1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,720 --> 00:00:09,000 Relájate. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,920 --> 00:00:14,240 UN ESPECIAL DE COMEDIA ORIGINAL DE NETFLIX 5 00:00:22,040 --> 00:00:23,240 Relájate. 6 00:00:28,200 --> 00:00:29,680 Relájate. 7 00:00:39,040 --> 00:00:41,840 Damas y caballeros, 8 00:00:41,920 --> 00:00:44,320 niños y niñas, 9 00:00:44,400 --> 00:00:48,560 ella es una mujer negra fuerte y segura de sí misma. 10 00:00:48,640 --> 00:00:52,280 ¡Es Katherine Ryan! 11 00:01:03,800 --> 00:01:06,520 Muchas gracias. 12 00:01:07,200 --> 00:01:09,480 ¡Sí! ¡Muchas gracias! 13 00:01:09,560 --> 00:01:13,840 Esto es increíble. El teatro Eventim Apollo. ¡Es fantástico! 14 00:01:13,920 --> 00:01:17,080 Hace mucho que vivo en el Reino Unido 15 00:01:17,160 --> 00:01:21,760 y solía ser la sorpresa no deseada en el programa compartido. 16 00:01:21,840 --> 00:01:25,640 Ahora veo que al menos un tercio de todos ustedes 17 00:01:25,720 --> 00:01:27,960 vino a verme a mí a propósito. 18 00:01:29,560 --> 00:01:32,760 Era una niñita cuando me mudé aquí y miren lo que logré. 19 00:01:32,840 --> 00:01:35,680 Soy una Caitlyn Jenner hecha y derecha. Eso me gusta. 20 00:01:37,480 --> 00:01:40,520 Es genial. Pasé tanto tiempo deseando parecerme a una Kardashian 21 00:01:40,600 --> 00:01:43,240 que me importa una mierda parecerme al papá. 22 00:01:43,760 --> 00:01:44,960 Lo acepto. 23 00:01:45,640 --> 00:01:46,760 Me conformo con eso. 24 00:01:48,600 --> 00:01:50,880 Ella es una heroína majestuosa. 25 00:01:51,920 --> 00:01:53,680 Veo que algunos están tomando fotos. 26 00:01:53,760 --> 00:01:57,400 Les habrán pedido que no lo hicieran, pero no hay problema. 27 00:01:57,480 --> 00:02:00,320 No me puse este lindo vestido por accidente, carajo. 28 00:02:02,200 --> 00:02:04,720 Tomen muchas fotos. Compártanlas por Facetune. 29 00:02:06,120 --> 00:02:08,400 No usen el flash. Sin flash, señor. 30 00:02:08,479 --> 00:02:11,120 Bien. Voy a posar. 31 00:02:12,240 --> 00:02:13,800 Gracias. 32 00:02:15,840 --> 00:02:17,800 ¿Qué edad tienen, niñitas? 33 00:02:19,360 --> 00:02:20,920 Veinticuatro. ¿Y ella? 34 00:02:21,840 --> 00:02:24,000 ¡Veintitrés! Tienen 23 y 24 años. 35 00:02:24,080 --> 00:02:26,800 Por Dios. Creía que eran adolescentes. 36 00:02:27,600 --> 00:02:30,440 Muy bien. Esa risita es de adolescentes. 37 00:02:31,480 --> 00:02:33,200 ¿Por qué se comportan así? 38 00:02:33,280 --> 00:02:35,800 ¿Creen que soy un futbolista? No lo soy. 39 00:02:38,920 --> 00:02:40,760 Qué fantástico. 40 00:02:40,840 --> 00:02:44,280 A muchas mujeres jóvenes les gusta mi estilo. 41 00:02:44,360 --> 00:02:47,000 ¿Hay alguna adolescente entre el público? 42 00:02:48,680 --> 00:02:51,360 Señor, no está en Internet. Lo estamos viendo. 43 00:02:59,680 --> 00:03:02,640 - ¿Lo acompaña una adolescente? - Sí. 44 00:03:02,720 --> 00:03:03,720 Bien. 45 00:03:09,840 --> 00:03:12,080 Si quieren pagar el rescate, ella está aquí. 46 00:03:13,520 --> 00:03:16,320 ¿Tú eres la adolescente que lo acompaña? 47 00:03:16,400 --> 00:03:17,760 Soy su padre. 48 00:03:17,840 --> 00:03:20,880 Bien. Gracias a Dios. La puta madre. 49 00:03:22,640 --> 00:03:24,120 Es su padre. 50 00:03:25,080 --> 00:03:28,680 Así que vino aquí con su hija. ¿Cuántos años tiene su hija adolescente? 51 00:03:28,760 --> 00:03:30,280 - Tengo 17 años. - ¡Bien hecho! 52 00:03:30,360 --> 00:03:34,080 Tiene su propia voz. "¡Puedo hablar! ¡Tengo 17 años!". 53 00:03:36,360 --> 00:03:39,480 Te felicito. Así que esta es una salida de padre e hija. 54 00:03:40,680 --> 00:03:43,360 Muy bien. ¿Cómo dices? ¿No? 55 00:03:46,360 --> 00:03:49,880 Mi mamá a veces no entiende lo que tú haces. 56 00:03:51,400 --> 00:03:55,600 Acaba de decirme muy cortésmente que su madre odia todo lo que yo hago. 57 00:04:00,840 --> 00:04:02,560 Bien. No hay problema. 58 00:04:05,440 --> 00:04:07,600 Gracias. 59 00:04:10,000 --> 00:04:12,160 Cariño, si a todas nos gustara lo mismo, 60 00:04:12,240 --> 00:04:14,280 todas estaríamos casadas con tu padre. 61 00:04:23,040 --> 00:04:25,880 Es genial. Es fantástico que hayas traído a tu hija de 17 años. 62 00:04:25,960 --> 00:04:27,160 - ¿Cómo te llamas? - Lara. 63 00:04:27,240 --> 00:04:30,880 Lara. Me encanta su voz potente. Lara vino aquí con su papá. 64 00:04:30,960 --> 00:04:33,040 Hace un tiempo que estoy de gira. 65 00:04:33,120 --> 00:04:35,160 Se me acercó una pareja y me dijo: 66 00:04:35,240 --> 00:04:37,120 "Tenemos una hija adolescente que te adora. 67 00:04:37,200 --> 00:04:40,400 Nos alegramos de no haberla traído aquí hoy". 68 00:04:40,480 --> 00:04:41,640 Me sorprendí. 69 00:04:43,560 --> 00:04:45,160 "Bien. ¿Por qué no la trajeron?". 70 00:04:45,240 --> 00:04:48,880 Me respondieron: "Tiene 14 años, y luego de ver lo que tú haces, 71 00:04:48,960 --> 00:04:50,440 nos alegra haberla dejado en casa". 72 00:04:50,520 --> 00:04:53,160 Les respondí: "Se la está mamando a alguien en casa". 73 00:04:59,360 --> 00:05:02,560 Eso está haciendo, ¿no? Lara asiente. "Sí, sí". 74 00:05:10,800 --> 00:05:12,600 Y ustedes dejaron a mamá en casa. 75 00:05:30,640 --> 00:05:32,320 Mi hija también está aquí hoy. 76 00:05:34,600 --> 00:05:37,760 Ella no lo escucha todo. Sí digo malas palabras. 77 00:05:37,840 --> 00:05:40,440 A nivel superficial, eso puede parecer algo malo. 78 00:05:40,520 --> 00:05:42,680 Pero no creo que esas palabras sean malas. 79 00:05:42,760 --> 00:05:44,880 Doy mensajes muy poderosos. ¿No es así, Lara? 80 00:05:44,960 --> 00:05:47,760 Por eso ella vino hoy. Me preocupo por Lara. 81 00:05:47,840 --> 00:05:50,120 Lara es mi heroína. Lara es el futuro. 82 00:05:50,200 --> 00:05:53,400 Cuando tenía la edad de Lara, si hubiera estado un espectáculo cómico... 83 00:05:53,480 --> 00:05:55,560 En realidad, no habría ido a un espectáculo así. 84 00:05:55,640 --> 00:05:58,160 Segundo, habría dicho "Miau". 85 00:05:58,240 --> 00:05:59,920 No tenía idea de nada. 86 00:06:01,040 --> 00:06:04,520 ¿Hay mujeres aquí que tengan más de 30 años? 87 00:06:06,600 --> 00:06:07,840 ¿Cómo se atreven? 88 00:06:09,600 --> 00:06:13,840 "Sí. Deberíamos habernos suicidado hace cinco años". 89 00:06:13,920 --> 00:06:14,960 Tienen razón. 90 00:06:17,640 --> 00:06:20,800 Yo tengo 32 años y me encanta envejecer. 91 00:06:20,880 --> 00:06:24,200 Creo que cada día valemos más. No es al revés. 92 00:06:24,280 --> 00:06:26,600 Envejecer solo significa que no moriste. 93 00:06:27,960 --> 00:06:32,000 Pero si insisten en envejecer hasta tener más de 18 años, 94 00:06:32,080 --> 00:06:36,440 pueden salirse con la suya si parecen bebés y actúan como tales. 95 00:06:36,520 --> 00:06:39,280 Solo deben hablar como un bebé. 96 00:06:39,360 --> 00:06:43,840 Hablen así aunque tengan 45 años. 97 00:06:45,480 --> 00:06:48,440 Y encójanse. Eso es hacer dieta. 98 00:06:48,520 --> 00:06:53,520 Queremos que sean más pequeños para que ocupen menos lugar. 99 00:06:54,360 --> 00:06:58,840 Ese lugar no te pertenece. ¿Y si un hombre quiere jugar al golf ahí? 100 00:07:03,040 --> 00:07:06,600 ¿Hay mujeres aquí hoy que hayan venido con hombres más jóvenes? 101 00:07:07,680 --> 00:07:09,240 Todas. 102 00:07:10,800 --> 00:07:12,760 Muy bien. Las felicito. 103 00:07:12,840 --> 00:07:15,760 Verán mujeres junto a hombres más jóvenes, 104 00:07:15,840 --> 00:07:19,000 pero les aseguro que eso sucede por accidente 105 00:07:19,080 --> 00:07:21,560 y que la diferencia de edad no será grande. 106 00:07:21,640 --> 00:07:25,280 Se equivocan al pensar que lo buscamos como si fuera una medalla. 107 00:07:25,360 --> 00:07:27,120 No salimos a bailar y pensamos: 108 00:07:27,840 --> 00:07:32,400 "¿Dónde hallo a alguien de quien ocuparme y a quien enseñarle todo? 109 00:07:38,480 --> 00:07:41,320 No estoy lo suficientemente ocupada". 110 00:07:43,880 --> 00:07:44,880 No. 111 00:07:46,400 --> 00:07:50,200 No nos sobra el tiempo para preparar otro almuerzo cada mañana. 112 00:07:54,320 --> 00:07:56,880 Hace poco, me llevé a un hombre de 25 años a mi casa. 113 00:07:57,880 --> 00:07:59,720 Ya sé. No, fue muy extraño. 114 00:07:59,800 --> 00:08:03,080 No había estado con un hombre de 25 años desde que yo tenía 14 años. 115 00:08:03,160 --> 00:08:04,200 Así que... 116 00:08:06,600 --> 00:08:11,080 Me enamoré de él por accidente, pero todo se terminó muy rápido. 117 00:08:11,160 --> 00:08:12,400 Él me dijo una locura. 118 00:08:12,480 --> 00:08:16,520 "Katherine, ¿sabías que Titanic se basó en una historia real?". 119 00:08:16,600 --> 00:08:18,800 Le respondí: "Sal de aquí". Y eso fue todo. 120 00:08:21,320 --> 00:08:22,440 Se terminó todo. 121 00:08:23,320 --> 00:08:26,160 Otra cosa que aprendí a medida que fui creciendo 122 00:08:26,240 --> 00:08:29,080 es que no debo entablar relaciones sentimentales. 123 00:08:29,160 --> 00:08:32,240 No es algo para todos. ¿Hay gente soltera aquí hoy? 124 00:08:33,320 --> 00:08:35,600 Muy bien. ¿Lo ven? No están tristes. 125 00:08:37,360 --> 00:08:39,200 Ahora tengo citas, y eso está bien, 126 00:08:39,280 --> 00:08:41,320 pero aprendí a no establecerme con nadie, 127 00:08:41,400 --> 00:08:46,680 porque tiendo a establecerme con hombres que son piratas sexuales. 128 00:08:46,760 --> 00:08:52,240 El tipo de hombres al que le ladran los perros ciegos, ¿sí? 129 00:08:53,200 --> 00:08:54,280 ¿Entienden? 130 00:08:55,840 --> 00:08:57,840 Por cierto, no hagan eso, 131 00:08:57,920 --> 00:08:59,920 porque lastimarán a sus padres. 132 00:09:00,000 --> 00:09:01,360 Ellos son quienes sufren. 