1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,720 --> 00:00:09,000
Relájate.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,920 --> 00:00:14,240
UN ESPECIAL DE COMEDIA
ORIGINAL DE NETFLIX
5
00:00:22,040 --> 00:00:23,240
Relájate.
6
00:00:28,200 --> 00:00:29,680
Relájate.
7
00:00:39,040 --> 00:00:41,840
Damas y caballeros,
8
00:00:41,920 --> 00:00:44,320
niños y niñas,
9
00:00:44,400 --> 00:00:48,560
ella es una mujer negra
fuerte y segura de sí misma.
10
00:00:48,640 --> 00:00:52,280
¡Es Katherine Ryan!
11
00:01:03,800 --> 00:01:06,520
Muchas gracias.
12
00:01:07,200 --> 00:01:09,480
¡Sí! ¡Muchas gracias!
13
00:01:09,560 --> 00:01:13,840
Esto es increíble.
El teatro Eventim Apollo. ¡Es fantástico!
14
00:01:13,920 --> 00:01:17,080
Hace mucho que vivo en el Reino Unido
15
00:01:17,160 --> 00:01:21,760
y solía ser la sorpresa no deseada
en el programa compartido.
16
00:01:21,840 --> 00:01:25,640
Ahora veo que al menos
un tercio de todos ustedes
17
00:01:25,720 --> 00:01:27,960
vino a verme a mí a propósito.
18
00:01:29,560 --> 00:01:32,760
Era una niñita cuando me mudé aquí
y miren lo que logré.
19
00:01:32,840 --> 00:01:35,680
Soy una Caitlyn Jenner hecha y derecha.
Eso me gusta.
20
00:01:37,480 --> 00:01:40,520
Es genial. Pasé tanto tiempo
deseando parecerme a una Kardashian
21
00:01:40,600 --> 00:01:43,240
que me importa una mierda
parecerme al papá.
22
00:01:43,760 --> 00:01:44,960
Lo acepto.
23
00:01:45,640 --> 00:01:46,760
Me conformo con eso.
24
00:01:48,600 --> 00:01:50,880
Ella es una heroína majestuosa.
25
00:01:51,920 --> 00:01:53,680
Veo que algunos están tomando fotos.
26
00:01:53,760 --> 00:01:57,400
Les habrán pedido que no lo hicieran,
pero no hay problema.
27
00:01:57,480 --> 00:02:00,320
No me puse este lindo vestido
por accidente, carajo.
28
00:02:02,200 --> 00:02:04,720
Tomen muchas fotos.
Compártanlas por Facetune.
29
00:02:06,120 --> 00:02:08,400
No usen el flash. Sin flash, señor.
30
00:02:08,479 --> 00:02:11,120
Bien. Voy a posar.
31
00:02:12,240 --> 00:02:13,800
Gracias.
32
00:02:15,840 --> 00:02:17,800
¿Qué edad tienen, niñitas?
33
00:02:19,360 --> 00:02:20,920
Veinticuatro. ¿Y ella?
34
00:02:21,840 --> 00:02:24,000
¡Veintitrés! Tienen 23 y 24 años.
35
00:02:24,080 --> 00:02:26,800
Por Dios. Creía que eran adolescentes.
36
00:02:27,600 --> 00:02:30,440
Muy bien. Esa risita
es de adolescentes.
37
00:02:31,480 --> 00:02:33,200
¿Por qué se comportan así?
38
00:02:33,280 --> 00:02:35,800
¿Creen que soy un futbolista? No lo soy.
39
00:02:38,920 --> 00:02:40,760
Qué fantástico.
40
00:02:40,840 --> 00:02:44,280
A muchas mujeres jóvenes
les gusta mi estilo.
41
00:02:44,360 --> 00:02:47,000
¿Hay alguna adolescente entre el público?
42
00:02:48,680 --> 00:02:51,360
Señor, no está en Internet.
Lo estamos viendo.
43
00:02:59,680 --> 00:03:02,640
- ¿Lo acompaña una adolescente?
- Sí.
44
00:03:02,720 --> 00:03:03,720
Bien.
45
00:03:09,840 --> 00:03:12,080
Si quieren pagar el rescate,
ella está aquí.
46
00:03:13,520 --> 00:03:16,320
¿Tú eres la adolescente que lo acompaña?
47
00:03:16,400 --> 00:03:17,760
Soy su padre.
48
00:03:17,840 --> 00:03:20,880
Bien. Gracias a Dios. La puta madre.
49
00:03:22,640 --> 00:03:24,120
Es su padre.
50
00:03:25,080 --> 00:03:28,680
Así que vino aquí con su hija.
¿Cuántos años tiene su hija adolescente?
51
00:03:28,760 --> 00:03:30,280
- Tengo 17 años.
- ¡Bien hecho!
52
00:03:30,360 --> 00:03:34,080
Tiene su propia voz.
"¡Puedo hablar! ¡Tengo 17 años!".
53
00:03:36,360 --> 00:03:39,480
Te felicito. Así que esta
es una salida de padre e hija.
54
00:03:40,680 --> 00:03:43,360
Muy bien. ¿Cómo dices? ¿No?
55
00:03:46,360 --> 00:03:49,880
Mi mamá a veces no entiende
lo que tú haces.
56
00:03:51,400 --> 00:03:55,600
Acaba de decirme muy cortésmente
que su madre odia todo lo que yo hago.
57
00:04:00,840 --> 00:04:02,560
Bien. No hay problema.
58
00:04:05,440 --> 00:04:07,600
Gracias.
59
00:04:10,000 --> 00:04:12,160
Cariño, si a todas nos gustara lo mismo,
60
00:04:12,240 --> 00:04:14,280
todas estaríamos casadas con tu padre.
61
00:04:23,040 --> 00:04:25,880
Es genial. Es fantástico
que hayas traído a tu hija de 17 años.
62
00:04:25,960 --> 00:04:27,160
- ¿Cómo te llamas?
- Lara.
63
00:04:27,240 --> 00:04:30,880
Lara. Me encanta su voz potente.
Lara vino aquí con su papá.
64
00:04:30,960 --> 00:04:33,040
Hace un tiempo que estoy de gira.
65
00:04:33,120 --> 00:04:35,160
Se me acercó una pareja y me dijo:
66
00:04:35,240 --> 00:04:37,120
"Tenemos una hija adolescente
que te adora.
67
00:04:37,200 --> 00:04:40,400
Nos alegramos
de no haberla traído aquí hoy".
68
00:04:40,480 --> 00:04:41,640
Me sorprendí.
69
00:04:43,560 --> 00:04:45,160
"Bien. ¿Por qué no la trajeron?".
70
00:04:45,240 --> 00:04:48,880
Me respondieron: "Tiene 14 años,
y luego de ver lo que tú haces,
71
00:04:48,960 --> 00:04:50,440
nos alegra haberla dejado en casa".
72
00:04:50,520 --> 00:04:53,160
Les respondí: "Se la está mamando
a alguien en casa".
73
00:04:59,360 --> 00:05:02,560
Eso está haciendo, ¿no?
Lara asiente. "Sí, sí".
74
00:05:10,800 --> 00:05:12,600
Y ustedes dejaron a mamá en casa.
75
00:05:30,640 --> 00:05:32,320
Mi hija también está aquí hoy.
76
00:05:34,600 --> 00:05:37,760
Ella no lo escucha todo.
Sí digo malas palabras.
77
00:05:37,840 --> 00:05:40,440
A nivel superficial,
eso puede parecer algo malo.
78
00:05:40,520 --> 00:05:42,680
Pero no creo que esas palabras sean malas.
79
00:05:42,760 --> 00:05:44,880
Doy mensajes muy poderosos.
¿No es así, Lara?
80
00:05:44,960 --> 00:05:47,760
Por eso ella vino hoy.
Me preocupo por Lara.
81
00:05:47,840 --> 00:05:50,120
Lara es mi heroína. Lara es el futuro.
82
00:05:50,200 --> 00:05:53,400
Cuando tenía la edad de Lara,
si hubiera estado un espectáculo cómico...
83
00:05:53,480 --> 00:05:55,560
En realidad, no habría ido
a un espectáculo así.
84
00:05:55,640 --> 00:05:58,160
Segundo, habría dicho "Miau".
85
00:05:58,240 --> 00:05:59,920
No tenía idea de nada.
86
00:06:01,040 --> 00:06:04,520
¿Hay mujeres aquí
que tengan más de 30 años?
87
00:06:06,600 --> 00:06:07,840
¿Cómo se atreven?
88
00:06:09,600 --> 00:06:13,840
"Sí. Deberíamos habernos suicidado
hace cinco años".
89
00:06:13,920 --> 00:06:14,960
Tienen razón.
90
00:06:17,640 --> 00:06:20,800
Yo tengo 32 años y me encanta envejecer.
91
00:06:20,880 --> 00:06:24,200
Creo que cada día valemos más.
No es al revés.
92
00:06:24,280 --> 00:06:26,600
Envejecer solo significa que no moriste.
93
00:06:27,960 --> 00:06:32,000
Pero si insisten en envejecer
hasta tener más de 18 años,
94
00:06:32,080 --> 00:06:36,440
pueden salirse con la suya
si parecen bebés y actúan como tales.
95
00:06:36,520 --> 00:06:39,280
Solo deben hablar como un bebé.
96
00:06:39,360 --> 00:06:43,840
Hablen así aunque tengan 45 años.
97
00:06:45,480 --> 00:06:48,440
Y encójanse. Eso es hacer dieta.
98
00:06:48,520 --> 00:06:53,520
Queremos que sean más pequeños
para que ocupen menos lugar.
99
00:06:54,360 --> 00:06:58,840
Ese lugar no te pertenece.
¿Y si un hombre quiere jugar al golf ahí?
100
00:07:03,040 --> 00:07:06,600
¿Hay mujeres aquí hoy
que hayan venido con hombres más jóvenes?
101
00:07:07,680 --> 00:07:09,240
Todas.
102
00:07:10,800 --> 00:07:12,760
Muy bien. Las felicito.
103
00:07:12,840 --> 00:07:15,760
Verán mujeres junto a hombres más jóvenes,
104
00:07:15,840 --> 00:07:19,000
pero les aseguro
que eso sucede por accidente
105
00:07:19,080 --> 00:07:21,560
y que la diferencia de edad
no será grande.
106
00:07:21,640 --> 00:07:25,280
Se equivocan al pensar
que lo buscamos como si fuera una medalla.
107
00:07:25,360 --> 00:07:27,120
No salimos a bailar y pensamos:
108
00:07:27,840 --> 00:07:32,400
"¿Dónde hallo a alguien de quien ocuparme
y a quien enseñarle todo?
109
00:07:38,480 --> 00:07:41,320
No estoy lo suficientemente ocupada".
110
00:07:43,880 --> 00:07:44,880
No.
111
00:07:46,400 --> 00:07:50,200
No nos sobra el tiempo
para preparar otro almuerzo cada mañana.
112
00:07:54,320 --> 00:07:56,880
Hace poco, me llevé a un hombre de 25 años
a mi casa.
113
00:07:57,880 --> 00:07:59,720
Ya sé. No, fue muy extraño.
114
00:07:59,800 --> 00:08:03,080
No había estado con un hombre de 25 años
desde que yo tenía 14 años.
115
00:08:03,160 --> 00:08:04,200
Así que...
116
00:08:06,600 --> 00:08:11,080
Me enamoré de él por accidente,
pero todo se terminó muy rápido.
117
00:08:11,160 --> 00:08:12,400
Él me dijo una locura.
118
00:08:12,480 --> 00:08:16,520
"Katherine, ¿sabías que Titanic
se basó en una historia real?".
119
00:08:16,600 --> 00:08:18,800
Le respondí: "Sal de aquí".
Y eso fue todo.
120
00:08:21,320 --> 00:08:22,440
Se terminó todo.
121
00:08:23,320 --> 00:08:26,160
Otra cosa que aprendí
a medida que fui creciendo
122
00:08:26,240 --> 00:08:29,080
es que no debo entablar
relaciones sentimentales.
123
00:08:29,160 --> 00:08:32,240
No es algo para todos.
¿Hay gente soltera aquí hoy?
124
00:08:33,320 --> 00:08:35,600
Muy bien. ¿Lo ven? No están tristes.
125
00:08:37,360 --> 00:08:39,200
Ahora tengo citas, y eso está bien,
126
00:08:39,280 --> 00:08:41,320
pero aprendí a no establecerme con nadie,
127
00:08:41,400 --> 00:08:46,680
porque tiendo a establecerme
con hombres que son piratas sexuales.
128
00:08:46,760 --> 00:08:52,240
El tipo de hombres
al que le ladran los perros ciegos, ¿sí?
129
00:08:53,200 --> 00:08:54,280
¿Entienden?
130
00:08:55,840 --> 00:08:57,840
Por cierto, no hagan eso,
131
00:08:57,920 --> 00:08:59,920
porque lastimarán a sus padres.
