1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,240 --> 00:00:08,520
Relaxați-vă.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,920 --> 00:00:13,760
UN PROGRAM SPECIAL
DE COMEDIE ORIGINAL NETFLIX
5
00:00:13,840 --> 00:00:15,000
Relaxați-vă.
6
00:00:22,360 --> 00:00:23,400
Relaxați-vă.
7
00:00:28,200 --> 00:00:29,680
Relaxați-vă.
8
00:00:39,040 --> 00:00:41,680
Doamnelor și domnilor,
9
00:00:41,920 --> 00:00:44,320
băieți și fete,
10
00:00:44,400 --> 00:00:48,560
este o femeie de culoare,
puternică și încrezătoare.
11
00:00:48,640 --> 00:00:52,440
Este Katherine Ryan!
12
00:01:04,120 --> 00:01:06,520
Vă mulțumesc!
13
00:01:06,720 --> 00:01:09,320
Da, vă mulțumesc!
14
00:01:09,560 --> 00:01:12,560
E incredibil, Eventim Apollo.
15
00:01:12,640 --> 00:01:13,840
Dumnezeule!
16
00:01:14,160 --> 00:01:17,080
Locuiesc în Anglia de foarte mult timp
17
00:01:17,520 --> 00:01:21,320
și de obicei eram surpriza neplăcută
din spectacolele de varietăți.
18
00:01:21,840 --> 00:01:22,720
Și...
19
00:01:23,600 --> 00:01:25,640
acum pot vedea
că măcar o treime dintre voi
20
00:01:25,720 --> 00:01:27,960
ați venit intenționat să mă vadă pe mine.
21
00:01:29,720 --> 00:01:31,400
Eram doar o fetiță când m-am mutat aici
22
00:01:31,480 --> 00:01:32,760
și uitați-vă la mine acum.
23
00:01:32,840 --> 00:01:35,640
Sunt o Caitlyn Jenner complet
transformată și mă simt minunat.
24
00:01:37,400 --> 00:01:38,400
E atât de bine.
25
00:01:38,480 --> 00:01:40,760
Am vrut atât de mult timp
să arăt ca o Kardashian,
26
00:01:40,840 --> 00:01:43,240
mă doare în cot că arăt ca tatăl lor.
27
00:01:43,760 --> 00:01:44,960
Mă mulțumesc și cu asta.
28
00:01:45,640 --> 00:01:46,760
E bună și asta.
29
00:01:48,600 --> 00:01:50,720
Ea e un erou maiestuos.
30
00:01:51,920 --> 00:01:53,920
Văd că unii dintre voi fac poze.
31
00:01:54,000 --> 00:01:57,400
Vi s-a spus să nu faceți asta,
dar aveți voie.
32
00:01:57,480 --> 00:02:00,280
Doar nu m-am îmbrăcat așa din greșeală.
33
00:02:02,200 --> 00:02:04,640
Faceți multe. Editați-le.
34
00:02:06,120 --> 00:02:08,400
Încercați să nu folosiți blițul.
Nu folosiți blițul, dle.
35
00:02:08,479 --> 00:02:10,880
Foarte bine.
Să mă opresc puțin pentru dumnealui.
36
00:02:12,720 --> 00:02:13,720
Mulțumesc.
37
00:02:15,840 --> 00:02:17,480
Câți ani aveți, fetițelor?
38
00:02:18,880 --> 00:02:20,760
- 24.
- 24. Și tu?
39
00:02:21,120 --> 00:02:23,920
- 23.
- 23! Deci 23 și 24.
40
00:02:24,080 --> 00:02:26,800
Doamne! Am crezut că sunteți
un fel de adolescente bebelușe.
41
00:02:27,600 --> 00:02:29,920
Bravo, chicotiți ca niște adolescente.
42
00:02:31,480 --> 00:02:33,200
De ce vă purtați așa?
43
00:02:33,280 --> 00:02:35,760
Credeți că sunt vreun fotbalist? Nu sunt.
44
00:02:38,920 --> 00:02:40,760
Frumos.
45
00:02:40,840 --> 00:02:44,280
Multe femei tinere
chiar răspund stilului meu.
46
00:02:44,520 --> 00:02:47,000
Avem totuși ceva fete adolescente?
47
00:02:48,680 --> 00:02:51,360
Domnule, nu sunteți pe internet.
Vă putem vedea.
48
00:02:59,840 --> 00:03:02,640
- Ați adus o adolescentă cu dvs?
- Da.
49
00:03:02,720 --> 00:03:03,720
Adică...
50
00:03:10,120 --> 00:03:12,080
Adică e aici ca recompensă.
51
00:03:13,760 --> 00:03:14,760
Sunteți...
52
00:03:15,200 --> 00:03:16,320
Sunteți...
53
00:03:16,760 --> 00:03:17,840
Sunt tatăl ei.
54
00:03:17,920 --> 00:03:19,400
Bine, mulțu...
55
00:03:19,720 --> 00:03:20,880
La naiba!
56
00:03:22,640 --> 00:03:24,120
E tatăl ei.
57
00:03:25,080 --> 00:03:28,680
Deci v-ați adus fiica în seara asta.
Câți ani are?
58
00:03:28,760 --> 00:03:30,120
- Am 17 ani.
- Ai 17 ani! Bravo.
59
00:03:30,200 --> 00:03:31,840
Ascultați, are vocea ei. Zice:
60
00:03:31,920 --> 00:03:34,160
„Pot vorbi și singură! Am 17 ani!”
61
00:03:36,440 --> 00:03:37,440
Foarte bine pentru tine.
62
00:03:37,960 --> 00:03:39,560
Ați ieșit împreună ca tată și fiică.
63
00:03:40,760 --> 00:03:42,440
Foarte bine! Ce vrei să spui...
64
00:03:42,520 --> 00:03:43,440
Nu?
65
00:03:46,520 --> 00:03:49,880
Ei bine, mama nu prea înțelege
ce faci tu uneori.
66
00:03:51,480 --> 00:03:55,560
Tocmai mi-a spus foarte frumos
că mama ei urăște tot ce fac.
67
00:04:01,120 --> 00:04:02,560
Nicio problemă, bineînțeles.
68
00:04:05,600 --> 00:04:07,600
Așa că... mulțumesc!
69
00:04:10,120 --> 00:04:12,160
Scumpo, dacă tuturor
ne-ar plăcea același lucru,
70
00:04:12,240 --> 00:04:14,240
toate am fi căsătorite cu tatăl tău.
71
00:04:23,280 --> 00:04:24,160
E bine.
72
00:04:24,240 --> 00:04:25,960
E grozav că v-ați adus fiica de 17 ani.
73
00:04:26,080 --> 00:04:27,160
- Cum te cheamă?
- Lara.
74
00:04:27,360 --> 00:04:29,360
Lara. Îmi place vocea ei puternică.
75
00:04:29,440 --> 00:04:31,040
Lara e aici cu tatăl ei.
76
00:04:31,360 --> 00:04:33,200
Sunt în turneu de ceva timp,
după cum am spus,
77
00:04:33,280 --> 00:04:35,160
și un cuplu a venit la mine și mi-a spus:
78
00:04:35,240 --> 00:04:37,120
„Avem o fată adolescentă
care te place mult
79
00:04:37,200 --> 00:04:40,560
și suntem foarte bucuroși că n-am adus-o.”
80
00:04:40,640 --> 00:04:41,720
Am rămas...
81
00:04:43,560 --> 00:04:45,160
„Păi de ce n-ați adus-o?”
82
00:04:45,240 --> 00:04:48,880
Au zis: „Ei bine, are 14 ani
și acum că am văzut ce faci,
83
00:04:48,960 --> 00:04:50,600
suntem bucuroși că am lăsat-o acasă.”
84
00:04:50,680 --> 00:04:53,320
Iar eu: „Ei bine, probabil face
sex oral acasă. Dar continuați.”
85
00:04:59,520 --> 00:05:00,440
Nu-i așa?
86
00:05:00,880 --> 00:05:02,560
Lara zice ceva de genul: „Da.”
87
00:05:10,800 --> 00:05:12,680
Și voi ați lăsat-o pe mama acasă.
88
00:05:30,640 --> 00:05:32,400
Și fiica mea e aici.
89
00:05:34,840 --> 00:05:37,760
Ea nu ascultă chiar tot,
dar chiar folosesc unele cuvinte vulgare
90
00:05:37,840 --> 00:05:40,440
și, la suprafață,
unele chiar sună destul de rău.
91
00:05:40,680 --> 00:05:42,800
Dar nu cred că acele cuvinte sunt rele.
92
00:05:42,880 --> 00:05:44,880
Am multe mesaje puternice. Nu-i așa, Lara?
93
00:05:44,960 --> 00:05:46,120
De asta a venit aici.
94
00:05:46,200 --> 00:05:47,920
Da. Îmi pasă de Lara.
95
00:05:48,000 --> 00:05:50,280
Lara e eroina mea. Lara e viitorul.
96
00:05:50,360 --> 00:05:51,960
Și când eram de vârsta ta, Lara,
97
00:05:52,040 --> 00:05:53,520
dac-ar fi vorbit cineva cu mine la...
98
00:05:53,600 --> 00:05:55,560
În primul rând,
n-aș fi mers la un așa spectacol.
99
00:05:55,640 --> 00:05:58,240
Iar în al doilea rând,
aș fi zis ceva de genul: „Ce?”
100
00:05:58,320 --> 00:05:59,920
De parcă habar n-aveam.
101
00:06:01,040 --> 00:06:04,360
Sunt în sală femei peste 30 de ani?
102
00:06:06,680 --> 00:06:07,920
Cum îndrăzniți?
103
00:06:09,680 --> 00:06:11,440
Cum îndrăzniți?
104
00:06:11,520 --> 00:06:13,920
„Știu. Trebuia să ne fi sinucis
acum cinci ani.”
105
00:06:14,040 --> 00:06:15,040
Aveți dreptate.
106
00:06:17,720 --> 00:06:20,800
Am 32 de ani și îmi place să îmbătrânesc.
107
00:06:20,880 --> 00:06:24,040
Cred că ne crește valoarea
în fiecare zi, nu invers.
108
00:06:24,280 --> 00:06:26,680
Îmbătrânirea înseamnă că nu ai murit.
109
00:06:27,960 --> 00:06:32,240
Dar dacă n-ai încotro,
dacă insiști să treci de 18 ani,
110
00:06:32,320 --> 00:06:36,760
poți scăpa dacă arăți și te comporți
ca un bebeluș. Da?
111
00:06:36,840 --> 00:06:39,360
Deci pur și simplu vorbește ca un bebeluș.
112
00:06:39,440 --> 00:06:41,200
Vorbește cu vocea asta...
113
00:06:42,040 --> 00:06:43,680
chiar dacă ai 45.
114
00:06:45,640 --> 00:06:48,520
Și fă-te mică. Asta înseamnă să ții dietă.
115
00:06:48,600 --> 00:06:53,120
Vrem să fii mai mică,
în felul ăsta ocupi mai puțin spațiu.
116
00:06:54,360 --> 00:06:55,920
Ăsta nu e spațiul tău.
117
00:06:56,000 --> 00:06:58,760
Dacă un bărbat vrea să joace golf în el?
118
00:07:03,040 --> 00:07:06,480
Sunt femei în sală în seara asta
cu bărbați mai tineri?
119
00:07:07,680 --> 00:07:09,240
Toate. Ei bine...
120
00:07:10,800 --> 00:07:12,760
Bravo!
121
00:07:13,000 --> 00:07:15,760
O să vedeți femei
care sunt cu bărbați mai tineri,
122
00:07:15,840 --> 00:07:18,600
dar promit că se întâmplă din greșeală...
123
00:07:19,200 --> 00:07:21,400
și nu va fi o mare diferență de vârstă.
124
00:07:21,640 --> 00:07:25,200
E o greșeală să gândiți că îi căutăm,
de parcă ar fi o medalie de onoare.
125
00:07:25,360 --> 00:07:27,080
Nu mergem în club la modul:
126
00:07:27,840 --> 00:07:32,320
„Pe cine pot găsi ca să fac totul
pentru el și să îl învăț eu totul?
127
00:07:38,480 --> 00:07:41,240
Nu sunt destul de ocupată.”
128
00:07:43,880 --> 00:07:44,880
Nu.
129
00:07:46,400 --> 00:07:50,280
Nu avem timp să facem
un pachețel în plus în fiecare dimineață.
130
00:07:54,560 --> 00:07:57,040
Recent am mers acasă
cu un tip de 25 de ani.
131
00:07:57,880 --> 00:07:59,720
Știu. Nu, a fost ciudat.
132
00:07:59,800 --> 00:08:02,000
Nu am mai fost
cu un tip de 25 de ani de când...
133
00:08:02,080 --> 00:08:03,960
ei bine, de când aveam 14 ani, dar...
134
00:08:06,840 --> 00:08:11,240
Din greșeală, m-am îndrăgostit de el,
dar s-a terminat destul de repede.
135
00:08:11,320 --> 00:08:13,840
A spus ceva nebunesc.
Mi-a spus: „Katherine,
136
00:08:13,920 --> 00:08:16,760
știai că Titanic
a avut la bază o poveste reală?”
137
00:08:16,840 --> 00:08:18,920
Am zis: „Ieși afară!” Și asta a fost.
138
00:08:21,320 --> 00:08:22,280
Asta a fost.
139
00:08:23,320 --> 00:08:26,200
Ce am mai învățat despre mine îmbătrânind
140
00:08:26,320 --> 00:08:29,520
e că nu ar trebui să fiu într-o relație.
141
00:08:29,600 --> 00:08:30,800
Nu e pentru toată lumea.
142
00:08:30,880 --> 00:08:32,400
Avem în sală și oameni singuri?
143
00:08:33,320 --> 00:08:35,600
Bravo. Vedeți? Nu sunt triști.
144
00:08:37,480 --> 00:08:39,200
Merg la întâlniri acum
și asta e în regulă,
145
00:08:39,280 --> 00:08:41,440
dar am învățat să nu am
o relație serioasă cu nimeni,
146
00:08:41,520 --> 00:08:46,440
pentru că am tendința să am relații
cu bărbați care sunt pirați ai sexului.
147
00:08:46,840 --> 00:08:47,760
Cum ar fi...
148
00:08:48,520 --> 00:08:51,960
Tipii la care latră și câinii orbi.
149
00:08:53,280 --> 00:08:54,280
Știți?
150
00:08:56,320 --> 00:08:57,840
Nu faceți asta, apropo.
151
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Pentru că vă răniți părinții
dacă o faceți.
152
00:09:00,200 --> 00:09:01,360
Ei sunt cei care suferă.
153
00:09:01,440 --> 00:09:04,520
Tatăl meu e un tip de treabă.
Nu a făcut nimic rău.