133 00:09:01,440 --> 00:09:04,520 Mi papá es un buen tipo. No hizo nada malo. 134 00:09:04,600 --> 00:09:07,400 Pero cuando ve lo que hago, se pregunta: "¿Qué mierda es esto? 135 00:09:07,480 --> 00:09:09,200 ¿Abusé de ella y me olvidé?". 136 00:09:19,360 --> 00:09:22,560 "¿Con quién está enojada esta perra? 137 00:09:25,560 --> 00:09:27,400 Si lo averiguan, avísenme". 138 00:09:28,760 --> 00:09:31,120 Creo que hay hombres maravillosos en este mundo. 139 00:09:31,200 --> 00:09:32,960 Griten si son hombres maravillosos. 140 00:09:34,400 --> 00:09:37,280 Bien. Bien hecho, chicos. 141 00:09:37,360 --> 00:09:40,560 Salí con un hombre judío a principios de año. 142 00:09:40,640 --> 00:09:43,120 Me enamoré de él por accidente. 143 00:09:43,800 --> 00:09:47,680 Y luego él rompió conmigo. Sí. Conmigo. 144 00:09:47,760 --> 00:09:51,200 Solo porque yo no soy judía. 145 00:09:51,280 --> 00:09:56,000 Sinceramente, no sabía que las religiones aún funcionaban así. 146 00:09:56,080 --> 00:10:01,560 ¿Cómo? Soy rubia, de ojos azules, blanca, de clase media, y estamos en 2016. 147 00:10:01,640 --> 00:10:03,880 Tengo derecho a todo. 148 00:10:07,280 --> 00:10:09,480 Está muy mal que su gente me trate a mí 149 00:10:09,560 --> 00:10:12,960 como a mi gente le gusta tratar a todos los demás. 150 00:10:14,400 --> 00:10:17,520 Él me dijo: "Mis padres no te aceptan, Katherine". 151 00:10:18,520 --> 00:10:21,480 "Nuestra relación no tiene futuro. ¿Y si tuviéramos un bebé? 152 00:10:21,560 --> 00:10:25,880 Imagino que no aceptarás que lo circunciden". 153 00:10:25,960 --> 00:10:29,680 Le respondí: "¿Por qué imaginas los penes de los bebés que no tenemos?". 154 00:10:38,200 --> 00:10:41,400 ¿Saben algo? Él tiene razón. Seguramente no lo aceptaría. 155 00:10:41,480 --> 00:10:43,440 Eso no es muy norteamericano de mi parte. 156 00:10:43,520 --> 00:10:47,360 Él me hizo notar cuánto he cambiado por vivir entre ustedes. 157 00:10:47,440 --> 00:10:52,800 En Norteamérica, seas judío o no, se circuncida a todos los hombres. 158 00:10:52,880 --> 00:10:54,400 Lo verifiqué yo misma. 159 00:10:56,880 --> 00:10:59,040 Pero aquí no es algo habitual, ¿verdad? 160 00:10:59,120 --> 00:11:02,600 Él me dijo: "Katherine, podrías tener posibilidades de seguir conmigo 161 00:11:02,680 --> 00:11:06,960 si abandonaras tus creencias, tu cultura, todo aquello con lo que creciste. 162 00:11:07,040 --> 00:11:12,120 Si aceptaras convertirte al judaísmo, quizá podríamos seguir juntos". 163 00:11:12,200 --> 00:11:16,360 Lo consideré y le pregunté: "¿Significa que no festejaré la Navidad?". 164 00:11:17,080 --> 00:11:19,480 Me respondió: "Sí, Katherine. Obviamente". 165 00:11:19,560 --> 00:11:24,840 Le dije: "¿Crees que tu pene es mejor que la Navidad?". 166 00:11:30,160 --> 00:11:32,080 No, no, no, no. 167 00:11:33,840 --> 00:11:36,760 Amigo, he visto muchos penes en mi vida. 168 00:11:38,360 --> 00:11:40,880 Algunos estaban al nivel de las Pascuas. Tal vez. 169 00:11:43,680 --> 00:11:44,720 Tal vez. 170 00:11:46,840 --> 00:11:50,560 Vi muchos penes de Noche de Brujas. Es mejor mantenerse alejada de esos. 171 00:11:53,000 --> 00:11:55,440 Jamás vi penes de Navidad. Ni uno solo. 172 00:11:57,680 --> 00:12:02,440 Y ahora, aunque no es mi culpa, voy por la vida... 173 00:12:03,640 --> 00:12:06,240 ...y tengo problemas con los judíos. 174 00:12:09,320 --> 00:12:13,000 Eso no me gusta. Soy una persona muy progresista. 175 00:12:13,080 --> 00:12:14,920 Y claro que no odio a todos los judíos. 176 00:12:15,000 --> 00:12:18,040 Pero sí odio a un solo judío. Y así comienza todo, ¿no? 177 00:12:24,080 --> 00:12:25,480 Es muy decepcionante. 178 00:12:27,440 --> 00:12:30,080 Me entristece, porque creo que soy una chica muy agradable, 179 00:12:30,160 --> 00:12:33,200 pero se ha dicho que mi tipo de humor es desagradable. 180 00:12:33,280 --> 00:12:37,640 Se dice que soy como Joan Rivers, pero más vieja. Eso me duele. 181 00:12:40,120 --> 00:12:41,440 Ella tiene partes más jóvenes. 182 00:12:41,520 --> 00:12:45,520 Y obtuvo exactamente lo que buscaba con su última cirugía. 183 00:12:45,600 --> 00:12:48,200 Dejar de envejecer. ¿Por qué estamos tristes? 184 00:12:49,640 --> 00:12:50,880 ¿Por qué estamos tristes? 185 00:12:51,880 --> 00:12:53,600 Al fin dio en el clavo. 186 00:12:55,320 --> 00:12:56,480 Es bueno saberlo. 187 00:12:56,560 --> 00:12:59,560 Todos habrán leído sobre Bill Cosby. 188 00:13:00,480 --> 00:13:03,440 Es un tema sobre el cual se habla entre los comediantes. 189 00:13:03,520 --> 00:13:06,880 Es algo sobre lo cual yo, como mujer, hablo. 190 00:13:06,960 --> 00:13:11,000 Entiendo por qué está confundido. 191 00:13:11,080 --> 00:13:15,200 Lo vemos entrar a un tribunal. Se lo acusa de abuso sexual. 192 00:13:15,280 --> 00:13:20,840 Pero está confundido. "No entiendo. Todos mis amigos violaban gente". 193 00:13:20,920 --> 00:13:22,160 No lo entiende. 194 00:13:25,640 --> 00:13:28,480 Ustedes son muy jóvenes y hermosos, 195 00:13:28,560 --> 00:13:33,800 pero Bill Cosby violaba gente cuando eso era algo condenable. 196 00:13:34,960 --> 00:13:36,800 ¿Recuerdan aquellas viejas épocas 197 00:13:36,880 --> 00:13:39,800 en las que se decía "Intenta no violar a nadie"? 198 00:13:41,320 --> 00:13:44,960 "No saltes desde los arbustos para violar a alguien". 199 00:13:45,040 --> 00:13:46,640 Si necesitas violar a una mujer, 200 00:13:46,720 --> 00:13:49,320 hazte famoso y que parezca que fue culpa de ella. 201 00:13:51,240 --> 00:13:54,360 Hugh Hefner debe de estar cagándose encima. 202 00:13:55,680 --> 00:13:58,080 Y no porque tenga 95 años. 203 00:14:01,320 --> 00:14:04,160 No se le puede preguntar a Bill Cosby si es un violador. 204 00:14:04,240 --> 00:14:07,400 Lo detesta. Yo intento averiguar la verdad. 205 00:14:07,480 --> 00:14:10,920 Pero si le preguntas a Bill Cosby en una entrevista si violó a esas mujeres, 206 00:14:11,000 --> 00:14:13,080 él se va enfadado. 207 00:14:13,160 --> 00:14:15,320 Esto es algo que aprendí en las giras. Observen. 208 00:14:15,400 --> 00:14:17,080 Hola, señores de la primera fila. 209 00:14:17,160 --> 00:14:19,640 Son muy apuestos. ¿Alguna vez violaron a alguien? 210 00:14:20,760 --> 00:14:22,960 No. Sonríe. Es un ángel. Por supuesto que no. 211 00:14:23,040 --> 00:14:24,720 ¿Violó a alguien alguna vez, señor? 212 00:14:25,560 --> 00:14:28,040 No. ¿Tú violaste a alguien? ¿Y tú? 213 00:14:28,120 --> 00:14:30,560 Señora, ¿alguna vez...? No. Señora, ¿violó a alguien? 214 00:14:30,640 --> 00:14:33,600 ¿Alguna vez violaste a alguien? ¿Ustedes son pareja? 215 00:14:33,680 --> 00:14:35,880 Qué lindo. ¿Violaron a alguien en pareja? 216 00:14:37,000 --> 00:14:38,520 Porque a veces pasa. ¿No? 217 00:14:38,600 --> 00:14:41,640 ¿Violaste a alguien? Genial. Gracias. Bien hecho. Yo tampoco. 218 00:14:41,720 --> 00:14:44,000 ¿Quiénes detestan que les pregunten si son violadores? 219 00:14:44,080 --> 00:14:46,280 Los violadores. Lo detestan. 220 00:14:47,160 --> 00:14:49,080 Perdón por haberles preguntado eso, 221 00:14:49,160 --> 00:14:51,320 pero acabo de averiguar sus antecedentes penales. 222 00:14:51,400 --> 00:14:53,960 Ninguno salió corriendo. 223 00:14:55,000 --> 00:14:57,760 Es solo un ejemplo. No soy policía. Jamás fingí... 224 00:14:57,840 --> 00:15:00,480 Bueno, una vez fingí que era policía. 225 00:15:01,440 --> 00:15:04,760 El condado de Manitowoc necesitaba que dejara una llave y me largara. 226 00:15:06,160 --> 00:15:07,160 Lo hice. 227 00:15:08,360 --> 00:15:09,680 Lo hice para ayudarles. 228 00:15:11,600 --> 00:15:16,000 Hablando en serio, muchas de las mujeres a las que el Sr. Cosby supuestamente violó 229 00:15:16,080 --> 00:15:19,320 eran mujeres negras fuertes, poderosas y bellas como yo. 230 00:15:19,400 --> 00:15:20,480 Pero... 231 00:15:20,560 --> 00:15:23,120 Cuando les preguntaron por qué no lo habían denunciado... 232 00:15:23,800 --> 00:15:27,440 ...además de los otros motivos por los que las víctimas no denuncian, 233 00:15:27,520 --> 00:15:30,360 las mujeres dijeron "Aguarda. Piensa de qué época hablamos". 234 00:15:30,440 --> 00:15:32,960 Eso no sucedió en la actualidad. Aunque sigue pasando. 235 00:15:33,040 --> 00:15:34,240 Liberen a Kesha. 236 00:15:34,320 --> 00:15:37,400 Las mujeres dijeron: "Sucedió...". 237 00:15:40,120 --> 00:15:42,800 Sucedió hace mucho tiempo, 238 00:15:42,880 --> 00:15:46,920 cuando ellas eran actrices negras, jóvenes y en apuros en EE. UU., 239 00:15:47,000 --> 00:15:50,840 y el Sr. Cosby, un hombre negro en los años ochenta, 240 00:15:50,920 --> 00:15:52,880 dominaba la televisión de ese país. 241 00:15:52,960 --> 00:15:56,200 Dijeron: "Me pareció que no me beneficiaría 242 00:15:56,280 --> 00:15:58,560 hundir a ese hombre". 243 00:15:58,640 --> 00:16:03,880 La verdad que, en cierto sentido, como comediante mujer, las entiendo. 244 00:16:03,960 --> 00:16:08,640 Tina Fey podría violarme ahora mismo y yo no se lo diría a nadie. 245 00:16:11,000 --> 00:16:15,720 Amy Schumer podría usarme de reloj, y yo no haría nada. 246 00:16:22,080 --> 00:16:23,200 Mierda. 247 00:16:24,440 --> 00:16:25,720 Gracias... 248 00:16:28,000 --> 00:16:31,520 ...por todo lo que haces por las mujeres en esta industria. 249 00:16:37,400 --> 00:16:41,240 Llevo un año de gira por el Reino Unido. 250 00:16:41,320 --> 00:16:44,200 Esta es mi última presentación. Es fantástico. 251 00:16:44,280 --> 00:16:47,720 Ahora puedo elegir a mis comediantes preferidos 252 00:16:47,800 --> 00:16:50,360 y pedirles que sean mi acto de apertura. 253 00:16:50,440 --> 00:16:53,560 Eso me convierte en heroína. En serio. 254 00:16:54,360 --> 00:16:56,640 Taylor Swift hace eso cuando está de gira. 255 00:16:56,720 --> 00:16:59,280 Yo soy como Taylor Swift, pero con buen corazón. 