132
00:09:00,000 --> 00:09:01,360
Ellos son quienes sufren.
133
00:09:01,440 --> 00:09:04,520
Mi papá es un buen tipo.
No hizo nada malo.
134
00:09:04,600 --> 00:09:07,400
Pero cuando ve lo que hago, se pregunta:
"¿Qué mierda es esto?
135
00:09:07,480 --> 00:09:09,200
¿Abusé de ella y me olvidé?".
136
00:09:19,360 --> 00:09:22,560
"¿Con quién está enojada esta perra?
137
00:09:25,560 --> 00:09:27,400
Si lo averiguan, avísenme".
138
00:09:28,760 --> 00:09:31,120
Creo que hay hombres maravillosos
en este mundo.
139
00:09:31,200 --> 00:09:32,960
Griten si son hombres maravillosos.
140
00:09:34,400 --> 00:09:37,280
Bien. Bien hecho, chicos.
141
00:09:37,360 --> 00:09:40,560
Salí con un hombre judío
a principios de año.
142
00:09:40,640 --> 00:09:43,120
Me enamoré de él por accidente.
143
00:09:43,800 --> 00:09:47,680
Y luego él rompió conmigo. Sí. Conmigo.
144
00:09:47,760 --> 00:09:51,200
Solo porque yo no soy judía.
145
00:09:51,280 --> 00:09:56,000
Sinceramente, no sabía
que las religiones aún funcionaban así.
146
00:09:56,080 --> 00:10:01,560
¿Cómo? Soy rubia, de ojos azules,
blanca, de clase media, y estamos en 2016.
147
00:10:01,640 --> 00:10:03,880
Tengo derecho a todo.
148
00:10:07,280 --> 00:10:09,480
Está muy mal que su gente me trate a mí
149
00:10:09,560 --> 00:10:12,960
como a mi gente le gusta tratar
a todos los demás.
150
00:10:14,400 --> 00:10:17,520
Él me dijo: "Mis padres
no te aceptan, Katherine".
151
00:10:18,520 --> 00:10:21,480
"Nuestra relación no tiene futuro.
¿Y si tuviéramos un bebé?
152
00:10:21,560 --> 00:10:25,880
Imagino que no aceptarás
que lo circunciden".
153
00:10:25,960 --> 00:10:29,680
Le respondí: "¿Por qué imaginas
los penes de los bebés que no tenemos?".
154
00:10:38,200 --> 00:10:41,400
¿Saben algo? Él tiene razón.
Seguramente no lo aceptaría.
155
00:10:41,480 --> 00:10:43,440
Eso no es muy norteamericano de mi parte.
156
00:10:43,520 --> 00:10:47,360
Él me hizo notar cuánto he cambiado
por vivir entre ustedes.
157
00:10:47,440 --> 00:10:52,800
En Norteamérica, seas judío o no,
se circuncida a todos los hombres.
158
00:10:52,880 --> 00:10:54,400
Lo verifiqué yo misma.
159
00:10:56,880 --> 00:10:59,040
Pero aquí no es algo habitual, ¿verdad?
160
00:10:59,120 --> 00:11:02,600
Él me dijo: "Katherine, podrías tener
posibilidades de seguir conmigo
161
00:11:02,680 --> 00:11:06,960
si abandonaras tus creencias, tu cultura,
todo aquello con lo que creciste.
162
00:11:07,040 --> 00:11:12,120
Si aceptaras convertirte al judaísmo,
quizá podríamos seguir juntos".
163
00:11:12,200 --> 00:11:16,360
Lo consideré y le pregunté:
"¿Significa que no festejaré la Navidad?".
164
00:11:17,080 --> 00:11:19,480
Me respondió: "Sí, Katherine. Obviamente".
165
00:11:19,560 --> 00:11:24,840
Le dije: "¿Crees que tu pene
es mejor que la Navidad?".
166
00:11:30,160 --> 00:11:32,080
No, no, no, no.
167
00:11:33,840 --> 00:11:36,760
Amigo, he visto muchos penes en mi vida.
168
00:11:38,360 --> 00:11:40,880
Algunos estaban al nivel de las Pascuas.
Tal vez.
169
00:11:43,680 --> 00:11:44,720
Tal vez.
170
00:11:46,840 --> 00:11:50,560
Vi muchos penes de Noche de Brujas.
Es mejor mantenerse alejada de esos.
171
00:11:53,000 --> 00:11:55,440
Jamás vi penes de Navidad. Ni uno solo.
172
00:11:57,680 --> 00:12:02,440
Y ahora, aunque no es mi culpa,
voy por la vida...
173
00:12:03,640 --> 00:12:06,240
...y tengo problemas con los judíos.
174
00:12:09,320 --> 00:12:13,000
Eso no me gusta.
Soy una persona muy progresista.
175
00:12:13,080 --> 00:12:14,920
Y claro que no odio a todos los judíos.
176
00:12:15,000 --> 00:12:18,040
Pero sí odio a un solo judío.
Y así comienza todo, ¿no?
177
00:12:24,080 --> 00:12:25,480
Es muy decepcionante.
178
00:12:27,440 --> 00:12:30,080
Me entristece, porque creo
que soy una chica muy agradable,
179
00:12:30,160 --> 00:12:33,200
pero se ha dicho
que mi tipo de humor es desagradable.
180
00:12:33,280 --> 00:12:37,640
Se dice que soy como Joan Rivers,
pero más vieja. Eso me duele.
181
00:12:40,120 --> 00:12:41,440
Ella tiene partes más jóvenes.
182
00:12:41,520 --> 00:12:45,520
Y obtuvo exactamente lo que buscaba
con su última cirugía.
183
00:12:45,600 --> 00:12:48,200
Dejar de envejecer.
¿Por qué estamos tristes?
184
00:12:49,640 --> 00:12:50,880
¿Por qué estamos tristes?
185
00:12:51,880 --> 00:12:53,600
Al fin dio en el clavo.
186
00:12:55,320 --> 00:12:56,480
Es bueno saberlo.
187
00:12:56,560 --> 00:12:59,560
Todos habrán leído sobre Bill Cosby.
188
00:13:00,480 --> 00:13:03,440
Es un tema sobre el cual se habla
entre los comediantes.
189
00:13:03,520 --> 00:13:06,880
Es algo sobre lo cual yo,
como mujer, hablo.
190
00:13:06,960 --> 00:13:11,000
Entiendo por qué está confundido.
191
00:13:11,080 --> 00:13:15,200
Lo vemos entrar a un tribunal.
Se lo acusa de abuso sexual.
192
00:13:15,280 --> 00:13:20,840
Pero está confundido. "No entiendo.
Todos mis amigos violaban gente".
193
00:13:20,920 --> 00:13:22,160
No lo entiende.
194
00:13:25,640 --> 00:13:28,480
Ustedes son muy jóvenes y hermosos,
195
00:13:28,560 --> 00:13:33,800
pero Bill Cosby violaba gente
cuando eso era algo condenable.
196
00:13:34,960 --> 00:13:36,800
¿Recuerdan aquellas viejas épocas
197
00:13:36,880 --> 00:13:39,800
en las que se decía
"Intenta no violar a nadie"?
198
00:13:41,320 --> 00:13:44,960
"No saltes desde los arbustos
para violar a alguien".
199
00:13:45,040 --> 00:13:46,640
Si necesitas violar a una mujer,
200
00:13:46,720 --> 00:13:49,320
hazte famoso
y que parezca que fue culpa de ella.
201
00:13:51,240 --> 00:13:54,360
Hugh Hefner debe de estar
cagándose encima.
202
00:13:55,680 --> 00:13:58,080
Y no porque tenga 95 años.
203
00:14:01,320 --> 00:14:04,160
No se le puede preguntar a Bill Cosby
si es un violador.
204
00:14:04,240 --> 00:14:07,400
Lo detesta.
Yo intento averiguar la verdad.
205
00:14:07,480 --> 00:14:10,920
Pero si le preguntas a Bill Cosby
en una entrevista si violó a esas mujeres,
206
00:14:11,000 --> 00:14:13,080
él se va enfadado.
207
00:14:13,160 --> 00:14:15,320
Esto es algo que aprendí en las giras.
Observen.
208
00:14:15,400 --> 00:14:17,080
Hola, señores de la primera fila.
209
00:14:17,160 --> 00:14:19,640
Son muy apuestos.
¿Alguna vez violaron a alguien?
210
00:14:20,760 --> 00:14:22,960
No. Sonríe. Es un ángel.
Por supuesto que no.
211
00:14:23,040 --> 00:14:24,720
¿Violó a alguien alguna vez, señor?
212
00:14:25,560 --> 00:14:28,040
No. ¿Tú violaste a alguien? ¿Y tú?
213
00:14:28,120 --> 00:14:30,560
Señora, ¿alguna vez...? No.
Señora, ¿violó a alguien?
214
00:14:30,640 --> 00:14:33,600
¿Alguna vez violaste a alguien?
¿Ustedes son pareja?
215
00:14:33,680 --> 00:14:35,880
Qué lindo. ¿Violaron a alguien en pareja?
216
00:14:37,000 --> 00:14:38,520
Porque a veces pasa. ¿No?
217
00:14:38,600 --> 00:14:41,640
¿Violaste a alguien? Genial. Gracias.
Bien hecho. Yo tampoco.
218
00:14:41,720 --> 00:14:44,000
¿Quiénes detestan
que les pregunten si son violadores?
219
00:14:44,080 --> 00:14:46,280
Los violadores. Lo detestan.
220
00:14:47,160 --> 00:14:49,080
Perdón por haberles preguntado eso,
221
00:14:49,160 --> 00:14:51,320
pero acabo de averiguar
sus antecedentes penales.
222
00:14:51,400 --> 00:14:53,960
Ninguno salió corriendo.
223
00:14:55,000 --> 00:14:57,760
Es solo un ejemplo. No soy policía.
Jamás fingí...
224
00:14:57,840 --> 00:15:00,480
Bueno, una vez fingí que era policía.
225
00:15:01,440 --> 00:15:04,760
El condado de Manitowoc necesitaba
que dejara una llave y me largara.
226
00:15:06,160 --> 00:15:07,160
Lo hice.
227
00:15:08,360 --> 00:15:09,680
Lo hice para ayudarles.
228
00:15:11,600 --> 00:15:16,000
Hablando en serio, muchas de las mujeres
a las que el Sr. Cosby supuestamente violó
229
00:15:16,080 --> 00:15:19,320
eran mujeres negras fuertes,
poderosas y bellas como yo.
230
00:15:19,400 --> 00:15:20,480
Pero...
231
00:15:20,560 --> 00:15:23,120
Cuando les preguntaron
por qué no lo habían denunciado...
232
00:15:23,800 --> 00:15:27,440
...además de los otros motivos
por los que las víctimas no denuncian,
233
00:15:27,520 --> 00:15:30,360
las mujeres dijeron
"Aguarda. Piensa de qué época hablamos".
234
00:15:30,440 --> 00:15:32,960
Eso no sucedió en la actualidad.
Aunque sigue pasando.
235
00:15:33,040 --> 00:15:34,240
Liberen a Kesha.
236
00:15:34,320 --> 00:15:37,400
Las mujeres dijeron: "Sucedió...".
237
00:15:40,120 --> 00:15:42,800
Sucedió hace mucho tiempo,
238
00:15:42,880 --> 00:15:46,920
cuando ellas eran actrices negras, jóvenes
y en apuros en EE. UU.,
239
00:15:47,000 --> 00:15:50,840
y el Sr. Cosby, un hombre negro
en los años ochenta,
240
00:15:50,920 --> 00:15:52,880
dominaba la televisión de ese país.
241
00:15:52,960 --> 00:15:56,200
Dijeron: "Me pareció
que no me beneficiaría
242
00:15:56,280 --> 00:15:58,560
hundir a ese hombre".
243
00:15:58,640 --> 00:16:03,880
La verdad que, en cierto sentido,
como comediante mujer, las entiendo.
244
00:16:03,960 --> 00:16:08,640
Tina Fey podría violarme ahora mismo
y yo no se lo diría a nadie.
245
00:16:11,000 --> 00:16:15,720
Amy Schumer podría usarme de reloj,
y yo no haría nada.
246
00:16:22,080 --> 00:16:23,200
Mierda.
247
00:16:24,440 --> 00:16:25,720
Gracias...
248
00:16:28,000 --> 00:16:31,520
...por todo lo que haces
por las mujeres en esta industria.
249
00:16:37,400 --> 00:16:41,240
Llevo un año de gira por el Reino Unido.
250
00:16:41,320 --> 00:16:44,200
Esta es mi última presentación.
Es fantástico.
251
00:16:44,280 --> 00:16:47,720
Ahora puedo elegir
a mis comediantes preferidos
252
00:16:47,800 --> 00:16:50,360
y pedirles que sean mi acto de apertura.
