1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,720 --> 00:00:09,000 Slapp av. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,920 --> 00:00:14,320 EN ORIGINAL COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX 5 00:00:22,040 --> 00:00:23,240 Slapp av. 6 00:00:28,200 --> 00:00:29,680 Slapp av. 7 00:00:39,040 --> 00:00:41,840 Mine damer og herrer, 8 00:00:41,920 --> 00:00:44,320 gutter og jenter, 9 00:00:44,400 --> 00:00:48,560 hun er en sterk, svart kvinne med selvtillit. 10 00:00:48,640 --> 00:00:52,640 Det er Katherine Ryan! 11 00:01:03,800 --> 00:01:06,520 Takk. 12 00:01:07,200 --> 00:01:09,480 Takk. Ja, takk. 13 00:01:09,560 --> 00:01:13,840 Det er så fantastisk, Eventim Apollo. Herregud. 14 00:01:13,920 --> 00:01:17,080 Jeg har bodd i Storbritannia veldig lenge, 15 00:01:17,160 --> 00:01:21,760 og jeg var en uvelkommen overraskelse på blandede besetninger, 16 00:01:21,840 --> 00:01:25,640 og nå ser jeg at minst en tredel av dere 17 00:01:25,720 --> 00:01:27,960 har kommet for å se meg med vilje. 18 00:01:29,560 --> 00:01:31,400 Jeg flyttet hit da jeg var liten, 19 00:01:31,480 --> 00:01:32,760 og se på meg nå. 20 00:01:32,840 --> 00:01:35,680 Jeg er en fullvoksen Caitlyn Jenner, og det føles bra. 21 00:01:37,480 --> 00:01:40,520 Det føles så bra. Jeg har villet se ut som en Kardashian så lenge, 22 00:01:40,600 --> 00:01:43,240 at jeg driter i om det er faren. 23 00:01:43,760 --> 00:01:44,960 Det er greit. 24 00:01:45,640 --> 00:01:46,760 Det er greit. 25 00:01:48,600 --> 00:01:50,880 Hun er en majestetisk helt. 26 00:01:51,920 --> 00:01:53,680 Jeg ser at noen av dere tar bilder. 27 00:01:53,760 --> 00:01:57,400 De har sikkert sagt at det ikke er lov, men dere får lov av meg. 28 00:01:57,480 --> 00:02:00,320 Jeg har ikke kledd meg fint ved et uhell. 29 00:02:02,200 --> 00:02:04,720 Ta mange. Juster dem. 30 00:02:06,120 --> 00:02:08,400 Prøv å ikke bruke blitsen, er du snill. 31 00:02:08,479 --> 00:02:11,120 Sånn ja. Posere litt. 32 00:02:12,240 --> 00:02:14,160 Takk. 33 00:02:15,840 --> 00:02:17,680 Hvor gamle er småjentene dine? 34 00:02:19,360 --> 00:02:20,920 24. Og denne, da? 35 00:02:21,840 --> 00:02:24,000 23! 23 og 24. 36 00:02:24,080 --> 00:02:26,800 Jøss. Jeg trodde dere var små tenåringer. 37 00:02:27,600 --> 00:02:30,440 Godt jobba. Dere fniser som tenåringer. 38 00:02:31,480 --> 00:02:33,200 Hvorfor gjør dere sånn? 39 00:02:33,280 --> 00:02:35,800 Tror dere jeg er en fotballspiller? Jeg er ikke det. 40 00:02:38,920 --> 00:02:40,760 Nydelig. 41 00:02:40,840 --> 00:02:44,280 Mange unge kvinner liker stilen min. 42 00:02:44,360 --> 00:02:47,000 Har vi noen tenåringsjenter her? 43 00:02:48,680 --> 00:02:51,360 Du er ikke på nettet, sir. Vi ser deg. 44 00:02:59,680 --> 00:03:02,640 - Har du med deg en tenåring? - Ja. 45 00:03:02,720 --> 00:03:03,720 Som... 46 00:03:09,840 --> 00:03:12,080 For løsepenger, liksom. 47 00:03:13,520 --> 00:03:16,320 Er du hennes...? 48 00:03:16,400 --> 00:03:17,760 Jeg er faren hennes. 49 00:03:17,840 --> 00:03:20,880 Ok, takk faen for det. 50 00:03:22,640 --> 00:03:24,120 Han er faren hennes. 51 00:03:25,080 --> 00:03:28,680 Så du tok med datteren din ut i kveld. Og hvor gammel er tenåringsdatteren din? 52 00:03:28,760 --> 00:03:30,280 - Jeg er 17. - Du er 17. Så bra. 53 00:03:30,360 --> 00:03:32,640 Hun har en stemme. "Jeg kan snakke for meg selv! 54 00:03:32,720 --> 00:03:34,080 Jeg er 17 år!" 55 00:03:36,360 --> 00:03:39,480 Så bra for deg. Det er liksom far-datter-kveld, da. 56 00:03:40,680 --> 00:03:43,360 Fint. Hva mener du... nei? 57 00:03:46,360 --> 00:03:49,880 Mamma skjønner seg ikke alltid på deg. 58 00:03:51,400 --> 00:03:55,600 Hun sa veldig pent at moren hennes hater alt jeg gjør. 59 00:04:00,840 --> 00:04:02,560 Og det går fint. 60 00:04:05,440 --> 00:04:07,600 Så, takk for det. 61 00:04:10,000 --> 00:04:12,160 Vel, kjære, om alle likte det samme, 62 00:04:12,240 --> 00:04:14,280 så ville alle vært gift med faren din. 63 00:04:23,080 --> 00:04:25,880 Fint. Jeg synes det er flott at du tok med 17-åringen din. 64 00:04:25,960 --> 00:04:27,160 - Hva heter du? - Lara. 65 00:04:27,240 --> 00:04:30,880 Jeg liker den kraftige stemmen hennes. Lara er her sammen med faren sin. 66 00:04:30,960 --> 00:04:33,040 Som sagt så har jeg vært på turné en stund, 67 00:04:33,120 --> 00:04:35,160 og et par kom bort til meg og sa: 68 00:04:35,240 --> 00:04:37,120 "Jeg har en tenåringsdatter som liker deg, 69 00:04:37,200 --> 00:04:40,400 og vi er kjempeglade for at vi ikke tok henne med oss." 70 00:04:40,480 --> 00:04:41,640 Og jeg bare... 71 00:04:43,560 --> 00:04:45,160 "Nei vel, hvorfor det?" 72 00:04:45,240 --> 00:04:48,880 Og de: "Hun er 14 år, og etter å ha sett hva du gjør, 73 00:04:48,960 --> 00:04:50,440 er vi glade for det." 74 00:04:50,520 --> 00:04:53,160 Og jeg bare: "Hun suger vel pikk hjemme. Men, men." 75 00:04:59,360 --> 00:05:02,560 Ikke sant? Lara er helt enig. 76 00:05:10,800 --> 00:05:12,600 Og du lot mamma være hjemme. 77 00:05:30,640 --> 00:05:32,320 Datteren min er også her. 78 00:05:34,600 --> 00:05:37,760 Hun hører ikke på alt, men jeg bruker noen stygge ord, 79 00:05:37,840 --> 00:05:40,440 og på overflaten kan det høres stygt ut. 80 00:05:40,520 --> 00:05:42,680 Men jeg synes ikke at det er stygge ord. 81 00:05:42,760 --> 00:05:44,880 Jeg har sterke meldinger. Ikke sant, Lara? 82 00:05:44,960 --> 00:05:47,760 Det er derfor hun er her. Jeg bryr meg om Lara. 83 00:05:47,840 --> 00:05:50,120 Lara er helten min. Lara er fremtiden. 84 00:05:50,200 --> 00:05:53,400 Hvis noen snakket til meg på et show da jeg var på din alder, Lara... 85 00:05:53,480 --> 00:05:55,560 For det første så hadde jeg ikke vært der. 86 00:05:55,640 --> 00:05:58,160 For det andre, så ville jeg bare stotret. 87 00:05:58,240 --> 00:05:59,920 Som om jeg var helt borte. 88 00:06:01,040 --> 00:06:04,520 Har vi noen kvinner over 30 år her? 89 00:06:06,600 --> 00:06:07,840 Hvordan våger dere? 90 00:06:09,600 --> 00:06:13,840 Vet det. Vi skulle hengt oss for fem år siden. 91 00:06:13,920 --> 00:06:14,960 Dere har rett. 92 00:06:17,640 --> 00:06:20,800 Jeg er 32 år gammel, og jeg liker å bli eldre. 93 00:06:20,880 --> 00:06:24,200 Jeg tror at verdien på oss stiger hver eneste dag, det er ikke omvendt. 94 00:06:24,280 --> 00:06:26,600 Å bli eldre betyr at du ikke er død. 95 00:06:27,960 --> 00:06:32,000 Men om du må, om du insisterer på å bli eldre enn 18 år, 96 00:06:32,080 --> 00:06:36,440 så går det bra om du ser ut som, og opptrer som, en baby. Ikke sant? 97 00:06:36,520 --> 00:06:39,280 Bare snakk med babystemme. 98 00:06:39,360 --> 00:06:43,840 Bruk denne stemmen selv om du er 45. 99 00:06:45,480 --> 00:06:48,440 Og krymp deg. Det er det slanking handler om. 100 00:06:48,520 --> 00:06:53,520 Vi vil at du skal bli mindre sånn at du tar mindre plass. 101 00:06:54,360 --> 00:06:58,840 Det er ikke plassen din. Tenk om en mann vil spille golf der. 102 00:07:03,040 --> 00:07:06,480 Er det noen av kvinnene her i kveld, som er her med yngre menn? 103 00:07:07,680 --> 00:07:09,240 Alle sammen. Se på... 104 00:07:10,800 --> 00:07:12,760 Godt jobba. 105 00:07:12,840 --> 00:07:15,760 Man kan se kvinner som er sammen med yngre menn, 106 00:07:15,840 --> 00:07:19,000 men jeg lover at det hendte ved et uhell, 107 00:07:19,080 --> 00:07:21,560 og det er ikke en stor aldersforskjell. 108 00:07:21,640 --> 00:07:25,280 Det er feil å tro at vi oppsøker det, som om det er en ære. 109 00:07:25,360 --> 00:07:27,120 Vi går ikke ut og tenker: 110 00:07:27,840 --> 00:07:32,400 "Hvem her kan jeg gjøre alt for, og lære alt mulig? 111 00:07:38,480 --> 00:07:41,320 Jeg har det ikke travelt nok." 112 00:07:43,880 --> 00:07:44,880 Nei. 113 00:07:46,400 --> 00:07:50,200 Vi har ikke tid til å smøre en ekstra matpakke hver morgen. 114 00:07:54,320 --> 00:07:56,880 Jeg tok nylig med meg en 25-åring hjem. 115 00:07:57,880 --> 00:07:59,720 Jeg vet det. Helt sprøtt. 116 00:07:59,800 --> 00:08:03,080 Jeg har ikke vært sammen med en 25-åring siden jeg var 14. 117 00:08:03,160 --> 00:08:04,200 Men... 118 00:08:06,600 --> 00:08:11,080 Jeg forelsket meg tilfeldigvis i ham, men det gikk over veldig fort. 119 00:08:11,160 --> 00:08:13,680 Han sa noe helt vilt. Han sa: "Katherine, 120 00:08:13,760 --> 00:08:16,520 visste du at Titanic er basert på en sann historie?" 121 00:08:16,600 --> 00:08:18,800 Jeg ba ham stikke. Det var det. 122 00:08:21,320 --> 00:08:22,440 Det var det. 123 00:08:23,320 --> 00:08:26,160 Men jeg har lært en ting til om meg selv nå som jeg blir eldre, 124 00:08:26,240 --> 00:08:30,720 jeg kan ikke være i et forhold. Det passer ikke for alle. 125 00:08:30,800 --> 00:08:32,240 Noen single personer her? 126 00:08:33,320 --> 00:08:35,600 Godt jobba. Ser dere? De er ikke lei seg. 127 00:08:37,360 --> 00:08:39,200 Jeg dater nå, og det er fint, 128 00:08:39,280 --> 00:08:41,320 jeg har lært å ikke slå meg til ro med noen, 129 00:08:41,400 --> 00:08:46,680 fordi jeg har en tendens til å treffe veldig dårlige sex-pirat-menn. 130 00:08:46,760 --> 00:08:52,240 Sånne typer som blinde hunder bjeffer på, skjønner? 131 00:08:53,200 --> 00:08:54,280 Skjønner? 132 00:08:55,840 --> 00:08:57,840 Ikke gjør dette, 133 00:08:57,920 --> 00:08:59,920 dere sårer foreldrene deres da. 134 00:09:00,000 --> 00:09:01,360 De lider. 