και ταξιδεύω κάνοντας stand-up". 572 00:36:58,880 --> 00:37:01,800 Μου λένε, "Τι; Πολύ παράξενο! 573 00:37:01,880 --> 00:37:04,680 Μην το κάνεις, αυτή η δουλειά είναι γι' άντρες. 574 00:37:04,760 --> 00:37:07,560 Κανείς δεν θα σε αγαπήσει αν το κάνεις αυτό. 575 00:37:07,640 --> 00:37:09,480 Δείχνει πόσο παράξενη είσαι. 576 00:37:09,560 --> 00:37:11,920 Αν θέλεις να σ' αγαπήσει κάποιος, 577 00:37:12,000 --> 00:37:16,240 να γυρίσεις πίσω και να είσαι φυσιολογική, όπως εμείς". 578 00:37:16,320 --> 00:37:18,840 Τους λέω, "Δεν είστε φυσιολογικές, σκύλες. 579 00:37:18,920 --> 00:37:22,720 Είστε συνηθισμένες. Δεν είναι το ίδιο". 580 00:37:27,360 --> 00:37:28,360 Σας ευχαριστώ. 581 00:37:30,200 --> 00:37:31,360 Σας ευχαριστώ. 582 00:37:32,440 --> 00:37:35,720 Εκτός από απειλές, λαμβάνω και γράμματα. Να μην το παινευτώ. 583 00:37:37,720 --> 00:37:42,680 Γράμματα αποκλειστικά από γυναίκες που ανησυχούν, επειδή είμαι μόνη. 584 00:37:42,760 --> 00:37:45,440 Πήρα ένα από μια κυρία που θα ήταν 200 ετών. 585 00:37:45,520 --> 00:37:48,040 Γραμμένο σε χαρτί, με καλλιγραφικά γράμματα. 586 00:37:48,120 --> 00:37:50,240 Έχει πεθάνει αυτή η τέχνη. 587 00:37:51,160 --> 00:37:54,880 Έγραφε, "Αγαπητή Κάθριν, είδαμε το σόου σου. 588 00:37:54,960 --> 00:38:00,440 Ανησυχήσαμε πολύ όταν μάθαμε ότι είσαι ελεύθερη". 589 00:38:01,040 --> 00:38:04,880 Σκέφτομαι, "Τι; Είδατε το σόου μου; Ολόκληρο; 590 00:38:04,960 --> 00:38:08,280 Όλα αυτά με τον Κόσμπι, τους Εβραίους και τις Φιλιππίνες. 591 00:38:08,360 --> 00:38:10,120 Με όλα αυτά δεν είχατε πρόβλημα. 592 00:38:13,920 --> 00:38:18,680 Και μου γράψατε γράμμα επειδή δεν έχω φίλο;" 593 00:38:19,640 --> 00:38:23,720 Και συνέχιζε, "Ο αδερφός μου ο Ρέι είναι κι αυτός ελεύθερος". 594 00:38:23,800 --> 00:38:26,040 Γι' αυτό κάποιοι δεν έχουμε σχέση! 595 00:38:26,120 --> 00:38:30,760 Όχι επειδή το επιλέξαμε, αλλά επειδή δεν έχουμε γνωρίσει τον Ρέι. 596 00:38:32,240 --> 00:38:34,040 Μου πρότεινε να βγω με τον Ρέι. 597 00:38:34,120 --> 00:38:37,960 "Μπορούμε να συνοδέψουμε τον Ρέι μέχρι το Λονδίνο". 598 00:38:39,520 --> 00:38:41,200 Άρα, ο Ρέι χρειάζεται συνοδεία. 599 00:38:41,880 --> 00:38:47,280 Είμαι βέβαιη ότι παίρνεις το λεωφορείο για να βρεις κάποιον από την τηλεόραση, 600 00:38:47,360 --> 00:38:48,920 μόνο για να τον σκοτώσεις. 601 00:38:51,560 --> 00:38:55,360 Δεν δέχτηκα. Θυμώνω, γιατί οι άντρες δεν παίρνουν τέτοια γράμματα. 602 00:38:55,440 --> 00:38:59,080 Δουλεύω με πολλούς άντρες. Ο Λεονάρντο Ντι Κάπριο, για παράδειγμα. 603 00:38:59,160 --> 00:39:01,400 Διάσημος εργένης εδώ και χρόνια. 604 00:39:01,480 --> 00:39:05,440 Μέχρι πριν από λίγους μήνες, είχε όσα βραβεία Όσκαρ έχω κι εγώ, 605 00:39:05,520 --> 00:39:07,040 αλλά κανείς δεν του γράφει. 606 00:39:09,200 --> 00:39:11,960 Κανείς δεν θα γράψει, "Αγαπητέ Λεονάρντο, 607 00:39:12,040 --> 00:39:16,560 σε είδαμε που έγλειφες όλα εκείνα τα μοντέλα 608 00:39:19,480 --> 00:39:22,040 στο κότερο της Τέιλορ Σουίφτ. 609 00:39:23,440 --> 00:39:27,080 Ανησυχήσαμε πολύ. Ο αδερφός μου ο Ρέι είναι κι αυτός ελεύθερος". 610 00:39:27,160 --> 00:39:28,160 Αποκλείεται. 611 00:39:29,680 --> 00:39:31,920 Κανείς δεν θέλει να πηδήξει τον Ρέι. 612 00:39:37,840 --> 00:39:40,320 Φέτος βγήκα με έναν Άγγλο ηθοποιό. 613 00:39:41,320 --> 00:39:43,800 Κατά λάθος, τον ερωτεύτηκα. 614 00:39:46,040 --> 00:39:49,440 Εσείς οι Άγγλοι είστε κύριοι. 615 00:39:49,520 --> 00:39:50,960 Μου αρέσει αυτό σε εσάς. 616 00:39:51,040 --> 00:39:53,280 Είστε αληθινοί κύριοι. Πήγαμε για φαγητό. 617 00:39:53,360 --> 00:39:56,960 Κατά τη διάρκεια του δείπνου, τελείως ξαφνικά, 618 00:39:57,040 --> 00:40:02,400 μου λέει, "Κάθριν, έχεις υπέροχη κωλοτρυπίδα". 