253
00:16:50,440 --> 00:16:53,560
Eso me convierte en heroína. En serio.
254
00:16:54,360 --> 00:16:56,640
Taylor Swift hace eso cuando está de gira.
255
00:16:56,720 --> 00:16:59,280
Yo soy como Taylor Swift,
pero con buen corazón.
256
00:17:01,600 --> 00:17:04,440
Sí. ¿Hay fanáticos de Taylor Swift
aquí hoy?
257
00:17:05,359 --> 00:17:07,680
¡Sí! ¡Por supuesto que sí!
258
00:17:07,760 --> 00:17:10,160
La amamos. Sacúdanlo.
259
00:17:10,240 --> 00:17:15,520
Taylor Swift es muy gentil
con sus fanáticos, ¿no es verdad?
260
00:17:15,599 --> 00:17:17,119
Le encanta estar con sus amigas.
261
00:17:17,200 --> 00:17:20,440
Aunque, si siguen a Taylor Swift
en Instagram, como yo,
262
00:17:20,520 --> 00:17:24,839
notarán que todas sus amigas
son modelos de Victoria's Secret.
263
00:17:26,119 --> 00:17:28,920
Y Lena Dunham, por algún motivo.
264
00:17:31,120 --> 00:17:33,800
Es una mujer increíble,
pero se destaca entre el resto.
265
00:17:33,880 --> 00:17:35,760
Modelo, modelo,
266
00:17:35,840 --> 00:17:37,680
Taylor Swift, modelo,
267
00:17:37,760 --> 00:17:40,280
Lena Dunham... no.
268
00:17:40,960 --> 00:17:42,840
¿Qué hace ella ahí?
269
00:17:42,920 --> 00:17:45,800
Es que a Taylor Swift
nosotros no le importamos.
270
00:17:45,880 --> 00:17:48,080
Ella no quiere ser nuestra amiga.
271
00:17:48,160 --> 00:17:51,360
Es una póliza de seguro
para su grupo de amigas.
272
00:17:52,200 --> 00:17:54,160
Si yo alguna vez estuviera
junto Taylor Swift
273
00:17:54,240 --> 00:17:59,080
y pudiera preguntarle:
"Taylor, ¿puedo ser tu amiga?",
274
00:17:59,160 --> 00:18:02,720
ella me diría: "No.
Ya soy amiga de una mujer humana.
275
00:18:02,800 --> 00:18:05,200
Ocúpate de ella, Lena. Qué asco.
276
00:18:07,080 --> 00:18:08,840
¡Qué asco!".
277
00:18:08,920 --> 00:18:10,480
Taylor Swift es quien manda.
278
00:18:10,560 --> 00:18:14,440
Es la portera
de la concha más exquisita de EE. UU.
279
00:18:17,720 --> 00:18:21,120
Pero no es perfecta. Nadie lo es.
280
00:18:21,200 --> 00:18:23,720
Sabía que si la miraba,
Taylor Swift se equivocaría.
281
00:18:23,800 --> 00:18:25,280
Así que la miré...
282
00:18:26,720 --> 00:18:28,240
...como una psicótica.
283
00:18:30,600 --> 00:18:35,040
Y hace unos meses, Nicki Minaj,
una rapera negra muy voluptuosa...
284
00:18:35,120 --> 00:18:37,400
Anaconda. ¿Te gusta? Lo sabía.
285
00:18:38,120 --> 00:18:43,280
Minaj tuiteó: "Creo que me habrían
nominado a más premios este año
286
00:18:43,360 --> 00:18:46,040
si las mujeres de mis videos
fueran delgadas".
287
00:18:47,000 --> 00:18:49,040
Y, en esencia, blancas.
288
00:18:49,720 --> 00:18:53,560
Y Taylor Swift,
la amiga de todas las mujeres, tuiteó:
289
00:18:53,640 --> 00:18:56,240
"Oye, Nicki, siempre te apoyé.
290
00:18:56,320 --> 00:19:01,240
Cuando yo gane,
puedes subir al escenario conmigo".
291
00:19:02,760 --> 00:19:07,520
Yo pensé: "Estás mostrando
tu privilegio de blanca".
292
00:19:10,080 --> 00:19:13,160
¿Qué logró Nicki Minaj por mérito propio?
293
00:19:13,240 --> 00:19:17,120
Se merece los premios que gane.
¿Qué debe responder? ¿"Gracias"?
294
00:19:18,760 --> 00:19:21,120
"¡Gracias, Taylor Swift!
295
00:19:24,200 --> 00:19:27,200
Usted es una dama muy gentil.
296
00:19:29,920 --> 00:19:33,960
No. No sé. No sé si debiera estar
aquí en el escenario.
297
00:19:36,280 --> 00:19:38,640
Frente a toda esta gente blanca.
298
00:19:39,440 --> 00:19:40,520
No, mejor me doy prisa.
299
00:19:40,600 --> 00:19:43,880
Debo terminar de lavar la ropa
antes de que tu papi regrese a casa".
300
00:19:53,840 --> 00:19:58,480
Quizá Taylor solo se equivocó.
Es solo una niñita que nació en 1989.
301
00:19:58,560 --> 00:20:02,120
Quizá yo también diría lo mismo
si fuera de Louisiana como ella.
302
00:20:03,520 --> 00:20:05,920
Por cierto, ¿hay estadounidenses aquí hoy?
303
00:20:06,960 --> 00:20:08,520
Así suenan. ¿Lo oyen?
304
00:20:13,680 --> 00:20:15,680
"¡Texas!". "Bienvenido".
305
00:20:16,480 --> 00:20:21,120
Estados Unidos es un lugar aterrador.
En serio. En especial, cuando sucede esto.
306
00:20:21,200 --> 00:20:24,520
O tenemos una mujer presidente
o estamos en medio de una guerra mundial.
307
00:20:27,320 --> 00:20:30,480
Creo que EE. UU. debería votar
a Donald Trump.
308
00:20:30,560 --> 00:20:32,880
Creo que él es el presidente
que el país se merece.
309
00:20:35,120 --> 00:20:36,880
No voy a mentirles.
310
00:20:41,240 --> 00:20:43,480
Y yo soy de Canadá.
Muchos estadounidenses...
311
00:20:44,560 --> 00:20:47,560
¿Hay canadienses aquí hoy?
¿O acaban de descubrir dónde queda?
312
00:20:47,640 --> 00:20:49,600
Miren a esos chicos.
313
00:20:49,680 --> 00:20:53,080
¿Saben que los estadounidenses
dicen que se escabullirán en nuestro país?
314
00:20:53,160 --> 00:20:54,840
Pero no dicen "escabullirse".
315
00:20:54,920 --> 00:20:59,120
Creen que pueden entrar fácilmente.
Como si no tuviéramos leyes migratorias.
316
00:20:59,960 --> 00:21:01,680
Como si nos alegrara recibirlos.
317
00:21:04,720 --> 00:21:09,840
Sería muy difícil contrabandear
a un estadounidense a un país.
318
00:21:09,920 --> 00:21:14,040
Gritaría con orgullo y prepotencia:
"¡Soy de Florida!" desde abajo del camión.
319
00:21:17,600 --> 00:21:20,960
Donald Trump convirtió
a su propio pueblo en refugiado...
320
00:21:21,680 --> 00:21:23,400
...al odiar a los refugiados.
321
00:21:25,720 --> 00:21:28,200
Algunos canadienses
creen que deberíamos copiar a Trump
322
00:21:28,280 --> 00:21:30,120
y construir nuestro propio muro.
323
00:21:30,200 --> 00:21:31,560
No estoy muy convencida.
324
00:21:31,640 --> 00:21:34,320
Los de EE. UU. no tienen
el estado físico de los mexicanos.
325
00:21:34,400 --> 00:21:36,080
El muro no tendría que ser muy alto.
326
00:21:37,360 --> 00:21:38,680
Así es.
327
00:21:43,680 --> 00:21:45,680
Una escollera bastaría.
328
00:21:48,600 --> 00:21:50,920
"No importa".
329
00:21:56,640 --> 00:21:58,880
Estadounidenses, sean bienvenidos.
330
00:22:01,480 --> 00:22:03,120
Son los que lograron salir.
331
00:22:06,240 --> 00:22:07,560
Bienvenidos al espectáculo.
332
00:22:09,360 --> 00:22:12,400
Es un placer que estén aquí. Bienvenidos.
333
00:22:12,480 --> 00:22:15,280
Soy Katherine Ryan, de la televisión...
334
00:22:16,040 --> 00:22:18,560
...y es fantástico estar aquí.
335
00:22:19,440 --> 00:22:21,560
Llevo mucho tiempo lejos de casa,
336
00:22:21,640 --> 00:22:26,240
pero debo regresar
porque mi hermanita va a casarse.
337
00:22:27,000 --> 00:22:28,480
Ya era hora.
338
00:22:28,560 --> 00:22:32,480
Tic-tac. Tiene 25 años.
339
00:22:32,560 --> 00:22:36,360
En mi pueblo, ella es una solterona.
340
00:22:36,440 --> 00:22:40,080
Es quizá la mujer soltera más vieja
que queda allí.
341
00:22:40,960 --> 00:22:44,080
Soy de Canadá, y sé que eso suena hermoso,
342
00:22:44,160 --> 00:22:46,640
pero soy de una zona de Canadá
que es terrible.
343
00:22:47,080 --> 00:22:49,720
Les haré una pregunta.
¿Alguno de ustedes viajó a Canadá?
344
00:22:50,800 --> 00:22:53,160
Muy bien. Todos viajaron juntos.
¿Adónde fue, señor?
345
00:22:53,240 --> 00:22:56,000
- A Toronto.
- A Toronto. ¿Y qué hizo allí?
346
00:22:56,080 --> 00:22:58,640
- Salí.
- Salió. Muy bien.
347
00:23:00,240 --> 00:23:03,400
No sea tan hostil.
¿Fue por trabajo o por placer?
348
00:23:04,280 --> 00:23:06,680
Fue de vacaciones.
¿Viajó en invierno?
349
00:23:06,760 --> 00:23:07,960
- En verano.
- En verano.
350
00:23:08,040 --> 00:23:10,080
Seguramente hizo
muchas cosas en Toronto,
351
00:23:10,160 --> 00:23:14,160
como subir a la Torre CN y mirar
hacia abajo como si fuera un gigante.
352
00:23:15,120 --> 00:23:17,520
Es bastante robusto. ¿Hace ejercicio?
353
00:23:17,600 --> 00:23:19,880
- No.
- No. Bien. ¿Es muy alto?
354
00:23:19,960 --> 00:23:22,480
- Mido 1,95.
- Mide 1,95. Lo sabía.
355
00:23:22,560 --> 00:23:24,080
Aquí hay hombres muy grandotes.
356
00:23:24,160 --> 00:23:27,840
Deben entrenar para un apocalipsis zombi.
Eso es lo que parece.
357
00:23:28,840 --> 00:23:32,480
Eres así de nacimiento. Tu madre
se cogió a un esteroide. Eso bastó.
358
00:23:33,520 --> 00:23:34,600
Qué bien.
359
00:23:35,600 --> 00:23:37,400
Ojalá yo fuera así de alta.
360
00:23:37,480 --> 00:23:40,400
¿Eyaculas Gatorade cuando no entrenas?
361
00:23:40,480 --> 00:23:41,480
No.
362
00:23:42,680 --> 00:23:44,520
Me dio curiosidad.
363
00:23:46,000 --> 00:23:48,440
Este es el motivo por el cual estoy sola,
por cierto.
364
00:23:49,760 --> 00:23:51,400
No lo hago a propósito.
365
00:23:52,880 --> 00:23:54,320
- ¿Cómo te llamas?
- Adrian.
366
00:23:54,400 --> 00:23:59,080
Adrian. Hace unas semanas,
me acosté con un tipo en Edimburgo.
367
00:23:59,160 --> 00:24:01,360
Hace como una semana
368
00:24:02,880 --> 00:24:04,520
¿Alguien fue a Edimburgo?
369
00:24:04,600 --> 00:24:07,080
Sí. Allí hay
hombres muy altos y agradables.
370
00:24:07,160 --> 00:24:10,960
Me acosté con él,
pero luego no me llamó por tres días.
371
00:24:11,040 --> 00:24:13,240
No te estoy pidiendo
que lo busques y lo mates.
372
00:24:14,520 --> 00:24:17,560
Al tercer día, yo lo llamé.
373
00:24:17,640 --> 00:24:19,880
"¿Qué mierda pasa?". Todo muy relajado.
374
00:24:23,960 --> 00:24:25,200
Creo que lo que sucedió
375
00:24:25,280 --> 00:24:28,560
fue que yo le había hecho una mamada
muy agresiva, Adrian.