135 00:09:01,440 --> 00:09:04,520 Faren min er en ganske bra fyr. Han har ikke gjort noe galt. 136 00:09:04,600 --> 00:09:07,240 Men han ser på valgene mine, og sier: "Hva faen? 137 00:09:07,320 --> 00:09:09,200 Har jeg forgrepet meg, og glemt det? 138 00:09:19,360 --> 00:09:22,560 Hvem er den tispa sint på? 139 00:09:25,560 --> 00:09:27,400 Hvis dere finner ut av det, så si ifra." 140 00:09:28,760 --> 00:09:31,120 Jeg tror det finnes flotte menn der ute. 141 00:09:31,200 --> 00:09:32,960 Få høre, hvis du er en flott mann. 142 00:09:34,400 --> 00:09:37,280 Bra. Godt jobba, gutter. 143 00:09:37,360 --> 00:09:40,560 Jeg var sammen med en jødisk kar ved årets begynnelse. 144 00:09:40,640 --> 00:09:43,120 Jeg forelsket meg tilfeldigvis i ham. 145 00:09:43,800 --> 00:09:47,680 Og så slo han opp... Ja, han slo opp med meg 146 00:09:47,760 --> 00:09:51,200 bare fordi jeg ikke er jødisk. 147 00:09:51,280 --> 00:09:56,000 Hva? Jeg visste faktisk ikke at religion fortsatt gjorde sånt. 148 00:09:56,080 --> 00:10:01,560 Hva? Jeg er en blond, blåøyd, hvit, middelklassekvinne i 2016. 149 00:10:01,640 --> 00:10:03,880 Jeg har rett til alt. 150 00:10:07,280 --> 00:10:09,480 Det er ikke greit at hans folk behandler meg 151 00:10:09,560 --> 00:10:12,960 sånn som mitt folk behandler alle andre. 152 00:10:14,400 --> 00:10:17,520 Han sa: "Foreldrene mine aksepterer deg ikke, Katherine." 153 00:10:18,520 --> 00:10:21,480 Han sa: "Vi har ingen fremtid. Hva om vi to skulle få barn sammen? 154 00:10:21,560 --> 00:10:25,880 Du ville sikkert ikke akseptere at babyen skulle omskjæres." 155 00:10:25,960 --> 00:10:29,680 Og jeg bare: "Hvorfor ser du for deg pikken til en baby vi ikke har?" 156 00:10:38,200 --> 00:10:41,400 Men, han har rett, vet dere. Jeg ville sikkert ikke akseptert det. 157 00:10:41,480 --> 00:10:43,440 Det er ikke veldig nord-amerikansk av meg. 158 00:10:43,520 --> 00:10:47,360 Han belyste en av måtene jeg har forandret meg på. 159 00:10:47,440 --> 00:10:50,120 Hjemme i Nord-Amerika, jødisk eller ei, 160 00:10:50,200 --> 00:10:54,400 blir alle menn omskåret. Jeg har sjekket det selv. 161 00:10:56,880 --> 00:10:59,040 Og det gjøres ikke her, eller? 162 00:10:59,120 --> 00:11:02,600 Han sa: "Vel, Katherine, du kunne fått en sjanse her 163 00:11:02,680 --> 00:11:05,440 om du ga avkall på troen din, og på kulturen din, 164 00:11:05,520 --> 00:11:06,960 alt du vokste opp med. 165 00:11:07,040 --> 00:11:10,440 Hvis du konverterte, og du også var jødisk, 166 00:11:10,520 --> 00:11:12,120 så kunne vi kanskje være sammen." 167 00:11:12,200 --> 00:11:16,360 Og jeg vurderte det og sa: "Må jeg gi slipp på julen også?" 168 00:11:17,080 --> 00:11:19,480 Og han sa: "Ja, Katherine, selvfølgelig." 169 00:11:19,560 --> 00:11:24,840 Jeg sa: "Så du tror at pikken din er bedre enn julen?" 170 00:11:30,160 --> 00:11:32,080 Nei, nei. 171 00:11:33,840 --> 00:11:36,760 Jeg har sett mange pikker i mitt liv, kompis. 172 00:11:38,360 --> 00:11:40,880 Jeg har sett noen få på påskenivå. 173 00:11:43,680 --> 00:11:44,720 Kanskje. 174 00:11:46,840 --> 00:11:50,560 Jeg har sett Halloween-pikker. De vil du ikke komme nær engang. 175 00:11:53,000 --> 00:11:55,440 Jeg har ikke sett jule-pikker. Ikke én." 176 00:11:57,680 --> 00:12:02,440 Og nå, uten at det var min feil, må jeg gå rundt å ha... 177 00:12:03,640 --> 00:12:06,120 ...problemer med jøder. 178 00:12:09,320 --> 00:12:13,000 Jeg vil ikke ha det. Jeg er en progressiv person. 179 00:12:13,080 --> 00:12:14,920 Og selvfølgelig hater jeg ikke jøder. 180 00:12:15,000 --> 00:12:18,040 Men jeg hater én jøde, og det er sånn det begynner, ikke sant? 181 00:12:24,080 --> 00:12:25,480 Det er veldig skuffende. 182 00:12:27,440 --> 00:12:30,080 Trist, fordi jeg mener at jeg er ei grei jente, 183 00:12:30,160 --> 00:12:33,200 men humoren min beskrives som stygg. 184 00:12:33,280 --> 00:12:37,640 De sier jeg er som Joan Rivers, bare eldre. Og det er sårende. 185 00:12:40,200 --> 00:12:41,360 Deler av henne er yngre. 186 00:12:41,440 --> 00:12:45,520 Og den damen fikk akkurat det hun ville under den siste operasjonen: 187 00:12:45,600 --> 00:12:48,200 Hun stoppet aldringen. Så, hvorfor er vi lei oss? 188 00:12:49,640 --> 00:12:50,880 Hvorfor er vi lei oss? 189 00:12:51,880 --> 00:12:53,600 Hun fikset det til slutt. 190 00:12:55,320 --> 00:12:56,480 Godt å vite. 191 00:12:56,560 --> 00:12:59,560 Jeg vet hva dere har lest om komikeren Bill Cosby. 192 00:13:00,480 --> 00:13:03,440 Det er noe vi snakker om, oss komikere imellom, 193 00:13:03,520 --> 00:13:06,880 noe jeg snakker om som kvinne. 194 00:13:06,960 --> 00:13:11,000 Jeg forstår hvorfor han er forvirret. 195 00:13:11,080 --> 00:13:15,200 Du ser ham gå inn i rettsalen, tiltalt for seksuelle overgrep. 196 00:13:15,280 --> 00:13:18,600 Og han er forvirret: "Jeg forstår det ikke. 197 00:13:18,680 --> 00:13:22,160 Alle vennene mine voldtok folk." Han vet ikke det. 198 00:13:25,640 --> 00:13:28,480 Jeg vet at dere er unge, alle sammen, dere er veldig flotte, 199 00:13:28,560 --> 00:13:33,800 men Bill Cosby voldtok bare folk den gang man rynket på nesen av det. 200 00:13:34,960 --> 00:13:36,800 Noen som husker gode gamle dager, 201 00:13:36,880 --> 00:13:39,800 da man fikk beskjed om å prøve å ikke voldta noen. 202 00:13:41,320 --> 00:13:44,960 Hopp iallfall ikke ut av buskene for å voldta. 203 00:13:45,040 --> 00:13:46,640 Om du absolutt må voldta noen, 204 00:13:46,720 --> 00:13:49,320 så vær kjendis, og skyld på henne. 205 00:13:51,240 --> 00:13:54,360 Hugh Hefner driter sikkert på seg. 206 00:13:55,680 --> 00:13:58,080 Ikke fordi han er 95. 207 00:14:01,320 --> 00:14:04,160 Du kan ikke spørre Bill Cosby om han er en voldtektsmann. 208 00:14:04,240 --> 00:14:07,400 Han hater det. Jeg prøver å komme til bunns i dette. 209 00:14:07,480 --> 00:14:10,920 Hvis du spør Bill Cosby om han voldtok de kvinnene, under et intervju, 210 00:14:11,000 --> 00:14:13,080 så stikker han av fra intervjuet. 211 00:14:13,160 --> 00:14:15,320 Jeg har lært noe på turné. Se her. 212 00:14:15,400 --> 00:14:17,080 Hei. Takk for at dere sitter fremst. 213 00:14:17,160 --> 00:14:19,640 Ser godt ut. Har du voldtatt noen? 214 00:14:20,760 --> 00:14:22,960 Nei. Han smiler. En engel. Selvfølgelig ikke. 215 00:14:23,040 --> 00:14:24,720 Har du noen gang voldtatt noen? 216 00:14:25,560 --> 00:14:28,040 Nei. Har du voldtatt noen? Har du voldtatt noen? 217 00:14:28,120 --> 00:14:30,560 Frue, har du... Nei. Har du voldtatt noen, frue? 218 00:14:30,640 --> 00:14:33,600 Har du voldtatt noen? Er dere to sammen? 219 00:14:33,680 --> 00:14:35,880 Så hyggelig. Har dere voldtatt noen som par? 220 00:14:37,000 --> 00:14:38,520 For det skjer. Ikke det? 221 00:14:38,600 --> 00:14:41,640 Har du voldtatt noen? Fint. Godt gjort. Jeg har heller ikke det. 222 00:14:41,720 --> 00:14:44,000 Hvem vil ikke bli spurt om de har voldtatt noen? 223 00:14:44,080 --> 00:14:46,280 Voldtektsmenn. De liker ikke det. 224 00:14:47,160 --> 00:14:49,160 Jeg beklager at jeg måtte spørre dere, 225 00:14:49,240 --> 00:14:51,320 men det var en vandelskontroll. 226 00:14:51,400 --> 00:14:53,960 De stormet ikke ut. 227 00:14:55,000 --> 00:14:57,760 Det er et tegn. Jeg er ikke politi. Jeg later aldri som... 228 00:14:57,840 --> 00:15:00,480 Ok, én gang lot jeg som jeg var politi. 229 00:15:01,440 --> 00:15:04,760 Men Manitowoc County ville at jeg skulle levere nøkkelen og dra. 230 00:15:06,160 --> 00:15:07,160 Og det gjorde jeg. 231 00:15:08,360 --> 00:15:09,680 For dem. 232 00:15:11,600 --> 00:15:16,000 Men når sant skal sies, så var mange av kvinnene Cosby skal ha forgrepet seg på 233 00:15:16,080 --> 00:15:19,320 sterke, mektige, vakre svarte kvinner som meg. 234 00:15:19,400 --> 00:15:20,480 Og... 235 00:15:20,560 --> 00:15:23,120 Og når man spør dem om hvorfor de ikke sa noe, 236 00:15:23,800 --> 00:15:27,440 svarte de i tillegg til alle de vanlige grunnene til at kvinner ikke står frem: 237 00:15:27,520 --> 00:15:30,360 "Hør nå her. Se på den tiden dette foregikk i." 238 00:15:30,440 --> 00:15:32,960 Det hendte ikke i dag, selv om det fortsatt skjer i dag. 239 00:15:33,040 --> 00:15:34,240 Slipp Kesha fri. 240 00:15:34,320 --> 00:15:37,400 De sa: "Det skjedde..." 241 00:15:40,120 --> 00:15:42,800 Det skjedde for veldig lenge siden, 242 00:15:42,880 --> 00:15:46,920 da de kjempet som unge, svarte skuespillere i USA, 243 00:15:47,000 --> 00:15:50,840 og Mr. Cosby, en svart mann på 80-tallet, 244 00:15:50,920 --> 00:15:52,880 dominerte på tv. 245 00:15:52,960 --> 00:15:56,200 De sa: "Jeg følte ikke at det var til beste for meg 246 00:15:56,280 --> 00:15:58,560 å gå etter ham." 247 00:15:58,640 --> 00:16:02,040 Og jeg må si at jeg, som kvinnelig komiker, 248 00:16:02,120 --> 00:16:03,880 kan forstå det. 249 00:16:03,960 --> 00:16:08,640 Tina Fey kunne voldtatt meg nå, uten at jeg ville sagt det til noen. 250 00:16:11,000 --> 00:16:14,160 Amy Schumer kunne trukket meg opp som en klokke, 251 00:16:14,240 --> 00:16:15,720 og jeg ville bare si... 252 00:16:22,080 --> 00:16:23,200 Faen. 253 00:16:24,440 --> 00:16:25,720 Takk. 254 00:16:28,000 --> 00:16:31,520 For alt det dere gjør for kvinner i denne industrien. 255 00:16:37,400 --> 00:16:41,240 Jeg har vært på turné i ett år i Storbritannia nå, 256 00:16:41,320 --> 00:16:44,200 og dette er siste stopp. Det er fabelaktig, 257 00:16:44,280 --> 00:16:47,720 fordi jeg får velge noen av favorittkomikerne mine, 258 00:16:47,800 --> 00:16:50,360 og be dem pent om å støtte meg på turneen. 259 00:16:50,440 --> 00:16:53,560 Og det gjør meg til en helt. Det gjør det. 260 00:16:54,360 --> 00:16:56,640 Taylor Swift gjør det når hun er på turné. 261 00:16:56,720 --> 00:16:59,280 Jeg er som Taylor Swift, men med sjel. 262 00:17:01,600 --> 00:17:04,440 Jeg vet det. Har vi noen Taylor Swift-fans her? 263 00:17:05,359 --> 00:17:07,680 Ja! Selvfølgelig! 