1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,240 --> 00:00:08,520 Relaxați-vă. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,920 --> 00:00:13,760 UN PROGRAM SPECIAL DE COMEDIE ORIGINAL NETFLIX 5 00:00:13,840 --> 00:00:15,000 Relaxați-vă. 6 00:00:22,360 --> 00:00:23,400 Relaxați-vă. 7 00:00:28,200 --> 00:00:29,680 Relaxați-vă. 8 00:00:39,040 --> 00:00:41,680 Doamnelor și domnilor, 9 00:00:41,920 --> 00:00:44,320 băieți și fete, 10 00:00:44,400 --> 00:00:48,560 este o femeie de culoare, puternică și încrezătoare. 11 00:00:48,640 --> 00:00:52,440 Este Katherine Ryan! 12 00:01:04,120 --> 00:01:06,520 Vă mulțumesc! 13 00:01:06,720 --> 00:01:09,320 Da, vă mulțumesc! 14 00:01:09,560 --> 00:01:12,560 E incredibil, Eventim Apollo. 15 00:01:12,640 --> 00:01:13,840 Dumnezeule! 16 00:01:14,160 --> 00:01:17,080 Locuiesc în Anglia de foarte mult timp 17 00:01:17,520 --> 00:01:21,320 și de obicei eram surpriza neplăcută din spectacolele de varietăți. 18 00:01:21,840 --> 00:01:22,720 Și... 19 00:01:23,600 --> 00:01:25,640 acum pot vedea că măcar o treime dintre voi 20 00:01:25,720 --> 00:01:27,960 ați venit intenționat să mă vadă pe mine. 21 00:01:29,720 --> 00:01:31,400 Eram doar o fetiță când m-am mutat aici 22 00:01:31,480 --> 00:01:32,760 și uitați-vă la mine acum. 23 00:01:32,840 --> 00:01:35,640 Sunt o Caitlyn Jenner complet transformată și mă simt minunat. 24 00:01:37,400 --> 00:01:38,400 E atât de bine. 25 00:01:38,480 --> 00:01:40,760 Am vrut atât de mult timp să arăt ca o Kardashian, 26 00:01:40,840 --> 00:01:43,240 mă doare în cot că arăt ca tatăl lor. 27 00:01:43,760 --> 00:01:44,960 Mă mulțumesc și cu asta. 28 00:01:45,640 --> 00:01:46,760 E bună și asta. 29 00:01:48,600 --> 00:01:50,720 Ea e un erou maiestuos. 30 00:01:51,920 --> 00:01:53,920 Văd că unii dintre voi fac poze. 31 00:01:54,000 --> 00:01:57,400 Vi s-a spus să nu faceți asta, dar aveți voie. 32 00:01:57,480 --> 00:02:00,280 Doar nu m-am îmbrăcat așa din greșeală. 33 00:02:02,200 --> 00:02:04,640 Faceți multe. Editați-le. 34 00:02:06,120 --> 00:02:08,400 Încercați să nu folosiți blițul. Nu folosiți blițul, dle. 35 00:02:08,479 --> 00:02:10,880 Foarte bine. Să mă opresc puțin pentru dumnealui. 36 00:02:12,720 --> 00:02:13,720 Mulțumesc. 37 00:02:15,840 --> 00:02:17,480 Câți ani aveți, fetițelor? 38 00:02:18,880 --> 00:02:20,760 - 24. - 24. Și tu? 39 00:02:21,120 --> 00:02:23,920 - 23. - 23! Deci 23 și 24. 40 00:02:24,080 --> 00:02:26,800 Doamne! Am crezut că sunteți un fel de adolescente bebelușe. 41 00:02:27,600 --> 00:02:29,920 Bravo, chicotiți ca niște adolescente. 42 00:02:31,480 --> 00:02:33,200 De ce vă purtați așa? 43 00:02:33,280 --> 00:02:35,760 Credeți că sunt vreun fotbalist? Nu sunt. 44 00:02:38,920 --> 00:02:40,760 Frumos. 45 00:02:40,840 --> 00:02:44,280 Multe femei tinere chiar răspund stilului meu. 46 00:02:44,520 --> 00:02:47,000 Avem totuși ceva fete adolescente? 47 00:02:48,680 --> 00:02:51,360 Domnule, nu sunteți pe internet. Vă putem vedea. 48 00:02:59,840 --> 00:03:02,640 - Ați adus o adolescentă cu dvs? - Da. 49 00:03:02,720 --> 00:03:03,720 Adică... 50 00:03:10,120 --> 00:03:12,080 Adică e aici ca recompensă. 51 00:03:13,760 --> 00:03:14,760 Sunteți... 52 00:03:15,200 --> 00:03:16,320 Sunteți... 53 00:03:16,760 --> 00:03:17,840 Sunt tatăl ei. 54 00:03:17,920 --> 00:03:19,400 Bine, mulțu... 55 00:03:19,720 --> 00:03:20,880 La naiba! 56 00:03:22,640 --> 00:03:24,120 E tatăl ei. 57 00:03:25,080 --> 00:03:28,680 Deci v-ați adus fiica în seara asta. Câți ani are? 58 00:03:28,760 --> 00:03:30,120 - Am 17 ani. - Ai 17 ani! Bravo. 59 00:03:30,200 --> 00:03:31,840 Ascultați, are vocea ei. Zice: 60 00:03:31,920 --> 00:03:34,160 „Pot vorbi și singură! Am 17 ani!” 61 00:03:36,440 --> 00:03:37,440 Foarte bine pentru tine. 62 00:03:37,960 --> 00:03:39,560 Ați ieșit împreună ca tată și fiică. 63 00:03:40,760 --> 00:03:42,440 Foarte bine! Ce vrei să spui... 64 00:03:42,520 --> 00:03:43,440 Nu? 65 00:03:46,520 --> 00:03:49,880 Ei bine, mama nu prea înțelege ce faci tu uneori. 66 00:03:51,480 --> 00:03:55,560 Tocmai mi-a spus foarte frumos că mama ei urăște tot ce fac. 67 00:04:01,120 --> 00:04:02,560 Nicio problemă, bineînțeles. 68 00:04:05,600 --> 00:04:07,600 Așa că... mulțumesc! 69 00:04:10,120 --> 00:04:12,160 Scumpo, dacă tuturor ne-ar plăcea același lucru, 70 00:04:12,240 --> 00:04:14,240 toate am fi căsătorite cu tatăl tău. 71 00:04:23,280 --> 00:04:24,160 E bine. 72 00:04:24,240 --> 00:04:25,960 E grozav că v-ați adus fiica de 17 ani. 73 00:04:26,080 --> 00:04:27,160 - Cum te cheamă? - Lara. 74 00:04:27,360 --> 00:04:29,360 Lara. Îmi place vocea ei puternică. 75 00:04:29,440 --> 00:04:31,040 Lara e aici cu tatăl ei. 76 00:04:31,360 --> 00:04:33,200 Sunt în turneu de ceva timp, după cum am spus, 77 00:04:33,280 --> 00:04:35,160 și un cuplu a venit la mine și mi-a spus: 78 00:04:35,240 --> 00:04:37,120 „Avem o fată adolescentă care te place mult 79 00:04:37,200 --> 00:04:40,560 și suntem foarte bucuroși că n-am adus-o.” 80 00:04:40,640 --> 00:04:41,720 Am rămas... 81 00:04:43,560 --> 00:04:45,160 „Păi de ce n-ați adus-o?” 82 00:04:45,240 --> 00:04:48,880 Au zis: „Ei bine, are 14 ani și acum că am văzut ce faci, 83 00:04:48,960 --> 00:04:50,600 suntem bucuroși că am lăsat-o acasă.” 84 00:04:50,680 --> 00:04:53,320 Iar eu: „Ei bine, probabil face sex oral acasă. Dar continuați.” 85 00:04:59,520 --> 00:05:00,440 Nu-i așa? 86 00:05:00,880 --> 00:05:02,560 Lara zice ceva de genul: „Da.” 87 00:05:10,800 --> 00:05:12,680 Și voi ați lăsat-o pe mama acasă. 88 00:05:30,640 --> 00:05:32,400 Și fiica mea e aici. 89 00:05:34,840 --> 00:05:37,760 Ea nu ascultă chiar tot, dar chiar folosesc unele cuvinte vulgare 90 00:05:37,840 --> 00:05:40,440 și, la suprafață, unele chiar sună destul de rău. 91 00:05:40,680 --> 00:05:42,800 Dar nu cred că acele cuvinte sunt rele. 92 00:05:42,880 --> 00:05:44,880 Am multe mesaje puternice. Nu-i așa, Lara? 93 00:05:44,960 --> 00:05:46,120 De asta a venit aici. 94 00:05:46,200 --> 00:05:47,920 Da. Îmi pasă de Lara. 95 00:05:48,000 --> 00:05:50,280 Lara e eroina mea. Lara e viitorul. 96 00:05:50,360 --> 00:05:51,960 Și când eram de vârsta ta, Lara, 97 00:05:52,040 --> 00:05:53,520 dac-ar fi vorbit cineva cu mine la... 98 00:05:53,600 --> 00:05:55,560 În primul rând, n-aș fi mers la un așa spectacol. 99 00:05:55,640 --> 00:05:58,240 Iar în al doilea rând, aș fi zis ceva de genul: „Ce?” 100 00:05:58,320 --> 00:05:59,920 De parcă habar n-aveam. 101 00:06:01,040 --> 00:06:04,360 Sunt în sală femei peste 30 de ani? 102 00:06:06,680 --> 00:06:07,920 Cum îndrăzniți? 103 00:06:09,680 --> 00:06:11,440 Cum îndrăzniți? 104 00:06:11,520 --> 00:06:13,920 „Știu. Trebuia să ne fi sinucis acum cinci ani.” 105 00:06:14,040 --> 00:06:15,040 Aveți dreptate. 106 00:06:17,720 --> 00:06:20,800 Am 32 de ani și îmi place să îmbătrânesc. 107 00:06:20,880 --> 00:06:24,040 Cred că ne crește valoarea în fiecare zi, nu invers. 108 00:06:24,280 --> 00:06:26,680 Îmbătrânirea înseamnă că nu ai murit. 109 00:06:27,960 --> 00:06:32,240 Dar dacă n-ai încotro, dacă insiști să treci de 18 ani, 110 00:06:32,320 --> 00:06:36,760 poți scăpa dacă arăți și te comporți ca un bebeluș. Da? 111 00:06:36,840 --> 00:06:39,360 Deci pur și simplu vorbește ca un bebeluș. 112 00:06:39,440 --> 00:06:41,200 Vorbește cu vocea asta... 113 00:06:42,040 --> 00:06:43,680 chiar dacă ai 45. 114 00:06:45,640 --> 00:06:48,520 Și fă-te mică. Asta înseamnă să ții dietă. 115 00:06:48,600 --> 00:06:53,120 Vrem să fii mai mică, în felul ăsta ocupi mai puțin spațiu. 116 00:06:54,360 --> 00:06:55,920 Ăsta nu e spațiul tău. 117 00:06:56,000 --> 00:06:58,760 Dacă un bărbat vrea să joace golf în el? 118 00:07:03,040 --> 00:07:06,480 Sunt femei în sală în seara asta cu bărbați mai tineri? 119 00:07:07,680 --> 00:07:09,240 Toate. Ei bine... 120 00:07:10,800 --> 00:07:12,760 Bravo! 121 00:07:13,000 --> 00:07:15,760 O să vedeți femei care sunt cu bărbați mai tineri, 122 00:07:15,840 --> 00:07:18,600 dar promit că se întâmplă din greșeală... 123 00:07:19,200 --> 00:07:21,400 și nu va fi o mare diferență de vârstă. 124 00:07:21,640 --> 00:07:25,200 E o greșeală să gândiți că îi căutăm, de parcă ar fi o medalie de onoare. 125 00:07:25,360 --> 00:07:27,080 Nu mergem în club la modul: 126 00:07:27,840 --> 00:07:32,320 „Pe cine pot găsi ca să fac totul pentru el și să îl învăț eu totul? 127 00:07:38,480 --> 00:07:41,240 Nu sunt destul de ocupată.” 128 00:07:43,880 --> 00:07:44,880 Nu. 129 00:07:46,400 --> 00:07:50,280 Nu avem timp să facem un pachețel în plus în fiecare dimineață. 130 00:07:54,560 --> 00:07:57,040 Recent am mers acasă cu un tip de 25 de ani. 131 00:07:57,880 --> 00:07:59,720 Știu. Nu, a fost ciudat. 132 00:07:59,800 --> 00:08:02,000 Nu am mai fost cu un tip de 25 de ani de când... 133 00:08:02,080 --> 00:08:03,960 ei bine, de când aveam 14 ani, dar... 134 00:08:06,840 --> 00:08:11,240 Din greșeală, m-am îndrăgostit de el, dar s-a terminat destul de repede. 135 00:08:11,320 --> 00:08:13,840 A spus ceva nebunesc. Mi-a spus: „Katherine, 136 00:08:13,920 --> 00:08:16,760 știai că Titanic a avut la bază o poveste reală?” 137 00:08:16,840 --> 00:08:18,920 Am zis: „Ieși afară!” Și asta a fost. 138 00:08:21,320 --> 00:08:22,280 Asta a fost. 139 00:08:23,320 --> 00:08:26,200 Ce am mai învățat despre mine îmbătrânind 140 00:08:26,320 --> 00:08:29,520 e că nu ar trebui să fiu într-o relație. 141 00:08:29,600 --> 00:08:30,800 Nu e pentru toată lumea. 142 00:08:30,880 --> 00:08:32,400 Avem în sală și oameni singuri? 143 00:08:33,320 --> 00:08:35,600 Bravo. Vedeți? Nu sunt triști. 144 00:08:37,480 --> 00:08:39,200 Merg la întâlniri acum și asta e în regulă, 145 00:08:39,280 --> 00:08:41,440 dar am învățat să nu am o relație serioasă cu nimeni, 146 00:08:41,520 --> 00:08:46,440 pentru că am tendința să am relații cu bărbați care sunt pirați ai sexului. 147 00:08:46,840 --> 00:08:47,760 Cum ar fi... 148 00:08:48,520 --> 00:08:51,960 Tipii la care latră și câinii orbi. 149 00:08:53,280 --> 00:08:54,280 Știți? 150 00:08:56,320 --> 00:08:57,840 Nu faceți asta, apropo. 151 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Pentru că vă răniți părinții dacă o faceți. 152 00:09:00,200 --> 00:09:01,360 Ei sunt cei care suferă. 153 00:09:01,440 --> 00:09:04,520 Tatăl meu e un tip de treabă. Nu a făcut nimic rău. 154 00:09:04,600 --> 00:09:07,240 Dar se uită la alegerile mele gen: „Ce dracu? 155 00:09:07,320 --> 00:09:09,320 Am molestat-o și am uitat? 