256 00:17:01,600 --> 00:17:04,440 Sí. ¿Hay fanáticos de Taylor Swift aquí hoy? 257 00:17:05,359 --> 00:17:07,680 ¡Sí! ¡Por supuesto que sí! 258 00:17:07,760 --> 00:17:10,160 La amamos. Sacúdanlo. 259 00:17:10,240 --> 00:17:15,520 Taylor Swift es muy gentil con sus fanáticos, ¿no es verdad? 260 00:17:15,599 --> 00:17:17,119 Le encanta estar con sus amigas. 261 00:17:17,200 --> 00:17:20,440 Aunque, si siguen a Taylor Swift en Instagram, como yo, 262 00:17:20,520 --> 00:17:24,839 notarán que todas sus amigas son modelos de Victoria's Secret. 263 00:17:26,119 --> 00:17:28,920 Y Lena Dunham, por algún motivo. 264 00:17:31,120 --> 00:17:33,800 Es una mujer increíble, pero se destaca entre el resto. 265 00:17:33,880 --> 00:17:35,760 Modelo, modelo, 266 00:17:35,840 --> 00:17:37,680 Taylor Swift, modelo, 267 00:17:37,760 --> 00:17:40,280 Lena Dunham... no. 268 00:17:40,960 --> 00:17:42,840 ¿Qué hace ella ahí? 269 00:17:42,920 --> 00:17:45,800 Es que a Taylor Swift nosotros no le importamos. 270 00:17:45,880 --> 00:17:48,080 Ella no quiere ser nuestra amiga. 271 00:17:48,160 --> 00:17:51,360 Es una póliza de seguro para su grupo de amigas. 272 00:17:52,200 --> 00:17:54,160 Si yo alguna vez estuviera junto Taylor Swift 273 00:17:54,240 --> 00:17:59,080 y pudiera preguntarle: "Taylor, ¿puedo ser tu amiga?", 274 00:17:59,160 --> 00:18:02,720 ella me diría: "No. Ya soy amiga de una mujer humana. 275 00:18:02,800 --> 00:18:05,200 Ocúpate de ella, Lena. Qué asco. 276 00:18:07,080 --> 00:18:08,840 ¡Qué asco!". 277 00:18:08,920 --> 00:18:10,480 Taylor Swift es quien manda. 278 00:18:10,560 --> 00:18:14,440 Es la portera de la concha más exquisita de EE. UU. 279 00:18:17,720 --> 00:18:21,120 Pero no es perfecta. Nadie lo es. 280 00:18:21,200 --> 00:18:23,720 Sabía que si la miraba, Taylor Swift se equivocaría. 281 00:18:23,800 --> 00:18:25,280 Así que la miré... 282 00:18:26,720 --> 00:18:28,240 ...como una psicótica. 283 00:18:30,600 --> 00:18:35,040 Y hace unos meses, Nicki Minaj, una rapera negra muy voluptuosa... 284 00:18:35,120 --> 00:18:37,400 Anaconda. ¿Te gusta? Lo sabía. 285 00:18:38,120 --> 00:18:43,280 Minaj tuiteó: "Creo que me habrían nominado a más premios este año 286 00:18:43,360 --> 00:18:46,040 si las mujeres de mis videos fueran delgadas". 287 00:18:47,000 --> 00:18:49,040 Y, en esencia, blancas. 288 00:18:49,720 --> 00:18:53,560 Y Taylor Swift, la amiga de todas las mujeres, tuiteó: 289 00:18:53,640 --> 00:18:56,240 "Oye, Nicki, siempre te apoyé. 290 00:18:56,320 --> 00:19:01,240 Cuando yo gane, puedes subir al escenario conmigo". 291 00:19:02,760 --> 00:19:07,520 Yo pensé: "Estás mostrando tu privilegio de blanca". 292 00:19:10,080 --> 00:19:13,160 ¿Qué logró Nicki Minaj por mérito propio? 293 00:19:13,240 --> 00:19:17,120 Se merece los premios que gane. ¿Qué debe responder? ¿"Gracias"? 294 00:19:18,760 --> 00:19:21,120 "¡Gracias, Taylor Swift! 295 00:19:24,200 --> 00:19:27,200 Usted es una dama muy gentil. 296 00:19:29,920 --> 00:19:33,960 No. No sé. No sé si debiera estar aquí en el escenario. 297 00:19:36,280 --> 00:19:38,640 Frente a toda esta gente blanca. 298 00:19:39,440 --> 00:19:40,520 No, mejor me doy prisa. 299 00:19:40,600 --> 00:19:43,880 Debo terminar de lavar la ropa antes de que tu papi regrese a casa". 300 00:19:53,840 --> 00:19:58,480 Quizá Taylor solo se equivocó. Es solo una niñita que nació en 1989. 301 00:19:58,560 --> 00:20:02,120 Quizá yo también diría lo mismo si fuera de Louisiana como ella. 302 00:20:03,520 --> 00:20:05,920 Por cierto, ¿hay estadounidenses aquí hoy? 303 00:20:06,960 --> 00:20:08,520 Así suenan. ¿Lo oyen? 304 00:20:13,680 --> 00:20:15,680 "¡Texas!". "Bienvenido". 305 00:20:16,480 --> 00:20:21,120 Estados Unidos es un lugar aterrador. En serio. En especial, cuando sucede esto. 306 00:20:21,200 --> 00:20:24,520 O tenemos una mujer presidente o estamos en medio de una guerra mundial. 307 00:20:27,320 --> 00:20:30,480 Creo que EE. UU. debería votar a Donald Trump. 308 00:20:30,560 --> 00:20:32,880 Creo que él es el presidente que el país se merece. 309 00:20:35,120 --> 00:20:36,880 No voy a mentirles. 310 00:20:41,240 --> 00:20:43,480 Y yo soy de Canadá. Muchos estadounidenses... 311 00:20:44,560 --> 00:20:47,560 ¿Hay canadienses aquí hoy? ¿O acaban de descubrir dónde queda? 312 00:20:47,640 --> 00:20:49,600 Miren a esos chicos. 313 00:20:49,680 --> 00:20:53,080 ¿Saben que los estadounidenses dicen que se escabullirán en nuestro país? 314 00:20:53,160 --> 00:20:54,840 Pero no dicen "escabullirse". 315 00:20:54,920 --> 00:20:59,120 Creen que pueden entrar fácilmente. Como si no tuviéramos leyes migratorias. 316 00:20:59,960 --> 00:21:01,680 Como si nos alegrara recibirlos. 317 00:21:04,720 --> 00:21:09,840 Sería muy difícil contrabandear a un estadounidense a un país. 318 00:21:09,920 --> 00:21:14,040 Gritaría con orgullo y prepotencia: "¡Soy de Florida!" desde abajo del camión. 319 00:21:17,600 --> 00:21:20,960 Donald Trump convirtió a su propio pueblo en refugiado... 320 00:21:21,680 --> 00:21:23,400 ...al odiar a los refugiados. 321 00:21:25,720 --> 00:21:28,200 Algunos canadienses creen que deberíamos copiar a Trump 322 00:21:28,280 --> 00:21:30,120 y construir nuestro propio muro. 323 00:21:30,200 --> 00:21:31,560 No estoy muy convencida. 324 00:21:31,640 --> 00:21:34,320 Los de EE. UU. no tienen el estado físico de los mexicanos. 325 00:21:34,400 --> 00:21:36,080 El muro no tendría que ser muy alto. 326 00:21:37,360 --> 00:21:38,680 Así es. 327 00:21:43,680 --> 00:21:45,680 Una escollera bastaría. 328 00:21:48,600 --> 00:21:50,920 "No importa". 329 00:21:56,640 --> 00:21:58,880 Estadounidenses, sean bienvenidos. 330 00:22:01,480 --> 00:22:03,120 Son los que lograron salir. 331 00:22:06,240 --> 00:22:07,560 Bienvenidos al espectáculo. 332 00:22:09,360 --> 00:22:12,400 Es un placer que estén aquí. Bienvenidos. 333 00:22:12,480 --> 00:22:15,280 Soy Katherine Ryan, de la televisión... 334 00:22:16,040 --> 00:22:18,560 ...y es fantástico estar aquí. 335 00:22:19,440 --> 00:22:21,560 Llevo mucho tiempo lejos de casa, 336 00:22:21,640 --> 00:22:26,240 pero debo regresar porque mi hermanita va a casarse. 337 00:22:27,000 --> 00:22:28,480 Ya era hora. 338 00:22:28,560 --> 00:22:32,480 Tic-tac. Tiene 25 años. 339 00:22:32,560 --> 00:22:36,360 En mi pueblo, ella es una solterona. 340 00:22:36,440 --> 00:22:40,080 Es quizá la mujer soltera más vieja que queda allí. 341 00:22:40,960 --> 00:22:44,080 Soy de Canadá, y sé que eso suena hermoso, 342 00:22:44,160 --> 00:22:46,640 pero soy de una zona de Canadá que es terrible. 343 00:22:47,080 --> 00:22:49,720 Les haré una pregunta. ¿Alguno de ustedes viajó a Canadá? 344 00:22:50,800 --> 00:22:53,160 Muy bien. Todos viajaron juntos. ¿Adónde fue, señor? 345 00:22:53,240 --> 00:22:56,000 - A Toronto. - A Toronto. ¿Y qué hizo allí? 346 00:22:56,080 --> 00:22:58,640 - Salí. - Salió. Muy bien. 347 00:23:00,240 --> 00:23:03,400 No sea tan hostil. ¿Fue por trabajo o por placer? 348 00:23:04,280 --> 00:23:06,680 Fue de vacaciones. ¿Viajó en invierno? 349 00:23:06,760 --> 00:23:07,960 - En verano. - En verano. 350 00:23:08,040 --> 00:23:10,080 Seguramente hizo muchas cosas en Toronto, 351 00:23:10,160 --> 00:23:14,160 como subir a la Torre CN y mirar hacia abajo como si fuera un gigante. 352 00:23:15,120 --> 00:23:17,520 Es bastante robusto. ¿Hace ejercicio? 353 00:23:17,600 --> 00:23:19,880 - No. - No. Bien. ¿Es muy alto? 354 00:23:19,960 --> 00:23:22,480 - Mido 1,95. - Mide 1,95. Lo sabía. 355 00:23:22,560 --> 00:23:24,080 Aquí hay hombres muy grandotes. 356 00:23:24,160 --> 00:23:27,840 Deben entrenar para un apocalipsis zombi. Eso es lo que parece. 357 00:23:28,840 --> 00:23:32,480 Eres así de nacimiento. Tu madre se cogió a un esteroide. Eso bastó. 358 00:23:33,520 --> 00:23:34,600 Qué bien. 359 00:23:35,600 --> 00:23:37,400 Ojalá yo fuera así de alta. 360 00:23:37,480 --> 00:23:40,400 ¿Eyaculas Gatorade cuando no entrenas? 361 00:23:40,480 --> 00:23:41,480 No. 362 00:23:42,680 --> 00:23:44,520 Me dio curiosidad. 363 00:23:46,000 --> 00:23:48,440 Este es el motivo por el cual estoy sola, por cierto. 364 00:23:49,760 --> 00:23:51,400 No lo hago a propósito. 365 00:23:52,880 --> 00:23:54,320 - ¿Cómo te llamas? - Adrian. 366 00:23:54,400 --> 00:23:59,080 Adrian. Hace unas semanas, me acosté con un tipo en Edimburgo. 367 00:23:59,160 --> 00:24:01,360 Hace como una semana 368 00:24:02,880 --> 00:24:04,520 ¿Alguien fue a Edimburgo? 369 00:24:04,600 --> 00:24:07,080 Sí. Allí hay hombres muy altos y agradables. 370 00:24:07,160 --> 00:24:10,960 Me acosté con él, pero luego no me llamó por tres días. 371 00:24:11,040 --> 00:24:13,240 No te estoy pidiendo que lo busques y lo mates. 372 00:24:14,520 --> 00:24:17,560 Al tercer día, yo lo llamé. 373 00:24:17,640 --> 00:24:19,880 "¿Qué mierda pasa?". Todo muy relajado. 374 00:24:23,960 --> 00:24:25,200 Creo que lo que sucedió 375 00:24:25,280 --> 00:24:28,560 fue que yo le había hecho una mamada muy agresiva, Adrian. 376 00:24:31,320 --> 00:24:33,360 Es que el tipo con el que había estado antes 377 00:24:33,440 --> 00:24:36,200 era uno de esos piratas sexuales 378 00:24:36,280 --> 00:24:38,160 y tenía el pene muerto. 379 00:24:38,240 --> 00:24:40,480 ¿Se lo apretabas con la puerta? No sentía nada. 380 00:24:44,800 --> 00:24:47,520 Aprendemos a ser más agresivas con esos penes. 381 00:24:51,040 --> 00:24:53,600 Así que le pregunté: "¿Por qué no me llamaste?". 382 00:24:53,680 --> 00:24:57,520 Y él me respondió: "Perdóname. Estaba en lago Ness con mis amigos. 383 00:24:57,600 --> 00:25:00,520 Buscábamos al monstruo del lago Ness". 