376
00:24:31,320 --> 00:24:33,360
Es que el tipo
con el que había estado antes
377
00:24:33,440 --> 00:24:36,200
era uno de esos piratas sexuales
378
00:24:36,280 --> 00:24:38,160
y tenía el pene muerto.
379
00:24:38,240 --> 00:24:40,480
¿Se lo apretabas con la puerta?
No sentía nada.
380
00:24:44,800 --> 00:24:47,520
Aprendemos a ser
más agresivas con esos penes.
381
00:24:51,040 --> 00:24:53,600
Así que le pregunté:
"¿Por qué no me llamaste?".
382
00:24:53,680 --> 00:24:57,520
Y él me respondió: "Perdóname.
Estaba en lago Ness con mis amigos.
383
00:24:57,600 --> 00:25:00,520
Buscábamos al monstruo del lago Ness".
384
00:25:00,600 --> 00:25:02,640
Acepté esa excusa.
385
00:25:05,160 --> 00:25:07,120
Podría haber tenido
una interacción normal,
386
00:25:07,200 --> 00:25:09,120
conservado la dignidad,
y colgado el teléfono,
387
00:25:09,200 --> 00:25:12,920
pero me oí a mí misma
decir desde los cielos:
388
00:25:13,000 --> 00:25:14,800
"Sí. El monstruo del lago Ness.
389
00:25:14,880 --> 00:25:17,920
Así que persigues un mito,
pero no a una leyenda".
390
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
Le dije eso.
391
00:25:20,840 --> 00:25:22,400
¿Quién dice algo así?
392
00:25:24,480 --> 00:25:25,560
Así es imposible.
393
00:25:27,680 --> 00:25:32,080
Pero ahora estoy trabajando,
así que tengo que ir allí.
394
00:25:32,160 --> 00:25:34,040
Me alegra que compartiéramos ese secreto.
395
00:25:35,440 --> 00:25:37,240
¿Alguien más viajó a Canadá?
396
00:25:38,160 --> 00:25:39,320
- ¿Adónde?
- A Vancouver.
397
00:25:39,400 --> 00:25:42,680
Vancouver. Esa es la parte linda.
¿Alguien más viajó allí?
398
00:25:42,760 --> 00:25:45,200
Es el lugar que ponemos en los afiches.
399
00:25:45,840 --> 00:25:47,600
¿Viste ballenas?
400
00:25:48,480 --> 00:25:50,720
- ¿No las viste?
- Fuimos a la montaña Grouse.
401
00:25:50,800 --> 00:25:53,000
- ¿Fuiste a la montaña Grass?
- La montaña Grouse.
402
00:25:53,080 --> 00:25:55,880
Pensé que era "Grass", como la hierba.
Fuman mucha ahí.
403
00:25:55,960 --> 00:25:58,120
Creía que era una montaña de hierba.
404
00:25:59,320 --> 00:26:01,480
"Suban a nuestra montaña de hierba".
405
00:26:01,560 --> 00:26:04,960
Montañas. En mi pueblo no había montañas.
406
00:26:05,040 --> 00:26:08,280
Soy de una región de Canadá
que es casi EE. UU.
407
00:26:08,360 --> 00:26:11,520
Queda muy al sur. ¿Alguien conoce Sarnia?
408
00:26:13,280 --> 00:26:14,560
¿Conocen la región de Sarnia
409
00:26:14,640 --> 00:26:17,680
o solo gritan porque se parece a Narnia
pero con más sándwiches?
410
00:26:19,240 --> 00:26:20,320
¿Verdad?
411
00:26:22,720 --> 00:26:24,840
Sarnia es un lugar horrible. En serio.
412
00:26:24,920 --> 00:26:26,960
Mucha gente está orgullosa
de su pueblo natal.
413
00:26:27,040 --> 00:26:29,320
Sarnia es un lugar terrible,
horrible y espantoso.
414
00:26:29,400 --> 00:26:32,080
Lo repito para que les quede bien claro.
415
00:26:32,160 --> 00:26:37,080
Allí está la planta petroquímica
más grande de toda América del Norte.
416
00:26:37,160 --> 00:26:41,640
Sí. Esa planta arroja veneno
al aire y al mar,
417
00:26:41,720 --> 00:26:44,200
pero, oficialmente, es muy segura.
418
00:26:45,000 --> 00:26:48,880
En serio. El dueño de la planta,
el Sr. Burns, nos lo dice todo el tiempo.
419
00:26:51,360 --> 00:26:53,720
La salud y la seguridad allí
son excelentes.
420
00:26:54,480 --> 00:27:00,000
Somos la capital canadiense del cáncer,
los suicidios y embarazos adolescentes.
421
00:27:00,080 --> 00:27:01,720
Gracias. Ya sé.
422
00:27:01,800 --> 00:27:04,360
St. Catherines casi nos gana
en los suicidios adolescentes.
423
00:27:04,440 --> 00:27:06,840
Pero el verano allí fue agradable,
así que perdieron.
424
00:27:10,840 --> 00:27:15,000
Yo soy una maldita,
porque dejé a mi hermanita allí.
425
00:27:15,080 --> 00:27:17,240
Mis padres tuvieron más hijos.
426
00:27:17,320 --> 00:27:20,560
Cuando digo "más hijos",
me refiero a Joanne, pero nadie la quiere.
427
00:27:22,760 --> 00:27:25,200
Todos tienen una Joanne en su familia.
428
00:27:25,280 --> 00:27:27,600
Joanne también se mudó,
pero a la costa oeste.
429
00:27:27,680 --> 00:27:31,120
No a Vancouver.
Se mudó a las montañas de Kelowna.
430
00:27:31,200 --> 00:27:35,000
¿Alguien conoce ese lugar?
Es hermoso, ¿verdad?
431
00:27:35,080 --> 00:27:36,200
Es ideal para Joanne,
432
00:27:36,280 --> 00:27:39,240
porque ella es la persona más canadiense
que conocí en mi vida.
433
00:27:40,360 --> 00:27:42,840
Sí. Joanne camina así todo el tiempo.
434
00:27:42,920 --> 00:27:45,240
No tiene un caballo.
Simplemente camina así.
435
00:27:47,160 --> 00:27:51,680
Joanne vive en las montañas con su marido,
que es un músico de rock canadiense.
436
00:27:51,760 --> 00:27:54,640
Un músico de rock canadiense
es como un músico de rock cristiano
437
00:27:54,720 --> 00:27:56,680
que no tiene motivos para ser pésimo.
438
00:27:59,160 --> 00:28:02,120
Joanne ama el planeta.
Ama a todo el planeta.
439
00:28:02,200 --> 00:28:05,680
Así que teje su propia ropa en un telar.
440
00:28:05,760 --> 00:28:07,760
Sí, así es.
441
00:28:07,840 --> 00:28:12,520
Joanne no tiene televisor ni teléfono.
Así que no me comunico mucho con ella.
442
00:28:12,600 --> 00:28:14,600
Pero si llegan a verla,
díganle de mi parte
443
00:28:14,680 --> 00:28:16,200
que no es un puto oso.
444
00:28:18,640 --> 00:28:20,440
No tengo idea de dónde salió Joanne.
445
00:28:20,520 --> 00:28:23,960
Solo se me ocurre que mamá
engañó a papá con una barra de cereales.
446
00:28:24,040 --> 00:28:25,120
No lo sabemos.
447
00:28:28,240 --> 00:28:29,960
Es algo que todos hemos probado.
448
00:28:33,400 --> 00:28:35,600
Pero la bebé, Kerrie...
449
00:28:35,680 --> 00:28:37,720
Kerrie y yo éramos como uña y mugre.
450
00:28:37,800 --> 00:28:41,280
Ella tiene lindas uñas,
y yo odiaba bañarme.
451
00:28:41,360 --> 00:28:43,160
Es un cumplido. En serio.
452
00:28:44,120 --> 00:28:47,040
A todos en Sarnia les agradaba Kerrie.
453
00:28:47,120 --> 00:28:48,400
Todos me odiaban a mí.
454
00:28:48,480 --> 00:28:50,920
Kerrie era más hermosa
y menos rara que yo,
455
00:28:51,000 --> 00:28:53,160
pero nos llevábamos bien,
aunque éramos diferentes.
456
00:28:53,240 --> 00:28:54,720
¿Y por qué éramos diferentes?
457
00:28:54,800 --> 00:28:57,040
En Sarnia,
cuando estabas en segundo grado,
458
00:28:57,120 --> 00:29:00,920
debías escribir tus objetivos académicos
para ese año, y yo escribí:
459
00:29:01,000 --> 00:29:05,240
"Ser la primera mujer Primer Ministro
que gana un premio Óscar".
460
00:29:05,320 --> 00:29:07,400
No sé por qué me golpeaban todos los días.
461
00:29:08,720 --> 00:29:12,320
Kerrie escribió: "Que no me golpeen
la cabeza con una pelota de fútbol".
462
00:29:12,400 --> 00:29:13,440
Así que...
463
00:29:14,800 --> 00:29:17,160
...no cumplimos
nuestros objetivos académicos,
464
00:29:17,240 --> 00:29:18,880
pero ambas aspirábamos a llegar lejos.
465
00:29:18,960 --> 00:29:23,360
Creo que nos llevábamos bien
porque jugábamos muchos juegos,
466
00:29:23,440 --> 00:29:25,520
antes de que existieran los iPads.
467
00:29:25,600 --> 00:29:28,120
¿Aquí en el Reino Unido
se juega a "Relájate"?
468
00:29:28,200 --> 00:29:29,720
¿Juegan a "Relájate"?
469
00:29:29,800 --> 00:29:33,640
Es así: Kerrie estaba
en algún lugar de la casa.
470
00:29:33,720 --> 00:29:37,920
Si yo quería jugar, le decía:
"Oye, Kerrie, relájate".
471
00:29:38,000 --> 00:29:40,960
Y ella me respondía: "Estoy relajada".
472
00:29:41,040 --> 00:29:45,640
Y yo decía: "Oye, oye, relájate".
473
00:29:45,760 --> 00:29:47,640
Y ella me preguntaba: "Kat, ¿qué haces?".
474
00:29:47,720 --> 00:29:51,160
Y yo le respondía:
"Relájate. Tranquila. Debes relajarte".
475
00:29:51,240 --> 00:29:53,280
Y ella me decía:
"Estoy sumamente relajada".
476
00:29:53,360 --> 00:29:54,360
Y yo le decía...
477
00:29:56,000 --> 00:29:59,800
"Relájate".
478
00:29:59,880 --> 00:30:03,400
Y ella me gritaba:
"¡Katherine, estoy relajada!".
479
00:30:04,400 --> 00:30:06,920
En ese momento, mi papá,
que es grandote, rudo e irlandés,
480
00:30:07,000 --> 00:30:08,640
y que no nos dejaba gritar en la casa,
481
00:30:08,760 --> 00:30:11,560
bajaba las escaleras y preguntaba:
"¿Quién está gritando?".
482
00:30:11,640 --> 00:30:12,640
Y Kerrie respondía:
483
00:30:12,720 --> 00:30:17,920
"Katherine... me dijo... que me relajara".
484
00:30:18,000 --> 00:30:20,480
Y papá le decía: "Sí. Mira cómo estás.
Debes relajarte".
485
00:30:20,560 --> 00:30:23,960
Y luego la castigaba. Es un juego genial.
486
00:30:25,760 --> 00:30:28,440
Sí conocen el juego, ¿no?
487
00:30:28,520 --> 00:30:32,680
Me divertí durante horas, días y años
jugando a "Relájate".
488
00:30:34,360 --> 00:30:37,120
Y ahora, sin ningún tipo de justificativo,
489
00:30:37,200 --> 00:30:40,320
Kerrie se ha alineado con mis enemigos.
490
00:30:40,400 --> 00:30:43,920
Fui a casa para su despedida de soltera.
Soy su dama de honor, por supuesto.
491
00:30:44,000 --> 00:30:48,080
Las otras damas de honor son las chicas
que intentaron arruinarme en la escuela.
492
00:30:48,160 --> 00:30:50,160
Es muy difícill arruinarle la vida
493
00:30:50,240 --> 00:30:54,120
a un niño que tiene la confianza
de un hombre de 89 años.
494
00:30:56,080 --> 00:30:58,080
Pero eso no impide que lo intenten.
495
00:30:58,160 --> 00:31:01,000
Era la época previa al acoso por Internet.
496
00:31:01,080 --> 00:31:04,400
Esas niñas crearon un periódico,
hicieron copias y las distribuyeron.
497
00:31:04,480 --> 00:31:06,160
El periódico criticaba a mis amigos.
498
00:31:06,240 --> 00:31:10,920
En la tapa, había una foto mía
junto a la foto de un camello.
499
00:31:11,000 --> 00:31:14,320
El titular decía:
"Qué bueno que existe el maquillaje".
500
00:31:16,240 --> 00:31:18,120
Insinuaban que me parezco a un camello.
501
00:31:18,200 --> 00:31:20,080
Yo siempre creí
que me parecía a un caballo.