156 00:09:19,360 --> 00:09:22,360 Pe cine e supărată gagica asta? 157 00:09:25,560 --> 00:09:27,480 Dacă îți dai seama, te rog să-mi spui.” 158 00:09:28,760 --> 00:09:31,120 Și cred că sunt bărbați minunați în lume. 159 00:09:31,200 --> 00:09:33,040 Strigați dacă sunteți un bărbat minunat. 160 00:09:34,560 --> 00:09:35,440 Bine. 161 00:09:35,520 --> 00:09:37,280 Bravo, băieți. 162 00:09:37,360 --> 00:09:40,440 M-am întâlnit cu un evreu la începutul anului. 163 00:09:40,640 --> 00:09:43,120 Din greșeală, m-am îndrăgostit de el. 164 00:09:43,880 --> 00:09:45,680 Dar apoi s-a despărțit de mine. 165 00:09:45,880 --> 00:09:47,640 Știu, de mine, 166 00:09:47,760 --> 00:09:50,600 doar pentru că nu eram evreică. 167 00:09:51,280 --> 00:09:56,000 Cum? Sincer nu știam că mai ține treaba asta cu religiile. 168 00:09:56,080 --> 00:10:01,280 Cum? Sunt o femeie din clasa de mijloc, albă, blondă, cu ochi albaștri, în 2016. 169 00:10:01,640 --> 00:10:03,800 Am dreptul la orice. 170 00:10:07,280 --> 00:10:09,480 Nu e în regulă ca acești oameni să se poarte cu mine 171 00:10:09,560 --> 00:10:12,960 cum le place oamenilor mei să se poarte cu toată lumea. 172 00:10:14,560 --> 00:10:17,680 Mi-a spus: „Katherine, părinții mei nu sunt de acord cu tine.” 173 00:10:18,520 --> 00:10:20,080 A spus: „Nu avem niciun viitor. 174 00:10:20,160 --> 00:10:21,480 Dacă ar fi să facem un copil? 175 00:10:22,120 --> 00:10:25,880 Mă gândesc că nu ai fi de acord să fie circumcis copilul.” 176 00:10:26,160 --> 00:10:29,760 Iar eu am zis: „De ce îți imaginezi puțele copiilor pe care nu îi avem?” 177 00:10:38,200 --> 00:10:39,800 Dar știți ceva? Are dreptate. 178 00:10:39,880 --> 00:10:41,320 Eu probabil n-aș fi fost de acord. 179 00:10:41,480 --> 00:10:43,440 Și nu e prea nord-americănesc din partea mea. 180 00:10:43,520 --> 00:10:47,360 Mi-a subliniat unul dintre multele feluri în care m-am schimbat trăind printre voi. 181 00:10:47,440 --> 00:10:50,120 Acasă, în America de Nord, evreu sau nu, 182 00:10:50,200 --> 00:10:52,720 toți bărbații sunt circumciși. 183 00:10:52,800 --> 00:10:54,280 Am verificat asta personal. 184 00:10:56,880 --> 00:10:59,040 Dar aici, nu e chiar același lucru, nu? 185 00:10:59,240 --> 00:11:02,600 A spus: „Ei bine, Katherine, ai putea să ai o șansă la subsemnatul 186 00:11:02,960 --> 00:11:05,440 dacă ți-ai abandona credințele și cultura, 187 00:11:05,520 --> 00:11:06,960 toate valorile cu care ai crescut. 188 00:11:07,040 --> 00:11:10,440 Dacă te-ai converti și ai fi și tu evreică, 189 00:11:10,520 --> 00:11:12,120 atunci poate am putea fi împreună.” 190 00:11:12,200 --> 00:11:14,200 Și m-am gândit, apoi i-am spus: „Ei bine, 191 00:11:14,280 --> 00:11:16,320 asta ar însemna să renunț la Crăciun?” 192 00:11:17,080 --> 00:11:19,480 El zice: „Da, Katherine, evident asta ar însemna.” 193 00:11:19,560 --> 00:11:20,640 Atunci eu i-am spus... 194 00:11:20,880 --> 00:11:24,640 „Crezi că ai o sculă mai bună decât Crăciunul?” 195 00:11:30,280 --> 00:11:32,080 Nu. 196 00:11:34,040 --> 00:11:36,720 Prietene, am văzut multe scule la viața mea. 197 00:11:38,360 --> 00:11:40,840 Poate am văzut câteva scule de nivelul Paștelui. 198 00:11:43,680 --> 00:11:44,680 Poate. 199 00:11:47,120 --> 00:11:48,840 Am văzut multe de nivelul Halloween-ului. 200 00:11:48,920 --> 00:11:50,480 Nu vrei să te apropii de alea. 201 00:11:53,240 --> 00:11:55,400 Nu am văzut niciuna de nivelul Crăciunului. Niciuna. 202 00:11:57,800 --> 00:11:58,800 Iar acum, 203 00:11:59,200 --> 00:12:02,440 fără să fie vina mea, trebuie să merg mai departe având... 204 00:12:03,640 --> 00:12:05,880 o problemă cu evreii. 205 00:12:09,480 --> 00:12:10,880 Nu vreau asta. 206 00:12:11,320 --> 00:12:13,000 Sunt o persoană progresistă. 207 00:12:13,080 --> 00:12:15,000 Și, bineînțeles că nu, nu urăsc toți evreii. 208 00:12:15,080 --> 00:12:18,080 Dar urăsc un evreu și așa începe totul, nu? 209 00:12:24,080 --> 00:12:25,560 E foarte dezamăgitor. 210 00:12:27,560 --> 00:12:30,000 E trist pentru că eu cred că sunt o fată foarte drăguță, 211 00:12:30,080 --> 00:12:33,040 dar comedia mea a fost descrisă ca fiind destul de obraznică. 212 00:12:33,280 --> 00:12:34,240 Sunt genul... 213 00:12:34,320 --> 00:12:36,560 Se spună că sunt un fel de Joan Rivers, dar mai bătrână. 214 00:12:36,640 --> 00:12:37,640 Și asta doare. 215 00:12:40,200 --> 00:12:42,120 Fiindcă părți din ea sunt mai tinere și, oricum, 216 00:12:42,200 --> 00:12:45,520 femeia a primit exact ce și-a dorit de la ultima operație. 217 00:12:45,600 --> 00:12:48,200 Să nu mai îmbătrânească. Așa că de ce suntem triști? 218 00:12:49,640 --> 00:12:50,960 De ce suntem supărați? 219 00:12:52,440 --> 00:12:53,760 În sfârșit a reușit. 220 00:12:55,320 --> 00:12:56,480 E bine de știut. 221 00:12:56,640 --> 00:12:59,640 Știu ce ați citit despre comediantul american Bill Cosby. 222 00:13:00,480 --> 00:13:03,520 Și e ceva despre care discutăm în comunitatea comedianților, 223 00:13:03,600 --> 00:13:06,760 ceva despre care cu siguranță vorbesc ca femeie. 224 00:13:06,960 --> 00:13:10,520 Și înțeleg de ce e confuz omul. 225 00:13:11,080 --> 00:13:15,360 Îl vedeți ducându-se în sala de judecată, acuzat de agresiune sexuală. 226 00:13:15,520 --> 00:13:18,600 Și e atât de confuz, de parcă ar zice: „Nu înțeleg. 227 00:13:18,680 --> 00:13:22,320 Toți prietenii mei violează oameni.” El nu știe. 228 00:13:25,800 --> 00:13:28,480 Pentru că știu că toți sunteți foarte tineri, foarte frumoși, 229 00:13:28,560 --> 00:13:33,640 dar Bill Cosby viola oameni în vremea când treaba asta nu era privită cu ochi buni. 230 00:13:34,960 --> 00:13:36,880 Vă amintiți? Își amintește cineva zilele bune, 231 00:13:36,960 --> 00:13:38,120 când ne spuneam: 232 00:13:38,200 --> 00:13:39,800 „Încearcă să nu violezi pe nimeni. 233 00:13:41,320 --> 00:13:43,400 Categoric nu sări din tufiș... 234 00:13:44,440 --> 00:13:46,640 să violezi pe cineva.” Dacă trebuie să o faci, 235 00:13:46,720 --> 00:13:49,320 fii faimos și fă să pară că e vina ei. 236 00:13:51,400 --> 00:13:54,280 Hugh Hefner cred că face pe el. 237 00:13:55,680 --> 00:13:58,000 Și nu doar pentru că are 95 de ani. 238 00:14:01,840 --> 00:14:04,160 Nu îl poți întreba pe Bill Cosby dacă e violator. 239 00:14:04,240 --> 00:14:05,480 Urăște asta. 240 00:14:06,000 --> 00:14:07,400 Încerc să ajung la ideea de bază. 241 00:14:07,480 --> 00:14:10,920 Dacă îl întrebi într-un interviu dacă a violat acele femei, 242 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 va pleca foarte nervos din interviu. 243 00:14:13,160 --> 00:14:15,320 Asta e ceva ce am învățat în turneul meu. Priviți! 244 00:14:15,400 --> 00:14:17,080 Dle, bună ziua. Mulțumesc că stați în față. 245 00:14:17,280 --> 00:14:19,640 Arătați bine. Ați violat vreodată pe cineva? 246 00:14:20,760 --> 00:14:22,960 Nu, zâmbind. E un îngeraș. Bineînțeles că nu. 247 00:14:23,040 --> 00:14:24,640 Dvs. ați violat pe cineva, domnule? 248 00:14:25,560 --> 00:14:28,040 Nu. Dvs. ați violat pe cineva? 249 00:14:28,120 --> 00:14:29,560 Doamnă, ați violat vreodată... Nu. 250 00:14:29,640 --> 00:14:32,040 Dvs. ați violat pe cineva? 251 00:14:32,120 --> 00:14:33,600 Voi doi sunteți împreună? 252 00:14:33,680 --> 00:14:35,880 Ce drăguț. Ați violat vreodată pe cineva ca și cuplu? 253 00:14:37,000 --> 00:14:38,520 Pentru că se mai întâmplă. Nu? 254 00:14:38,600 --> 00:14:39,480 Dvs. ați făcut-o? 255 00:14:39,560 --> 00:14:41,720 Minunat, mulțumesc! Foarte bine, nici eu n-am făcut-o. 256 00:14:41,800 --> 00:14:44,120 Știți cine urăște să fie întrebat dacă e violator? 257 00:14:44,200 --> 00:14:46,280 Violatorii! Lor nu le place. 258 00:14:47,320 --> 00:14:49,160 Îmi cer scuze pentru ce a trebuit să întreb, 259 00:14:49,240 --> 00:14:51,320 dar tocmai ați asistat la un interogatoriu. 260 00:14:51,400 --> 00:14:53,880 Ei nu și-au ieșit din minți. 261 00:14:55,000 --> 00:14:56,960 E doar un indiciu. Nu sunt polițistă. 262 00:14:57,040 --> 00:14:58,120 Niciodată n-am pretins... 263 00:14:58,200 --> 00:15:00,480 Bine, o singură dată am pretins că sunt polițistă. 264 00:15:01,440 --> 00:15:04,840 Dar ținutul Manitowoc avea nevoie ca eu să las o cheie și să fug. 265 00:15:06,240 --> 00:15:07,120 Am făcut asta. 266 00:15:08,440 --> 00:15:09,680 Am făcut asta pentru ei. 267 00:15:11,760 --> 00:15:13,520 Dar, vorbind serios, multe dintre femeile 268 00:15:13,600 --> 00:15:16,000 despre care se spune că au fost asaltate de dl Cosby 269 00:15:16,080 --> 00:15:18,960 erau ca și mine, femei de culoare, puternice și frumoase. 270 00:15:19,400 --> 00:15:20,320 Și... 271 00:15:20,760 --> 00:15:23,360 Și când au fost întrebate: „De ce nu ai spus nimic?” 272 00:15:23,800 --> 00:15:27,440 În plus față de multele motive pentru care victimele nu ies în față, 273 00:15:27,520 --> 00:15:30,480 aceste femei mai duc o povară: „Stai puțin, uite în ce timpuri trăim.” 274 00:15:30,560 --> 00:15:33,080 Fiindcă nu s-a întâmplat în prezent. Deși avem cazuri și azi. 275 00:15:33,160 --> 00:15:34,000 Eliberați-o pe Kesha. 276 00:15:34,320 --> 00:15:35,360 Ele explicau... 277 00:15:36,240 --> 00:15:37,240 „S-a întâmplat...” 278 00:15:40,120 --> 00:15:42,720 S-a întâmplat acum mult timp, 279 00:15:42,880 --> 00:15:46,880 când aceste actrițe tinere, de culoare, se chinuiau să-și facă un nume în America, 280 00:15:47,080 --> 00:15:50,840 iar dl Cosby, un bărbat de culoare, în anii '80 281 00:15:50,920 --> 00:15:52,760 domina televiziunea. 282 00:15:52,960 --> 00:15:56,200 Spuneau: „Chiar nu cred că e în interesul meu 283 00:15:56,400 --> 00:15:58,400 să-l distrug pe bărbatul acesta.” 284 00:15:58,640 --> 00:16:00,800 Și trebuie să vă spun, la un anumit nivel, 285 00:16:00,880 --> 00:16:03,440 ca și femeie comediant, înțeleg asta într-un fel. 286 00:16:03,960 --> 00:16:06,160 Tina Fey m-ar putea viola acum 287 00:16:06,240 --> 00:16:08,520 și n-aș spune nimănui. 288 00:16:11,160 --> 00:16:14,200 Amy Schumer m-ar putea purta ca pe un ceas 289 00:16:14,400 --> 00:16:15,720 și aș sta cam așa... 290 00:16:22,320 --> 00:16:23,280 La naiba! 291 00:16:24,920 --> 00:16:25,840 Mulțumesc... 292 00:16:28,000 --> 00:16:31,480 pentru tot ce faci pentru femeile din industria noastră. 293 00:16:37,400 --> 00:16:41,480 Oameni buni, sunt în turneu de aproape un an în Anglia 294 00:16:41,560 --> 00:16:43,200 și aceasta este ultima oprire. 295 00:16:43,280 --> 00:16:44,280 Și e atât de minunat, 296 00:16:44,360 --> 00:16:47,720 pentru că pot alege unii dintre comedianți mei preferați 297 00:16:47,800 --> 00:16:50,360 și să îi întreb frumos dacă mă sprijină în turneu. 298 00:16:50,440 --> 00:16:52,160 Și pentru asta sunt o eroină. 299 00:16:52,240 --> 00:16:53,480 Chiar asta sunt. 300 00:16:54,360 --> 00:16:56,800 Taylor Swift face asta când e în turneu. 