619 00:40:07,240 --> 00:40:08,240 Κωλοτρυπίδα. 620 00:40:10,800 --> 00:40:13,400 Δεν είπε, "Τι σώμα!" 621 00:40:13,480 --> 00:40:15,360 Κοιτάνε την τρύπα. 622 00:40:17,920 --> 00:40:19,880 Δεν ήξερα καν ότι την είχε δει. 623 00:40:22,080 --> 00:40:23,960 Κατάλαβα ότι κοιτούσε την περιοχή. 624 00:40:24,040 --> 00:40:27,320 Αλλά δεν κατάλαβα ότι είχε δει τόσο ξεκάθαρα... 625 00:40:28,680 --> 00:40:30,640 ...και με τόση λεπτομέρεια 626 00:40:31,600 --> 00:40:33,920 την κωλοτρυπίδα μου. Την τρύπα. 627 00:40:36,560 --> 00:40:40,880 Αντί να τραβήξει το βλέμμα του, όπως θα κάναμε εμείς, καρφώθηκε. 628 00:40:43,120 --> 00:40:45,240 Τη θαύμασε για αρκετή ώρα, 629 00:40:45,320 --> 00:40:49,200 ώστε να τη θυμάται αργότερα, για να μου κάνει φιλοφρόνηση. 630 00:40:51,640 --> 00:40:53,600 Παιδιά, είμαι κυρία! 631 00:40:54,120 --> 00:40:56,240 Είπα, "Ευχαριστώ". 632 00:40:57,840 --> 00:41:00,040 Με την ελπίδα να έχει τελειώσει. 633 00:41:02,840 --> 00:41:04,440 Αλλά είχε κι άλλο. 634 00:41:06,240 --> 00:41:08,000 Είπε, "Κάθριν, ειλικρινά. 635 00:41:08,080 --> 00:41:12,680 Έχεις μία από τις τέσσερις καλύτερες κωλοτρυπίδες..." 636 00:41:15,360 --> 00:41:16,560 Παράξενος αριθμός. 637 00:41:17,880 --> 00:41:20,080 "...που έχω δει στη ζωή μου". 638 00:41:20,160 --> 00:41:23,160 Προσπαθώ να καταλάβω πώς δουλεύει το μυαλό. 639 00:41:23,240 --> 00:41:25,360 Αν θέλετε να βαθμολογείτε, κάντε το. 640 00:41:25,440 --> 00:41:30,080 Αλλά μην το ανακοινώνετε λέγοντας, "Έχεις μια από τις καλύτερες..." 641 00:41:30,160 --> 00:41:34,440 Δεν είναι και κανένα φοβερό νέο. Το ξέρω ότι δεν είμαι η πρώτη. 642 00:41:34,520 --> 00:41:36,320 Δεν είμαι ούτε η δεύτερη. 643 00:41:36,400 --> 00:41:38,440 Δεν είπε, "Έχεις μία από τις δύο..." 644 00:41:38,520 --> 00:41:42,840 Το νούμερο τέσσερα σημαίνει ότι η κωλοτρυπίδα μου... Η τρύπα... 645 00:41:46,040 --> 00:41:47,840 Ίσως χάσω την κατάταξή μου. 646 00:41:49,200 --> 00:41:54,600 Η τέταρτη σε σειρά κωλοτρυπίδα σχολιάστηκε τιμητικά από αυτό το καθίκι. 647 00:41:56,280 --> 00:41:59,200 Πώς ν' ανέβω στην εξέδρα; 648 00:41:59,280 --> 00:42:00,480 Ούτε που τη βλέπω. 649 00:42:03,520 --> 00:42:05,680 Είναι τρέλα! Πρέπει να συνεχίσω να ζω, 650 00:42:05,760 --> 00:42:08,360 χωρίς να ξέρω ποιες τρεις σκύλες να σκοτώσω. 651 00:42:13,440 --> 00:42:17,000 Αυτός ο ηθοποιός ήθελε να βγαίνουμε συνέχεια. 652 00:42:17,080 --> 00:42:19,320 "Ας ντυθούμε σέξι κι ας βγούμε έξω". 653 00:42:19,400 --> 00:42:23,360 Του είπα, "Μπορώ να είμαι σέξι και στο σπίτι". Δεν ήθελε. 654 00:42:24,520 --> 00:42:28,520 "Πρέπει να φωτογραφηθούμε μαζί σε κάποια εκδήλωση", μου είπε. 655 00:42:28,600 --> 00:42:31,080 Τον ρώτησα, "Γιατί; Για να μπω στα περιοδικά; 656 00:42:31,160 --> 00:42:33,320 Είδα στο Facebook ότι έχω πεθάνει. 657 00:42:34,040 --> 00:42:36,760 Υπάρχει χώρος για μένα στον τάφο του σκύλου μου. 658 00:42:36,840 --> 00:42:39,160 Μια φωτογραφία μου με τα παιδιά του ΤOWIE". 659 00:42:39,240 --> 00:42:41,880 Δεν ήθελα να βγω. Του λέω, "Δεν πάω πουθενά. 660 00:42:41,960 --> 00:42:44,120 Μόλις πήρα ασύρματη σκούπα. Το ξέρεις. 661 00:42:47,600 --> 00:42:49,600 Αν θέλεις να βγάζεις φωτογραφίες, 662 00:42:49,680 --> 00:42:53,040 πήγαινε με ένα από τα μοντέλα που βγαίνεις συνήθως". 663 00:42:53,120 --> 00:42:55,000 Μου λέει, "Αυτό είναι το θέμα. 664 00:42:55,080 --> 00:42:58,400 Θα έκανε καλό στην εικόνα μου να φωτογραφηθώ με κάποια 665 00:42:58,480 --> 00:43:01,560 που δεν είναι όμορφη με την κλασική έννοια". 666 00:43:03,400 --> 00:43:05,400 Είμαι η δική του Λένα Ντάναμ. 667 00:43:07,440 --> 00:43:11,200 Δεν είχε καταλάβει ότι εγώ λατρεύω τη Λένα Ντάναμ. 