154
00:09:04,600 --> 00:09:07,240
Dar se uită la alegerile mele gen:
„Ce dracu?
155
00:09:07,320 --> 00:09:09,320
Am molestat-o și am uitat?
156
00:09:19,360 --> 00:09:22,360
Pe cine e supărată gagica asta?
157
00:09:25,560 --> 00:09:27,480
Dacă îți dai seama, te rog să-mi spui.”
158
00:09:28,760 --> 00:09:31,120
Și cred că sunt bărbați minunați în lume.
159
00:09:31,200 --> 00:09:33,040
Strigați dacă sunteți un bărbat minunat.
160
00:09:34,560 --> 00:09:35,440
Bine.
161
00:09:35,520 --> 00:09:37,280
Bravo, băieți.
162
00:09:37,360 --> 00:09:40,440
M-am întâlnit cu un evreu
la începutul anului.
163
00:09:40,640 --> 00:09:43,120
Din greșeală, m-am îndrăgostit de el.
164
00:09:43,880 --> 00:09:45,680
Dar apoi s-a despărțit de mine.
165
00:09:45,880 --> 00:09:47,640
Știu, de mine,
166
00:09:47,760 --> 00:09:50,600
doar pentru că nu eram evreică.
167
00:09:51,280 --> 00:09:56,000
Cum? Sincer nu știam că mai ține
treaba asta cu religiile.
168
00:09:56,080 --> 00:10:01,280
Cum? Sunt o femeie din clasa de mijloc,
albă, blondă, cu ochi albaștri, în 2016.
169
00:10:01,640 --> 00:10:03,800
Am dreptul la orice.
170
00:10:07,280 --> 00:10:09,480
Nu e în regulă ca acești oameni
să se poarte cu mine
171
00:10:09,560 --> 00:10:12,960
cum le place oamenilor mei
să se poarte cu toată lumea.
172
00:10:14,560 --> 00:10:17,680
Mi-a spus: „Katherine, părinții mei
nu sunt de acord cu tine.”
173
00:10:18,520 --> 00:10:20,080
A spus: „Nu avem niciun viitor.
174
00:10:20,160 --> 00:10:21,480
Dacă ar fi să facem un copil?
175
00:10:22,120 --> 00:10:25,880
Mă gândesc că nu ai fi de acord
să fie circumcis copilul.”
176
00:10:26,160 --> 00:10:29,760
Iar eu am zis: „De ce îți imaginezi
puțele copiilor pe care nu îi avem?”
177
00:10:38,200 --> 00:10:39,800
Dar știți ceva? Are dreptate.
178
00:10:39,880 --> 00:10:41,320
Eu probabil n-aș fi fost de acord.
179
00:10:41,480 --> 00:10:43,440
Și nu e prea nord-americănesc
din partea mea.
180
00:10:43,520 --> 00:10:47,360
Mi-a subliniat unul dintre multele feluri
în care m-am schimbat trăind printre voi.
181
00:10:47,440 --> 00:10:50,120
Acasă, în America de Nord, evreu sau nu,
182
00:10:50,200 --> 00:10:52,720
toți bărbații sunt circumciși.
183
00:10:52,800 --> 00:10:54,280
Am verificat asta personal.
184
00:10:56,880 --> 00:10:59,040
Dar aici, nu e chiar același lucru, nu?
185
00:10:59,240 --> 00:11:02,600
A spus: „Ei bine, Katherine,
ai putea să ai o șansă la subsemnatul
186
00:11:02,960 --> 00:11:05,440
dacă ți-ai abandona credințele și cultura,
187
00:11:05,520 --> 00:11:06,960
toate valorile cu care ai crescut.
188
00:11:07,040 --> 00:11:10,440
Dacă te-ai converti
și ai fi și tu evreică,
189
00:11:10,520 --> 00:11:12,120
atunci poate am putea fi împreună.”
190
00:11:12,200 --> 00:11:14,200
Și m-am gândit, apoi i-am spus: „Ei bine,
191
00:11:14,280 --> 00:11:16,320
asta ar însemna să renunț la Crăciun?”
192
00:11:17,080 --> 00:11:19,480
El zice: „Da, Katherine,
evident asta ar însemna.”
193
00:11:19,560 --> 00:11:20,640
Atunci eu i-am spus...
194
00:11:20,880 --> 00:11:24,640
„Crezi că ai o sculă
mai bună decât Crăciunul?”
195
00:11:30,280 --> 00:11:32,080
Nu.
196
00:11:34,040 --> 00:11:36,720
Prietene, am văzut
multe scule la viața mea.
197
00:11:38,360 --> 00:11:40,840
Poate am văzut câteva scule
de nivelul Paștelui.
198
00:11:43,680 --> 00:11:44,680
Poate.
199
00:11:47,120 --> 00:11:48,840
Am văzut multe de nivelul Halloween-ului.
200
00:11:48,920 --> 00:11:50,480
Nu vrei să te apropii de alea.
201
00:11:53,240 --> 00:11:55,400
Nu am văzut niciuna
de nivelul Crăciunului. Niciuna.
202
00:11:57,800 --> 00:11:58,800
Iar acum,
203
00:11:59,200 --> 00:12:02,440
fără să fie vina mea,
trebuie să merg mai departe având...
204
00:12:03,640 --> 00:12:05,880
o problemă cu evreii.
205
00:12:09,480 --> 00:12:10,880
Nu vreau asta.
206
00:12:11,320 --> 00:12:13,000
Sunt o persoană progresistă.
207
00:12:13,080 --> 00:12:15,000
Și, bineînțeles că nu,
nu urăsc toți evreii.
208
00:12:15,080 --> 00:12:18,080
Dar urăsc un evreu
și așa începe totul, nu?
209
00:12:24,080 --> 00:12:25,560
E foarte dezamăgitor.
210
00:12:27,560 --> 00:12:30,000
E trist pentru că eu cred
că sunt o fată foarte drăguță,
211
00:12:30,080 --> 00:12:33,040
dar comedia mea a fost descrisă
ca fiind destul de obraznică.
212
00:12:33,280 --> 00:12:34,240
Sunt genul...
213
00:12:34,320 --> 00:12:36,560
Se spună că sunt un fel
de Joan Rivers, dar mai bătrână.
214
00:12:36,640 --> 00:12:37,640
Și asta doare.
215
00:12:40,200 --> 00:12:42,120
Fiindcă părți din ea
sunt mai tinere și, oricum,
216
00:12:42,200 --> 00:12:45,520
femeia a primit exact ce și-a dorit
de la ultima operație.
217
00:12:45,600 --> 00:12:48,200
Să nu mai îmbătrânească.
Așa că de ce suntem triști?
218
00:12:49,640 --> 00:12:50,960
De ce suntem supărați?
219
00:12:52,440 --> 00:12:53,760
În sfârșit a reușit.
220
00:12:55,320 --> 00:12:56,480
E bine de știut.
221
00:12:56,640 --> 00:12:59,640
Știu ce ați citit
despre comediantul american Bill Cosby.
222
00:13:00,480 --> 00:13:03,520
Și e ceva despre care discutăm
în comunitatea comedianților,
223
00:13:03,600 --> 00:13:06,760
ceva despre care cu siguranță
vorbesc ca femeie.
224
00:13:06,960 --> 00:13:10,520
Și înțeleg de ce e confuz omul.
225
00:13:11,080 --> 00:13:15,360
Îl vedeți ducându-se în sala de judecată,
acuzat de agresiune sexuală.
226
00:13:15,520 --> 00:13:18,600
Și e atât de confuz,
de parcă ar zice: „Nu înțeleg.
227
00:13:18,680 --> 00:13:22,320
Toți prietenii mei violează oameni.”
El nu știe.
228
00:13:25,800 --> 00:13:28,480
Pentru că știu că toți sunteți
foarte tineri, foarte frumoși,
229
00:13:28,560 --> 00:13:33,640
dar Bill Cosby viola oameni în vremea când
treaba asta nu era privită cu ochi buni.
230
00:13:34,960 --> 00:13:36,880
Vă amintiți?
Își amintește cineva zilele bune,
231
00:13:36,960 --> 00:13:38,120
când ne spuneam:
232
00:13:38,200 --> 00:13:39,800
„Încearcă să nu violezi pe nimeni.
233
00:13:41,320 --> 00:13:43,400
Categoric nu sări din tufiș...
234
00:13:44,440 --> 00:13:46,640
să violezi pe cineva.”
Dacă trebuie să o faci,
235
00:13:46,720 --> 00:13:49,320
fii faimos și fă să pară că e vina ei.
236
00:13:51,400 --> 00:13:54,280
Hugh Hefner cred că face pe el.
237
00:13:55,680 --> 00:13:58,000
Și nu doar pentru că are 95 de ani.
238
00:14:01,840 --> 00:14:04,160
Nu îl poți întreba pe Bill Cosby
dacă e violator.
239
00:14:04,240 --> 00:14:05,480
Urăște asta.
240
00:14:06,000 --> 00:14:07,400
Încerc să ajung la ideea de bază.
241
00:14:07,480 --> 00:14:10,920
Dacă îl întrebi într-un interviu
dacă a violat acele femei,
242
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
va pleca foarte nervos din interviu.
243
00:14:13,160 --> 00:14:15,320
Asta e ceva ce am învățat
în turneul meu. Priviți!
244
00:14:15,400 --> 00:14:17,080
Dle, bună ziua.
Mulțumesc că stați în față.
245
00:14:17,280 --> 00:14:19,640
Arătați bine.
Ați violat vreodată pe cineva?
246
00:14:20,760 --> 00:14:22,960
Nu, zâmbind.
E un îngeraș. Bineînțeles că nu.
247
00:14:23,040 --> 00:14:24,640
Dvs. ați violat pe cineva, domnule?
248
00:14:25,560 --> 00:14:28,040
Nu. Dvs. ați violat pe cineva?
249
00:14:28,120 --> 00:14:29,560
Doamnă, ați violat vreodată... Nu.
250
00:14:29,640 --> 00:14:32,040
Dvs. ați violat pe cineva?
251
00:14:32,120 --> 00:14:33,600
Voi doi sunteți împreună?
252
00:14:33,680 --> 00:14:35,880
Ce drăguț. Ați violat vreodată
pe cineva ca și cuplu?
253
00:14:37,000 --> 00:14:38,520
Pentru că se mai întâmplă. Nu?
254
00:14:38,600 --> 00:14:39,480
Dvs. ați făcut-o?
255
00:14:39,560 --> 00:14:41,720
Minunat, mulțumesc!
Foarte bine, nici eu n-am făcut-o.
256
00:14:41,800 --> 00:14:44,120
Știți cine urăște să fie întrebat
dacă e violator?
257
00:14:44,200 --> 00:14:46,280
Violatorii! Lor nu le place.
258
00:14:47,320 --> 00:14:49,160
Îmi cer scuze
pentru ce a trebuit să întreb,
259
00:14:49,240 --> 00:14:51,320
dar tocmai ați asistat
la un interogatoriu.
260
00:14:51,400 --> 00:14:53,880
Ei nu și-au ieșit din minți.
261
00:14:55,000 --> 00:14:56,960
E doar un indiciu. Nu sunt polițistă.
262
00:14:57,040 --> 00:14:58,120
Niciodată n-am pretins...
263
00:14:58,200 --> 00:15:00,480
Bine, o singură dată
am pretins că sunt polițistă.
264
00:15:01,440 --> 00:15:04,840
Dar ținutul Manitowoc avea nevoie
ca eu să las o cheie și să fug.
265
00:15:06,240 --> 00:15:07,120
Am făcut asta.
266
00:15:08,440 --> 00:15:09,680
Am făcut asta pentru ei.
267
00:15:11,760 --> 00:15:13,520
Dar, vorbind serios, multe dintre femeile
268
00:15:13,600 --> 00:15:16,000
despre care se spune
că au fost asaltate de dl Cosby
269
00:15:16,080 --> 00:15:18,960
erau ca și mine, femei de culoare,
puternice și frumoase.
270
00:15:19,400 --> 00:15:20,320
Și...
271
00:15:20,760 --> 00:15:23,360
Și când au fost întrebate:
„De ce nu ai spus nimic?”
272
00:15:23,800 --> 00:15:27,440
În plus față de multele motive
pentru care victimele nu ies în față,
273
00:15:27,520 --> 00:15:30,480
aceste femei mai duc o povară:
„Stai puțin, uite în ce timpuri trăim.”
274
00:15:30,560 --> 00:15:33,080
Fiindcă nu s-a întâmplat în prezent.
Deși avem cazuri și azi.
275
00:15:33,160 --> 00:15:34,000
Eliberați-o pe Kesha.
276
00:15:34,320 --> 00:15:35,360
Ele explicau...
277
00:15:36,240 --> 00:15:37,240
„S-a întâmplat...”
278
00:15:40,120 --> 00:15:42,720
S-a întâmplat acum mult timp,
279
00:15:42,880 --> 00:15:46,880
când aceste actrițe tinere, de culoare,
se chinuiau să-și facă un nume în America,
280
00:15:47,080 --> 00:15:50,840
iar dl Cosby, un bărbat de culoare,
în anii '80
281
00:15:50,920 --> 00:15:52,760
domina televiziunea.
282
00:15:52,960 --> 00:15:56,200
Spuneau: „Chiar nu cred
că e în interesul meu
283
00:15:56,400 --> 00:15:58,400
să-l distrug pe bărbatul acesta.”
284
00:15:58,640 --> 00:16:00,800
Și trebuie să vă spun, la un anumit nivel,
285
00:16:00,880 --> 00:16:03,440
ca și femeie comediant,
înțeleg asta într-un fel.
286
00:16:03,960 --> 00:16:06,160
Tina Fey m-ar putea viola acum
287
00:16:06,240 --> 00:16:08,520
și n-aș spune nimănui.
288
00:16:11,160 --> 00:16:14,200
Amy Schumer m-ar putea purta ca pe un ceas
289
00:16:14,400 --> 00:16:15,720
și aș sta cam așa...
290
00:16:22,320 --> 00:16:23,280
La naiba!
291
00:16:24,920 --> 00:16:25,840
Mulțumesc...
292
00:16:28,000 --> 00:16:31,480
pentru tot ce faci pentru femeile
din industria noastră.
293
00:16:37,400 --> 00:16:41,480
Oameni buni, sunt în turneu
de aproape un an în Anglia
294
00:16:41,560 --> 00:16:43,200
și aceasta este ultima oprire.
295
00:16:43,280 --> 00:16:44,280
Și e atât de minunat,
296
00:16:44,360 --> 00:16:47,720
pentru că pot alege
unii dintre comedianți mei preferați
297
00:16:47,800 --> 00:16:50,360
și să îi întreb frumos
dacă mă sprijină în turneu.
298
00:16:50,440 --> 00:16:52,160
Și pentru asta sunt o eroină.