264 00:17:07,760 --> 00:17:10,160 Selvfølgelig elsker vi henne. 265 00:17:10,240 --> 00:17:15,520 Taylor Swift... Taylor handler om fans, ikke sant? 266 00:17:15,599 --> 00:17:17,119 Hun handler om søsterskap. 267 00:17:17,200 --> 00:17:20,440 Bare det at hvis du følger Taylor Swift på Instagram, som jeg, 268 00:17:20,520 --> 00:17:24,839 så ser du at søsterskapet hennes er begrenset til Victoria's Secret-modeller. 269 00:17:26,119 --> 00:17:28,920 Pluss Lena Dunham, av en eller annen grunn. 270 00:17:31,120 --> 00:17:33,800 Hun er en utrolig kvinne, men hun stikker seg ut. 271 00:17:33,880 --> 00:17:35,760 Victoria's Secret-modell, 272 00:17:35,840 --> 00:17:37,680 Taylor Swift, Victoria's Secret-modell, 273 00:17:37,760 --> 00:17:40,280 Lena Dunham, å, nei. 274 00:17:40,960 --> 00:17:42,840 Hvorfor er hun der? 275 00:17:42,920 --> 00:17:45,800 Fordi Taylor Swift ikke bryr seg om oss. 276 00:17:45,880 --> 00:17:48,080 Hun vil ikke egentlig være venn med oss. 277 00:17:48,160 --> 00:17:51,360 Det er bare en forsikring for jente-teamet hennes. 278 00:17:52,200 --> 00:17:54,040 Om jeg var i et rom med Taylor Swift 279 00:17:54,120 --> 00:17:59,080 og jeg fikk sjansen til å si: "Hei, Taylor! Kan vi være venner?" 280 00:17:59,160 --> 00:18:02,720 Så sier hun: "Nei, æsj. Jeg er allerede venn med ett menneske. 281 00:18:02,800 --> 00:18:05,200 Ta henne, Lena. Ekkelt. 282 00:18:07,080 --> 00:18:08,840 Ekkelt!" 283 00:18:08,920 --> 00:18:10,480 Taylor Swift er sjefen. 284 00:18:10,560 --> 00:18:14,440 Hun er portvokter for den mest utsøkte fitta i USA. 285 00:18:17,720 --> 00:18:21,120 Men hun er ikke perfekt. Ingen er perfekt. 286 00:18:21,200 --> 00:18:23,720 Jeg visste at Taylor Swift ville rote det til, 287 00:18:23,800 --> 00:18:25,280 så jeg fulgte med... 288 00:18:26,720 --> 00:18:28,240 ...som en psyko. 289 00:18:30,600 --> 00:18:35,040 Og for noen måneder siden kom den hete, svarte rapperen Nicky Minaj... 290 00:18:35,120 --> 00:18:37,400 Anaconda. Liker du henne? Jeg visste det. 291 00:18:38,120 --> 00:18:43,280 Hun tvitret: "Jeg tror jeg ville ha blitt nominert til flere priser i år 292 00:18:43,360 --> 00:18:46,040 hvis kvinnene i videoene mine var tynne." 293 00:18:47,000 --> 00:18:49,040 Og hvite, nødvendigvis. 294 00:18:49,720 --> 00:18:53,560 Og Taylor Swift, alle kvinners venn, tvitret: 295 00:18:53,640 --> 00:18:56,240 "Hei, Nicky, jeg har alltid støttet deg. 296 00:18:56,320 --> 00:19:01,240 Når jeg vinner, så kan du komme opp på scenen med meg." 297 00:19:02,760 --> 00:19:07,520 Jeg tenkte: "Det hvite privilegiet ditt synes." 298 00:19:10,080 --> 00:19:13,160 Hva skal Nicky Minaj, som har fått til mye på egen hånd, si? 299 00:19:13,240 --> 00:19:17,120 Fortjener helt klart sin egen pris. Hva skulle hun si? Skulle hun takke? 300 00:19:18,760 --> 00:19:21,120 "Tusen takk, Taylor Swift! 301 00:19:24,200 --> 00:19:27,200 Det er veldig snilt av deg, ma'am. 302 00:19:29,920 --> 00:19:33,960 Nei, jeg veit ikke om jeg har no' å gjørra på scenen. 303 00:19:36,280 --> 00:19:38,640 Foran alle dissa hvite folka. 304 00:19:39,520 --> 00:19:40,520 Jeg må skynde meg. 305 00:19:40,600 --> 00:19:43,760 Må gjørra meg ferdig med klesvasken før faren din kommer hjem." 306 00:19:53,840 --> 00:19:58,480 Kanskje hun bare gjorde en feil. Hun er bare et barn, født i 1989. 307 00:19:58,560 --> 00:20:02,120 Kanskje jeg også hadde sagt sånt hvis jeg kom fra Louisiana. 308 00:20:03,520 --> 00:20:05,920 Har vi forresten noen amerikanere her? 309 00:20:06,960 --> 00:20:08,520 Det er sånn de høres ut. 310 00:20:13,680 --> 00:20:15,680 "Texas! Velkommen." 311 00:20:16,480 --> 00:20:19,680 Amerika er et skremmende sted. 312 00:20:19,760 --> 00:20:21,120 Særlig når dette sendes. 313 00:20:21,200 --> 00:20:24,520 Vi har enten en kvinnelig president, eller så er det verdenskrig. 314 00:20:27,320 --> 00:20:30,480 Jeg mener Amerika burde stemme på Donald Trump nå. 315 00:20:30,560 --> 00:20:32,880 Jeg mener det er den presidenten Amerika fortjener. 316 00:20:35,120 --> 00:20:36,880 Jeg skal ikke lyve. 317 00:20:41,240 --> 00:20:43,480 Og jeg er fra Canada. Mange amerikanere... 318 00:20:44,560 --> 00:20:47,560 Har vi noen fra Canada her? Eller har dere akkurat hørt om det? 319 00:20:47,640 --> 00:20:49,600 Se, gutter. 320 00:20:49,680 --> 00:20:53,080 Vet dere at amerikanerne sier at de vil snike seg inn i landet vårt? 321 00:20:53,160 --> 00:20:55,920 De sier ikke "snike seg". Amerikanerne tror de bare kan komme 322 00:20:56,000 --> 00:20:59,120 som om vi ikke har noen regler for innvandring i det hele tatt. 323 00:20:59,960 --> 00:21:01,760 Som om vi blir glade for at de kommer. 324 00:21:04,720 --> 00:21:09,840 Det blir vanskelig ved grensekontrollen å smugle en amerikaner inn i landet. 325 00:21:09,920 --> 00:21:14,040 Du ville høre "Florida State" stolt og sterkt fra undersiden av bilen. 326 00:21:17,600 --> 00:21:20,960 Donald Trump har gjort sine egne til flyktninger, 327 00:21:21,680 --> 00:21:23,400 ved å hate flyktninger. 328 00:21:25,920 --> 00:21:28,200 Noen canadiere synes at vi burde kopiere Trump 329 00:21:28,280 --> 00:21:30,120 og bygge vår egen mur. 330 00:21:30,200 --> 00:21:31,560 Jeg vet ikke, jeg, 331 00:21:31,640 --> 00:21:34,320 men amerikanere er jo ikke i like god form som meksikanere, 332 00:21:34,400 --> 00:21:36,080 så muren behøver ikke å være så høy. 333 00:21:37,360 --> 00:21:38,680 Sånn ja. 334 00:21:43,680 --> 00:21:45,680 En fartshump burde holde. 335 00:21:48,600 --> 00:21:50,920 De vil si de ikke bryr seg. 336 00:21:56,640 --> 00:21:58,760 Men, velkommen til amerikanerne. 337 00:22:01,480 --> 00:22:03,120 Det er dem som kom seg ut. 338 00:22:06,240 --> 00:22:07,560 Velkommen til showet. 339 00:22:09,360 --> 00:22:12,400 Det er så fint å se dere her. Velkommen. 340 00:22:12,480 --> 00:22:15,280 Jeg heter TVs Katherine Ryan, 341 00:22:16,040 --> 00:22:18,560 og det er så fantastisk å være her. 342 00:22:19,440 --> 00:22:21,560 Jeg har vært borte hjemmefra veldig lenge, 343 00:22:21,640 --> 00:22:26,240 men jeg må hjem nå fordi lillesøsteren min skal gifte seg. 344 00:22:27,000 --> 00:22:28,480 Og det er på tide. 345 00:22:28,560 --> 00:22:32,480 Tikk-takk. Hun er 25 år. 346 00:22:32,560 --> 00:22:36,360 Hun er en gammel peppermø i hjembyen min, 347 00:22:36,440 --> 00:22:40,080 kanskje den eldste single kvinnen der. 348 00:22:40,960 --> 00:22:44,080 Jeg er fra Canada, og det høres fint ut, 349 00:22:44,160 --> 00:22:46,640 men jeg er fra en forferdelig del av Canada. 350 00:22:46,720 --> 00:22:49,640 Få høre om noen har vært i Canada? 351 00:22:50,800 --> 00:22:53,160 Så bra. Dere reiste dit sammen. Hvor var du, sir? 352 00:22:53,240 --> 00:22:56,000 - Toronto. - Toronto. Og hva gjorde du der? 353 00:22:56,080 --> 00:22:58,640 - Gikk ut. - Gikk ut? Ja vel. 354 00:23:00,240 --> 00:23:03,400 Trenger ikke å være fiendtlig. Var det forretnings- eller hyggereise? 355 00:23:04,280 --> 00:23:06,680 Du var der på ferie. På vinteren? 356 00:23:06,760 --> 00:23:07,960 - Sommer. - Sommer. 357 00:23:08,040 --> 00:23:10,080 Herlig. Du gjorde sikkert mye i byen. 358 00:23:10,160 --> 00:23:14,160 Var du i toppen av tårnet og så ned som en jævla kjempe? 359 00:23:15,120 --> 00:23:17,520 Du er ganske stor. Trener du? 360 00:23:17,600 --> 00:23:19,880 - Nei. - Bra. Hvor høy er du? 361 00:23:19,960 --> 00:23:22,480 - 1,93 meter. - 1,93. Jeg visste det. 362 00:23:22,560 --> 00:23:24,080 Det er noen store menn her. 363 00:23:24,160 --> 00:23:26,560 Du trener vel litt, til zombie-apokalypsen. 364 00:23:26,640 --> 00:23:27,840 Det er sånn det ser ut. 365 00:23:28,840 --> 00:23:31,280 Du er født sånn. Moren din knulla en steroide. 366 00:23:31,360 --> 00:23:32,480 Det skulle ikke mer til. 367 00:23:33,520 --> 00:23:34,600 Det er bra. 368 00:23:35,600 --> 00:23:37,400 Jeg skulle ønske at jeg var så høy. 369 00:23:37,480 --> 00:23:40,400 Blir sæden din til Gatorade uten at du trener? 370 00:23:40,480 --> 00:23:41,480 Nei. 371 00:23:42,680 --> 00:23:44,520 Jeg er bare nysgjerrig. 372 00:23:46,000 --> 00:23:48,440 Det er forresten derfor jeg er alene. 373 00:23:49,760 --> 00:23:51,400 Jeg mener det ikke. 374 00:23:52,880 --> 00:23:54,320 - Hva heter du? - Adrian. 375 00:23:54,400 --> 00:23:59,080 Adrian. Jeg ble med en fyr hjem i Edinburgh for et par uker siden. 376 00:23:59,160 --> 00:24:01,360 For omtrent en uke siden 377 00:24:02,880 --> 00:24:04,520 Har noen her vært i Edinburgh? 378 00:24:04,600 --> 00:24:07,080 Ja. Veldig fine, høye menn der. 379 00:24:07,160 --> 00:24:10,960 Jeg ble med ham hjem, og så ringte han meg ikke på tre dager. 380 00:24:11,040 --> 00:24:13,240 Jeg ber ikke om at du finner ham og dreper ham. 381 00:24:14,520 --> 00:24:17,560 Men den tredje dagen så ringte jeg ham, ikke sant? 382 00:24:17,640 --> 00:24:19,880 "Hva faen er det som skjer?" Helt kul, liksom. 383 00:24:23,960 --> 00:24:25,200 Jeg tror at jeg hadde 384 00:24:25,280 --> 00:24:28,560 sugd ham for aggressivt, Adrian. 385 00:24:31,320 --> 00:24:33,360 Det er ikke min feil, fordi at typen før ham 386 00:24:33,440 --> 00:24:36,720 var en sånn sex-pirat, 387 00:24:37,400 --> 00:24:39,480 pikken hans var død. Kunne klemme den i en dør 388 00:24:39,560 --> 00:24:40,640 uten at han kjente det. 389 00:24:44,800 --> 00:24:47,520 Vi lærer å være mer aggressive med dem. 390 00:24:51,040 --> 00:24:53,600 Jeg spurte hvorfor han ikke hadde ringt meg. 391 00:24:53,680 --> 00:24:57,520 Og han beklaget seg: "Unnskyld, jeg var i Loch Ness med noen venner 392 00:24:57,600 --> 00:25:00,520 og lette etter sjøormen i Loch Ness..." 393 00:25:00,600 --> 00:25:02,640 En unnskyldning jeg aksepterte. 