1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,840 --> 00:00:09,000 Rahatlayın. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,920 --> 00:00:12,960 NETFLIX ORİJİNAL STAND-UP KOMEDİSİ 5 00:00:13,040 --> 00:00:14,320 Rahatlayın. 6 00:00:22,040 --> 00:00:23,240 Rahatlayın. 7 00:00:28,200 --> 00:00:29,680 Rahatlayın. 8 00:00:39,040 --> 00:00:41,840 Bayanlar baylar, 9 00:00:41,920 --> 00:00:44,320 oğlanlar kızlar, 10 00:00:44,400 --> 00:00:48,560 o güçlü, kendinden emin, siyahi bir kadın. 11 00:00:48,640 --> 00:00:52,640 İşte Katherine Ryan! 12 00:01:00,440 --> 00:01:01,440 Merhaba. 13 00:01:03,800 --> 00:01:06,520 Teşekkürler. 14 00:01:07,200 --> 00:01:09,480 Evet, teşekkürler. 15 00:01:09,560 --> 00:01:13,840 Bu olağanüstü, Eventim Apollo. Aman Tanrım. 16 00:01:13,920 --> 00:01:17,080 Çok uzun zamandır Birleşik Krallık'ta yaşıyorum 17 00:01:17,160 --> 00:01:21,760 ve eskiden karışık bir programda nahoş bir sürpriz olurdum, 18 00:01:21,840 --> 00:01:25,640 şimdiyse içinizden en az üçte birinin 19 00:01:25,720 --> 00:01:27,960 buraya beni izlemeye geldiğini görüyorum. 20 00:01:29,560 --> 00:01:31,400 Buraya geldiğimde daha küçük bir kızdım, 21 00:01:31,480 --> 00:01:32,760 bir de bana şimdi bakın. 22 00:01:32,840 --> 00:01:35,680 Tam bir Caitlyn Jenner'ım ve bu güzel bir his. 23 00:01:37,480 --> 00:01:40,520 Çok güzel. Bir Kardashian gibi görünmek için çok bekledim, 24 00:01:40,600 --> 00:01:43,240 babaları gibi görünmem sikimde bile değil. 25 00:01:43,760 --> 00:01:44,960 Kabul ederim. 26 00:01:45,640 --> 00:01:46,760 Kabul ederim. 27 00:01:48,600 --> 00:01:50,880 O muhteşem bir kahraman. 28 00:01:51,920 --> 00:01:53,680 Bakıyorum bazılarınız resim çekiyor. 29 00:01:53,760 --> 00:01:57,400 Mekân bunu yapmamanızı söylemiştir ama yapabilirsiniz. 30 00:01:57,480 --> 00:02:00,320 Sikik bir kaza eseri giyinmedim, tamam mı? 31 00:02:02,200 --> 00:02:04,720 Bir sürü resim çekin. Facetune'layın. 32 00:02:06,120 --> 00:02:08,400 Flaş kullanmamaya çalışın beyefendi. 33 00:02:08,479 --> 00:02:11,120 İşte oldu. Sizin için durayım. 34 00:02:12,240 --> 00:02:14,160 Teşekkürler. 35 00:02:15,840 --> 00:02:17,680 Siz kaç yaşındasınız küçük kızlar? 36 00:02:19,360 --> 00:02:20,920 Yirmi dört. Ya şu? 37 00:02:21,840 --> 00:02:24,000 Yirmi üç! 23 ve 24 yaşlarındasınız. 38 00:02:24,080 --> 00:02:26,800 Aman Tanrım. Ben de minik ergenlersiniz sandım. 39 00:02:27,600 --> 00:02:30,440 Aferin. Ergenler gibi kıkırdıyorsunuz. 40 00:02:31,480 --> 00:02:33,200 Neden öyle davranıyorsunuz? 41 00:02:33,280 --> 00:02:35,800 Beni futbolcu mu sanıyorsunuz? Değilim. 42 00:02:38,920 --> 00:02:40,760 Muhteşem. 43 00:02:40,840 --> 00:02:44,280 Birçok genç kadın tarzıma güzel tepki veriyor. 