299
00:16:52,240 --> 00:16:53,480
Chiar asta sunt.
300
00:16:54,360 --> 00:16:56,800
Taylor Swift face asta când e în turneu.
301
00:16:56,880 --> 00:16:59,240
Eu sunt ca Taylor Swift, dar cu suflet.
302
00:17:01,600 --> 00:17:02,600
Știu.
303
00:17:02,680 --> 00:17:04,520
Avem în sală fani Taylor Swift?
304
00:17:05,359 --> 00:17:07,680
Da! Bineînțeles că suntem!
305
00:17:07,760 --> 00:17:10,079
Bineînțeles că o iubim. Dați din fund.
306
00:17:10,240 --> 00:17:11,839
Taylor Swift...
307
00:17:12,800 --> 00:17:15,520
Taylor face totul pentru fani, nu?
308
00:17:15,599 --> 00:17:17,119
Tot ce contează sunt surorile ei.
309
00:17:17,200 --> 00:17:20,599
Doar că dacă o urmărești
pe Instagram, așa cum fac eu,
310
00:17:20,680 --> 00:17:24,680
vei observa că aceste surori se limitează
la modelele de la Victoria's Secret.
311
00:17:26,119 --> 00:17:29,000
Și la Lena Dunham, pentru un anumit motiv.
312
00:17:31,280 --> 00:17:33,800
E o femeie extraordinară,
dar iese în evidență.
313
00:17:33,880 --> 00:17:35,760
Model Victoria's Secret,
314
00:17:35,840 --> 00:17:37,680
Taylor Swift, model Victoria's Secret,
315
00:17:37,760 --> 00:17:40,280
Lena Dunham, nu.
316
00:17:40,960 --> 00:17:42,760
Pentru ce e ea acolo?
317
00:17:42,920 --> 00:17:45,800
E pentru că lui Taylor Swift
nu îi pasă de noi.
318
00:17:45,960 --> 00:17:48,160
Nu vrea de fapt să fie prietena noastră.
319
00:17:48,240 --> 00:17:51,440
E o poliță de asigurare
pentru trupa ei de fete.
320
00:17:52,200 --> 00:17:54,120
Dacă aș fi fost
într-o cameră cu Taylor Swift
321
00:17:54,200 --> 00:17:55,600
și aș fi putut să spun ceva gen:
322
00:17:55,680 --> 00:17:59,000
„Taylor, pot să fiu prietenă cu tine?”
323
00:17:59,240 --> 00:18:00,720
Ea ar fi răspuns: „Bleah, nu!
324
00:18:00,800 --> 00:18:02,800
Sunt deja prietenă cu o femeie umană.
325
00:18:02,880 --> 00:18:04,880
Sari pe ea, Lena! Scârbos.
326
00:18:07,200 --> 00:18:08,520
Scârbos!”
327
00:18:09,080 --> 00:18:10,480
Taylor Swift e șefa.
328
00:18:10,560 --> 00:18:14,520
Este portarul celor mai
rafinate păsărici din America.
329
00:18:17,800 --> 00:18:19,560
Dar nu este perfectă.
330
00:18:20,000 --> 00:18:21,120
Nimeni nu e perfect.
331
00:18:21,200 --> 00:18:23,720
Știam că Taylor Swift va greși
dacă voi fi cu ochii pe ea
332
00:18:23,800 --> 00:18:25,280
și am fost cu ochii pe ea...
333
00:18:26,720 --> 00:18:28,160
ca o psihopată.
334
00:18:30,600 --> 00:18:32,680
Și apoi, acum câteva luni, Nicki Minaj,
335
00:18:32,760 --> 00:18:35,040
o rapperiță de culoare bine dotată...
336
00:18:35,120 --> 00:18:37,400
„Anaconda”. Sunteți fani? Știam eu.
337
00:18:38,120 --> 00:18:39,080
Da.
338
00:18:39,160 --> 00:18:40,440
A postat pe Twitter:
339
00:18:40,520 --> 00:18:43,280
„Cred că aș fi fost nominalizată
la mai multe premii anul acesta
340
00:18:43,360 --> 00:18:46,120
dacă femeile din videoclipurile mele
ar fi fost slabe.”
341
00:18:47,000 --> 00:18:48,920
Și în special albe.
342
00:18:49,720 --> 00:18:51,080
Și Taylor Swift,
343
00:18:51,320 --> 00:18:53,560
prietena tuturor femeilor,
a scris pe Twitter:
344
00:18:53,640 --> 00:18:56,240
„Nicki, te-am sprijinit întotdeauna.
345
00:18:56,440 --> 00:19:00,880
Când o să câștig,
poți veni pe scenă cu mine.”
346
00:19:02,760 --> 00:19:03,640
Iar eu zic:
347
00:19:04,280 --> 00:19:07,120
„Vezi că se vede că ești privilegiată
doar pentru că ești albă.”
348
00:19:10,320 --> 00:19:13,400
Ce a realizat Nicki Minaj
prin eforturile ei?
349
00:19:13,480 --> 00:19:14,960
Și-a meritat propriile premii.
350
00:19:15,040 --> 00:19:17,120
Ce ar trebui să zică? „Mulțumesc?”
351
00:19:18,760 --> 00:19:21,000
„Mulțumesc, Taylor Swift!
352
00:19:24,440 --> 00:19:27,200
E atât de drăguț din partea dvs, dnă.
353
00:19:30,080 --> 00:19:31,080
Nu, nu știu.
354
00:19:31,160 --> 00:19:33,960
Nu știu dacă am vreo treabă aici pe scenă.
355
00:19:36,280 --> 00:19:38,520
În fața tuturor acestor oameni albi.
356
00:19:39,520 --> 00:19:40,520
Nu, mai bine m-aș grăbi.
357
00:19:40,600 --> 00:19:44,120
Trebuie să termin de spălat rufele
înainte ca tatăl dvs. să vină acasă.”
358
00:19:53,920 --> 00:19:55,520
Poate doar a făcut o greșeală.
359
00:19:55,600 --> 00:19:58,400
E doar un copil, e născută în 1989.
360
00:19:58,560 --> 00:20:02,120
Poate aș fi zis și eu chestii din astea
dacă eram din Louisiana, ca ea.
361
00:20:03,520 --> 00:20:06,000
Sunt americani în sală, apropo?
362
00:20:06,960 --> 00:20:08,600
Așa îi recunoști. Ați auzit?
363
00:20:13,680 --> 00:20:15,640
„Texas! Bine ați venit.”
364
00:20:16,480 --> 00:20:19,680
America e un loc îngrozitor.
365
00:20:19,760 --> 00:20:21,120
Mai ales când o să apară asta.
366
00:20:21,200 --> 00:20:22,600
Ori o să avem o femeie președinte,
367
00:20:22,680 --> 00:20:24,520
ori vom fi în mijlocul
unui război mondial.
368
00:20:27,320 --> 00:20:30,480
Cred că America ar trebui să voteze
cu Donald Trump în acest moment.
369
00:20:30,560 --> 00:20:32,880
Cred că ăsta e președintele
pe care îl merită America.
370
00:20:35,120 --> 00:20:36,440
Nu o să vă mint.
371
00:20:41,080 --> 00:20:43,480
Și eu sunt din Canada. Mulți americani...
372
00:20:44,560 --> 00:20:47,160
Avem canadieni în sală?
Sau măcar ați auzit de ei?
373
00:20:47,640 --> 00:20:49,600
Fiți atenți, băieți!
374
00:20:49,680 --> 00:20:52,920
Știți că americanii spun
că se vor furișa în țara noastră?
375
00:20:53,160 --> 00:20:54,720
Adică ei nu spun că „se furișează”.
376
00:20:54,800 --> 00:20:55,920
Cred că pot intra în țară,
377
00:20:56,000 --> 00:20:59,120
ca și cum noi nu am avea
nicio politică de imigrare.
378
00:21:00,040 --> 00:21:01,720
De parcă am fi bucuroși să îi avem.
379
00:21:04,720 --> 00:21:09,720
La graniță ar fi foarte greu
ca un american să intre pe furiș în țară.
380
00:21:09,920 --> 00:21:11,760
Ați auzi un foarte mândru, dar înăbușit
381
00:21:11,840 --> 00:21:14,120
„Statul Florida!” de sub camion.
382
00:21:18,080 --> 00:21:20,960
Donald Trump și-a transformat
propriul său popor în refugiați...
383
00:21:21,760 --> 00:21:23,400
prin ura sa față de refugiați.
384
00:21:25,920 --> 00:21:28,200
Unii canadieni cred că ar trebui
să-l copiem pe Trump
385
00:21:28,280 --> 00:21:30,000
și să construim propriul nostru zid.
386
00:21:30,200 --> 00:21:31,560
Și nu știu ce să zic despre asta,
387
00:21:31,640 --> 00:21:34,320
dar americanii nu au o formă fizică
la fel de bună ca mexicanii.
388
00:21:34,400 --> 00:21:36,160
Nu va fi nevoie de un zid înalt.
389
00:21:37,640 --> 00:21:38,640
Poftim.
390
00:21:43,840 --> 00:21:45,560
Un dig ar fi suficient.
391
00:21:48,600 --> 00:21:50,840
Or să zică: „O, las-o baltă.”
392
00:21:56,160 --> 00:21:58,400
Dar bun venit, americanilor.
393
00:22:01,640 --> 00:22:03,200
Ei sunt cei care au evadat.
394
00:22:06,240 --> 00:22:07,560
Bun venit la spectacol!
395
00:22:09,400 --> 00:22:11,160
E atât de drăguț să vă văd aici.
396
00:22:11,720 --> 00:22:15,280
Bun venit. Numele meu este
Katherine Ryan de la televizor...
397
00:22:16,040 --> 00:22:18,640
și e atât de extraordinar să fiu aici.
398
00:22:19,440 --> 00:22:21,560
Sunt departe de casă de foarte mult timp,
399
00:22:21,640 --> 00:22:22,960
dar trebuie să mă întorc,
400
00:22:23,160 --> 00:22:26,240
pentru că sora mea mai mică
se căsătorește.
401
00:22:27,000 --> 00:22:28,480
În sfârșit.
402
00:22:28,560 --> 00:22:31,960
Tic-tac. Are 25 de ani.
403
00:22:32,800 --> 00:22:35,920
Este o fată bătrână în orașul meu natal,
404
00:22:36,440 --> 00:22:39,720
poate chiar cea mai bătrână
dintre femeile singure rămase.
405
00:22:40,960 --> 00:22:44,080
Sunt din Canada, ceea ce sună drăguț,
406
00:22:44,160 --> 00:22:46,640
dar sunt dintr-o parte
groaznică a Canadei.
407
00:22:47,200 --> 00:22:49,720
Să vă întreb ceva.
A fost cineva în Canada?
408
00:22:50,800 --> 00:22:51,920
Bravo, cu toții ați fost.
409
00:22:52,000 --> 00:22:53,160
Unde anume ați fost, domnule?
410
00:22:53,240 --> 00:22:54,840
- Toronto.
- Toronto.
411
00:22:54,920 --> 00:22:56,160
Și ce ați făcut acolo?
412
00:22:56,640 --> 00:22:58,640
- Am ieșit.
- Ați ieșit? În regulă.
413
00:23:00,400 --> 00:23:03,400
Nu trebuie să fiți ostil.
Ați fost acolo pentru afaceri sau plăcere?
414
00:23:04,280 --> 00:23:06,680
Ați fost acolo în vacanță.
Ați fost cumva iarna?
415
00:23:06,760 --> 00:23:08,520
- Vara.
- Vara. Splendid.
416
00:23:08,600 --> 00:23:10,080
Probabil că ați făcut multe în oraș.
417
00:23:10,160 --> 00:23:11,520
Ați fost în vârful turnului
418
00:23:11,800 --> 00:23:14,000
și v-ați uitat în jos ca un uriaș.
419
00:23:15,120 --> 00:23:16,320
Sunteți destul de mare oricum.
420
00:23:16,720 --> 00:23:17,640
Mergeți la sală?
421
00:23:17,720 --> 00:23:19,880
- Nu.
- Nu. Bine. Sunteți foarte înalt?
422
00:23:19,960 --> 00:23:22,480
- 1,93 m.
- 1,93 m. Știam eu.
423
00:23:22,640 --> 00:23:24,080
Sunt ceva oameni mari pe aici.
424
00:23:24,160 --> 00:23:26,560
Sigur vă antrenați,
de exemplu pentru apocalipsa zombilor.
425
00:23:26,640 --> 00:23:27,760
Așa pare.
426
00:23:28,840 --> 00:23:31,280
Sunteți așa mare natural?
Mama dvs. a făcut-o cu un steroid?
427
00:23:31,360 --> 00:23:32,560
De atât era nevoie?
428
00:23:33,520 --> 00:23:34,600
E bine.
429
00:23:35,600 --> 00:23:37,400
Mi-aș dori să fiu așa înaltă.
430
00:23:37,800 --> 00:23:40,400
Ejaculezi Gatorade fără să faci sală?
431
00:23:40,480 --> 00:23:41,480
Nu.
432
00:23:42,680 --> 00:23:44,040
Sunt doar curioasă.
433
00:23:46,080 --> 00:23:48,280
De asta sunt singură, apropo. De asta.
434
00:23:49,840 --> 00:23:51,400
Nu o fac intenționat.
435
00:23:52,880 --> 00:23:54,320
- Care e numele dvs?
- Adrian.
436
00:23:54,400 --> 00:23:55,280
Adrian.
437
00:23:55,440 --> 00:23:58,840
Știți, am mers acasă cu un tip
acum câteva săptămâni, în Edinburgh.
438
00:23:59,160 --> 00:24:01,360
Acum o săptămână
439
00:24:02,880 --> 00:24:04,120
A fost cineva în Edinburgh?
440
00:24:04,760 --> 00:24:07,080
Da. Foarte drăguț,
mulți bărbați înalți acolo.
441
00:24:07,160 --> 00:24:10,760
Am mers acasă cu el și apoi
nu m-a sunat timp de trei zile.
442
00:24:11,040 --> 00:24:13,320
Nu vă rog pe dvs. să-l găsiți
și să-l ucideți.
443
00:24:14,520 --> 00:24:17,560
Dar în a treia zi l-am sunat, nu?
444
00:24:17,640 --> 00:24:19,880
Gen: „Ce dracu se întâmplă?”
Dar foarte relaxată.
445
00:24:23,960 --> 00:24:25,200
Și ce cred eu că s-a întâmplat
446
00:24:25,280 --> 00:24:28,480
e că i-am făcut
sex oral prea brutal, Adrian.
447
00:24:31,320 --> 00:24:33,360
Ei bine, nu e vina mea,
pentru că tipul dinainte
448
00:24:33,440 --> 00:24:36,680
era unul dintre pirații sexuali și avea...