394 00:25:05,160 --> 00:25:07,120 Jeg kunne bare sagt noe vanlig. 395 00:25:07,200 --> 00:25:08,960 Jeg kunne ha bevart litt verdighet, 396 00:25:09,040 --> 00:25:12,920 men i stedet hørte jeg at jeg sa: 397 00:25:13,000 --> 00:25:14,800 "Å, sjøormen i Loch Ness. 398 00:25:14,880 --> 00:25:17,920 Du jager altså en myte, men ikke en legende?" 399 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Jeg sa det. 400 00:25:20,840 --> 00:25:22,400 Hvem sier noe sånt? 401 00:25:24,480 --> 00:25:25,560 Det er ikke mulig. 402 00:25:27,680 --> 00:25:32,080 Men, jeg er på jobb nå, så jeg må dit bort. 403 00:25:32,160 --> 00:25:34,040 Men jeg er glad for at vi deler dette. 404 00:25:35,440 --> 00:25:37,240 Er det flere som har vært i Canada? 405 00:25:38,160 --> 00:25:39,320 - Hvor var du? - Vancouver. 406 00:25:39,400 --> 00:25:42,680 Vancouver. Der er det fint. Er det flere her som har vært der? 407 00:25:42,760 --> 00:25:45,200 Det er der reklamebildene tas. 408 00:25:45,840 --> 00:25:47,600 Så du hvaler? 409 00:25:48,480 --> 00:25:50,720 - Så du ikke hvaler? - Vi gikk i Grouse Mountain. 410 00:25:50,800 --> 00:25:53,000 - Du gikk i Grass Mountain? - Grouse Mountain. 411 00:25:53,080 --> 00:25:55,880 Grouse Mountain? De røyker mye dop der. 412 00:25:55,960 --> 00:25:57,600 Jeg trodde de hadde et gressfjell, 413 00:25:57,680 --> 00:26:01,480 og at de sa: "Kom å klatre i gressfjellet vårt." 414 00:26:01,560 --> 00:26:04,960 Fjellene. Jeg er ikke fra et sånt sted. 415 00:26:05,040 --> 00:26:08,280 Jeg er fra en nesten amerikansk del av Canada. 416 00:26:08,360 --> 00:26:11,520 Helt nederst. Har noen her vært i Sarnia? 417 00:26:13,280 --> 00:26:15,080 Vært i Sarnia, eller jubler dere bare 418 00:26:15,160 --> 00:26:17,680 fordi det høres ut som Narnia, men med flere smørbrød? 419 00:26:19,240 --> 00:26:20,320 Ikke sant? 420 00:26:22,720 --> 00:26:24,840 Sarnia er et forferdelig sted. 421 00:26:24,920 --> 00:26:26,960 Mange mennesker er stolte av hjembyen sin. 422 00:26:27,040 --> 00:26:29,320 Sarnia er et forferdelig, fryktelig sted. 423 00:26:29,400 --> 00:26:32,080 Jeg vil bare understreke det, så det er helt klart. 424 00:26:32,160 --> 00:26:37,080 Vi har det største petrokjemiske anlegget i hele Nord-Amerika. 425 00:26:37,160 --> 00:26:41,640 Ja. og det fyller luften og havet med gift, 426 00:26:41,720 --> 00:26:44,200 men offisielt er det veldig sikkert. 427 00:26:45,000 --> 00:26:48,880 Det er det. Eieren av anlegget, Mr. Burns, sier det hele tiden. 428 00:26:51,360 --> 00:26:53,720 Det er utmerket HMS der. 429 00:26:54,480 --> 00:27:00,000 Vi er Canadas hovedstad for kreft, selvmord og graviditet blant tenåringer. 430 00:27:00,080 --> 00:27:01,880 Takk. Jeg vet det. 431 00:27:01,960 --> 00:27:04,360 Mistet nesten selvmordene. Vi ligger nær St. Catharines. 432 00:27:04,440 --> 00:27:06,720 Men de fikk en veldig bra sommer, så vi vant. 433 00:27:10,840 --> 00:27:15,000 Jeg er en drittsekk som lot lillesøsteren min være igjen der. 434 00:27:15,080 --> 00:27:17,240 Foreldrene mine har flere barn. 435 00:27:17,320 --> 00:27:20,560 Med andre barn mener jeg Joanne, men ingen liker Joanne. 436 00:27:22,760 --> 00:27:25,200 Alle har en Joanne i familien. 437 00:27:25,280 --> 00:27:27,600 Joanne har også reist, men hun dro til vestkysten. 438 00:27:27,680 --> 00:27:31,120 Ikke til Vancouver, men hun dro til Kelowna-fjellene. 439 00:27:31,200 --> 00:27:35,000 Er det noen her som har vært der? Det er vakkert der, ikke sant? 440 00:27:35,080 --> 00:27:36,200 Joanne passer der, 441 00:27:36,280 --> 00:27:39,240 fordi hun er den mest kanadiske personen jeg har møtt, eh? 442 00:27:40,360 --> 00:27:42,840 Å, ja. Joanne går alltid sånn. 443 00:27:42,920 --> 00:27:45,240 Har ingen hest. Hun bare går sånn. 444 00:27:47,160 --> 00:27:51,680 Joanne bor oppe i fjellene med sin kanadiske rockemusiker-mann. 445 00:27:51,760 --> 00:27:54,480 En kanadisk rockemusiker likner en kristen rockemusiker, 446 00:27:54,560 --> 00:27:56,680 uten en grunn til å suge, da. 447 00:27:59,160 --> 00:28:02,120 Joanne elsker planeten. Hun elsker hele planeten. 448 00:28:02,200 --> 00:28:05,680 Hun syr alle klærne sine selv, eh? 449 00:28:05,760 --> 00:28:07,760 Å, ja. 450 00:28:07,840 --> 00:28:12,520 Joanne har ikke tv. Hun har ikke telefon. Så, jeg har lite kontakt med Joanne. 451 00:28:12,600 --> 00:28:14,600 Men hvis dere ser henne, så si fra meg 452 00:28:14,680 --> 00:28:16,200 at hun ikke er en jævla bjørn. 453 00:28:18,640 --> 00:28:20,440 Jeg aner ikke hvor hun kom fra. 454 00:28:20,520 --> 00:28:22,000 Den mest logiske forklaringen 455 00:28:22,080 --> 00:28:23,960 er at mamma bedro pappa med en energi-bar. 456 00:28:24,040 --> 00:28:25,120 Vi vet ikke. 457 00:28:28,240 --> 00:28:29,960 Det er noe vi alle har prøvd. 458 00:28:33,400 --> 00:28:35,600 Men minstejenta, Kerrie... 459 00:28:35,680 --> 00:28:37,720 Kerrie og jeg kom kriminelt godt ut av det. 460 00:28:37,800 --> 00:28:41,280 Vi var kriminelle, da. Og hun spiste mye godt, 461 00:28:41,360 --> 00:28:43,160 men jeg mener det på best mulig måte. 462 00:28:44,120 --> 00:28:47,040 Alle likte Kerrie under oppveksten i Sarnia. 463 00:28:47,120 --> 00:28:48,400 Alle hatet meg. 464 00:28:48,480 --> 00:28:50,920 Kerrie var mye penere, og mindre rar, 465 00:28:51,000 --> 00:28:53,160 men vi likte hverandre selv om vi var ulike. 466 00:28:53,240 --> 00:28:54,720 Dette er en av ulikhetene. 467 00:28:54,800 --> 00:28:57,040 Så, i år to av oppveksten i Sarnia, 468 00:28:57,120 --> 00:29:00,920 måtte du skrive opp de akademiske målene dine for året, og mine var: 469 00:29:01,000 --> 00:29:05,240 "Å bli den første kvinnelige statsministeren som får en Academy Award." 470 00:29:05,320 --> 00:29:07,400 Jeg aner ikke hvorfor de banket meg hver dag. 471 00:29:08,720 --> 00:29:12,320 Og Kerrie sine var å ikke bli truffet i hodet av en fotball. 472 00:29:12,400 --> 00:29:13,440 Så... 473 00:29:14,800 --> 00:29:17,160 Ingen av oss oppnådde de akademiske målene våre, 474 00:29:17,240 --> 00:29:18,880 men begge siktet høyt. 475 00:29:18,960 --> 00:29:23,360 Jeg tror at grunnen til at vi var venner, er at vi lekte mange leker, 476 00:29:23,440 --> 00:29:25,520 før sånne ting som iPad kom. 477 00:29:25,600 --> 00:29:28,120 Leker dere Slapp av i Storbritannia? 478 00:29:28,200 --> 00:29:29,720 Leker dere Slapp av? 479 00:29:29,800 --> 00:29:33,640 Hvis jeg så Kerrie et sted i huset, 480 00:29:33,720 --> 00:29:37,920 og hvis jeg ville leke, så sa jeg: Hei, Kerrie, slapp av." 481 00:29:38,000 --> 00:29:40,960 Og hun sa: "Jeg slapper allerede av." 482 00:29:41,040 --> 00:29:45,720 Og jeg sa: "Rolig nå. Slapp av." 483 00:29:45,800 --> 00:29:47,640 Hun kunne si: "Hva gjør du, Kat?" 484 00:29:47,720 --> 00:29:51,160 Og jeg sa: "Slapp av. Du må slappe av." 485 00:29:51,240 --> 00:29:53,280 "Jeg kan ikke bli mer avslappet." 486 00:29:53,360 --> 00:29:54,360 Og jeg... 487 00:29:56,000 --> 00:29:59,800 "Slapp av." 488 00:29:59,880 --> 00:30:03,400 Hun ropte: "Jeg slapper allerede av, Katherine!" 489 00:30:04,400 --> 00:30:07,080 Og da kom pappa, som er stor og slem og irsk, 490 00:30:07,160 --> 00:30:08,480 og ikke lot oss rope inne, 491 00:30:08,560 --> 00:30:11,560 opp trappen og ropte: "Hvem roper her inne?" 492 00:30:11,640 --> 00:30:12,640 Og hun sa: 493 00:30:12,720 --> 00:30:17,920 "Katherine... ba meg... om å slappe av." 494 00:30:18,000 --> 00:30:20,480 Og han sa: "Ja, se på deg. Du burde slappe av." 495 00:30:20,560 --> 00:30:23,960 Så ble hun straffet. En super lek. 496 00:30:25,760 --> 00:30:28,440 Så, dere kan den, ja. 497 00:30:28,520 --> 00:30:32,680 Timer og dager, ja, årevis med moro med Slapp av. 498 00:30:34,360 --> 00:30:37,120 Og nå, helt uten grunn, 499 00:30:37,200 --> 00:30:40,320 så har Kerrie slått seg sammen med fiendene mine. 500 00:30:40,400 --> 00:30:43,920 Jeg var hjemme da det var utdrikkingslag. Jeg er forlover. Selvfølgelig. 501 00:30:44,000 --> 00:30:45,680 Men brudepikene er de jentene 502 00:30:45,760 --> 00:30:48,080 som prøvde å ødelegge livet mitt i skoleårene. 503 00:30:48,160 --> 00:30:51,080 Det er veldig vanskelig å ødelegge et barns liv, 504 00:30:51,160 --> 00:30:54,120 når barnet har selvtillit som en 89 år gammel mann. 505 00:30:56,080 --> 00:30:58,080 Men de prøver likevel. 506 00:30:58,160 --> 00:31:01,000 Dette var før nettmobbingen kom. 507 00:31:01,080 --> 00:31:04,400 Disse ungene laget en avis som de kopierte og distribuerte, 508 00:31:04,480 --> 00:31:06,160 der skrev de stygt om mine venner. 509 00:31:06,240 --> 00:31:10,920 På forsiden var det et bilde av meg ved siden av en kamel, 510 00:31:11,000 --> 00:31:14,320 der det sto: "Takk Gud for sminke." 511 00:31:16,240 --> 00:31:18,200 De insinuerte at jeg liknet en kamel, 512 00:31:18,280 --> 00:31:20,080 selv om jeg synes jeg liknet en hest. 513 00:31:20,160 --> 00:31:22,080 Vet ikke hvorfor de brakte inn Midtøsten. 514 00:31:22,160 --> 00:31:23,320 De har gjennomgått nok. 515 00:31:24,320 --> 00:31:28,120 Unntatt når jeg har hårknute, da, for da likner jeg en enhjørning. 516 00:31:29,240 --> 00:31:30,320 Jeg brydde meg ikke. 517 00:31:30,400 --> 00:31:32,480 De kunne vel hatt en sterkere overskrift. 518 00:31:32,560 --> 00:31:35,160 Om man vil bruke kamel, så bruk: "Kamel, hode til tå." 519 00:31:35,240 --> 00:31:39,200 Unger ville ha likt det. 520 00:31:40,920 --> 00:31:43,600 Vennene mine ble såret fordi det sto om dem i denne avisen. 