301 00:16:56,880 --> 00:16:59,240 Eu sunt ca Taylor Swift, dar cu suflet. 302 00:17:01,600 --> 00:17:02,600 Știu. 303 00:17:02,680 --> 00:17:04,520 Avem în sală fani Taylor Swift? 304 00:17:05,359 --> 00:17:07,680 Da! Bineînțeles că suntem! 305 00:17:07,760 --> 00:17:10,079 Bineînțeles că o iubim. Dați din fund. 306 00:17:10,240 --> 00:17:11,839 Taylor Swift... 307 00:17:12,800 --> 00:17:15,520 Taylor face totul pentru fani, nu? 308 00:17:15,599 --> 00:17:17,119 Tot ce contează sunt surorile ei. 309 00:17:17,200 --> 00:17:20,599 Doar că dacă o urmărești pe Instagram, așa cum fac eu, 310 00:17:20,680 --> 00:17:24,680 vei observa că aceste surori se limitează la modelele de la Victoria's Secret. 311 00:17:26,119 --> 00:17:29,000 Și la Lena Dunham, pentru un anumit motiv. 312 00:17:31,280 --> 00:17:33,800 E o femeie extraordinară, dar iese în evidență. 313 00:17:33,880 --> 00:17:35,760 Model Victoria's Secret, 314 00:17:35,840 --> 00:17:37,680 Taylor Swift, model Victoria's Secret, 315 00:17:37,760 --> 00:17:40,280 Lena Dunham, nu. 316 00:17:40,960 --> 00:17:42,760 Pentru ce e ea acolo? 317 00:17:42,920 --> 00:17:45,800 E pentru că lui Taylor Swift nu îi pasă de noi. 318 00:17:45,960 --> 00:17:48,160 Nu vrea de fapt să fie prietena noastră. 319 00:17:48,240 --> 00:17:51,440 E o poliță de asigurare pentru trupa ei de fete. 320 00:17:52,200 --> 00:17:54,120 Dacă aș fi fost într-o cameră cu Taylor Swift 321 00:17:54,200 --> 00:17:55,600 și aș fi putut să spun ceva gen: 322 00:17:55,680 --> 00:17:59,000 „Taylor, pot să fiu prietenă cu tine?” 323 00:17:59,240 --> 00:18:00,720 Ea ar fi răspuns: „Bleah, nu! 324 00:18:00,800 --> 00:18:02,800 Sunt deja prietenă cu o femeie umană. 325 00:18:02,880 --> 00:18:04,880 Sari pe ea, Lena! Scârbos. 326 00:18:07,200 --> 00:18:08,520 Scârbos!” 327 00:18:09,080 --> 00:18:10,480 Taylor Swift e șefa. 328 00:18:10,560 --> 00:18:14,520 Este portarul celor mai rafinate păsărici din America. 329 00:18:17,800 --> 00:18:19,560 Dar nu este perfectă. 330 00:18:20,000 --> 00:18:21,120 Nimeni nu e perfect. 331 00:18:21,200 --> 00:18:23,720 Știam că Taylor Swift va greși dacă voi fi cu ochii pe ea 332 00:18:23,800 --> 00:18:25,280 și am fost cu ochii pe ea... 333 00:18:26,720 --> 00:18:28,160 ca o psihopată. 334 00:18:30,600 --> 00:18:32,680 Și apoi, acum câteva luni, Nicki Minaj, 335 00:18:32,760 --> 00:18:35,040 o rapperiță de culoare bine dotată... 336 00:18:35,120 --> 00:18:37,400 „Anaconda”. Sunteți fani? Știam eu. 337 00:18:38,120 --> 00:18:39,080 Da. 338 00:18:39,160 --> 00:18:40,440 A postat pe Twitter: 339 00:18:40,520 --> 00:18:43,280 „Cred că aș fi fost nominalizată la mai multe premii anul acesta 340 00:18:43,360 --> 00:18:46,120 dacă femeile din videoclipurile mele ar fi fost slabe.” 341 00:18:47,000 --> 00:18:48,920 Și în special albe. 342 00:18:49,720 --> 00:18:51,080 Și Taylor Swift, 343 00:18:51,320 --> 00:18:53,560 prietena tuturor femeilor, a scris pe Twitter: 344 00:18:53,640 --> 00:18:56,240 „Nicki, te-am sprijinit întotdeauna. 345 00:18:56,440 --> 00:19:00,880 Când o să câștig, poți veni pe scenă cu mine.” 346 00:19:02,760 --> 00:19:03,640 Iar eu zic: 347 00:19:04,280 --> 00:19:07,120 „Vezi că se vede că ești privilegiată doar pentru că ești albă.” 348 00:19:10,320 --> 00:19:13,400 Ce a realizat Nicki Minaj prin eforturile ei? 349 00:19:13,480 --> 00:19:14,960 Și-a meritat propriile premii. 350 00:19:15,040 --> 00:19:17,120 Ce ar trebui să zică? „Mulțumesc?” 351 00:19:18,760 --> 00:19:21,000 „Mulțumesc, Taylor Swift! 352 00:19:24,440 --> 00:19:27,200 E atât de drăguț din partea dvs, dnă. 353 00:19:30,080 --> 00:19:31,080 Nu, nu știu. 354 00:19:31,160 --> 00:19:33,960 Nu știu dacă am vreo treabă aici pe scenă. 355 00:19:36,280 --> 00:19:38,520 În fața tuturor acestor oameni albi. 356 00:19:39,520 --> 00:19:40,520 Nu, mai bine m-aș grăbi. 357 00:19:40,600 --> 00:19:44,120 Trebuie să termin de spălat rufele înainte ca tatăl dvs. să vină acasă.” 358 00:19:53,920 --> 00:19:55,520 Poate doar a făcut o greșeală. 359 00:19:55,600 --> 00:19:58,400 E doar un copil, e născută în 1989. 360 00:19:58,560 --> 00:20:02,120 Poate aș fi zis și eu chestii din astea dacă eram din Louisiana, ca ea. 361 00:20:03,520 --> 00:20:06,000 Sunt americani în sală, apropo? 362 00:20:06,960 --> 00:20:08,600 Așa îi recunoști. Ați auzit? 363 00:20:13,680 --> 00:20:15,640 „Texas! Bine ați venit.” 364 00:20:16,480 --> 00:20:19,680 America e un loc îngrozitor. 365 00:20:19,760 --> 00:20:21,120 Mai ales când o să apară asta. 366 00:20:21,200 --> 00:20:22,600 Ori o să avem o femeie președinte, 367 00:20:22,680 --> 00:20:24,520 ori vom fi în mijlocul unui război mondial. 368 00:20:27,320 --> 00:20:30,480 Cred că America ar trebui să voteze cu Donald Trump în acest moment. 369 00:20:30,560 --> 00:20:32,880 Cred că ăsta e președintele pe care îl merită America. 370 00:20:35,120 --> 00:20:36,440 Nu o să vă mint. 371 00:20:41,080 --> 00:20:43,480 Și eu sunt din Canada. Mulți americani... 372 00:20:44,560 --> 00:20:47,160 Avem canadieni în sală? Sau măcar ați auzit de ei? 373 00:20:47,640 --> 00:20:49,600 Fiți atenți, băieți! 374 00:20:49,680 --> 00:20:52,920 Știți că americanii spun că se vor furișa în țara noastră? 375 00:20:53,160 --> 00:20:54,720 Adică ei nu spun că „se furișează”. 376 00:20:54,800 --> 00:20:55,920 Cred că pot intra în țară, 377 00:20:56,000 --> 00:20:59,120 ca și cum noi nu am avea nicio politică de imigrare. 378 00:21:00,040 --> 00:21:01,720 De parcă am fi bucuroși să îi avem. 379 00:21:04,720 --> 00:21:09,720 La graniță ar fi foarte greu ca un american să intre pe furiș în țară. 380 00:21:09,920 --> 00:21:11,760 Ați auzi un foarte mândru, dar înăbușit 381 00:21:11,840 --> 00:21:14,120 „Statul Florida!” de sub camion. 382 00:21:18,080 --> 00:21:20,960 Donald Trump și-a transformat propriul său popor în refugiați... 383 00:21:21,760 --> 00:21:23,400 prin ura sa față de refugiați. 384 00:21:25,920 --> 00:21:28,200 Unii canadieni cred că ar trebui să-l copiem pe Trump 385 00:21:28,280 --> 00:21:30,000 și să construim propriul nostru zid. 386 00:21:30,200 --> 00:21:31,560 Și nu știu ce să zic despre asta, 387 00:21:31,640 --> 00:21:34,320 dar americanii nu au o formă fizică la fel de bună ca mexicanii. 388 00:21:34,400 --> 00:21:36,160 Nu va fi nevoie de un zid înalt. 389 00:21:37,640 --> 00:21:38,640 Poftim. 390 00:21:43,840 --> 00:21:45,560 Un dig ar fi suficient. 391 00:21:48,600 --> 00:21:50,840 Or să zică: „O, las-o baltă.” 392 00:21:56,160 --> 00:21:58,400 Dar bun venit, americanilor. 393 00:22:01,640 --> 00:22:03,200 Ei sunt cei care au evadat. 394 00:22:06,240 --> 00:22:07,560 Bun venit la spectacol! 395 00:22:09,400 --> 00:22:11,160 E atât de drăguț să vă văd aici. 396 00:22:11,720 --> 00:22:15,280 Bun venit. Numele meu este Katherine Ryan de la televizor... 397 00:22:16,040 --> 00:22:18,640 și e atât de extraordinar să fiu aici. 398 00:22:19,440 --> 00:22:21,560 Sunt departe de casă de foarte mult timp, 399 00:22:21,640 --> 00:22:22,960 dar trebuie să mă întorc, 400 00:22:23,160 --> 00:22:26,240 pentru că sora mea mai mică se căsătorește. 401 00:22:27,000 --> 00:22:28,480 În sfârșit. 402 00:22:28,560 --> 00:22:31,960 Tic-tac. Are 25 de ani. 403 00:22:32,800 --> 00:22:35,920 Este o fată bătrână în orașul meu natal, 404 00:22:36,440 --> 00:22:39,720 poate chiar cea mai bătrână dintre femeile singure rămase. 405 00:22:40,960 --> 00:22:44,080 Sunt din Canada, ceea ce sună drăguț, 406 00:22:44,160 --> 00:22:46,640 dar sunt dintr-o parte groaznică a Canadei. 407 00:22:47,200 --> 00:22:49,720 Să vă întreb ceva. A fost cineva în Canada? 408 00:22:50,800 --> 00:22:51,920 Bravo, cu toții ați fost. 409 00:22:52,000 --> 00:22:53,160 Unde anume ați fost, domnule? 410 00:22:53,240 --> 00:22:54,840 - Toronto. - Toronto. 411 00:22:54,920 --> 00:22:56,160 Și ce ați făcut acolo? 412 00:22:56,640 --> 00:22:58,640 - Am ieșit. - Ați ieșit? În regulă. 413 00:23:00,400 --> 00:23:03,400 Nu trebuie să fiți ostil. Ați fost acolo pentru afaceri sau plăcere? 414 00:23:04,280 --> 00:23:06,680 Ați fost acolo în vacanță. Ați fost cumva iarna? 415 00:23:06,760 --> 00:23:08,520 - Vara. - Vara. Splendid. 416 00:23:08,600 --> 00:23:10,080 Probabil că ați făcut multe în oraș. 417 00:23:10,160 --> 00:23:11,520 Ați fost în vârful turnului 418 00:23:11,800 --> 00:23:14,000 și v-ați uitat în jos ca un uriaș. 419 00:23:15,120 --> 00:23:16,320 Sunteți destul de mare oricum. 420 00:23:16,720 --> 00:23:17,640 Mergeți la sală? 421 00:23:17,720 --> 00:23:19,880 - Nu. - Nu. Bine. Sunteți foarte înalt? 422 00:23:19,960 --> 00:23:22,480 - 1,93 m. - 1,93 m. Știam eu. 423 00:23:22,640 --> 00:23:24,080 Sunt ceva oameni mari pe aici. 424 00:23:24,160 --> 00:23:26,560 Sigur vă antrenați, de exemplu pentru apocalipsa zombilor. 425 00:23:26,640 --> 00:23:27,760 Așa pare. 426 00:23:28,840 --> 00:23:31,280 Sunteți așa mare natural? Mama dvs. a făcut-o cu un steroid? 427 00:23:31,360 --> 00:23:32,560 De atât era nevoie? 428 00:23:33,520 --> 00:23:34,600 E bine. 429 00:23:35,600 --> 00:23:37,400 Mi-aș dori să fiu așa înaltă. 430 00:23:37,800 --> 00:23:40,400 Ejaculezi Gatorade fără să faci sală? 431 00:23:40,480 --> 00:23:41,480 Nu. 432 00:23:42,680 --> 00:23:44,040 Sunt doar curioasă. 433 00:23:46,080 --> 00:23:48,280 De asta sunt singură, apropo. De asta. 434 00:23:49,840 --> 00:23:51,400 Nu o fac intenționat. 435 00:23:52,880 --> 00:23:54,320 - Care e numele dvs? - Adrian. 436 00:23:54,400 --> 00:23:55,280 Adrian. 437 00:23:55,440 --> 00:23:58,840 Știți, am mers acasă cu un tip acum câteva săptămâni, în Edinburgh. 438 00:23:59,160 --> 00:24:01,360 Acum o săptămână 439 00:24:02,880 --> 00:24:04,120 A fost cineva în Edinburgh? 440 00:24:04,760 --> 00:24:07,080 Da. Foarte drăguț, mulți bărbați înalți acolo. 441 00:24:07,160 --> 00:24:10,760 Am mers acasă cu el și apoi nu m-a sunat timp de trei zile. 442 00:24:11,040 --> 00:24:13,320 Nu vă rog pe dvs. să-l găsiți și să-l ucideți. 443 00:24:14,520 --> 00:24:17,560 Dar în a treia zi l-am sunat, nu? 444 00:24:17,640 --> 00:24:19,880 Gen: „Ce dracu se întâmplă?” Dar foarte relaxată. 445 00:24:23,960 --> 00:24:25,200 Și ce cred eu că s-a întâmplat 446 00:24:25,280 --> 00:24:28,480 e că i-am făcut sex oral prea brutal, Adrian. 447 00:24:31,320 --> 00:24:33,360 Ei bine, nu e vina mea, pentru că tipul dinainte 448 00:24:33,440 --> 00:24:36,680 era unul dintre pirații sexuali și avea... 449 00:24:37,520 --> 00:24:39,480 și avea o sculă moartă. I-o puteai prinde la ușă 450 00:24:39,560 --> 00:24:40,800 și nu simțea nimic. 451 00:24:44,800 --> 00:24:47,480 Și am învățat să fim mai agresive cu astea. 