449
00:24:37,520 --> 00:24:39,480
și avea o sculă moartă.
I-o puteai prinde la ușă
450
00:24:39,560 --> 00:24:40,800
și nu simțea nimic.
451
00:24:44,800 --> 00:24:47,480
Și am învățat să fim
mai agresive cu astea.
452
00:24:51,120 --> 00:24:53,600
Așa că îi zic: „De ce nu m-ai sunat?”
453
00:24:53,680 --> 00:24:55,280
Iar el zice: „O, chiar îmi pare rău.
454
00:24:55,360 --> 00:24:57,520
Eram la Loch Ness cu câțiva prieteni,
455
00:24:57,720 --> 00:25:00,240
căutam monstrul din Loch Ness...”
456
00:25:00,760 --> 00:25:02,720
O scuză pe care am acceptat-o.
457
00:25:05,400 --> 00:25:07,120
Și aș fi putut să am o reacție normală.
458
00:25:07,200 --> 00:25:08,960
Puteam să am puțină demnitate
și să închid,
459
00:25:09,040 --> 00:25:10,160
dar, în loc...
460
00:25:10,240 --> 00:25:12,920
M-am auzit ca din ceruri spunând:
461
00:25:13,000 --> 00:25:14,800
„A, monstrul din Loch Ness!
462
00:25:14,880 --> 00:25:17,920
Carevasăzică alergi după un mit,
dar nu după o legendă?”
463
00:25:18,000 --> 00:25:19,160
Am spus asta.
464
00:25:20,840 --> 00:25:22,400
Cine spune asta?
465
00:25:24,480 --> 00:25:25,560
Nu se poate.
466
00:25:27,680 --> 00:25:30,280
Oricum, acum muncesc, deci...
467
00:25:30,800 --> 00:25:32,080
trebuie să mă duc acolo.
468
00:25:32,320 --> 00:25:34,120
Dar mă bucur că am împărtășit
acest secret.
469
00:25:35,520 --> 00:25:37,240
A mai fost cineva în Canada?
470
00:25:38,160 --> 00:25:39,320
- Unde ați fost?
- Vancouver.
471
00:25:39,400 --> 00:25:41,560
Vancouver. E un loc într-adevăr frumos.
472
00:25:41,640 --> 00:25:42,840
A mai fost cineva acolo?
473
00:25:42,920 --> 00:25:45,200
Este locul pe care noi
îl punem pe postere.
474
00:25:45,920 --> 00:25:47,600
Ați văzut balenele?
475
00:25:48,560 --> 00:25:50,880
- Nu ați văzut balenele?
- Am fost la muntele Grouse.
476
00:25:50,960 --> 00:25:53,080
- Ați fost pe muntele Grass (iarbă)?
- Muntele Grouse.
477
00:25:53,160 --> 00:25:55,880
Muntele Grouse?
O, fumează multe droguri acolo.
478
00:25:55,960 --> 00:25:58,680
Am crezut că au un fel de munte
cu iarbă și ei zic ceva de genul...
479
00:25:59,160 --> 00:26:01,240
„Vino și urcă pe muntele nostru cu iarbă.”
480
00:26:01,720 --> 00:26:03,000
Munții.
481
00:26:03,080 --> 00:26:05,040
Știți, eu nu sunt nicidecum
dintr-un loc ca ăsta.
482
00:26:05,200 --> 00:26:08,280
Sunt dintr-o parte a Canadei
care e aproape America.
483
00:26:08,560 --> 00:26:11,480
E chiar jos de tot.
A fost cineva în Sarnia?
484
00:26:13,280 --> 00:26:15,080
Ai călătorit în Sarnia? Sau doar aplauzi
485
00:26:15,160 --> 00:26:17,760
pentru că sună ca Narnia,
dar cu mai multe sandviciuri?
486
00:26:19,400 --> 00:26:20,320
Nu?
487
00:26:23,120 --> 00:26:24,920
Sarnia este un loc oribil, groaznic.
488
00:26:25,000 --> 00:26:26,960
Mulți oameni sunt mândri
de orașul lor natal.
489
00:26:27,040 --> 00:26:29,320
Sarnia este un loc îngrozitor,
oribil, groaznic.
490
00:26:29,400 --> 00:26:32,080
Vreau să subliniez asta
și să fie foarte clar.
491
00:26:32,320 --> 00:26:37,000
Avem cea mai mare fabrică petrochimică
din toată America de Nord.
492
00:26:37,480 --> 00:26:41,640
Știu. Și deversează otravă
în aer și în mare,
493
00:26:41,720 --> 00:26:44,360
dar oficial e foarte sigură.
494
00:26:45,000 --> 00:26:48,880
Este. Proprietarul fabricii, dl Burns,
ne spune asta tot timpul.
495
00:26:51,520 --> 00:26:53,800
Sănătatea și siguranța
sunt excelente acolo.
496
00:26:54,480 --> 00:26:57,000
Suntem capitala tinerilor cu cancer,
a tinerilor sinucigași
497
00:26:57,080 --> 00:27:00,000
și a tinerelor însărcinate din Canada.
498
00:27:00,080 --> 00:27:01,720
Mulțumesc! Știu.
499
00:27:01,800 --> 00:27:04,680
Aproape scăpasem de tinerii sinucigași.
Suntem aproape de St. Catharines.
500
00:27:04,760 --> 00:27:07,040
Dar ei au avut o vară
chiar frumoasă și noi am câștigat.
501
00:27:11,320 --> 00:27:14,920
Și sunt o imbecilă
pentru că mi-am lăsat sora mai mică acolo.
502
00:27:15,240 --> 00:27:17,160
Adică părinții mei au avut și alți copii.
503
00:27:17,400 --> 00:27:20,720
Prin „alți copii” mă refer la Joanne,
dar nimeni nu o place pe Joanne.
504
00:27:22,760 --> 00:27:25,200
Toată lumea are o Joanne în familia lor.
505
00:27:25,280 --> 00:27:27,600
Joanne a plecat și ea,
dar a plecat pe coasta de vest.
506
00:27:27,680 --> 00:27:31,120
Nu în Vancouver, a plecat sus,
în munții din Kelowna.
507
00:27:31,200 --> 00:27:32,560
A fost cineva acolo?
508
00:27:32,640 --> 00:27:35,000
O, e frumos, nu-i așa?
509
00:27:35,080 --> 00:27:36,200
Joanne aparține acelui loc
510
00:27:36,280 --> 00:27:39,320
pentru că e cea mai canadiană persoană
pe care am cunoscut-o, nu?
511
00:27:40,360 --> 00:27:43,000
O, da. Joanne merge așa tot timpul.
512
00:27:43,080 --> 00:27:44,120
Nu are cal.
513
00:27:44,320 --> 00:27:45,320
Pur și simplu așa merge.
514
00:27:47,160 --> 00:27:51,560
Joanne trăiește sus, în munți,
cu soțul ei canadian, cântăreț de rock.
515
00:27:51,760 --> 00:27:54,480
Un cântăreț canadian de rock
este ca un cântăreț creștin de rock,
516
00:27:54,560 --> 00:27:56,840
dar fără niciun motiv să cânte prost.
517
00:27:59,160 --> 00:28:02,120
Joanne iubește planeta.
Ea iubește întreaga planetă.
518
00:28:02,320 --> 00:28:05,400
Așa că își face singură toate hainele
la războiul de țesut, ce ziceți?
519
00:28:05,960 --> 00:28:07,760
O, da.
520
00:28:07,840 --> 00:28:10,840
Joanne nu are televizor. Nu are telefon.
521
00:28:10,920 --> 00:28:12,600
Așa că nu prea vorbesc cu ea.
522
00:28:12,680 --> 00:28:14,600
Dar dacă o vedeți cumva,
spuneți-i din partea mea
523
00:28:14,680 --> 00:28:16,280
că nu e un nenorocit de urs.
524
00:28:18,640 --> 00:28:20,440
N-am idee de unde a venit Joanne.
525
00:28:20,520 --> 00:28:22,000
Explicația logică pe care o am e
526
00:28:22,080 --> 00:28:24,080
că mama l-a înșelat pe tata
cu un baton de cereale.
527
00:28:24,160 --> 00:28:25,160
Nu știm.
528
00:28:28,400 --> 00:28:30,040
Ceva ce toți am încercat.
529
00:28:33,640 --> 00:28:35,440
Dar cea mică, Kerrie...
530
00:28:35,520 --> 00:28:37,720
Ea și cu mine eram apropiate
ca o bandă de hoți proști.
531
00:28:37,800 --> 00:28:39,040
Adică am fost hoațe.
532
00:28:39,280 --> 00:28:41,280
Și ea e foarte proastă,
533
00:28:41,360 --> 00:28:43,240
dar o spun în cel mai drăguț mod.
534
00:28:44,120 --> 00:28:47,040
Când am crescut în Sarnia,
toată lumea o plăcea pe Kerrie.
535
00:28:47,120 --> 00:28:48,400
Și pe mine mă ura.
536
00:28:48,480 --> 00:28:50,920
Kerrie era de departe mai frumoasă,
mult mai puțin ciudată,
537
00:28:51,000 --> 00:28:53,320
dar ne-am înțeles,
chiar dacă eram diferite.
538
00:28:53,400 --> 00:28:54,960
Asta era una din diferențe.
539
00:28:55,080 --> 00:28:57,360
Iar în al doilea an în Sarnia,
540
00:28:57,440 --> 00:29:01,080
trebuia să-ți scrii țelurile academice
pentru anul respectiv și al meu a fost:
541
00:29:01,160 --> 00:29:05,240
„Sa fiu prima femeie prim-ministru
care câștigă un premiu al Academiei.”
542
00:29:05,320 --> 00:29:07,400
Nu aveam nicio idee
de ce mă băteau în fiecare zi.
543
00:29:08,960 --> 00:29:12,480
Iar al ei a fost: „Să nu fiu lovită
în cap cu o minge de fotbal.”
544
00:29:12,560 --> 00:29:13,440
Deci...
545
00:29:14,800 --> 00:29:17,160
niciuna dintre noi nu a obținut
țelul academic din acel an,
546
00:29:17,240 --> 00:29:18,640
dar amândouă am țintit sus.
547
00:29:19,200 --> 00:29:23,360
Și cred că am rămas prietene
pentru că jucam multe jocuri,
548
00:29:23,440 --> 00:29:25,400
înainte de chestii precum iPad-urile.
549
00:29:25,600 --> 00:29:28,120
Voi aveți jocul „Relaxează-te” în Anglia?
550
00:29:28,200 --> 00:29:29,640
Jucați „Relaxează-te”?
551
00:29:29,800 --> 00:29:33,560
Bun, când o vedeam pe Kerrie
la un moment dat prin casă,
552
00:29:33,720 --> 00:29:37,840
dacă voiam să mă joc,
ziceam: „Hei, Kerrie, relaxează-te.”
553
00:29:38,200 --> 00:29:39,200
Ea zicea ceva de genul...
554
00:29:39,640 --> 00:29:41,120
„Sunt deja relaxată.”
555
00:29:41,200 --> 00:29:45,000
Iar eu insistam: „Stai, relaxează-te.”
556
00:29:45,960 --> 00:29:47,640
Iar ea zicea: „Kat, ce faci?”
557
00:29:47,720 --> 00:29:51,160
Eu răspundeam: „Relaxează-te!
Trebuie să te relaxezi.”
558
00:29:51,240 --> 00:29:53,280
Iar ea spunea: „Nu pot fi mai relaxată.”
559
00:29:53,360 --> 00:29:54,440
Și eu...
560
00:29:56,160 --> 00:29:58,880
„Relaxează-te!”
561
00:29:59,880 --> 00:30:03,400
După care ea: „Katherine!
Sunt deja relaxată!”
562
00:30:04,480 --> 00:30:07,080
Iar atunci tatăl meu,
care este foarte mare, rău și irlandez
563
00:30:07,160 --> 00:30:08,480
și nu ne lăsa să țipăm în casă,
564
00:30:08,560 --> 00:30:11,720
venea în fugă sus pe scări și întreba:
„Cine țipă în casă?”
565
00:30:11,800 --> 00:30:12,720
Iar ea îi răspundea:
566
00:30:12,960 --> 00:30:17,920
„Katherine mi-a spus să mă relaxez.”
567
00:30:18,000 --> 00:30:20,480
Iar el: „Pai uită-te la tine.
Ar trebui să te relaxezi.”
568
00:30:20,560 --> 00:30:23,760
Și ea era pedepsită.
E un joc extraordinar.
569
00:30:25,920 --> 00:30:28,120
Îl știți, nu-i așa? Da.
570
00:30:28,840 --> 00:30:32,560
Ore și zile și cred că ani
de distracție m-am jucat „Relaxează-te”.
571
00:30:34,520 --> 00:30:37,280
Și acum, fără niciun motiv,
572
00:30:37,360 --> 00:30:40,160
Kerrie s-a aliniat singură
cu dușmanii mei.
573
00:30:40,600 --> 00:30:43,440
Am fost acasă pentru petrecerea
burlăcițelor. Sunt domnișoară de onoare.
574
00:30:43,520 --> 00:30:45,680
Dar celelalte domnișoare de onoare
sunt aceleași fete
575
00:30:45,760 --> 00:30:48,240
care au încercat să-mi distrugă viața
când eram în școală.
576
00:30:48,320 --> 00:30:51,080
E destul de greu să distrugi
viața unui copil
577
00:30:51,160 --> 00:30:54,160
care are încrederea unui bărbat
de 89 de ani.
578
00:30:56,320 --> 00:30:58,160
Dar asta nu le împiedică să încerce.
579
00:30:58,240 --> 00:31:01,000
Deci asta se întâmpla în zilele
de dinaintea hărțuirii cibernetice.
580
00:31:01,200 --> 00:31:04,400
Acești copii au făcut un ziar,
pe care l-au copiat și distribuit
581
00:31:04,480 --> 00:31:06,160
și în el erau insultați
toți prietenii mei.
582
00:31:06,240 --> 00:31:11,000
Dar pe prima pagină era o poză cu mine
lângă poza unei cămile
583
00:31:11,080 --> 00:31:12,200
și scria:
584
00:31:12,280 --> 00:31:14,480
„Mulțumim lui Dumnezeu pentru machiaj.”
585
00:31:16,240 --> 00:31:18,280
Da, insinuând că eu arăt ca o cămilă,
586
00:31:18,360 --> 00:31:20,080
când eu credeam că arăt ca un cal.
587
00:31:20,160 --> 00:31:22,080
De ce o fi băgat
Orientul Mijlociu în poveste?
588
00:31:22,160 --> 00:31:23,400
Au trecut prin destule.
589
00:31:24,320 --> 00:31:28,120
Dar când port coc, fetelor,
atunci sunt unicorn.