521 00:31:43,680 --> 00:31:47,600 De løp hjem og gråt. Jeg fortsatte dagen som 89-åring. 522 00:31:48,440 --> 00:31:51,280 Og rektoren dro meg inn på kontoret. 523 00:31:51,360 --> 00:31:54,040 Hele teamet for forebygging av selvmord var der. 524 00:31:55,040 --> 00:32:00,600 Og han sa: "Katherine, vi er veldig bekymret for deg, eh? 525 00:32:01,600 --> 00:32:05,760 Fordi du er den eneste som ikke blir opprørt." 526 00:32:05,840 --> 00:32:08,360 De trodde liksom at jeg planla en skoleskyting. 527 00:32:08,440 --> 00:32:09,440 Det er greit. 528 00:32:11,480 --> 00:32:13,720 Jeg måtte si: "Nei, sir. 529 00:32:13,800 --> 00:32:17,000 Jeg har ikke brydd meg siden våren 1985. 530 00:32:17,080 --> 00:32:18,680 Jeg bryr meg bare ikke." 531 00:32:19,720 --> 00:32:23,880 Jeg har lite på bry-meg-kontoen. 532 00:32:25,120 --> 00:32:27,440 Og det ønsker jeg for dere alle. 533 00:32:27,520 --> 00:32:29,960 Selvfølgelig finnes det ting man bør bry seg om: 534 00:32:30,040 --> 00:32:32,000 Moralen din, deg selv og familien din. 535 00:32:32,080 --> 00:32:36,320 Men resten er ingenting, og jeg er velsignet som ser slik på det, 536 00:32:36,400 --> 00:32:38,360 for jeg blir bedt på britiske tv-show. 537 00:32:38,440 --> 00:32:41,680 Gud velsigne britiske tv-show. De er grunnen til at jeg spiser. 538 00:32:41,760 --> 00:32:42,800 Men... 539 00:32:44,080 --> 00:32:47,680 Beklager alle de der. Jeg deltok i ett for et år siden, 540 00:32:47,760 --> 00:32:53,360 og leken het: Nevn ting du sannsynligvis ikke vil høre fra et kosmetikkselskap. 541 00:32:53,440 --> 00:32:58,080 Og jeg vet ikke hvorfor, men jeg sa: "Våre produkter blir ikke testet på dyr. 542 00:32:58,160 --> 00:33:00,640 Vi bruker barn fra Filippinene i stedet." 543 00:33:03,360 --> 00:33:08,600 Dere skjønner at jeg ikke langet ut mot barn fra Filippinene, 544 00:33:08,680 --> 00:33:10,560 eller mot barn generelt. 545 00:33:10,640 --> 00:33:13,720 Jeg prøvde bare å gjøre et poeng av barnearbeid. 546 00:33:13,800 --> 00:33:16,080 For jeg har en Canada Goose-jakke. 547 00:33:16,160 --> 00:33:19,160 Er det noen fler her som har en veldig varm vinterjakke? 548 00:33:19,240 --> 00:33:21,240 Dere trenger den. Dere må bry dere. 549 00:33:21,320 --> 00:33:23,800 Men i London kommer folk til meg på gaten 550 00:33:23,880 --> 00:33:26,320 og sier at jeg er en drittsekk fordi jeg bruker den. 551 00:33:26,400 --> 00:33:29,720 De kan si: "Vet du at hetten er laget av døde prærieulver?" 552 00:33:29,800 --> 00:33:33,040 Og jeg spør dem hva jeg skal med en levende prærieulv. 553 00:33:33,840 --> 00:33:34,840 Fordi at... 554 00:33:37,360 --> 00:33:38,920 "Mamma må holde seg varm." 555 00:33:40,520 --> 00:33:42,480 Jeg kjenner den verden vi lever i, 556 00:33:42,560 --> 00:33:44,640 jeg vet jeg er en drittsekk som bruker pels, 557 00:33:44,720 --> 00:33:48,840 men det er ikke ulovlig. Folk rynker bare på nesen av det. 558 00:33:50,960 --> 00:33:53,920 Nyt det så lenge det varer. 559 00:33:54,960 --> 00:33:58,800 En dag går jeg nok inn i en rettssal, forvirret, 560 00:33:58,880 --> 00:34:02,480 og sier: "Men alle vennene mine brukte Canada Goose-jakker. 561 00:34:04,120 --> 00:34:05,360 Hva? 562 00:34:06,320 --> 00:34:10,360 Jeg hoppet ikke ut fra en busk og angrep gjessene selv. 563 00:34:11,600 --> 00:34:15,600 De var i butikken og ba om å bli kjøpt. 564 00:34:16,360 --> 00:34:19,760 Tror dere ikke de ville like å bli brukt av noen som er på tv?" 565 00:34:21,639 --> 00:34:24,280 Ikke ta meg fordi jeg bruker pelsjakke 566 00:34:24,360 --> 00:34:27,800 hvis din jakke koster seks pund, og du har 30 av dem i skapet, 567 00:34:27,880 --> 00:34:30,760 for jeg kan love deg at de er laget av et barn. 568 00:34:30,840 --> 00:34:32,320 Vi er drittsekker alle sammen. 569 00:34:33,560 --> 00:34:35,440 Det jeg lærte av den opplevelsen 570 00:34:35,520 --> 00:34:40,040 er at den filippinske kulturen deler musikk og kunst 571 00:34:40,120 --> 00:34:43,440 og små videosnutter fra Mock the Week tatt ut av sammenheng. 572 00:34:47,040 --> 00:34:49,880 Hvis én person har sett noe på Filippinene, 573 00:34:49,960 --> 00:34:53,480 så har alle på Filippinene sett det. 574 00:34:53,560 --> 00:34:55,760 Jeg var tannlegen som drepte løven Cecil 575 00:34:55,840 --> 00:34:57,720 i to uker på Filippinene. 576 00:34:57,800 --> 00:35:02,240 Jeg var på CNN og fikk drapstrusler. Ikke bare én eller to. 577 00:35:02,320 --> 00:35:04,640 Hundrevis av drapstrusler hver eneste dag, 578 00:35:04,720 --> 00:35:07,800 og de var rettet mot meg, familien min, barnet mitt, 579 00:35:07,880 --> 00:35:11,120 fra folk som ble såret fordi de var forvirret. 580 00:35:11,200 --> 00:35:13,200 Og jeg vet de var forvirret, for de sa: 581 00:35:13,280 --> 00:35:15,840 "Legg ned kosmetikkselskapet ditt, nå!" 582 00:35:15,920 --> 00:35:18,320 Og jeg sa: "Aldri, det er en familiebedrift!" 583 00:35:24,600 --> 00:35:26,240 Jeg kunne ha tøylet det. 584 00:35:28,080 --> 00:35:32,080 Men den gang, Apollo, ville du ikke tro det. 585 00:35:32,160 --> 00:35:38,400 Joan Rivers snakket selv til meg fra der nede i himmelen. 586 00:35:40,640 --> 00:35:41,800 Ja. 587 00:35:41,880 --> 00:35:44,920 Og hun sa: "Katherine, det er ikke din skyld. 588 00:35:45,000 --> 00:35:48,360 Folk på Filippinene er like dårlige til å skjønne satire, 589 00:35:48,440 --> 00:35:50,440 som de er til å løpe vekk fra en tsunami." 590 00:35:50,520 --> 00:35:53,360 Og jeg tenkte: "Fy faen! 591 00:35:54,640 --> 00:35:56,440 Herregud!" 592 00:36:00,040 --> 00:36:03,040 For ei jævla tispe hun var, ikke sant? 593 00:36:05,480 --> 00:36:09,840 Det er et eksempel på en sånn forferdelig spøk som jeg aldri ville sagt. 594 00:36:15,240 --> 00:36:17,240 Jeg vil aldri såre noen. 595 00:36:17,320 --> 00:36:20,120 Vi sier til ungene våre at bøllene vil vokse det av seg. 596 00:36:20,200 --> 00:36:22,440 Noen av dem vil bli mye sterkere. 597 00:36:23,520 --> 00:36:24,880 Jeg gikk på utdrikkingslaget, 598 00:36:24,960 --> 00:36:27,760 og de jentene jeg kjente fra skoletiden var der, 599 00:36:27,840 --> 00:36:31,760 og de sa: "Katherine, deg har vi ikke sett på lenge. 600 00:36:31,840 --> 00:36:33,480 Hvor er mannen din?" 601 00:36:33,560 --> 00:36:35,880 Og jeg svarte: "Jeg har ingen mann." 602 00:36:35,960 --> 00:36:38,160 Og de sa: "Hvorfor? Er han død?" 603 00:36:38,240 --> 00:36:39,240 Og jeg... 604 00:36:40,560 --> 00:36:42,080 "Nei, jeg har aldri vært gift." 605 00:36:42,160 --> 00:36:43,160 Og de... 606 00:36:44,160 --> 00:36:46,560 "Hvor bor du?" 607 00:36:47,680 --> 00:36:48,960 "Jeg bor i Storbritannia." 608 00:36:49,040 --> 00:36:52,160 De sa: "Kult. Hvor er det?" Jeg sa: "Ikke tenk på det. 609 00:36:54,720 --> 00:36:55,960 Jeg har en nydelig datter, 610 00:36:56,040 --> 00:36:58,640 og jeg får reise rundt og gjøre standup-show." 611 00:36:58,720 --> 00:37:01,680 De sa: "Hva? Det er så rart! 612 00:37:01,760 --> 00:37:04,640 Ikke gjør det. Det er jo en manns jobb, 613 00:37:04,720 --> 00:37:07,480 og ingen kommer til å elske deg hvis du gjør det, 614 00:37:07,560 --> 00:37:09,480 for det viser hvor rar du er. 615 00:37:09,560 --> 00:37:11,920 Hvis du vil at noen skal elske deg, noen gang, 616 00:37:12,000 --> 00:37:16,160 så må du flytte hjem og bli normal, sånn som oss." 617 00:37:16,240 --> 00:37:18,840 Og jeg svarte liksom: "Dere er ikke normale, kjerringer. 618 00:37:18,920 --> 00:37:22,760 Dere er vanlige. Det er en forskjell." 619 00:37:27,160 --> 00:37:28,520 Takk. 620 00:37:30,120 --> 00:37:31,440 Takk, dere. 621 00:37:32,320 --> 00:37:35,600 Jeg får brev, ikke bare drapstrusler. Jeg skryter ikke. 622 00:37:37,640 --> 00:37:42,560 Jeg får brev fra damer som er engstelige fordi jeg er single. 623 00:37:42,640 --> 00:37:45,320 Jeg fikk et fra en dame som sikkert var 200 år. 624 00:37:45,400 --> 00:37:47,920 Hun skrev på brevpapir med vakker skjønnskrift. 625 00:37:48,000 --> 00:37:50,040 Det er en død kunst, unger. Engasjer dere. 626 00:37:51,040 --> 00:37:54,840 Og hun skrev: "Kjære Katherine, vi så showet ditt, 627 00:37:54,920 --> 00:38:00,800 og vi ble veldig bekymret da vi hørte at du var single." 628 00:38:00,880 --> 00:38:04,800 Jeg tenkte: "Så du showet mitt? 629 00:38:04,880 --> 00:38:08,320 Den biten med Cosby og jødene og hele den filippiner-greia. 630 00:38:08,400 --> 00:38:10,120 Det var greit for deg. 631 00:38:13,840 --> 00:38:19,360 Skrev du et brev fordi at jeg ikke har kjæreste?" 632 00:38:19,440 --> 00:38:23,640 Hun fortsatte: "Broren min, Ray, er også single." 633 00:38:23,720 --> 00:38:26,040 Det er derfor noen av oss ikke er i et forhold. 634 00:38:26,120 --> 00:38:30,760 Det er ikke fordi vi velger det. Det er fordi vi ikke har truffet Ray. 635 00:38:32,240 --> 00:38:33,960 Hun tilbød meg en date med Ray. 636 00:38:34,040 --> 00:38:38,120 "Vi er villige til å følge Ray på megabus-en til London." 637 00:38:39,480 --> 00:38:41,200 Ja vel, Ray trenger anstand. 638 00:38:41,840 --> 00:38:44,240 Og jeg vet ikke alt, men jeg er ganske sikker på 639 00:38:44,320 --> 00:38:47,280 at når noen tar buss for å møte noen de har sett på tv, 640 00:38:47,360 --> 00:38:48,920 er det for å ta livet av dem. 641 00:38:51,480 --> 00:38:55,280 Jeg møtte ikke opp. Men det uroer meg at menn ikke får slike brev. 642 00:38:55,360 --> 00:38:58,920 Jeg jobber med tonnevis av menn. Se på Leonardo Di Caprio. 643 00:38:59,000 --> 00:39:01,400 Berømt, single mann. 644 00:39:01,480 --> 00:39:05,400 Inntil for noen måneder siden hadde han og jeg like mange Oscar, 645 00:39:05,480 --> 00:39:06,920 og ingen skriver til ham. 646 00:39:09,120 --> 00:39:11,960 Ingen skriver: "Kjære Leonardo, 647 00:39:12,040 --> 00:39:16,920 vi så deg nylig da du slikket supermodellene... 