668 00:43:11,280 --> 00:43:12,760 Αν ήμουν η Λάρα, θα πήγαινα. 669 00:43:12,840 --> 00:43:15,440 - Εσύ θα πήγαινες, Λάρα; - Ναι. 670 00:43:15,520 --> 00:43:18,920 Αλήθεια; Θα έβγαινες με κάποιον που λέει, 671 00:43:19,000 --> 00:43:21,880 "Θέλω να βγούμε επειδή δεν είσαι και τόσο ωραία"; 672 00:43:22,560 --> 00:43:24,960 Θα πήγαινες και θα τα έκανες μαντάρα. 673 00:43:26,480 --> 00:43:29,000 Εγώ θα πήγαινα σίγουρα. Ύπουλη αντρική τακτική. 674 00:43:29,080 --> 00:43:32,160 Υπονομεύει την αυτοπεποίθησή σου, λέει κάτι καλό, 675 00:43:32,240 --> 00:43:34,040 κι εσύ λες, "Καλά, εντάξει". 676 00:43:38,480 --> 00:43:39,760 Μην την πατήσεις. 677 00:43:43,760 --> 00:43:47,040 Λάρα, έχω τα διπλάσια χρόνια από εσένα και είμαι μητέρα. 678 00:43:47,120 --> 00:43:52,280 Μην τα βάζετε με τη μάνα κάποιου, γιατί εμείς ξέρουμε ποιος φταίει. 679 00:43:54,040 --> 00:43:56,440 Τηλεφώνησα στη μάνα του. Το έκανα. 680 00:43:58,960 --> 00:44:02,240 Της λέω, "Γεια, Λίντα. Κι εγώ χαίρομαι που ξαναμιλάμε. 681 00:44:02,320 --> 00:44:05,560 Θέλω να σου πω ότι τελείωσα με τον γιο σου. Εσύ, όμως, όχι. 682 00:44:05,640 --> 00:44:10,600 Γιατί κατάφερες να μεγαλώσεις τον μεγαλύτερο μαλάκα που ξέρω". 683 00:44:10,680 --> 00:44:11,640 Το κλείνω. 684 00:44:13,400 --> 00:44:15,600 Έπρεπε να το κάνω. 685 00:44:16,880 --> 00:44:18,520 Δεν φοβόμαστε η μια την άλλη. 686 00:44:18,600 --> 00:44:21,000 Για μένα, είναι άλλη μια σκύλα με παιδιά. 687 00:44:22,720 --> 00:44:25,320 Δεν χρειάζεται να γίνεις γονιός. 688 00:44:25,400 --> 00:44:26,800 Δεν είναι ανάγκη. 689 00:44:26,880 --> 00:44:29,760 Δεν έχουμε πρόβλημα υπογεννητικότητας στον κόσμο. 690 00:44:29,840 --> 00:44:31,520 Αν επιλέξετε να κάνετε παιδί, 691 00:44:31,600 --> 00:44:35,480 να το μεγαλώσετε ώστε οι γύρω του να μην έχουν πρόβλημα μαζί του. 692 00:44:36,040 --> 00:44:37,960 Μόνο αυτό. Η κόρη μου είναι έξι. 693 00:44:38,040 --> 00:44:42,240 Της βγάζω τα μαλλιά από το πρόσωπο, τα χέρια από το παντελόνι και τέλος. 694 00:44:43,520 --> 00:44:45,000 Δεν τρελαίνομαι κιόλας. 695 00:44:45,920 --> 00:44:50,080 Την πηγαίνω σε πολλά μέρη. Πήγαμε σε μια φιλανθρωπική εκδήλωση, 696 00:44:50,160 --> 00:44:52,240 γιατί ήθελα να με δει να βοηθάω. 697 00:44:52,320 --> 00:44:56,600 Όχι. Την πήγα, γιατί θα ήταν εκεί ο πρίγκιπας Χάρι. 698 00:44:56,680 --> 00:45:00,000 Θα τον πλησίαζα πιο εύκολα μ' ένα 6χρονο. 699 00:45:01,120 --> 00:45:04,320 Δεν λέω ψέματα, αυτή είναι η αλήθεια. Και πέτυχε. 700 00:45:05,240 --> 00:45:08,520 Ήταν μια ωραία φιλανθρωπική εκδήλωση για άστεγους νέους. 701 00:45:08,600 --> 00:45:10,360 Κάνουν απίστευτα πράγματα εδώ. 702 00:45:10,440 --> 00:45:13,280 Ήταν εκδήλωση χορηγών. Ξέρετε τι σημαίνει αυτό; 703 00:45:13,360 --> 00:45:16,800 Ήταν γεμάτη κυριλέ τύπους. Είχαν και αγώνα πόλο. 704 00:45:16,880 --> 00:45:20,560 Η λίστα των καλεσμένων ήταν σαν τα έγγραφα του Παναμά. 705 00:45:22,120 --> 00:45:24,600 Σε αυτήν τη χώρα, οι κυριλέ τύποι θεωρούν 706 00:45:24,680 --> 00:45:28,800 ότι μόνο οι υπόλοιποι κυριλέ είναι στο επίπεδό τους και νοιάζονται. 707 00:45:28,880 --> 00:45:32,680 Εμείς στον Καναδά δεν έχουμε επίπεδο. Σωστά; 708 00:45:32,760 --> 00:45:34,920 Τρώμε πατατάκια με σάλτσα από το πάτωμα. 709 00:45:36,920 --> 00:45:40,160 Ούτε έχουμε το ταξικό σύστημα που έχετε εδώ. 710 00:45:40,240 --> 00:45:41,400 Σας τρελαίνει. 711 00:45:41,480 --> 00:45:43,640 "Πώς ξέρετε με ποιον να κάνετε παρέα;" 712 00:45:43,720 --> 00:45:44,880 Τα καταφέρνουμε. 713 00:45:49,760 --> 00:45:53,760 Είχαν έναν ομιλητή, έναν νεαρό που είχε υπάρξει άστεγος. 714 00:45:53,840 --> 00:45:57,520 Οι κυριλέ, όπως κι εμείς, μπορεί να γίνουν άστεγοι ανά πάσα στιγμή. 