590
00:31:29,240 --> 00:31:30,320
Nu m-a deranjat.
591
00:31:30,400 --> 00:31:32,480
Cred că ar fi putut să aleagă
un titlu mai puternic.
592
00:31:32,560 --> 00:31:35,160
Tot au ales cămila, putea fi:
„Cămilă, din cap până-n picioare.”
593
00:31:35,240 --> 00:31:36,160
Ceva de genul...
594
00:31:36,360 --> 00:31:37,240
Da...
595
00:31:37,640 --> 00:31:39,200
Copiilor le-ar fi plăcut mult.
596
00:31:40,960 --> 00:31:43,720
Astfel, prietenele mele au fost rănite
pentru că au apărut în ziar.
597
00:31:43,800 --> 00:31:45,040
Au fugit acasă plângând.
598
00:31:45,120 --> 00:31:47,600
Eu mi-am petrecut ziua mea
de om de 89 de ani.
599
00:31:48,440 --> 00:31:51,280
Iar directorul școlii m-a târât
în biroul lui.
600
00:31:51,360 --> 00:31:54,120
Întreaga echipă de prevenire
a sinuciderilor era acolo.
601
00:31:55,200 --> 00:32:00,520
Iar el a zis: „Katherine,
suntem cel mai îngrijorați de tine.
602
00:32:01,760 --> 00:32:05,880
Pentru că ești singura
care nu pare să fie supărată.”
603
00:32:05,960 --> 00:32:08,440
Ei credeau că plănuiesc
un atac armat asupra școlii.
604
00:32:08,520 --> 00:32:09,400
E în regulă.
605
00:32:11,480 --> 00:32:13,720
Și a trebuit să îi spun: „Domnule, nu.
606
00:32:13,920 --> 00:32:17,000
Din 1985, primăvara,
a început să mă doară-n cot.
607
00:32:17,080 --> 00:32:18,640
Deci chiar nu-mi pasă.”
608
00:32:19,840 --> 00:32:20,680
Da.
609
00:32:20,960 --> 00:32:23,760
Cu păsatul mai ușurel.
610
00:32:25,320 --> 00:32:27,600
Și vă doresc asta la toți.
611
00:32:27,680 --> 00:32:29,960
Bineînțeles, sunt chestii
de care trebuie să vă pese.
612
00:32:30,040 --> 00:32:32,000
Principiile, voi înșivă și familia.
613
00:32:32,080 --> 00:32:33,960
Dar restul sunt nimicuri
614
00:32:34,120 --> 00:32:36,320
și sunt binecuvântată
să am concepția asta,
615
00:32:36,400 --> 00:32:38,360
pentru că fac emisiuni-concurs britanice.
616
00:32:38,440 --> 00:32:41,680
Să fie binecuvântate.
Sunt motivul pentru care am ce să mănânc.
617
00:32:41,880 --> 00:32:42,800
Dar...
618
00:32:44,160 --> 00:32:47,920
Scuze pentru toate astea.
Dar am făcut una acum un an
619
00:32:48,120 --> 00:32:53,280
și jocul era: „Numește lucruri puțin
probabil spuse de o firmă de cosmetice.
620
00:32:53,680 --> 00:32:55,280
Și nu știu de ce, dar am zis:
621
00:32:55,640 --> 00:32:58,160
„Nu ne testăm produsele pe animale.
622
00:32:58,240 --> 00:33:00,560
Folosim copii filipinezi în schimb.”
623
00:33:03,360 --> 00:33:04,240
Acum...
624
00:33:04,880 --> 00:33:08,600
bineînțeles că știți că nu ținteam
asta asupra copiilor filipinezi
625
00:33:08,800 --> 00:33:10,560
sau asupra oricăror copii.
626
00:33:10,640 --> 00:33:13,720
Încercam să subliniez faptul
că există copii care muncesc.
627
00:33:13,800 --> 00:33:16,080
Pentru că, vedeți,
am o haină Canada Goose.
628
00:33:16,160 --> 00:33:19,160
Mai are altcineva o haină
de iarnă foarte călduroasă?
629
00:33:19,360 --> 00:33:21,240
Vă trebuie. Trebuie să vă implicați.
630
00:33:21,320 --> 00:33:23,800
Dar în Londra,
oamenii vin la mine, pe stradă,
631
00:33:23,880 --> 00:33:26,320
și îmi spun că sunt imbecilă
pentru că port așa ceva.
632
00:33:26,400 --> 00:33:29,720
Îmi spun: „Știi că gluga e făcută
din coioți morți?”
633
00:33:29,800 --> 00:33:33,040
Iar eu le zic: „Și ce aș putea să fac
cu un coiot viu?”
634
00:33:33,960 --> 00:33:34,800
Pentru că...
635
00:33:37,360 --> 00:33:38,920
„Mamei tre' să-i fie cald.”
636
00:33:40,520 --> 00:33:42,480
Și cunosc lumea în care trăim
637
00:33:42,560 --> 00:33:44,640
și știu că sunt o imbecilă
pentru că port blană,
638
00:33:44,720 --> 00:33:48,560
dar deocamdată e legal.
Doar că nu e privit cu ochi buni.
639
00:33:51,040 --> 00:33:53,480
Profită până poți.
640
00:33:54,960 --> 00:33:58,720
Da, într-o zi voi merge
într-un tribunal, confuză,
641
00:33:58,800 --> 00:34:02,440
spunând: „Dar toți prietenii mei au
avut haină groasă Canada Goose (gâscă).
642
00:34:04,320 --> 00:34:05,360
Ce?
643
00:34:06,320 --> 00:34:10,320
Nu e ca și cum aș fi sărit din tufișuri
și aș fi atacat chiar eu gâștele alea.
644
00:34:11,800 --> 00:34:15,480
Erau pur și simplu în magazin
și cereau să fie cumpărate.
645
00:34:16,360 --> 00:34:19,639
Credeți că ar fi vrut să fie purtate
de cineva de la televizor?”
646
00:34:21,639 --> 00:34:24,440
Nu veniți după mine
pentru că port o jachetă din blană
647
00:34:24,520 --> 00:34:27,960
dacă a voastră costă șase lire
și aveți 30 în dulap,
648
00:34:28,040 --> 00:34:30,760
pentru că aveți cuvântul meu
că un copil le-a făcut pe alea.
649
00:34:30,840 --> 00:34:32,239
Toți suntem imbecili.
650
00:34:33,560 --> 00:34:35,440
Dar ce am învățat din această experiență
651
00:34:35,520 --> 00:34:40,040
este că filipinezii își manifestă cultura
prin muzică și artă
652
00:34:40,120 --> 00:34:43,440
și clipuri scurte cu Mock the Week
scoase din context.
653
00:34:47,199 --> 00:34:49,880
Și dacă o persoană a văzut
ceva în Filipine,
654
00:34:50,080 --> 00:34:53,480
cumva toate persoanele din Filipine
au văzut acel lucru.
655
00:34:53,560 --> 00:34:55,760
Am fost dentistul care a ucis leul Cecil
656
00:34:55,840 --> 00:34:57,720
timp de două săptămâni în Filipine.
657
00:34:57,800 --> 00:34:59,240
Am apărut la CNN
658
00:34:59,560 --> 00:35:01,040
și am primit amenințări cu moartea.
659
00:35:01,120 --> 00:35:02,400
Dar nu una sau două.
660
00:35:02,480 --> 00:35:04,760
Sute de amenințări în fiecare zi,
661
00:35:04,880 --> 00:35:07,800
îndreptate către mine,
familia mea, copilul meu,
662
00:35:07,880 --> 00:35:11,040
de la oameni care erau răniți
pentru că erau confuzi.
663
00:35:11,280 --> 00:35:13,200
Și știu că erau confuzi pentru că ziceau:
664
00:35:13,280 --> 00:35:15,920
„Închide-ți imediat
compania de cosmetice!”
665
00:35:16,000 --> 00:35:18,440
Eu le răspundeam: „Niciodată!
E afacerea familiei mele!”
666
00:35:24,600 --> 00:35:26,240
Poate aș fi putut să-i domolesc.
667
00:35:28,280 --> 00:35:31,880
Dar în aceeași perioadă, Apollo,
nu o să credeți.
668
00:35:32,160 --> 00:35:34,520
Însăși Joan Rivers
669
00:35:34,840 --> 00:35:38,320
mi-a vorbit de jos din Rai.
670
00:35:40,800 --> 00:35:41,800
Știu.
671
00:35:42,400 --> 00:35:45,000
Și mi-a spus ceva de genul:
„Katherine, nu e vina ta.
672
00:35:45,080 --> 00:35:48,440
Filipinezii se pricep să înțeleagă satira
673
00:35:48,520 --> 00:35:50,600
la fel de bine cum se pricep
să fugă de tsunamiuri.”
674
00:35:50,680 --> 00:35:53,320
Iar eu am zis: „La naiba!
675
00:35:54,640 --> 00:35:56,400
O, Dumnezeule!”
676
00:36:00,040 --> 00:36:02,880
Ce cățea îngrozitoare a fost, nu?
677
00:36:05,480 --> 00:36:09,760
E un exemplu de glumă oribilă
pe care eu n-aș spune-o niciodată.
678
00:36:15,400 --> 00:36:17,320
Nu îmi doresc niciodată
să rănesc pe cineva.
679
00:36:17,400 --> 00:36:20,120
Le spunem copiilor noștri:
„Acei bătăuși cresc și se schimbă.”
680
00:36:20,200 --> 00:36:22,400
Nu, unii dintre ei cresc mai puternici.
681
00:36:23,520 --> 00:36:24,880
Acasă, la petrecerea burlăcițelor,
682
00:36:24,960 --> 00:36:27,760
erau aceleași fete
pe care le știam din școală.
683
00:36:27,920 --> 00:36:31,920
Și vorbeau cu mine cam așa:
„Katherine, nu te-am văzut de mult timp.
684
00:36:32,000 --> 00:36:33,480
Unde e soțul tău?”
685
00:36:33,680 --> 00:36:35,880
Și le-am spus: „O, nu am soț.”
686
00:36:35,960 --> 00:36:38,240
Iar ele m-au întrebat:
„Serios, de ce? A murit?”
687
00:36:38,320 --> 00:36:39,200
Le-am răspuns:
688
00:36:40,560 --> 00:36:42,160
„Nu, nu am fost niciodată căsătorită.”
689
00:36:42,240 --> 00:36:43,160
Iar ele au făcut...
690
00:36:44,160 --> 00:36:46,400
„Și unde locuiești?”
691
00:36:47,680 --> 00:36:48,960
„Locuiesc în Anglia.”
692
00:36:49,040 --> 00:36:52,160
Ele: „Foarte tare. Unde e asta?”
Eu: „Nu vă faceți griji.
693
00:36:54,800 --> 00:36:55,960
Am o fată minunată
694
00:36:56,040 --> 00:36:58,720
și am șansa să călătoresc
și să fac stand-up.”
695
00:36:58,960 --> 00:37:01,840
Iar ele îmi răspund:
„Ce? E atât de ciudat!
696
00:37:01,920 --> 00:37:04,640
Nu face asta. E o slujbă pentru un bărbat
697
00:37:04,720 --> 00:37:07,480
și nu te va iubi nimeni niciodată
dacă o faci,
698
00:37:07,560 --> 00:37:09,480
pentru că reflectă cât de ciudată ești.
699
00:37:09,560 --> 00:37:11,920
Dacă îți dorești ca cineva
să te iubească vreodată,
700
00:37:12,000 --> 00:37:16,000
atunci trebuie să te muți acasă
și să fii normală, ca și noi.”
701
00:37:16,320 --> 00:37:18,960
Și le-am răspuns: „Da, dar voi,
curvelor, nu sunteți normale.
702
00:37:19,040 --> 00:37:22,080
Sunteți comune. E altceva.”
703
00:37:27,160 --> 00:37:28,440
Mulțumesc!
704
00:37:30,120 --> 00:37:31,440
Mulțumesc, oameni buni!
705
00:37:32,480 --> 00:37:33,560
Dar primesc scrisori,
706
00:37:33,640 --> 00:37:35,640
nu numai amenințări cu moartea.
Nu mă laud.
707
00:37:37,640 --> 00:37:42,640
Primesc scrisori exclusiv de la femei
care sunt îngrijorate că sunt singură.
708
00:37:42,800 --> 00:37:45,480
Mai demult am primit una de la o doamnă
ce cred că avea 200 de ani.
709
00:37:45,560 --> 00:37:48,080
O scrisese de mână,
cu o caligrafie minunată.
710
00:37:48,160 --> 00:37:50,040
E o artă moartă, copii. Implicați-vă!
711
00:37:51,040 --> 00:37:54,840
Și mi-a scris: „Dragă Katherine,
am văzut spectacolul tău
712
00:37:54,920 --> 00:38:00,360
și ne-am îngrijorat
când am auzit că ești singură.”
713
00:38:00,960 --> 00:38:03,200
M-am gândit: „Ce? Mi-ai văzut spectacolul?
714
00:38:03,280 --> 00:38:04,840
Adică tot...
715
00:38:04,920 --> 00:38:08,320
Partea despre Cosby și evrei
și întreaga poveste despre filipinezi.
716
00:38:08,400 --> 00:38:10,120
Astea au fost toate în regulă pentru tine.
717
00:38:13,840 --> 00:38:15,880
Ce te-a făcut să vrei
să-mi scrii scrisoarea...
718
00:38:16,440 --> 00:38:18,440
e faptul că nu am prieten?”
719
00:38:19,760 --> 00:38:23,400
A continuat să-mi spună:
„Fratele meu, Ray, e și el singur.”
720
00:38:23,720 --> 00:38:26,040
Ei bine, de-asta unii dintre noi
nu au relații.
721
00:38:26,120 --> 00:38:27,680
Nu e pentru că așa alegem noi.
722
00:38:27,920 --> 00:38:30,480
E pentru că încă nu l-am întâlnit pe Ray.
723
00:38:31,720 --> 00:38:33,960
A continuat și mi-a oferit
o întâlnire cu Ray.
724
00:38:34,040 --> 00:38:38,120
„Suntem dispuși să-l acompaniem pe Ray
în mega-autobuzul spre Londra.”
725
00:38:39,480 --> 00:38:41,200
Deci Ray are nevoie de însoțitor.
726
00:38:41,840 --> 00:38:44,120
Nu le știu eu pe toate,
dar sunt destul de sigură
727
00:38:44,200 --> 00:38:47,280
că iei autobuzul să te întâlnești
cu cineva pe care l-ai văzut la televizor
728
00:38:47,360 --> 00:38:49,000
doar dacă vrei să-l omori.
729
00:38:51,480 --> 00:38:52,440
Deci n-am participat.
730
00:38:52,520 --> 00:38:55,280
Dar ce mă termină e că bărbații
nu primesc aceste scrisori.