648 00:39:19,360 --> 00:39:22,160 ...på yachten til Taylor Swift. 649 00:39:23,240 --> 00:39:25,240 Og vi ble så bekymret. 650 00:39:25,320 --> 00:39:27,080 Broren min, Ray, er også single." 651 00:39:27,160 --> 00:39:28,160 Nei. 652 00:39:29,560 --> 00:39:32,080 Ingen vil knulle Ray. 653 00:39:37,800 --> 00:39:40,360 Jeg har vært sammen med en britisk skuespiller i år. 654 00:39:41,320 --> 00:39:43,960 Jeg forelsket meg i ham ved et uhell. 655 00:39:45,960 --> 00:39:49,400 Og dere engelskmenn er gentlemen. 656 00:39:49,480 --> 00:39:50,960 Det er noe av det jeg liker her. 657 00:39:51,040 --> 00:39:53,200 Dere er gentlemen. Han ba meg på lunch, 658 00:39:53,280 --> 00:39:56,920 og midt i måltidet, helt ut av det blå, 659 00:39:57,000 --> 00:40:02,480 sa han: "Katherine, du har et vakkert rasshøl." 660 00:40:07,080 --> 00:40:08,240 Hullet. 661 00:40:10,680 --> 00:40:13,320 Ikke "kroppen din". 662 00:40:13,400 --> 00:40:15,480 De ser på hullet. 663 00:40:17,800 --> 00:40:19,680 Jeg visste ikke at han hadde sett det. 664 00:40:22,080 --> 00:40:23,960 Jeg visste jo at han var i nærheten. 665 00:40:24,040 --> 00:40:27,320 Men jeg visste ikke at han fikk et så opplyst... 666 00:40:28,520 --> 00:40:30,680 ...og detaljert bilde... 667 00:40:31,480 --> 00:40:34,040 ...av rasshølet mitt. Hullet. 668 00:40:36,360 --> 00:40:38,880 I stedet for å se vekk, som vi jenter ville ha gjort, 669 00:40:38,960 --> 00:40:40,920 så zoomet han inn. 670 00:40:43,040 --> 00:40:45,200 Han hadde beundret det lenge nok 671 00:40:45,280 --> 00:40:49,160 til at han kunne berømme meg for det etterpå. 672 00:40:51,520 --> 00:40:53,840 Jeg er en dame, gutter. 673 00:40:53,920 --> 00:40:56,440 Jeg sa: "Takk", 674 00:40:57,680 --> 00:41:00,120 i håp om at han var ferdig med diktet. 675 00:41:02,840 --> 00:41:04,560 Men det var mer. 676 00:41:06,160 --> 00:41:07,920 Han sa: "Jeg mener det, Katherine. 677 00:41:08,000 --> 00:41:12,800 Katherine, rasshølet ditt er blant de fire beste..." 678 00:41:15,320 --> 00:41:16,560 Rart antall. 679 00:41:17,880 --> 00:41:20,080 "... jeg noen gang har sett." 680 00:41:20,160 --> 00:41:23,120 Jeg prøver å forstå hvordan han tenker. 681 00:41:23,200 --> 00:41:25,320 Om dere rangerer ting, gutter, gjør gjerne det, 682 00:41:25,400 --> 00:41:29,960 men ikke annonser det: "Du er en av de fire beste..." 683 00:41:30,040 --> 00:41:34,280 Det er ikke noe mystisk med det. Jeg vet jeg ikke er nummer én, ikke sant? 684 00:41:34,360 --> 00:41:36,320 Jeg var ikke engang nummer to, 685 00:41:36,400 --> 00:41:38,400 da ville han si: "Du har ett av de to beste..." 686 00:41:38,480 --> 00:41:43,000 Nei, et av de fire beste, det er rasshølet mitt... hullet... 687 00:41:46,000 --> 00:41:47,760 Jeg kan komme lenger ned på lista. 688 00:41:49,040 --> 00:41:54,680 Dette topp fire-rasshølet fikk hederlig omtale av den dritten. 689 00:41:56,200 --> 00:41:59,120 Vet ikke hvordan man kommer på pallen. Ingen konstruktiv kritikk. 690 00:41:59,200 --> 00:42:00,400 Jeg kan ikke se det. 691 00:42:03,480 --> 00:42:05,680 Det roter det til. Jeg må gå rundt hele livet 692 00:42:05,760 --> 00:42:08,200 og ikke vite hvilke tre tisper jeg må drepe. 693 00:42:13,360 --> 00:42:17,080 Denne skuespilleren ville alltid gå ut. 694 00:42:17,160 --> 00:42:19,320 "Vi kler oss sexy og går ut." 695 00:42:19,400 --> 00:42:22,360 "Jeg kan være sexy om du liker innekvelder og noen egne meninger." 696 00:42:22,440 --> 00:42:23,440 Han likte ikke det. 697 00:42:24,480 --> 00:42:28,360 Han sa: "Jeg tror det er på tide at vi to blir fotografert sammen." 698 00:42:28,440 --> 00:42:31,000 Jeg spurte: "Hvorfor det? Så jeg kommer i et sånt blad? 699 00:42:31,080 --> 00:42:33,840 Jeg fant ut at jeg var død på Facebook. 700 00:42:33,920 --> 00:42:36,840 Det er plass til meg i graven til hunden min. 701 00:42:36,920 --> 00:42:39,160 Og så, et bilde av meg og TOWIE-ungene." 702 00:42:39,240 --> 00:42:41,760 Jeg ville ikke gå ut. Jeg sa: "Jeg går ikke ut i kveld. 703 00:42:41,840 --> 00:42:43,840 Jeg har en ny, trådløs støvsuger. Det vet du. 704 00:42:47,600 --> 00:42:49,520 Hvis du vil fotograferes på en tilstelning, 705 00:42:49,600 --> 00:42:53,040 hvorfor ikke ta med en av modellene du vanligvis dater?" 706 00:42:53,120 --> 00:42:55,080 Han sa: "Det er akkurat det, Katherine. 707 00:42:55,160 --> 00:42:58,320 Jeg tror det ville være bra for imaget mitt å avbildes med en dame 708 00:42:58,400 --> 00:43:01,640 som ikke er... pen i tradisjonell forstand." 709 00:43:03,360 --> 00:43:05,600 Jeg er hans Lena Dunham. 710 00:43:07,320 --> 00:43:11,200 Det han ikke forsto, var at jeg elsker og beundrer Lena Dunham, 711 00:43:11,280 --> 00:43:12,760 på Laras alder ville jeg gått ut. 712 00:43:12,840 --> 00:43:15,360 - Ville du gått ut med ham, Lara? - Ja. 713 00:43:15,440 --> 00:43:18,920 Ja? Ville du gått ut med en som sa: 714 00:43:19,000 --> 00:43:22,200 "Jeg tar deg med ut fordi du ikke er så pen"? 715 00:43:22,280 --> 00:43:24,880 Du ville gått ut og ødelagt daten. 716 00:43:26,400 --> 00:43:28,920 Jeg ville definitivt gått. Det kalles å drite ut noen, 717 00:43:29,000 --> 00:43:32,080 når noen ødelegger selvtilliten din så de kan si noe pent etterpå, 718 00:43:32,160 --> 00:43:33,560 og da sier du: "Det er greit." 719 00:43:38,320 --> 00:43:39,760 Ikke fall for det. 720 00:43:43,760 --> 00:43:47,000 Jeg er dobbelt så gammel som deg, og jeg er mamma til noen, 721 00:43:47,080 --> 00:43:52,400 og du kødder ikke med noens mamma, for vi vet hvem sin feil du er. 722 00:43:53,960 --> 00:43:56,160 Ja, jeg ringte moren hans. Jeg gjorde det. 723 00:43:58,800 --> 00:44:02,240 "Hei, Linda. Ja, hyggelig å snakke med deg igjen, også. 724 00:44:02,320 --> 00:44:05,400 Du skal vite at jeg er ferdig med sønnen din, men det er ikke du, 725 00:44:05,480 --> 00:44:10,600 for du har oppdratt det største rasshølet jeg har truffet." 726 00:44:10,680 --> 00:44:11,720 Klikk. 727 00:44:13,160 --> 00:44:15,720 Ferdig. Måtte gjøre det. 728 00:44:16,720 --> 00:44:18,320 Vi er ikke redde for hverandre. 729 00:44:18,400 --> 00:44:20,720 Hun er bare enda en fra skoletiden for meg. 730 00:44:22,600 --> 00:44:25,280 Du trenger ikke å få barn. 731 00:44:25,360 --> 00:44:26,800 Ikke la andre si noe annet. 732 00:44:26,880 --> 00:44:29,640 Vi har ikke for lite folk i verden. 733 00:44:29,720 --> 00:44:31,480 Men hvis du velger å få barn, 734 00:44:31,560 --> 00:44:35,840 så oppdra et menneske som andre tåler å ha rundt seg. 735 00:44:35,920 --> 00:44:37,920 Det er alt. Datteren min er seks år. 736 00:44:38,000 --> 00:44:39,920 Jeg må bare holde håret unna ansiktet hennes, 737 00:44:40,000 --> 00:44:42,040 hendene utenfor buksene, så er det bra. 738 00:44:43,440 --> 00:44:45,000 Jeg er ikke så streng mot meg selv. 739 00:44:45,920 --> 00:44:49,920 Og jeg tar med Violet mange steder. Vi var på et veldedighetsarrangement 740 00:44:50,000 --> 00:44:52,240 fordi jeg ville at hun skulle se at jeg hjalp... 741 00:44:52,320 --> 00:44:56,480 Nei da. Jeg tok henne med fordi prins Harry skulle dit, 742 00:44:56,560 --> 00:44:58,720 og jeg tenkte at sjansen var bedre med en seksåring. 743 00:44:58,800 --> 00:44:59,800 Det er sannheten. 744 00:45:01,080 --> 00:45:03,120 Jeg lyver ikke. Det er sant, og det virket. 745 00:45:03,200 --> 00:45:04,200 Dette... 746 00:45:05,120 --> 00:45:08,520 Dette var et flott arrangement for unge hjemløse. 747 00:45:08,600 --> 00:45:10,160 De gjør fine ting i Storbritannia. 748 00:45:10,240 --> 00:45:13,160 Men det var sponset. Dere vet hva det betyr? 749 00:45:13,240 --> 00:45:16,600 Det var fullt av fintfolk. Det var som en polokamp. 750 00:45:16,680 --> 00:45:18,800 Gjestelisten så ut som Panama-dokumentene. 751 00:45:18,880 --> 00:45:20,640 Det var veldig... 752 00:45:22,120 --> 00:45:24,600 Og i dette landet har jeg merket at fintfolk tror 753 00:45:24,680 --> 00:45:28,800 at bare andre fine folk er på deres nivå og bryr seg om dem. 754 00:45:28,880 --> 00:45:32,680 Vi har ikke klasser i Canada. Vi har virkelig ikke det. 755 00:45:32,760 --> 00:45:34,640 Vi spiser chips og saus av gulvet. 756 00:45:36,840 --> 00:45:40,160 Vi har ikke klasseskille, ikke som her. 757 00:45:40,240 --> 00:45:41,400 Dere blir helt satt ut. 758 00:45:41,480 --> 00:45:43,640 Dere tenker: "Hvordan vet man hvem som er venner?" 759 00:45:43,720 --> 00:45:44,880 Vi finner ut av det. 760 00:45:48,240 --> 00:45:53,680 Men de hadde en taler, en ung mann som hadde vært hjemløs. 761 00:45:53,760 --> 00:45:57,520 Og fintfolk, som oss, kan bli hjemløse når som helst. 762 00:45:57,600 --> 00:45:59,400 Særlig med den sittende regjeringen. 763 00:45:59,480 --> 00:46:03,760 Men i talen sin ga han ingen grunn til det. 764 00:46:03,840 --> 00:46:07,120 Han så fabelaktig ut, tredelt dress, gikk opp til mikrofonen og sa: 765 00:46:07,200 --> 00:46:09,400 "Hei. For rundt et år siden 766 00:46:09,480 --> 00:46:13,160 styrte foreldrene mine livet mitt ned til minste detalj. 767 00:46:13,240 --> 00:46:17,320 Så jeg flyttet, bodde i sommerhus, sov på sofaen til venner av meg." 768 00:46:17,400 --> 00:46:20,640 Jeg tenkte: "Hvis ikke sofaen sto utenfor en Tesco-metro og luktet piss, 769 00:46:20,720 --> 00:46:22,280 så var du ikke hjemløs. 770 00:46:23,240 --> 00:46:24,520 Du var på besøk." 771 00:46:24,600 --> 00:46:27,520 Han sa: "Aner dere hvor vanskelig det er 772 00:46:27,600 --> 00:46:31,440 å være på juicediett når du er hjemløs? 