44 00:02:44,360 --> 00:02:47,000 Burada hiç ergen kız var mı? 45 00:02:48,680 --> 00:02:51,360 Beyefendi, İnternet'te değilsiniz. Sizi görebiliyoruz. 46 00:02:59,680 --> 00:03:02,640 - Yanınızda bir ergen mi var? - Evet. 47 00:03:02,720 --> 00:03:03,720 Sanki... 48 00:03:09,840 --> 00:03:12,080 Sanki fidye için burada. 49 00:03:13,520 --> 00:03:16,320 Sen misin o? 50 00:03:16,400 --> 00:03:17,760 Ben babasıyım. 51 00:03:17,840 --> 00:03:20,880 Tamam, şükürler olsun. 52 00:03:22,640 --> 00:03:24,120 Babasıymış. 53 00:03:25,080 --> 00:03:28,680 Bu akşam kızınızı dışarı çıkarmışsınız. Peki ergen kızınız kaç yaşında? 54 00:03:28,760 --> 00:03:30,280 - 17 yaşındayım. - 17! Aferin. 55 00:03:30,360 --> 00:03:32,640 Dinleyin, kendi sesi var. "Kendim konuşabilirim! 56 00:03:32,720 --> 00:03:34,080 17 yaşındayım!" diyor. 57 00:03:36,360 --> 00:03:39,480 Aferin. Demek bir baba-kız gecesi. 58 00:03:40,680 --> 00:03:43,360 Aferin. Ne demek istiyorsun... Hayır mı? 59 00:03:46,360 --> 00:03:49,880 Annem bazen sizin yaptıklarınızı tam anlamıyor. 60 00:03:51,400 --> 00:03:55,600 Bana çok nazikçe annesinin yaptığım her şeyden nefret ettiğini söyledi. 61 00:04:00,840 --> 00:04:02,560 Elbette bu sorun değil. 62 00:04:05,440 --> 00:04:07,600 Teşekkürler. 63 00:04:10,000 --> 00:04:12,160 Tatlım, eğer hepimiz aynı şeyi sevseydik 64 00:04:12,240 --> 00:04:14,280 hepimiz babanla evli olurduk. 65 00:04:23,080 --> 00:04:25,880 Bu çok iyi. Bence 17 yaşındaki kızınızı getirmeniz harika. 66 00:04:25,960 --> 00:04:27,160 - Adın ne? - Lara. 67 00:04:27,240 --> 00:04:30,880 Lara. Harika, gür sesine bayıldım. Lara babasıyla gelmiş. 68 00:04:30,960 --> 00:04:33,040 Dediğim gibi, bir süredir turnedeydim 69 00:04:33,120 --> 00:04:35,160 ve bir çift bana gelip dedi ki, 70 00:04:35,240 --> 00:04:37,120 "Seni çok seven ergen bir kızım var 71 00:04:37,200 --> 00:04:40,400 ve onu yanımızda getirmediğimize çok memnun olduk." 72 00:04:40,480 --> 00:04:41,640 Ben de... 73 00:04:43,560 --> 00:04:45,160 ..."Niye getirmediniz onu?" dedim. 74 00:04:45,240 --> 00:04:48,880 Şöyle dediler: "O daha 14 yaşında ve yaptıklarınızı gördükten sonra, 75 00:04:48,960 --> 00:04:50,440 evde kaldığı için çok mutluyuz." 76 00:04:50,520 --> 00:04:53,160 Ben de, "Evde sik emiyor. Ama devam edin." dedim. 77 00:04:59,360 --> 00:05:02,560 Emmiyor mu? Lara "Evet." der gibi. 78 00:05:10,800 --> 00:05:12,600 Ve anneyi evde bıraktınız. 79 00:05:30,640 --> 00:05:32,320 Benim kızım da burada. 80 00:05:34,600 --> 00:05:37,760 Ve her şeyi dinlemiyor ama bazı ayıp sözcükler söylüyorum 81 00:05:37,840 --> 00:05:40,440 ve görünüşte bu, kulağa çok kötü gelebilir. 82 00:05:40,520 --> 00:05:42,680 Ama o tür sözcükler kötü değil bence. 