715 00:45:57,600 --> 00:45:59,480 Με τέτοια κυβέρνηση, δεν πειράζει. 716 00:45:59,560 --> 00:46:03,760 Αλλά αυτά που είπε δεν είχαν βάση. 717 00:46:03,840 --> 00:46:07,120 Ήταν ωραίος, με το κοστούμι του, πήρε το μικρόφωνο και είπε, 718 00:46:07,200 --> 00:46:09,520 "Γεια σας. Πριν από έναν χρόνο, 719 00:46:09,600 --> 00:46:13,200 οι γονείς μου έλεγχαν απολύτως τη ζωή μου. 720 00:46:13,280 --> 00:46:17,320 Έφυγα και έμενα σε εξοχικά σπίτια και σε καναπέδες φίλων μου". 721 00:46:17,400 --> 00:46:22,320 Λέω, "Αν ο καναπές δεν είναι στον δρόμο και δεν βρομάει, τότε δεν είσαι άστεγος. 722 00:46:23,440 --> 00:46:24,640 Είσαι επισκέπτης". 723 00:46:24,720 --> 00:46:27,560 Μου λέει, "Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι 724 00:46:27,640 --> 00:46:31,000 να κάνεις αποτοξίνωση με χυμούς όταν είσαι άστεγος; 725 00:46:33,040 --> 00:46:35,560 Μπλόκαραν τον λογαριασμό μου". 726 00:46:35,640 --> 00:46:37,240 Κοίταξα σε όλη την αίθουσα, 727 00:46:37,320 --> 00:46:40,680 ψάχνοντας τα μάτια κάποιου ακόμα που να τον μισούσε. 728 00:46:41,160 --> 00:46:45,000 Τίποτα. Όλοι έλεγαν, "Πρέπει να ήταν πολύ άσχημο". 729 00:46:47,080 --> 00:46:50,480 Κάποια στιγμή σταμάτησε να μιλάει, για να πιει κάτι. 730 00:46:50,560 --> 00:46:55,680 Και η εξάχρονη κόρη μου λέει δυνατά, "Αμάν αυτοί οι λευκοί!" 731 00:46:55,760 --> 00:46:57,320 Λέω κι εγώ, "Ναι! 732 00:46:58,560 --> 00:46:59,560 Ναι!" 733 00:47:01,560 --> 00:47:02,640 Έτσι είναι. 734 00:47:03,680 --> 00:47:05,680 Αυτά της μαθαίνω στο σπίτι. 735 00:47:07,360 --> 00:47:10,760 Και δεν ήταν καν λευκός! 736 00:47:12,600 --> 00:47:17,240 Είμαι πολύ περήφανη που το παιδί μου βλέπει πέρα από το χρώμα του δέρματος. 737 00:47:18,280 --> 00:47:21,040 Βλέπει τον λευκό μέσα του... 738 00:47:23,000 --> 00:47:24,200 Και τον μισεί. 739 00:47:26,720 --> 00:47:30,400 Έχουμε πολλά κατοικίδια. Αυτό συμβαίνει αν είσαι ανύπαντρη μητέρα. 740 00:47:30,480 --> 00:47:34,360 Δύο σκυλιά, δύο γατιά, οχτώ κουνέλια. Για το Λονδίνο, είναι πολλά. 741 00:47:34,440 --> 00:47:36,400 Είπα ότι τα σκυλιά θα επικρατούσαν. 742 00:47:36,480 --> 00:47:38,200 Αλλά έγιναν όλα φίλοι. Εφιάλτης. 743 00:47:39,840 --> 00:47:42,480 Σαν ταινία της Disney με πολύ χέσιμο. 744 00:47:44,400 --> 00:47:47,800 Γύρισα μετά από περιοδεία. Ήθελα μόνο το κρεβάτι μου. 745 00:47:47,880 --> 00:47:51,360 Ένα από τα σκυλιά είχε χέσει στο μαξιλάρι μου. 746 00:47:52,520 --> 00:47:54,320 Αυτό ποτέ δεν γίνεται τυχαία. 747 00:47:56,040 --> 00:47:58,880 Σχεδόν κατέρρευσα. Άρχισα να κλαψουρίζω. 748 00:48:00,680 --> 00:48:04,160 Μπήκε η Βάιολετ στο δωμάτιο, είδε τι είχε γίνει και μου είπε, 749 00:48:05,320 --> 00:48:07,240 "Μην ανησυχείς, μαμά. 750 00:48:07,320 --> 00:48:10,720 Απλώς προσπαθούν να σου πουν ότι σε μισούν". 751 00:48:13,360 --> 00:48:15,000 Το κατάλαβα, ευχαριστώ. 752 00:48:16,800 --> 00:48:18,640 Είναι Αγγλίδα. Εσείς φταίτε. 753 00:48:20,000 --> 00:48:23,480 Άρχισε να μιλάει έτσι, νόμιζα ότι σας κορόιδευε και γελούσα. 754 00:48:24,880 --> 00:48:26,400 Αλλά είναι μόνιμο. 755 00:48:28,120 --> 00:48:34,640 Αν βγαίνεις με κάποιον, πρέπει να του πεις ότι έχεις παιδί την κατάλληλη στιγμή. 756 00:48:34,720 --> 00:48:37,080 Ούτε πολύ νωρίς ούτε πολύ αργά. 757 00:48:37,160 --> 00:48:41,120 Να το πεις όταν θα έλεγες ότι έχεις προσθετικό πόδι. 758 00:48:43,520 --> 00:48:44,800 Έτσι δεν είναι; 759 00:48:45,520 --> 00:48:48,480 Υπάρχουν δύο περιπτώσεις. Αυτοί που λένε, "Όχι!" 760 00:48:48,560 --> 00:48:52,080 Κι αυτοί που λένε, "Θα γίνω ο ήρωας που θα σε βοηθήσει". 761 00:48:52,600 --> 00:48:55,400 Θα έλεγα, "Δεν έβαλα τώρα το πόδι. 762 00:48:56,280 --> 00:48:58,200 Το έχω εδώ κι έξι χρόνια. 