731
00:38:55,480 --> 00:38:57,080
Lucrez cu o grămadă de bărbați.
732
00:38:57,160 --> 00:38:58,920
Uitați-vă la Leonardo DiCaprio.
733
00:38:59,120 --> 00:39:01,400
Burlac faimos de ani de zile.
734
00:39:01,480 --> 00:39:05,400
Până acum câteva luni, el și cu mine
aveam același număr de premii Oscar
735
00:39:05,560 --> 00:39:07,000
și nimeni nu îi scrie lui.
736
00:39:09,200 --> 00:39:11,960
Nimeni nu îi zice: „Dragă Leonardo,
737
00:39:12,520 --> 00:39:16,640
am văzut recent că plonjezi
în păsăricile tuturor supermodelelor...
738
00:39:19,520 --> 00:39:21,920
pe iahtul lui Taylor Swift.
739
00:39:23,440 --> 00:39:25,240
Și eram foarte îngrijorați.
740
00:39:25,320 --> 00:39:27,080
Fratele meu, Ray, este și el singur.”
741
00:39:27,160 --> 00:39:28,240
Și, nu,
742
00:39:29,720 --> 00:39:31,960
nimeni nu vrea să și-o pună cu Ray.
743
00:39:37,800 --> 00:39:40,320
Anul ăsta m-am întâlnit
cu un actor englez.
744
00:39:41,320 --> 00:39:43,760
Din greșeală, m-am îndrăgostit de el.
745
00:39:46,080 --> 00:39:49,320
Și, englezilor, sunteți niște domni.
746
00:39:49,480 --> 00:39:50,960
Parțial și de asta îmi place aici.
747
00:39:51,040 --> 00:39:53,200
Sunteți așa gentlemeni. M-a scos să mâncăm
748
00:39:53,280 --> 00:39:55,200
și, în mijlocul prânzului,
749
00:39:55,280 --> 00:39:57,000
absolut din senin
750
00:39:57,080 --> 00:39:58,480
mi-a spus: „Katherine,
751
00:39:58,920 --> 00:40:02,400
ai un anus foarte frumos.”
752
00:40:07,240 --> 00:40:08,320
Gaura.
753
00:40:10,840 --> 00:40:13,400
Nici măcar: „corpul tău”.
754
00:40:13,560 --> 00:40:15,480
Se uită la o gaură.
755
00:40:17,920 --> 00:40:19,760
Nici măcar nu știam că a văzut-o.
756
00:40:21,560 --> 00:40:23,960
Știam, bineînțeles,
că a fost prin preajmă.
757
00:40:24,040 --> 00:40:27,320
Nicio clipă nu mi-am dat seama
că a fost atât de atent...
758
00:40:28,680 --> 00:40:30,640
și a privit în detaliu...
759
00:40:31,640 --> 00:40:34,040
anusul meu. Gaura.
760
00:40:36,680 --> 00:40:38,960
Apoi, în loc să se uite în altă parte,
ca noi fetele,
761
00:40:39,080 --> 00:40:40,920
s-a concentrat acolo.
762
00:40:43,160 --> 00:40:44,960
L-a admirat suficient
763
00:40:45,280 --> 00:40:49,080
ca să poată să-l țină minte
și să mă complimenteze după.
764
00:40:51,640 --> 00:40:53,680
Oameni buni, sunt o doamnă.
765
00:40:54,040 --> 00:40:56,440
Așa că am spus „Mulțumesc”,
766
00:40:57,680 --> 00:41:00,120
sperând că și-a terminat poemul.
767
00:41:02,840 --> 00:41:04,560
Dar a fost mai mult de atât.
768
00:41:06,160 --> 00:41:08,040
A continuat: „Nu, Katherine, serios.
769
00:41:08,120 --> 00:41:12,560
Katherine, anusul tău e în top patru...”
770
00:41:15,440 --> 00:41:16,560
Ciudat număr.
771
00:41:17,880 --> 00:41:20,080
„...dintre toate
pe care le-am văzut vreodată.”
772
00:41:20,640 --> 00:41:23,120
Încerc să înțeleg
cum funcționează mințile.
773
00:41:23,320 --> 00:41:25,440
Dacă vreți să clasificați lucrurile,
băieți, faceți-o,
774
00:41:25,520 --> 00:41:29,960
dar nu o anunțați așa:
„O, ești una din top patru.”
775
00:41:30,040 --> 00:41:31,680
Nu e deloc misterios.
776
00:41:31,760 --> 00:41:34,080
Știu că nu sunt numărul unu, nu?
777
00:41:34,360 --> 00:41:36,320
Știam că nu sunt nici măcar pe locul doi,
778
00:41:36,400 --> 00:41:38,400
astfel ar fi zis:
„E unul din primele două...”
779
00:41:38,480 --> 00:41:40,920
Nu, top patru înseamnă că anusul meu...
780
00:41:41,800 --> 00:41:43,000
gaura...
781
00:41:46,000 --> 00:41:47,920
s-ar putea să ajungă în clasament.
782
00:41:49,280 --> 00:41:54,760
Anusul din top patru a primit o onorabilă
mențiune de la acest imbecil.
783
00:41:56,200 --> 00:41:59,120
Și nu știu cum să ajung pe podium.
Nu e deloc o critică constructivă.
784
00:41:59,200 --> 00:42:00,400
Nici măcar nu îl pot vedea.
785
00:42:03,480 --> 00:42:05,680
Chiar e enervant.
Trebuie să-mi continui viața
786
00:42:05,760 --> 00:42:08,200
fără să știu care-s alea trei curve
pe care tre' să le omor.
787
00:42:13,360 --> 00:42:14,560
Acest actor...
788
00:42:15,080 --> 00:42:17,080
voia să ieșim din casă tot timpul.
789
00:42:17,160 --> 00:42:19,320
„Hai să ne îmbrăcăm sexy
și să ieșim din casă.”
790
00:42:19,400 --> 00:42:22,280
Eu ziceam: „Pot fi sexy dacă îți plac
nopțile în casă și câteva opinii.”
791
00:42:22,360 --> 00:42:23,440
Nu îi plăceau.
792
00:42:24,480 --> 00:42:28,280
Zicea: „Cred că e timpul să fim pozați
împreună la un eveniment.”
793
00:42:28,440 --> 00:42:29,600
Iar eu: „De ce?
794
00:42:29,680 --> 00:42:31,200
Ca să apar într-una din acele reviste?
795
00:42:31,280 --> 00:42:33,360
Am aflat că sunt moartă pe Facebook.
796
00:42:34,080 --> 00:42:36,760
E loc pentru mine
în mormântul câinelui meu.
797
00:42:36,920 --> 00:42:39,160
Apoi o poză cu mine și copiii din TOWIE.”
798
00:42:39,240 --> 00:42:41,880
Nu voiam să merg.
I-am spus: „Nu merg niciunde astă seară.
799
00:42:41,960 --> 00:42:43,960
Am un nou aspirator fără fir. Știi asta.
800
00:42:47,840 --> 00:42:49,520
Dacă vrei să fii pozat la un eveniment,
801
00:42:49,600 --> 00:42:52,640
de ce nu mergi cu una dintre manechinele
cu care te întâlnești de obicei?”
802
00:42:53,120 --> 00:42:55,080
Mi-a răspuns: „Ei bine, Katherine,
asta e chestia.
803
00:42:55,160 --> 00:42:58,320
Cred că ar fi foarte bine pentru imaginea
mea să fiu pozat cu o femeie
804
00:42:58,400 --> 00:42:59,440
care nu e...
805
00:43:00,000 --> 00:43:01,560
drăguță într-un mod tradițional.”
806
00:43:03,360 --> 00:43:05,440
Sunt Lena Dunham a lui.
807
00:43:07,480 --> 00:43:10,720
Ce nu a înțeles e că o iubesc
și o ador pe Lena Dunham
808
00:43:11,280 --> 00:43:12,760
și, la vârsta Larei, aș fi acceptat.
809
00:43:12,840 --> 00:43:14,320
Te-ai duce la întâlnire, Lara?
810
00:43:14,840 --> 00:43:16,400
- Da.
- Da!
811
00:43:17,840 --> 00:43:19,160
Ai ieși cu cineva care zice:
812
00:43:19,240 --> 00:43:21,880
„Vreau să ies cu tine
pentru că nu ești așa frumoasă.”
813
00:43:22,560 --> 00:43:24,800
Ai fi mers și ai fi făcut praf întâlnirea.
814
00:43:26,400 --> 00:43:28,920
Cu siguranță m-aș fi dus.
Asta este „subminare”, apropo,
815
00:43:29,000 --> 00:43:32,080
când cineva îți atacă încrederea
doar ca să îți zică un sigur lucru drăguț
816
00:43:32,160 --> 00:43:33,720
și tu să reacționezi: „O, bine.”
817
00:43:38,480 --> 00:43:39,760
Nu vă lăsați fraierite cu asta.
818
00:43:43,760 --> 00:43:47,000
Lara, acum am de două ori vârsta ta
și sunt mama cuiva
819
00:43:47,200 --> 00:43:50,520
și nu te pui cu mama cuiva,
820
00:43:50,600 --> 00:43:52,400
pentru că știm a cui vină ești.
821
00:43:53,960 --> 00:43:56,240
Da, am sunat-o pe maică-sa.
Da, am făcut-o.
822
00:43:58,880 --> 00:44:02,240
I-am zis: „Alo, Linda. Și mie
îmi pare bine că vorbim din nou.
823
00:44:02,320 --> 00:44:05,560
Doar voiam să-ți spun că am terminat-o
cu fiul tău, dar tu nu,
824
00:44:05,640 --> 00:44:10,600
pentru că ai reușit să crești
unul dintre nemernicii din top unu.”
825
00:44:10,680 --> 00:44:11,720
Trosc.
826
00:44:13,240 --> 00:44:15,720
Gata. Trebuia să o fac.
827
00:44:16,800 --> 00:44:18,560
Nu ne e frică una de alta.
828
00:44:18,640 --> 00:44:20,800
Pentru mine e doar
altă curvă din curtea școlii.
829
00:44:22,760 --> 00:44:25,280
Și nu trebuie să fii părinte,
cu siguranță nu.
830
00:44:25,360 --> 00:44:26,800
Nu-i lăsați să vă spună altceva.
831
00:44:26,880 --> 00:44:29,720
Nu suferim de sub-populație în lumea asta.
832
00:44:29,800 --> 00:44:31,560
Dar dacă alegeți să aveți copii,
833
00:44:31,640 --> 00:44:35,480
creșteți-i astfel încât pe alți oameni
să nu-i deranjeze că sunt în preajma lor.
834
00:44:36,080 --> 00:44:37,920
Asta trebuie să faceți.
Fata mea are șase ani.
835
00:44:38,000 --> 00:44:39,920
La vârsta asta
doar îi dau părul de pe față,
836
00:44:40,000 --> 00:44:42,120
scot mâinile din pantaloni
și gata pe ziua de azi.
837
00:44:43,440 --> 00:44:45,000
Nu mă omor cu munca.
838
00:44:45,920 --> 00:44:47,880
Și o iau pe Violet în multe locuri.
839
00:44:47,960 --> 00:44:49,920
Recent am dus-o
la un eveniment de caritate,
840
00:44:50,160 --> 00:44:52,160
pentru că am vrut să mă vadă ajutând...
841
00:44:52,240 --> 00:44:53,160
Nu.
842
00:44:54,320 --> 00:44:56,480
Am dus-o pentru că Prințul Harry era acolo
843
00:44:56,560 --> 00:44:58,720
și am zis că am mai multe șanse
cu o fată de șase ani.
844
00:44:58,800 --> 00:44:59,880
Ăsta e adevărul.
845
00:45:01,080 --> 00:45:03,200
Nu v-aș minți niciodată.
Așa a fost și a funcționat.
846
00:45:03,560 --> 00:45:04,440
Acest...
847
00:45:05,280 --> 00:45:08,520
A fost un eveniment minunat
de binefacere pentru tinerii fără adăpost.
848
00:45:08,600 --> 00:45:10,320
Se întâmplă lucruri extraordinare
în Anglia.
849
00:45:10,400 --> 00:45:13,240
Dar a fost un eveniment cu sponsori.
Știți ce înseamnă asta?
850
00:45:13,320 --> 00:45:15,400
A fost plin de oameni foarte snobi.
851
00:45:15,480 --> 00:45:16,720
A fost un meci de polo.
852
00:45:16,920 --> 00:45:18,800
Lista invitațiilor arăta
precum Panama Papers.
853
00:45:18,880 --> 00:45:20,640
A fost pur și simplu prea...
854
00:45:22,120 --> 00:45:24,600
Și în țara asta am observat
că oamenii snobi cred
855
00:45:24,680 --> 00:45:28,800
că doar alți oameni snobi
sunt la nivelul lor și le pasă de ei.
856
00:45:28,880 --> 00:45:31,640
Vedeți, noi nu avem
niciun fel de clasă în Canada.
857
00:45:31,720 --> 00:45:32,840
Chiar nu avem, nu?
858
00:45:32,920 --> 00:45:35,400
Noi mâncăm chipsurile
direct de pe podea. Suntem ca...
859
00:45:36,920 --> 00:45:39,640
Dar nu avem un sistem
cu clase sociale, nu ca aici.
860
00:45:40,240 --> 00:45:41,480
Vă spun asta și vă mirați.
861
00:45:41,560 --> 00:45:43,720
Și întrebați: „De unde știți
cu cine să fiți prieteni?”
862
00:45:43,800 --> 00:45:44,960
Ne dăm noi seama.
863
00:45:48,400 --> 00:45:49,280
Dar...
864
00:45:49,880 --> 00:45:53,760
au avut un vorbitor, un tânăr
care și el fusese fără adăpost.
865
00:45:53,840 --> 00:45:57,520
Și oamenii snobi, ca oricare dintre noi,
pot rămâne fără adăpost oricând.
866
00:45:57,600 --> 00:45:59,400
E în regulă.
În special cu guvernul actual.
867
00:45:59,480 --> 00:46:00,680
Dar el nu a dat...
868
00:46:00,960 --> 00:46:03,680
El nu a dat niciun motiv legitim
în discursul său.
869
00:46:03,760 --> 00:46:06,720
Pur și simplu arăta incredibil,
la costum, s-a apropiat de microfon.
870
00:46:06,800 --> 00:46:07,960
Și a spus: „Bună ziua,
871
00:46:08,560 --> 00:46:12,840
acum aproximativ un an, părinții mei
îmi controlau în totalitate viața.
872
00:46:13,240 --> 00:46:17,320
Așa că am plecat, am locuit în locuințe
de vară și pe canapeaua prietenilor.”