83 00:05:42,760 --> 00:05:44,880 Pek çok güçlü mesajım var. Değil mi Lara? 84 00:05:44,960 --> 00:05:47,760 O bu yüzden geldi. Evet. Lara'yı önemsiyorum. 85 00:05:47,840 --> 00:05:50,120 Lara kahramanım. Lara geleceğimiz. 86 00:05:50,200 --> 00:05:53,400 Ben senin yaşındayken Lara, biri bir komedi şovunda benimle konuşsa... 87 00:05:53,480 --> 00:05:55,560 Birincisi, bir komedi şovunda olmazdım. 88 00:05:55,640 --> 00:05:58,160 İkincisi, "Miyav." derdim. 89 00:05:58,240 --> 00:05:59,920 Hiçbir fikrim yoktu. 90 00:06:01,040 --> 00:06:04,520 Burada 30 yaşından büyük kadın var mı? 91 00:06:06,600 --> 00:06:07,840 Bu ne cüret? 92 00:06:09,600 --> 00:06:13,840 Bu ne cüret? "Biliyorum. Beş yıl önce kendimizi öldürmeliydik." 93 00:06:13,920 --> 00:06:14,960 Haklısınız. 94 00:06:17,640 --> 00:06:20,800 32 yaşındayım ve yaşlanmaya bayılıyorum. 95 00:06:20,880 --> 00:06:24,200 Bence her geçen gün değerimiz artıyor, tersi değil. 96 00:06:24,280 --> 00:06:26,600 Yaşlanmak sadece ölmediğin anlamına geliyor. 97 00:06:27,960 --> 00:06:32,000 Ama çok istiyorsanız, 18 yaşından sonra büyümekte ısrarcıysanız 98 00:06:32,080 --> 00:06:36,440 bebek gibi görünüp davranarak paçayı kurtarabilirsiniz, tamam mı? 99 00:06:36,520 --> 00:06:39,280 Yani sadece bebek gibi konuşun. 100 00:06:39,360 --> 00:06:43,840 45 yaşında olsanız bile şu sesle konuşun. 101 00:06:45,480 --> 00:06:48,440 Bir de kendinizi küçültün. Diyet yapmak budur. 102 00:06:48,520 --> 00:06:53,520 Daha az yer kaplayasınız diye daha küçük olmanızı istiyoruz. 103 00:06:54,360 --> 00:06:58,840 Orası sizin yeriniz değil. Ya bir adam orada golf oynamak isterse? 104 00:07:03,040 --> 00:07:06,480 Bu gece Apollo'da daha genç erkeklerle gelmiş kadınlar var mı? 105 00:07:07,680 --> 00:07:09,240 Hepimiz. Şuna bakın... 106 00:07:10,800 --> 00:07:12,760 Aferin. 107 00:07:12,840 --> 00:07:15,760 Daha genç erkeklerle beraber gelen kadınlar göreceksiniz 108 00:07:15,840 --> 00:07:19,000 ama sizi temin ederim, bu kazayla olmuştur 109 00:07:19,080 --> 00:07:21,560 ve arada büyük bir yaş farkı yoktur. 110 00:07:21,640 --> 00:07:25,280 Bunu bir onur payesi gibi istediğimizi düşünmek yanlıştır. 111 00:07:25,360 --> 00:07:27,120 Kulüplerde şöyle dolaşmıyoruz: 112 00:07:27,840 --> 00:07:32,400 "Uğruna her şeyi yapabileceğim ve her şeyi öğretebileceğim kimi bulabilirim? 113 00:07:38,480 --> 00:07:41,320 Yeterince meşgul değilim." 114 00:07:43,880 --> 00:07:44,880 Hayır. 115 00:07:46,400 --> 00:07:50,200 Her sabah fazladan öğle yemeği paketleyecek zamanımız yok. 116 00:07:54,320 --> 00:07:56,880 Yakın zamanda 25 yaşında biriyle eve gittim. 117 00:07:57,880 --> 00:07:59,720 Biliyorum. Hayır, tuhaftı. 