384 00:25:00,600 --> 00:25:02,640 Acepté esa excusa. 385 00:25:05,160 --> 00:25:07,120 Podría haber tenido una interacción normal, 386 00:25:07,200 --> 00:25:09,120 conservado la dignidad, y colgado el teléfono, 387 00:25:09,200 --> 00:25:12,920 pero me oí a mí misma decir desde los cielos: 388 00:25:13,000 --> 00:25:14,800 "Sí. El monstruo del lago Ness. 389 00:25:14,880 --> 00:25:17,920 Así que persigues un mito, pero no a una leyenda". 390 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Le dije eso. 391 00:25:20,840 --> 00:25:22,400 ¿Quién dice algo así? 392 00:25:24,480 --> 00:25:25,560 Así es imposible. 393 00:25:27,680 --> 00:25:32,080 Pero ahora estoy trabajando, así que tengo que ir allí. 394 00:25:32,160 --> 00:25:34,040 Me alegra que compartiéramos ese secreto. 395 00:25:35,440 --> 00:25:37,240 ¿Alguien más viajó a Canadá? 396 00:25:38,160 --> 00:25:39,320 - ¿Adónde? - A Vancouver. 397 00:25:39,400 --> 00:25:42,680 Vancouver. Esa es la parte linda. ¿Alguien más viajó allí? 398 00:25:42,760 --> 00:25:45,200 Es el lugar que ponemos en los afiches. 399 00:25:45,840 --> 00:25:47,600 ¿Viste ballenas? 400 00:25:48,480 --> 00:25:50,720 - ¿No las viste? - Fuimos a la montaña Grouse. 401 00:25:50,800 --> 00:25:53,000 - ¿Fuiste a la montaña Grass? - La montaña Grouse. 402 00:25:53,080 --> 00:25:55,880 Pensé que era "Grass", como la hierba. Fuman mucha ahí. 403 00:25:55,960 --> 00:25:58,120 Creía que era una montaña de hierba. 404 00:25:59,320 --> 00:26:01,480 "Suban a nuestra montaña de hierba". 405 00:26:01,560 --> 00:26:04,960 Montañas. En mi pueblo no había montañas. 406 00:26:05,040 --> 00:26:08,280 Soy de una región de Canadá que es casi EE. UU. 407 00:26:08,360 --> 00:26:11,520 Queda muy al sur. ¿Alguien conoce Sarnia? 408 00:26:13,280 --> 00:26:14,560 ¿Conocen la región de Sarnia 409 00:26:14,640 --> 00:26:17,680 o solo gritan porque se parece a Narnia pero con más sándwiches? 410 00:26:19,240 --> 00:26:20,320 ¿Verdad? 411 00:26:22,720 --> 00:26:24,840 Sarnia es un lugar horrible. En serio. 412 00:26:24,920 --> 00:26:26,960 Mucha gente está orgullosa de su pueblo natal. 413 00:26:27,040 --> 00:26:29,320 Sarnia es un lugar terrible, horrible y espantoso. 414 00:26:29,400 --> 00:26:32,080 Lo repito para que les quede bien claro. 415 00:26:32,160 --> 00:26:37,080 Allí está la planta petroquímica más grande de toda América del Norte. 416 00:26:37,160 --> 00:26:41,640 Sí. Esa planta arroja veneno al aire y al mar, 417 00:26:41,720 --> 00:26:44,200 pero, oficialmente, es muy segura. 418 00:26:45,000 --> 00:26:48,880 En serio. El dueño de la planta, el Sr. Burns, nos lo dice todo el tiempo. 419 00:26:51,360 --> 00:26:53,720 La salud y la seguridad allí son excelentes. 420 00:26:54,480 --> 00:27:00,000 Somos la capital canadiense del cáncer, los suicidios y embarazos adolescentes. 421 00:27:00,080 --> 00:27:01,720 Gracias. Ya sé. 422 00:27:01,800 --> 00:27:04,360 St. Catherines casi nos gana en los suicidios adolescentes. 423 00:27:04,440 --> 00:27:06,840 Pero el verano allí fue agradable, así que perdieron. 424 00:27:10,840 --> 00:27:15,000 Yo soy una maldita, porque dejé a mi hermanita allí. 425 00:27:15,080 --> 00:27:17,240 Mis padres tuvieron más hijos. 426 00:27:17,320 --> 00:27:20,560 Cuando digo "más hijos", me refiero a Joanne, pero nadie la quiere. 427 00:27:22,760 --> 00:27:25,200 Todos tienen una Joanne en su familia. 428 00:27:25,280 --> 00:27:27,600 Joanne también se mudó, pero a la costa oeste. 429 00:27:27,680 --> 00:27:31,120 No a Vancouver. Se mudó a las montañas de Kelowna. 430 00:27:31,200 --> 00:27:35,000 ¿Alguien conoce ese lugar? Es hermoso, ¿verdad? 431 00:27:35,080 --> 00:27:36,200 Es ideal para Joanne, 432 00:27:36,280 --> 00:27:39,240 porque ella es la persona más canadiense que conocí en mi vida. 433 00:27:40,360 --> 00:27:42,840 Sí. Joanne camina así todo el tiempo. 434 00:27:42,920 --> 00:27:45,240 No tiene un caballo. Simplemente camina así. 435 00:27:47,160 --> 00:27:51,680 Joanne vive en las montañas con su marido, que es un músico de rock canadiense. 436 00:27:51,760 --> 00:27:54,640 Un músico de rock canadiense es como un músico de rock cristiano 437 00:27:54,720 --> 00:27:56,680 que no tiene motivos para ser pésimo. 438 00:27:59,160 --> 00:28:02,120 Joanne ama el planeta. Ama a todo el planeta. 439 00:28:02,200 --> 00:28:05,680 Así que teje su propia ropa en un telar. 440 00:28:05,760 --> 00:28:07,760 Sí, así es. 441 00:28:07,840 --> 00:28:12,520 Joanne no tiene televisor ni teléfono. Así que no me comunico mucho con ella. 442 00:28:12,600 --> 00:28:14,600 Pero si llegan a verla, díganle de mi parte 443 00:28:14,680 --> 00:28:16,200 que no es un puto oso. 444 00:28:18,640 --> 00:28:20,440 No tengo idea de dónde salió Joanne. 445 00:28:20,520 --> 00:28:23,960 Solo se me ocurre que mamá engañó a papá con una barra de cereales. 446 00:28:24,040 --> 00:28:25,120 No lo sabemos. 447 00:28:28,240 --> 00:28:29,960 Es algo que todos hemos probado. 448 00:28:33,400 --> 00:28:35,600 Pero la bebé, Kerrie... 449 00:28:35,680 --> 00:28:37,720 Kerrie y yo éramos como uña y mugre. 450 00:28:37,800 --> 00:28:41,280 Ella tiene lindas uñas, y yo odiaba bañarme. 451 00:28:41,360 --> 00:28:43,160 Es un cumplido. En serio. 452 00:28:44,120 --> 00:28:47,040 A todos en Sarnia les agradaba Kerrie. 453 00:28:47,120 --> 00:28:48,400 Todos me odiaban a mí. 454 00:28:48,480 --> 00:28:50,920 Kerrie era más hermosa y menos rara que yo, 455 00:28:51,000 --> 00:28:53,160 pero nos llevábamos bien, aunque éramos diferentes. 456 00:28:53,240 --> 00:28:54,720 ¿Y por qué éramos diferentes? 457 00:28:54,800 --> 00:28:57,040 En Sarnia, cuando estabas en segundo grado, 458 00:28:57,120 --> 00:29:00,920 debías escribir tus objetivos académicos para ese año, y yo escribí: 459 00:29:01,000 --> 00:29:05,240 "Ser la primera mujer Primer Ministro que gana un premio Óscar". 460 00:29:05,320 --> 00:29:07,400 No sé por qué me golpeaban todos los días. 461 00:29:08,720 --> 00:29:12,320 Kerrie escribió: "Que no me golpeen la cabeza con una pelota de fútbol". 462 00:29:12,400 --> 00:29:13,440 Así que... 463 00:29:14,800 --> 00:29:17,160 ...no cumplimos nuestros objetivos académicos, 464 00:29:17,240 --> 00:29:18,880 pero ambas aspirábamos a llegar lejos. 465 00:29:18,960 --> 00:29:23,360 Creo que nos llevábamos bien porque jugábamos muchos juegos, 466 00:29:23,440 --> 00:29:25,520 antes de que existieran los iPads. 467 00:29:25,600 --> 00:29:28,120 ¿Aquí en el Reino Unido se juega a "Relájate"? 468 00:29:28,200 --> 00:29:29,720 ¿Juegan a "Relájate"? 469 00:29:29,800 --> 00:29:33,640 Es así: Kerrie estaba en algún lugar de la casa. 470 00:29:33,720 --> 00:29:37,920 Si yo quería jugar, le decía: "Oye, Kerrie, relájate". 471 00:29:38,000 --> 00:29:40,960 Y ella me respondía: "Estoy relajada". 472 00:29:41,040 --> 00:29:45,640 Y yo decía: "Oye, oye, relájate". 473 00:29:45,760 --> 00:29:47,640 Y ella me preguntaba: "Kat, ¿qué haces?". 474 00:29:47,720 --> 00:29:51,160 Y yo le respondía: "Relájate. Tranquila. Debes relajarte". 475 00:29:51,240 --> 00:29:53,280 Y ella me decía: "Estoy sumamente relajada". 476 00:29:53,360 --> 00:29:54,360 Y yo le decía... 477 00:29:56,000 --> 00:29:59,800 "Relájate". 478 00:29:59,880 --> 00:30:03,400 Y ella me gritaba: "¡Katherine, estoy relajada!". 479 00:30:04,400 --> 00:30:06,920 En ese momento, mi papá, que es grandote, rudo e irlandés, 480 00:30:07,000 --> 00:30:08,640 y que no nos dejaba gritar en la casa, 481 00:30:08,760 --> 00:30:11,560 bajaba las escaleras y preguntaba: "¿Quién está gritando?". 482 00:30:11,640 --> 00:30:12,640 Y Kerrie respondía: 483 00:30:12,720 --> 00:30:17,920 "Katherine... me dijo... que me relajara". 484 00:30:18,000 --> 00:30:20,480 Y papá le decía: "Sí. Mira cómo estás. Debes relajarte". 485 00:30:20,560 --> 00:30:23,960 Y luego la castigaba. Es un juego genial. 486 00:30:25,760 --> 00:30:28,440 Sí conocen el juego, ¿no? 487 00:30:28,520 --> 00:30:32,680 Me divertí durante horas, días y años jugando a "Relájate". 488 00:30:34,360 --> 00:30:37,120 Y ahora, sin ningún tipo de justificativo, 489 00:30:37,200 --> 00:30:40,320 Kerrie se ha alineado con mis enemigos. 490 00:30:40,400 --> 00:30:43,920 Fui a casa para su despedida de soltera. Soy su dama de honor, por supuesto. 491 00:30:44,000 --> 00:30:48,080 Las otras damas de honor son las chicas que intentaron arruinarme en la escuela. 492 00:30:48,160 --> 00:30:50,160 Es muy difícill arruinarle la vida 493 00:30:50,240 --> 00:30:54,120 a un niño que tiene la confianza de un hombre de 89 años. 494 00:30:56,080 --> 00:30:58,080 Pero eso no impide que lo intenten. 495 00:30:58,160 --> 00:31:01,000 Era la época previa al acoso por Internet. 496 00:31:01,080 --> 00:31:04,400 Esas niñas crearon un periódico, hicieron copias y las distribuyeron. 497 00:31:04,480 --> 00:31:06,160 El periódico criticaba a mis amigos. 498 00:31:06,240 --> 00:31:10,920 En la tapa, había una foto mía junto a la foto de un camello. 499 00:31:11,000 --> 00:31:14,320 El titular decía: "Qué bueno que existe el maquillaje". 500 00:31:16,240 --> 00:31:18,120 Insinuaban que me parezco a un camello. 501 00:31:18,200 --> 00:31:20,080 Yo siempre creí que me parecía a un caballo. 502 00:31:20,160 --> 00:31:23,400 ¿Por qué meter a Oriente Medio en esto? Allí tienen sus propios problemas. 503 00:31:24,320 --> 00:31:28,120 Aunque cuando me peino con jopo, parezco un unicornio. 504 00:31:29,240 --> 00:31:32,480 No me molestó. Creía que el titular podría haber sido más potente. 505 00:31:32,560 --> 00:31:35,160 "De camello tiene la cara y la pezuña". 506 00:31:35,240 --> 00:31:39,200 A los niños les habría encantado ese titular. 