502
00:31:20,160 --> 00:31:23,400
¿Por qué meter a Oriente Medio en esto?
Allí tienen sus propios problemas.
503
00:31:24,320 --> 00:31:28,120
Aunque cuando me peino con jopo,
parezco un unicornio.
504
00:31:29,240 --> 00:31:32,480
No me molestó. Creía que el titular
podría haber sido más potente.
505
00:31:32,560 --> 00:31:35,160
"De camello tiene la cara y la pezuña".
506
00:31:35,240 --> 00:31:39,200
A los niños les habría encantado
ese titular.
507
00:31:40,920 --> 00:31:43,600
A mis amigos les dolió
salir en ese periódico.
508
00:31:43,680 --> 00:31:47,600
Se fueron a sus casas llorando.
Yo me comporté como alguien de 89 años.
509
00:31:48,440 --> 00:31:51,280
El director de la escuela
me llevó a su oficina.
510
00:31:51,360 --> 00:31:54,040
Todo el escuadrón
de prevención de suicidios estaba ahí.
511
00:31:55,040 --> 00:32:00,600
El director me dijo: "Katherine,
estamos preocupados por ti.
512
00:32:01,600 --> 00:32:05,760
Eres la única a la que esto
no parece haberle molestado".
513
00:32:05,840 --> 00:32:08,360
Creyeron que yo planeaba
un tiroteo en la escuela.
514
00:32:08,440 --> 00:32:09,440
Está bien.
515
00:32:11,480 --> 00:32:13,720
Le respondí. "No, señor.
516
00:32:13,800 --> 00:32:17,000
Es que todo me importa una mierda
desde la primavera de 1985.
517
00:32:17,080 --> 00:32:18,680
Realmente no me importa".
518
00:32:19,720 --> 00:32:23,880
Todo me importa una reverenda mierda.
519
00:32:25,120 --> 00:32:27,440
Es algo que les deseo a todos.
520
00:32:27,520 --> 00:32:29,960
Sí hay cosas que deben importarnos.
521
00:32:30,040 --> 00:32:32,000
La moral, uno mismo, la familia.
522
00:32:32,080 --> 00:32:36,320
Pero lo demás es insignificante,
y es fantástico tener este punto de vista,
523
00:32:36,400 --> 00:32:38,360
porque me invitan a programas de juegos.
524
00:32:38,440 --> 00:32:41,680
Los programas de juegos británicos
me dan de comer.
525
00:32:41,760 --> 00:32:42,800
Pero...
526
00:32:44,080 --> 00:32:47,680
Perdón por eso, pero estuve
en un programa de juegos hace un año.
527
00:32:47,760 --> 00:32:53,360
El juego se llamaba "Lo que jamás te diría
una empresa de cosméticos".
528
00:32:53,440 --> 00:32:58,080
No sé por qué yo respondí: "No probamos
nuestros productos con animales.
529
00:32:58,160 --> 00:33:00,640
Los probamos con niños filipinos".
530
00:33:03,360 --> 00:33:08,600
Bien. Ustedes saben que lo que dije
no iba dirigido a los niños filipinos,
531
00:33:08,680 --> 00:33:10,560
o a ningún niño.
532
00:33:10,640 --> 00:33:13,720
Solo intentaba
hablar sobre el trabajo infantil.
533
00:33:13,800 --> 00:33:16,080
Por ejemplo,
yo tengo una chaqueta Canada Goose.
534
00:33:16,160 --> 00:33:19,160
¿Alguien más
tiene una chaqueta muy abrigada?
535
00:33:19,240 --> 00:33:21,240
Son algo necesario.
536
00:33:21,320 --> 00:33:23,800
Pero en Londres, la gente se me acerca
en la calle
537
00:33:23,880 --> 00:33:26,320
y me dice que soy una idiota
por usar esa chaqueta.
538
00:33:26,400 --> 00:33:29,720
"¿Sabes que la capucha
está hecha con coyotes muertos?".
539
00:33:29,800 --> 00:33:33,040
Yo les respondo: "¿Qué voy a hacer
con un coyote vivo?".
540
00:33:33,840 --> 00:33:34,840
Es así.
541
00:33:37,360 --> 00:33:38,920
"Mami debe estar abrigada".
542
00:33:40,520 --> 00:33:44,960
Sé cómo es el mundo en el que vivimos
y que soy una idiota por usar pieles,
543
00:33:45,040 --> 00:33:48,840
pero eso por ahora no es ilegal,
sino solo algo que está mal visto.
544
00:33:50,960 --> 00:33:53,920
Aprovechemos la oportunidad.
545
00:33:54,960 --> 00:33:58,800
Sí, algún día entraré a un tribunal
muy confundida.
546
00:33:58,880 --> 00:34:02,480
"Pero todos mis amigos
tienen chaquetas Canada Goose".
547
00:34:04,120 --> 00:34:05,360
¿Qué?
548
00:34:06,320 --> 00:34:10,360
No he saltado de entre los arbustos
para matar a esos gansos.
549
00:34:11,600 --> 00:34:15,600
Estaban en la tienda
esperando que alguien los comprara.
550
00:34:16,360 --> 00:34:19,760
¿No crees que querrían que alguien
se vistiera con ellos en televisión?".
551
00:34:21,639 --> 00:34:24,280
No me persigas
por usar una chaqueta de piel
552
00:34:24,360 --> 00:34:27,800
cuando la tuya cuesta solo seis libras
y tienes 30 en el armario.
553
00:34:27,880 --> 00:34:30,760
Te aseguro que un niño las fabricó.
554
00:34:30,840 --> 00:34:32,320
Todos somos idiotas.
555
00:34:33,560 --> 00:34:35,440
Lo que aprendí de esa experiencia
556
00:34:35,520 --> 00:34:40,040
es que la cultura filipina
comparte música, arte
557
00:34:40,120 --> 00:34:43,440
y pequeños videos fuera de contexto
de programas cómicos.
558
00:34:47,040 --> 00:34:49,880
Si una persona vio algo en las Filipinas,
559
00:34:49,960 --> 00:34:53,480
de algún modo,
todas las personas de ese país lo vieron.
560
00:34:53,560 --> 00:34:55,760
Yo fui la dentista que mató al león Cecil
561
00:34:55,840 --> 00:34:57,720
durante dos semanas en las Filipinas.
562
00:34:57,800 --> 00:35:02,240
Estuve en la CNN y me amenazaron
de muerte. No solo una o dos veces.
563
00:35:02,320 --> 00:35:04,640
Recibí cientos de amenazas por día.
564
00:35:04,720 --> 00:35:07,800
Me amenazaron a mí,
a mi familia, a mi hija.
565
00:35:07,880 --> 00:35:11,120
Eran de personas que estaban ofendidas
porque estaban confundidas.
566
00:35:11,200 --> 00:35:13,200
Sé que estaban confundidas porque decían:
567
00:35:13,280 --> 00:35:15,840
"¡Cierra tu empresa de cosméticos
ahora mismo!".
568
00:35:15,920 --> 00:35:18,320
Y yo respondía:
"¡No! ¡Es una empresa familiar!".
569
00:35:24,600 --> 00:35:26,240
Quizá podría haberlo controlado.
570
00:35:28,080 --> 00:35:32,080
Pero era realmente increíble.
571
00:35:32,160 --> 00:35:38,400
La propia Joan Rivers
me habló desde lo bajo del cielo.
572
00:35:40,640 --> 00:35:41,800
Sí, ya sé.
573
00:35:41,880 --> 00:35:44,920
Me dijo: "Katherine, esto no es tu culpa.
574
00:35:45,000 --> 00:35:48,360
A los filipinos les cuesta tanto
comprender la sátira
575
00:35:48,440 --> 00:35:50,440
como escapar de los tsunamis".
576
00:35:50,520 --> 00:35:53,360
Yo pensé: "¡Mierda!
577
00:35:54,640 --> 00:35:56,440
¡Por Dios!".
578
00:36:00,040 --> 00:36:03,040
Ella era una perra desalmada, ¿no?
579
00:36:05,480 --> 00:36:09,840
Ese es el tipo de chiste horrible
que yo jamás contaría.
580
00:36:15,240 --> 00:36:17,240
Yo nunca quiero lastimar a nadie.
581
00:36:17,320 --> 00:36:20,120
Les decimos a los niños
que los abusones cambiarán.
582
00:36:20,200 --> 00:36:22,440
No. Algunos empeoran.
583
00:36:23,480 --> 00:36:24,880
Fui a la despedida de soltera,
584
00:36:24,960 --> 00:36:27,760
y esas chicas que conocía
de la escuela estaban allí.
585
00:36:27,840 --> 00:36:31,760
Me dijeron: "Katherine,
hace mucho que no te vemos.
586
00:36:31,840 --> 00:36:33,480
¿Dónde está tu marido?".
587
00:36:33,560 --> 00:36:35,880
Les respondí: "No tengo marido".
588
00:36:35,960 --> 00:36:38,160
Y ellas me preguntaron:
"¿Por qué? ¿Se murió?".
589
00:36:38,240 --> 00:36:39,240
Yo les respondí:
590
00:36:40,560 --> 00:36:42,880
"No. Nunca me casé".
Reaccionaron así.
591
00:36:44,160 --> 00:36:46,560
"¿Dónde vives?".
592
00:36:47,680 --> 00:36:48,960
"En el Reino Unido", respondí.
593
00:36:49,040 --> 00:36:52,160
"Genial. ¿Dónde queda?".
Les respondí: "No se preocupen.
594
00:36:54,720 --> 00:36:55,960
Tengo una hija hermosa.
595
00:36:56,040 --> 00:36:58,640
Viajo mucho haciendo monólogos cómicos".
596
00:36:58,720 --> 00:37:01,680
Exclamaron: "¿Qué? ¡Qué raro!
597
00:37:01,760 --> 00:37:04,640
No hagas eso. Es trabajo de hombres.
598
00:37:04,720 --> 00:37:07,480
Nadie te amará si lo haces,
599
00:37:07,560 --> 00:37:09,480
porque muestra que eres muy rara.
600
00:37:09,560 --> 00:37:11,920
Si quieres que alguien te ame alguna vez,
601
00:37:12,000 --> 00:37:16,160
debes volver a Canadá
y ser normal como nosotras".
602
00:37:16,240 --> 00:37:18,840
Les respondí: "Ustedes, perras,
no son normales.
603
00:37:18,920 --> 00:37:22,760
Son comunes. Eso es diferente".
604
00:37:27,160 --> 00:37:28,520
Gracias.
605
00:37:30,120 --> 00:37:31,440
Muchas gracias.
606
00:37:32,320 --> 00:37:35,600
Sí recibo cartas, y no solo amenazas.
No estoy alardeando.
607
00:37:37,640 --> 00:37:42,560
Recibo cartas solo de mujeres
que se preocupan porque estoy soltera.
608
00:37:42,640 --> 00:37:45,320
Una vez, recibí una
de una mujer que debía tener 200 años.
609
00:37:45,400 --> 00:37:47,920
La había escrito en papel de carta,
con bella caligrafía.
610
00:37:48,000 --> 00:37:50,040
Es un arte que murió, niños. Aprendan.
611
00:37:51,040 --> 00:37:54,840
Me escribió:
"Querida Katherine: Vimos tu espectáculo.
612
00:37:54,920 --> 00:38:00,800
Nos preocupamos mucho
cuando dijiste que eras soltera".
613
00:38:00,880 --> 00:38:04,800
Yo pensé: "¿Vio mi espectáculo? ¿Todo?
614
00:38:04,880 --> 00:38:08,320
La parte de Cosby y los judíos
y lo de los filipinos.
615
00:38:08,400 --> 00:38:10,120
Eso no le molestó.
616
00:38:13,840 --> 00:38:19,360
Pero decidió escribirme
porque no tengo novio".
617
00:38:19,440 --> 00:38:23,640
Luego me escribió:
"Mi hermano Ray no tiene novia".
618
00:38:23,720 --> 00:38:26,040
Así que por eso algunas estamos solteras.
619
00:38:26,120 --> 00:38:30,760
No es por elección.
Es porque no conocimos a Ray.
620
00:38:32,240 --> 00:38:33,960
Luego me ofreció una cita con Ray.
621
00:38:34,040 --> 00:38:38,120
"Estamos dispuestos a acompañarlo
en el autobús a Londres".
622
00:38:39,480 --> 00:38:41,200
Así que Ray necesita un chaperón.
623
00:38:41,840 --> 00:38:45,360
Estoy casi segura de que el único motivo
por el que alguien subiría a un bus
624
00:38:45,440 --> 00:38:47,280
para conocer a alguien que vio en TV
625
00:38:47,360 --> 00:38:48,920
es para matar a esa persona.
626
00:38:51,480 --> 00:38:55,280
Así que no fui a la cita. Lo que me enfada
es que los hombres no reciben cartas así.