118 00:07:59,800 --> 00:08:03,080 En son 25 yaşında biriyle olduğumda, şey... 14 yaşındaydım. 119 00:08:03,160 --> 00:08:04,200 Ama... 120 00:08:06,600 --> 00:08:11,080 Kaza eseri ona âşık oldum ama çok çabuk bitti. 121 00:08:11,160 --> 00:08:13,680 Çılgınca bir şey söyledi. Şunu dedi: "Katherine, 122 00:08:13,760 --> 00:08:16,560 Titanik'in yaşanmış olaylardan uyarlandığını biliyor muydun?" 123 00:08:16,640 --> 00:08:18,800 "Çık dışarı." dedim ve bitti. 124 00:08:21,320 --> 00:08:22,440 Bitti. 125 00:08:23,320 --> 00:08:26,160 Ama yaşlanırken kendim hakkında öğrendiğim başka bir şey, 126 00:08:26,240 --> 00:08:30,720 bir ilişkide olmamam gerektiği. Bu hepimize uygun değil. 127 00:08:30,800 --> 00:08:32,240 Burada bekâr kimse var mı? 128 00:08:33,320 --> 00:08:35,600 Aferin. Gördünüz mü? Üzgün değiller. 129 00:08:37,360 --> 00:08:39,200 Şimdi randevulara gidiyorum ve bu iyi, 130 00:08:39,280 --> 00:08:41,320 ama kimseyle uzun ilişki yaşamamayı öğrendim 131 00:08:41,400 --> 00:08:46,680 çünkü korkunç derecede seks korsanı erkeklerle uzun ilişki kurmaya meyilliyim. 132 00:08:46,760 --> 00:08:52,240 Yani... Kör köpeklerin havladığı türden tipler, anladınız mı? 133 00:08:53,200 --> 00:08:54,280 Anladınız mı? 134 00:08:55,840 --> 00:08:57,840 Bu arada bunu yapmayın 135 00:08:57,920 --> 00:08:59,920 çünkü yaparsanız anne babanızı incitirsiniz. 136 00:09:00,000 --> 00:09:01,360 Acı çeken onlar olur. 137 00:09:01,440 --> 00:09:04,520 Babam oldukça iyi bir adamdır. Hiçbir hata yapmadı. 138 00:09:04,600 --> 00:09:07,240 Ama tercihlerime bakıyor ve diyor ki, "Bu ne lan? 139 00:09:07,320 --> 00:09:09,200 Onu taciz ettim de unuttum mu? 140 00:09:19,360 --> 00:09:22,560 Bu kaltak kime kızgın? 141 00:09:25,560 --> 00:09:27,400 Bunu öğrenirseniz bana da söyleyin." 142 00:09:28,760 --> 00:09:31,120 Ve dünyada harika erkekler olduğuna inanıyorum. 143 00:09:31,200 --> 00:09:32,960 Harika bir erkekseniz bağırın. 144 00:09:34,400 --> 00:09:37,280 İyi. Aferin beyler. 145 00:09:37,360 --> 00:09:40,560 Yılın başında Yahudi bir adamla çıktım. 146 00:09:40,640 --> 00:09:43,120 Kaza eseri ona âşık oldum. 147 00:09:43,800 --> 00:09:47,680 Sonra benden ayrıldı, biliyorum, benden ayrıldı, 148 00:09:47,760 --> 00:09:51,200 sırf Yahudi değilim diye. 149 00:09:51,280 --> 00:09:56,000 Ne? Hakikaten dinlerin hâlâ öyle davrandığını bilmiyordum. 150 00:09:56,080 --> 00:10:01,560 Ne? Ben 2016'da sarışın, mavi gözlü, beyaz, orta sınıftan bir kadınım. 