507 00:31:40,920 --> 00:31:43,600 A mis amigos les dolió salir en ese periódico. 508 00:31:43,680 --> 00:31:47,600 Se fueron a sus casas llorando. Yo me comporté como alguien de 89 años. 509 00:31:48,440 --> 00:31:51,280 El director de la escuela me llevó a su oficina. 510 00:31:51,360 --> 00:31:54,040 Todo el escuadrón de prevención de suicidios estaba ahí. 511 00:31:55,040 --> 00:32:00,600 El director me dijo: "Katherine, estamos preocupados por ti. 512 00:32:01,600 --> 00:32:05,760 Eres la única a la que esto no parece haberle molestado". 513 00:32:05,840 --> 00:32:08,360 Creyeron que yo planeaba un tiroteo en la escuela. 514 00:32:08,440 --> 00:32:09,440 Está bien. 515 00:32:11,480 --> 00:32:13,720 Le respondí. "No, señor. 516 00:32:13,800 --> 00:32:17,000 Es que todo me importa una mierda desde la primavera de 1985. 517 00:32:17,080 --> 00:32:18,680 Realmente no me importa". 518 00:32:19,720 --> 00:32:23,880 Todo me importa una reverenda mierda. 519 00:32:25,120 --> 00:32:27,440 Es algo que les deseo a todos. 520 00:32:27,520 --> 00:32:29,960 Sí hay cosas que deben importarnos. 521 00:32:30,040 --> 00:32:32,000 La moral, uno mismo, la familia. 522 00:32:32,080 --> 00:32:36,320 Pero lo demás es insignificante, y es fantástico tener este punto de vista, 523 00:32:36,400 --> 00:32:38,360 porque me invitan a programas de juegos. 524 00:32:38,440 --> 00:32:41,680 Los programas de juegos británicos me dan de comer. 525 00:32:41,760 --> 00:32:42,800 Pero... 526 00:32:44,080 --> 00:32:47,680 Perdón por eso, pero estuve en un programa de juegos hace un año. 527 00:32:47,760 --> 00:32:53,360 El juego se llamaba "Lo que jamás te diría una empresa de cosméticos". 528 00:32:53,440 --> 00:32:58,080 No sé por qué yo respondí: "No probamos nuestros productos con animales. 529 00:32:58,160 --> 00:33:00,640 Los probamos con niños filipinos". 530 00:33:03,360 --> 00:33:08,600 Bien. Ustedes saben que lo que dije no iba dirigido a los niños filipinos, 531 00:33:08,680 --> 00:33:10,560 o a ningún niño. 532 00:33:10,640 --> 00:33:13,720 Solo intentaba hablar sobre el trabajo infantil. 533 00:33:13,800 --> 00:33:16,080 Por ejemplo, yo tengo una chaqueta Canada Goose. 534 00:33:16,160 --> 00:33:19,160 ¿Alguien más tiene una chaqueta muy abrigada? 535 00:33:19,240 --> 00:33:21,240 Son algo necesario. 536 00:33:21,320 --> 00:33:23,800 Pero en Londres, la gente se me acerca en la calle 537 00:33:23,880 --> 00:33:26,320 y me dice que soy una idiota por usar esa chaqueta. 538 00:33:26,400 --> 00:33:29,720 "¿Sabes que la capucha está hecha con coyotes muertos?". 539 00:33:29,800 --> 00:33:33,040 Yo les respondo: "¿Qué voy a hacer con un coyote vivo?". 540 00:33:33,840 --> 00:33:34,840 Es así. 541 00:33:37,360 --> 00:33:38,920 "Mami debe estar abrigada". 542 00:33:40,520 --> 00:33:44,960 Sé cómo es el mundo en el que vivimos y que soy una idiota por usar pieles, 543 00:33:45,040 --> 00:33:48,840 pero eso por ahora no es ilegal, sino solo algo que está mal visto. 544 00:33:50,960 --> 00:33:53,920 Aprovechemos la oportunidad. 545 00:33:54,960 --> 00:33:58,800 Sí, algún día entraré a un tribunal muy confundida. 546 00:33:58,880 --> 00:34:02,480 "Pero todos mis amigos tienen chaquetas Canada Goose". 547 00:34:04,120 --> 00:34:05,360 ¿Qué? 548 00:34:06,320 --> 00:34:10,360 No he saltado de entre los arbustos para matar a esos gansos. 549 00:34:11,600 --> 00:34:15,600 Estaban en la tienda esperando que alguien los comprara. 550 00:34:16,360 --> 00:34:19,760 ¿No crees que querrían que alguien se vistiera con ellos en televisión?". 551 00:34:21,639 --> 00:34:24,280 No me persigas por usar una chaqueta de piel 552 00:34:24,360 --> 00:34:27,800 cuando la tuya cuesta solo seis libras y tienes 30 en el armario. 553 00:34:27,880 --> 00:34:30,760 Te aseguro que un niño las fabricó. 554 00:34:30,840 --> 00:34:32,320 Todos somos idiotas. 555 00:34:33,560 --> 00:34:35,440 Lo que aprendí de esa experiencia 556 00:34:35,520 --> 00:34:40,040 es que la cultura filipina comparte música, arte 557 00:34:40,120 --> 00:34:43,440 y pequeños videos fuera de contexto de programas cómicos. 558 00:34:47,040 --> 00:34:49,880 Si una persona vio algo en las Filipinas, 559 00:34:49,960 --> 00:34:53,480 de algún modo, todas las personas de ese país lo vieron. 560 00:34:53,560 --> 00:34:55,760 Yo fui la dentista que mató al león Cecil 561 00:34:55,840 --> 00:34:57,720 durante dos semanas en las Filipinas. 562 00:34:57,800 --> 00:35:02,240 Estuve en la CNN y me amenazaron de muerte. No solo una o dos veces. 563 00:35:02,320 --> 00:35:04,640 Recibí cientos de amenazas por día. 564 00:35:04,720 --> 00:35:07,800 Me amenazaron a mí, a mi familia, a mi hija. 565 00:35:07,880 --> 00:35:11,120 Eran de personas que estaban ofendidas porque estaban confundidas. 566 00:35:11,200 --> 00:35:13,200 Sé que estaban confundidas porque decían: 567 00:35:13,280 --> 00:35:15,840 "¡Cierra tu empresa de cosméticos ahora mismo!". 568 00:35:15,920 --> 00:35:18,320 Y yo respondía: "¡No! ¡Es una empresa familiar!". 569 00:35:24,600 --> 00:35:26,240 Quizá podría haberlo controlado. 570 00:35:28,080 --> 00:35:32,080 Pero era realmente increíble. 571 00:35:32,160 --> 00:35:38,400 La propia Joan Rivers me habló desde lo bajo del cielo. 572 00:35:40,640 --> 00:35:41,800 Sí, ya sé. 573 00:35:41,880 --> 00:35:44,920 Me dijo: "Katherine, esto no es tu culpa. 574 00:35:45,000 --> 00:35:48,360 A los filipinos les cuesta tanto comprender la sátira 575 00:35:48,440 --> 00:35:50,440 como escapar de los tsunamis". 576 00:35:50,520 --> 00:35:53,360 Yo pensé: "¡Mierda! 577 00:35:54,640 --> 00:35:56,440 ¡Por Dios!". 578 00:36:00,040 --> 00:36:03,040 Ella era una perra desalmada, ¿no? 579 00:36:05,480 --> 00:36:09,840 Ese es el tipo de chiste horrible que yo jamás contaría. 580 00:36:15,240 --> 00:36:17,240 Yo nunca quiero lastimar a nadie. 581 00:36:17,320 --> 00:36:20,120 Les decimos a los niños que los abusones cambiarán. 582 00:36:20,200 --> 00:36:22,440 No. Algunos empeoran. 583 00:36:23,480 --> 00:36:24,880 Fui a la despedida de soltera, 584 00:36:24,960 --> 00:36:27,760 y esas chicas que conocía de la escuela estaban allí. 585 00:36:27,840 --> 00:36:31,760 Me dijeron: "Katherine, hace mucho que no te vemos. 586 00:36:31,840 --> 00:36:33,480 ¿Dónde está tu marido?". 587 00:36:33,560 --> 00:36:35,880 Les respondí: "No tengo marido". 588 00:36:35,960 --> 00:36:38,160 Y ellas me preguntaron: "¿Por qué? ¿Se murió?". 589 00:36:38,240 --> 00:36:39,240 Yo les respondí: 590 00:36:40,560 --> 00:36:42,880 "No. Nunca me casé". Reaccionaron así. 591 00:36:44,160 --> 00:36:46,560 "¿Dónde vives?". 592 00:36:47,680 --> 00:36:48,960 "En el Reino Unido", respondí. 593 00:36:49,040 --> 00:36:52,160 "Genial. ¿Dónde queda?". Les respondí: "No se preocupen. 594 00:36:54,720 --> 00:36:55,960 Tengo una hija hermosa. 595 00:36:56,040 --> 00:36:58,640 Viajo mucho haciendo monólogos cómicos". 596 00:36:58,720 --> 00:37:01,680 Exclamaron: "¿Qué? ¡Qué raro! 597 00:37:01,760 --> 00:37:04,640 No hagas eso. Es trabajo de hombres. 598 00:37:04,720 --> 00:37:07,480 Nadie te amará si lo haces, 599 00:37:07,560 --> 00:37:09,480 porque muestra que eres muy rara. 600 00:37:09,560 --> 00:37:11,920 Si quieres que alguien te ame alguna vez, 601 00:37:12,000 --> 00:37:16,160 debes volver a Canadá y ser normal como nosotras". 602 00:37:16,240 --> 00:37:18,840 Les respondí: "Ustedes, perras, no son normales. 603 00:37:18,920 --> 00:37:22,760 Son comunes. Eso es diferente". 604 00:37:27,160 --> 00:37:28,520 Gracias. 605 00:37:30,120 --> 00:37:31,440 Muchas gracias. 606 00:37:32,320 --> 00:37:35,600 Sí recibo cartas, y no solo amenazas. No estoy alardeando. 607 00:37:37,640 --> 00:37:42,560 Recibo cartas solo de mujeres que se preocupan porque estoy soltera. 608 00:37:42,640 --> 00:37:45,320 Una vez, recibí una de una mujer que debía tener 200 años. 609 00:37:45,400 --> 00:37:47,920 La había escrito en papel de carta, con bella caligrafía. 610 00:37:48,000 --> 00:37:50,040 Es un arte que murió, niños. Aprendan. 611 00:37:51,040 --> 00:37:54,840 Me escribió: "Querida Katherine: Vimos tu espectáculo. 612 00:37:54,920 --> 00:38:00,800 Nos preocupamos mucho cuando dijiste que eras soltera". 613 00:38:00,880 --> 00:38:04,800 Yo pensé: "¿Vio mi espectáculo? ¿Todo? 614 00:38:04,880 --> 00:38:08,320 La parte de Cosby y los judíos y lo de los filipinos. 615 00:38:08,400 --> 00:38:10,120 Eso no le molestó. 616 00:38:13,840 --> 00:38:19,360 Pero decidió escribirme porque no tengo novio". 617 00:38:19,440 --> 00:38:23,640 Luego me escribió: "Mi hermano Ray no tiene novia". 618 00:38:23,720 --> 00:38:26,040 Así que por eso algunas estamos solteras. 619 00:38:26,120 --> 00:38:30,760 No es por elección. Es porque no conocimos a Ray. 620 00:38:32,240 --> 00:38:33,960 Luego me ofreció una cita con Ray. 621 00:38:34,040 --> 00:38:38,120 "Estamos dispuestos a acompañarlo en el autobús a Londres". 622 00:38:39,480 --> 00:38:41,200 Así que Ray necesita un chaperón. 623 00:38:41,840 --> 00:38:45,360 Estoy casi segura de que el único motivo por el que alguien subiría a un bus 624 00:38:45,440 --> 00:38:47,280 para conocer a alguien que vio en TV 625 00:38:47,360 --> 00:38:48,920 es para matar a esa persona. 626 00:38:51,480 --> 00:38:55,280 Así que no fui a la cita. Lo que me enfada es que los hombres no reciben cartas así. 627 00:38:55,360 --> 00:38:58,920 Trabajo con muchos hombres. Piensen en Leonardo DiCaprio. 628 00:38:59,000 --> 00:39:01,400 Ha estado soltero durante años. 629 00:39:01,480 --> 00:39:05,400 Hasta hace unos meses, habíamos ganado la misma cantidad de Óscars. 