1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,720 --> 00:00:09,000
Slapp av.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,920 --> 00:00:14,320
EN ORIGINAL COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX
5
00:00:22,040 --> 00:00:23,240
Slapp av.
6
00:00:28,200 --> 00:00:29,680
Slapp av.
7
00:00:39,040 --> 00:00:41,840
Mine damer og herrer,
8
00:00:41,920 --> 00:00:44,320
gutter og jenter,
9
00:00:44,400 --> 00:00:48,560
hun er en sterk,
svart kvinne med selvtillit.
10
00:00:48,640 --> 00:00:52,640
Det er Katherine Ryan!
11
00:01:03,800 --> 00:01:06,520
Takk.
12
00:01:07,200 --> 00:01:09,480
Takk. Ja, takk.
13
00:01:09,560 --> 00:01:13,840
Det er så fantastisk,
Eventim Apollo. Herregud.
14
00:01:13,920 --> 00:01:17,080
Jeg har bodd i Storbritannia veldig lenge,
15
00:01:17,160 --> 00:01:21,760
og jeg var en uvelkommen overraskelse
på blandede besetninger,
16
00:01:21,840 --> 00:01:25,640
og nå ser jeg at minst en tredel av dere
17
00:01:25,720 --> 00:01:27,960
har kommet for å se meg med vilje.
18
00:01:29,560 --> 00:01:31,400
Jeg flyttet hit da jeg var liten,
19
00:01:31,480 --> 00:01:32,760
og se på meg nå.
20
00:01:32,840 --> 00:01:35,680
Jeg er en fullvoksen Caitlyn Jenner,
og det føles bra.
21
00:01:37,480 --> 00:01:40,520
Det føles så bra. Jeg har villet
se ut som en Kardashian så lenge,
22
00:01:40,600 --> 00:01:43,240
at jeg driter i om det er faren.
23
00:01:43,760 --> 00:01:44,960
Det er greit.
24
00:01:45,640 --> 00:01:46,760
Det er greit.
25
00:01:48,600 --> 00:01:50,880
Hun er en majestetisk helt.
26
00:01:51,920 --> 00:01:53,680
Jeg ser at noen av dere tar bilder.
27
00:01:53,760 --> 00:01:57,400
De har sikkert sagt at det ikke er lov,
men dere får lov av meg.
28
00:01:57,480 --> 00:02:00,320
Jeg har ikke kledd meg fint ved et uhell.
29
00:02:02,200 --> 00:02:04,720
Ta mange. Juster dem.
30
00:02:06,120 --> 00:02:08,400
Prøv å ikke bruke blitsen, er du snill.
31
00:02:08,479 --> 00:02:11,120
Sånn ja. Posere litt.
32
00:02:12,240 --> 00:02:14,160
Takk.
33
00:02:15,840 --> 00:02:17,680
Hvor gamle er småjentene dine?
34
00:02:19,360 --> 00:02:20,920
24. Og denne, da?
35
00:02:21,840 --> 00:02:24,000
23! 23 og 24.
36
00:02:24,080 --> 00:02:26,800
Jøss. Jeg trodde dere var små tenåringer.
37
00:02:27,600 --> 00:02:30,440
Godt jobba. Dere fniser som tenåringer.
38
00:02:31,480 --> 00:02:33,200
Hvorfor gjør dere sånn?
39
00:02:33,280 --> 00:02:35,800
Tror dere jeg er en fotballspiller?
Jeg er ikke det.
40
00:02:38,920 --> 00:02:40,760
Nydelig.
41
00:02:40,840 --> 00:02:44,280
Mange unge kvinner liker stilen min.
42
00:02:44,360 --> 00:02:47,000
Har vi noen tenåringsjenter her?
43
00:02:48,680 --> 00:02:51,360
Du er ikke på nettet, sir. Vi ser deg.
44
00:02:59,680 --> 00:03:02,640
- Har du med deg en tenåring?
- Ja.
45
00:03:02,720 --> 00:03:03,720
Som...
46
00:03:09,840 --> 00:03:12,080
For løsepenger, liksom.
47
00:03:13,520 --> 00:03:16,320
Er du hennes...?
48
00:03:16,400 --> 00:03:17,760
Jeg er faren hennes.
49
00:03:17,840 --> 00:03:20,880
Ok, takk faen for det.
50
00:03:22,640 --> 00:03:24,120
Han er faren hennes.
51
00:03:25,080 --> 00:03:28,680
Så du tok med datteren din ut i kveld.
Og hvor gammel er tenåringsdatteren din?
52
00:03:28,760 --> 00:03:30,280
- Jeg er 17.
- Du er 17. Så bra.
53
00:03:30,360 --> 00:03:32,640
Hun har en stemme.
"Jeg kan snakke for meg selv!
54
00:03:32,720 --> 00:03:34,080
Jeg er 17 år!"
55
00:03:36,360 --> 00:03:39,480
Så bra for deg.
Det er liksom far-datter-kveld, da.
56
00:03:40,680 --> 00:03:43,360
Fint. Hva mener du... nei?
57
00:03:46,360 --> 00:03:49,880
Mamma skjønner seg ikke alltid på deg.
58
00:03:51,400 --> 00:03:55,600
Hun sa veldig pent
at moren hennes hater alt jeg gjør.
59
00:04:00,840 --> 00:04:02,560
Og det går fint.
60
00:04:05,440 --> 00:04:07,600
Så, takk for det.
61
00:04:10,000 --> 00:04:12,160
Vel, kjære, om alle likte det samme,
62
00:04:12,240 --> 00:04:14,280
så ville alle vært gift med faren din.
63
00:04:23,080 --> 00:04:25,880
Fint. Jeg synes det
er flott at du tok med 17-åringen din.
64
00:04:25,960 --> 00:04:27,160
- Hva heter du?
- Lara.
65
00:04:27,240 --> 00:04:30,880
Jeg liker den kraftige stemmen hennes.
Lara er her sammen med faren sin.
66
00:04:30,960 --> 00:04:33,040
Som sagt så har jeg vært
på turné en stund,
67
00:04:33,120 --> 00:04:35,160
og et par kom bort til meg og sa:
68
00:04:35,240 --> 00:04:37,120
"Jeg har en tenåringsdatter som liker deg,
69
00:04:37,200 --> 00:04:40,400
og vi er kjempeglade
for at vi ikke tok henne med oss."
70
00:04:40,480 --> 00:04:41,640
Og jeg bare...
71
00:04:43,560 --> 00:04:45,160
"Nei vel, hvorfor det?"
72
00:04:45,240 --> 00:04:48,880
Og de: "Hun er 14 år,
og etter å ha sett hva du gjør,
73
00:04:48,960 --> 00:04:50,440
er vi glade for det."
74
00:04:50,520 --> 00:04:53,160
Og jeg bare:
"Hun suger vel pikk hjemme. Men, men."
75
00:04:59,360 --> 00:05:02,560
Ikke sant? Lara er helt enig.
76
00:05:10,800 --> 00:05:12,600
Og du lot mamma være hjemme.
77
00:05:30,640 --> 00:05:32,320
Datteren min er også her.
78
00:05:34,600 --> 00:05:37,760
Hun hører ikke på alt,
men jeg bruker noen stygge ord,
79
00:05:37,840 --> 00:05:40,440
og på overflaten kan det høres stygt ut.
80
00:05:40,520 --> 00:05:42,680
Men jeg synes ikke at det er stygge ord.
81
00:05:42,760 --> 00:05:44,880
Jeg har sterke meldinger. Ikke sant, Lara?
82
00:05:44,960 --> 00:05:47,760
Det er derfor hun er her.
Jeg bryr meg om Lara.
83
00:05:47,840 --> 00:05:50,120
Lara er helten min. Lara er fremtiden.
84
00:05:50,200 --> 00:05:53,400
Hvis noen snakket til meg på et show
da jeg var på din alder, Lara...
85
00:05:53,480 --> 00:05:55,560
For det første så hadde jeg ikke vært der.
86
00:05:55,640 --> 00:05:58,160
For det andre, så ville jeg bare stotret.
87
00:05:58,240 --> 00:05:59,920
Som om jeg var helt borte.
88
00:06:01,040 --> 00:06:04,520
Har vi noen kvinner over 30 år her?
89
00:06:06,600 --> 00:06:07,840
Hvordan våger dere?
90
00:06:09,600 --> 00:06:13,840
Vet det. Vi skulle hengt oss
for fem år siden.
91
00:06:13,920 --> 00:06:14,960
Dere har rett.
92
00:06:17,640 --> 00:06:20,800
Jeg er 32 år gammel,
og jeg liker å bli eldre.
93
00:06:20,880 --> 00:06:24,200
Jeg tror at verdien på oss stiger
hver eneste dag, det er ikke omvendt.
94
00:06:24,280 --> 00:06:26,600
Å bli eldre betyr at du ikke er død.
95
00:06:27,960 --> 00:06:32,000
Men om du må, om du insisterer på
å bli eldre enn 18 år,
96
00:06:32,080 --> 00:06:36,440
så går det bra om du ser ut som,
og opptrer som, en baby. Ikke sant?
97
00:06:36,520 --> 00:06:39,280
Bare snakk med babystemme.
98
00:06:39,360 --> 00:06:43,840
Bruk denne stemmen selv om du er 45.
99
00:06:45,480 --> 00:06:48,440
Og krymp deg.
Det er det slanking handler om.
100
00:06:48,520 --> 00:06:53,520
Vi vil at du skal bli mindre
sånn at du tar mindre plass.
101
00:06:54,360 --> 00:06:58,840
Det er ikke plassen din.
Tenk om en mann vil spille golf der.
102
00:07:03,040 --> 00:07:06,480
Er det noen av kvinnene her i kveld,
som er her med yngre menn?
103
00:07:07,680 --> 00:07:09,240
Alle sammen. Se på...
104
00:07:10,800 --> 00:07:12,760
Godt jobba.
105
00:07:12,840 --> 00:07:15,760
Man kan se kvinner
som er sammen med yngre menn,
106
00:07:15,840 --> 00:07:19,000
men jeg lover at det hendte ved et uhell,
107
00:07:19,080 --> 00:07:21,560
og det er ikke en stor aldersforskjell.
108
00:07:21,640 --> 00:07:25,280
Det er feil å tro at vi oppsøker det,
som om det er en ære.
109
00:07:25,360 --> 00:07:27,120
Vi går ikke ut og tenker:
110
00:07:27,840 --> 00:07:32,400
"Hvem her kan jeg gjøre alt for,
og lære alt mulig?
111
00:07:38,480 --> 00:07:41,320
Jeg har det ikke travelt nok."
112
00:07:43,880 --> 00:07:44,880
Nei.
113
00:07:46,400 --> 00:07:50,200
Vi har ikke tid til å smøre
en ekstra matpakke hver morgen.
114
00:07:54,320 --> 00:07:56,880
Jeg tok nylig med meg en 25-åring hjem.
115
00:07:57,880 --> 00:07:59,720
Jeg vet det. Helt sprøtt.
116
00:07:59,800 --> 00:08:03,080
Jeg har ikke vært sammen med
en 25-åring siden jeg var 14.
117
00:08:03,160 --> 00:08:04,200
Men...
118
00:08:06,600 --> 00:08:11,080
Jeg forelsket meg tilfeldigvis i ham,
men det gikk over veldig fort.
119
00:08:11,160 --> 00:08:13,680
Han sa noe helt vilt. Han sa: "Katherine,
120
00:08:13,760 --> 00:08:16,520
visste du at Titanic
er basert på en sann historie?"
121
00:08:16,600 --> 00:08:18,800
Jeg ba ham stikke. Det var det.
122
00:08:21,320 --> 00:08:22,440
Det var det.
123
00:08:23,320 --> 00:08:26,160
Men jeg har lært en ting til om meg selv
nå som jeg blir eldre,
124
00:08:26,240 --> 00:08:30,720
jeg kan ikke være i et forhold.
Det passer ikke for alle.
125
00:08:30,800 --> 00:08:32,240
Noen single personer her?
126
00:08:33,320 --> 00:08:35,600
Godt jobba. Ser dere? De er ikke lei seg.
127
00:08:37,360 --> 00:08:39,200
Jeg dater nå, og det er fint,
128
00:08:39,280 --> 00:08:41,320
jeg har lært å ikke
slå meg til ro med noen,
129
00:08:41,400 --> 00:08:46,680
fordi jeg har en tendens til
å treffe veldig dårlige sex-pirat-menn.
130
00:08:46,760 --> 00:08:52,240
Sånne typer som
blinde hunder bjeffer på, skjønner?
131
00:08:53,200 --> 00:08:54,280
Skjønner?
132
00:08:55,840 --> 00:08:57,840
Ikke gjør dette,
133
00:08:57,920 --> 00:08:59,920
dere sårer foreldrene deres da.
134
00:09:00,000 --> 00:09:01,360
De lider.
135
00:09:01,440 --> 00:09:04,520
Faren min er en ganske bra fyr.
Han har ikke gjort noe galt.
136
00:09:04,600 --> 00:09:07,240
Men han ser på valgene mine,
og sier: "Hva faen?