627
00:38:55,360 --> 00:38:58,920
Trabajo con muchos hombres.
Piensen en Leonardo DiCaprio.
628
00:38:59,000 --> 00:39:01,400
Ha estado soltero durante años.
629
00:39:01,480 --> 00:39:05,400
Hasta hace unos meses, habíamos ganado
la misma cantidad de Óscars.
630
00:39:05,480 --> 00:39:06,920
Pero a él no le escribe nadie.
631
00:39:09,120 --> 00:39:11,960
Nadie escribe: "Querido Leonardo:
632
00:39:12,040 --> 00:39:16,920
Te vimos practicarles sexo oral
a todas esas modelos...
633
00:39:19,360 --> 00:39:22,160
...en el yate de Taylor Swift.
634
00:39:23,240 --> 00:39:25,240
Nos preocupamos mucho.
635
00:39:25,320 --> 00:39:27,080
Mi hermano Ray tampoco tiene novia".
636
00:39:27,160 --> 00:39:28,160
Eso no pasa.
637
00:39:29,560 --> 00:39:32,080
Nadie quiere cogerse a Ray.
638
00:39:37,800 --> 00:39:40,360
Este año, salí con un actor inglés.
639
00:39:41,320 --> 00:39:43,960
Me enamoré de él por accidente.
640
00:39:45,960 --> 00:39:49,400
Hombres ingleses, son unos caballeros.
641
00:39:49,480 --> 00:39:50,960
Por eso me encanta vivir aquí.
642
00:39:51,040 --> 00:39:53,200
Son muy caballerosos.
Él me invitó a almorzar.
643
00:39:53,280 --> 00:39:56,920
A mitad de la comida, así de la nada,
644
00:39:57,000 --> 00:40:02,480
me dijo: "Katherine, tu ano es hermoso".
645
00:40:07,080 --> 00:40:08,240
El ano.
646
00:40:10,680 --> 00:40:13,320
Ni siquiera habló de mi cuerpo.
647
00:40:13,400 --> 00:40:15,480
Te miran el ano.
648
00:40:17,800 --> 00:40:19,680
Ni siquiera sabía que me lo había visto.
649
00:40:22,080 --> 00:40:23,960
Sabía que estaba cerca.
650
00:40:24,040 --> 00:40:27,320
Pero no me había dado cuenta
de que él había podido...
651
00:40:28,520 --> 00:40:30,680
...ver tan detalladamente...
652
00:40:31,480 --> 00:40:34,040
...mi ano. El ano.
653
00:40:36,360 --> 00:40:38,880
En vez de mirar hacia otro lado,
como haríamos nosotras,
654
00:40:38,960 --> 00:40:40,920
miró más detenidamente.
655
00:40:43,040 --> 00:40:45,200
Lo admiró durante tanto tiempo
656
00:40:45,280 --> 00:40:49,160
que se lo guardó en la retina
para luego poder halagarlo.
657
00:40:51,520 --> 00:40:53,840
Chicos, soy una dama.
658
00:40:53,920 --> 00:40:56,440
Le respondí: "Gracias"...
659
00:40:57,680 --> 00:41:00,120
...con la esperanza
de que hubiera terminado el poema.
660
00:41:02,840 --> 00:41:04,560
Pero había más.
661
00:41:06,160 --> 00:41:07,920
Luego me dijo: "En serio, Katherine.
662
00:41:08,000 --> 00:41:12,800
Tienes uno de los cuatro mejores anos..."
663
00:41:15,360 --> 00:41:16,560
Qué número más extraño.
664
00:41:17,880 --> 00:41:20,080
"...que haya visto".
665
00:41:20,160 --> 00:41:23,120
Intento comprender cómo funciona la mente.
666
00:41:23,200 --> 00:41:25,320
Chicos, si quieren clasificar las cosas,
háganlo,
667
00:41:25,400 --> 00:41:29,920
pero no lo anuncien:
"Eres una de las cuatro mejores...".
668
00:41:30,040 --> 00:41:34,280
Se pierde el misterio.
Sé que no soy la número uno.
669
00:41:34,360 --> 00:41:36,320
Incluso sabía que no era la número dos.
670
00:41:36,400 --> 00:41:38,400
Él habría dicho:
"Tienes uno de los dos...".
671
00:41:38,480 --> 00:41:43,000
No. Tener uno de los cuatro mejores anos.
El ano.
672
00:41:46,000 --> 00:41:47,760
Puedo bajar en la clasificación.
673
00:41:49,040 --> 00:41:54,680
El cuarto mejor ano recibió
una mención de honor de parte de idiota.
674
00:41:56,200 --> 00:41:59,120
No sé cómo subir al podio.
Esa no es una crítica constructiva.
675
00:41:59,200 --> 00:42:00,400
Ni siquiera puedo verlo.
676
00:42:03,440 --> 00:42:05,680
Es solo para molestar,
porque debo pasarme la vida
677
00:42:05,760 --> 00:42:08,200
sin saber a qué tres perras debo matar.
678
00:42:13,360 --> 00:42:17,080
Ese actor quería
salir de la casa todo el tiempo.
679
00:42:17,160 --> 00:42:19,320
"Ponte ropa sensual y salgamos".
680
00:42:19,400 --> 00:42:22,360
"Soy sensual, si te gusta quedarte
en casa e intercambiar opiniones".
681
00:42:22,440 --> 00:42:23,440
No le gustaba.
682
00:42:24,480 --> 00:42:28,360
Me decía: "Es hora de que nos fotografíen
juntos en algún evento".
683
00:42:28,440 --> 00:42:31,000
Yo le respondía: "¿Para qué?
¿Para salir en las revistas?
684
00:42:31,080 --> 00:42:33,840
Descubrí que estaba muerta en Facebook.
685
00:42:33,920 --> 00:42:36,840
La tumba de mi perro
tiene espacio para mí.
686
00:42:36,920 --> 00:42:39,160
Luego ponen mi foto
junto a alguna celebridad menor".
687
00:42:39,240 --> 00:42:41,760
No quería ir, así que le dije:
"No saldré esta noche.
688
00:42:41,840 --> 00:42:43,840
Compré una aspiradora nueva. Lo sabes.
689
00:42:47,600 --> 00:42:49,520
Si quieres que te fotografíen
en un evento,
690
00:42:49,600 --> 00:42:53,040
¿por qué no vas con una de esas modelos
con las que sueles salir?".
691
00:42:53,120 --> 00:42:55,080
Me respondió:
"Katherine, ese es el asunto.
692
00:42:55,160 --> 00:42:58,320
Es bueno para mi imagen pública
que me fotografíen con una mujer
693
00:42:58,400 --> 00:43:01,640
que no posee... una belleza típica".
694
00:43:03,360 --> 00:43:05,600
Yo era su Lena Dunham.
695
00:43:07,320 --> 00:43:11,200
Pero él no se dio cuenta
de que yo amo y adoro a Lena Dunham.
696
00:43:11,280 --> 00:43:12,760
A la edad de Lara, habría ido.
697
00:43:12,840 --> 00:43:15,360
- ¿Habrías ido a la cita, Lara?
- Sí.
698
00:43:15,440 --> 00:43:18,920
¿Sí? ¿Saldrías con alguien que te dice:
699
00:43:19,000 --> 00:43:22,200
"Quiero ir contigo
porque no eres muy linda"?
700
00:43:22,280 --> 00:43:24,880
Habrías ido y habrías arruinado la cita.
701
00:43:26,400 --> 00:43:28,920
Yo habría ido.
Eso es un insulto, por cierto.
702
00:43:29,000 --> 00:43:32,080
Alguien socava tu confianza
para luego halagarte
703
00:43:32,160 --> 00:43:33,560
y que tú respondas "De acuerdo".
704
00:43:38,320 --> 00:43:39,760
No caigan en esa trampa.
705
00:43:43,760 --> 00:43:47,000
Lara, soy mucho más grande que tú
y soy madre.
706
00:43:47,080 --> 00:43:50,400
Uno no se mete con la madre de alguien,
707
00:43:50,480 --> 00:43:52,760
porque sabemos
quién tiene la culpa de que estés aquí.
708
00:43:53,960 --> 00:43:56,160
Así que llamé a su madre. Claro que sí.
709
00:43:58,800 --> 00:44:02,240
"Hola, Linda. Sí, es un gusto
hablar contigo otra vez.
710
00:44:02,320 --> 00:44:05,400
Quería decirte que no veré más a tu hijo,
pero tú seguirás viéndolo,
711
00:44:05,480 --> 00:44:10,600
porque criaste al más idiota más grande
que haya conocido".
712
00:44:10,680 --> 00:44:11,720
Clic.
713
00:44:13,160 --> 00:44:15,720
Listo. Tenía que hacerlo.
714
00:44:16,720 --> 00:44:18,320
No nos tenemos miedo.
715
00:44:18,400 --> 00:44:20,720
Para mí, ella es solo otra perra
con un hijo.
716
00:44:22,600 --> 00:44:26,800
Y no hace falta ser padre. Para nada.
Que nadie les diga lo contrario.
717
00:44:26,880 --> 00:44:29,640
A este mundo no le falta población.
718
00:44:29,720 --> 00:44:31,480
Pero si deciden tener hijos,
719
00:44:31,560 --> 00:44:35,840
críenlos de modo tal
que los demás quieran estar con ellos.
720
00:44:35,920 --> 00:44:37,920
Solo eso deben hacer.
Mi hija tiene seis años.
721
00:44:38,000 --> 00:44:39,920
Solo debo quitarle el pelo de la cara
722
00:44:40,000 --> 00:44:42,120
y ver que no se meta la mano
adentro del pantalón.
723
00:44:43,440 --> 00:44:45,000
No me castigo.
724
00:44:45,920 --> 00:44:47,920
Llevo a Violet a muchos lugares.
725
00:44:48,000 --> 00:44:52,240
Hace poco, la llevé a un evento de caridad
porque quería que me viera ayudar...
726
00:44:52,320 --> 00:44:56,480
No. La llevé porque el príncipe Harry
iba a estar allí.
727
00:44:56,560 --> 00:44:58,720
Creí que estar con mi hija
me ayudaría a conocerlo.
728
00:44:58,800 --> 00:44:59,800
Esa es la verdad.
729
00:45:01,080 --> 00:45:03,120
Yo jamás les mentiría.
Es la verdad, y funcionó.
730
00:45:03,200 --> 00:45:04,200
Es...
731
00:45:05,120 --> 00:45:08,520
...una institución benéfica maravillosa
para jóvenes sin hogar.
732
00:45:08,600 --> 00:45:10,160
Trabajan mucho en el Reino Unido.
733
00:45:10,240 --> 00:45:13,160
Pero ese evento era para patrocinantes.
¿Saben qué es eso?
734
00:45:13,240 --> 00:45:16,600
Estaba lleno de gente adinerada.
Era un partido de polo.
735
00:45:16,680 --> 00:45:18,800
La lista de invitados
parecía los Panama Papers.
736
00:45:18,880 --> 00:45:20,640
Todo era muy...
737
00:45:22,120 --> 00:45:24,600
En este país, la gente adinerada
738
00:45:24,680 --> 00:45:28,800
piensa que solo otros adinerados están
en su nivel y se preocupan por ellos.
739
00:45:28,880 --> 00:45:32,680
En Canadá no tenemos clases sociales.
En serio.
740
00:45:32,760 --> 00:45:34,640
Todos comemos patatas y salsa del suelo.
741
00:45:36,840 --> 00:45:40,160
No tenemos un sistema de clases
como el de aquí.
742
00:45:40,240 --> 00:45:41,400
Es algo increíble.
743
00:45:41,480 --> 00:45:43,640
"¿Cómo sabes de quién ser amigo?".
744
00:45:43,720 --> 00:45:44,880
Lo averiguamos.
745
00:45:48,240 --> 00:45:53,680
Uno de los oradores en el evento
había sido un joven sin techo.
746
00:45:53,760 --> 00:45:57,520
La gente adinerada
también puede quedarse sin techo.
747
00:45:57,600 --> 00:45:59,400
En especial, con el gobierno actual.
748
00:45:59,480 --> 00:46:03,760
Pero el joven no dio argumentos legítimos
durante su discurso.
749
00:46:03,840 --> 00:46:07,120
Lucía fantástico. Vestía un traje.
Se acercó al micrófono y dijo:
750
00:46:07,200 --> 00:46:09,400
"Hola, hace un año,
751
00:46:09,480 --> 00:46:13,160
mis padres me controlaban demasiado.
752
00:46:13,240 --> 00:46:17,320
Así que me fui a las casas de veraneo
de mis amigos. Dormí en sus sofás".
753
00:46:17,400 --> 00:46:20,640
Yo pensaba: "Si el sofá no estaba
en una gasolinera y olía a pis,
754
00:46:20,720 --> 00:46:22,280
no eras un sin techo.