452 00:24:51,120 --> 00:24:53,600 Așa că îi zic: „De ce nu m-ai sunat?” 453 00:24:53,680 --> 00:24:55,280 Iar el zice: „O, chiar îmi pare rău. 454 00:24:55,360 --> 00:24:57,520 Eram la Loch Ness cu câțiva prieteni, 455 00:24:57,720 --> 00:25:00,240 căutam monstrul din Loch Ness...” 456 00:25:00,760 --> 00:25:02,720 O scuză pe care am acceptat-o. 457 00:25:05,400 --> 00:25:07,120 Și aș fi putut să am o reacție normală. 458 00:25:07,200 --> 00:25:08,960 Puteam să am puțină demnitate și să închid, 459 00:25:09,040 --> 00:25:10,160 dar, în loc... 460 00:25:10,240 --> 00:25:12,920 M-am auzit ca din ceruri spunând: 461 00:25:13,000 --> 00:25:14,800 „A, monstrul din Loch Ness! 462 00:25:14,880 --> 00:25:17,920 Carevasăzică alergi după un mit, dar nu după o legendă?” 463 00:25:18,000 --> 00:25:19,160 Am spus asta. 464 00:25:20,840 --> 00:25:22,400 Cine spune asta? 465 00:25:24,480 --> 00:25:25,560 Nu se poate. 466 00:25:27,680 --> 00:25:30,280 Oricum, acum muncesc, deci... 467 00:25:30,800 --> 00:25:32,080 trebuie să mă duc acolo. 468 00:25:32,320 --> 00:25:34,120 Dar mă bucur că am împărtășit acest secret. 469 00:25:35,520 --> 00:25:37,240 A mai fost cineva în Canada? 470 00:25:38,160 --> 00:25:39,320 - Unde ați fost? - Vancouver. 471 00:25:39,400 --> 00:25:41,560 Vancouver. E un loc într-adevăr frumos. 472 00:25:41,640 --> 00:25:42,840 A mai fost cineva acolo? 473 00:25:42,920 --> 00:25:45,200 Este locul pe care noi îl punem pe postere. 474 00:25:45,920 --> 00:25:47,600 Ați văzut balenele? 475 00:25:48,560 --> 00:25:50,880 - Nu ați văzut balenele? - Am fost la muntele Grouse. 476 00:25:50,960 --> 00:25:53,080 - Ați fost pe muntele Grass (iarbă)? - Muntele Grouse. 477 00:25:53,160 --> 00:25:55,880 Muntele Grouse? O, fumează multe droguri acolo. 478 00:25:55,960 --> 00:25:58,680 Am crezut că au un fel de munte cu iarbă și ei zic ceva de genul... 479 00:25:59,160 --> 00:26:01,240 „Vino și urcă pe muntele nostru cu iarbă.” 480 00:26:01,720 --> 00:26:03,000 Munții. 481 00:26:03,080 --> 00:26:05,040 Știți, eu nu sunt nicidecum dintr-un loc ca ăsta. 482 00:26:05,200 --> 00:26:08,280 Sunt dintr-o parte a Canadei care e aproape America. 483 00:26:08,560 --> 00:26:11,480 E chiar jos de tot. A fost cineva în Sarnia? 484 00:26:13,280 --> 00:26:15,080 Ai călătorit în Sarnia? Sau doar aplauzi 485 00:26:15,160 --> 00:26:17,760 pentru că sună ca Narnia, dar cu mai multe sandviciuri? 486 00:26:19,400 --> 00:26:20,320 Nu? 487 00:26:23,120 --> 00:26:24,920 Sarnia este un loc oribil, groaznic. 488 00:26:25,000 --> 00:26:26,960 Mulți oameni sunt mândri de orașul lor natal. 489 00:26:27,040 --> 00:26:29,320 Sarnia este un loc îngrozitor, oribil, groaznic. 490 00:26:29,400 --> 00:26:32,080 Vreau să subliniez asta și să fie foarte clar. 491 00:26:32,320 --> 00:26:37,000 Avem cea mai mare fabrică petrochimică din toată America de Nord. 492 00:26:37,480 --> 00:26:41,640 Știu. Și deversează otravă în aer și în mare, 493 00:26:41,720 --> 00:26:44,360 dar oficial e foarte sigură. 494 00:26:45,000 --> 00:26:48,880 Este. Proprietarul fabricii, dl Burns, ne spune asta tot timpul. 495 00:26:51,520 --> 00:26:53,800 Sănătatea și siguranța sunt excelente acolo. 496 00:26:54,480 --> 00:26:57,000 Suntem capitala tinerilor cu cancer, a tinerilor sinucigași 497 00:26:57,080 --> 00:27:00,000 și a tinerelor însărcinate din Canada. 498 00:27:00,080 --> 00:27:01,720 Mulțumesc! Știu. 499 00:27:01,800 --> 00:27:04,680 Aproape scăpasem de tinerii sinucigași. Suntem aproape de St. Catharines. 500 00:27:04,760 --> 00:27:07,040 Dar ei au avut o vară chiar frumoasă și noi am câștigat. 501 00:27:11,320 --> 00:27:14,920 Și sunt o imbecilă pentru că mi-am lăsat sora mai mică acolo. 502 00:27:15,240 --> 00:27:17,160 Adică părinții mei au avut și alți copii. 503 00:27:17,400 --> 00:27:20,720 Prin „alți copii” mă refer la Joanne, dar nimeni nu o place pe Joanne. 504 00:27:22,760 --> 00:27:25,200 Toată lumea are o Joanne în familia lor. 505 00:27:25,280 --> 00:27:27,600 Joanne a plecat și ea, dar a plecat pe coasta de vest. 506 00:27:27,680 --> 00:27:31,120 Nu în Vancouver, a plecat sus, în munții din Kelowna. 507 00:27:31,200 --> 00:27:32,560 A fost cineva acolo? 508 00:27:32,640 --> 00:27:35,000 O, e frumos, nu-i așa? 509 00:27:35,080 --> 00:27:36,200 Joanne aparține acelui loc 510 00:27:36,280 --> 00:27:39,320 pentru că e cea mai canadiană persoană pe care am cunoscut-o, nu? 511 00:27:40,360 --> 00:27:43,000 O, da. Joanne merge așa tot timpul. 512 00:27:43,080 --> 00:27:44,120 Nu are cal. 513 00:27:44,320 --> 00:27:45,320 Pur și simplu așa merge. 514 00:27:47,160 --> 00:27:51,560 Joanne trăiește sus, în munți, cu soțul ei canadian, cântăreț de rock. 515 00:27:51,760 --> 00:27:54,480 Un cântăreț canadian de rock este ca un cântăreț creștin de rock, 516 00:27:54,560 --> 00:27:56,840 dar fără niciun motiv să cânte prost. 517 00:27:59,160 --> 00:28:02,120 Joanne iubește planeta. Ea iubește întreaga planetă. 518 00:28:02,320 --> 00:28:05,400 Așa că își face singură toate hainele la războiul de țesut, ce ziceți? 519 00:28:05,960 --> 00:28:07,760 O, da. 520 00:28:07,840 --> 00:28:10,840 Joanne nu are televizor. Nu are telefon. 521 00:28:10,920 --> 00:28:12,600 Așa că nu prea vorbesc cu ea. 522 00:28:12,680 --> 00:28:14,600 Dar dacă o vedeți cumva, spuneți-i din partea mea 523 00:28:14,680 --> 00:28:16,280 că nu e un nenorocit de urs. 524 00:28:18,640 --> 00:28:20,440 N-am idee de unde a venit Joanne. 525 00:28:20,520 --> 00:28:22,000 Explicația logică pe care o am e 526 00:28:22,080 --> 00:28:24,080 că mama l-a înșelat pe tata cu un baton de cereale. 527 00:28:24,160 --> 00:28:25,160 Nu știm. 528 00:28:28,400 --> 00:28:30,040 Ceva ce toți am încercat. 529 00:28:33,640 --> 00:28:35,440 Dar cea mică, Kerrie... 530 00:28:35,520 --> 00:28:37,720 Ea și cu mine eram apropiate ca o bandă de hoți proști. 531 00:28:37,800 --> 00:28:39,040 Adică am fost hoațe. 532 00:28:39,280 --> 00:28:41,280 Și ea e foarte proastă, 533 00:28:41,360 --> 00:28:43,240 dar o spun în cel mai drăguț mod. 534 00:28:44,120 --> 00:28:47,040 Când am crescut în Sarnia, toată lumea o plăcea pe Kerrie. 535 00:28:47,120 --> 00:28:48,400 Și pe mine mă ura. 536 00:28:48,480 --> 00:28:50,920 Kerrie era de departe mai frumoasă, mult mai puțin ciudată, 537 00:28:51,000 --> 00:28:53,320 dar ne-am înțeles, chiar dacă eram diferite. 538 00:28:53,400 --> 00:28:54,960 Asta era una din diferențe. 539 00:28:55,080 --> 00:28:57,360 Iar în al doilea an în Sarnia, 540 00:28:57,440 --> 00:29:01,080 trebuia să-ți scrii țelurile academice pentru anul respectiv și al meu a fost: 541 00:29:01,160 --> 00:29:05,240 „Sa fiu prima femeie prim-ministru care câștigă un premiu al Academiei.” 542 00:29:05,320 --> 00:29:07,400 Nu aveam nicio idee de ce mă băteau în fiecare zi. 543 00:29:08,960 --> 00:29:12,480 Iar al ei a fost: „Să nu fiu lovită în cap cu o minge de fotbal.” 544 00:29:12,560 --> 00:29:13,440 Deci... 545 00:29:14,800 --> 00:29:17,160 niciuna dintre noi nu a obținut țelul academic din acel an, 546 00:29:17,240 --> 00:29:18,640 dar amândouă am țintit sus. 547 00:29:19,200 --> 00:29:23,360 Și cred că am rămas prietene pentru că jucam multe jocuri, 548 00:29:23,440 --> 00:29:25,400 înainte de chestii precum iPad-urile. 549 00:29:25,600 --> 00:29:28,120 Voi aveți jocul „Relaxează-te” în Anglia? 550 00:29:28,200 --> 00:29:29,640 Jucați „Relaxează-te”? 551 00:29:29,800 --> 00:29:33,560 Bun, când o vedeam pe Kerrie la un moment dat prin casă, 552 00:29:33,720 --> 00:29:37,840 dacă voiam să mă joc, ziceam: „Hei, Kerrie, relaxează-te.” 553 00:29:38,200 --> 00:29:39,200 Ea zicea ceva de genul... 554 00:29:39,640 --> 00:29:41,120 „Sunt deja relaxată.” 555 00:29:41,200 --> 00:29:45,000 Iar eu insistam: „Stai, relaxează-te.” 556 00:29:45,960 --> 00:29:47,640 Iar ea zicea: „Kat, ce faci?” 557 00:29:47,720 --> 00:29:51,160 Eu răspundeam: „Relaxează-te! Trebuie să te relaxezi.” 558 00:29:51,240 --> 00:29:53,280 Iar ea spunea: „Nu pot fi mai relaxată.” 559 00:29:53,360 --> 00:29:54,440 Și eu... 560 00:29:56,160 --> 00:29:58,880 „Relaxează-te!” 561 00:29:59,880 --> 00:30:03,400 După care ea: „Katherine! Sunt deja relaxată!” 562 00:30:04,480 --> 00:30:07,080 Iar atunci tatăl meu, care este foarte mare, rău și irlandez 563 00:30:07,160 --> 00:30:08,480 și nu ne lăsa să țipăm în casă, 564 00:30:08,560 --> 00:30:11,720 venea în fugă sus pe scări și întreba: „Cine țipă în casă?” 565 00:30:11,800 --> 00:30:12,720 Iar ea îi răspundea: 566 00:30:12,960 --> 00:30:17,920 „Katherine mi-a spus să mă relaxez.” 567 00:30:18,000 --> 00:30:20,480 Iar el: „Pai uită-te la tine. Ar trebui să te relaxezi.” 568 00:30:20,560 --> 00:30:23,760 Și ea era pedepsită. E un joc extraordinar. 569 00:30:25,920 --> 00:30:28,120 Îl știți, nu-i așa? Da. 570 00:30:28,840 --> 00:30:32,560 Ore și zile și cred că ani de distracție m-am jucat „Relaxează-te”. 571 00:30:34,520 --> 00:30:37,280 Și acum, fără niciun motiv, 572 00:30:37,360 --> 00:30:40,160 Kerrie s-a aliniat singură cu dușmanii mei. 573 00:30:40,600 --> 00:30:43,440 Am fost acasă pentru petrecerea burlăcițelor. Sunt domnișoară de onoare. 574 00:30:43,520 --> 00:30:45,680 Dar celelalte domnișoare de onoare sunt aceleași fete 575 00:30:45,760 --> 00:30:48,240 care au încercat să-mi distrugă viața când eram în școală. 576 00:30:48,320 --> 00:30:51,080 E destul de greu să distrugi viața unui copil 577 00:30:51,160 --> 00:30:54,160 care are încrederea unui bărbat de 89 de ani. 578 00:30:56,320 --> 00:30:58,160 Dar asta nu le împiedică să încerce. 579 00:30:58,240 --> 00:31:01,000 Deci asta se întâmpla în zilele de dinaintea hărțuirii cibernetice. 580 00:31:01,200 --> 00:31:04,400 Acești copii au făcut un ziar, pe care l-au copiat și distribuit 581 00:31:04,480 --> 00:31:06,160 și în el erau insultați toți prietenii mei. 582 00:31:06,240 --> 00:31:11,000 Dar pe prima pagină era o poză cu mine lângă poza unei cămile 583 00:31:11,080 --> 00:31:12,200 și scria: 584 00:31:12,280 --> 00:31:14,480 „Mulțumim lui Dumnezeu pentru machiaj.” 585 00:31:16,240 --> 00:31:18,280 Da, insinuând că eu arăt ca o cămilă, 586 00:31:18,360 --> 00:31:20,080 când eu credeam că arăt ca un cal. 587 00:31:20,160 --> 00:31:22,080 De ce o fi băgat Orientul Mijlociu în poveste? 588 00:31:22,160 --> 00:31:23,400 Au trecut prin destule. 589 00:31:24,320 --> 00:31:28,120 Dar când port coc, fetelor, atunci sunt unicorn. 590 00:31:29,240 --> 00:31:30,320 Nu m-a deranjat. 591 00:31:30,400 --> 00:31:32,480 Cred că ar fi putut să aleagă un titlu mai puternic. 592 00:31:32,560 --> 00:31:35,160 Tot au ales cămila, putea fi: „Cămilă, din cap până-n picioare.” 