137
00:09:07,320 --> 00:09:09,200
Har jeg forgrepet meg, og glemt det?
138
00:09:19,360 --> 00:09:22,560
Hvem er den tispa sint på?
139
00:09:25,560 --> 00:09:27,400
Hvis dere finner ut av det, så si ifra."
140
00:09:28,760 --> 00:09:31,120
Jeg tror det finnes flotte menn der ute.
141
00:09:31,200 --> 00:09:32,960
Få høre, hvis du er en flott mann.
142
00:09:34,400 --> 00:09:37,280
Bra. Godt jobba, gutter.
143
00:09:37,360 --> 00:09:40,560
Jeg var sammen med en jødisk kar
ved årets begynnelse.
144
00:09:40,640 --> 00:09:43,120
Jeg forelsket meg tilfeldigvis i ham.
145
00:09:43,800 --> 00:09:47,680
Og så slo han opp...
Ja, han slo opp med meg
146
00:09:47,760 --> 00:09:51,200
bare fordi jeg ikke er jødisk.
147
00:09:51,280 --> 00:09:56,000
Hva? Jeg visste faktisk ikke
at religion fortsatt gjorde sånt.
148
00:09:56,080 --> 00:10:01,560
Hva? Jeg er en blond, blåøyd,
hvit, middelklassekvinne i 2016.
149
00:10:01,640 --> 00:10:03,880
Jeg har rett til alt.
150
00:10:07,280 --> 00:10:09,480
Det er ikke greit
at hans folk behandler meg
151
00:10:09,560 --> 00:10:12,960
sånn som mitt folk behandler alle andre.
152
00:10:14,400 --> 00:10:17,520
Han sa: "Foreldrene mine
aksepterer deg ikke, Katherine."
153
00:10:18,520 --> 00:10:21,480
Han sa: "Vi har ingen fremtid.
Hva om vi to skulle få barn sammen?
154
00:10:21,560 --> 00:10:25,880
Du ville sikkert ikke akseptere
at babyen skulle omskjæres."
155
00:10:25,960 --> 00:10:29,680
Og jeg bare: "Hvorfor ser du for deg
pikken til en baby vi ikke har?"
156
00:10:38,200 --> 00:10:41,400
Men, han har rett, vet dere.
Jeg ville sikkert ikke akseptert det.
157
00:10:41,480 --> 00:10:43,440
Det er ikke veldig nord-amerikansk av meg.
158
00:10:43,520 --> 00:10:47,360
Han belyste en av måtene
jeg har forandret meg på.
159
00:10:47,440 --> 00:10:50,120
Hjemme i Nord-Amerika, jødisk eller ei,
160
00:10:50,200 --> 00:10:54,400
blir alle menn omskåret.
Jeg har sjekket det selv.
161
00:10:56,880 --> 00:10:59,040
Og det gjøres ikke her, eller?
162
00:10:59,120 --> 00:11:02,600
Han sa: "Vel, Katherine,
du kunne fått en sjanse her
163
00:11:02,680 --> 00:11:05,440
om du ga avkall på troen din,
og på kulturen din,
164
00:11:05,520 --> 00:11:06,960
alt du vokste opp med.
165
00:11:07,040 --> 00:11:10,440
Hvis du konverterte,
og du også var jødisk,
166
00:11:10,520 --> 00:11:12,120
så kunne vi kanskje være sammen."
167
00:11:12,200 --> 00:11:16,360
Og jeg vurderte det og sa:
"Må jeg gi slipp på julen også?"
168
00:11:17,080 --> 00:11:19,480
Og han sa: "Ja, Katherine, selvfølgelig."
169
00:11:19,560 --> 00:11:24,840
Jeg sa: "Så du tror
at pikken din er bedre enn julen?"
170
00:11:30,160 --> 00:11:32,080
Nei, nei.
171
00:11:33,840 --> 00:11:36,760
Jeg har sett mange pikker
i mitt liv, kompis.
172
00:11:38,360 --> 00:11:40,880
Jeg har sett noen få på påskenivå.
173
00:11:43,680 --> 00:11:44,720
Kanskje.
174
00:11:46,840 --> 00:11:50,560
Jeg har sett Halloween-pikker.
De vil du ikke komme nær engang.
175
00:11:53,000 --> 00:11:55,440
Jeg har ikke sett jule-pikker. Ikke én."
176
00:11:57,680 --> 00:12:02,440
Og nå, uten at det var min feil,
må jeg gå rundt å ha...
177
00:12:03,640 --> 00:12:06,120
...problemer med jøder.
178
00:12:09,320 --> 00:12:13,000
Jeg vil ikke ha det.
Jeg er en progressiv person.
179
00:12:13,080 --> 00:12:14,920
Og selvfølgelig hater jeg ikke jøder.
180
00:12:15,000 --> 00:12:18,040
Men jeg hater én jøde,
og det er sånn det begynner, ikke sant?
181
00:12:24,080 --> 00:12:25,480
Det er veldig skuffende.
182
00:12:27,440 --> 00:12:30,080
Trist, fordi jeg mener
at jeg er ei grei jente,
183
00:12:30,160 --> 00:12:33,200
men humoren min beskrives som stygg.
184
00:12:33,280 --> 00:12:37,640
De sier jeg er som Joan Rivers,
bare eldre. Og det er sårende.
185
00:12:40,200 --> 00:12:41,360
Deler av henne er yngre.
186
00:12:41,440 --> 00:12:45,520
Og den damen fikk akkurat det hun ville
under den siste operasjonen:
187
00:12:45,600 --> 00:12:48,200
Hun stoppet aldringen.
Så, hvorfor er vi lei oss?
188
00:12:49,640 --> 00:12:50,880
Hvorfor er vi lei oss?
189
00:12:51,880 --> 00:12:53,600
Hun fikset det til slutt.
190
00:12:55,320 --> 00:12:56,480
Godt å vite.
191
00:12:56,560 --> 00:12:59,560
Jeg vet hva dere har lest
om komikeren Bill Cosby.
192
00:13:00,480 --> 00:13:03,440
Det er noe vi snakker om,
oss komikere imellom,
193
00:13:03,520 --> 00:13:06,880
noe jeg snakker om som kvinne.
194
00:13:06,960 --> 00:13:11,000
Jeg forstår hvorfor han er forvirret.
195
00:13:11,080 --> 00:13:15,200
Du ser ham gå inn i rettsalen,
tiltalt for seksuelle overgrep.
196
00:13:15,280 --> 00:13:18,600
Og han er forvirret:
"Jeg forstår det ikke.
197
00:13:18,680 --> 00:13:22,160
Alle vennene mine voldtok folk."
Han vet ikke det.
198
00:13:25,640 --> 00:13:28,480
Jeg vet at dere er unge, alle sammen,
dere er veldig flotte,
199
00:13:28,560 --> 00:13:33,800
men Bill Cosby voldtok bare folk
den gang man rynket på nesen av det.
200
00:13:34,960 --> 00:13:36,800
Noen som husker gode gamle dager,
201
00:13:36,880 --> 00:13:39,800
da man fikk beskjed om
å prøve å ikke voldta noen.
202
00:13:41,320 --> 00:13:44,960
Hopp iallfall ikke
ut av buskene for å voldta.
203
00:13:45,040 --> 00:13:46,640
Om du absolutt må voldta noen,
204
00:13:46,720 --> 00:13:49,320
så vær kjendis, og skyld på henne.
205
00:13:51,240 --> 00:13:54,360
Hugh Hefner driter sikkert på seg.
206
00:13:55,680 --> 00:13:58,080
Ikke fordi han er 95.
207
00:14:01,320 --> 00:14:04,160
Du kan ikke spørre Bill Cosby
om han er en voldtektsmann.
208
00:14:04,240 --> 00:14:07,400
Han hater det.
Jeg prøver å komme til bunns i dette.
209
00:14:07,480 --> 00:14:10,920
Hvis du spør Bill Cosby om han
voldtok de kvinnene, under et intervju,
210
00:14:11,000 --> 00:14:13,080
så stikker han av fra intervjuet.
211
00:14:13,160 --> 00:14:15,320
Jeg har lært noe på turné. Se her.
212
00:14:15,400 --> 00:14:17,080
Hei. Takk for at dere sitter fremst.
213
00:14:17,160 --> 00:14:19,640
Ser godt ut. Har du voldtatt noen?
214
00:14:20,760 --> 00:14:22,960
Nei. Han smiler.
En engel. Selvfølgelig ikke.
215
00:14:23,040 --> 00:14:24,720
Har du noen gang voldtatt noen?
216
00:14:25,560 --> 00:14:28,040
Nei. Har du voldtatt noen?
Har du voldtatt noen?
217
00:14:28,120 --> 00:14:30,560
Frue, har du... Nei.
Har du voldtatt noen, frue?
218
00:14:30,640 --> 00:14:33,600
Har du voldtatt noen? Er dere to sammen?
219
00:14:33,680 --> 00:14:35,880
Så hyggelig.
Har dere voldtatt noen som par?
220
00:14:37,000 --> 00:14:38,520
For det skjer. Ikke det?
221
00:14:38,600 --> 00:14:41,640
Har du voldtatt noen? Fint.
Godt gjort. Jeg har heller ikke det.
222
00:14:41,720 --> 00:14:44,000
Hvem vil ikke bli spurt
om de har voldtatt noen?
223
00:14:44,080 --> 00:14:46,280
Voldtektsmenn. De liker ikke det.
224
00:14:47,160 --> 00:14:49,160
Jeg beklager at jeg måtte spørre dere,
225
00:14:49,240 --> 00:14:51,320
men det var en vandelskontroll.
226
00:14:51,400 --> 00:14:53,960
De stormet ikke ut.
227
00:14:55,000 --> 00:14:57,760
Det er et tegn. Jeg er ikke politi.
Jeg later aldri som...
228
00:14:57,840 --> 00:15:00,480
Ok, én gang lot jeg som jeg var politi.
229
00:15:01,440 --> 00:15:04,760
Men Manitowoc County ville
at jeg skulle levere nøkkelen og dra.
230
00:15:06,160 --> 00:15:07,160
Og det gjorde jeg.
231
00:15:08,360 --> 00:15:09,680
For dem.
232
00:15:11,600 --> 00:15:16,000
Men når sant skal sies, så var mange
av kvinnene Cosby skal ha forgrepet seg på
233
00:15:16,080 --> 00:15:19,320
sterke, mektige, vakre
svarte kvinner som meg.
234
00:15:19,400 --> 00:15:20,480
Og...
235
00:15:20,560 --> 00:15:23,120
Og når man spør dem
om hvorfor de ikke sa noe,
236
00:15:23,800 --> 00:15:27,440
svarte de i tillegg til alle de vanlige
grunnene til at kvinner ikke står frem:
237
00:15:27,520 --> 00:15:30,360
"Hør nå her.
Se på den tiden dette foregikk i."
238
00:15:30,440 --> 00:15:32,960
Det hendte ikke i dag,
selv om det fortsatt skjer i dag.
239
00:15:33,040 --> 00:15:34,240
Slipp Kesha fri.
240
00:15:34,320 --> 00:15:37,400
De sa: "Det skjedde..."
241
00:15:40,120 --> 00:15:42,800
Det skjedde for veldig lenge siden,
242
00:15:42,880 --> 00:15:46,920
da de kjempet som unge,
svarte skuespillere i USA,
243
00:15:47,000 --> 00:15:50,840
og Mr. Cosby, en svart mann på 80-tallet,
244
00:15:50,920 --> 00:15:52,880
dominerte på tv.
245
00:15:52,960 --> 00:15:56,200
De sa: "Jeg følte ikke
at det var til beste for meg
246
00:15:56,280 --> 00:15:58,560
å gå etter ham."
247
00:15:58,640 --> 00:16:02,040
Og jeg må si at jeg,
som kvinnelig komiker,
248
00:16:02,120 --> 00:16:03,880
kan forstå det.
249
00:16:03,960 --> 00:16:08,640
Tina Fey kunne voldtatt meg nå,
uten at jeg ville sagt det til noen.
250
00:16:11,000 --> 00:16:14,160
Amy Schumer kunne
trukket meg opp som en klokke,
251
00:16:14,240 --> 00:16:15,720
og jeg ville bare si...
252
00:16:22,080 --> 00:16:23,200
Faen.
253
00:16:24,440 --> 00:16:25,720
Takk.
254
00:16:28,000 --> 00:16:31,520
For alt det dere gjør
for kvinner i denne industrien.
255
00:16:37,400 --> 00:16:41,240
Jeg har vært på turné i ett år
i Storbritannia nå,
256
00:16:41,320 --> 00:16:44,200
og dette er siste stopp.
Det er fabelaktig,
257
00:16:44,280 --> 00:16:47,720
fordi jeg får velge
noen av favorittkomikerne mine,
258
00:16:47,800 --> 00:16:50,360
og be dem pent om å støtte meg på turneen.
259
00:16:50,440 --> 00:16:53,560
Og det gjør meg til en helt. Det gjør det.
260
00:16:54,360 --> 00:16:56,640
Taylor Swift gjør det når hun er på turné.
261
00:16:56,720 --> 00:16:59,280
Jeg er som Taylor Swift, men med sjel.