873
00:46:17,400 --> 00:46:20,640
Zic: „Amice, canapeaua trebuie să fie
în fața unui magazin Tesco și să miroasă
874
00:46:20,720 --> 00:46:22,280
a urină, altfel nu ești fără adăpost.
875
00:46:23,480 --> 00:46:24,600
Ești în vizită.”
876
00:46:24,680 --> 00:46:27,520
El spunea: „Aveți idee cât de dificil este
877
00:46:27,600 --> 00:46:30,840
să faci o detoxifiere
când ești fără adăpost?
878
00:46:33,080 --> 00:46:35,480
Mi-au blocat contul bancar.”
879
00:46:35,560 --> 00:46:37,240
Eu mă uitam prin jur în încăpere,
880
00:46:37,320 --> 00:46:40,560
încercând să găsesc ochii altcuiva
care îl ura.
881
00:46:41,200 --> 00:46:44,920
Nimic. Toți erau: „O, chiar e rău.”
882
00:46:47,120 --> 00:46:50,480
În sfârșit era liniște în sală,
preț de o secundă cât a băut ceva,
883
00:46:50,640 --> 00:46:53,560
și fetița mea de șase ani zice tare,
cum vorbesc cei de vârsta ei:
884
00:46:53,640 --> 00:46:55,760
„Bleah! Albii ăștia!”
885
00:46:55,840 --> 00:46:57,600
Iar eu: „Da!
886
00:46:58,560 --> 00:46:59,560
Da.”
887
00:47:01,560 --> 00:47:02,640
Știu.
888
00:47:03,560 --> 00:47:05,520
Pentru că asta o învăț eu acasă.
889
00:47:07,360 --> 00:47:10,280
Și tipul nici măcar nu era alb.
890
00:47:12,600 --> 00:47:17,160
Sunt atât de mândră să am un copil
care vede dincolo de culoarea pielii,
891
00:47:18,160 --> 00:47:21,280
care poate vedea albul
din interiorul lui...
892
00:47:23,000 --> 00:47:24,320
și să-l urască.
893
00:47:26,720 --> 00:47:28,000
Avem prea multe animale, totuși.
894
00:47:28,080 --> 00:47:30,400
Asta e ceva ce se întâmplă
când ești o mamă singură.
895
00:47:30,480 --> 00:47:32,200
Avem doi câini, două pisici și opt iepuri.
896
00:47:32,280 --> 00:47:33,800
În Londra, sunt prea multe animale.
897
00:47:34,000 --> 00:47:36,400
Eu am luat doar câinii.
M-am gândit că îi omoară pe ceilalți,
898
00:47:36,480 --> 00:47:38,160
însă toți sunt prieteni. E un coșmar.
899
00:47:39,880 --> 00:47:42,480
E ca într-un film Disney,
dar cu răhățeală. Asta e viața mea.
900
00:47:44,360 --> 00:47:45,240
Asta e viața mea.
901
00:47:45,320 --> 00:47:47,760
Vin acasă din turneu.
Tot ce voiam era patul meu
902
00:47:47,840 --> 00:47:51,400
și unul dintre câini
s-a răhățit pe perna mea...
903
00:47:52,520 --> 00:47:54,400
ceea ce niciodată nu e un accident.
904
00:47:56,120 --> 00:47:58,480
Și aproape m-a distrus.
Parcă scânceam. Făceam așa...
905
00:48:00,720 --> 00:48:03,840
Și Violet vine în camera mea.
A văzut ce se întâmplase și zice:
906
00:48:05,280 --> 00:48:07,280
„Nu-ți face griji, mami.
907
00:48:07,400 --> 00:48:10,760
E doar modul lor de a spune că te urăsc.”
908
00:48:13,280 --> 00:48:15,000
Da, m-am prins, mulțumesc.
909
00:48:16,880 --> 00:48:18,520
E englezoaică. Asta e vina voastră.
910
00:48:20,040 --> 00:48:22,320
A început să vorbească așa.
Credeam că doar râde de voi
911
00:48:22,400 --> 00:48:23,480
și am râs.
912
00:48:24,800 --> 00:48:26,400
Dar e permanent.
913
00:48:28,040 --> 00:48:31,760
Trebuie să introduci știrea că ai un copil
914
00:48:31,960 --> 00:48:34,480
într-un moment anume când ești cu cineva.
915
00:48:34,800 --> 00:48:37,040
Nu prea devreme,
cu siguranță nu prea târziu.
916
00:48:37,120 --> 00:48:39,040
Trebuie să o faci cam în același moment
917
00:48:39,120 --> 00:48:41,120
în care i-ai spune
că ai un picior de lemn.
918
00:48:43,360 --> 00:48:44,560
Știți la ce mă refer?
919
00:48:45,400 --> 00:48:46,880
Cred că sunt două tipuri de oameni.
920
00:48:46,960 --> 00:48:48,520
Oameni care spun: „Nu!”
921
00:48:48,600 --> 00:48:52,080
Și oameni care spun:
„O să fiu eroul acela care te va ajuta.”
922
00:48:52,680 --> 00:48:55,600
Iar eu zic:
„Nu am primit piciorul de curând.
923
00:48:56,240 --> 00:48:58,160
Îl am de șase ani.
924
00:48:58,760 --> 00:49:00,720
Pot avea grijă de el fără ajutorul tău.
925
00:49:00,800 --> 00:49:04,040
Înseamnă doar că îmi ia mai mult
să ajung unde am nevoie.”
926
00:49:11,400 --> 00:49:14,600
Unul dintre iepuri a murit
și eram foarte încântată de asta.
927
00:49:18,800 --> 00:49:20,360
Mama are nevoie de mănuși noi.
928
00:49:25,200 --> 00:49:27,880
E greșit, știu.
Și a trebuit să fiu bărbatul casei.
929
00:49:27,960 --> 00:49:29,320
Urăsc să folosesc termenul ăsta,
930
00:49:29,400 --> 00:49:32,040
dar simt că e necesar în contextul ăsta.
931
00:49:32,240 --> 00:49:34,760
Mama mea era destul de des bărbatul casei.
932
00:49:35,080 --> 00:49:37,040
Tata era cu noi, însă mama era bărbatul...
933
00:49:37,120 --> 00:49:39,240
Pur și simplu ador să spun asta.
934
00:49:39,800 --> 00:49:41,400
Și încă sunt mamă pentru ea.
935
00:49:41,560 --> 00:49:43,200
Mama mea are 60 de ani.
936
00:49:43,280 --> 00:49:47,000
Și era de vârsta ta, Lara, într-o vreme
când era foarte greu să ai 17 ani.
937
00:49:47,160 --> 00:49:48,480
Oriunde se ducea:
938
00:49:48,880 --> 00:49:50,080
„Scumpo!”
939
00:49:50,320 --> 00:49:52,320
Palmă peste fund. Era în regulă.
940
00:49:52,480 --> 00:49:54,080
Cosby era prin preajmă.
941
00:49:58,920 --> 00:50:01,160
Și ce se întâmplă cu o femeie
din epoca aceea?
942
00:50:01,240 --> 00:50:03,880
Când împlinește 60 de ani,
devine invizibilă.
943
00:50:04,040 --> 00:50:07,200
Cu siguranță nu ești așa,
dar știu că așa te simți.
944
00:50:07,360 --> 00:50:08,560
Nu mă înțelegeți greșit.
945
00:50:08,640 --> 00:50:10,760
O să jefuiesc o bancă. Am multe planuri.
946
00:50:13,360 --> 00:50:15,800
Dar știu că așa se simte mama.
947
00:50:16,080 --> 00:50:19,680
Pentru că oamenii te tot complimentează
când ești o femeie „de o anumită vârstă”,
948
00:50:19,760 --> 00:50:21,120
dar o fac într-un mod ciudat.
949
00:50:21,200 --> 00:50:23,720
Spun ceva de genul:
„O, copiii tăi sunt deja mari.
950
00:50:23,800 --> 00:50:26,160
Ești bunică. Ei bine, arăți fantastic
951
00:50:26,280 --> 00:50:28,120
pentru vârsta ta.”
952
00:50:29,280 --> 00:50:30,960
Și mama zice: „Pentru vârsta...
953
00:50:31,040 --> 00:50:32,760
Dar eu nu trebuia să îmbătrânesc.
954
00:50:32,840 --> 00:50:35,280
I-am făcut când aveam 13 ani.”
955
00:50:35,840 --> 00:50:37,760
Iar eu zic: „Nu spune asta,
vacă neghioabă.”
956
00:50:39,440 --> 00:50:41,920
Bărbații nu mint,
acum trebuie să-l apăr pe tata.
957
00:50:42,000 --> 00:50:44,640
„Tata nu e un pedofil.”
Și soră-mea: „Nu mai e.”
958
00:50:44,720 --> 00:50:46,760
Ea crede că e amuzant, dar nu este.
959
00:50:48,080 --> 00:50:49,880
Nu e amuzant deloc.
960
00:50:51,960 --> 00:50:53,760
Deci unul dintre iepurași a murit.
961
00:50:53,840 --> 00:50:57,120
Am auzit puțin zgomot
în camera de lângă. Puțin...
962
00:50:58,400 --> 00:51:00,120
Cred că se jucau prea dur.
963
00:51:00,200 --> 00:51:01,360
Am intrat
964
00:51:01,520 --> 00:51:04,040
și cățelul și iepurele
se jucaseră într-adevăr.
965
00:51:04,960 --> 00:51:07,640
Și iepurele zăcea acolo. Nu era sânge,
966
00:51:07,720 --> 00:51:10,640
zic: „E mort? Doarme? La naiba, Cosby!”
967
00:51:10,720 --> 00:51:11,800
L-am ridicat.
968
00:51:12,680 --> 00:51:15,120
Cosby e numele câinelui.
E un labrador ciocolatiu amuzant.
969
00:51:15,200 --> 00:51:17,600
L-am luat înainte să apară acuzațiile.
970
00:51:17,920 --> 00:51:19,480
De unde era să știm?
971
00:51:20,920 --> 00:51:21,800
Nu...
972
00:51:21,880 --> 00:51:25,120
Nu dați nume animalelor după un bărbat
de la televizor cu vârsta peste 60 de ani.
973
00:51:25,200 --> 00:51:26,280
Nu e sigur.
974
00:51:31,600 --> 00:51:34,720
Deci i-am prezentat iepurele lui Violet
pentru că ea e stăpâna.
975
00:51:34,800 --> 00:51:37,560
Și am spus: „Nu știu ce ar trebui
să facem în legătură cu asta.”
976
00:51:38,080 --> 00:51:41,520
Iar ea: „O, Anthony!”
977
00:51:41,600 --> 00:51:45,000
Mi-am numit copilul după o culoare,
ea pune iepurilor nume de oameni.
978
00:51:47,680 --> 00:51:49,400
„Știu ce trebuie să facem, mami.
979
00:51:49,480 --> 00:51:51,720
Trebuie să îl ducem pe Anthony
la veterinar.”
980
00:51:52,480 --> 00:51:55,560
Pentru că nu i-am spus niciodată nu,
două minute mai târziu eram în autobuz...
981
00:51:56,120 --> 00:51:59,520
cu ceea ce eram tot mai sigură
că era un iepure mort.
982
00:52:01,240 --> 00:52:03,280
Zăcea pur și simplu în brațele ei.
983
00:52:03,360 --> 00:52:05,520
Nu s-a mișcat deloc. Avea ochii deschiși.
984
00:52:08,960 --> 00:52:11,560
Ea e așa drăgălașă și iepurele la fel.
985
00:52:11,640 --> 00:52:13,400
Bineînțeles că oamenii
voiau să-l cunoască.
986
00:52:13,480 --> 00:52:15,080
Ziceau: „Cum îl cheamă?”
987
00:52:16,720 --> 00:52:18,920
„Cum îl chema?” Acum s-a dus.
988
00:52:21,680 --> 00:52:24,000
Și m-am gândit:
„Gata, Katherine, adună-te.
989
00:52:24,080 --> 00:52:26,400
E distrasă. Trebuie să fii bărbat.
990
00:52:26,480 --> 00:52:27,920
Să minimalizăm trauma.
991
00:52:28,000 --> 00:52:29,680
Sună la veterinar, spune că ești pe drum.
992
00:52:29,760 --> 00:52:31,280
Vor ști la ce să se aștepte.”
993
00:52:31,360 --> 00:52:35,040
Am spus: „Bună. O să ajungem imediat
cu o fetiță de șase ani
994
00:52:35,120 --> 00:52:38,880
și iepurele ei,
care a fost atacat de un câine.”
995
00:52:39,400 --> 00:52:42,840
Sperând că veterinarul va umple golurile,
dar era prinsă cu treabă.
996
00:52:43,040 --> 00:52:45,920
Spune: „Trebuie să știu
numele iepurașului.”
997
00:52:47,880 --> 00:52:49,360
Iar eu: „Nu, nu trebuie.”
998
00:52:49,920 --> 00:52:52,640
„Am nevoie de data de naștere
a iepurașului.”
999
00:52:52,720 --> 00:52:55,080
Iar eu: „Vă pot spune în ce zi a murit.
1000
00:52:57,400 --> 00:52:59,480
Dacă ați putea să improvizați
restul plăcii funerare,
1001
00:52:59,560 --> 00:53:01,000
vom fi acolo să o luăm.”
1002
00:53:02,960 --> 00:53:03,800
Deci...
1003
00:53:04,360 --> 00:53:07,880
ajungem la cabinetul veterinar.
Iepurele era țeapăn.
1004
00:53:09,080 --> 00:53:12,520
Dar Violet avea
atât de multă speranță și credință
1005
00:53:12,600 --> 00:53:14,600
și a sărit din autobuz, s-a repezit la ușă
1006
00:53:14,680 --> 00:53:16,000
și l-a prezentat doctoriței.
1007
00:53:16,080 --> 00:53:19,080
„Anthony! El este Anthony al meu.
1008
00:53:19,160 --> 00:53:21,680
Va fi bine?”
1009
00:53:23,960 --> 00:53:25,960
Și doctorița...
Puteam să văd asta în ochii ei.
1010
00:53:26,040 --> 00:53:30,280
Se uita la mine de parcă zicea:
„Ești o mamă penibilă.
1011
00:53:35,920 --> 00:53:38,080
Am de-a face cu SIDA la câini
1012
00:53:38,520 --> 00:53:39,760
și cancer la pisici
1013
00:53:39,840 --> 00:53:42,160
și castrări toată ziua.
1014
00:53:43,400 --> 00:53:46,560
Nu ai putut să-i spui propriului tău copil
1015
00:53:46,920 --> 00:53:49,360
că ăsta e un animal mort.”
1016
00:53:50,680 --> 00:53:53,040
Și privindu-ne în ochi, între femei,
1017
00:53:53,120 --> 00:53:56,120
privirea mea spunea: „Exact.
1018
00:54:00,280 --> 00:54:01,680
Fă-o tu.”