593 00:31:35,240 --> 00:31:36,160 Ceva de genul... 594 00:31:36,360 --> 00:31:37,240 Da... 595 00:31:37,640 --> 00:31:39,200 Copiilor le-ar fi plăcut mult. 596 00:31:40,960 --> 00:31:43,720 Astfel, prietenele mele au fost rănite pentru că au apărut în ziar. 597 00:31:43,800 --> 00:31:45,040 Au fugit acasă plângând. 598 00:31:45,120 --> 00:31:47,600 Eu mi-am petrecut ziua mea de om de 89 de ani. 599 00:31:48,440 --> 00:31:51,280 Iar directorul școlii m-a târât în biroul lui. 600 00:31:51,360 --> 00:31:54,120 Întreaga echipă de prevenire a sinuciderilor era acolo. 601 00:31:55,200 --> 00:32:00,520 Iar el a zis: „Katherine, suntem cel mai îngrijorați de tine. 602 00:32:01,760 --> 00:32:05,880 Pentru că ești singura care nu pare să fie supărată.” 603 00:32:05,960 --> 00:32:08,440 Ei credeau că plănuiesc un atac armat asupra școlii. 604 00:32:08,520 --> 00:32:09,400 E în regulă. 605 00:32:11,480 --> 00:32:13,720 Și a trebuit să îi spun: „Domnule, nu. 606 00:32:13,920 --> 00:32:17,000 Din 1985, primăvara, a început să mă doară-n cot. 607 00:32:17,080 --> 00:32:18,640 Deci chiar nu-mi pasă.” 608 00:32:19,840 --> 00:32:20,680 Da. 609 00:32:20,960 --> 00:32:23,760 Cu păsatul mai ușurel. 610 00:32:25,320 --> 00:32:27,600 Și vă doresc asta la toți. 611 00:32:27,680 --> 00:32:29,960 Bineînțeles, sunt chestii de care trebuie să vă pese. 612 00:32:30,040 --> 00:32:32,000 Principiile, voi înșivă și familia. 613 00:32:32,080 --> 00:32:33,960 Dar restul sunt nimicuri 614 00:32:34,120 --> 00:32:36,320 și sunt binecuvântată să am concepția asta, 615 00:32:36,400 --> 00:32:38,360 pentru că fac emisiuni-concurs britanice. 616 00:32:38,440 --> 00:32:41,680 Să fie binecuvântate. Sunt motivul pentru care am ce să mănânc. 617 00:32:41,880 --> 00:32:42,800 Dar... 618 00:32:44,160 --> 00:32:47,920 Scuze pentru toate astea. Dar am făcut una acum un an 619 00:32:48,120 --> 00:32:53,280 și jocul era: „Numește lucruri puțin probabil spuse de o firmă de cosmetice. 620 00:32:53,680 --> 00:32:55,280 Și nu știu de ce, dar am zis: 621 00:32:55,640 --> 00:32:58,160 „Nu ne testăm produsele pe animale. 622 00:32:58,240 --> 00:33:00,560 Folosim copii filipinezi în schimb.” 623 00:33:03,360 --> 00:33:04,240 Acum... 624 00:33:04,880 --> 00:33:08,600 bineînțeles că știți că nu ținteam asta asupra copiilor filipinezi 625 00:33:08,800 --> 00:33:10,560 sau asupra oricăror copii. 626 00:33:10,640 --> 00:33:13,720 Încercam să subliniez faptul că există copii care muncesc. 627 00:33:13,800 --> 00:33:16,080 Pentru că, vedeți, am o haină Canada Goose. 628 00:33:16,160 --> 00:33:19,160 Mai are altcineva o haină de iarnă foarte călduroasă? 629 00:33:19,360 --> 00:33:21,240 Vă trebuie. Trebuie să vă implicați. 630 00:33:21,320 --> 00:33:23,800 Dar în Londra, oamenii vin la mine, pe stradă, 631 00:33:23,880 --> 00:33:26,320 și îmi spun că sunt imbecilă pentru că port așa ceva. 632 00:33:26,400 --> 00:33:29,720 Îmi spun: „Știi că gluga e făcută din coioți morți?” 633 00:33:29,800 --> 00:33:33,040 Iar eu le zic: „Și ce aș putea să fac cu un coiot viu?” 634 00:33:33,960 --> 00:33:34,800 Pentru că... 635 00:33:37,360 --> 00:33:38,920 „Mamei tre' să-i fie cald.” 636 00:33:40,520 --> 00:33:42,480 Și cunosc lumea în care trăim 637 00:33:42,560 --> 00:33:44,640 și știu că sunt o imbecilă pentru că port blană, 638 00:33:44,720 --> 00:33:48,560 dar deocamdată e legal. Doar că nu e privit cu ochi buni. 639 00:33:51,040 --> 00:33:53,480 Profită până poți. 640 00:33:54,960 --> 00:33:58,720 Da, într-o zi voi merge într-un tribunal, confuză, 641 00:33:58,800 --> 00:34:02,440 spunând: „Dar toți prietenii mei au avut haină groasă Canada Goose (gâscă). 642 00:34:04,320 --> 00:34:05,360 Ce? 643 00:34:06,320 --> 00:34:10,320 Nu e ca și cum aș fi sărit din tufișuri și aș fi atacat chiar eu gâștele alea. 644 00:34:11,800 --> 00:34:15,480 Erau pur și simplu în magazin și cereau să fie cumpărate. 645 00:34:16,360 --> 00:34:19,639 Credeți că ar fi vrut să fie purtate de cineva de la televizor?” 646 00:34:21,639 --> 00:34:24,440 Nu veniți după mine pentru că port o jachetă din blană 647 00:34:24,520 --> 00:34:27,960 dacă a voastră costă șase lire și aveți 30 în dulap, 648 00:34:28,040 --> 00:34:30,760 pentru că aveți cuvântul meu că un copil le-a făcut pe alea. 649 00:34:30,840 --> 00:34:32,239 Toți suntem imbecili. 650 00:34:33,560 --> 00:34:35,440 Dar ce am învățat din această experiență 651 00:34:35,520 --> 00:34:40,040 este că filipinezii își manifestă cultura prin muzică și artă 652 00:34:40,120 --> 00:34:43,440 și clipuri scurte cu Mock the Week scoase din context. 653 00:34:47,199 --> 00:34:49,880 Și dacă o persoană a văzut ceva în Filipine, 654 00:34:50,080 --> 00:34:53,480 cumva toate persoanele din Filipine au văzut acel lucru. 655 00:34:53,560 --> 00:34:55,760 Am fost dentistul care a ucis leul Cecil 656 00:34:55,840 --> 00:34:57,720 timp de două săptămâni în Filipine. 657 00:34:57,800 --> 00:34:59,240 Am apărut la CNN 658 00:34:59,560 --> 00:35:01,040 și am primit amenințări cu moartea. 659 00:35:01,120 --> 00:35:02,400 Dar nu una sau două. 660 00:35:02,480 --> 00:35:04,760 Sute de amenințări în fiecare zi, 661 00:35:04,880 --> 00:35:07,800 îndreptate către mine, familia mea, copilul meu, 662 00:35:07,880 --> 00:35:11,040 de la oameni care erau răniți pentru că erau confuzi. 663 00:35:11,280 --> 00:35:13,200 Și știu că erau confuzi pentru că ziceau: 664 00:35:13,280 --> 00:35:15,920 „Închide-ți imediat compania de cosmetice!” 665 00:35:16,000 --> 00:35:18,440 Eu le răspundeam: „Niciodată! E afacerea familiei mele!” 666 00:35:24,600 --> 00:35:26,240 Poate aș fi putut să-i domolesc. 667 00:35:28,280 --> 00:35:31,880 Dar în aceeași perioadă, Apollo, nu o să credeți. 668 00:35:32,160 --> 00:35:34,520 Însăși Joan Rivers 669 00:35:34,840 --> 00:35:38,320 mi-a vorbit de jos din Rai. 670 00:35:40,800 --> 00:35:41,800 Știu. 671 00:35:42,400 --> 00:35:45,000 Și mi-a spus ceva de genul: „Katherine, nu e vina ta. 672 00:35:45,080 --> 00:35:48,440 Filipinezii se pricep să înțeleagă satira 673 00:35:48,520 --> 00:35:50,600 la fel de bine cum se pricep să fugă de tsunamiuri.” 674 00:35:50,680 --> 00:35:53,320 Iar eu am zis: „La naiba! 675 00:35:54,640 --> 00:35:56,400 O, Dumnezeule!” 676 00:36:00,040 --> 00:36:02,880 Ce cățea îngrozitoare a fost, nu? 677 00:36:05,480 --> 00:36:09,760 E un exemplu de glumă oribilă pe care eu n-aș spune-o niciodată. 678 00:36:15,400 --> 00:36:17,320 Nu îmi doresc niciodată să rănesc pe cineva. 679 00:36:17,400 --> 00:36:20,120 Le spunem copiilor noștri: „Acei bătăuși cresc și se schimbă.” 680 00:36:20,200 --> 00:36:22,400 Nu, unii dintre ei cresc mai puternici. 681 00:36:23,520 --> 00:36:24,880 Acasă, la petrecerea burlăcițelor, 682 00:36:24,960 --> 00:36:27,760 erau aceleași fete pe care le știam din școală. 683 00:36:27,920 --> 00:36:31,920 Și vorbeau cu mine cam așa: „Katherine, nu te-am văzut de mult timp. 684 00:36:32,000 --> 00:36:33,480 Unde e soțul tău?” 685 00:36:33,680 --> 00:36:35,880 Și le-am spus: „O, nu am soț.” 686 00:36:35,960 --> 00:36:38,240 Iar ele m-au întrebat: „Serios, de ce? A murit?” 687 00:36:38,320 --> 00:36:39,200 Le-am răspuns: 688 00:36:40,560 --> 00:36:42,160 „Nu, nu am fost niciodată căsătorită.” 689 00:36:42,240 --> 00:36:43,160 Iar ele au făcut... 690 00:36:44,160 --> 00:36:46,400 „Și unde locuiești?” 691 00:36:47,680 --> 00:36:48,960 „Locuiesc în Anglia.” 692 00:36:49,040 --> 00:36:52,160 Ele: „Foarte tare. Unde e asta?” Eu: „Nu vă faceți griji. 693 00:36:54,800 --> 00:36:55,960 Am o fată minunată 694 00:36:56,040 --> 00:36:58,720 și am șansa să călătoresc și să fac stand-up.” 695 00:36:58,960 --> 00:37:01,840 Iar ele îmi răspund: „Ce? E atât de ciudat! 696 00:37:01,920 --> 00:37:04,640 Nu face asta. E o slujbă pentru un bărbat 697 00:37:04,720 --> 00:37:07,480 și nu te va iubi nimeni niciodată dacă o faci, 698 00:37:07,560 --> 00:37:09,480 pentru că reflectă cât de ciudată ești. 699 00:37:09,560 --> 00:37:11,920 Dacă îți dorești ca cineva să te iubească vreodată, 700 00:37:12,000 --> 00:37:16,000 atunci trebuie să te muți acasă și să fii normală, ca și noi.” 701 00:37:16,320 --> 00:37:18,960 Și le-am răspuns: „Da, dar voi, curvelor, nu sunteți normale. 702 00:37:19,040 --> 00:37:22,080 Sunteți comune. E altceva.” 703 00:37:27,160 --> 00:37:28,440 Mulțumesc! 704 00:37:30,120 --> 00:37:31,440 Mulțumesc, oameni buni! 705 00:37:32,480 --> 00:37:33,560 Dar primesc scrisori, 706 00:37:33,640 --> 00:37:35,640 nu numai amenințări cu moartea. Nu mă laud. 707 00:37:37,640 --> 00:37:42,640 Primesc scrisori exclusiv de la femei care sunt îngrijorate că sunt singură. 708 00:37:42,800 --> 00:37:45,480 Mai demult am primit una de la o doamnă ce cred că avea 200 de ani. 709 00:37:45,560 --> 00:37:48,080 O scrisese de mână, cu o caligrafie minunată. 710 00:37:48,160 --> 00:37:50,040 E o artă moartă, copii. Implicați-vă! 711 00:37:51,040 --> 00:37:54,840 Și mi-a scris: „Dragă Katherine, am văzut spectacolul tău 712 00:37:54,920 --> 00:38:00,360 și ne-am îngrijorat când am auzit că ești singură.” 713 00:38:00,960 --> 00:38:03,200 M-am gândit: „Ce? Mi-ai văzut spectacolul? 714 00:38:03,280 --> 00:38:04,840 Adică tot... 715 00:38:04,920 --> 00:38:08,320 Partea despre Cosby și evrei și întreaga poveste despre filipinezi. 716 00:38:08,400 --> 00:38:10,120 Astea au fost toate în regulă pentru tine. 717 00:38:13,840 --> 00:38:15,880 Ce te-a făcut să vrei să-mi scrii scrisoarea... 718 00:38:16,440 --> 00:38:18,440 e faptul că nu am prieten?” 719 00:38:19,760 --> 00:38:23,400 A continuat să-mi spună: „Fratele meu, Ray, e și el singur.” 720 00:38:23,720 --> 00:38:26,040 Ei bine, de-asta unii dintre noi nu au relații. 721 00:38:26,120 --> 00:38:27,680 Nu e pentru că așa alegem noi. 722 00:38:27,920 --> 00:38:30,480 E pentru că încă nu l-am întâlnit pe Ray. 723 00:38:31,720 --> 00:38:33,960 A continuat și mi-a oferit o întâlnire cu Ray. 724 00:38:34,040 --> 00:38:38,120 „Suntem dispuși să-l acompaniem pe Ray în mega-autobuzul spre Londra.” 725 00:38:39,480 --> 00:38:41,200 Deci Ray are nevoie de însoțitor. 726 00:38:41,840 --> 00:38:44,120 Nu le știu eu pe toate, dar sunt destul de sigură 727 00:38:44,200 --> 00:38:47,280 că iei autobuzul să te întâlnești cu cineva pe care l-ai văzut la televizor 728 00:38:47,360 --> 00:38:49,000 doar dacă vrei să-l omori. 729 00:38:51,480 --> 00:38:52,440 Deci n-am participat. 730 00:38:52,520 --> 00:38:55,280 Dar ce mă termină e că bărbații nu primesc aceste scrisori. 731 00:38:55,480 --> 00:38:57,080 Lucrez cu o grămadă de bărbați. 