755
00:46:23,240 --> 00:46:24,520
Eso se llama ir de visita".
756
00:46:24,600 --> 00:46:27,520
Él dijo: "¿Saben lo difícil que es
757
00:46:27,600 --> 00:46:31,440
hacer una purificación con jugos
cuando no tienes hogar?
758
00:46:33,000 --> 00:46:35,480
Me bloquearon el fondo fiduciario".
759
00:46:35,560 --> 00:46:37,240
Miré a mi alrededor
760
00:46:37,320 --> 00:46:40,880
para intentar hallar
a otra persona que lo detestara como yo.
761
00:46:40,960 --> 00:46:45,040
No había. Todos murmuraban:
"Ay, pero qué terrible".
762
00:46:46,880 --> 00:46:50,560
Finalmente, se hizo un segundo de silencio
mientras el joven bebía un trago
763
00:46:50,640 --> 00:46:55,680
y mi hija de seis años dijo a viva voz:
"¡Ay! ¡Esta gente blanca!".
764
00:46:55,760 --> 00:46:59,560
Yo pensé: "¡Sí! Sí".
765
00:47:01,560 --> 00:47:02,640
Así es.
766
00:47:03,560 --> 00:47:05,520
Porque eso le enseño en casa.
767
00:47:07,280 --> 00:47:10,800
El joven ni siquiera era blanco.
768
00:47:12,600 --> 00:47:17,400
Me enorgullece que mi hija
pueda ver más allá del color de la piel...
769
00:47:18,240 --> 00:47:21,200
...y notar lo blanco
en el interior de ese hombre...
770
00:47:22,760 --> 00:47:24,560
...y que lo deteste.
771
00:47:26,560 --> 00:47:28,000
Tenemos muchas mascotas.
772
00:47:28,080 --> 00:47:30,080
Eso nos suele suceder
a las madres solteras.
773
00:47:30,160 --> 00:47:32,200
Tenemos dos perros, dos gatos
y ocho conejos.
774
00:47:32,280 --> 00:47:34,200
Son demasiadas mascotas para Londres.
775
00:47:34,280 --> 00:47:36,400
Creí que los perros
matarían a los otros animales,
776
00:47:36,480 --> 00:47:38,000
pero todos son amigos.
Una pesadilla.
777
00:47:39,720 --> 00:47:42,520
Parece una película de Disney,
pero con caca. Así es mi vida.
778
00:47:44,360 --> 00:47:47,760
Es así. Volví a casa tras una gira.
Lo único que quería era acostarme.
779
00:47:47,840 --> 00:47:51,640
Pero uno de los perros
había cagado en mi almohada...
780
00:47:52,520 --> 00:47:54,480
...y eso nunca sucede por accidente.
781
00:47:55,960 --> 00:47:58,400
Casi me da un ataque. Comencé a llorar.
782
00:48:00,560 --> 00:48:03,840
Violet entró a mi habitación,
vio lo que había sucedido y me dijo:
783
00:48:05,280 --> 00:48:07,160
"No te preocupes, mami.
784
00:48:07,240 --> 00:48:10,760
Esa es su forma de decir que te odian".
785
00:48:13,280 --> 00:48:15,000
Ya me di cuenta. Gracias.
786
00:48:16,720 --> 00:48:18,440
Ella es inglesa. Es culpa de ustedes.
787
00:48:20,040 --> 00:48:22,240
Empezó a hablar así
y pensé que solo los imitaba
788
00:48:22,320 --> 00:48:23,400
y me causó gracia.
789
00:48:24,800 --> 00:48:26,440
Pero es algo permanente.
790
00:48:28,040 --> 00:48:31,880
Hay tener mucho cuidado para elegir
cuándo contar que tienes una hija
791
00:48:31,960 --> 00:48:34,480
cuando estás saliendo con alguien.
792
00:48:34,560 --> 00:48:37,040
No lo cuentes muy pronto,
tampoco demasiado tarde.
793
00:48:37,120 --> 00:48:41,120
Debes decirlo más o menos cuando contarías
que tienes una pierna prostética.
794
00:48:43,360 --> 00:48:44,560
¿Entienden?
795
00:48:45,400 --> 00:48:47,920
Hay dos tipos de personas.
Las que responderán: "¡No!".
796
00:48:48,000 --> 00:48:52,360
Y las que dirán:
"Yo seré el héroe que te ayude".
797
00:48:52,440 --> 00:48:55,920
"No acabo de conseguir la pierna.
798
00:48:56,000 --> 00:48:58,520
La tengo desde hace seis años.
799
00:48:58,600 --> 00:49:00,720
Puedo cuidarla sin que me ayudes.
800
00:49:00,800 --> 00:49:04,840
Solo tardo más tiempo
en llegar a cualquier lugar".
801
00:49:11,400 --> 00:49:14,600
Uno de los conejos se murió.
Me alegré muchísimo.
802
00:49:18,800 --> 00:49:20,400
Mamá necesita guantes nuevos.
803
00:49:25,200 --> 00:49:28,000
Sé que eso está mal.
Además tuve que ser el hombre de la casa.
804
00:49:28,080 --> 00:49:32,040
Detesto usar ese término,
pero es el adecuado en este contexto.
805
00:49:32,120 --> 00:49:34,920
Mi madre solía ser el hombre de la casa.
806
00:49:35,000 --> 00:49:37,040
Mi papá estaba allí,
pero mi mamá era el hombre.
807
00:49:37,120 --> 00:49:39,560
Me encanta decir eso.
808
00:49:39,640 --> 00:49:42,960
Y yo aún cuido a mi mamá.
Ella tiene 60 años.
809
00:49:43,040 --> 00:49:47,080
Lara, ella tenía tu edad
cuando era muy difícil tener 17 años.
810
00:49:47,160 --> 00:49:49,480
En todos lados le gritaban: "¡Cariño!".
811
00:49:50,320 --> 00:49:54,120
¿Una palmada en el trasero? Está bien.
Cosby correteaba de aquí para allá.
812
00:49:58,920 --> 00:50:01,160
¿Qué les pasa a las mujeres de esa época?
813
00:50:01,240 --> 00:50:03,720
Cuando cumplen 60 años,
se vuelven invisibles.
814
00:50:03,800 --> 00:50:07,360
Sin duda no son invisibles,
pero sé que así se sienten.
815
00:50:07,440 --> 00:50:10,760
No me malinterpreten. Estoy ansiosa.
Robaré un banco. Ya hice planes.
816
00:50:13,360 --> 00:50:16,000
Pero sé que mi mamá se siente así.
817
00:50:16,080 --> 00:50:19,680
La gente aún te halaga
cuando eres una mujer "de cierta edad",
818
00:50:19,760 --> 00:50:21,120
pero esos halagos son raros.
819
00:50:21,200 --> 00:50:24,680
Te dicen: "Tienes hijos grandes.
Eres abuela.
820
00:50:24,760 --> 00:50:28,880
Eres muy hermosa, para tu edad".
821
00:50:28,960 --> 00:50:32,760
Y mi mamá responde: "Por Dios.
Se suponía que yo no debía envejecer.
822
00:50:32,840 --> 00:50:35,520
Los tuve cuando tenía 13 años".
823
00:50:35,600 --> 00:50:37,680
Y yo pienso: "No digas eso, perra idiota".
824
00:50:39,360 --> 00:50:41,920
Los hombres no mienten,
así que debo defender a mi padre.
825
00:50:42,000 --> 00:50:44,560
"Mi papá no es pedófilo".
Mi hermana responde: "Ya no".
826
00:50:44,640 --> 00:50:46,680
Le parece gracioso. No lo es.
827
00:50:48,080 --> 00:50:49,880
No es para nada gracioso.
828
00:50:51,640 --> 00:50:53,760
Como les decía, uno de los conejos murió.
829
00:50:53,840 --> 00:50:57,040
Oí un pequeño tumulto
en la habitación de al lado. Sonaba así.
830
00:50:58,400 --> 00:51:00,640
Creo que estaban jugando
con mucha violencia.
831
00:51:00,720 --> 00:51:04,040
Fui a ver. El perro y el conejo
ciertamente habían estado jugando.
832
00:51:04,960 --> 00:51:07,480
El conejo yacía en el suelo.
No había sangre.
833
00:51:07,560 --> 00:51:10,640
Pensé: "¿Está muerto? ¿Está dormido?
¡Maldita sea, Cosby!".
834
00:51:10,720 --> 00:51:11,800
Levanté al conejo.
835
00:51:12,680 --> 00:51:15,120
El perro se llama Cosby.
Es un labrador color chocolate.
836
00:51:15,200 --> 00:51:17,840
Lo tenemos desde antes de las acusaciones.
837
00:51:17,920 --> 00:51:19,480
¿Cómo íbamos a saber?
838
00:51:20,920 --> 00:51:22,800
No llamen a sus mascotas
839
00:51:22,880 --> 00:51:25,040
como un hombre de más de 60 años
que sale en TV.
840
00:51:25,120 --> 00:51:26,120
No es muy seguro.
841
00:51:31,600 --> 00:51:34,720
Le mostré el conejo a Violet,
porque ella es mi ama.
842
00:51:34,800 --> 00:51:37,640
Le dije: "No sé qué hacer con esto".
843
00:51:37,720 --> 00:51:41,520
Ella exclamó: "¡Ay, Anthony! ¡Anthony!".
844
00:51:41,600 --> 00:51:45,000
Mi hija tiene nombre de color.
Su conejo tiene nombre de humano.
845
00:51:47,440 --> 00:51:49,400
"Sé qué debemos hacer, mami.
846
00:51:49,480 --> 00:51:51,720
Llevemos a Anthony a la veterinaria".
847
00:51:52,480 --> 00:51:55,960
Como nunca puedo negarme,
al instante, estábamos en el autobús,
848
00:51:56,040 --> 00:51:59,720
con lo que, estaba cada vez más segura,
era un conejo muerto.
849
00:52:01,000 --> 00:52:03,280
Ella lo sostenía en brazos.
850
00:52:03,360 --> 00:52:05,520
El conejo estaba inmóvil,
con los ojos abiertos.
851
00:52:08,840 --> 00:52:13,400
Ella es tan linda, el conejo es tan lindo.
Obviamente, la gente quiso conocerlo.
852
00:52:13,480 --> 00:52:15,080
"¿Cómo se llama?".
853
00:52:16,560 --> 00:52:18,920
"¿Cómo se llamaba?", mejor dicho.
854
00:52:21,440 --> 00:52:23,840
Así que pensé: "Katherine. Cálmate.
855
00:52:23,920 --> 00:52:26,400
Ella está distraída.
Tú eres el hombre de la casa.
856
00:52:26,480 --> 00:52:29,600
Evita el trauma. Llama a la veterinaria.
Dile que estamos en camino.
857
00:52:29,680 --> 00:52:31,280
Ella sabrá qué esperar".
858
00:52:31,360 --> 00:52:34,880
Dije: "Hola. Llegaré pronto.
Voy con una niña de seis años.
859
00:52:34,960 --> 00:52:39,240
A su conejo lo atacó un perro".
860
00:52:39,320 --> 00:52:42,840
Esperaba que la mujer me siguiera
la corriente, pero era muy burocrática.
861
00:52:42,920 --> 00:52:45,960
Me respondió: "Necesito saber
el apellido del conejo".
862
00:52:47,880 --> 00:52:49,680
"No lo necesitas".
863
00:52:49,760 --> 00:52:52,640
"Necesito saber cuándo cumple años
el conejo".
864
00:52:52,720 --> 00:52:55,080
"Puedo decirle cuándo murió.
865
00:52:57,400 --> 00:52:59,480
Improvise el resto del texto
de la lápida.
866
00:52:59,560 --> 00:53:00,920
Pasaremos a recogerla".
867
00:53:03,080 --> 00:53:07,880
Llegamos al consultorio de la veterinaria.
El conejo ya estaba tieso.
868
00:53:09,080 --> 00:53:12,520
Pero Violet tenía tantas esperanzas
869
00:53:12,600 --> 00:53:14,600
que saltó del autobús,
entró al consultorio
870
00:53:14,680 --> 00:53:19,080
y le mostró el conejo a la veterinaria:
"¡Anthony! Él es mi Anthony.
871
00:53:19,160 --> 00:53:22,000
¿Se va a recuperar?".
872
00:53:23,960 --> 00:53:25,960
Vi la mirada de la veterinaria.
873
00:53:26,040 --> 00:53:30,480
Me dijo: "Eres una madre de porquería.
874
00:53:35,760 --> 00:53:39,760
Yo atiendo perros con sida,
gatos con cáncer
875
00:53:39,840 --> 00:53:42,160
y corto testículos durante todo el día.
876
00:53:43,400 --> 00:53:49,400
Tú no pudiste decirle a tu propia hija
que esta es una mascota muerta".