1019
00:54:06,560 --> 00:54:07,880
Mulțumesc.
1020
00:54:09,400 --> 00:54:12,640
Și se rezolvă cu 85 de lire.
1021
00:54:15,000 --> 00:54:17,800
Aceasta este amenda
pentru că ești păsărică în Londra.
1022
00:54:18,800 --> 00:54:21,600
Merită din plin.
Am fost bărbatul în casă în acea zi.
1023
00:54:22,800 --> 00:54:25,080
Ei bine, oameni buni,
e aproape timpul să plec.
1024
00:54:25,520 --> 00:54:27,960
Ați fost incredibili. Da.
1025
00:54:28,440 --> 00:54:30,200
Dar înainte să plec,
1026
00:54:30,360 --> 00:54:33,440
trebuie să ajung în Canada
la sfârșitul acestui turneu,
1027
00:54:33,520 --> 00:54:35,560
să țin un discurs la nunta surorii
mele mai mici,
1028
00:54:35,760 --> 00:54:40,160
pentru că femeilor le este permis
să vorbească la nunți în Canada.
1029
00:54:40,320 --> 00:54:42,880
E o nebunie. Aici nu fac asta.
1030
00:54:44,280 --> 00:54:46,720
Și ce a uitat familia mea
când m-au rugat să vorbesc
1031
00:54:46,800 --> 00:54:49,800
e că ei urăsc tot ce gândesc și spun.
1032
00:54:51,800 --> 00:54:54,720
Și ca să fim chit,
nici eu nu sunt fanul lor.
1033
00:54:54,800 --> 00:54:58,240
Doar îmi iubesc foarte mult sora,
îmi e foarte dor de ea
1034
00:54:58,320 --> 00:55:00,320
și vreau să fie un discurs extraordinar.
1035
00:55:00,400 --> 00:55:03,280
Și, mă întrebam, Apollo,
dacă pot exersa cu voi,
1036
00:55:03,360 --> 00:55:05,400
pentru că sunteți prietenii mei.
Ar fi în regulă?
1037
00:55:05,960 --> 00:55:07,080
Bun, minunat.
1038
00:55:07,160 --> 00:55:09,920
Deci o să fiți invitați la nuntă.
E perfect.
1039
00:55:10,000 --> 00:55:12,320
Deja ați băut ceva,
așa că uitați-vă în jur,
1040
00:55:12,400 --> 00:55:15,160
încercați să decideți cu cine ați dori
să plecați mai târziu,
1041
00:55:15,320 --> 00:55:16,840
care să sperăm că nu vă e văr.
1042
00:55:16,920 --> 00:55:19,640
Dar este Sarnia,
deci vă va fi văr. Deci...
1043
00:55:21,600 --> 00:55:24,160
folosiți prezervativ.
Îngropați asta adânc și va fi bine.
1044
00:55:25,360 --> 00:55:26,200
Bun.
1045
00:55:26,360 --> 00:55:28,200
Deci partea asta a sălii, oameni drăguți,
1046
00:55:28,280 --> 00:55:30,920
și cei de sus, la fel,
veți fi prietenii și familia miresei.
1047
00:55:31,000 --> 00:55:32,440
Nu e tare? Suntem rude.
1048
00:55:32,640 --> 00:55:36,160
Și apoi cei din această parte a sălii
veți fi prietenii și familia mirelui.
1049
00:55:36,360 --> 00:55:37,800
Misterios. Bun.
1050
00:55:37,880 --> 00:55:39,920
Deci sunt domnișoara de onoare
1051
00:55:40,000 --> 00:55:41,360
și e timpul pentru discursul meu.
1052
00:55:42,520 --> 00:55:44,720
Încă o dată, oameni buni,
apreciez mult că sunteți aici.
1053
00:55:45,880 --> 00:55:46,760
Bun.
1054
00:55:48,720 --> 00:55:50,920
Bună seara, sală cu străini.
1055
00:55:51,600 --> 00:55:55,480
Sunt atât de onorată să fiu astăzi aleasă
domnișoara de onoare a lui Kerrie,
1056
00:55:55,560 --> 00:55:59,040
în mare parte pentru că știu că le oftică
maxim pe curvele de prietene ale ei...
1057
00:56:04,720 --> 00:56:08,240
care n-ar ști ce e onoarea
nici dacă le-ar lovi în față.
1058
00:56:09,480 --> 00:56:12,040
Mai ales pentru că ar fi lovite peste față
1059
00:56:12,120 --> 00:56:14,920
de opt sau zece penisuri în orice moment.
1060
00:56:16,720 --> 00:56:20,880
Vai, doamnelor, toate arătați
absolut normal!
1061
00:56:23,040 --> 00:56:23,960
Vă mulțumesc, tuturor.
1062
00:56:24,040 --> 00:56:26,520
Vă mulțumesc că ați avut grijă
de primul meu copil.
1063
00:56:27,080 --> 00:56:30,840
Chiar admit că a trecut foarte mult timp
de când nu am mai văzut-o pe Kerrie,
1064
00:56:30,920 --> 00:56:33,360
dar îmi amintesc foarte clar
ziua când s-a născut.
1065
00:56:33,440 --> 00:56:35,840
Eu aveam șase ani, mama avea treisprezece.
1066
00:56:39,520 --> 00:56:41,960
Tata fugea de lege.
1067
00:56:44,080 --> 00:56:47,920
M-am uitat în micul incubator
și am văzut că bebelușul din interior
1068
00:56:48,000 --> 00:56:52,040
a reușit să-și crească atât unghiile,
cât și genele, din interiorul pântecului.
1069
00:56:52,120 --> 00:56:54,080
Nu știam că bebelușii pot face asta.
1070
00:56:54,160 --> 00:56:55,800
M-am gândit: „Da! Ea e sora mea!”
1071
00:56:55,960 --> 00:56:57,720
M-am uitat la Joanne,
1072
00:56:57,800 --> 00:57:00,440
care se prefăcea
că e o ghindă în acel moment.
1073
00:57:01,560 --> 00:57:02,560
Și m-am gândit: „Ce bine!
1074
00:57:02,640 --> 00:57:05,400
Nu trebuie să mai
vorbesc niciodată cu asta.”
1075
00:57:07,840 --> 00:57:10,320
De atunci, Kerrie a fost copilul meu.
1076
00:57:10,600 --> 00:57:12,600
O avea pe mama,
dar mă plăcea pe mine mai mult,
1077
00:57:12,680 --> 00:57:14,400
așa că îmi spunea Kathmama,
1078
00:57:14,480 --> 00:57:18,120
dar îi ieșea „Kathbum” și ăsta a rămas
de atunci numele meu acasă.
1079
00:57:18,440 --> 00:57:21,160
Când părinții mei spuneau nu,
eu spuneam da.
1080
00:57:21,240 --> 00:57:24,240
Când și-au anunțat divorțul,
Kerrie m-a apucat de mână
1081
00:57:24,320 --> 00:57:25,400
și a țipat:
1082
00:57:25,480 --> 00:57:30,120
„Dar dacă tata se mută,
cine ne va curăța piscina?”
1083
00:57:31,440 --> 00:57:34,240
Bleah! Albii ăștia! Știți?
1084
00:57:36,560 --> 00:57:38,920
Kerrie a dormit în patul meu.
I-am dat toate jucăriile mele.
1085
00:57:39,000 --> 00:57:41,240
I-am dat hainele mele. O duceam la școală.
1086
00:57:41,320 --> 00:57:43,200
I-am dat bani, i-am dat acte false.
1087
00:57:43,280 --> 00:57:46,160
Și apoi, când avea doar 14 ani, am plecat.
1088
00:57:46,640 --> 00:57:50,960
Pur și simplu am plecat. Și ea e singura
dintre voi de care îmi e dor.
1089
00:57:51,160 --> 00:57:55,520
M-am întors în porcăria asta
pe care voi o numiți oraș...
1090
00:57:58,960 --> 00:58:01,800
să râd necuviincios cu sora mea.
1091
00:58:02,360 --> 00:58:04,360
Și, într-un fel, să văd
cât de grase aveți brațele.
1092
00:58:06,880 --> 00:58:08,280
Următoarea e o listă de locuri
1093
00:58:08,360 --> 00:58:10,880
de unde Kerrie și cu mine am fost
date afară pentru că râdeam.
1094
00:58:10,960 --> 00:58:14,760
Două taxiuri, o școală, A&E, înmormântarea
lui Papa, înmormântarea lui Nana,
1095
00:58:14,840 --> 00:58:16,880
intervenția bunicului,
înmormântarea bunicului...
1096
00:58:18,120 --> 00:58:20,680
recitalul de cor al Joannei,
recitalul la pian al Joannei,
1097
00:58:20,760 --> 00:58:23,160
recitalul de step al Joannei,
recitalul de balet al Joannei,
1098
00:58:23,240 --> 00:58:25,640
recitalul de gimnastică al Joannei,
nunta Joannei...
1099
00:58:28,880 --> 00:58:30,320
care a fost într-o pădure,
1100
00:58:30,480 --> 00:58:31,720
apropo.
1101
00:58:33,080 --> 00:58:35,280
Și nu poți da pe cineva afară
dintr-o pădure.
1102
00:58:35,360 --> 00:58:37,120
E pământul tuturor.
1103
00:58:39,800 --> 00:58:41,440
Și nu am greșit cu nimic când am râs.
1104
00:58:41,520 --> 00:58:43,560
Kerrie și cu mine eram de-o parte
și de alta a ei
1105
00:58:43,640 --> 00:58:46,080
și ea își tricotase singură rochia.
1106
00:58:46,920 --> 00:58:48,760
Deci avea mici găuri croșetate.
1107
00:58:48,840 --> 00:58:53,000
Ei bine, am văzut o viespe
într-una din ele.
1108
00:58:53,160 --> 00:58:55,040
Și Joanne iubește toate creaturile,
1109
00:58:55,120 --> 00:58:57,120
așa că o proteja
ca și cum n-ar fi fost acolo,
1110
00:58:57,200 --> 00:58:59,080
dar noi știam că o înțepa și o înțepa
1111
00:58:59,160 --> 00:59:01,360
și o tot înțepa și o durea destul de mult.
1112
00:59:01,440 --> 00:59:02,560
A fost atât de amuzant.
1113
00:59:06,320 --> 00:59:07,920
Dar Kerrie...
1114
00:59:08,000 --> 00:59:10,760
Kerrie a fost supărată
pe mine o singură dată.
1115
00:59:11,240 --> 00:59:12,320
O singură dată.
1116
00:59:12,640 --> 00:59:15,160
Acum un an,
Kerrie a călătorit cu logodnicul ei,
1117
00:59:15,240 --> 00:59:18,680
pentru a-i cunoaște familia
pentru prima dată...
1118
00:59:19,320 --> 00:59:21,760
în Filipine, de unde este el.
1119
00:59:37,920 --> 00:59:41,000
Kerrie a avut două săptămâni
foarte dificile în Filipine.
1120
00:59:47,200 --> 00:59:49,400
Nu a făcut o primă impresie bună...
1121
00:59:50,880 --> 00:59:53,040
pentru că fața ei fusese la CNN.
1122
00:59:55,360 --> 00:59:59,040
Perioada aceea chiar a testat
relația ei cu David
1123
00:59:59,200 --> 01:00:01,360
și relația ei cu mine,
1124
01:00:01,440 --> 01:00:05,160
de-aia sunt foarte fericită
că suntem toți aici în seara asta
1125
01:00:05,480 --> 01:00:09,560
și că întreaga familie a lui David
a venit aici, din Filipine.
1126
01:00:11,320 --> 01:00:15,600
Pentru că pentru voi
e timpul când trebuie să spun...
1127
01:00:35,560 --> 01:00:40,240
Ceea ce înseamnă: „Îmi pare rău
și vă respect ca oameni și cultură.”
1128
01:00:41,520 --> 01:00:45,280
Adică, evident, nu am timp
să învăț filipineza.
1129
01:00:54,240 --> 01:00:56,560
Dar simt că dacă aș face acele zgomote...
1130
01:01:00,280 --> 01:01:03,760
ei ar înțelege că mă simt prost.
1131
01:01:06,560 --> 01:01:08,960
Uitați, chiar sunt o imbecilă. Surpriză!
1132
01:01:09,040 --> 01:01:10,760
Sunt o imbecilă groaznică.
1133
01:01:11,360 --> 01:01:14,040
Dar ce am învățat
din această experiență oribilă
1134
01:01:14,120 --> 01:01:17,280
este frumusețea culturii filipineze,
1135
01:01:17,360 --> 01:01:19,840
care are familia în centrul ei.
1136
01:01:20,160 --> 01:01:22,320
Îl iubesc pe David.
E bărbatul meu preferat.
1137
01:01:22,400 --> 01:01:23,720
O tratează pe sora mea ca pe aur.
1138
01:01:23,800 --> 01:01:25,480
Mă consideră familie.
1139
01:01:26,120 --> 01:01:27,280
De asta s-au supărat așa rău.
1140
01:01:27,360 --> 01:01:30,320
Dar înseamnă și că, luna viitoare
când Kerrie se căsătorește cu David,
1141
01:01:30,920 --> 01:01:32,880
eu voi fi la fel de filipineză.
1142
01:01:33,480 --> 01:01:36,400
Acești netrebnici trebuie să mă accepte.
E o crimă perfectă!
1143
01:01:38,840 --> 01:01:40,920
Dar a fost și un drum lung
pe care l-a făcut o soră
1144
01:01:41,000 --> 01:01:42,720
pentru a o salva pe cealaltă...
1145
01:01:43,800 --> 01:01:47,560
și de asta e păcat că o să am nevoie
să-l părăsească în curând pentru un evreu.
1146
01:01:49,400 --> 01:01:50,680
E atât de păcat.
1147
01:01:53,840 --> 01:01:56,480
Deci Kerrie, pentru tine,
1148
01:01:56,680 --> 01:01:59,080
frumoasa mea soră mai mică,
1149
01:01:59,280 --> 01:02:01,200
în ziua nunții tale,
1150
01:02:01,400 --> 01:02:03,160
vreau doar să îți spun...
1151
01:02:03,880 --> 01:02:04,960
relaxează-te!
1152
01:02:06,840 --> 01:02:08,920
Mulțumesc foarte mult că m-ați ascultat.
1153
01:02:09,440 --> 01:02:11,000
Ne vedem în curând.
1154
01:02:45,960 --> 01:02:47,000
Relaxați-vă!
1155
01:02:55,400 --> 01:02:56,480
Relaxați-vă!
1156
01:03:01,400 --> 01:03:02,800
Ei bine, relaxați-vă!
1157
01:03:23,200 --> 01:03:24,200
Relaxați-vă!
1158
01:03:25,280 --> 01:03:27,280
Subtitrarea: Ruxandra Jianu