151 00:10:01,640 --> 00:10:03,880 Her şeye hakkım var. 152 00:10:07,280 --> 00:10:09,480 Onun halkının bana, benim halkımın 153 00:10:09,560 --> 00:10:12,960 diğer herkese davranmayı sevdiği gibi davranmaya hakkı yok. 154 00:10:14,400 --> 00:10:17,520 "Anne babam seni onaylamıyor Katherine." dedi. 155 00:10:18,520 --> 00:10:21,480 "Geleceğimiz yok. Ya bir çocuk yaparsak?" dedi. 156 00:10:21,560 --> 00:10:25,880 "O bebeğin sünnet edilmesini kabul etmezdin diye düşünüyorum." 157 00:10:25,960 --> 00:10:29,680 Ben de, "Neden yapmadığımız çocukların siklerini düşünüyorsun?" dedim. 158 00:10:38,200 --> 00:10:41,400 Ama biliyor musunuz? Haklı. Muhtemelen kabul etmezdim. 159 00:10:41,480 --> 00:10:43,440 Bu da bir Kuzey Amerikalıya yakışmıyor. 160 00:10:43,520 --> 00:10:47,360 Aranızda yaşarken geçirdiğim birçok değişiklikten birini vurguladı. 161 00:10:47,440 --> 00:10:50,120 Kuzey Amerika'da Yahudi olsunlar olmasınlar, 162 00:10:50,200 --> 00:10:54,400 bütün erkekler hep sünnet edilir. Kendim kontrol ettim. 163 00:10:56,880 --> 00:10:59,040 Buradaysa yapılan bir şey değil, öyle değil mi? 164 00:10:59,120 --> 00:11:02,600 "Katherine, bununla bir şansın olabilir, 165 00:11:02,680 --> 00:11:05,440 tabii inançların ve kültüründen, birlikte büyüdüğün 166 00:11:05,520 --> 00:11:06,960 her şeyden vazgeçersen. 167 00:11:07,040 --> 00:11:10,440 Din değiştirsen ve sen de Yahudi olsan 168 00:11:10,520 --> 00:11:12,120 belki birlikte olabiliriz." dedi. 169 00:11:12,200 --> 00:11:16,360 Düşündüm ve dedim ki: "Bu, Noel'den vazgeçmek demek mi olacak?" 170 00:11:17,080 --> 00:11:19,480 O da, "Evet Katherine, elbette öyle." dedi. 171 00:11:19,560 --> 00:11:24,840 Ben de, "Yani Noel'den daha iyi bir sikin olduğunu mu düşünüyorsun?! 172 00:11:30,160 --> 00:11:32,080 Hayır. 173 00:11:33,840 --> 00:11:36,760 Ahbap, zamanında çok sik gördüm. 174 00:11:38,360 --> 00:11:40,880 Belki Paskalya seviyesinde birkaç sik görmüşümdür. 175 00:11:43,680 --> 00:11:44,720 Belki. 176 00:11:46,840 --> 00:11:50,560 Cadılar Bayramı siki çok gördüm. Onların yakınından geçmek istemezsin. 177 00:11:53,000 --> 00:11:55,440 Noel siki hiç görmedim. Bir tane bile." 178 00:11:57,680 --> 00:12:02,440 Şimdi de hiç kabahatim olmadığı hâlde Yahudilerle sorunum varmış gibi... 179 00:12:03,640 --> 00:12:06,120 ...etrafta dolaşmak zorundayım. 180 00:12:09,320 --> 00:12:13,000 Bunu istemiyorum. Ben çok ilerici biriyimdir. 181 00:12:13,080 --> 00:12:15,040 Tabii ki tüm Yahudilerden nefret etmiyorum. 182 00:12:15,120 --> 00:12:18,040 Ama bir Yahudi'den ediyorum ve böyle başlar, değil mi? 183 00:12:24,080 --> 00:12:25,480 Bu çok moral bozucu. 184 00:12:27,440 --> 00:12:30,080 Hazin çünkü çok iyi bir kız olduğumu düşünüyorum 185 00:12:30,160 --> 00:12:33,200 ama komedim biraz edepsiz diye tarif edildi. 186 00:12:33,280 --> 00:12:37,640 Joan Rivers gibi ama daha yaşlı olduğumu söylüyorlar. Bu da acı veriyor. 