630 00:39:05,480 --> 00:39:06,920 Pero a él no le escribe nadie. 631 00:39:09,120 --> 00:39:11,960 Nadie escribe: "Querido Leonardo: 632 00:39:12,040 --> 00:39:16,920 Te vimos practicarles sexo oral a todas esas modelos... 633 00:39:19,360 --> 00:39:22,160 ...en el yate de Taylor Swift. 634 00:39:23,240 --> 00:39:25,240 Nos preocupamos mucho. 635 00:39:25,320 --> 00:39:27,080 Mi hermano Ray tampoco tiene novia". 636 00:39:27,160 --> 00:39:28,160 Eso no pasa. 637 00:39:29,560 --> 00:39:32,080 Nadie quiere cogerse a Ray. 638 00:39:37,800 --> 00:39:40,360 Este año, salí con un actor inglés. 639 00:39:41,320 --> 00:39:43,960 Me enamoré de él por accidente. 640 00:39:45,960 --> 00:39:49,400 Hombres ingleses, son unos caballeros. 641 00:39:49,480 --> 00:39:50,960 Por eso me encanta vivir aquí. 642 00:39:51,040 --> 00:39:53,200 Son muy caballerosos. Él me invitó a almorzar. 643 00:39:53,280 --> 00:39:56,920 A mitad de la comida, así de la nada, 644 00:39:57,000 --> 00:40:02,480 me dijo: "Katherine, tu ano es hermoso". 645 00:40:07,080 --> 00:40:08,240 El ano. 646 00:40:10,680 --> 00:40:13,320 Ni siquiera habló de mi cuerpo. 647 00:40:13,400 --> 00:40:15,480 Te miran el ano. 648 00:40:17,800 --> 00:40:19,680 Ni siquiera sabía que me lo había visto. 649 00:40:22,080 --> 00:40:23,960 Sabía que estaba cerca. 650 00:40:24,040 --> 00:40:27,320 Pero no me había dado cuenta de que él había podido... 651 00:40:28,520 --> 00:40:30,680 ...ver tan detalladamente... 652 00:40:31,480 --> 00:40:34,040 ...mi ano. El ano. 653 00:40:36,360 --> 00:40:38,880 En vez de mirar hacia otro lado, como haríamos nosotras, 654 00:40:38,960 --> 00:40:40,920 miró más detenidamente. 655 00:40:43,040 --> 00:40:45,200 Lo admiró durante tanto tiempo 656 00:40:45,280 --> 00:40:49,160 que se lo guardó en la retina para luego poder halagarlo. 657 00:40:51,520 --> 00:40:53,840 Chicos, soy una dama. 658 00:40:53,920 --> 00:40:56,440 Le respondí: "Gracias"... 659 00:40:57,680 --> 00:41:00,120 ...con la esperanza de que hubiera terminado el poema. 660 00:41:02,840 --> 00:41:04,560 Pero había más. 661 00:41:06,160 --> 00:41:07,920 Luego me dijo: "En serio, Katherine. 662 00:41:08,000 --> 00:41:12,800 Tienes uno de los cuatro mejores anos..." 663 00:41:15,360 --> 00:41:16,560 Qué número más extraño. 664 00:41:17,880 --> 00:41:20,080 "...que haya visto". 665 00:41:20,160 --> 00:41:23,120 Intento comprender cómo funciona la mente. 666 00:41:23,200 --> 00:41:25,320 Chicos, si quieren clasificar las cosas, háganlo, 667 00:41:25,400 --> 00:41:29,920 pero no lo anuncien: "Eres una de las cuatro mejores...". 668 00:41:30,040 --> 00:41:34,280 Se pierde el misterio. Sé que no soy la número uno. 669 00:41:34,360 --> 00:41:36,320 Incluso sabía que no era la número dos. 670 00:41:36,400 --> 00:41:38,400 Él habría dicho: "Tienes uno de los dos...". 671 00:41:38,480 --> 00:41:43,000 No. Tener uno de los cuatro mejores anos. El ano. 672 00:41:46,000 --> 00:41:47,760 Puedo bajar en la clasificación. 673 00:41:49,040 --> 00:41:54,680 El cuarto mejor ano recibió una mención de honor de parte de idiota. 674 00:41:56,200 --> 00:41:59,120 No sé cómo subir al podio. Esa no es una crítica constructiva. 675 00:41:59,200 --> 00:42:00,400 Ni siquiera puedo verlo. 676 00:42:03,440 --> 00:42:05,680 Es solo para molestar, porque debo pasarme la vida 677 00:42:05,760 --> 00:42:08,200 sin saber a qué tres perras debo matar. 678 00:42:13,360 --> 00:42:17,080 Ese actor quería salir de la casa todo el tiempo. 679 00:42:17,160 --> 00:42:19,320 "Ponte ropa sensual y salgamos". 680 00:42:19,400 --> 00:42:22,360 "Soy sensual, si te gusta quedarte en casa e intercambiar opiniones". 681 00:42:22,440 --> 00:42:23,440 No le gustaba. 682 00:42:24,480 --> 00:42:28,360 Me decía: "Es hora de que nos fotografíen juntos en algún evento". 683 00:42:28,440 --> 00:42:31,000 Yo le respondía: "¿Para qué? ¿Para salir en las revistas? 684 00:42:31,080 --> 00:42:33,840 Descubrí que estaba muerta en Facebook. 685 00:42:33,920 --> 00:42:36,840 La tumba de mi perro tiene espacio para mí. 686 00:42:36,920 --> 00:42:39,160 Luego ponen mi foto junto a alguna celebridad menor". 687 00:42:39,240 --> 00:42:41,760 No quería ir, así que le dije: "No saldré esta noche. 688 00:42:41,840 --> 00:42:43,840 Compré una aspiradora nueva. Lo sabes. 689 00:42:47,600 --> 00:42:49,520 Si quieres que te fotografíen en un evento, 690 00:42:49,600 --> 00:42:53,040 ¿por qué no vas con una de esas modelos con las que sueles salir?". 691 00:42:53,120 --> 00:42:55,080 Me respondió: "Katherine, ese es el asunto. 692 00:42:55,160 --> 00:42:58,320 Es bueno para mi imagen pública que me fotografíen con una mujer 693 00:42:58,400 --> 00:43:01,640 que no posee... una belleza típica". 694 00:43:03,360 --> 00:43:05,600 Yo era su Lena Dunham. 695 00:43:07,320 --> 00:43:11,200 Pero él no se dio cuenta de que yo amo y adoro a Lena Dunham. 696 00:43:11,280 --> 00:43:12,760 A la edad de Lara, habría ido. 697 00:43:12,840 --> 00:43:15,360 - ¿Habrías ido a la cita, Lara? - Sí. 698 00:43:15,440 --> 00:43:18,920 ¿Sí? ¿Saldrías con alguien que te dice: 699 00:43:19,000 --> 00:43:22,200 "Quiero ir contigo porque no eres muy linda"? 700 00:43:22,280 --> 00:43:24,880 Habrías ido y habrías arruinado la cita. 701 00:43:26,400 --> 00:43:28,920 Yo habría ido. Eso es un insulto, por cierto. 702 00:43:29,000 --> 00:43:32,080 Alguien socava tu confianza para luego halagarte 703 00:43:32,160 --> 00:43:33,560 y que tú respondas "De acuerdo". 704 00:43:38,320 --> 00:43:39,760 No caigan en esa trampa. 705 00:43:43,760 --> 00:43:47,000 Lara, soy mucho más grande que tú y soy madre. 706 00:43:47,080 --> 00:43:50,400 Uno no se mete con la madre de alguien, 707 00:43:50,480 --> 00:43:52,760 porque sabemos quién tiene la culpa de que estés aquí. 708 00:43:53,960 --> 00:43:56,160 Así que llamé a su madre. Claro que sí. 709 00:43:58,800 --> 00:44:02,240 "Hola, Linda. Sí, es un gusto hablar contigo otra vez. 710 00:44:02,320 --> 00:44:05,400 Quería decirte que no veré más a tu hijo, pero tú seguirás viéndolo, 711 00:44:05,480 --> 00:44:10,600 porque criaste al más idiota más grande que haya conocido". 712 00:44:10,680 --> 00:44:11,720 Clic. 713 00:44:13,160 --> 00:44:15,720 Listo. Tenía que hacerlo. 714 00:44:16,720 --> 00:44:18,320 No nos tenemos miedo. 715 00:44:18,400 --> 00:44:20,720 Para mí, ella es solo otra perra con un hijo. 716 00:44:22,600 --> 00:44:26,800 Y no hace falta ser padre. Para nada. Que nadie les diga lo contrario. 717 00:44:26,880 --> 00:44:29,640 A este mundo no le falta población. 718 00:44:29,720 --> 00:44:31,480 Pero si deciden tener hijos, 719 00:44:31,560 --> 00:44:35,840 críenlos de modo tal que los demás quieran estar con ellos. 720 00:44:35,920 --> 00:44:37,920 Solo eso deben hacer. Mi hija tiene seis años. 721 00:44:38,000 --> 00:44:39,920 Solo debo quitarle el pelo de la cara 722 00:44:40,000 --> 00:44:42,120 y ver que no se meta la mano adentro del pantalón. 723 00:44:43,440 --> 00:44:45,000 No me castigo. 724 00:44:45,920 --> 00:44:47,920 Llevo a Violet a muchos lugares. 725 00:44:48,000 --> 00:44:52,240 Hace poco, la llevé a un evento de caridad porque quería que me viera ayudar... 726 00:44:52,320 --> 00:44:56,480 No. La llevé porque el príncipe Harry iba a estar allí. 727 00:44:56,560 --> 00:44:58,720 Creí que estar con mi hija me ayudaría a conocerlo. 728 00:44:58,800 --> 00:44:59,800 Esa es la verdad. 729 00:45:01,080 --> 00:45:03,120 Yo jamás les mentiría. Es la verdad, y funcionó. 730 00:45:03,200 --> 00:45:04,200 Es... 731 00:45:05,120 --> 00:45:08,520 ...una institución benéfica maravillosa para jóvenes sin hogar. 732 00:45:08,600 --> 00:45:10,160 Trabajan mucho en el Reino Unido. 733 00:45:10,240 --> 00:45:13,160 Pero ese evento era para patrocinantes. ¿Saben qué es eso? 734 00:45:13,240 --> 00:45:16,600 Estaba lleno de gente adinerada. Era un partido de polo. 735 00:45:16,680 --> 00:45:18,800 La lista de invitados parecía los Panama Papers. 736 00:45:18,880 --> 00:45:20,640 Todo era muy... 737 00:45:22,120 --> 00:45:24,600 En este país, la gente adinerada 738 00:45:24,680 --> 00:45:28,800 piensa que solo otros adinerados están en su nivel y se preocupan por ellos. 739 00:45:28,880 --> 00:45:32,680 En Canadá no tenemos clases sociales. En serio. 740 00:45:32,760 --> 00:45:34,640 Todos comemos patatas y salsa del suelo. 741 00:45:36,840 --> 00:45:40,160 No tenemos un sistema de clases como el de aquí. 742 00:45:40,240 --> 00:45:41,400 Es algo increíble. 743 00:45:41,480 --> 00:45:43,640 "¿Cómo sabes de quién ser amigo?". 744 00:45:43,720 --> 00:45:44,880 Lo averiguamos. 745 00:45:48,240 --> 00:45:53,680 Uno de los oradores en el evento había sido un joven sin techo. 746 00:45:53,760 --> 00:45:57,520 La gente adinerada también puede quedarse sin techo. 747 00:45:57,600 --> 00:45:59,400 En especial, con el gobierno actual. 748 00:45:59,480 --> 00:46:03,760 Pero el joven no dio argumentos legítimos durante su discurso. 749 00:46:03,840 --> 00:46:07,120 Lucía fantástico. Vestía un traje. Se acercó al micrófono y dijo: 750 00:46:07,200 --> 00:46:09,400 "Hola, hace un año, 751 00:46:09,480 --> 00:46:13,160 mis padres me controlaban demasiado. 752 00:46:13,240 --> 00:46:17,320 Así que me fui a las casas de veraneo de mis amigos. Dormí en sus sofás". 753 00:46:17,400 --> 00:46:20,640 Yo pensaba: "Si el sofá no estaba en una gasolinera y olía a pis, 754 00:46:20,720 --> 00:46:22,280 no eras un sin techo. 755 00:46:23,240 --> 00:46:24,520 Eso se llama ir de visita". 756 00:46:24,600 --> 00:46:27,520 Él dijo: "¿Saben lo difícil que es 757 00:46:27,600 --> 00:46:31,440 hacer una purificación con jugos cuando no tienes hogar? 