732 00:38:57,160 --> 00:38:58,920 Uitați-vă la Leonardo DiCaprio. 733 00:38:59,120 --> 00:39:01,400 Burlac faimos de ani de zile. 734 00:39:01,480 --> 00:39:05,400 Până acum câteva luni, el și cu mine aveam același număr de premii Oscar 735 00:39:05,560 --> 00:39:07,000 și nimeni nu îi scrie lui. 736 00:39:09,200 --> 00:39:11,960 Nimeni nu îi zice: „Dragă Leonardo, 737 00:39:12,520 --> 00:39:16,640 am văzut recent că plonjezi în păsăricile tuturor supermodelelor... 738 00:39:19,520 --> 00:39:21,920 pe iahtul lui Taylor Swift. 739 00:39:23,440 --> 00:39:25,240 Și eram foarte îngrijorați. 740 00:39:25,320 --> 00:39:27,080 Fratele meu, Ray, este și el singur.” 741 00:39:27,160 --> 00:39:28,240 Și, nu, 742 00:39:29,720 --> 00:39:31,960 nimeni nu vrea să și-o pună cu Ray. 743 00:39:37,800 --> 00:39:40,320 Anul ăsta m-am întâlnit cu un actor englez. 744 00:39:41,320 --> 00:39:43,760 Din greșeală, m-am îndrăgostit de el. 745 00:39:46,080 --> 00:39:49,320 Și, englezilor, sunteți niște domni. 746 00:39:49,480 --> 00:39:50,960 Parțial și de asta îmi place aici. 747 00:39:51,040 --> 00:39:53,200 Sunteți așa gentlemeni. M-a scos să mâncăm 748 00:39:53,280 --> 00:39:55,200 și, în mijlocul prânzului, 749 00:39:55,280 --> 00:39:57,000 absolut din senin 750 00:39:57,080 --> 00:39:58,480 mi-a spus: „Katherine, 751 00:39:58,920 --> 00:40:02,400 ai un anus foarte frumos.” 752 00:40:07,240 --> 00:40:08,320 Gaura. 753 00:40:10,840 --> 00:40:13,400 Nici măcar: „corpul tău”. 754 00:40:13,560 --> 00:40:15,480 Se uită la o gaură. 755 00:40:17,920 --> 00:40:19,760 Nici măcar nu știam că a văzut-o. 756 00:40:21,560 --> 00:40:23,960 Știam, bineînțeles, că a fost prin preajmă. 757 00:40:24,040 --> 00:40:27,320 Nicio clipă nu mi-am dat seama că a fost atât de atent... 758 00:40:28,680 --> 00:40:30,640 și a privit în detaliu... 759 00:40:31,640 --> 00:40:34,040 anusul meu. Gaura. 760 00:40:36,680 --> 00:40:38,960 Apoi, în loc să se uite în altă parte, ca noi fetele, 761 00:40:39,080 --> 00:40:40,920 s-a concentrat acolo. 762 00:40:43,160 --> 00:40:44,960 L-a admirat suficient 763 00:40:45,280 --> 00:40:49,080 ca să poată să-l țină minte și să mă complimenteze după. 764 00:40:51,640 --> 00:40:53,680 Oameni buni, sunt o doamnă. 765 00:40:54,040 --> 00:40:56,440 Așa că am spus „Mulțumesc”, 766 00:40:57,680 --> 00:41:00,120 sperând că și-a terminat poemul. 767 00:41:02,840 --> 00:41:04,560 Dar a fost mai mult de atât. 768 00:41:06,160 --> 00:41:08,040 A continuat: „Nu, Katherine, serios. 769 00:41:08,120 --> 00:41:12,560 Katherine, anusul tău e în top patru...” 770 00:41:15,440 --> 00:41:16,560 Ciudat număr. 771 00:41:17,880 --> 00:41:20,080 „...dintre toate pe care le-am văzut vreodată.” 772 00:41:20,640 --> 00:41:23,120 Încerc să înțeleg cum funcționează mințile. 773 00:41:23,320 --> 00:41:25,440 Dacă vreți să clasificați lucrurile, băieți, faceți-o, 774 00:41:25,520 --> 00:41:29,960 dar nu o anunțați așa: „O, ești una din top patru.” 775 00:41:30,040 --> 00:41:31,680 Nu e deloc misterios. 776 00:41:31,760 --> 00:41:34,080 Știu că nu sunt numărul unu, nu? 777 00:41:34,360 --> 00:41:36,320 Știam că nu sunt nici măcar pe locul doi, 778 00:41:36,400 --> 00:41:38,400 astfel ar fi zis: „E unul din primele două...” 779 00:41:38,480 --> 00:41:40,920 Nu, top patru înseamnă că anusul meu... 780 00:41:41,800 --> 00:41:43,000 gaura... 781 00:41:46,000 --> 00:41:47,920 s-ar putea să ajungă în clasament. 782 00:41:49,280 --> 00:41:54,760 Anusul din top patru a primit o onorabilă mențiune de la acest imbecil. 783 00:41:56,200 --> 00:41:59,120 Și nu știu cum să ajung pe podium. Nu e deloc o critică constructivă. 784 00:41:59,200 --> 00:42:00,400 Nici măcar nu îl pot vedea. 785 00:42:03,480 --> 00:42:05,680 Chiar e enervant. Trebuie să-mi continui viața 786 00:42:05,760 --> 00:42:08,200 fără să știu care-s alea trei curve pe care tre' să le omor. 787 00:42:13,360 --> 00:42:14,560 Acest actor... 788 00:42:15,080 --> 00:42:17,080 voia să ieșim din casă tot timpul. 789 00:42:17,160 --> 00:42:19,320 „Hai să ne îmbrăcăm sexy și să ieșim din casă.” 790 00:42:19,400 --> 00:42:22,280 Eu ziceam: „Pot fi sexy dacă îți plac nopțile în casă și câteva opinii.” 791 00:42:22,360 --> 00:42:23,440 Nu îi plăceau. 792 00:42:24,480 --> 00:42:28,280 Zicea: „Cred că e timpul să fim pozați împreună la un eveniment.” 793 00:42:28,440 --> 00:42:29,600 Iar eu: „De ce? 794 00:42:29,680 --> 00:42:31,200 Ca să apar într-una din acele reviste? 795 00:42:31,280 --> 00:42:33,360 Am aflat că sunt moartă pe Facebook. 796 00:42:34,080 --> 00:42:36,760 E loc pentru mine în mormântul câinelui meu. 797 00:42:36,920 --> 00:42:39,160 Apoi o poză cu mine și copiii din TOWIE.” 798 00:42:39,240 --> 00:42:41,880 Nu voiam să merg. I-am spus: „Nu merg niciunde astă seară. 799 00:42:41,960 --> 00:42:43,960 Am un nou aspirator fără fir. Știi asta. 800 00:42:47,840 --> 00:42:49,520 Dacă vrei să fii pozat la un eveniment, 801 00:42:49,600 --> 00:42:52,640 de ce nu mergi cu una dintre manechinele cu care te întâlnești de obicei?” 802 00:42:53,120 --> 00:42:55,080 Mi-a răspuns: „Ei bine, Katherine, asta e chestia. 803 00:42:55,160 --> 00:42:58,320 Cred că ar fi foarte bine pentru imaginea mea să fiu pozat cu o femeie 804 00:42:58,400 --> 00:42:59,440 care nu e... 805 00:43:00,000 --> 00:43:01,560 drăguță într-un mod tradițional.” 806 00:43:03,360 --> 00:43:05,440 Sunt Lena Dunham a lui. 807 00:43:07,480 --> 00:43:10,720 Ce nu a înțeles e că o iubesc și o ador pe Lena Dunham 808 00:43:11,280 --> 00:43:12,760 și, la vârsta Larei, aș fi acceptat. 809 00:43:12,840 --> 00:43:14,320 Te-ai duce la întâlnire, Lara? 810 00:43:14,840 --> 00:43:16,400 - Da. - Da! 811 00:43:17,840 --> 00:43:19,160 Ai ieși cu cineva care zice: 812 00:43:19,240 --> 00:43:21,880 „Vreau să ies cu tine pentru că nu ești așa frumoasă.” 813 00:43:22,560 --> 00:43:24,800 Ai fi mers și ai fi făcut praf întâlnirea. 814 00:43:26,400 --> 00:43:28,920 Cu siguranță m-aș fi dus. Asta este „subminare”, apropo, 815 00:43:29,000 --> 00:43:32,080 când cineva îți atacă încrederea doar ca să îți zică un sigur lucru drăguț 816 00:43:32,160 --> 00:43:33,720 și tu să reacționezi: „O, bine.” 817 00:43:38,480 --> 00:43:39,760 Nu vă lăsați fraierite cu asta. 818 00:43:43,760 --> 00:43:47,000 Lara, acum am de două ori vârsta ta și sunt mama cuiva 819 00:43:47,200 --> 00:43:50,520 și nu te pui cu mama cuiva, 820 00:43:50,600 --> 00:43:52,400 pentru că știm a cui vină ești. 821 00:43:53,960 --> 00:43:56,240 Da, am sunat-o pe maică-sa. Da, am făcut-o. 822 00:43:58,880 --> 00:44:02,240 I-am zis: „Alo, Linda. Și mie îmi pare bine că vorbim din nou. 823 00:44:02,320 --> 00:44:05,560 Doar voiam să-ți spun că am terminat-o cu fiul tău, dar tu nu, 824 00:44:05,640 --> 00:44:10,600 pentru că ai reușit să crești unul dintre nemernicii din top unu.” 825 00:44:10,680 --> 00:44:11,720 Trosc. 826 00:44:13,240 --> 00:44:15,720 Gata. Trebuia să o fac. 827 00:44:16,800 --> 00:44:18,560 Nu ne e frică una de alta. 828 00:44:18,640 --> 00:44:20,800 Pentru mine e doar altă curvă din curtea școlii. 829 00:44:22,760 --> 00:44:25,280 Și nu trebuie să fii părinte, cu siguranță nu. 830 00:44:25,360 --> 00:44:26,800 Nu-i lăsați să vă spună altceva. 831 00:44:26,880 --> 00:44:29,720 Nu suferim de sub-populație în lumea asta. 832 00:44:29,800 --> 00:44:31,560 Dar dacă alegeți să aveți copii, 833 00:44:31,640 --> 00:44:35,480 creșteți-i astfel încât pe alți oameni să nu-i deranjeze că sunt în preajma lor. 834 00:44:36,080 --> 00:44:37,920 Asta trebuie să faceți. Fata mea are șase ani. 835 00:44:38,000 --> 00:44:39,920 La vârsta asta doar îi dau părul de pe față, 836 00:44:40,000 --> 00:44:42,120 scot mâinile din pantaloni și gata pe ziua de azi. 837 00:44:43,440 --> 00:44:45,000 Nu mă omor cu munca. 838 00:44:45,920 --> 00:44:47,880 Și o iau pe Violet în multe locuri. 839 00:44:47,960 --> 00:44:49,920 Recent am dus-o la un eveniment de caritate, 840 00:44:50,160 --> 00:44:52,160 pentru că am vrut să mă vadă ajutând... 841 00:44:52,240 --> 00:44:53,160 Nu. 842 00:44:54,320 --> 00:44:56,480 Am dus-o pentru că Prințul Harry era acolo 843 00:44:56,560 --> 00:44:58,720 și am zis că am mai multe șanse cu o fată de șase ani. 844 00:44:58,800 --> 00:44:59,880 Ăsta e adevărul. 845 00:45:01,080 --> 00:45:03,200 Nu v-aș minți niciodată. Așa a fost și a funcționat. 846 00:45:03,560 --> 00:45:04,440 Acest... 847 00:45:05,280 --> 00:45:08,520 A fost un eveniment minunat de binefacere pentru tinerii fără adăpost. 848 00:45:08,600 --> 00:45:10,320 Se întâmplă lucruri extraordinare în Anglia. 849 00:45:10,400 --> 00:45:13,240 Dar a fost un eveniment cu sponsori. Știți ce înseamnă asta? 850 00:45:13,320 --> 00:45:15,400 A fost plin de oameni foarte snobi. 851 00:45:15,480 --> 00:45:16,720 A fost un meci de polo. 852 00:45:16,920 --> 00:45:18,800 Lista invitațiilor arăta precum Panama Papers. 853 00:45:18,880 --> 00:45:20,640 A fost pur și simplu prea... 854 00:45:22,120 --> 00:45:24,600 Și în țara asta am observat că oamenii snobi cred 855 00:45:24,680 --> 00:45:28,800 că doar alți oameni snobi sunt la nivelul lor și le pasă de ei. 856 00:45:28,880 --> 00:45:31,640 Vedeți, noi nu avem niciun fel de clasă în Canada. 857 00:45:31,720 --> 00:45:32,840 Chiar nu avem, nu? 858 00:45:32,920 --> 00:45:35,400 Noi mâncăm chipsurile direct de pe podea. Suntem ca... 859 00:45:36,920 --> 00:45:39,640 Dar nu avem un sistem cu clase sociale, nu ca aici. 860 00:45:40,240 --> 00:45:41,480 Vă spun asta și vă mirați. 861 00:45:41,560 --> 00:45:43,720 Și întrebați: „De unde știți cu cine să fiți prieteni?” 862 00:45:43,800 --> 00:45:44,960 Ne dăm noi seama. 863 00:45:48,400 --> 00:45:49,280 Dar... 864 00:45:49,880 --> 00:45:53,760 au avut un vorbitor, un tânăr care și el fusese fără adăpost. 865 00:45:53,840 --> 00:45:57,520 Și oamenii snobi, ca oricare dintre noi, pot rămâne fără adăpost oricând. 866 00:45:57,600 --> 00:45:59,400 E în regulă. În special cu guvernul actual. 867 00:45:59,480 --> 00:46:00,680 Dar el nu a dat... 868 00:46:00,960 --> 00:46:03,680 El nu a dat niciun motiv legitim în discursul său. 869 00:46:03,760 --> 00:46:06,720 Pur și simplu arăta incredibil, la costum, s-a apropiat de microfon. 870 00:46:06,800 --> 00:46:07,960 Și a spus: „Bună ziua, 871 00:46:08,560 --> 00:46:12,840 acum aproximativ un an, părinții mei îmi controlau în totalitate viața. 872 00:46:13,240 --> 00:46:17,320 Așa că am plecat, am locuit în locuințe de vară și pe canapeaua prietenilor.” 873 00:46:17,400 --> 00:46:20,640 Zic: „Amice, canapeaua trebuie să fie în fața unui magazin Tesco și să miroasă 874 00:46:20,720 --> 00:46:22,280 a urină, altfel nu ești fără adăpost. 