877
00:53:50,680 --> 00:53:53,040
Así que, de mujer a mujer,
878
00:53:53,120 --> 00:53:56,400
le respondí: "Tienes toda la razón.
879
00:54:00,280 --> 00:54:01,880
Díselo tú".
880
00:54:06,560 --> 00:54:07,880
Gracias.
881
00:54:09,400 --> 00:54:12,760
Si les pagas 85 libras, lo hacen.
882
00:54:15,000 --> 00:54:17,880
Eso es lo que cuesta
ser una gatita en Londres.
883
00:54:18,800 --> 00:54:21,600
Vale la pena. Yo era el hombre de la casa
ese día.
884
00:54:22,640 --> 00:54:27,160
Chicos, ya estamos llegando al final.
Fueron un público maravilloso.
885
00:54:27,240 --> 00:54:30,280
Pero antes de irme,
886
00:54:30,360 --> 00:54:33,280
recuerden que debo volver a Canadá
tras esta gira,
887
00:54:33,360 --> 00:54:35,560
porque debo hablar
en la boda de mi hermana.
888
00:54:35,640 --> 00:54:40,240
Las mujeres pueden hablar
en las bodas en Canadá.
889
00:54:40,320 --> 00:54:42,880
Es una locura. Eso no se hace aquí.
890
00:54:44,280 --> 00:54:46,720
Mi familia me pidió que hablara,
pero olvidaron
891
00:54:46,800 --> 00:54:50,080
que detestan todo lo que yo digo.
892
00:54:51,800 --> 00:54:54,720
Para ser sincera,
ellos tampoco me caen muy bien.
893
00:54:54,800 --> 00:54:58,240
Pero amo a mi hermanita
y la extraño mucho.
894
00:54:58,320 --> 00:55:00,320
Quiero dar un discurso maravilloso.
895
00:55:00,400 --> 00:55:03,280
Así que me preguntaba
si puedo practicarlo ante ustedes.
896
00:55:03,360 --> 00:55:05,400
Son mis amigos. ¿Están de acuerdo?
897
00:55:05,480 --> 00:55:07,000
Bien. Genial.
898
00:55:07,080 --> 00:55:09,920
Ustedes serán los invitados a la boda.
Perfecto.
899
00:55:10,000 --> 00:55:12,320
Ya bebieron un poco,
así que observan a los demás
900
00:55:12,400 --> 00:55:15,240
para intentar decidir
con quién se acostarán después.
901
00:55:15,320 --> 00:55:16,840
Con suerte, no será con su prima.
902
00:55:16,920 --> 00:55:19,640
Pero estamos en Sarnia.
Seguramente será su prima.
903
00:55:21,400 --> 00:55:23,560
Usen condón. Luego entiérrenlo.
No se preocupen.
904
00:55:25,360 --> 00:55:28,840
Los de este lado del auditorio
y los de allá arriba también
905
00:55:28,920 --> 00:55:30,760
serán los amigos y la familia de la novia.
906
00:55:30,840 --> 00:55:32,440
¿Están de acuerdo? Somos parientes.
907
00:55:32,520 --> 00:55:36,160
Los de este lado
serán los amigos y la familia del novio.
908
00:55:36,240 --> 00:55:39,920
Qué misterioso. Yo soy la dama de honor.
909
00:55:40,000 --> 00:55:41,280
Eso hora de mi discurso.
910
00:55:42,520 --> 00:55:44,760
Realmente les agradezco mucho
que hayan venido.
911
00:55:45,720 --> 00:55:46,760
Bien.
912
00:55:48,640 --> 00:55:51,360
Buenas noches, desconocidos.
913
00:55:51,440 --> 00:55:55,400
Es un gran honor para mí
ser la dama de honor de Kerrie.
914
00:55:55,480 --> 00:55:59,040
En especial, porque sé que eso enfada
a las putas de sus amigas...
915
00:56:04,480 --> 00:56:08,480
...quienes no reconocerían el honor
ni aunque este las abofeteara.
916
00:56:09,480 --> 00:56:12,040
Sobre todo, porque las abofetean
917
00:56:12,120 --> 00:56:14,960
de ocho a diez penes en todo momento.
918
00:56:16,480 --> 00:56:21,120
Cielos, chicas. Todas parecen
completamente normales.
919
00:56:22,880 --> 00:56:26,520
Gracias a todos por cuidar
de mi primera bebita.
920
00:56:26,600 --> 00:56:30,840
Admito que no veo a mi hermanita Kerrie
desde hace mucho tiempo,
921
00:56:30,920 --> 00:56:33,280
pero recuerdo claramente
el día en que nació.
922
00:56:33,360 --> 00:56:36,360
Yo tenía seis años. Mamá tenía 13.
923
00:56:39,400 --> 00:56:41,960
Papá huía de la ley.
924
00:56:44,080 --> 00:56:47,920
Miré dentro de la incubadora
y vi que la bebita que estaba allí
925
00:56:48,000 --> 00:56:52,040
había logrado que le crecieran
las uñas y las pestañas en el útero.
926
00:56:52,120 --> 00:56:55,800
No sabía que los bebés hacían eso.
Pensé: "¡Sí! Esta es mi hermana".
927
00:56:55,880 --> 00:57:00,440
Miré a Joanne, quien fingía
ser una bellota en esa época...
928
00:57:01,560 --> 00:57:05,520
...y pensé: "Ya no tengo que hablarle
a ella nunca más".
929
00:57:07,360 --> 00:57:10,440
A partir de entonces,
Kerrie se convirtió en mi bebé.
930
00:57:10,520 --> 00:57:14,320
Estaba mi mamá, pero yo le agradaba más,
así que me llamaba "Kathmamá",
931
00:57:14,400 --> 00:57:18,200
pero lo pronunciaba "Kathbaba",
y ese es mi sobrenombre desde entonces.
932
00:57:18,280 --> 00:57:21,160
Si mis padres decían que no,
yo decía que sí.
933
00:57:21,240 --> 00:57:24,240
Cuando nos contaron que se divorciarían,
Kerrie me tomó del brazo
934
00:57:24,320 --> 00:57:30,160
y gritó: "Si papi se muda,
¿quién limpiará nuestra piscina?".
935
00:57:31,440 --> 00:57:34,240
¡La gente blanca! ¿No?
936
00:57:36,400 --> 00:57:38,920
Kerrie dormía en mi cama.
Yo le di todos mis juguetes.
937
00:57:39,000 --> 00:57:41,240
Le di mi ropa. La llevaba a la escuela.
938
00:57:41,320 --> 00:57:43,200
Le di dinero e identificaciones falsas.
939
00:57:43,280 --> 00:57:47,080
Luego, cuando ella solo tenía 14 años,
me fui. Simplemente me fui.
940
00:57:47,160 --> 00:57:51,080
Ella es la única persona
a la cual extraño.
941
00:57:51,160 --> 00:57:55,680
Solo regresé a este agujero
que ustedes llaman "pueblo"...
942
00:57:58,720 --> 00:58:02,040
...para reírme inadecuadamente
con mi hermana.
943
00:58:02,120 --> 00:58:04,280
Y para ver cómo les engordaron los brazos.
944
00:58:06,880 --> 00:58:08,280
Ahora les contaré
945
00:58:08,360 --> 00:58:10,880
de qué lugares nos echaron
a Kerrie y a mí por reírnos:
946
00:58:10,960 --> 00:58:13,240
dos taxis, un consejo escolar,
la sala de emergencias,
947
00:58:13,320 --> 00:58:16,880
el funeral de papá, el de la abuela,
la confrontación al abuelo, su funeral...
948
00:58:18,120 --> 00:58:20,840
El recital del coro de Joanne,
el recital de piano de Joanne,
949
00:58:20,920 --> 00:58:23,000
el espectáculo de tap de Joanne,
el de ballet,
950
00:58:23,080 --> 00:58:25,640
la muestra de gimnasia de Joanne,
la boda de Joanne...
951
00:58:28,640 --> 00:58:31,880
...la cual se llevó a cabo en un bosque,
por cierto.
952
00:58:32,920 --> 00:58:35,280
Y no se puede echar a nadie de un bosque.
953
00:58:35,360 --> 00:58:37,240
Esa tierra es de todos.
954
00:58:39,640 --> 00:58:41,360
Teníamos motivos para reírnos.
955
00:58:41,440 --> 00:58:46,200
Kerrie y yo estábamos a su lado.
Había tejido su propio vestido de novia.
956
00:58:46,920 --> 00:58:48,760
El vestido tenía agujeros de crochet.
957
00:58:48,840 --> 00:58:53,080
Vimos una avispa en uno de los agujeros.
958
00:58:53,160 --> 00:58:55,040
Joanne ama a todas las criaturas,
959
00:58:55,120 --> 00:58:57,120
así que la protegía como si nada pasara,
960
00:58:57,200 --> 00:58:59,080
pero nosotras sabíamos que la picaba
961
00:58:59,160 --> 00:59:01,440
y la picaba y la picaba
y que le dolía mucho.
962
00:59:01,520 --> 00:59:03,040
Era muy gracioso.
963
00:59:06,160 --> 00:59:10,920
Kerrie solo se enfadó conmigo
una sola vez.
964
00:59:11,000 --> 00:59:12,400
Solo una.
965
00:59:12,480 --> 00:59:15,160
Hace un año, Kerrie y su prometido
966
00:59:15,240 --> 00:59:18,680
viajaron para que él le presentara
a su familia.
967
00:59:18,760 --> 00:59:21,920
Fueron a las Filipinas. Él es de allí.
968
00:59:37,920 --> 00:59:41,200
Kerrie pasó dos semanas terribles
en las Filipinas.
969
00:59:47,200 --> 00:59:49,400
No causó una buena primera impresión...
970
00:59:50,880 --> 00:59:53,040
...porque su rostro salió en la CNN.
971
00:59:55,160 --> 00:59:59,120
Ese viaje realmente puso a prueba
la relación de Kerrie con David.
972
00:59:59,200 --> 01:00:01,360
También su relación conmigo.
973
01:00:01,440 --> 01:00:05,160
Por esto estoy feliz
de que estemos todos aquí
974
01:00:05,240 --> 01:00:09,840
y de que toda la familia de David
haya venido desde las Filipinas.
975
01:00:11,080 --> 01:00:15,720
Ya que es hora de que les diga...
976
01:00:35,520 --> 01:00:40,240
Eso significa "Lo lamento.
Respeto a su gente y su cultura".
977
01:00:41,520 --> 01:00:45,280
Es obvio que no tengo tiempo
de aprender a hablar filipino.
978
01:00:53,760 --> 01:00:56,560
Pero creo que si solo hago esos ruidos...
979
01:01:00,280 --> 01:01:03,960
...ellos entenderán que me siento mal.
980
01:01:06,400 --> 01:01:11,040
Soy una maldita. ¡Sorpresa!
Soy una perra maldita y despreciable.
981
01:01:11,120 --> 01:01:14,040
Pero luego de esta experiencia horrible,
982
01:01:14,120 --> 01:01:17,280
aprendí que la cultura filipina
es hermosa.
983
01:01:17,360 --> 01:01:19,840
Les importa mucho la familia.
984
01:01:20,640 --> 01:01:23,720
Amo a David. Es mi hombre preferido.
Trata muy bien a mi hermana.
985
01:01:23,800 --> 01:01:27,120
Me considera parte de su familia.
Por eso se molestaron tanto.
986
01:01:27,200 --> 01:01:30,600
Esto también significa
que cuando Kerrie se case con David,
987
01:01:30,680 --> 01:01:33,400
yo seré como los filipinos.
988
01:01:33,480 --> 01:01:36,400
Esos malditos tendrán que aceptarme.
¡Es el crimen perfecto!
989
01:01:38,640 --> 01:01:40,920
También fue un gran sacrificio de hermana
990
01:01:41,000 --> 01:01:42,720
para sacar a la otra de un aprieto.
991
01:01:43,880 --> 01:01:47,760
Por eso es una pena que pronto necesite
que ella lo deje por un judío.
992
01:01:49,400 --> 01:01:50,680
Una gran pena.
993
01:01:53,840 --> 01:01:59,200
Así que, Kerrie, hermosa hermanita mía,
994
01:01:59,280 --> 01:02:01,320
en el día de tu boda,
995
01:02:01,400 --> 01:02:03,160
solo quiero decirte...
996
01:02:03,880 --> 01:02:04,960
...relájate.
997
01:02:06,840 --> 01:02:09,360
¡Gracias por venir!
998
01:02:09,440 --> 01:02:11,000
Nos vemos pronto.
999
01:02:45,960 --> 01:02:47,000
Relájate.
1000
01:02:55,400 --> 01:02:56,480
{\an8}Relájate.
1001
01:03:01,400 --> 01:03:02,800
{\an8}Relájate.
1002
01:03:23,200 --> 01:03:25,360
Relájate.
1003
01:03:30,320 --> 01:03:31,760
Subtítulos: Patricia Rosemberg.