773 00:46:33,000 --> 00:46:35,480 De sperret de båndlagte midlene mine." 774 00:46:35,560 --> 00:46:37,240 Jeg så meg rundt i rommet 775 00:46:37,320 --> 00:46:40,880 og prøvde å se om det var flere som hatet ham. 776 00:46:40,960 --> 00:46:45,040 Men, nei. Alle tenkte: "Det høres ille ut." 777 00:46:46,880 --> 00:46:50,560 Endelig ble det stille i rommet, et øyeblikk, mens han drakk litt, 778 00:46:50,640 --> 00:46:55,680 og seksåringen min sa høyt: "Æsj, hvite folk!" 779 00:46:55,760 --> 00:46:57,600 Jeg sa: "Ja! 780 00:46:58,560 --> 00:46:59,560 Ja." 781 00:47:01,560 --> 00:47:02,640 Jeg vet det. 782 00:47:03,560 --> 00:47:05,520 For det er det jeg lærer henne. 783 00:47:07,280 --> 00:47:10,800 Og han var ikke engang hvit. 784 00:47:12,600 --> 00:47:17,400 Så stolt over å ha et barn som ser forbi hudfargen 785 00:47:18,240 --> 00:47:21,200 og ser det hvite i ham... 786 00:47:22,760 --> 00:47:24,560 ...og hater det. 787 00:47:26,560 --> 00:47:28,000 Vi har for mange kjæledyr, da. 788 00:47:28,080 --> 00:47:30,080 Det er noe som skjer når du er alenemor. 789 00:47:30,160 --> 00:47:32,200 Vi har to hunder, to katter, og åtte kaniner. 790 00:47:32,280 --> 00:47:34,200 I London er det for mange kjæledyr. 791 00:47:34,280 --> 00:47:36,400 Har nylig fått hundene. De skulle spise de andre, 792 00:47:36,480 --> 00:47:38,000 men de er venner. Et mareritt. 793 00:47:39,720 --> 00:47:42,520 Som i en Disney-film, men med bæsj. Det er livet mitt. 794 00:47:44,360 --> 00:47:47,760 Dette er livet mitt. Jeg kom hjem fra turné. Ville bare legge meg, 795 00:47:47,840 --> 00:47:51,640 og en av hundene hadde bæsjet på puten... 796 00:47:52,520 --> 00:47:54,480 ...og det er aldri en ulykke. 797 00:47:55,960 --> 00:47:58,400 Det knuste meg nesten. Jeg sutret... 798 00:48:00,560 --> 00:48:03,840 Så kom Violet inn på rommet. Hun så det som hadde hendt og sa... 799 00:48:05,280 --> 00:48:07,160 "Ikke vær lei deg, mamma. 800 00:48:07,240 --> 00:48:10,760 Det er bare sånn de sier at de hater deg." 801 00:48:13,280 --> 00:48:15,000 Ja. Jeg tok den, takk. 802 00:48:16,720 --> 00:48:18,440 Hun er engelsk. Det er deres skyld. 803 00:48:20,040 --> 00:48:22,240 Hun begynte å snakke sånn. Jeg trodde hun ertet dere, 804 00:48:22,320 --> 00:48:23,400 og jeg lo. 805 00:48:24,800 --> 00:48:26,440 Men det er permanent. 806 00:48:28,040 --> 00:48:31,880 Du må si at du har barn 807 00:48:31,960 --> 00:48:34,480 på et veldig planlagt tidspunkt når du dater noen. 808 00:48:34,560 --> 00:48:37,040 Ikke for tidlig, og iallfall ikke for sent. 809 00:48:37,120 --> 00:48:39,040 Du må gjøre det samtidig som du sier at 810 00:48:39,120 --> 00:48:41,120 du har benprotese. 811 00:48:43,360 --> 00:48:44,560 Skjønner dere? 812 00:48:45,400 --> 00:48:47,920 Jeg tror det er to typer mennesker. De som sier: "Nei!" 813 00:48:48,000 --> 00:48:52,360 Og de som sier: "Jeg er der for deg om du vil ha hjelp." 814 00:48:52,440 --> 00:48:55,920 Jeg sa: "Jeg fikk ikke benprotesen nå. 815 00:48:56,000 --> 00:48:58,520 Jeg har hatt den i seks år. 816 00:48:58,600 --> 00:49:00,720 Jeg takler den uten din hjelp. 817 00:49:00,800 --> 00:49:04,840 Det betyr bare at det tar lenger tid for meg å komme av gårde." 818 00:49:11,400 --> 00:49:14,600 En av kaninene døde, og jeg var så glad for det. 819 00:49:18,800 --> 00:49:20,400 Mamma trenger nye hansker. 820 00:49:25,200 --> 00:49:28,000 Det er helt feil. Skjønner det. Jeg måtte være mannen i huset. 821 00:49:28,080 --> 00:49:32,040 Jeg hater å bruke det uttrykket, men det passer i sammenhengen. 822 00:49:32,120 --> 00:49:35,000 Moren min var veldig ofte mannen i huset. 823 00:49:35,080 --> 00:49:37,040 Faren min var der, men moren min var mannen. 824 00:49:37,120 --> 00:49:39,560 Jeg liker å si det. 825 00:49:39,640 --> 00:49:42,960 Jeg tar meg fortsatt av henne. Hun er 60 år. 826 00:49:43,040 --> 00:49:47,080 Hun var på din alder, Lara, på den tiden det var vanskelig å være 17. 827 00:49:47,160 --> 00:49:49,480 Overalt hvor hun gikk, hørte hun: "Baby!" 828 00:49:50,320 --> 00:49:54,120 Klask på rumpa. Det var greit. Cosby løper rundt. 829 00:49:58,920 --> 00:50:01,160 Og hva skjer med kvinner fra den æraen? 830 00:50:01,240 --> 00:50:03,720 Hun blir 60, og så blir hun usynlig. 831 00:50:03,800 --> 00:50:07,360 Du er ikke det, men det føles sånn. 832 00:50:07,440 --> 00:50:10,760 Ikke misforstå meg. Jeg gleder meg. Jeg skal rane en bank. Jeg har planer. 833 00:50:13,360 --> 00:50:16,000 Men jeg vet at det føles sånn for moren min. 834 00:50:16,080 --> 00:50:19,680 For folk gir fortsatt komplimenter når du er en kvinne i en "viss alder", 835 00:50:19,760 --> 00:50:21,120 men på en underlig måte. 836 00:50:21,200 --> 00:50:23,720 De kan si: "Å, du har voksne barn. 837 00:50:23,800 --> 00:50:26,200 Du er bestemor. Du ser fantastisk ut... 838 00:50:26,280 --> 00:50:28,880 ...for alderen." 839 00:50:28,960 --> 00:50:32,760 Moren min sier: "For alderen... Jeg skulle jo ikke eldes. 840 00:50:32,840 --> 00:50:35,520 Jeg fikk dem da jeg var 13." 841 00:50:35,600 --> 00:50:37,680 Jeg sier: "Ikke si sånt, din dumme ku." 842 00:50:39,440 --> 00:50:41,920 For menn lyver ikke, så nå må jeg forsvare faren min. 843 00:50:42,000 --> 00:50:44,560 "Han er ikke pedo." Søsteren min sier: "Ikke nå lenger." 844 00:50:44,640 --> 00:50:46,680 Hun synes det er veldig morsomt. 845 00:50:48,080 --> 00:50:49,880 Det er ikke morsomt i det hele tatt. 846 00:50:51,640 --> 00:50:53,760 Så, en av kaninene døde. 847 00:50:53,840 --> 00:50:57,040 Jeg hørte litt tumulter i naborommet. 848 00:50:58,400 --> 00:51:00,640 Jeg tror de lekte litt for voldsomt. 849 00:51:00,720 --> 00:51:04,040 Jeg gikk inn, og hunden og kaninen hadde så visst lekt. 850 00:51:04,960 --> 00:51:07,480 Og kaninen lå der. Ikke noe blod, 851 00:51:07,560 --> 00:51:10,640 så jeg lurte: "Er den død? Sover den? Faen ta deg, Cosby!" 852 00:51:10,720 --> 00:51:11,800 Jeg tok den opp. 853 00:51:12,680 --> 00:51:15,120 Hunden heter Cosby. Han er en artig, brun labrador. 854 00:51:15,200 --> 00:51:17,840 Vi fikk ham før beskyldningene ble kjent. 855 00:51:17,920 --> 00:51:19,480 Hvordan skulle vi... 856 00:51:20,920 --> 00:51:25,040 Ikke kall opp kjæledyr etter en mannlig tv-kjendis over 60. 857 00:51:25,120 --> 00:51:26,120 Det er ikke trygt. 858 00:51:31,600 --> 00:51:34,720 Så jeg viser Violet kaninen fordi at hun er sjefen min. 859 00:51:34,800 --> 00:51:37,640 Jeg sa at jeg ikke visste hva jeg skulle gjøre med den. 860 00:51:37,720 --> 00:51:41,520 Hun sa: "Å, Anthony!" 861 00:51:41,600 --> 00:51:45,000 Jeg ga datteren min navn etter en farge, og hun gir kaninene menneskenavn. 862 00:51:47,440 --> 00:51:49,400 "Jeg vet hva vi må gjøre, mamma. 863 00:51:49,480 --> 00:51:51,720 Vi må ta med Anthony til veterinæren." 864 00:51:52,480 --> 00:51:55,960 Fordi jeg aldri har sagt nei til henne satt vi på bussen to minutter senere, 865 00:51:56,040 --> 00:51:59,720 med det jeg blir stadig mer sikker på at er en død kanin. 866 00:52:01,000 --> 00:52:03,280 Den ligger i armene hennes. 867 00:52:03,360 --> 00:52:05,520 Den har ikke beveget seg. Øynene er åpne. 868 00:52:08,840 --> 00:52:13,400 Hun er så søt, og kaninen er så søt. Selvfølgelig vil folk se på den. 869 00:52:13,480 --> 00:52:15,080 De spør: "Hva heter den?" 870 00:52:16,560 --> 00:52:18,920 "Hva het den?" Som om den er ferdig. 871 00:52:21,440 --> 00:52:23,840 Så jeg tenkte: "Ok, Katherine, ta deg sammen. 872 00:52:23,920 --> 00:52:26,400 Hun følger ikke med. Du må være mannen i huset. 873 00:52:26,480 --> 00:52:29,600 Gjør traumet så lite som mulig. Ring veterinæren, si at vi kommer. 874 00:52:29,680 --> 00:52:31,280 Så de vet hva som kommer." 875 00:52:31,360 --> 00:52:34,880 Jeg sa: "Hei, vi kommer snart med en seksåring 876 00:52:34,960 --> 00:52:39,240 og kaninen hennes som har blitt angrepet av en hund", 877 00:52:39,320 --> 00:52:42,840 og håpet damen ville skjønne resten, men hun var opptatt av det administrative. 878 00:52:42,920 --> 00:52:45,960 Hun sa: "Jeg må ha kaninens etternavn." 879 00:52:47,880 --> 00:52:49,680 Jeg sa: "Nei, du trenger ikke det." 880 00:52:49,760 --> 00:52:52,640 "Jeg må få kaninens fødselsdato." 881 00:52:52,720 --> 00:52:55,080 Og jeg sier: "Du kan få dødsdatoen. 882 00:52:57,400 --> 00:52:59,480 Du kan finne på det som skal på gravsteinen, 883 00:52:59,560 --> 00:53:00,920 vi kommer og henter den." 884 00:53:03,080 --> 00:53:07,880 Vi kommer til veterinæren. Den er helt stiv allerede. 885 00:53:09,080 --> 00:53:12,520 Men Violet har så mye håp og tro, 886 00:53:12,600 --> 00:53:14,600 hun hopper ut av bussen og rett inn døren 887 00:53:14,680 --> 00:53:16,000 og viser den til veterinæren. 888 00:53:16,080 --> 00:53:19,080 "Anthony! Dette er min Anthony. 889 00:53:19,160 --> 00:53:22,000 Kommer han til å bli bra?" 890 00:53:23,960 --> 00:53:25,960 Og veterinæren... Jeg så det i øynene hennes. 891 00:53:26,040 --> 00:53:30,480 Hun så på meg og sa: "Du er en jævlig dårlig mor. 892 00:53:35,760 --> 00:53:39,760 Jeg tar meg av hunde-AIDS og katter med kreft 893 00:53:39,840 --> 00:53:42,160 og skjærer av baller hele dagen. 894 00:53:43,400 --> 00:53:49,400 Du kunne ikke si til ditt eget kjøtt og blod at dyret er dødt." 895 00:53:50,680 --> 00:53:53,040 Og med øynene mine, kvinne til kvinne, 896 00:53:53,120 --> 00:53:56,400 sa jeg: "Du har helt rett. 897 00:54:00,280 --> 00:54:01,880 Si det du." 898 00:54:06,560 --> 00:54:07,880 Takk. 899 00:54:09,400 --> 00:54:12,760 Og de gjør det for 85 pund. 900 00:54:15,000 --> 00:54:17,880 Det er boten for å være pysete i London. 