875 00:46:23,480 --> 00:46:24,600 Ești în vizită.” 876 00:46:24,680 --> 00:46:27,520 El spunea: „Aveți idee cât de dificil este 877 00:46:27,600 --> 00:46:30,840 să faci o detoxifiere când ești fără adăpost? 878 00:46:33,080 --> 00:46:35,480 Mi-au blocat contul bancar.” 879 00:46:35,560 --> 00:46:37,240 Eu mă uitam prin jur în încăpere, 880 00:46:37,320 --> 00:46:40,560 încercând să găsesc ochii altcuiva care îl ura. 881 00:46:41,200 --> 00:46:44,920 Nimic. Toți erau: „O, chiar e rău.” 882 00:46:47,120 --> 00:46:50,480 În sfârșit era liniște în sală, preț de o secundă cât a băut ceva, 883 00:46:50,640 --> 00:46:53,560 și fetița mea de șase ani zice tare, cum vorbesc cei de vârsta ei: 884 00:46:53,640 --> 00:46:55,760 „Bleah! Albii ăștia!” 885 00:46:55,840 --> 00:46:57,600 Iar eu: „Da! 886 00:46:58,560 --> 00:46:59,560 Da.” 887 00:47:01,560 --> 00:47:02,640 Știu. 888 00:47:03,560 --> 00:47:05,520 Pentru că asta o învăț eu acasă. 889 00:47:07,360 --> 00:47:10,280 Și tipul nici măcar nu era alb. 890 00:47:12,600 --> 00:47:17,160 Sunt atât de mândră să am un copil care vede dincolo de culoarea pielii, 891 00:47:18,160 --> 00:47:21,280 care poate vedea albul din interiorul lui... 892 00:47:23,000 --> 00:47:24,320 și să-l urască. 893 00:47:26,720 --> 00:47:28,000 Avem prea multe animale, totuși. 894 00:47:28,080 --> 00:47:30,400 Asta e ceva ce se întâmplă când ești o mamă singură. 895 00:47:30,480 --> 00:47:32,200 Avem doi câini, două pisici și opt iepuri. 896 00:47:32,280 --> 00:47:33,800 În Londra, sunt prea multe animale. 897 00:47:34,000 --> 00:47:36,400 Eu am luat doar câinii. M-am gândit că îi omoară pe ceilalți, 898 00:47:36,480 --> 00:47:38,160 însă toți sunt prieteni. E un coșmar. 899 00:47:39,880 --> 00:47:42,480 E ca într-un film Disney, dar cu răhățeală. Asta e viața mea. 900 00:47:44,360 --> 00:47:45,240 Asta e viața mea. 901 00:47:45,320 --> 00:47:47,760 Vin acasă din turneu. Tot ce voiam era patul meu 902 00:47:47,840 --> 00:47:51,400 și unul dintre câini s-a răhățit pe perna mea... 903 00:47:52,520 --> 00:47:54,400 ceea ce niciodată nu e un accident. 904 00:47:56,120 --> 00:47:58,480 Și aproape m-a distrus. Parcă scânceam. Făceam așa... 905 00:48:00,720 --> 00:48:03,840 Și Violet vine în camera mea. A văzut ce se întâmplase și zice: 906 00:48:05,280 --> 00:48:07,280 „Nu-ți face griji, mami. 907 00:48:07,400 --> 00:48:10,760 E doar modul lor de a spune că te urăsc.” 908 00:48:13,280 --> 00:48:15,000 Da, m-am prins, mulțumesc. 909 00:48:16,880 --> 00:48:18,520 E englezoaică. Asta e vina voastră. 910 00:48:20,040 --> 00:48:22,320 A început să vorbească așa. Credeam că doar râde de voi 911 00:48:22,400 --> 00:48:23,480 și am râs. 912 00:48:24,800 --> 00:48:26,400 Dar e permanent. 913 00:48:28,040 --> 00:48:31,760 Trebuie să introduci știrea că ai un copil 914 00:48:31,960 --> 00:48:34,480 într-un moment anume când ești cu cineva. 915 00:48:34,800 --> 00:48:37,040 Nu prea devreme, cu siguranță nu prea târziu. 916 00:48:37,120 --> 00:48:39,040 Trebuie să o faci cam în același moment 917 00:48:39,120 --> 00:48:41,120 în care i-ai spune că ai un picior de lemn. 918 00:48:43,360 --> 00:48:44,560 Știți la ce mă refer? 919 00:48:45,400 --> 00:48:46,880 Cred că sunt două tipuri de oameni. 920 00:48:46,960 --> 00:48:48,520 Oameni care spun: „Nu!” 921 00:48:48,600 --> 00:48:52,080 Și oameni care spun: „O să fiu eroul acela care te va ajuta.” 922 00:48:52,680 --> 00:48:55,600 Iar eu zic: „Nu am primit piciorul de curând. 923 00:48:56,240 --> 00:48:58,160 Îl am de șase ani. 924 00:48:58,760 --> 00:49:00,720 Pot avea grijă de el fără ajutorul tău. 925 00:49:00,800 --> 00:49:04,040 Înseamnă doar că îmi ia mai mult să ajung unde am nevoie.” 926 00:49:11,400 --> 00:49:14,600 Unul dintre iepuri a murit și eram foarte încântată de asta. 927 00:49:18,800 --> 00:49:20,360 Mama are nevoie de mănuși noi. 928 00:49:25,200 --> 00:49:27,880 E greșit, știu. Și a trebuit să fiu bărbatul casei. 929 00:49:27,960 --> 00:49:29,320 Urăsc să folosesc termenul ăsta, 930 00:49:29,400 --> 00:49:32,040 dar simt că e necesar în contextul ăsta. 931 00:49:32,240 --> 00:49:34,760 Mama mea era destul de des bărbatul casei. 932 00:49:35,080 --> 00:49:37,040 Tata era cu noi, însă mama era bărbatul... 933 00:49:37,120 --> 00:49:39,240 Pur și simplu ador să spun asta. 934 00:49:39,800 --> 00:49:41,400 Și încă sunt mamă pentru ea. 935 00:49:41,560 --> 00:49:43,200 Mama mea are 60 de ani. 936 00:49:43,280 --> 00:49:47,000 Și era de vârsta ta, Lara, într-o vreme când era foarte greu să ai 17 ani. 937 00:49:47,160 --> 00:49:48,480 Oriunde se ducea: 938 00:49:48,880 --> 00:49:50,080 „Scumpo!” 939 00:49:50,320 --> 00:49:52,320 Palmă peste fund. Era în regulă. 940 00:49:52,480 --> 00:49:54,080 Cosby era prin preajmă. 941 00:49:58,920 --> 00:50:01,160 Și ce se întâmplă cu o femeie din epoca aceea? 942 00:50:01,240 --> 00:50:03,880 Când împlinește 60 de ani, devine invizibilă. 943 00:50:04,040 --> 00:50:07,200 Cu siguranță nu ești așa, dar știu că așa te simți. 944 00:50:07,360 --> 00:50:08,560 Nu mă înțelegeți greșit. 945 00:50:08,640 --> 00:50:10,760 O să jefuiesc o bancă. Am multe planuri. 946 00:50:13,360 --> 00:50:15,800 Dar știu că așa se simte mama. 947 00:50:16,080 --> 00:50:19,680 Pentru că oamenii te tot complimentează când ești o femeie „de o anumită vârstă”, 948 00:50:19,760 --> 00:50:21,120 dar o fac într-un mod ciudat. 949 00:50:21,200 --> 00:50:23,720 Spun ceva de genul: „O, copiii tăi sunt deja mari. 950 00:50:23,800 --> 00:50:26,160 Ești bunică. Ei bine, arăți fantastic 951 00:50:26,280 --> 00:50:28,120 pentru vârsta ta.” 952 00:50:29,280 --> 00:50:30,960 Și mama zice: „Pentru vârsta... 953 00:50:31,040 --> 00:50:32,760 Dar eu nu trebuia să îmbătrânesc. 954 00:50:32,840 --> 00:50:35,280 I-am făcut când aveam 13 ani.” 955 00:50:35,840 --> 00:50:37,760 Iar eu zic: „Nu spune asta, vacă neghioabă.” 956 00:50:39,440 --> 00:50:41,920 Bărbații nu mint, acum trebuie să-l apăr pe tata. 957 00:50:42,000 --> 00:50:44,640 „Tata nu e un pedofil.” Și soră-mea: „Nu mai e.” 958 00:50:44,720 --> 00:50:46,760 Ea crede că e amuzant, dar nu este. 959 00:50:48,080 --> 00:50:49,880 Nu e amuzant deloc. 960 00:50:51,960 --> 00:50:53,760 Deci unul dintre iepurași a murit. 961 00:50:53,840 --> 00:50:57,120 Am auzit puțin zgomot în camera de lângă. Puțin... 962 00:50:58,400 --> 00:51:00,120 Cred că se jucau prea dur. 963 00:51:00,200 --> 00:51:01,360 Am intrat 964 00:51:01,520 --> 00:51:04,040 și cățelul și iepurele se jucaseră într-adevăr. 965 00:51:04,960 --> 00:51:07,640 Și iepurele zăcea acolo. Nu era sânge, 966 00:51:07,720 --> 00:51:10,640 zic: „E mort? Doarme? La naiba, Cosby!” 967 00:51:10,720 --> 00:51:11,800 L-am ridicat. 968 00:51:12,680 --> 00:51:15,120 Cosby e numele câinelui. E un labrador ciocolatiu amuzant. 969 00:51:15,200 --> 00:51:17,600 L-am luat înainte să apară acuzațiile. 970 00:51:17,920 --> 00:51:19,480 De unde era să știm? 971 00:51:20,920 --> 00:51:21,800 Nu... 972 00:51:21,880 --> 00:51:25,120 Nu dați nume animalelor după un bărbat de la televizor cu vârsta peste 60 de ani. 973 00:51:25,200 --> 00:51:26,280 Nu e sigur. 974 00:51:31,600 --> 00:51:34,720 Deci i-am prezentat iepurele lui Violet pentru că ea e stăpâna. 975 00:51:34,800 --> 00:51:37,560 Și am spus: „Nu știu ce ar trebui să facem în legătură cu asta.” 976 00:51:38,080 --> 00:51:41,520 Iar ea: „O, Anthony!” 977 00:51:41,600 --> 00:51:45,000 Mi-am numit copilul după o culoare, ea pune iepurilor nume de oameni. 978 00:51:47,680 --> 00:51:49,400 „Știu ce trebuie să facem, mami. 979 00:51:49,480 --> 00:51:51,720 Trebuie să îl ducem pe Anthony la veterinar.” 980 00:51:52,480 --> 00:51:55,560 Pentru că nu i-am spus niciodată nu, două minute mai târziu eram în autobuz... 981 00:51:56,120 --> 00:51:59,520 cu ceea ce eram tot mai sigură că era un iepure mort. 982 00:52:01,240 --> 00:52:03,280 Zăcea pur și simplu în brațele ei. 983 00:52:03,360 --> 00:52:05,520 Nu s-a mișcat deloc. Avea ochii deschiși. 984 00:52:08,960 --> 00:52:11,560 Ea e așa drăgălașă și iepurele la fel. 985 00:52:11,640 --> 00:52:13,400 Bineînțeles că oamenii voiau să-l cunoască. 986 00:52:13,480 --> 00:52:15,080 Ziceau: „Cum îl cheamă?” 987 00:52:16,720 --> 00:52:18,920 „Cum îl chema?” Acum s-a dus. 988 00:52:21,680 --> 00:52:24,000 Și m-am gândit: „Gata, Katherine, adună-te. 989 00:52:24,080 --> 00:52:26,400 E distrasă. Trebuie să fii bărbat. 990 00:52:26,480 --> 00:52:27,920 Să minimalizăm trauma. 991 00:52:28,000 --> 00:52:29,680 Sună la veterinar, spune că ești pe drum. 992 00:52:29,760 --> 00:52:31,280 Vor ști la ce să se aștepte.” 993 00:52:31,360 --> 00:52:35,040 Am spus: „Bună. O să ajungem imediat cu o fetiță de șase ani 994 00:52:35,120 --> 00:52:38,880 și iepurele ei, care a fost atacat de un câine.” 995 00:52:39,400 --> 00:52:42,840 Sperând că veterinarul va umple golurile, dar era prinsă cu treabă. 996 00:52:43,040 --> 00:52:45,920 Spune: „Trebuie să știu numele iepurașului.” 997 00:52:47,880 --> 00:52:49,360 Iar eu: „Nu, nu trebuie.” 998 00:52:49,920 --> 00:52:52,640 „Am nevoie de data de naștere a iepurașului.” 999 00:52:52,720 --> 00:52:55,080 Iar eu: „Vă pot spune în ce zi a murit. 1000 00:52:57,400 --> 00:52:59,480 Dacă ați putea să improvizați restul plăcii funerare, 1001 00:52:59,560 --> 00:53:01,000 vom fi acolo să o luăm.” 1002 00:53:02,960 --> 00:53:03,800 Deci... 1003 00:53:04,360 --> 00:53:07,880 ajungem la cabinetul veterinar. Iepurele era țeapăn. 1004 00:53:09,080 --> 00:53:12,520 Dar Violet avea atât de multă speranță și credință 1005 00:53:12,600 --> 00:53:14,600 și a sărit din autobuz, s-a repezit la ușă 1006 00:53:14,680 --> 00:53:16,000 și l-a prezentat doctoriței. 1007 00:53:16,080 --> 00:53:19,080 „Anthony! El este Anthony al meu. 1008 00:53:19,160 --> 00:53:21,680 Va fi bine?” 1009 00:53:23,960 --> 00:53:25,960 Și doctorița... Puteam să văd asta în ochii ei. 1010 00:53:26,040 --> 00:53:30,280 Se uita la mine de parcă zicea: „Ești o mamă penibilă. 1011 00:53:35,920 --> 00:53:38,080 Am de-a face cu SIDA la câini 1012 00:53:38,520 --> 00:53:39,760 și cancer la pisici 1013 00:53:39,840 --> 00:53:42,160 și castrări toată ziua. 1014 00:53:43,400 --> 00:53:46,560 Nu ai putut să-i spui propriului tău copil 1015 00:53:46,920 --> 00:53:49,360 că ăsta e un animal mort.” 1016 00:53:50,680 --> 00:53:53,040 Și privindu-ne în ochi, între femei, 1017 00:53:53,120 --> 00:53:56,120 privirea mea spunea: „Exact. 1018 00:54:00,280 --> 00:54:01,680 Fă-o tu.” 1019 00:54:06,560 --> 00:54:07,880 Mulțumesc. 