262
00:17:01,600 --> 00:17:04,440
Jeg vet det.
Har vi noen Taylor Swift-fans her?
263
00:17:05,359 --> 00:17:07,680
Ja! Selvfølgelig!
264
00:17:07,760 --> 00:17:10,160
Selvfølgelig elsker vi henne.
265
00:17:10,240 --> 00:17:15,520
Taylor Swift...
Taylor handler om fans, ikke sant?
266
00:17:15,599 --> 00:17:17,119
Hun handler om søsterskap.
267
00:17:17,200 --> 00:17:20,440
Bare det at hvis du
følger Taylor Swift på Instagram, som jeg,
268
00:17:20,520 --> 00:17:24,839
så ser du at søsterskapet hennes er
begrenset til Victoria's Secret-modeller.
269
00:17:26,119 --> 00:17:28,920
Pluss Lena Dunham,
av en eller annen grunn.
270
00:17:31,120 --> 00:17:33,800
Hun er en utrolig kvinne,
men hun stikker seg ut.
271
00:17:33,880 --> 00:17:35,760
Victoria's Secret-modell,
272
00:17:35,840 --> 00:17:37,680
Taylor Swift, Victoria's Secret-modell,
273
00:17:37,760 --> 00:17:40,280
Lena Dunham, å, nei.
274
00:17:40,960 --> 00:17:42,840
Hvorfor er hun der?
275
00:17:42,920 --> 00:17:45,800
Fordi Taylor Swift ikke bryr seg om oss.
276
00:17:45,880 --> 00:17:48,080
Hun vil ikke egentlig være venn med oss.
277
00:17:48,160 --> 00:17:51,360
Det er bare en forsikring
for jente-teamet hennes.
278
00:17:52,200 --> 00:17:54,040
Om jeg var i et rom med Taylor Swift
279
00:17:54,120 --> 00:17:59,080
og jeg fikk sjansen til å si:
"Hei, Taylor! Kan vi være venner?"
280
00:17:59,160 --> 00:18:02,720
Så sier hun: "Nei, æsj.
Jeg er allerede venn med ett menneske.
281
00:18:02,800 --> 00:18:05,200
Ta henne, Lena. Ekkelt.
282
00:18:07,080 --> 00:18:08,840
Ekkelt!"
283
00:18:08,920 --> 00:18:10,480
Taylor Swift er sjefen.
284
00:18:10,560 --> 00:18:14,440
Hun er portvokter
for den mest utsøkte fitta i USA.
285
00:18:17,720 --> 00:18:21,120
Men hun er ikke perfekt. Ingen er perfekt.
286
00:18:21,200 --> 00:18:23,720
Jeg visste at Taylor Swift
ville rote det til,
287
00:18:23,800 --> 00:18:25,280
så jeg fulgte med...
288
00:18:26,720 --> 00:18:28,240
...som en psyko.
289
00:18:30,600 --> 00:18:35,040
Og for noen måneder siden kom
den hete, svarte rapperen Nicky Minaj...
290
00:18:35,120 --> 00:18:37,400
Anaconda. Liker du henne? Jeg visste det.
291
00:18:38,120 --> 00:18:43,280
Hun tvitret: "Jeg tror jeg ville ha blitt
nominert til flere priser i år
292
00:18:43,360 --> 00:18:46,040
hvis kvinnene i videoene mine var tynne."
293
00:18:47,000 --> 00:18:49,040
Og hvite, nødvendigvis.
294
00:18:49,720 --> 00:18:53,560
Og Taylor Swift,
alle kvinners venn, tvitret:
295
00:18:53,640 --> 00:18:56,240
"Hei, Nicky, jeg har alltid støttet deg.
296
00:18:56,320 --> 00:19:01,240
Når jeg vinner, så kan du komme
opp på scenen med meg."
297
00:19:02,760 --> 00:19:07,520
Jeg tenkte:
"Det hvite privilegiet ditt synes."
298
00:19:10,080 --> 00:19:13,160
Hva skal Nicky Minaj,
som har fått til mye på egen hånd, si?
299
00:19:13,240 --> 00:19:17,120
Fortjener helt klart sin egen pris.
Hva skulle hun si? Skulle hun takke?
300
00:19:18,760 --> 00:19:21,120
"Tusen takk, Taylor Swift!
301
00:19:24,200 --> 00:19:27,200
Det er veldig snilt av deg, ma'am.
302
00:19:29,920 --> 00:19:33,960
Nei, jeg veit ikke
om jeg har no' å gjørra på scenen.
303
00:19:36,280 --> 00:19:38,640
Foran alle dissa hvite folka.
304
00:19:39,520 --> 00:19:40,520
Jeg må skynde meg.
305
00:19:40,600 --> 00:19:43,760
Må gjørra meg ferdig med klesvasken
før faren din kommer hjem."
306
00:19:53,840 --> 00:19:58,480
Kanskje hun bare gjorde en feil.
Hun er bare et barn, født i 1989.
307
00:19:58,560 --> 00:20:02,120
Kanskje jeg også hadde sagt sånt
hvis jeg kom fra Louisiana.
308
00:20:03,520 --> 00:20:05,920
Har vi forresten noen amerikanere her?
309
00:20:06,960 --> 00:20:08,520
Det er sånn de høres ut.
310
00:20:13,680 --> 00:20:15,680
"Texas! Velkommen."
311
00:20:16,480 --> 00:20:19,680
Amerika er et skremmende sted.
312
00:20:19,760 --> 00:20:21,120
Særlig når dette sendes.
313
00:20:21,200 --> 00:20:24,520
Vi har enten en kvinnelig president,
eller så er det verdenskrig.
314
00:20:27,320 --> 00:20:30,480
Jeg mener Amerika burde
stemme på Donald Trump nå.
315
00:20:30,560 --> 00:20:32,880
Jeg mener det er
den presidenten Amerika fortjener.
316
00:20:35,120 --> 00:20:36,880
Jeg skal ikke lyve.
317
00:20:41,240 --> 00:20:43,480
Og jeg er fra Canada. Mange amerikanere...
318
00:20:44,560 --> 00:20:47,560
Har vi noen fra Canada her?
Eller har dere akkurat hørt om det?
319
00:20:47,640 --> 00:20:49,600
Se, gutter.
320
00:20:49,680 --> 00:20:53,080
Vet dere at amerikanerne sier
at de vil snike seg inn i landet vårt?
321
00:20:53,160 --> 00:20:55,920
De sier ikke "snike seg".
Amerikanerne tror de bare kan komme
322
00:20:56,000 --> 00:20:59,120
som om vi ikke har noen regler
for innvandring i det hele tatt.
323
00:20:59,960 --> 00:21:01,760
Som om vi blir glade for at de kommer.
324
00:21:04,720 --> 00:21:09,840
Det blir vanskelig ved grensekontrollen
å smugle en amerikaner inn i landet.
325
00:21:09,920 --> 00:21:14,040
Du ville høre "Florida State"
stolt og sterkt fra undersiden av bilen.
326
00:21:17,600 --> 00:21:20,960
Donald Trump har gjort
sine egne til flyktninger,
327
00:21:21,680 --> 00:21:23,400
ved å hate flyktninger.
328
00:21:25,920 --> 00:21:28,200
Noen canadiere synes
at vi burde kopiere Trump
329
00:21:28,280 --> 00:21:30,120
og bygge vår egen mur.
330
00:21:30,200 --> 00:21:31,560
Jeg vet ikke, jeg,
331
00:21:31,640 --> 00:21:34,320
men amerikanere er jo ikke
i like god form som meksikanere,
332
00:21:34,400 --> 00:21:36,080
så muren behøver ikke å være så høy.
333
00:21:37,360 --> 00:21:38,680
Sånn ja.
334
00:21:43,680 --> 00:21:45,680
En fartshump burde holde.
335
00:21:48,600 --> 00:21:50,920
De vil si de ikke bryr seg.
336
00:21:56,640 --> 00:21:58,760
Men, velkommen til amerikanerne.
337
00:22:01,480 --> 00:22:03,120
Det er dem som kom seg ut.
338
00:22:06,240 --> 00:22:07,560
Velkommen til showet.
339
00:22:09,360 --> 00:22:12,400
Det er så fint å se dere her. Velkommen.
340
00:22:12,480 --> 00:22:15,280
Jeg heter TVs Katherine Ryan,
341
00:22:16,040 --> 00:22:18,560
og det er så fantastisk å være her.
342
00:22:19,440 --> 00:22:21,560
Jeg har vært borte hjemmefra veldig lenge,
343
00:22:21,640 --> 00:22:26,240
men jeg må hjem nå
fordi lillesøsteren min skal gifte seg.
344
00:22:27,000 --> 00:22:28,480
Og det er på tide.
345
00:22:28,560 --> 00:22:32,480
Tikk-takk. Hun er 25 år.
346
00:22:32,560 --> 00:22:36,360
Hun er en gammel peppermø i hjembyen min,
347
00:22:36,440 --> 00:22:40,080
kanskje den eldste single kvinnen der.
348
00:22:40,960 --> 00:22:44,080
Jeg er fra Canada, og det høres fint ut,
349
00:22:44,160 --> 00:22:46,640
men jeg er fra
en forferdelig del av Canada.
350
00:22:46,720 --> 00:22:49,640
Få høre om noen har vært i Canada?
351
00:22:50,800 --> 00:22:53,160
Så bra. Dere reiste dit sammen.
Hvor var du, sir?
352
00:22:53,240 --> 00:22:56,000
- Toronto.
- Toronto. Og hva gjorde du der?
353
00:22:56,080 --> 00:22:58,640
- Gikk ut.
- Gikk ut? Ja vel.
354
00:23:00,240 --> 00:23:03,400
Trenger ikke å være fiendtlig.
Var det forretnings- eller hyggereise?
355
00:23:04,280 --> 00:23:06,680
Du var der på ferie. På vinteren?
356
00:23:06,760 --> 00:23:07,960
- Sommer.
- Sommer.
357
00:23:08,040 --> 00:23:10,080
Herlig. Du gjorde sikkert mye i byen.
358
00:23:10,160 --> 00:23:14,160
Var du i toppen av tårnet og så ned
som en jævla kjempe?
359
00:23:15,120 --> 00:23:17,520
Du er ganske stor. Trener du?
360
00:23:17,600 --> 00:23:19,880
- Nei.
- Bra. Hvor høy er du?
361
00:23:19,960 --> 00:23:22,480
- 1,93 meter.
- 1,93. Jeg visste det.
362
00:23:22,560 --> 00:23:24,080
Det er noen store menn her.
363
00:23:24,160 --> 00:23:26,560
Du trener vel litt,
til zombie-apokalypsen.
364
00:23:26,640 --> 00:23:27,840
Det er sånn det ser ut.
365
00:23:28,840 --> 00:23:31,280
Du er født sånn.
Moren din knulla en steroide.
366
00:23:31,360 --> 00:23:32,480
Det skulle ikke mer til.
367
00:23:33,520 --> 00:23:34,600
Det er bra.
368
00:23:35,600 --> 00:23:37,400
Jeg skulle ønske at jeg var så høy.
369
00:23:37,480 --> 00:23:40,400
Blir sæden din til Gatorade
uten at du trener?
370
00:23:40,480 --> 00:23:41,480
Nei.
371
00:23:42,680 --> 00:23:44,520
Jeg er bare nysgjerrig.
372
00:23:46,000 --> 00:23:48,440
Det er forresten derfor jeg er alene.
373
00:23:49,760 --> 00:23:51,400
Jeg mener det ikke.
374
00:23:52,880 --> 00:23:54,320
- Hva heter du?
- Adrian.
375
00:23:54,400 --> 00:23:59,080
Adrian. Jeg ble med en fyr hjem
i Edinburgh for et par uker siden.
376
00:23:59,160 --> 00:24:01,360
For omtrent en uke siden
377
00:24:02,880 --> 00:24:04,520
Har noen her vært i Edinburgh?
378
00:24:04,600 --> 00:24:07,080
Ja. Veldig fine, høye menn der.
379
00:24:07,160 --> 00:24:10,960
Jeg ble med ham hjem,
og så ringte han meg ikke på tre dager.
380
00:24:11,040 --> 00:24:13,240
Jeg ber ikke om
at du finner ham og dreper ham.
381
00:24:14,520 --> 00:24:17,560
Men den tredje dagen
så ringte jeg ham, ikke sant?
382
00:24:17,640 --> 00:24:19,880
"Hva faen er det som skjer?"
Helt kul, liksom.
383
00:24:23,960 --> 00:24:25,200
Jeg tror at jeg hadde
384
00:24:25,280 --> 00:24:28,560
sugd ham for aggressivt, Adrian.
385
00:24:31,320 --> 00:24:33,360
Det er ikke min feil,
fordi at typen før ham
386
00:24:33,440 --> 00:24:36,720
var en sånn sex-pirat,
387
00:24:37,400 --> 00:24:39,480
pikken hans var død.
Kunne klemme den i en dør
388
00:24:39,560 --> 00:24:40,640
uten at han kjente det.
389
00:24:44,800 --> 00:24:47,520
Vi lærer å være mer aggressive med dem.