187 00:12:40,200 --> 00:12:41,360 Onun bir kısmı daha genç. 188 00:12:41,440 --> 00:12:45,520 O hanım son ameliyatından tam da istediği şeyi elde etti: 189 00:12:45,600 --> 00:12:48,200 Yaşlanmasının durması. O hâlde niye üzülüyoruz? 190 00:12:49,640 --> 00:12:50,880 Neden üzülüyoruz? 191 00:12:51,880 --> 00:12:53,600 Sonunda başardı. 192 00:12:55,320 --> 00:12:56,480 Bunu bilmek güzel. 193 00:12:56,560 --> 00:12:59,560 Amerikalı komedyen Bill Cosby hakkında okuduklarınızı biliyorum. 194 00:13:00,480 --> 00:13:03,440 Ve bu komedi topluluğunda konuştuğumuz bir şey, 195 00:13:03,520 --> 00:13:06,880 bir kadın olarak kesinlikle konuştuğum bir şey. 196 00:13:06,960 --> 00:13:11,000 Ve neden kafasının karıştığını anlıyorum. 197 00:13:11,080 --> 00:13:15,200 Onu cinsel saldırıyla suçlandıktan sonra mahkemeye girerken görüyorsunuz. 198 00:13:15,280 --> 00:13:18,600 Kafası çok karışmış. "Anlamıyorum. 199 00:13:18,680 --> 00:13:22,160 Bütün arkadaşlarım insanlara tecavüz ediyordu." diyor. Bilmiyor. 200 00:13:25,640 --> 00:13:28,480 Çünkü hepinizin çok genç, çok muhteşem olduğunu biliyorum 201 00:13:28,560 --> 00:13:33,800 ama Bill Cosby insanlara tecavüz ederken bu sadece onaylanmayan bir şeydi. 202 00:13:34,960 --> 00:13:36,800 Eski güzel günleri hatırlayan var mı? 203 00:13:36,880 --> 00:13:39,800 "Kimseye tecavüz etmemeye çalışın. 204 00:13:41,320 --> 00:13:44,960 Kesinlikle çalılardan fırlayıp birine tecavüz etmeyin." denirdi. 205 00:13:45,040 --> 00:13:46,640 Birine tecavüz etmeniz gerekiyorsa 206 00:13:46,720 --> 00:13:49,320 sadece ünlü olun ve kadının hatasıymış gibi gösterin. 207 00:13:51,240 --> 00:13:54,360 Hugh Hefner altına sıçıyor olmalı. 208 00:13:55,680 --> 00:13:58,080 Sadece 95 yaşında olduğu için de değil. 209 00:14:01,320 --> 00:14:04,160 Bill Cosby'ye tecavüzcü olup olmadığını soramazsınız. 210 00:14:04,240 --> 00:14:07,400 Bundan nefret ediyor. Bunun temeline inmeye çalışıyorum. 211 00:14:07,480 --> 00:14:10,920 Ama bir röportajda Cosby'ye, o kadınlara tecavüz edip etmediğini sorarsanız 212 00:14:11,000 --> 00:14:13,080 öfkeyle röportajı bırakıp gider. 213 00:14:13,160 --> 00:14:15,320 Ama bu, turnedeyken öğrendiğim bir şey. İzleyin. 214 00:14:15,400 --> 00:14:17,080 Öne geçtiğiniz için sağ olun beyler. 215 00:14:17,160 --> 00:14:19,640 Muhteşem görünüyorsunuz. Hiç birine tecavüz ettiniz mi? 216 00:14:20,760 --> 00:14:22,960 Hayır. Gülümsüyor. O bir melek. Tabii ki hayır. 217 00:14:23,040 --> 00:14:24,720 Hiç birine tecavüz ettiniz mi? 218 00:14:25,560 --> 00:14:28,040 Hayır. Hiç birine tecavüz ettiniz mi? Peki ya siz? 219 00:14:28,120 --> 00:14:30,560 Madam, hiç... Hayır. Hiç birine tecavüz ettiniz mi? 220 00:14:30,640 --> 00:14:33,600 Hiç birine tecavüz ettiniz mi? İkiniz beraber misiniz? 