758 00:46:33,000 --> 00:46:35,480 Me bloquearon el fondo fiduciario". 759 00:46:35,560 --> 00:46:37,240 Miré a mi alrededor 760 00:46:37,320 --> 00:46:40,880 para intentar hallar a otra persona que lo detestara como yo. 761 00:46:40,960 --> 00:46:45,040 No había. Todos murmuraban: "Ay, pero qué terrible". 762 00:46:46,880 --> 00:46:50,560 Finalmente, se hizo un segundo de silencio mientras el joven bebía un trago 763 00:46:50,640 --> 00:46:55,680 y mi hija de seis años dijo a viva voz: "¡Ay! ¡Esta gente blanca!". 764 00:46:55,760 --> 00:46:59,560 Yo pensé: "¡Sí! Sí". 765 00:47:01,560 --> 00:47:02,640 Así es. 766 00:47:03,560 --> 00:47:05,520 Porque eso le enseño en casa. 767 00:47:07,280 --> 00:47:10,800 El joven ni siquiera era blanco. 768 00:47:12,600 --> 00:47:17,400 Me enorgullece que mi hija pueda ver más allá del color de la piel... 769 00:47:18,240 --> 00:47:21,200 ...y notar lo blanco en el interior de ese hombre... 770 00:47:22,760 --> 00:47:24,560 ...y que lo deteste. 771 00:47:26,560 --> 00:47:28,000 Tenemos muchas mascotas. 772 00:47:28,080 --> 00:47:30,080 Eso nos suele suceder a las madres solteras. 773 00:47:30,160 --> 00:47:32,200 Tenemos dos perros, dos gatos y ocho conejos. 774 00:47:32,280 --> 00:47:34,200 Son demasiadas mascotas para Londres. 775 00:47:34,280 --> 00:47:36,400 Creí que los perros matarían a los otros animales, 776 00:47:36,480 --> 00:47:38,000 pero todos son amigos. Una pesadilla. 777 00:47:39,720 --> 00:47:42,520 Parece una película de Disney, pero con caca. Así es mi vida. 778 00:47:44,360 --> 00:47:47,760 Es así. Volví a casa tras una gira. Lo único que quería era acostarme. 779 00:47:47,840 --> 00:47:51,640 Pero uno de los perros había cagado en mi almohada... 780 00:47:52,520 --> 00:47:54,480 ...y eso nunca sucede por accidente. 781 00:47:55,960 --> 00:47:58,400 Casi me da un ataque. Comencé a llorar. 782 00:48:00,560 --> 00:48:03,840 Violet entró a mi habitación, vio lo que había sucedido y me dijo: 783 00:48:05,280 --> 00:48:07,160 "No te preocupes, mami. 784 00:48:07,240 --> 00:48:10,760 Esa es su forma de decir que te odian". 785 00:48:13,280 --> 00:48:15,000 Ya me di cuenta. Gracias. 786 00:48:16,720 --> 00:48:18,440 Ella es inglesa. Es culpa de ustedes. 787 00:48:20,040 --> 00:48:22,240 Empezó a hablar así y pensé que solo los imitaba 788 00:48:22,320 --> 00:48:23,400 y me causó gracia. 789 00:48:24,800 --> 00:48:26,440 Pero es algo permanente. 790 00:48:28,040 --> 00:48:31,880 Hay tener mucho cuidado para elegir cuándo contar que tienes una hija 791 00:48:31,960 --> 00:48:34,480 cuando estás saliendo con alguien. 792 00:48:34,560 --> 00:48:37,040 No lo cuentes muy pronto, tampoco demasiado tarde. 793 00:48:37,120 --> 00:48:41,120 Debes decirlo más o menos cuando contarías que tienes una pierna prostética. 794 00:48:43,360 --> 00:48:44,560 ¿Entienden? 795 00:48:45,400 --> 00:48:47,920 Hay dos tipos de personas. Las que responderán: "¡No!". 796 00:48:48,000 --> 00:48:52,360 Y las que dirán: "Yo seré el héroe que te ayude". 797 00:48:52,440 --> 00:48:55,920 "No acabo de conseguir la pierna. 798 00:48:56,000 --> 00:48:58,520 La tengo desde hace seis años. 799 00:48:58,600 --> 00:49:00,720 Puedo cuidarla sin que me ayudes. 800 00:49:00,800 --> 00:49:04,840 Solo tardo más tiempo en llegar a cualquier lugar". 801 00:49:11,400 --> 00:49:14,600 Uno de los conejos se murió. Me alegré muchísimo. 802 00:49:18,800 --> 00:49:20,400 Mamá necesita guantes nuevos. 803 00:49:25,200 --> 00:49:28,000 Sé que eso está mal. Además tuve que ser el hombre de la casa. 804 00:49:28,080 --> 00:49:32,040 Detesto usar ese término, pero es el adecuado en este contexto. 805 00:49:32,120 --> 00:49:34,920 Mi madre solía ser el hombre de la casa. 806 00:49:35,000 --> 00:49:37,040 Mi papá estaba allí, pero mi mamá era el hombre. 807 00:49:37,120 --> 00:49:39,560 Me encanta decir eso. 808 00:49:39,640 --> 00:49:42,960 Y yo aún cuido a mi mamá. Ella tiene 60 años. 809 00:49:43,040 --> 00:49:47,080 Lara, ella tenía tu edad cuando era muy difícil tener 17 años. 810 00:49:47,160 --> 00:49:49,480 En todos lados le gritaban: "¡Cariño!". 811 00:49:50,320 --> 00:49:54,120 ¿Una palmada en el trasero? Está bien. Cosby correteaba de aquí para allá. 812 00:49:58,920 --> 00:50:01,160 ¿Qué les pasa a las mujeres de esa época? 813 00:50:01,240 --> 00:50:03,720 Cuando cumplen 60 años, se vuelven invisibles. 814 00:50:03,800 --> 00:50:07,360 Sin duda no son invisibles, pero sé que así se sienten. 815 00:50:07,440 --> 00:50:10,760 No me malinterpreten. Estoy ansiosa. Robaré un banco. Ya hice planes. 816 00:50:13,360 --> 00:50:16,000 Pero sé que mi mamá se siente así. 817 00:50:16,080 --> 00:50:19,680 La gente aún te halaga cuando eres una mujer "de cierta edad", 818 00:50:19,760 --> 00:50:21,120 pero esos halagos son raros. 819 00:50:21,200 --> 00:50:24,680 Te dicen: "Tienes hijos grandes. Eres abuela. 820 00:50:24,760 --> 00:50:28,880 Eres muy hermosa, para tu edad". 821 00:50:28,960 --> 00:50:32,760 Y mi mamá responde: "Por Dios. Se suponía que yo no debía envejecer. 822 00:50:32,840 --> 00:50:35,520 Los tuve cuando tenía 13 años". 823 00:50:35,600 --> 00:50:37,680 Y yo pienso: "No digas eso, perra idiota". 824 00:50:39,360 --> 00:50:41,920 Los hombres no mienten, así que debo defender a mi padre. 825 00:50:42,000 --> 00:50:44,560 "Mi papá no es pedófilo". Mi hermana responde: "Ya no". 826 00:50:44,640 --> 00:50:46,680 Le parece gracioso. No lo es. 827 00:50:48,080 --> 00:50:49,880 No es para nada gracioso. 828 00:50:51,640 --> 00:50:53,760 Como les decía, uno de los conejos murió. 829 00:50:53,840 --> 00:50:57,040 Oí un pequeño tumulto en la habitación de al lado. Sonaba así. 830 00:50:58,400 --> 00:51:00,640 Creo que estaban jugando con mucha violencia. 831 00:51:00,720 --> 00:51:04,040 Fui a ver. El perro y el conejo ciertamente habían estado jugando. 832 00:51:04,960 --> 00:51:07,480 El conejo yacía en el suelo. No había sangre. 833 00:51:07,560 --> 00:51:10,640 Pensé: "¿Está muerto? ¿Está dormido? ¡Maldita sea, Cosby!". 834 00:51:10,720 --> 00:51:11,800 Levanté al conejo. 835 00:51:12,680 --> 00:51:15,120 El perro se llama Cosby. Es un labrador color chocolate. 836 00:51:15,200 --> 00:51:17,840 Lo tenemos desde antes de las acusaciones. 837 00:51:17,920 --> 00:51:19,480 ¿Cómo íbamos a saber? 838 00:51:20,920 --> 00:51:22,800 No llamen a sus mascotas 839 00:51:22,880 --> 00:51:25,040 como un hombre de más de 60 años que sale en TV. 840 00:51:25,120 --> 00:51:26,120 No es muy seguro. 841 00:51:31,600 --> 00:51:34,720 Le mostré el conejo a Violet, porque ella es mi ama. 842 00:51:34,800 --> 00:51:37,640 Le dije: "No sé qué hacer con esto". 843 00:51:37,720 --> 00:51:41,520 Ella exclamó: "¡Ay, Anthony! ¡Anthony!". 844 00:51:41,600 --> 00:51:45,000 Mi hija tiene nombre de color. Su conejo tiene nombre de humano. 845 00:51:47,440 --> 00:51:49,400 "Sé qué debemos hacer, mami. 846 00:51:49,480 --> 00:51:51,720 Llevemos a Anthony a la veterinaria". 847 00:51:52,480 --> 00:51:55,960 Como nunca puedo negarme, al instante, estábamos en el autobús, 848 00:51:56,040 --> 00:51:59,720 con lo que, estaba cada vez más segura, era un conejo muerto. 849 00:52:01,000 --> 00:52:03,280 Ella lo sostenía en brazos. 850 00:52:03,360 --> 00:52:05,520 El conejo estaba inmóvil, con los ojos abiertos. 851 00:52:08,840 --> 00:52:13,400 Ella es tan linda, el conejo es tan lindo. Obviamente, la gente quiso conocerlo. 852 00:52:13,480 --> 00:52:15,080 "¿Cómo se llama?". 853 00:52:16,560 --> 00:52:18,920 "¿Cómo se llamaba?", mejor dicho. 854 00:52:21,440 --> 00:52:23,840 Así que pensé: "Katherine. Cálmate. 855 00:52:23,920 --> 00:52:26,400 Ella está distraída. Tú eres el hombre de la casa. 856 00:52:26,480 --> 00:52:29,600 Evita el trauma. Llama a la veterinaria. Dile que estamos en camino. 857 00:52:29,680 --> 00:52:31,280 Ella sabrá qué esperar". 858 00:52:31,360 --> 00:52:34,880 Dije: "Hola. Llegaré pronto. Voy con una niña de seis años. 859 00:52:34,960 --> 00:52:39,240 A su conejo lo atacó un perro". 860 00:52:39,320 --> 00:52:42,840 Esperaba que la mujer me siguiera la corriente, pero era muy burocrática. 861 00:52:42,920 --> 00:52:45,960 Me respondió: "Necesito saber el apellido del conejo". 862 00:52:47,880 --> 00:52:49,680 "No lo necesitas". 863 00:52:49,760 --> 00:52:52,640 "Necesito saber cuándo cumple años el conejo". 864 00:52:52,720 --> 00:52:55,080 "Puedo decirle cuándo murió. 865 00:52:57,400 --> 00:52:59,480 Improvise el resto del texto de la lápida. 866 00:52:59,560 --> 00:53:00,920 Pasaremos a recogerla". 867 00:53:03,080 --> 00:53:07,880 Llegamos al consultorio de la veterinaria. El conejo ya estaba tieso. 868 00:53:09,080 --> 00:53:12,520 Pero Violet tenía tantas esperanzas 869 00:53:12,600 --> 00:53:14,600 que saltó del autobús, entró al consultorio 870 00:53:14,680 --> 00:53:19,080 y le mostró el conejo a la veterinaria: "¡Anthony! Él es mi Anthony. 871 00:53:19,160 --> 00:53:22,000 ¿Se va a recuperar?". 872 00:53:23,960 --> 00:53:25,960 Vi la mirada de la veterinaria. 873 00:53:26,040 --> 00:53:30,480 Me dijo: "Eres una madre de porquería. 874 00:53:35,760 --> 00:53:39,760 Yo atiendo perros con sida, gatos con cáncer 875 00:53:39,840 --> 00:53:42,160 y corto testículos durante todo el día. 876 00:53:43,400 --> 00:53:49,400 Tú no pudiste decirle a tu propia hija que esta es una mascota muerta". 877 00:53:50,680 --> 00:53:53,040 Así que, de mujer a mujer, 878 00:53:53,120 --> 00:53:56,400 le respondí: "Tienes toda la razón. 879 00:54:00,280 --> 00:54:01,880 Díselo tú". 880 00:54:06,560 --> 00:54:07,880 Gracias. 