901 00:54:18,800 --> 00:54:21,600 Det er verdt det. Jeg var mann i huset den dagen. 902 00:54:22,640 --> 00:54:27,160 Da er det snart på tide å gå, dere. Dere har vært helt utrolige. 903 00:54:27,240 --> 00:54:30,280 Ja. Men før jeg går... 904 00:54:30,360 --> 00:54:33,280 Jeg må til Canada når turneen er slutt 905 00:54:33,360 --> 00:54:35,560 for å holde tale i lillesøsters bryllup, 906 00:54:35,640 --> 00:54:40,240 for kvinner har lov til å tale i bryllup i Canada. 907 00:54:40,320 --> 00:54:42,880 Det er helt sprøtt. De gjør ikke det her. 908 00:54:44,280 --> 00:54:46,720 Det familien min glemte da de ba meg om å holde tale, 909 00:54:46,800 --> 00:54:50,080 er at de hater alt jeg tenker og sier. 910 00:54:51,800 --> 00:54:54,720 For å være ærlig er ikke jeg så begeistret for det de sier. 911 00:54:54,800 --> 00:54:58,240 Jeg er bare så glad i lillesøsteren min, jeg savner henne veldig, 912 00:54:58,320 --> 00:55:00,320 og jeg vil at talen skal være fantastisk. 913 00:55:00,400 --> 00:55:03,280 Så, Apollo, jeg lurte på om jeg kunne øve meg litt på dere, 914 00:55:03,360 --> 00:55:05,400 fordi dere er vennene mine. Er det greit? 915 00:55:05,480 --> 00:55:07,000 Fint. 916 00:55:07,080 --> 00:55:09,920 Dere er liksom gjester i bryllupet. Det er perfekt. 917 00:55:10,000 --> 00:55:12,320 Dere har fått noen drinker, se dere om i rommet 918 00:55:12,400 --> 00:55:15,240 og prøv å finne ut hvem dere vil feie over senere, 919 00:55:15,320 --> 00:55:16,840 forhåpentligvis ikke et søskenbarn. 920 00:55:16,920 --> 00:55:19,640 Men, i Sarnia er det sikkert et søskenbarn. Så bare... 921 00:55:21,600 --> 00:55:23,600 Bruk kondom. Da går det fint. 922 00:55:25,360 --> 00:55:28,120 Ok. Dere flotte mennesker på denne siden av rommet, 923 00:55:28,200 --> 00:55:30,760 og dere øverst der, dere er brudens venner og familie. 924 00:55:30,840 --> 00:55:32,440 Går det greit? Vi er i slekt. 925 00:55:32,520 --> 00:55:36,160 Og dere på denne siden, dere er brudgommens venner og familie. 926 00:55:36,240 --> 00:55:39,920 Mystisk. Ok, jeg er forloveren hennes, 927 00:55:40,000 --> 00:55:41,280 og det er tid for talen min. 928 00:55:42,520 --> 00:55:44,760 Nok en gang, jeg er så glad for at dere er her. 929 00:55:45,720 --> 00:55:46,760 Ok. 930 00:55:48,640 --> 00:55:51,360 God kveld, dere fremmede. 931 00:55:51,440 --> 00:55:55,400 Jeg er så glad for at Kerrie valgte meg som forlover for denne dagen, 932 00:55:55,480 --> 00:55:59,040 aller mest fordi jeg vet at horevennene hennes blir rasende... 933 00:56:04,480 --> 00:56:08,480 ...de som ikke ville visst hva ære er om den klasket til dem i ansiktet. 934 00:56:09,480 --> 00:56:12,040 Mest fordi de vil bli klasket i ansiktet 935 00:56:12,120 --> 00:56:14,960 av åtte til ti pikker ganske snart. 936 00:56:16,480 --> 00:56:21,120 Wow, damer, dere ser helt normale ut. 937 00:56:22,880 --> 00:56:26,520 Tusen takk for at dere passer på den første babyen min. 938 00:56:26,600 --> 00:56:30,840 Jeg må innrømme at det er veldig lenge siden jeg har sett Kerrie, 939 00:56:30,920 --> 00:56:33,280 men jeg husker godt den dagen hun ble født. 940 00:56:33,360 --> 00:56:36,360 Jeg var seks år gammel, mamma var tretten. 941 00:56:39,400 --> 00:56:41,960 Pappa var på flukt fra loven. 942 00:56:44,080 --> 00:56:47,920 Jeg så inn i den lille kuvøsen, og jeg så at babyen i den 943 00:56:48,000 --> 00:56:52,040 hadde klart å få både negler og øyevipper inne i livmoren. 944 00:56:52,120 --> 00:56:55,800 Jeg visste ikke at babyer kunne det. Jeg tenkte: "Ja! Dette er søsteren min." 945 00:56:55,880 --> 00:57:00,440 Jeg så på Joanne, som lekte at hun var en eikenøtt akkurat da. 946 00:57:01,560 --> 00:57:05,520 Og jeg tenkte: "Så bra. Jeg kommer ikke til å måtte snakke med den der igjen." 947 00:57:07,360 --> 00:57:10,440 Og fra da var Kerrie min baby. 948 00:57:10,520 --> 00:57:14,320 Hun hadde mamma, men hun likte meg bedre, derfor kalte hun meg alltid Kathmum, 949 00:57:14,400 --> 00:57:18,200 men det hørtes ut som "Kathbum", og jeg har blitt kalt det siden da. 950 00:57:18,280 --> 00:57:21,160 Da foreldrene mine sa nei, sa jeg ja. 951 00:57:21,240 --> 00:57:24,240 Da de sa de skulle skilles, tok Kerrie armen min 952 00:57:24,320 --> 00:57:30,160 og skrek: "Men hvis pappa flytter ut, hvem skal rense bassenget da?" 953 00:57:31,440 --> 00:57:34,240 Hvite folk! Skjønner? 954 00:57:36,400 --> 00:57:38,920 Kerrie sov i min seng. Jeg ga henne lekene mine. 955 00:57:39,000 --> 00:57:41,240 Jeg ga henne klær. Jeg kjørte henne til skolen. 956 00:57:41,320 --> 00:57:43,200 Jeg ga henne penger og falske aldersbevis. 957 00:57:43,280 --> 00:57:47,080 Og da hun bare var 14 år, flyttet jeg. 958 00:57:47,160 --> 00:57:51,080 Hun er den eneste av dere jeg savner. 959 00:57:51,160 --> 00:57:55,680 Jeg kommer bare til dette drittstedet som dere kaller en by... 960 00:57:58,720 --> 00:58:02,040 ...for å le upassende med søsteren min. 961 00:58:02,120 --> 00:58:04,280 Og for å se hvor tykke armene deres har blitt. 962 00:58:06,880 --> 00:58:08,280 Følgende er en liste over steder 963 00:58:08,360 --> 00:58:10,880 der Kerrie og jeg har blitt kastet ut fordi vi lo. 964 00:58:10,960 --> 00:58:14,760 To drosjer, en skolesamling, A&E, moffas begravelse, momos begravelse, 965 00:58:14,840 --> 00:58:16,880 bestefars intervensjon og begravelse... 966 00:58:18,120 --> 00:58:20,840 Joannes korframføring, Joannes pianokonsert, 967 00:58:20,920 --> 00:58:23,000 Joannes steppeopptreden, Joannes balettopptreden, 968 00:58:23,080 --> 00:58:25,640 Joannes turnopptreden, Joannes bryllup... 969 00:58:28,640 --> 00:58:31,880 ...som forresten ble holdt i en skog. 970 00:58:32,920 --> 00:58:35,280 Og man kan ikke kaste noen ut av en skog. 971 00:58:35,360 --> 00:58:37,240 Det er allemannsland. 972 00:58:39,640 --> 00:58:41,360 Og det var ikke feil at vi lo. 973 00:58:41,440 --> 00:58:46,200 Vi satt på hver vår side av henne, og hun hadde strikket sin egen brudekjole. 974 00:58:46,920 --> 00:58:48,760 Den hadde små hull. 975 00:58:48,840 --> 00:58:53,080 Vi så en veps som fløy inn i et av hullene. 976 00:58:53,160 --> 00:58:55,040 Og Joanne elsker alle skapninger, 977 00:58:55,120 --> 00:58:57,120 hun beskyttet den som om alt var i orden, 978 00:58:57,200 --> 00:58:59,080 men vi visste at den stakk flere ganger, 979 00:58:59,160 --> 00:59:01,440 stakk og stakk, og hun hadde vondt. 980 00:59:01,520 --> 00:59:03,040 Det var så morsomt. 981 00:59:06,160 --> 00:59:10,920 Men Kerrie har bare vært sint på meg én gang. 982 00:59:11,000 --> 00:59:12,400 Bare én gang. 983 00:59:12,480 --> 00:59:15,160 For et år siden reiste Kerrie med forloveden 984 00:59:15,240 --> 00:59:18,680 for å besøke familien hans for første gang 985 00:59:18,760 --> 00:59:21,920 på Filippinene, der han kommer fra. 986 00:59:37,920 --> 00:59:41,200 Kerrie hadde to vanskelige uker på Filippinene. 987 00:59:47,200 --> 00:59:49,400 Hun gjorde ikke noe godt førsteinntrykk... 988 00:59:50,880 --> 00:59:53,040 ...fordi det var bilde av henne på CNN. 989 00:59:55,160 --> 00:59:59,120 Det testet virkelig forholdet mellom Kerrie og David, 990 00:59:59,200 --> 01:00:01,360 og hennes forhold til meg, 991 01:00:01,440 --> 01:00:05,160 og derfor er jeg spesielt glad for at vi alle er samlet her i kveld, 992 01:00:05,240 --> 01:00:09,840 og for at hele Davids familie har kommet hit fra Filippinene. 993 01:00:11,080 --> 01:00:15,720 Fordi at til dere er det absolutt på tide at jeg sier... 994 01:00:35,560 --> 01:00:40,240 Og det betyr: "Jeg er lei for det, og jeg respekterer både dere og kulturen deres." 995 01:00:41,520 --> 01:00:45,280 Jeg har, forståelig nok, ikke tid til å lære filippinsk. 996 01:00:53,760 --> 01:00:56,560 Men jeg tror at om jeg bare lager de lydene... 997 01:01:00,280 --> 01:01:03,960 ...så vil de forstå at jeg er lei for det. 998 01:01:06,400 --> 01:01:11,040 Ja vel, jeg er en drittsekk. Overraskelse! Jeg er en forferdelig drittsekk. 999 01:01:11,120 --> 01:01:14,040 Men det jeg har lært av denne grusomme erfaringen 1000 01:01:14,120 --> 01:01:17,280 er at filippinsk kultur er vakker, 1001 01:01:17,360 --> 01:01:19,840 og den handler om familie. 1002 01:01:20,640 --> 01:01:23,720 Elsker David. Han er min favoritt. Han behandler søsteren min som gull. 1003 01:01:23,800 --> 01:01:27,120 Han behandler meg som familie. Det er derfor de ble så opprørte. 1004 01:01:27,200 --> 01:01:30,600 Men det betyr også at når Kerrie gifter seg med David neste måned, 1005 01:01:30,680 --> 01:01:33,400 så er jeg så godt som filippinsk. 1006 01:01:33,480 --> 01:01:36,400 De jævlene må akseptere meg. Det er den perfekte forbrytelse! 1007 01:01:38,640 --> 01:01:40,920 Og det var en lang vei for en søster å gå 1008 01:01:41,000 --> 01:01:42,720 for å få den andre ut av knipa, 1009 01:01:43,880 --> 01:01:47,760 og derfor er det leit at jeg må be henne droppe ham til fordel for en jøde snart. 1010 01:01:49,400 --> 01:01:50,680 Veldig leit. 1011 01:01:53,840 --> 01:01:59,200 Så Kerrie, til deg, min vakre lillesøster, 1012 01:01:59,280 --> 01:02:01,320 på bryllupsdagen, 1013 01:02:01,400 --> 01:02:03,160 vil jeg bare si... 1014 01:02:03,880 --> 01:02:04,960 ...slapp av. 1015 01:02:06,840 --> 01:02:09,360 Takk for at dere hørte på! 1016 01:02:09,440 --> 01:02:11,000 Ser dere snart. 1017 01:02:45,960 --> 01:02:47,000 Slapp av. 1018 01:02:55,400 --> 01:02:56,480 {\an8}Slapp av. 1019 01:03:01,400 --> 01:03:02,800 {\an8}Slapp av. 1020 01:03:23,200 --> 01:03:25,360 Slapp av. 1021 01:03:36,520 --> 01:03:37,520 Tekst: Kari Bence