390
00:24:51,040 --> 00:24:53,600
Jeg spurte hvorfor han
ikke hadde ringt meg.
391
00:24:53,680 --> 00:24:57,520
Og han beklaget seg: "Unnskyld,
jeg var i Loch Ness med noen venner
392
00:24:57,600 --> 00:25:00,520
og lette etter sjøormen i Loch Ness..."
393
00:25:00,600 --> 00:25:02,640
En unnskyldning jeg aksepterte.
394
00:25:05,160 --> 00:25:07,120
Jeg kunne bare sagt noe vanlig.
395
00:25:07,200 --> 00:25:08,960
Jeg kunne ha bevart litt verdighet,
396
00:25:09,040 --> 00:25:12,920
men i stedet hørte jeg at jeg sa:
397
00:25:13,000 --> 00:25:14,800
"Å, sjøormen i Loch Ness.
398
00:25:14,880 --> 00:25:17,920
Du jager altså en myte,
men ikke en legende?"
399
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
Jeg sa det.
400
00:25:20,840 --> 00:25:22,400
Hvem sier noe sånt?
401
00:25:24,480 --> 00:25:25,560
Det er ikke mulig.
402
00:25:27,680 --> 00:25:32,080
Men, jeg er på jobb nå,
så jeg må dit bort.
403
00:25:32,160 --> 00:25:34,040
Men jeg er glad for at vi deler dette.
404
00:25:35,440 --> 00:25:37,240
Er det flere som har vært i Canada?
405
00:25:38,160 --> 00:25:39,320
- Hvor var du?
- Vancouver.
406
00:25:39,400 --> 00:25:42,680
Vancouver. Der er det fint.
Er det flere her som har vært der?
407
00:25:42,760 --> 00:25:45,200
Det er der reklamebildene tas.
408
00:25:45,840 --> 00:25:47,600
Så du hvaler?
409
00:25:48,480 --> 00:25:50,720
- Så du ikke hvaler?
- Vi gikk i Grouse Mountain.
410
00:25:50,800 --> 00:25:53,000
- Du gikk i Grass Mountain?
- Grouse Mountain.
411
00:25:53,080 --> 00:25:55,880
Grouse Mountain? De røyker mye dop der.
412
00:25:55,960 --> 00:25:57,600
Jeg trodde de hadde et gressfjell,
413
00:25:57,680 --> 00:26:01,480
og at de sa:
"Kom å klatre i gressfjellet vårt."
414
00:26:01,560 --> 00:26:04,960
Fjellene. Jeg er ikke fra et sånt sted.
415
00:26:05,040 --> 00:26:08,280
Jeg er fra en nesten
amerikansk del av Canada.
416
00:26:08,360 --> 00:26:11,520
Helt nederst. Har noen her vært i Sarnia?
417
00:26:13,280 --> 00:26:15,080
Vært i Sarnia, eller jubler dere bare
418
00:26:15,160 --> 00:26:17,680
fordi det høres ut som Narnia,
men med flere smørbrød?
419
00:26:19,240 --> 00:26:20,320
Ikke sant?
420
00:26:22,720 --> 00:26:24,840
Sarnia er et forferdelig sted.
421
00:26:24,920 --> 00:26:26,960
Mange mennesker er stolte av hjembyen sin.
422
00:26:27,040 --> 00:26:29,320
Sarnia er et forferdelig, fryktelig sted.
423
00:26:29,400 --> 00:26:32,080
Jeg vil bare understreke det,
så det er helt klart.
424
00:26:32,160 --> 00:26:37,080
Vi har det største petrokjemiske anlegget
i hele Nord-Amerika.
425
00:26:37,160 --> 00:26:41,640
Ja. og det fyller luften
og havet med gift,
426
00:26:41,720 --> 00:26:44,200
men offisielt er det veldig sikkert.
427
00:26:45,000 --> 00:26:48,880
Det er det. Eieren av anlegget,
Mr. Burns, sier det hele tiden.
428
00:26:51,360 --> 00:26:53,720
Det er utmerket HMS der.
429
00:26:54,480 --> 00:27:00,000
Vi er Canadas hovedstad for kreft,
selvmord og graviditet blant tenåringer.
430
00:27:00,080 --> 00:27:01,880
Takk. Jeg vet det.
431
00:27:01,960 --> 00:27:04,360
Mistet nesten selvmordene.
Vi ligger nær St. Catharines.
432
00:27:04,440 --> 00:27:06,720
Men de fikk en veldig bra sommer,
så vi vant.
433
00:27:10,840 --> 00:27:15,000
Jeg er en drittsekk
som lot lillesøsteren min være igjen der.
434
00:27:15,080 --> 00:27:17,240
Foreldrene mine har flere barn.
435
00:27:17,320 --> 00:27:20,560
Med andre barn mener jeg Joanne,
men ingen liker Joanne.
436
00:27:22,760 --> 00:27:25,200
Alle har en Joanne i familien.
437
00:27:25,280 --> 00:27:27,600
Joanne har også reist,
men hun dro til vestkysten.
438
00:27:27,680 --> 00:27:31,120
Ikke til Vancouver,
men hun dro til Kelowna-fjellene.
439
00:27:31,200 --> 00:27:35,000
Er det noen her som har vært der?
Det er vakkert der, ikke sant?
440
00:27:35,080 --> 00:27:36,200
Joanne passer der,
441
00:27:36,280 --> 00:27:39,240
fordi hun er den mest kanadiske
personen jeg har møtt, eh?
442
00:27:40,360 --> 00:27:42,840
Å, ja. Joanne går alltid sånn.
443
00:27:42,920 --> 00:27:45,240
Har ingen hest. Hun bare går sånn.
444
00:27:47,160 --> 00:27:51,680
Joanne bor oppe i fjellene
med sin kanadiske rockemusiker-mann.
445
00:27:51,760 --> 00:27:54,480
En kanadisk rockemusiker
likner en kristen rockemusiker,
446
00:27:54,560 --> 00:27:56,680
uten en grunn til å suge, da.
447
00:27:59,160 --> 00:28:02,120
Joanne elsker planeten.
Hun elsker hele planeten.
448
00:28:02,200 --> 00:28:05,680
Hun syr alle klærne sine selv, eh?
449
00:28:05,760 --> 00:28:07,760
Å, ja.
450
00:28:07,840 --> 00:28:12,520
Joanne har ikke tv. Hun har ikke telefon.
Så, jeg har lite kontakt med Joanne.
451
00:28:12,600 --> 00:28:14,600
Men hvis dere ser henne, så si fra meg
452
00:28:14,680 --> 00:28:16,200
at hun ikke er en jævla bjørn.
453
00:28:18,640 --> 00:28:20,440
Jeg aner ikke hvor hun kom fra.
454
00:28:20,520 --> 00:28:22,000
Den mest logiske forklaringen
455
00:28:22,080 --> 00:28:23,960
er at mamma bedro pappa med en energi-bar.
456
00:28:24,040 --> 00:28:25,120
Vi vet ikke.
457
00:28:28,240 --> 00:28:29,960
Det er noe vi alle har prøvd.
458
00:28:33,400 --> 00:28:35,600
Men minstejenta, Kerrie...
459
00:28:35,680 --> 00:28:37,720
Kerrie og jeg kom
kriminelt godt ut av det.
460
00:28:37,800 --> 00:28:41,280
Vi var kriminelle, da.
Og hun spiste mye godt,
461
00:28:41,360 --> 00:28:43,160
men jeg mener det på best mulig måte.
462
00:28:44,120 --> 00:28:47,040
Alle likte Kerrie
under oppveksten i Sarnia.
463
00:28:47,120 --> 00:28:48,400
Alle hatet meg.
464
00:28:48,480 --> 00:28:50,920
Kerrie var mye penere, og mindre rar,
465
00:28:51,000 --> 00:28:53,160
men vi likte hverandre
selv om vi var ulike.
466
00:28:53,240 --> 00:28:54,720
Dette er en av ulikhetene.
467
00:28:54,800 --> 00:28:57,040
Så, i år to av oppveksten i Sarnia,
468
00:28:57,120 --> 00:29:00,920
måtte du skrive opp de akademiske
målene dine for året, og mine var:
469
00:29:01,000 --> 00:29:05,240
"Å bli den første kvinnelige
statsministeren som får en Academy Award."
470
00:29:05,320 --> 00:29:07,400
Jeg aner ikke hvorfor
de banket meg hver dag.
471
00:29:08,720 --> 00:29:12,320
Og Kerrie sine var å ikke bli
truffet i hodet av en fotball.
472
00:29:12,400 --> 00:29:13,440
Så...
473
00:29:14,800 --> 00:29:17,160
Ingen av oss oppnådde
de akademiske målene våre,
474
00:29:17,240 --> 00:29:18,880
men begge siktet høyt.
475
00:29:18,960 --> 00:29:23,360
Jeg tror at grunnen til at vi var venner,
er at vi lekte mange leker,
476
00:29:23,440 --> 00:29:25,520
før sånne ting som iPad kom.
477
00:29:25,600 --> 00:29:28,120
Leker dere Slapp av i Storbritannia?
478
00:29:28,200 --> 00:29:29,720
Leker dere Slapp av?
479
00:29:29,800 --> 00:29:33,640
Hvis jeg så Kerrie et sted i huset,
480
00:29:33,720 --> 00:29:37,920
og hvis jeg ville leke, så sa jeg:
Hei, Kerrie, slapp av."
481
00:29:38,000 --> 00:29:40,960
Og hun sa: "Jeg slapper allerede av."
482
00:29:41,040 --> 00:29:45,720
Og jeg sa: "Rolig nå. Slapp av."
483
00:29:45,800 --> 00:29:47,640
Hun kunne si: "Hva gjør du, Kat?"
484
00:29:47,720 --> 00:29:51,160
Og jeg sa: "Slapp av. Du må slappe av."
485
00:29:51,240 --> 00:29:53,280
"Jeg kan ikke bli mer avslappet."
486
00:29:53,360 --> 00:29:54,360
Og jeg...
487
00:29:56,000 --> 00:29:59,800
"Slapp av."
488
00:29:59,880 --> 00:30:03,400
Hun ropte:
"Jeg slapper allerede av, Katherine!"
489
00:30:04,400 --> 00:30:07,080
Og da kom pappa,
som er stor og slem og irsk,
490
00:30:07,160 --> 00:30:08,480
og ikke lot oss rope inne,
491
00:30:08,560 --> 00:30:11,560
opp trappen og ropte:
"Hvem roper her inne?"
492
00:30:11,640 --> 00:30:12,640
Og hun sa:
493
00:30:12,720 --> 00:30:17,920
"Katherine... ba meg... om å slappe av."
494
00:30:18,000 --> 00:30:20,480
Og han sa: "Ja, se på deg.
Du burde slappe av."
495
00:30:20,560 --> 00:30:23,960
Så ble hun straffet. En super lek.
496
00:30:25,760 --> 00:30:28,440
Så, dere kan den, ja.
497
00:30:28,520 --> 00:30:32,680
Timer og dager, ja,
årevis med moro med Slapp av.
498
00:30:34,360 --> 00:30:37,120
Og nå, helt uten grunn,
499
00:30:37,200 --> 00:30:40,320
så har Kerrie slått seg sammen
med fiendene mine.
500
00:30:40,400 --> 00:30:43,920
Jeg var hjemme da det var utdrikkingslag.
Jeg er forlover. Selvfølgelig.
501
00:30:44,000 --> 00:30:45,680
Men brudepikene er de jentene
502
00:30:45,760 --> 00:30:48,080
som prøvde å ødelegge
livet mitt i skoleårene.
503
00:30:48,160 --> 00:30:51,080
Det er veldig vanskelig
å ødelegge et barns liv,
504
00:30:51,160 --> 00:30:54,120
når barnet har selvtillit
som en 89 år gammel mann.
505
00:30:56,080 --> 00:30:58,080
Men de prøver likevel.
506
00:30:58,160 --> 00:31:01,000
Dette var før nettmobbingen kom.
507
00:31:01,080 --> 00:31:04,400
Disse ungene laget en avis
som de kopierte og distribuerte,
508
00:31:04,480 --> 00:31:06,160
der skrev de stygt om mine venner.
509
00:31:06,240 --> 00:31:10,920
På forsiden var det et bilde av meg
ved siden av en kamel,
510
00:31:11,000 --> 00:31:14,320
der det sto: "Takk Gud for sminke."
511
00:31:16,240 --> 00:31:18,200
De insinuerte at jeg liknet en kamel,
512
00:31:18,280 --> 00:31:20,080
selv om jeg synes jeg liknet en hest.
513
00:31:20,160 --> 00:31:22,080
Vet ikke hvorfor de brakte inn Midtøsten.
514
00:31:22,160 --> 00:31:23,320
De har gjennomgått nok.
515
00:31:24,320 --> 00:31:28,120
Unntatt når jeg har hårknute, da,
for da likner jeg en enhjørning.
516
00:31:29,240 --> 00:31:30,320
Jeg brydde meg ikke.
517
00:31:30,400 --> 00:31:32,480
De kunne vel hatt en sterkere overskrift.