763 00:48:58,760 --> 00:49:00,720 Το φροντίζω και χωρίς βοήθεια. 764 00:49:00,800 --> 00:49:04,120 Μου παίρνει απλώς λίγο παραπάνω να φτάσω κάπου. 765 00:49:11,480 --> 00:49:14,800 Ένα από τα κουνέλια πέθανε, και χάρηκα πολύ γι' αυτό. 766 00:49:18,800 --> 00:49:20,360 Η μαμά θέλει καινούρια γάντια! 767 00:49:25,200 --> 00:49:28,000 Δεν είναι σωστό. Αλλά έγινα ο άντρας του σπιτιού. 768 00:49:28,080 --> 00:49:32,160 Δεν μου αρέσει αυτή η φράση, αλλά εδώ κολλάει. 769 00:49:32,240 --> 00:49:35,080 Και η μητέρα μου ήταν συχνά ο άντρας του σπιτιού. 770 00:49:35,160 --> 00:49:37,160 Εκείνη ήταν ο άντρας του σπιτιού. 771 00:49:37,240 --> 00:49:39,200 Μου αρέσει να το λέω. 772 00:49:39,760 --> 00:49:43,160 Ακόμα την νταντεύω. Η μαμά μου είναι 60 χρονών. 773 00:49:43,240 --> 00:49:47,080 Λάρα, ήταν στην ηλικία σου σε μια δύσκολη εποχή για τις 17χρονες. 774 00:49:47,160 --> 00:49:49,440 Όπου πήγαινε, της έλεγαν, "Μωρό μου!" 775 00:49:50,400 --> 00:49:54,080 Και χούφτωναν. Δεν πείραζε. Ήταν κι ο Κόσμπι κάπου εκεί. 776 00:49:59,000 --> 00:50:01,160 Τι κάνει μια γυναίκα εκείνης της εποχής; 777 00:50:01,240 --> 00:50:03,960 Φτάνει στα 60 και γίνεται αόρατη. 778 00:50:04,040 --> 00:50:07,440 Σ' εσάς δεν συμβαίνει, αλλά ξέρω ότι έτσι είναι. 779 00:50:07,520 --> 00:50:11,160 Μη με παρεξηγείτε. Εγώ ανυπομονώ. Θα ληστέψω τράπεζα. Έχω σχέδια. 780 00:50:13,360 --> 00:50:15,760 Αλλά ξέρω ότι η μαμά μου έτσι νιώθει. 781 00:50:16,240 --> 00:50:19,680 Ο κόσμος κάνει φιλοφρονήσεις στις γυναίκες "κάποιας ηλικίας", 782 00:50:19,760 --> 00:50:21,120 αλλά με παράξενο τρόπο. 783 00:50:21,200 --> 00:50:23,800 Λένε, "Πόσο μεγάλα παιδιά έχεις! 784 00:50:23,880 --> 00:50:28,120 Είσαι γιαγιά. Είσαι μια χαρά, για την ηλικία σου". 785 00:50:29,200 --> 00:50:32,760 Και η μαμά μου λέει, "Για την... Μα εγώ δεν θα μεγάλωνα. 786 00:50:32,840 --> 00:50:35,280 Τα έκανα στα 13!" 787 00:50:35,760 --> 00:50:37,880 Της λέω, "Μην το λες αυτό, χαζή!" 788 00:50:39,480 --> 00:50:42,040 Πρέπει να υπερασπιστώ και τον πατέρα μου. 789 00:50:42,120 --> 00:50:44,760 "Δεν είναι παιδόφιλος". "Πια", λέει η αδερφή μου. 790 00:50:44,840 --> 00:50:46,960 Νομίζει ότι είναι αστείο. Δεν είναι. 791 00:50:48,280 --> 00:50:49,800 Δεν είναι καθόλου αστείο. 792 00:50:51,960 --> 00:50:53,760 Ένα από τα κουνέλια πέθανε. 793 00:50:53,840 --> 00:50:57,160 Άκουσα φασαρία στο διπλανό δωμάτιο. 794 00:50:58,320 --> 00:51:00,640 Νόμιζα ότι απλώς έπαιζαν δυνατά. 795 00:51:00,720 --> 00:51:04,200 Πήγα μέσα. Ο σκύλος και το κουνέλι πράγματι έπαιζαν. 796 00:51:04,960 --> 00:51:07,640 Το κουνέλι ήταν ξαπλωμένο. Δεν υπήρχαν αίματα. 797 00:51:07,720 --> 00:51:11,800 Λέω, "Πέθανε; Κοιμάται; Γαμώτο, Κόσμπι!" Και το μάζεψα. 798 00:51:12,720 --> 00:51:15,120 Έτσι λένε τον σκύλο, ένα μαύρο Λαμπραντόρ. 799 00:51:15,200 --> 00:51:17,960 Τον είχα πάρει πριν μαθευτούν οι κατηγορίες. 800 00:51:18,040 --> 00:51:19,440 Πού να το φανταστώ; 801 00:51:21,840 --> 00:51:25,040 Μη δίνετε στα ζώα ονόματα διάσημων αντρών άνω των 60 ετών. 802 00:51:25,120 --> 00:51:26,120 Είναι επικίνδυνο. 803 00:51:31,520 --> 00:51:34,880 Δείχνω το κουνέλι στη Βάιολετ, γιατί είναι η αρχηγός. 804 00:51:34,960 --> 00:51:37,800 Της λέω, "Δεν ξέρω τι να το κάνω". 805 00:51:37,880 --> 00:51:41,560 Φωνάζει, "Άντονι!" 806 00:51:41,640 --> 00:51:45,240 Της έδωσα όνομα χρώματος, κι αυτή στα κουνέλια ονόματα ανθρώπων. 807 00:51:47,560 --> 00:51:49,400 "Ξέρω τι πρέπει να κάνουμε, μαμά. 808 00:51:49,480 --> 00:51:51,840 Να πάμε τον Άντονι στον κτηνίατρο". 809 00:51:52,440 --> 00:51:56,000 Δεν της έχω πει ποτέ "όχι". Μετά από λίγο, είμαστε στο λεωφορείο. 