1020 00:54:09,400 --> 00:54:12,640 Și se rezolvă cu 85 de lire. 1021 00:54:15,000 --> 00:54:17,800 Aceasta este amenda pentru că ești păsărică în Londra. 1022 00:54:18,800 --> 00:54:21,600 Merită din plin. Am fost bărbatul în casă în acea zi. 1023 00:54:22,800 --> 00:54:25,080 Ei bine, oameni buni, e aproape timpul să plec. 1024 00:54:25,520 --> 00:54:27,960 Ați fost incredibili. Da. 1025 00:54:28,440 --> 00:54:30,200 Dar înainte să plec, 1026 00:54:30,360 --> 00:54:33,440 trebuie să ajung în Canada la sfârșitul acestui turneu, 1027 00:54:33,520 --> 00:54:35,560 să țin un discurs la nunta surorii mele mai mici, 1028 00:54:35,760 --> 00:54:40,160 pentru că femeilor le este permis să vorbească la nunți în Canada. 1029 00:54:40,320 --> 00:54:42,880 E o nebunie. Aici nu fac asta. 1030 00:54:44,280 --> 00:54:46,720 Și ce a uitat familia mea când m-au rugat să vorbesc 1031 00:54:46,800 --> 00:54:49,800 e că ei urăsc tot ce gândesc și spun. 1032 00:54:51,800 --> 00:54:54,720 Și ca să fim chit, nici eu nu sunt fanul lor. 1033 00:54:54,800 --> 00:54:58,240 Doar îmi iubesc foarte mult sora, îmi e foarte dor de ea 1034 00:54:58,320 --> 00:55:00,320 și vreau să fie un discurs extraordinar. 1035 00:55:00,400 --> 00:55:03,280 Și, mă întrebam, Apollo, dacă pot exersa cu voi, 1036 00:55:03,360 --> 00:55:05,400 pentru că sunteți prietenii mei. Ar fi în regulă? 1037 00:55:05,960 --> 00:55:07,080 Bun, minunat. 1038 00:55:07,160 --> 00:55:09,920 Deci o să fiți invitați la nuntă. E perfect. 1039 00:55:10,000 --> 00:55:12,320 Deja ați băut ceva, așa că uitați-vă în jur, 1040 00:55:12,400 --> 00:55:15,160 încercați să decideți cu cine ați dori să plecați mai târziu, 1041 00:55:15,320 --> 00:55:16,840 care să sperăm că nu vă e văr. 1042 00:55:16,920 --> 00:55:19,640 Dar este Sarnia, deci vă va fi văr. Deci... 1043 00:55:21,600 --> 00:55:24,160 folosiți prezervativ. Îngropați asta adânc și va fi bine. 1044 00:55:25,360 --> 00:55:26,200 Bun. 1045 00:55:26,360 --> 00:55:28,200 Deci partea asta a sălii, oameni drăguți, 1046 00:55:28,280 --> 00:55:30,920 și cei de sus, la fel, veți fi prietenii și familia miresei. 1047 00:55:31,000 --> 00:55:32,440 Nu e tare? Suntem rude. 1048 00:55:32,640 --> 00:55:36,160 Și apoi cei din această parte a sălii veți fi prietenii și familia mirelui. 1049 00:55:36,360 --> 00:55:37,800 Misterios. Bun. 1050 00:55:37,880 --> 00:55:39,920 Deci sunt domnișoara de onoare 1051 00:55:40,000 --> 00:55:41,360 și e timpul pentru discursul meu. 1052 00:55:42,520 --> 00:55:44,720 Încă o dată, oameni buni, apreciez mult că sunteți aici. 1053 00:55:45,880 --> 00:55:46,760 Bun. 1054 00:55:48,720 --> 00:55:50,920 Bună seara, sală cu străini. 1055 00:55:51,600 --> 00:55:55,480 Sunt atât de onorată să fiu astăzi aleasă domnișoara de onoare a lui Kerrie, 1056 00:55:55,560 --> 00:55:59,040 în mare parte pentru că știu că le oftică maxim pe curvele de prietene ale ei... 1057 00:56:04,720 --> 00:56:08,240 care n-ar ști ce e onoarea nici dacă le-ar lovi în față. 1058 00:56:09,480 --> 00:56:12,040 Mai ales pentru că ar fi lovite peste față 1059 00:56:12,120 --> 00:56:14,920 de opt sau zece penisuri în orice moment. 1060 00:56:16,720 --> 00:56:20,880 Vai, doamnelor, toate arătați absolut normal! 1061 00:56:23,040 --> 00:56:23,960 Vă mulțumesc, tuturor. 1062 00:56:24,040 --> 00:56:26,520 Vă mulțumesc că ați avut grijă de primul meu copil. 1063 00:56:27,080 --> 00:56:30,840 Chiar admit că a trecut foarte mult timp de când nu am mai văzut-o pe Kerrie, 1064 00:56:30,920 --> 00:56:33,360 dar îmi amintesc foarte clar ziua când s-a născut. 1065 00:56:33,440 --> 00:56:35,840 Eu aveam șase ani, mama avea treisprezece. 1066 00:56:39,520 --> 00:56:41,960 Tata fugea de lege. 1067 00:56:44,080 --> 00:56:47,920 M-am uitat în micul incubator și am văzut că bebelușul din interior 1068 00:56:48,000 --> 00:56:52,040 a reușit să-și crească atât unghiile, cât și genele, din interiorul pântecului. 1069 00:56:52,120 --> 00:56:54,080 Nu știam că bebelușii pot face asta. 1070 00:56:54,160 --> 00:56:55,800 M-am gândit: „Da! Ea e sora mea!” 1071 00:56:55,960 --> 00:56:57,720 M-am uitat la Joanne, 1072 00:56:57,800 --> 00:57:00,440 care se prefăcea că e o ghindă în acel moment. 1073 00:57:01,560 --> 00:57:02,560 Și m-am gândit: „Ce bine! 1074 00:57:02,640 --> 00:57:05,400 Nu trebuie să mai vorbesc niciodată cu asta.” 1075 00:57:07,840 --> 00:57:10,320 De atunci, Kerrie a fost copilul meu. 1076 00:57:10,600 --> 00:57:12,600 O avea pe mama, dar mă plăcea pe mine mai mult, 1077 00:57:12,680 --> 00:57:14,400 așa că îmi spunea Kathmama, 1078 00:57:14,480 --> 00:57:18,120 dar îi ieșea „Kathbum” și ăsta a rămas de atunci numele meu acasă. 1079 00:57:18,440 --> 00:57:21,160 Când părinții mei spuneau nu, eu spuneam da. 1080 00:57:21,240 --> 00:57:24,240 Când și-au anunțat divorțul, Kerrie m-a apucat de mână 1081 00:57:24,320 --> 00:57:25,400 și a țipat: 1082 00:57:25,480 --> 00:57:30,120 „Dar dacă tata se mută, cine ne va curăța piscina?” 1083 00:57:31,440 --> 00:57:34,240 Bleah! Albii ăștia! Știți? 1084 00:57:36,560 --> 00:57:38,920 Kerrie a dormit în patul meu. I-am dat toate jucăriile mele. 1085 00:57:39,000 --> 00:57:41,240 I-am dat hainele mele. O duceam la școală. 1086 00:57:41,320 --> 00:57:43,200 I-am dat bani, i-am dat acte false. 1087 00:57:43,280 --> 00:57:46,160 Și apoi, când avea doar 14 ani, am plecat. 1088 00:57:46,640 --> 00:57:50,960 Pur și simplu am plecat. Și ea e singura dintre voi de care îmi e dor. 1089 00:57:51,160 --> 00:57:55,520 M-am întors în porcăria asta pe care voi o numiți oraș... 1090 00:57:58,960 --> 00:58:01,800 să râd necuviincios cu sora mea. 1091 00:58:02,360 --> 00:58:04,360 Și, într-un fel, să văd cât de grase aveți brațele. 1092 00:58:06,880 --> 00:58:08,280 Următoarea e o listă de locuri 1093 00:58:08,360 --> 00:58:10,880 de unde Kerrie și cu mine am fost date afară pentru că râdeam. 1094 00:58:10,960 --> 00:58:14,760 Două taxiuri, o școală, A&E, înmormântarea lui Papa, înmormântarea lui Nana, 1095 00:58:14,840 --> 00:58:16,880 intervenția bunicului, înmormântarea bunicului... 1096 00:58:18,120 --> 00:58:20,680 recitalul de cor al Joannei, recitalul la pian al Joannei, 1097 00:58:20,760 --> 00:58:23,160 recitalul de step al Joannei, recitalul de balet al Joannei, 1098 00:58:23,240 --> 00:58:25,640 recitalul de gimnastică al Joannei, nunta Joannei... 1099 00:58:28,880 --> 00:58:30,320 care a fost într-o pădure, 1100 00:58:30,480 --> 00:58:31,720 apropo. 1101 00:58:33,080 --> 00:58:35,280 Și nu poți da pe cineva afară dintr-o pădure. 1102 00:58:35,360 --> 00:58:37,120 E pământul tuturor. 1103 00:58:39,800 --> 00:58:41,440 Și nu am greșit cu nimic când am râs. 1104 00:58:41,520 --> 00:58:43,560 Kerrie și cu mine eram de-o parte și de alta a ei 1105 00:58:43,640 --> 00:58:46,080 și ea își tricotase singură rochia. 1106 00:58:46,920 --> 00:58:48,760 Deci avea mici găuri croșetate. 1107 00:58:48,840 --> 00:58:53,000 Ei bine, am văzut o viespe într-una din ele. 1108 00:58:53,160 --> 00:58:55,040 Și Joanne iubește toate creaturile, 1109 00:58:55,120 --> 00:58:57,120 așa că o proteja ca și cum n-ar fi fost acolo, 1110 00:58:57,200 --> 00:58:59,080 dar noi știam că o înțepa și o înțepa 1111 00:58:59,160 --> 00:59:01,360 și o tot înțepa și o durea destul de mult. 1112 00:59:01,440 --> 00:59:02,560 A fost atât de amuzant. 1113 00:59:06,320 --> 00:59:07,920 Dar Kerrie... 1114 00:59:08,000 --> 00:59:10,760 Kerrie a fost supărată pe mine o singură dată. 1115 00:59:11,240 --> 00:59:12,320 O singură dată. 1116 00:59:12,640 --> 00:59:15,160 Acum un an, Kerrie a călătorit cu logodnicul ei, 1117 00:59:15,240 --> 00:59:18,680 pentru a-i cunoaște familia pentru prima dată... 1118 00:59:19,320 --> 00:59:21,760 în Filipine, de unde este el. 1119 00:59:37,920 --> 00:59:41,000 Kerrie a avut două săptămâni foarte dificile în Filipine. 1120 00:59:47,200 --> 00:59:49,400 Nu a făcut o primă impresie bună... 1121 00:59:50,880 --> 00:59:53,040 pentru că fața ei fusese la CNN. 1122 00:59:55,360 --> 00:59:59,040 Perioada aceea chiar a testat relația ei cu David 1123 00:59:59,200 --> 01:00:01,360 și relația ei cu mine, 1124 01:00:01,440 --> 01:00:05,160 de-aia sunt foarte fericită că suntem toți aici în seara asta 1125 01:00:05,480 --> 01:00:09,560 și că întreaga familie a lui David a venit aici, din Filipine. 1126 01:00:11,320 --> 01:00:15,600 Pentru că pentru voi e timpul când trebuie să spun... 1127 01:00:35,560 --> 01:00:40,240 Ceea ce înseamnă: „Îmi pare rău și vă respect ca oameni și cultură.” 1128 01:00:41,520 --> 01:00:45,280 Adică, evident, nu am timp să învăț filipineza. 1129 01:00:54,240 --> 01:00:56,560 Dar simt că dacă aș face acele zgomote... 1130 01:01:00,280 --> 01:01:03,760 ei ar înțelege că mă simt prost. 1131 01:01:06,560 --> 01:01:08,960 Uitați, chiar sunt o imbecilă. Surpriză! 1132 01:01:09,040 --> 01:01:10,760 Sunt o imbecilă groaznică. 1133 01:01:11,360 --> 01:01:14,040 Dar ce am învățat din această experiență oribilă 1134 01:01:14,120 --> 01:01:17,280 este frumusețea culturii filipineze, 1135 01:01:17,360 --> 01:01:19,840 care are familia în centrul ei. 1136 01:01:20,160 --> 01:01:22,320 Îl iubesc pe David. E bărbatul meu preferat. 1137 01:01:22,400 --> 01:01:23,720 O tratează pe sora mea ca pe aur. 1138 01:01:23,800 --> 01:01:25,480 Mă consideră familie. 1139 01:01:26,120 --> 01:01:27,280 De asta s-au supărat așa rău. 1140 01:01:27,360 --> 01:01:30,320 Dar înseamnă și că, luna viitoare când Kerrie se căsătorește cu David, 1141 01:01:30,920 --> 01:01:32,880 eu voi fi la fel de filipineză. 1142 01:01:33,480 --> 01:01:36,400 Acești netrebnici trebuie să mă accepte. E o crimă perfectă! 1143 01:01:38,840 --> 01:01:40,920 Dar a fost și un drum lung pe care l-a făcut o soră 1144 01:01:41,000 --> 01:01:42,720 pentru a o salva pe cealaltă... 1145 01:01:43,800 --> 01:01:47,560 și de asta e păcat că o să am nevoie să-l părăsească în curând pentru un evreu. 1146 01:01:49,400 --> 01:01:50,680 E atât de păcat. 1147 01:01:53,840 --> 01:01:56,480 Deci Kerrie, pentru tine, 1148 01:01:56,680 --> 01:01:59,080 frumoasa mea soră mai mică, 1149 01:01:59,280 --> 01:02:01,200 în ziua nunții tale, 1150 01:02:01,400 --> 01:02:03,160 vreau doar să îți spun... 1151 01:02:03,880 --> 01:02:04,960 relaxează-te! 1152 01:02:06,840 --> 01:02:08,920 Mulțumesc foarte mult că m-ați ascultat. 1153 01:02:09,440 --> 01:02:11,000 Ne vedem în curând. 1154 01:02:45,960 --> 01:02:47,000 Relaxați-vă! 1155 01:02:55,400 --> 01:02:56,480 Relaxați-vă! 1156 01:03:01,400 --> 01:03:02,800 Ei bine, relaxați-vă! 1157 01:03:23,200 --> 01:03:24,200 Relaxați-vă! 1158 01:03:25,280 --> 01:03:27,280 Subtitrarea: Ruxandra Jianu