518
00:31:32,560 --> 00:31:35,160
Om man vil bruke kamel,
så bruk: "Kamel, hode til tå."
519
00:31:35,240 --> 00:31:39,200
Unger ville ha likt det.
520
00:31:40,920 --> 00:31:43,600
Vennene mine ble såret
fordi det sto om dem i denne avisen.
521
00:31:43,680 --> 00:31:47,600
De løp hjem og gråt.
Jeg fortsatte dagen som 89-åring.
522
00:31:48,440 --> 00:31:51,280
Og rektoren dro meg inn på kontoret.
523
00:31:51,360 --> 00:31:54,040
Hele teamet for
forebygging av selvmord var der.
524
00:31:55,040 --> 00:32:00,600
Og han sa: "Katherine,
vi er veldig bekymret for deg, eh?
525
00:32:01,600 --> 00:32:05,760
Fordi du er den eneste
som ikke blir opprørt."
526
00:32:05,840 --> 00:32:08,360
De trodde liksom
at jeg planla en skoleskyting.
527
00:32:08,440 --> 00:32:09,440
Det er greit.
528
00:32:11,480 --> 00:32:13,720
Jeg måtte si: "Nei, sir.
529
00:32:13,800 --> 00:32:17,000
Jeg har ikke brydd meg siden våren 1985.
530
00:32:17,080 --> 00:32:18,680
Jeg bryr meg bare ikke."
531
00:32:19,720 --> 00:32:23,880
Jeg har lite på bry-meg-kontoen.
532
00:32:25,120 --> 00:32:27,440
Og det ønsker jeg for dere alle.
533
00:32:27,520 --> 00:32:29,960
Selvfølgelig finnes det
ting man bør bry seg om:
534
00:32:30,040 --> 00:32:32,000
Moralen din, deg selv og familien din.
535
00:32:32,080 --> 00:32:36,320
Men resten er ingenting,
og jeg er velsignet som ser slik på det,
536
00:32:36,400 --> 00:32:38,360
for jeg blir bedt på britiske tv-show.
537
00:32:38,440 --> 00:32:41,680
Gud velsigne britiske tv-show.
De er grunnen til at jeg spiser.
538
00:32:41,760 --> 00:32:42,800
Men...
539
00:32:44,080 --> 00:32:47,680
Beklager alle de der.
Jeg deltok i ett for et år siden,
540
00:32:47,760 --> 00:32:53,360
og leken het: Nevn ting du sannsynligvis
ikke vil høre fra et kosmetikkselskap.
541
00:32:53,440 --> 00:32:58,080
Og jeg vet ikke hvorfor, men jeg sa:
"Våre produkter blir ikke testet på dyr.
542
00:32:58,160 --> 00:33:00,640
Vi bruker barn fra Filippinene i stedet."
543
00:33:03,360 --> 00:33:08,600
Dere skjønner at jeg ikke langet ut
mot barn fra Filippinene,
544
00:33:08,680 --> 00:33:10,560
eller mot barn generelt.
545
00:33:10,640 --> 00:33:13,720
Jeg prøvde bare
å gjøre et poeng av barnearbeid.
546
00:33:13,800 --> 00:33:16,080
For jeg har en Canada Goose-jakke.
547
00:33:16,160 --> 00:33:19,160
Er det noen fler her
som har en veldig varm vinterjakke?
548
00:33:19,240 --> 00:33:21,240
Dere trenger den. Dere må bry dere.
549
00:33:21,320 --> 00:33:23,800
Men i London kommer folk til meg på gaten
550
00:33:23,880 --> 00:33:26,320
og sier at jeg er en drittsekk
fordi jeg bruker den.
551
00:33:26,400 --> 00:33:29,720
De kan si: "Vet du at hetten
er laget av døde prærieulver?"
552
00:33:29,800 --> 00:33:33,040
Og jeg spør dem hva jeg skal
med en levende prærieulv.
553
00:33:33,840 --> 00:33:34,840
Fordi at...
554
00:33:37,360 --> 00:33:38,920
"Mamma må holde seg varm."
555
00:33:40,520 --> 00:33:42,480
Jeg kjenner den verden vi lever i,
556
00:33:42,560 --> 00:33:44,640
jeg vet jeg er en drittsekk
som bruker pels,
557
00:33:44,720 --> 00:33:48,840
men det er ikke ulovlig.
Folk rynker bare på nesen av det.
558
00:33:50,960 --> 00:33:53,920
Nyt det så lenge det varer.
559
00:33:54,960 --> 00:33:58,800
En dag går jeg nok inn
i en rettssal, forvirret,
560
00:33:58,880 --> 00:34:02,480
og sier: "Men alle vennene mine
brukte Canada Goose-jakker.
561
00:34:04,120 --> 00:34:05,360
Hva?
562
00:34:06,320 --> 00:34:10,360
Jeg hoppet ikke ut fra en busk
og angrep gjessene selv.
563
00:34:11,600 --> 00:34:15,600
De var i butikken og ba om å bli kjøpt.
564
00:34:16,360 --> 00:34:19,760
Tror dere ikke de ville like å bli brukt
av noen som er på tv?"
565
00:34:21,639 --> 00:34:24,280
Ikke ta meg fordi jeg bruker pelsjakke
566
00:34:24,360 --> 00:34:27,800
hvis din jakke koster seks pund,
og du har 30 av dem i skapet,
567
00:34:27,880 --> 00:34:30,760
for jeg kan love deg
at de er laget av et barn.
568
00:34:30,840 --> 00:34:32,320
Vi er drittsekker alle sammen.
569
00:34:33,560 --> 00:34:35,440
Det jeg lærte av den opplevelsen
570
00:34:35,520 --> 00:34:40,040
er at den filippinske kulturen
deler musikk og kunst
571
00:34:40,120 --> 00:34:43,440
og små videosnutter fra Mock the Week
tatt ut av sammenheng.
572
00:34:47,040 --> 00:34:49,880
Hvis én person har sett noe
på Filippinene,
573
00:34:49,960 --> 00:34:53,480
så har alle på Filippinene sett det.
574
00:34:53,560 --> 00:34:55,760
Jeg var tannlegen som drepte løven Cecil
575
00:34:55,840 --> 00:34:57,720
i to uker på Filippinene.
576
00:34:57,800 --> 00:35:02,240
Jeg var på CNN og fikk drapstrusler.
Ikke bare én eller to.
577
00:35:02,320 --> 00:35:04,640
Hundrevis av drapstrusler
hver eneste dag,
578
00:35:04,720 --> 00:35:07,800
og de var rettet mot meg,
familien min, barnet mitt,
579
00:35:07,880 --> 00:35:11,120
fra folk som ble såret
fordi de var forvirret.
580
00:35:11,200 --> 00:35:13,200
Og jeg vet de var forvirret, for de sa:
581
00:35:13,280 --> 00:35:15,840
"Legg ned kosmetikkselskapet ditt, nå!"
582
00:35:15,920 --> 00:35:18,320
Og jeg sa:
"Aldri, det er en familiebedrift!"
583
00:35:24,600 --> 00:35:26,240
Jeg kunne ha tøylet det.
584
00:35:28,080 --> 00:35:32,080
Men den gang, Apollo,
ville du ikke tro det.
585
00:35:32,160 --> 00:35:38,400
Joan Rivers snakket selv til meg
fra der nede i himmelen.
586
00:35:40,640 --> 00:35:41,800
Ja.
587
00:35:41,880 --> 00:35:44,920
Og hun sa:
"Katherine, det er ikke din skyld.
588
00:35:45,000 --> 00:35:48,360
Folk på Filippinene er like dårlige
til å skjønne satire,
589
00:35:48,440 --> 00:35:50,440
som de er til å løpe vekk fra en tsunami."
590
00:35:50,520 --> 00:35:53,360
Og jeg tenkte: "Fy faen!
591
00:35:54,640 --> 00:35:56,440
Herregud!"
592
00:36:00,040 --> 00:36:03,040
For ei jævla tispe hun var, ikke sant?
593
00:36:05,480 --> 00:36:09,840
Det er et eksempel på en sånn
forferdelig spøk som jeg aldri ville sagt.
594
00:36:15,240 --> 00:36:17,240
Jeg vil aldri såre noen.
595
00:36:17,320 --> 00:36:20,120
Vi sier til ungene våre
at bøllene vil vokse det av seg.
596
00:36:20,200 --> 00:36:22,440
Noen av dem vil bli mye sterkere.
597
00:36:23,520 --> 00:36:24,880
Jeg gikk på utdrikkingslaget,
598
00:36:24,960 --> 00:36:27,760
og de jentene jeg kjente
fra skoletiden var der,
599
00:36:27,840 --> 00:36:31,760
og de sa: "Katherine,
deg har vi ikke sett på lenge.
600
00:36:31,840 --> 00:36:33,480
Hvor er mannen din?"
601
00:36:33,560 --> 00:36:35,880
Og jeg svarte: "Jeg har ingen mann."
602
00:36:35,960 --> 00:36:38,160
Og de sa: "Hvorfor? Er han død?"
603
00:36:38,240 --> 00:36:39,240
Og jeg...
604
00:36:40,560 --> 00:36:42,080
"Nei, jeg har aldri vært gift."
605
00:36:42,160 --> 00:36:43,160
Og de...
606
00:36:44,160 --> 00:36:46,560
"Hvor bor du?"
607
00:36:47,680 --> 00:36:48,960
"Jeg bor i Storbritannia."
608
00:36:49,040 --> 00:36:52,160
De sa: "Kult. Hvor er det?"
Jeg sa: "Ikke tenk på det.
609
00:36:54,720 --> 00:36:55,960
Jeg har en nydelig datter,
610
00:36:56,040 --> 00:36:58,640
og jeg får reise rundt
og gjøre standup-show."
611
00:36:58,720 --> 00:37:01,680
De sa: "Hva? Det er så rart!
612
00:37:01,760 --> 00:37:04,640
Ikke gjør det. Det er jo en manns jobb,
613
00:37:04,720 --> 00:37:07,480
og ingen kommer til å elske deg
hvis du gjør det,
614
00:37:07,560 --> 00:37:09,480
for det viser hvor rar du er.
615
00:37:09,560 --> 00:37:11,920
Hvis du vil at noen skal elske deg,
noen gang,
616
00:37:12,000 --> 00:37:16,160
så må du flytte hjem
og bli normal, sånn som oss."
617
00:37:16,240 --> 00:37:18,840
Og jeg svarte liksom:
"Dere er ikke normale, kjerringer.
618
00:37:18,920 --> 00:37:22,760
Dere er vanlige. Det er en forskjell."
619
00:37:27,160 --> 00:37:28,520
Takk.
620
00:37:30,120 --> 00:37:31,440
Takk, dere.
621
00:37:32,320 --> 00:37:35,600
Jeg får brev, ikke bare drapstrusler.
Jeg skryter ikke.
622
00:37:37,640 --> 00:37:42,560
Jeg får brev fra damer
som er engstelige fordi jeg er single.
623
00:37:42,640 --> 00:37:45,320
Jeg fikk et fra en dame
som sikkert var 200 år.
624
00:37:45,400 --> 00:37:47,920
Hun skrev på brevpapir
med vakker skjønnskrift.
625
00:37:48,000 --> 00:37:50,040
Det er en død kunst, unger. Engasjer dere.
626
00:37:51,040 --> 00:37:54,840
Og hun skrev: "Kjære Katherine,
vi så showet ditt,
627
00:37:54,920 --> 00:38:00,800
og vi ble veldig bekymret
da vi hørte at du var single."
628
00:38:00,880 --> 00:38:04,800
Jeg tenkte: "Så du showet mitt?
629
00:38:04,880 --> 00:38:08,320
Den biten med Cosby og jødene
og hele den filippiner-greia.
630
00:38:08,400 --> 00:38:10,120
Det var greit for deg.
631
00:38:13,840 --> 00:38:19,360
Skrev du et brev
fordi at jeg ikke har kjæreste?"
632
00:38:19,440 --> 00:38:23,640
Hun fortsatte:
"Broren min, Ray, er også single."
633
00:38:23,720 --> 00:38:26,040
Det er derfor noen av oss
ikke er i et forhold.
634
00:38:26,120 --> 00:38:30,760
Det er ikke fordi vi velger det.
Det er fordi vi ikke har truffet Ray.
635
00:38:32,240 --> 00:38:33,960
Hun tilbød meg en date med Ray.
636
00:38:34,040 --> 00:38:38,120
"Vi er villige til å følge Ray
på megabus-en til London."
637
00:38:39,480 --> 00:38:41,200
Ja vel, Ray trenger anstand.
638
00:38:41,840 --> 00:38:44,240
Og jeg vet ikke alt,
men jeg er ganske sikker på
639
00:38:44,320 --> 00:38:47,280
at når noen tar buss
for å møte noen de har sett på tv,
640
00:38:47,360 --> 00:38:48,920
er det for å ta livet av dem.
641
00:38:51,480 --> 00:38:55,280
Jeg møtte ikke opp. Men det uroer meg
at menn ikke får slike brev.
642
00:38:55,360 --> 00:38:58,920
Jeg jobber med tonnevis av menn.