810 00:51:56,080 --> 00:51:59,480 Με ένα σαφώς νεκρό κουνέλι. 811 00:52:01,200 --> 00:52:05,920 Το κρατάει στα χέρια της. Δεν κουνιέται. Τα μάτια του είναι ανοιχτά. 812 00:52:08,840 --> 00:52:13,400 Είναι πολύ γλυκιά, όπως και το κουνέλι. Ο κόσμος θέλει να το δει. 813 00:52:13,480 --> 00:52:15,160 Ρωτάνε, "Πώς το λένε;" 814 00:52:16,680 --> 00:52:19,000 "Πώς το έλεγαν;". Πάει τώρα. 815 00:52:21,640 --> 00:52:23,960 Σκέφτομαι, "Κάθριν, συγκεντρώσου! 816 00:52:24,040 --> 00:52:26,520 Είναι απασχολημένη. Γίνε ο άντρας του σπιτιού. 817 00:52:26,600 --> 00:52:29,800 Να το κάνουμε πιο εύκολο. Πάρε τη γιατρό και πες ότι πάμε. 818 00:52:29,880 --> 00:52:31,280 Να ξέρει τι να περιμένει". 819 00:52:31,360 --> 00:52:35,000 Της λέω, "Γεια σας, ερχόμαστε σε λίγο με μια εξάχρονη 820 00:52:35,080 --> 00:52:38,720 και το κουνέλι της, που του επιτέθηκε ο σκύλος". 821 00:52:39,440 --> 00:52:42,920 Περίμενα να το πιάσει, αλλά κολλήσαμε στη γραφειοκρατία. 822 00:52:43,000 --> 00:52:46,200 Μου λέει, "Θα χρειαστώ το επίθετο του κουνελιού". 823 00:52:47,880 --> 00:52:49,360 Της λέω, "Δεν νομίζω". 824 00:52:49,960 --> 00:52:52,640 "Θέλω να μου πείτε την ημερομηνία γέννησης". 825 00:52:52,720 --> 00:52:55,240 Της λέω, "Μπορώ να σου πω πότε πέθανε. 826 00:52:57,600 --> 00:53:01,000 Φτιάξτε ένα μνήμα, κι ερχόμαστε να το πάρουμε". 827 00:53:03,160 --> 00:53:07,800 Φτάνουμε στην κτηνίατρο. Το ζώο έχει κοκαλώσει. 828 00:53:09,160 --> 00:53:12,600 Η Βάιολετ είναι γεμάτη ελπίδες. 829 00:53:12,680 --> 00:53:16,000 Πετάγεται από το λεωφορείο, πάει μέσα και το δείχνει. 830 00:53:16,080 --> 00:53:19,240 "Ο Άντονι! Είναι ο Άντονι! 831 00:53:19,320 --> 00:53:21,720 Θα γίνει καλά;" 832 00:53:24,000 --> 00:53:26,080 Η κτηνίατρος έχει ένα βλέμμα... 833 00:53:26,160 --> 00:53:30,280 Με κοιτάζει σαν να λέει, "Μάνα είσαι εσύ; 834 00:53:35,920 --> 00:53:39,760 Έχω σκύλους με AIDS και γάτες με καρκίνο. 835 00:53:39,840 --> 00:53:41,960 Κόβω αρχίδια όλη μέρα. 836 00:53:43,480 --> 00:53:48,960 Δεν μπορούσες να πεις στο σπλάχνο σου ότι αυτό το ζώο έχει πεθάνει;" 837 00:53:50,640 --> 00:53:53,120 Με το βλέμμα, ως γυναίκα προς γυναίκα, 838 00:53:53,200 --> 00:53:56,160 της απαντάω, "Έχεις απόλυτο δίκιο. 839 00:54:00,400 --> 00:54:01,760 Κάν' το εσύ". 840 00:54:06,720 --> 00:54:07,720 Ευχαριστώ. 841 00:54:09,440 --> 00:54:12,680 Το έκανε, για 85 λίρες. 842 00:54:14,920 --> 00:54:17,720 Αυτό είναι το πρόστιμο αν είσαι κότα στο Λονδίνο. 843 00:54:18,840 --> 00:54:21,920 Άξιζε. Έγινα ο άντρας του σπιτιού εκείνη τη μέρα. 844 00:54:22,760 --> 00:54:27,160 Ήρθε η ώρα να σας χαιρετήσω. Ήσασταν καταπληκτικοί. 845 00:54:27,240 --> 00:54:30,280 Πριν φύγω... 846 00:54:30,360 --> 00:54:33,440 Θα πάω στον Καναδά στο τέλος της περιοδείας, 847 00:54:33,520 --> 00:54:35,600 να μιλήσω στον γάμο της αδερφής μου. 848 00:54:35,680 --> 00:54:40,280 Στον Καναδά, οι γυναίκες επιτρέπεται να μιλούν σε γάμους. 849 00:54:40,360 --> 00:54:42,800 Απίστευτο. Δεν το κάνουν εδώ. 850 00:54:44,360 --> 00:54:46,720 Όταν η οικογένειά μου μου ζήτησε να μιλήσω, 851 00:54:46,800 --> 00:54:49,880 ξέχασαν ότι μισούν όσα πιστεύω κι όσα λέω. 852 00:54:51,840 --> 00:54:54,800 Ειλικρινά, το ίδιο νιώθω κι εγώ για εκείνους. 853 00:54:54,880 --> 00:54:58,320 Αγαπώ την αδερφή μου πολύ και μου λείπει πολύ. 854 00:54:58,400 --> 00:55:00,320 Θέλω ο λόγος να είναι καταπληκτικός. 855 00:55:00,400 --> 00:55:03,280 Θα ήθελα να κάνω εξάσκηση σε σας, 856 00:55:03,360 --> 00:55:05,400 γιατί είστε φίλοι μου. Εντάξει; 857 00:55:05,480 --> 00:55:07,000 Τέλεια. 858 00:55:07,080 --> 00:55:09,920 Θα είστε οι καλεσμένοι του γάμου. Ωραία. 