881 00:54:09,400 --> 00:54:12,760 Si les pagas 85 libras, lo hacen. 882 00:54:15,000 --> 00:54:17,880 Eso es lo que cuesta ser una gatita en Londres. 883 00:54:18,800 --> 00:54:21,600 Vale la pena. Yo era el hombre de la casa ese día. 884 00:54:22,640 --> 00:54:27,160 Chicos, ya estamos llegando al final. Fueron un público maravilloso. 885 00:54:27,240 --> 00:54:30,280 Pero antes de irme, 886 00:54:30,360 --> 00:54:33,280 recuerden que debo volver a Canadá tras esta gira, 887 00:54:33,360 --> 00:54:35,560 porque debo hablar en la boda de mi hermana. 888 00:54:35,640 --> 00:54:40,240 Las mujeres pueden hablar en las bodas en Canadá. 889 00:54:40,320 --> 00:54:42,880 Es una locura. Eso no se hace aquí. 890 00:54:44,280 --> 00:54:46,720 Mi familia me pidió que hablara, pero olvidaron 891 00:54:46,800 --> 00:54:50,080 que detestan todo lo que yo digo. 892 00:54:51,800 --> 00:54:54,720 Para ser sincera, ellos tampoco me caen muy bien. 893 00:54:54,800 --> 00:54:58,240 Pero amo a mi hermanita y la extraño mucho. 894 00:54:58,320 --> 00:55:00,320 Quiero dar un discurso maravilloso. 895 00:55:00,400 --> 00:55:03,280 Así que me preguntaba si puedo practicarlo ante ustedes. 896 00:55:03,360 --> 00:55:05,400 Son mis amigos. ¿Están de acuerdo? 897 00:55:05,480 --> 00:55:07,000 Bien. Genial. 898 00:55:07,080 --> 00:55:09,920 Ustedes serán los invitados a la boda. Perfecto. 899 00:55:10,000 --> 00:55:12,320 Ya bebieron un poco, así que observan a los demás 900 00:55:12,400 --> 00:55:15,240 para intentar decidir con quién se acostarán después. 901 00:55:15,320 --> 00:55:16,840 Con suerte, no será con su prima. 902 00:55:16,920 --> 00:55:19,640 Pero estamos en Sarnia. Seguramente será su prima. 903 00:55:21,400 --> 00:55:23,560 Usen condón. Luego entiérrenlo. No se preocupen. 904 00:55:25,360 --> 00:55:28,840 Los de este lado del auditorio y los de allá arriba también 905 00:55:28,920 --> 00:55:30,760 serán los amigos y la familia de la novia. 906 00:55:30,840 --> 00:55:32,440 ¿Están de acuerdo? Somos parientes. 907 00:55:32,520 --> 00:55:36,160 Los de este lado serán los amigos y la familia del novio. 908 00:55:36,240 --> 00:55:39,920 Qué misterioso. Yo soy la dama de honor. 909 00:55:40,000 --> 00:55:41,280 Eso hora de mi discurso. 910 00:55:42,520 --> 00:55:44,760 Realmente les agradezco mucho que hayan venido. 911 00:55:45,720 --> 00:55:46,760 Bien. 912 00:55:48,640 --> 00:55:51,360 Buenas noches, desconocidos. 913 00:55:51,440 --> 00:55:55,400 Es un gran honor para mí ser la dama de honor de Kerrie. 914 00:55:55,480 --> 00:55:59,040 En especial, porque sé que eso enfada a las putas de sus amigas... 915 00:56:04,480 --> 00:56:08,480 ...quienes no reconocerían el honor ni aunque este las abofeteara. 916 00:56:09,480 --> 00:56:12,040 Sobre todo, porque las abofetean 917 00:56:12,120 --> 00:56:14,960 de ocho a diez penes en todo momento. 918 00:56:16,480 --> 00:56:21,120 Cielos, chicas. Todas parecen completamente normales. 919 00:56:22,880 --> 00:56:26,520 Gracias a todos por cuidar de mi primera bebita. 920 00:56:26,600 --> 00:56:30,840 Admito que no veo a mi hermanita Kerrie desde hace mucho tiempo, 921 00:56:30,920 --> 00:56:33,280 pero recuerdo claramente el día en que nació. 922 00:56:33,360 --> 00:56:36,360 Yo tenía seis años. Mamá tenía 13. 923 00:56:39,400 --> 00:56:41,960 Papá huía de la ley. 924 00:56:44,080 --> 00:56:47,920 Miré dentro de la incubadora y vi que la bebita que estaba allí 925 00:56:48,000 --> 00:56:52,040 había logrado que le crecieran las uñas y las pestañas en el útero. 926 00:56:52,120 --> 00:56:55,800 No sabía que los bebés hacían eso. Pensé: "¡Sí! Esta es mi hermana". 927 00:56:55,880 --> 00:57:00,440 Miré a Joanne, quien fingía ser una bellota en esa época... 928 00:57:01,560 --> 00:57:05,520 ...y pensé: "Ya no tengo que hablarle a ella nunca más". 929 00:57:07,360 --> 00:57:10,440 A partir de entonces, Kerrie se convirtió en mi bebé. 930 00:57:10,520 --> 00:57:14,320 Estaba mi mamá, pero yo le agradaba más, así que me llamaba "Kathmamá", 931 00:57:14,400 --> 00:57:18,200 pero lo pronunciaba "Kathbaba", y ese es mi sobrenombre desde entonces. 932 00:57:18,280 --> 00:57:21,160 Si mis padres decían que no, yo decía que sí. 933 00:57:21,240 --> 00:57:24,240 Cuando nos contaron que se divorciarían, Kerrie me tomó del brazo 934 00:57:24,320 --> 00:57:30,160 y gritó: "Si papi se muda, ¿quién limpiará nuestra piscina?". 935 00:57:31,440 --> 00:57:34,240 ¡La gente blanca! ¿No? 936 00:57:36,400 --> 00:57:38,920 Kerrie dormía en mi cama. Yo le di todos mis juguetes. 937 00:57:39,000 --> 00:57:41,240 Le di mi ropa. La llevaba a la escuela. 938 00:57:41,320 --> 00:57:43,200 Le di dinero e identificaciones falsas. 939 00:57:43,280 --> 00:57:47,080 Luego, cuando ella solo tenía 14 años, me fui. Simplemente me fui. 940 00:57:47,160 --> 00:57:51,080 Ella es la única persona a la cual extraño. 941 00:57:51,160 --> 00:57:55,680 Solo regresé a este agujero que ustedes llaman "pueblo"... 942 00:57:58,720 --> 00:58:02,040 ...para reírme inadecuadamente con mi hermana. 943 00:58:02,120 --> 00:58:04,280 Y para ver cómo les engordaron los brazos. 944 00:58:06,880 --> 00:58:08,280 Ahora les contaré 945 00:58:08,360 --> 00:58:10,880 de qué lugares nos echaron a Kerrie y a mí por reírnos: 946 00:58:10,960 --> 00:58:13,240 dos taxis, un consejo escolar, la sala de emergencias, 947 00:58:13,320 --> 00:58:16,880 el funeral de papá, el de la abuela, la confrontación al abuelo, su funeral... 948 00:58:18,120 --> 00:58:20,840 El recital del coro de Joanne, el recital de piano de Joanne, 949 00:58:20,920 --> 00:58:23,000 el espectáculo de tap de Joanne, el de ballet, 950 00:58:23,080 --> 00:58:25,640 la muestra de gimnasia de Joanne, la boda de Joanne... 951 00:58:28,640 --> 00:58:31,880 ...la cual se llevó a cabo en un bosque, por cierto. 952 00:58:32,920 --> 00:58:35,280 Y no se puede echar a nadie de un bosque. 953 00:58:35,360 --> 00:58:37,240 Esa tierra es de todos. 954 00:58:39,640 --> 00:58:41,360 Teníamos motivos para reírnos. 955 00:58:41,440 --> 00:58:46,200 Kerrie y yo estábamos a su lado. Había tejido su propio vestido de novia. 956 00:58:46,920 --> 00:58:48,760 El vestido tenía agujeros de crochet. 957 00:58:48,840 --> 00:58:53,080 Vimos una avispa en uno de los agujeros. 958 00:58:53,160 --> 00:58:55,040 Joanne ama a todas las criaturas, 959 00:58:55,120 --> 00:58:57,120 así que la protegía como si nada pasara, 960 00:58:57,200 --> 00:58:59,080 pero nosotras sabíamos que la picaba 961 00:58:59,160 --> 00:59:01,440 y la picaba y la picaba y que le dolía mucho. 962 00:59:01,520 --> 00:59:03,040 Era muy gracioso. 963 00:59:06,160 --> 00:59:10,920 Kerrie solo se enfadó conmigo una sola vez. 964 00:59:11,000 --> 00:59:12,400 Solo una. 965 00:59:12,480 --> 00:59:15,160 Hace un año, Kerrie y su prometido 966 00:59:15,240 --> 00:59:18,680 viajaron para que él le presentara a su familia. 967 00:59:18,760 --> 00:59:21,920 Fueron a las Filipinas. Él es de allí. 968 00:59:37,920 --> 00:59:41,200 Kerrie pasó dos semanas terribles en las Filipinas. 969 00:59:47,200 --> 00:59:49,400 No causó una buena primera impresión... 970 00:59:50,880 --> 00:59:53,040 ...porque su rostro salió en la CNN. 971 00:59:55,160 --> 00:59:59,120 Ese viaje realmente puso a prueba la relación de Kerrie con David. 972 00:59:59,200 --> 01:00:01,360 También su relación conmigo. 973 01:00:01,440 --> 01:00:05,160 Por esto estoy feliz de que estemos todos aquí 974 01:00:05,240 --> 01:00:09,840 y de que toda la familia de David haya venido desde las Filipinas. 975 01:00:11,080 --> 01:00:15,720 Ya que es hora de que les diga... 976 01:00:35,520 --> 01:00:40,240 Eso significa "Lo lamento. Respeto a su gente y su cultura". 977 01:00:41,520 --> 01:00:45,280 Es obvio que no tengo tiempo de aprender a hablar filipino. 978 01:00:53,760 --> 01:00:56,560 Pero creo que si solo hago esos ruidos... 979 01:01:00,280 --> 01:01:03,960 ...ellos entenderán que me siento mal. 980 01:01:06,400 --> 01:01:11,040 Soy una maldita. ¡Sorpresa! Soy una perra maldita y despreciable. 981 01:01:11,120 --> 01:01:14,040 Pero luego de esta experiencia horrible, 982 01:01:14,120 --> 01:01:17,280 aprendí que la cultura filipina es hermosa. 983 01:01:17,360 --> 01:01:19,840 Les importa mucho la familia. 984 01:01:20,640 --> 01:01:23,720 Amo a David. Es mi hombre preferido. Trata muy bien a mi hermana. 985 01:01:23,800 --> 01:01:27,120 Me considera parte de su familia. Por eso se molestaron tanto. 986 01:01:27,200 --> 01:01:30,600 Esto también significa que cuando Kerrie se case con David, 987 01:01:30,680 --> 01:01:33,400 yo seré como los filipinos. 988 01:01:33,480 --> 01:01:36,400 Esos malditos tendrán que aceptarme. ¡Es el crimen perfecto! 989 01:01:38,640 --> 01:01:40,920 También fue un gran sacrificio de hermana 990 01:01:41,000 --> 01:01:42,720 para sacar a la otra de un aprieto. 991 01:01:43,880 --> 01:01:47,760 Por eso es una pena que pronto necesite que ella lo deje por un judío. 992 01:01:49,400 --> 01:01:50,680 Una gran pena. 993 01:01:53,840 --> 01:01:59,200 Así que, Kerrie, hermosa hermanita mía, 994 01:01:59,280 --> 01:02:01,320 en el día de tu boda, 995 01:02:01,400 --> 01:02:03,160 solo quiero decirte... 996 01:02:03,880 --> 01:02:04,960 ...relájate. 997 01:02:06,840 --> 01:02:09,360 ¡Gracias por venir! 998 01:02:09,440 --> 01:02:11,000 Nos vemos pronto. 999 01:02:45,960 --> 01:02:47,000 Relájate. 1000 01:02:55,400 --> 01:02:56,480 {\an8}Relájate. 1001 01:03:01,400 --> 01:03:02,800 {\an8}Relájate. 1002 01:03:23,200 --> 01:03:25,360 Relájate. 1003 01:03:30,320 --> 01:03:31,760 Subtítulos: Patricia Rosemberg.