Se på Leonardo Di Caprio.
643
00:38:59,000 --> 00:39:01,400
Berømt, single mann.
644
00:39:01,480 --> 00:39:05,400
Inntil for noen måneder siden
hadde han og jeg like mange Oscar,
645
00:39:05,480 --> 00:39:06,920
og ingen skriver til ham.
646
00:39:09,120 --> 00:39:11,960
Ingen skriver: "Kjære Leonardo,
647
00:39:12,040 --> 00:39:16,920
vi så deg nylig
da du slikket supermodellene...
648
00:39:19,360 --> 00:39:22,160
...på yachten til Taylor Swift.
649
00:39:23,240 --> 00:39:25,240
Og vi ble så bekymret.
650
00:39:25,320 --> 00:39:27,080
Broren min, Ray, er også single."
651
00:39:27,160 --> 00:39:28,160
Nei.
652
00:39:29,560 --> 00:39:32,080
Ingen vil knulle Ray.
653
00:39:37,800 --> 00:39:40,360
Jeg har vært sammen med
en britisk skuespiller i år.
654
00:39:41,320 --> 00:39:43,960
Jeg forelsket meg i ham ved et uhell.
655
00:39:45,960 --> 00:39:49,400
Og dere engelskmenn er gentlemen.
656
00:39:49,480 --> 00:39:50,960
Det er noe av det jeg liker her.
657
00:39:51,040 --> 00:39:53,200
Dere er gentlemen. Han ba meg på lunch,
658
00:39:53,280 --> 00:39:56,920
og midt i måltidet, helt ut av det blå,
659
00:39:57,000 --> 00:40:02,480
sa han: "Katherine,
du har et vakkert rasshøl."
660
00:40:07,080 --> 00:40:08,240
Hullet.
661
00:40:10,680 --> 00:40:13,320
Ikke "kroppen din".
662
00:40:13,400 --> 00:40:15,480
De ser på hullet.
663
00:40:17,800 --> 00:40:19,680
Jeg visste ikke at han hadde sett det.
664
00:40:22,080 --> 00:40:23,960
Jeg visste jo at han var i nærheten.
665
00:40:24,040 --> 00:40:27,320
Men jeg visste ikke
at han fikk et så opplyst...
666
00:40:28,520 --> 00:40:30,680
...og detaljert bilde...
667
00:40:31,480 --> 00:40:34,040
...av rasshølet mitt. Hullet.
668
00:40:36,360 --> 00:40:38,880
I stedet for å se vekk,
som vi jenter ville ha gjort,
669
00:40:38,960 --> 00:40:40,920
så zoomet han inn.
670
00:40:43,040 --> 00:40:45,200
Han hadde beundret det lenge nok
671
00:40:45,280 --> 00:40:49,160
til at han kunne
berømme meg for det etterpå.
672
00:40:51,520 --> 00:40:53,840
Jeg er en dame, gutter.
673
00:40:53,920 --> 00:40:56,440
Jeg sa: "Takk",
674
00:40:57,680 --> 00:41:00,120
i håp om at han var ferdig med diktet.
675
00:41:02,840 --> 00:41:04,560
Men det var mer.
676
00:41:06,160 --> 00:41:07,920
Han sa: "Jeg mener det, Katherine.
677
00:41:08,000 --> 00:41:12,800
Katherine, rasshølet ditt
er blant de fire beste..."
678
00:41:15,320 --> 00:41:16,560
Rart antall.
679
00:41:17,880 --> 00:41:20,080
"... jeg noen gang har sett."
680
00:41:20,160 --> 00:41:23,120
Jeg prøver å forstå hvordan han tenker.
681
00:41:23,200 --> 00:41:25,320
Om dere rangerer ting, gutter,
gjør gjerne det,
682
00:41:25,400 --> 00:41:29,960
men ikke annonser det:
"Du er en av de fire beste..."
683
00:41:30,040 --> 00:41:34,280
Det er ikke noe mystisk med det.
Jeg vet jeg ikke er nummer én, ikke sant?
684
00:41:34,360 --> 00:41:36,320
Jeg var ikke engang nummer to,
685
00:41:36,400 --> 00:41:38,400
da ville han si:
"Du har ett av de to beste..."
686
00:41:38,480 --> 00:41:43,000
Nei, et av de fire beste,
det er rasshølet mitt... hullet...
687
00:41:46,000 --> 00:41:47,760
Jeg kan komme lenger ned på lista.
688
00:41:49,040 --> 00:41:54,680
Dette topp fire-rasshølet
fikk hederlig omtale av den dritten.
689
00:41:56,200 --> 00:41:59,120
Vet ikke hvordan man kommer på pallen.
Ingen konstruktiv kritikk.
690
00:41:59,200 --> 00:42:00,400
Jeg kan ikke se det.
691
00:42:03,480 --> 00:42:05,680
Det roter det til.
Jeg må gå rundt hele livet
692
00:42:05,760 --> 00:42:08,200
og ikke vite
hvilke tre tisper jeg må drepe.
693
00:42:13,360 --> 00:42:17,080
Denne skuespilleren ville alltid gå ut.
694
00:42:17,160 --> 00:42:19,320
"Vi kler oss sexy og går ut."
695
00:42:19,400 --> 00:42:22,360
"Jeg kan være sexy om du liker innekvelder
og noen egne meninger."
696
00:42:22,440 --> 00:42:23,440
Han likte ikke det.
697
00:42:24,480 --> 00:42:28,360
Han sa: "Jeg tror det er på tide
at vi to blir fotografert sammen."
698
00:42:28,440 --> 00:42:31,000
Jeg spurte: "Hvorfor det?
Så jeg kommer i et sånt blad?
699
00:42:31,080 --> 00:42:33,840
Jeg fant ut at jeg var død på Facebook.
700
00:42:33,920 --> 00:42:36,840
Det er plass til meg
i graven til hunden min.
701
00:42:36,920 --> 00:42:39,160
Og så, et bilde av meg og TOWIE-ungene."
702
00:42:39,240 --> 00:42:41,760
Jeg ville ikke gå ut.
Jeg sa: "Jeg går ikke ut i kveld.
703
00:42:41,840 --> 00:42:43,840
Jeg har en ny, trådløs støvsuger.
Det vet du.
704
00:42:47,600 --> 00:42:49,520
Hvis du vil fotograferes
på en tilstelning,
705
00:42:49,600 --> 00:42:53,040
hvorfor ikke ta med en av modellene
du vanligvis dater?"
706
00:42:53,120 --> 00:42:55,080
Han sa: "Det er akkurat det, Katherine.
707
00:42:55,160 --> 00:42:58,320
Jeg tror det ville være bra
for imaget mitt å avbildes med en dame
708
00:42:58,400 --> 00:43:01,640
som ikke er...
pen i tradisjonell forstand."
709
00:43:03,360 --> 00:43:05,600
Jeg er hans Lena Dunham.
710
00:43:07,320 --> 00:43:11,200
Det han ikke forsto, var at
jeg elsker og beundrer Lena Dunham,
711
00:43:11,280 --> 00:43:12,760
på Laras alder ville jeg gått ut.
712
00:43:12,840 --> 00:43:15,360
- Ville du gått ut med ham, Lara?
- Ja.
713
00:43:15,440 --> 00:43:18,920
Ja? Ville du gått ut med en som sa:
714
00:43:19,000 --> 00:43:22,200
"Jeg tar deg med ut
fordi du ikke er så pen"?
715
00:43:22,280 --> 00:43:24,880
Du ville gått ut og ødelagt daten.
716
00:43:26,400 --> 00:43:28,920
Jeg ville definitivt gått.
Det kalles å drite ut noen,
717
00:43:29,000 --> 00:43:32,080
når noen ødelegger selvtilliten din
så de kan si noe pent etterpå,
718
00:43:32,160 --> 00:43:33,560
og da sier du: "Det er greit."
719
00:43:38,320 --> 00:43:39,760
Ikke fall for det.
720
00:43:43,760 --> 00:43:47,000
Jeg er dobbelt så gammel som deg,
og jeg er mamma til noen,
721
00:43:47,080 --> 00:43:52,400
og du kødder ikke med noens mamma,
for vi vet hvem sin feil du er.
722
00:43:53,960 --> 00:43:56,160
Ja, jeg ringte moren hans. Jeg gjorde det.
723
00:43:58,800 --> 00:44:02,240
"Hei, Linda. Ja, hyggelig
å snakke med deg igjen, også.
724
00:44:02,320 --> 00:44:05,400
Du skal vite at jeg er ferdig
med sønnen din, men det er ikke du,
725
00:44:05,480 --> 00:44:10,600
for du har oppdratt
det største rasshølet jeg har truffet."
726
00:44:10,680 --> 00:44:11,720
Klikk.
727
00:44:13,160 --> 00:44:15,720
Ferdig. Måtte gjøre det.
728
00:44:16,720 --> 00:44:18,320
Vi er ikke redde for hverandre.
729
00:44:18,400 --> 00:44:20,720
Hun er bare enda en
fra skoletiden for meg.
730
00:44:22,600 --> 00:44:25,280
Du trenger ikke å få barn.
731
00:44:25,360 --> 00:44:26,800
Ikke la andre si noe annet.
732
00:44:26,880 --> 00:44:29,640
Vi har ikke for lite folk i verden.
733
00:44:29,720 --> 00:44:31,480
Men hvis du velger å få barn,
734
00:44:31,560 --> 00:44:35,840
så oppdra et menneske
som andre tåler å ha rundt seg.
735
00:44:35,920 --> 00:44:37,920
Det er alt. Datteren min er seks år.
736
00:44:38,000 --> 00:44:39,920
Jeg må bare holde håret
unna ansiktet hennes,
737
00:44:40,000 --> 00:44:42,040
hendene utenfor buksene, så er det bra.
738
00:44:43,440 --> 00:44:45,000
Jeg er ikke så streng mot meg selv.
739
00:44:45,920 --> 00:44:49,920
Og jeg tar med Violet mange steder.
Vi var på et veldedighetsarrangement
740
00:44:50,000 --> 00:44:52,240
fordi jeg ville at hun skulle se
at jeg hjalp...
741
00:44:52,320 --> 00:44:56,480
Nei da. Jeg tok henne med
fordi prins Harry skulle dit,
742
00:44:56,560 --> 00:44:58,720
og jeg tenkte at sjansen
var bedre med en seksåring.
743
00:44:58,800 --> 00:44:59,800
Det er sannheten.
744
00:45:01,080 --> 00:45:03,120
Jeg lyver ikke.
Det er sant, og det virket.
745
00:45:03,200 --> 00:45:04,200
Dette...
746
00:45:05,120 --> 00:45:08,520
Dette var et flott arrangement
for unge hjemløse.
747
00:45:08,600 --> 00:45:10,160
De gjør fine ting i Storbritannia.
748
00:45:10,240 --> 00:45:13,160
Men det var sponset.
Dere vet hva det betyr?
749
00:45:13,240 --> 00:45:16,600
Det var fullt av fintfolk.
Det var som en polokamp.
750
00:45:16,680 --> 00:45:18,800
Gjestelisten så ut som Panama-dokumentene.
751
00:45:18,880 --> 00:45:20,640
Det var veldig...
752
00:45:22,120 --> 00:45:24,600
Og i dette landet
har jeg merket at fintfolk tror
753
00:45:24,680 --> 00:45:28,800
at bare andre fine folk
er på deres nivå og bryr seg om dem.
754
00:45:28,880 --> 00:45:32,680
Vi har ikke klasser i Canada.
Vi har virkelig ikke det.
755
00:45:32,760 --> 00:45:34,640
Vi spiser chips og saus av gulvet.
756
00:45:36,840 --> 00:45:40,160
Vi har ikke klasseskille, ikke som her.
757
00:45:40,240 --> 00:45:41,400
Dere blir helt satt ut.
758
00:45:41,480 --> 00:45:43,640
Dere tenker: "Hvordan vet man
hvem som er venner?"
759
00:45:43,720 --> 00:45:44,880
Vi finner ut av det.
760
00:45:48,240 --> 00:45:53,680
Men de hadde en taler,
en ung mann som hadde vært hjemløs.
761
00:45:53,760 --> 00:45:57,520
Og fintfolk, som oss,
kan bli hjemløse når som helst.
762
00:45:57,600 --> 00:45:59,400
Særlig med den sittende regjeringen.
763
00:45:59,480 --> 00:46:03,760
Men i talen sin
ga han ingen grunn til det.
764
00:46:03,840 --> 00:46:07,120
Han så fabelaktig ut, tredelt dress,
gikk opp til mikrofonen og sa:
765
00:46:07,200 --> 00:46:09,400
"Hei. For rundt et år siden
766
00:46:09,480 --> 00:46:13,160
styrte foreldrene mine livet mitt
ned til minste detalj.
767
00:46:13,240 --> 00:46:17,320
Så jeg flyttet, bodde i sommerhus,
sov på sofaen til venner av meg."
768
00:46:17,400 --> 00:46:20,640
Jeg tenkte: "Hvis ikke sofaen sto utenfor
en Tesco-metro og luktet piss,
769
00:46:20,720 --> 00:46:22,280
så var du ikke hjemløs.