859 00:55:10,000 --> 00:55:12,320 Έχετε ήδη πιει κάτι, οπότε κοιτάξτε γύρω 860 00:55:12,400 --> 00:55:15,440 και αποφασίστε με ποιον θέλετε να φύγετε αργότερα. 861 00:55:15,520 --> 00:55:16,840 Να μην είναι ξάδερφος. 862 00:55:16,920 --> 00:55:19,920 Αλλά είμαστε στη Σάρνια, οπότε θα είναι ξάδερφος. 863 00:55:21,600 --> 00:55:23,560 Φορέστε προφυλακτικό. Δεν πειράζει. 864 00:55:25,400 --> 00:55:28,320 Σε αυτήν την πλευρά, αγαπημένοι μου, 865 00:55:28,400 --> 00:55:30,840 και πάνω, θα είστε από τη μεριά της νύφης. 866 00:55:30,920 --> 00:55:32,560 Καλό; Είμαστε συγγενείς. 867 00:55:32,640 --> 00:55:36,280 Και σε αυτήν την πλευρά, θα είστε συγγενείς και φίλοι του γαμπρού. 868 00:55:36,360 --> 00:55:39,920 Μυστηριώδες. Εγώ είμαι η παράνυμφος. 869 00:55:40,000 --> 00:55:41,680 Ήρθε η ώρα να μιλήσω. 870 00:55:42,520 --> 00:55:44,720 Και πάλι, σας ευχαριστώ που ήρθατε. 871 00:55:45,720 --> 00:55:46,720 Ωραία. 872 00:55:48,720 --> 00:55:51,000 Καλησπέρα, αίθουσα με αγνώστους. 873 00:55:51,560 --> 00:55:55,480 Είναι μεγάλη τιμή που με διάλεξε η Κέρι για παράνυμφό της, 874 00:55:55,560 --> 00:55:58,920 ιδίως γιατί ξέρω ότι τσαντίστηκαν οι πουτάνες οι φίλες της... 875 00:56:05,200 --> 00:56:08,520 ...που δεν ξέρουν από "τιμή", ακόμη κι αν τη φάνε στη μούρη. 876 00:56:09,400 --> 00:56:14,920 Μάλλον γιατί τρώνε στη μούρη οχτώ με δέκα πούτσους στην καθισιά τους. 877 00:56:16,600 --> 00:56:21,120 Κυρίες μου, φαίνεστε όλες απολύτως φυσιολογικές! 878 00:56:23,000 --> 00:56:26,520 Σας ευχαριστώ. Ευχαριστώ που φροντίζετε το πρώτο μωρό μου. 879 00:56:26,600 --> 00:56:30,840 Έχω πολύ καιρό να δω την αδερφή μου την Κέρι, 880 00:56:30,920 --> 00:56:33,320 αλλά θυμάμαι πολύ καλά τη μέρα που γεννήθηκε. 881 00:56:33,400 --> 00:56:36,320 Εγώ ήμουν έξι χρονών, η μαμά ήταν 13. 882 00:56:39,480 --> 00:56:41,880 Ο μπαμπάς κρυβόταν για να μην τον πιάσουν. 883 00:56:44,160 --> 00:56:48,040 Κοίταξα τη θερμοκοιτίδα και είδα ότι το μωρό 884 00:56:48,120 --> 00:56:52,080 είχε γεννηθεί με νυχάκια και βλεφαρίδες. 885 00:56:52,160 --> 00:56:55,840 Δεν ήξερα ότι συμβαίνει. Σκέφτηκα, "Αυτή είναι η αδερφή μου!" 886 00:56:55,920 --> 00:57:00,160 Κοίταξα την Τζοάν, η οποία έκανε το βελανίδι. 887 00:57:01,560 --> 00:57:05,720 Σκέφτηκα, "Ωραία, δεν θα χρειαστεί να της ξαναμιλήσω". 888 00:57:07,840 --> 00:57:10,520 Από τότε η Κέρι ήταν το μωρό μου. 889 00:57:10,600 --> 00:57:14,360 Είχε τη μαμά, αλλά με συμπαθούσε πιο πολύ. Με φώναζε Καθ-μαμά. 890 00:57:14,440 --> 00:57:18,360 Αλλά ακουγόταν "Καθμπάμ". Από τότε έτσι με φωνάζουν στο σπίτι. 891 00:57:18,440 --> 00:57:21,160 Οι γονείς μου έλεγαν "όχι", εγώ έλεγα "ναι". 892 00:57:21,240 --> 00:57:24,280 Όταν ανακοίνωσαν το διαζύγιο, η Κέρι έπιασε το χέρι μου 893 00:57:24,360 --> 00:57:30,120 και φώναξε, "Αν φύγει ο μπαμπάς, ποιος θα καθαρίζει την πισίνα μας;" 894 00:57:31,520 --> 00:57:34,240 Λευκοί! 895 00:57:36,560 --> 00:57:39,160 Κοιμόταν μαζί μου, έπαιρνε τα παιχνίδια μου, 896 00:57:39,240 --> 00:57:41,240 τα ρούχα μου, την πήγαινα σχολείο. 897 00:57:41,320 --> 00:57:43,200 Της έδινα λεφτά, πλαστή ταυτότητα. 898 00:57:43,280 --> 00:57:46,200 Όταν έγινε 14, εγώ έφυγα. 899 00:57:46,520 --> 00:57:51,160 Τόσο απλά. Μόνο αυτή μου λείπει από όλους εσάς. 900 00:57:51,240 --> 00:57:55,440 Έρχομαι σε αυτήν την τρύπα που αποκαλείτε πόλη, 901 00:57:58,880 --> 00:58:02,240 για να γελάσω μαζί με την αδερφή μου. 902 00:58:02,320 --> 00:58:04,640 Και να δω πόσο πάχυναν τα μπράτσα σας. 903 00:58:06,920 --> 00:58:11,000 Μας έχουν διώξει, επειδή γελούσαμε, 904 00:58:11,080 --> 00:58:14,760 από ταξί, από το σχολείο, την κηδεία του μπαμπά, της γιαγιάς, 905 00:58:14,840 --> 00:58:17,040 την εγχείρηση και την κηδεία του παππού, 906 00:58:18,200 --> 00:58:20,920 τη χορωδία της Τζοάν, το ρεσιτάλ πιάνου της Τζοάν, 907 00:58:21,000 --> 00:58:23,000 την παράσταση μπαλέτου της Τζοάν, 908 00:58:23,080 --> 00:58:25,760 τις γυμναστικές επιδείξεις και τον γάμο της. 909 00:58:28,880 --> 00:58:31,720 Ο οποίος έγινε στο δάσος. 