770
00:46:23,240 --> 00:46:24,520
Du var på besøk."
771
00:46:24,600 --> 00:46:27,520
Han sa: "Aner dere hvor vanskelig det er
772
00:46:27,600 --> 00:46:31,440
å være på juicediett når du er hjemløs?
773
00:46:33,000 --> 00:46:35,480
De sperret de båndlagte midlene mine."
774
00:46:35,560 --> 00:46:37,240
Jeg så meg rundt i rommet
775
00:46:37,320 --> 00:46:40,880
og prøvde å se om det var
flere som hatet ham.
776
00:46:40,960 --> 00:46:45,040
Men, nei.
Alle tenkte: "Det høres ille ut."
777
00:46:46,880 --> 00:46:50,560
Endelig ble det stille i rommet,
et øyeblikk, mens han drakk litt,
778
00:46:50,640 --> 00:46:55,680
og seksåringen min sa høyt:
"Æsj, hvite folk!"
779
00:46:55,760 --> 00:46:57,600
Jeg sa: "Ja!
780
00:46:58,560 --> 00:46:59,560
Ja."
781
00:47:01,560 --> 00:47:02,640
Jeg vet det.
782
00:47:03,560 --> 00:47:05,520
For det er det jeg lærer henne.
783
00:47:07,280 --> 00:47:10,800
Og han var ikke engang hvit.
784
00:47:12,600 --> 00:47:17,400
Så stolt over å ha et barn
som ser forbi hudfargen
785
00:47:18,240 --> 00:47:21,200
og ser det hvite i ham...
786
00:47:22,760 --> 00:47:24,560
...og hater det.
787
00:47:26,560 --> 00:47:28,000
Vi har for mange kjæledyr, da.
788
00:47:28,080 --> 00:47:30,080
Det er noe som skjer når du er alenemor.
789
00:47:30,160 --> 00:47:32,200
Vi har to hunder, to katter,
og åtte kaniner.
790
00:47:32,280 --> 00:47:34,200
I London er det for mange kjæledyr.
791
00:47:34,280 --> 00:47:36,400
Har nylig fått hundene.
De skulle spise de andre,
792
00:47:36,480 --> 00:47:38,000
men de er venner. Et mareritt.
793
00:47:39,720 --> 00:47:42,520
Som i en Disney-film,
men med bæsj. Det er livet mitt.
794
00:47:44,360 --> 00:47:47,760
Dette er livet mitt. Jeg kom
hjem fra turné. Ville bare legge meg,
795
00:47:47,840 --> 00:47:51,640
og en av hundene hadde bæsjet på puten...
796
00:47:52,520 --> 00:47:54,480
...og det er aldri en ulykke.
797
00:47:55,960 --> 00:47:58,400
Det knuste meg nesten. Jeg sutret...
798
00:48:00,560 --> 00:48:03,840
Så kom Violet inn på rommet.
Hun så det som hadde hendt og sa...
799
00:48:05,280 --> 00:48:07,160
"Ikke vær lei deg, mamma.
800
00:48:07,240 --> 00:48:10,760
Det er bare sånn de sier at de hater deg."
801
00:48:13,280 --> 00:48:15,000
Ja. Jeg tok den, takk.
802
00:48:16,720 --> 00:48:18,440
Hun er engelsk. Det er deres skyld.
803
00:48:20,040 --> 00:48:22,240
Hun begynte å snakke sånn.
Jeg trodde hun ertet dere,
804
00:48:22,320 --> 00:48:23,400
og jeg lo.
805
00:48:24,800 --> 00:48:26,440
Men det er permanent.
806
00:48:28,040 --> 00:48:31,880
Du må si at du har barn
807
00:48:31,960 --> 00:48:34,480
på et veldig planlagt tidspunkt
når du dater noen.
808
00:48:34,560 --> 00:48:37,040
Ikke for tidlig,
og iallfall ikke for sent.
809
00:48:37,120 --> 00:48:39,040
Du må gjøre det samtidig som du sier at
810
00:48:39,120 --> 00:48:41,120
du har benprotese.
811
00:48:43,360 --> 00:48:44,560
Skjønner dere?
812
00:48:45,400 --> 00:48:47,920
Jeg tror det er to typer mennesker.
De som sier: "Nei!"
813
00:48:48,000 --> 00:48:52,360
Og de som sier:
"Jeg er der for deg om du vil ha hjelp."
814
00:48:52,440 --> 00:48:55,920
Jeg sa: "Jeg fikk ikke benprotesen nå.
815
00:48:56,000 --> 00:48:58,520
Jeg har hatt den i seks år.
816
00:48:58,600 --> 00:49:00,720
Jeg takler den uten din hjelp.
817
00:49:00,800 --> 00:49:04,840
Det betyr bare at det tar
lenger tid for meg å komme av gårde."
818
00:49:11,400 --> 00:49:14,600
En av kaninene døde,
og jeg var så glad for det.
819
00:49:18,800 --> 00:49:20,400
Mamma trenger nye hansker.
820
00:49:25,200 --> 00:49:28,000
Det er helt feil. Skjønner det.
Jeg måtte være mannen i huset.
821
00:49:28,080 --> 00:49:32,040
Jeg hater å bruke det uttrykket,
men det passer i sammenhengen.
822
00:49:32,120 --> 00:49:35,000
Moren min var veldig ofte mannen i huset.
823
00:49:35,080 --> 00:49:37,040
Faren min var der,
men moren min var mannen.
824
00:49:37,120 --> 00:49:39,560
Jeg liker å si det.
825
00:49:39,640 --> 00:49:42,960
Jeg tar meg fortsatt av henne.
Hun er 60 år.
826
00:49:43,040 --> 00:49:47,080
Hun var på din alder, Lara,
på den tiden det var vanskelig å være 17.
827
00:49:47,160 --> 00:49:49,480
Overalt hvor hun gikk, hørte hun: "Baby!"
828
00:49:50,320 --> 00:49:54,120
Klask på rumpa. Det var greit.
Cosby løper rundt.
829
00:49:58,920 --> 00:50:01,160
Og hva skjer med kvinner fra den æraen?
830
00:50:01,240 --> 00:50:03,720
Hun blir 60, og så blir hun usynlig.
831
00:50:03,800 --> 00:50:07,360
Du er ikke det, men det føles sånn.
832
00:50:07,440 --> 00:50:10,760
Ikke misforstå meg. Jeg gleder meg.
Jeg skal rane en bank. Jeg har planer.
833
00:50:13,360 --> 00:50:16,000
Men jeg vet at det føles sånn
for moren min.
834
00:50:16,080 --> 00:50:19,680
For folk gir fortsatt komplimenter
når du er en kvinne i en "viss alder",
835
00:50:19,760 --> 00:50:21,120
men på en underlig måte.
836
00:50:21,200 --> 00:50:23,720
De kan si: "Å, du har voksne barn.
837
00:50:23,800 --> 00:50:26,200
Du er bestemor. Du ser fantastisk ut...
838
00:50:26,280 --> 00:50:28,880
...for alderen."
839
00:50:28,960 --> 00:50:32,760
Moren min sier: "For alderen...
Jeg skulle jo ikke eldes.
840
00:50:32,840 --> 00:50:35,520
Jeg fikk dem da jeg var 13."
841
00:50:35,600 --> 00:50:37,680
Jeg sier: "Ikke si sånt, din dumme ku."
842
00:50:39,440 --> 00:50:41,920
For menn lyver ikke,
så nå må jeg forsvare faren min.
843
00:50:42,000 --> 00:50:44,560
"Han er ikke pedo."
Søsteren min sier: "Ikke nå lenger."
844
00:50:44,640 --> 00:50:46,680
Hun synes det er veldig morsomt.
845
00:50:48,080 --> 00:50:49,880
Det er ikke morsomt i det hele tatt.
846
00:50:51,640 --> 00:50:53,760
Så, en av kaninene døde.
847
00:50:53,840 --> 00:50:57,040
Jeg hørte litt tumulter i naborommet.
848
00:50:58,400 --> 00:51:00,640
Jeg tror de lekte litt for voldsomt.
849
00:51:00,720 --> 00:51:04,040
Jeg gikk inn, og hunden og kaninen
hadde så visst lekt.
850
00:51:04,960 --> 00:51:07,480
Og kaninen lå der. Ikke noe blod,
851
00:51:07,560 --> 00:51:10,640
så jeg lurte: "Er den død?
Sover den? Faen ta deg, Cosby!"
852
00:51:10,720 --> 00:51:11,800
Jeg tok den opp.
853
00:51:12,680 --> 00:51:15,120
Hunden heter Cosby.
Han er en artig, brun labrador.
854
00:51:15,200 --> 00:51:17,840
Vi fikk ham før beskyldningene ble kjent.
855
00:51:17,920 --> 00:51:19,480
Hvordan skulle vi...
856
00:51:20,920 --> 00:51:25,040
Ikke kall opp kjæledyr etter
en mannlig tv-kjendis over 60.
857
00:51:25,120 --> 00:51:26,120
Det er ikke trygt.
858
00:51:31,600 --> 00:51:34,720
Så jeg viser Violet kaninen
fordi at hun er sjefen min.
859
00:51:34,800 --> 00:51:37,640
Jeg sa at jeg ikke visste
hva jeg skulle gjøre med den.
860
00:51:37,720 --> 00:51:41,520
Hun sa: "Å, Anthony!"
861
00:51:41,600 --> 00:51:45,000
Jeg ga datteren min navn etter en farge,
og hun gir kaninene menneskenavn.
862
00:51:47,440 --> 00:51:49,400
"Jeg vet hva vi må gjøre, mamma.
863
00:51:49,480 --> 00:51:51,720
Vi må ta med Anthony til veterinæren."
864
00:51:52,480 --> 00:51:55,960
Fordi jeg aldri har sagt nei til henne
satt vi på bussen to minutter senere,
865
00:51:56,040 --> 00:51:59,720
med det jeg blir stadig mer sikker på
at er en død kanin.
866
00:52:01,000 --> 00:52:03,280
Den ligger i armene hennes.
867
00:52:03,360 --> 00:52:05,520
Den har ikke beveget seg. Øynene er åpne.
868
00:52:08,840 --> 00:52:13,400
Hun er så søt, og kaninen er så søt.
Selvfølgelig vil folk se på den.
869
00:52:13,480 --> 00:52:15,080
De spør: "Hva heter den?"
870
00:52:16,560 --> 00:52:18,920
"Hva het den?" Som om den er ferdig.
871
00:52:21,440 --> 00:52:23,840
Så jeg tenkte: "Ok, Katherine,
ta deg sammen.
872
00:52:23,920 --> 00:52:26,400
Hun følger ikke med.
Du må være mannen i huset.
873
00:52:26,480 --> 00:52:29,600
Gjør traumet så lite som mulig.
Ring veterinæren, si at vi kommer.
874
00:52:29,680 --> 00:52:31,280
Så de vet hva som kommer."
875
00:52:31,360 --> 00:52:34,880
Jeg sa: "Hei, vi kommer snart
med en seksåring
876
00:52:34,960 --> 00:52:39,240
og kaninen hennes
som har blitt angrepet av en hund",
877
00:52:39,320 --> 00:52:42,840
og håpet damen ville skjønne resten,
men hun var opptatt av det administrative.
878
00:52:42,920 --> 00:52:45,960
Hun sa: "Jeg må ha kaninens etternavn."
879
00:52:47,880 --> 00:52:49,680
Jeg sa: "Nei, du trenger ikke det."
880
00:52:49,760 --> 00:52:52,640
"Jeg må få kaninens fødselsdato."
881
00:52:52,720 --> 00:52:55,080
Og jeg sier: "Du kan få dødsdatoen.
882
00:52:57,400 --> 00:52:59,480
Du kan finne på
det som skal på gravsteinen,
883
00:52:59,560 --> 00:53:00,920
vi kommer og henter den."
884
00:53:03,080 --> 00:53:07,880
Vi kommer til veterinæren.
Den er helt stiv allerede.
885
00:53:09,080 --> 00:53:12,520
Men Violet har så mye håp og tro,
886
00:53:12,600 --> 00:53:14,600
hun hopper ut av bussen
og rett inn døren
887
00:53:14,680 --> 00:53:16,000
og viser den til veterinæren.
888
00:53:16,080 --> 00:53:19,080
"Anthony! Dette er min Anthony.
889
00:53:19,160 --> 00:53:22,000
Kommer han til å bli bra?"
890
00:53:23,960 --> 00:53:25,960
Og veterinæren...
Jeg så det i øynene hennes.
891
00:53:26,040 --> 00:53:30,480
Hun så på meg og sa:
"Du er en jævlig dårlig mor.
892
00:53:35,760 --> 00:53:39,760
Jeg tar meg av hunde-AIDS
og katter med kreft
893
00:53:39,840 --> 00:53:42,160
og skjærer av baller hele dagen.
894
00:53:43,400 --> 00:53:49,400
Du kunne ikke si til ditt eget
kjøtt og blod at dyret er dødt."
895
00:53:50,680 --> 00:53:53,040
Og med øynene mine, kvinne til kvinne,
896
00:53:53,120 --> 00:53:56,400
sa jeg: "Du har helt rett.
897
00:54:00,280 --> 00:54:01,880
Si det du."
898
00:54:06,560 --> 00:54:07,880
Takk.
899
00:54:09,400 --> 00:54:12,760
Og de gjør det for 85 pund.
900
00:54:15,000 --> 00:54:17,880
Det er boten for å være pysete i London.
901
00:54:18,800 --> 00:54:21,600
Det er verdt det.
Jeg var mann i huset den dagen.
902
00:54:22,640 --> 00:54:27,160
Da er det snart på tide å gå, dere.
Dere har vært helt utrolige.
903
00:54:27,240 --> 00:54:30,280
Ja. Men før jeg går...
904
00:54:30,360 --> 00:54:33,280
Jeg må til Canada når turneen er slutt
905
00:54:33,360 --> 00:54:35,560
for å holde tale i lillesøsters bryllup,
906
00:54:35,640 --> 00:54:40,240
for kvinner har lov til å tale
i bryllup i Canada.
907
00:54:40,320 --> 00:54:42,880
Det er helt sprøtt. De gjør ikke det her.
908
00:54:44,280 --> 00:54:46,720
Det familien min glemte
da de ba meg om å holde tale,
909
00:54:46,800 --> 00:54:50,080
er at de hater alt jeg tenker og sier.
910
00:54:51,800 --> 00:54:54,720
For å være ærlig er ikke jeg
så begeistret for det de sier.
911
00:54:54,800 --> 00:54:58,240
Jeg er bare så glad i lillesøsteren min,
jeg savner henne veldig,
912
00:54:58,320 --> 00:55:00,320
og jeg vil at talen skal være fantastisk.
913
00:55:00,400 --> 00:55:03,280
Så, Apollo, jeg lurte på
om jeg kunne øve meg litt på dere,
914
00:55:03,360 --> 00:55:05,400
fordi dere er vennene mine. Er det greit?
915
00:55:05,480 --> 00:55:07,000
Fint.
916
00:55:07,080 --> 00:55:09,920
Dere er liksom gjester i bryllupet.
Det er perfekt.
917
00:55:10,000 --> 00:55:12,320
Dere har fått noen drinker,
se dere om i rommet
918
00:55:12,400 --> 00:55:15,240
og prøv å finne ut
hvem dere vil feie over senere,
919
00:55:15,320 --> 00:55:16,840
forhåpentligvis ikke et søskenbarn.
920
00:55:16,920 --> 00:55:19,640
Men, i Sarnia er det
sikkert et søskenbarn. Så bare...
921
00:55:21,600 --> 00:55:23,600
Bruk kondom. Da går det fint.
922
00:55:25,360 --> 00:55:28,120
Ok. Dere flotte mennesker
på denne siden av rommet,
923
00:55:28,200 --> 00:55:30,760
og dere øverst der,
dere er brudens venner og familie.
924
00:55:30,840 --> 00:55:32,440
Går det greit? Vi er i slekt.
925
00:55:32,520 --> 00:55:36,160
Og dere på denne siden,
dere er brudgommens venner og familie.
926
00:55:36,240 --> 00:55:39,920
Mystisk. Ok, jeg er forloveren hennes,
927
00:55:40,000 --> 00:55:41,280
og det er tid for talen min.
928
00:55:42,520 --> 00:55:44,760
Nok en gang,
jeg er så glad for at dere er her.
929
00:55:45,720 --> 00:55:46,760
Ok.
930
00:55:48,640 --> 00:55:51,360
God kveld, dere fremmede.
931
00:55:51,440 --> 00:55:55,400
Jeg er så glad for at Kerrie
valgte meg som forlover for denne dagen,
932
00:55:55,480 --> 00:55:59,040
aller mest fordi jeg vet
at horevennene hennes blir rasende...
933
00:56:04,480 --> 00:56:08,480
...de som ikke ville visst hva ære er
om den klasket til dem i ansiktet.
934
00:56:09,480 --> 00:56:12,040
Mest fordi de vil bli klasket i ansiktet
935
00:56:12,120 --> 00:56:14,960
av åtte til ti pikker ganske snart.
936
00:56:16,480 --> 00:56:21,120
Wow, damer, dere ser helt normale ut.
937
00:56:22,880 --> 00:56:26,520
Tusen takk for at dere
passer på den første babyen min.
938
00:56:26,600 --> 00:56:30,840
Jeg må innrømme at det er
veldig lenge siden jeg har sett Kerrie,
939
00:56:30,920 --> 00:56:33,280
men jeg husker godt
den dagen hun ble født.
940
00:56:33,360 --> 00:56:36,360
Jeg var seks år gammel, mamma var tretten.
941
00:56:39,400 --> 00:56:41,960
Pappa var på flukt fra loven.
942
00:56:44,080 --> 00:56:47,920
Jeg så inn i den lille kuvøsen,
og jeg så at babyen i den
943
00:56:48,000 --> 00:56:52,040
hadde klart å få både
negler og øyevipper inne i livmoren.
944
00:56:52,120 --> 00:56:55,800
Jeg visste ikke at babyer kunne det.
Jeg tenkte: "Ja! Dette er søsteren min."
945
00:56:55,880 --> 00:57:00,440
Jeg så på Joanne, som lekte
at hun var en eikenøtt akkurat da.
946
00:57:01,560 --> 00:57:05,520
Og jeg tenkte: "Så bra. Jeg kommer ikke
til å måtte snakke med den der igjen."
947
00:57:07,360 --> 00:57:10,440
Og fra da var Kerrie min baby.
948
00:57:10,520 --> 00:57:14,320
Hun hadde mamma, men hun likte meg bedre,
derfor kalte hun meg alltid Kathmum,
949
00:57:14,400 --> 00:57:18,200
men det hørtes ut som "Kathbum",
og jeg har blitt kalt det siden da.
950
00:57:18,280 --> 00:57:21,160
Da foreldrene mine sa nei, sa jeg ja.
951
00:57:21,240 --> 00:57:24,240
Da de sa de skulle skilles,
tok Kerrie armen min
952
00:57:24,320 --> 00:57:30,160
og skrek: "Men hvis pappa flytter ut,
hvem skal rense bassenget da?"
953
00:57:31,440 --> 00:57:34,240
Hvite folk! Skjønner?
954
00:57:36,400 --> 00:57:38,920
Kerrie sov i min seng.
Jeg ga henne lekene mine.
955
00:57:39,000 --> 00:57:41,240
Jeg ga henne klær.
Jeg kjørte henne til skolen.
956
00:57:41,320 --> 00:57:43,200
Jeg ga henne penger og falske aldersbevis.
957
00:57:43,280 --> 00:57:47,080
Og da hun bare var 14 år, flyttet jeg.
958
00:57:47,160 --> 00:57:51,080
Hun er den eneste av dere jeg savner.
959
00:57:51,160 --> 00:57:55,680
Jeg kommer bare til dette drittstedet
som dere kaller en by...
960
00:57:58,720 --> 00:58:02,040
...for å le upassende med søsteren min.
961
00:58:02,120 --> 00:58:04,280
Og for å se hvor tykke
armene deres har blitt.
962
00:58:06,880 --> 00:58:08,280
Følgende er en liste over steder
963
00:58:08,360 --> 00:58:10,880
der Kerrie og jeg
har blitt kastet ut fordi vi lo.
964
00:58:10,960 --> 00:58:14,760
To drosjer, en skolesamling, A&E,
moffas begravelse, momos begravelse,
965
00:58:14,840 --> 00:58:16,880
bestefars intervensjon og begravelse...
966
00:58:18,120 --> 00:58:20,840
Joannes korframføring,
Joannes pianokonsert,
967
00:58:20,920 --> 00:58:23,000
Joannes steppeopptreden,
Joannes balettopptreden,
968
00:58:23,080 --> 00:58:25,640
Joannes turnopptreden, Joannes bryllup...
969
00:58:28,640 --> 00:58:31,880
...som forresten ble holdt i en skog.
970
00:58:32,920 --> 00:58:35,280
Og man kan ikke kaste noen ut av en skog.
971
00:58:35,360 --> 00:58:37,240
Det er allemannsland.
972
00:58:39,640 --> 00:58:41,360
Og det var ikke feil at vi lo.
973
00:58:41,440 --> 00:58:46,200
Vi satt på hver vår side av henne,
og hun hadde strikket sin egen brudekjole.
974
00:58:46,920 --> 00:58:48,760
Den hadde små hull.
975
00:58:48,840 --> 00:58:53,080
Vi så en veps
som fløy inn i et av hullene.
976
00:58:53,160 --> 00:58:55,040
Og Joanne elsker alle skapninger,
977
00:58:55,120 --> 00:58:57,120
hun beskyttet den som om alt var i orden,
978
00:58:57,200 --> 00:58:59,080
men vi visste at den stakk flere ganger,
979
00:58:59,160 --> 00:59:01,440
stakk og stakk, og hun hadde vondt.
980
00:59:01,520 --> 00:59:03,040
Det var så morsomt.
981
00:59:06,160 --> 00:59:10,920
Men Kerrie har bare
vært sint på meg én gang.
982
00:59:11,000 --> 00:59:12,400
Bare én gang.
983
00:59:12,480 --> 00:59:15,160
For et år siden
reiste Kerrie med forloveden
984
00:59:15,240 --> 00:59:18,680
for å besøke familien hans for første gang
985
00:59:18,760 --> 00:59:21,920
på Filippinene, der han kommer fra.
986
00:59:37,920 --> 00:59:41,200
Kerrie hadde to vanskelige uker
på Filippinene.
987
00:59:47,200 --> 00:59:49,400
Hun gjorde ikke noe godt førsteinntrykk...
988
00:59:50,880 --> 00:59:53,040
...fordi det var bilde av henne på CNN.
989
00:59:55,160 --> 00:59:59,120
Det testet virkelig forholdet
mellom Kerrie og David,
990
00:59:59,200 --> 01:00:01,360
og hennes forhold til meg,
991
01:00:01,440 --> 01:00:05,160
og derfor er jeg spesielt glad
for at vi alle er samlet her i kveld,
992
01:00:05,240 --> 01:00:09,840
og for at hele Davids familie
har kommet hit fra Filippinene.
993
01:00:11,080 --> 01:00:15,720
Fordi at til dere
er det absolutt på tide at jeg sier...
994
01:00:35,560 --> 01:00:40,240
Og det betyr: "Jeg er lei for det, og jeg
respekterer både dere og kulturen deres."
995
01:00:41,520 --> 01:00:45,280
Jeg har, forståelig nok,
ikke tid til å lære filippinsk.
996
01:00:53,760 --> 01:00:56,560
Men jeg tror at om jeg
bare lager de lydene...
997
01:01:00,280 --> 01:01:03,960
...så vil de forstå at jeg er lei for det.
998
01:01:06,400 --> 01:01:11,040
Ja vel, jeg er en drittsekk. Overraskelse!
Jeg er en forferdelig drittsekk.
999
01:01:11,120 --> 01:01:14,040
Men det jeg har lært
av denne grusomme erfaringen
1000
01:01:14,120 --> 01:01:17,280
er at filippinsk kultur er vakker,
1001
01:01:17,360 --> 01:01:19,840
og den handler om familie.
1002
01:01:20,640 --> 01:01:23,720
Elsker David. Han er min favoritt.
Han behandler søsteren min som gull.
1003
01:01:23,800 --> 01:01:27,120
Han behandler meg som familie.
Det er derfor de ble så opprørte.
1004
01:01:27,200 --> 01:01:30,600
Men det betyr også at når Kerrie
gifter seg med David neste måned,
1005
01:01:30,680 --> 01:01:33,400
så er jeg så godt som filippinsk.
1006
01:01:33,480 --> 01:01:36,400
De jævlene må akseptere meg.
Det er den perfekte forbrytelse!
1007
01:01:38,640 --> 01:01:40,920
Og det var en lang vei for en søster å gå
1008
01:01:41,000 --> 01:01:42,720
for å få den andre ut av knipa,
1009
01:01:43,880 --> 01:01:47,760
og derfor er det leit at jeg må be henne
droppe ham til fordel for en jøde snart.
1010
01:01:49,400 --> 01:01:50,680
Veldig leit.
1011
01:01:53,840 --> 01:01:59,200
Så Kerrie, til deg, min vakre lillesøster,
1012
01:01:59,280 --> 01:02:01,320
på bryllupsdagen,
1013
01:02:01,400 --> 01:02:03,160
vil jeg bare si...
1014
01:02:03,880 --> 01:02:04,960
...slapp av.
1015
01:02:06,840 --> 01:02:09,360
Takk for at dere hørte på!
1016
01:02:09,440 --> 01:02:11,000
Ser dere snart.
1017
01:02:45,960 --> 01:02:47,000
Slapp av.
1018
01:02:55,400 --> 01:02:56,480
{\an8}Slapp av.
1019
01:03:01,400 --> 01:03:02,800
{\an8}Slapp av.
1020
01:03:23,200 --> 01:03:25,360
Slapp av.
1021
01:03:36,520 --> 01:03:37,520
Tekst: Kari Bence