910 00:58:33,040 --> 00:58:37,000 Δεν μπορείς να διώξεις κάποιον από το δάσος. Ανήκει σε όλους. 911 00:58:40,320 --> 00:58:41,520 Δεν γελούσαμε άδικα. 912 00:58:41,600 --> 00:58:46,280 Ήμασταν δεξιά κι αριστερά από τη Τζοάν, που είχε ράψει μόνη της το νυφικό. 913 00:58:47,000 --> 00:58:48,840 Είχε μικρές τρύπες στην πλέξη. 914 00:58:48,920 --> 00:58:53,160 Είδαμε μια σφήκα να μπαίνει σε μια τρύπα. 915 00:58:53,240 --> 00:58:55,040 Η Τζοάν αγαπάει όλα τα πλάσματα. 916 00:58:55,120 --> 00:58:57,120 Την προστάτευε, σαν να μη συνέβαινε, 917 00:58:57,200 --> 00:59:01,440 αλλά καταλάβαμε ότι την τσιμπούσε συνεχώς και πονούσε. 918 00:59:01,520 --> 00:59:02,600 Ήταν πολύ αστείο. 919 00:59:06,240 --> 00:59:10,680 Η Κέρι έχει θυμώσει μαζί μου μόνο μία φορά. 920 00:59:11,240 --> 00:59:12,520 Μόνο μία. 921 00:59:12,600 --> 00:59:15,160 Πέρυσι ταξίδεψε με τον μνηστήρα της, 922 00:59:15,240 --> 00:59:18,680 για να γνωρίσει την οικογένεια του για πρώτη φορά, 923 00:59:19,240 --> 00:59:21,640 στις Φιλιππίνες, από όπου κατάγεται. 924 00:59:37,920 --> 00:59:41,280 Στις Φιλιππίνες, η Κέρι πέρασε δύο πολύ δύσκολες βδομάδες. 925 00:59:47,200 --> 00:59:49,640 Δεν έκανε καλή πρώτη εντύπωση, 926 00:59:51,000 --> 00:59:52,960 γιατί την έδειχνε το CNN. 927 00:59:55,880 --> 00:59:59,200 Εκείνη την εποχή δοκιμάστηκε η σχέση της με τον Ντέιβιντ, 928 00:59:59,280 --> 01:00:01,400 και η σχέση της με μένα. 929 01:00:01,480 --> 01:00:05,400 Γι' αυτό χαίρομαι πολύ που είμαστε απόψε όλοι εδώ. 930 01:00:05,480 --> 01:00:09,600 Έχει έρθει όλη η οικογένεια του Ντέιβιντ από τις Φιλιππίνες. 931 01:00:11,800 --> 01:00:15,520 Είναι ώρα να σας πω... 932 01:00:35,560 --> 01:00:40,120 Που σημαίνει, "Συγγνώμη. Σέβομαι τον λαό και τον πολιτισμό σας". 933 01:00:41,520 --> 01:00:45,240 Προφανώς, δεν προλαβαίνω να μάθω τη γλώσσα τους. 934 01:00:54,240 --> 01:00:56,800 Αλλά νομίζω πως αν κάνω αυτούς τους ήχους, 935 01:01:00,280 --> 01:01:03,720 θα καταλάβουν ότι αισθάνομαι άσχημα. 936 01:01:07,080 --> 01:01:10,680 Είμαι καθίκι! Τι έκπληξη! Είμαι ένα φοβερό καθίκι! 937 01:01:11,320 --> 01:01:14,080 Από αυτήν την απαίσια εμπειρία έμαθα 938 01:01:14,160 --> 01:01:17,280 ότι ο πολιτισμός τους είναι υπέροχος 939 01:01:17,360 --> 01:01:19,920 και ότι η οικογένεια είναι πολύ σημαντική. 940 01:01:20,640 --> 01:01:23,720 Αγαπώ πολύ τον Ντέιβιντ. Της φέρεται υπέροχα. 941 01:01:23,800 --> 01:01:27,200 Κι εμένα μου φέρεται σαν οικογένεια. Γι' αυτό θύμωσαν. 942 01:01:27,280 --> 01:01:30,800 Αλλά αυτό σημαίνει ότι, όταν παντρευτούν τον επόμενο μήνα, 943 01:01:30,880 --> 01:01:33,400 θα γίνω κι εγώ Φιλιππινέζα. 944 01:01:33,480 --> 01:01:36,600 Πρέπει να με αποδεχτούν! Το τέλειο έγκλημα! 945 01:01:38,800 --> 01:01:43,000 Ήταν μεγάλη απόσταση για να πάω να τη σώσω από αυτήν την κατάσταση. 946 01:01:43,800 --> 01:01:47,840 Κρίμα που θα της πω ότι πρέπει να τον αφήσει για έναν Εβραίο. 947 01:01:49,640 --> 01:01:50,680 Τι κρίμα. 948 01:01:54,040 --> 01:01:59,240 Κέρι, αγαπημένη μου αδερφή, 949 01:01:59,320 --> 01:02:01,320 τη μέρα του γάμου σου, 950 01:02:01,400 --> 01:02:03,160 θέλω να σου πω... 951 01:02:03,920 --> 01:02:04,920 Χαλάρωσε! 952 01:02:06,840 --> 01:02:09,360 Σας ευχαριστώ που με ακούσατε! 953 01:02:09,440 --> 01:02:11,000 Θα τα πούμε σύντομα! 954 01:02:34,760 --> 01:02:39,760 Υποτιτλισμός: Ιωάννα Βαγενά