221 00:14:33,680 --> 00:14:35,920 Bu hoş. Hiç çift olarak birine tecavüz ettiniz mi? 222 00:14:37,000 --> 00:14:38,520 Çünkü bu olur. Hayır mı? 223 00:14:38,600 --> 00:14:41,640 Hiç birine tecavüz ettiniz mi? Harika, sağ olun. Ben de etmedim. 224 00:14:41,720 --> 00:14:44,000 Kim tecavüzcü müsün diye sorulmasından nefret eder? 225 00:14:44,080 --> 00:14:46,280 Tecavüzcüler. Bunu sevmezler. 226 00:14:47,160 --> 00:14:49,160 Size sorduğum şey için özür dilerim 227 00:14:49,240 --> 00:14:51,320 ama bu gördüğünüz bir adli sicil kontrolüydü. 228 00:14:51,400 --> 00:14:53,960 Onlar öfkelenip gitmediler. 229 00:14:55,000 --> 00:14:57,760 Bu bir ipucudur. Polis değilim. Hiç... 230 00:14:57,840 --> 00:15:00,480 Tamam, bir sefer polismiş gibi yapmıştım. 231 00:15:01,440 --> 00:15:04,760 Ama Manitowoc County'nin bir anahtar bırakıp tüymeme ihtiyacı vardı. 232 00:15:06,160 --> 00:15:07,160 Öyle yaptım. 233 00:15:08,360 --> 00:15:09,680 Bunu onlar için yaptım. 234 00:15:11,600 --> 00:15:16,000 Şaka bir yana, Bay Cosby'nin tecavüz ettiği iddia edilen çoğu kadın 235 00:15:16,080 --> 00:15:19,320 benim gibi güçlü, kuvvetli, güzel siyahi kadınlardı. 236 00:15:19,400 --> 00:15:20,480 Ve... 237 00:15:20,560 --> 00:15:23,120 "Niye bir şey söylemediniz?" diye sorulduğunda, 238 00:15:23,800 --> 00:15:27,440 kurbanların ortaya çıkmamasının birçok sebebinin yanı sıra, 239 00:15:27,520 --> 00:15:30,360 bu kadınlar, "Bir dakika. O zamanı bir düşünün." dediler. 240 00:15:30,440 --> 00:15:32,960 Çünkü bu bugün olmadı. Ama bugün hâlâ oluyor. 241 00:15:33,040 --> 00:15:34,240 Kesha'yı serbest bırakın. 242 00:15:34,320 --> 00:15:37,400 "Bu oldu..." dediler. 243 00:15:40,120 --> 00:15:42,800 Çok uzun bir zaman önce olmuş, 244 00:15:42,880 --> 00:15:46,920 bunlar Amerika'daki zorluk çeken, genç, siyahi aktrislerken 245 00:15:47,000 --> 00:15:50,840 ve Bay Cosby de 80'lerde siyahi bir adam olarak 246 00:15:50,920 --> 00:15:52,880 televizyona hâkimken. 247 00:15:52,960 --> 00:15:56,200 "O adamı alaşağı etmenin benim çıkarıma 248 00:15:56,280 --> 00:15:58,560 olacağını düşünmüyordum." dediler. 249 00:15:58,640 --> 00:16:02,040 Şunu söylemeliyim, bir düzeyde, kadın bir komedyen olarak 250 00:16:02,120 --> 00:16:03,880 bunu anlıyorum. 251 00:16:03,960 --> 00:16:08,640 Şimdi bana Tina Fey tecavüz etse kimseye söylemezdim. 252 00:16:11,000 --> 00:16:14,160 Amy Schumer beni saat gibi taksa 253 00:16:14,240 --> 00:16:15,720 ben sadece... 254 00:16:22,080 --> 00:16:23,200 Siktir. 255 00:16:24,440 --> 00:16:25,720 Teşekkürler... 256 00:16:28,000 --> 00:16:31,520 ...sektörümüzdeki kadınlar için yaptığınız her şey için. 257 00:16:37,400 --> 00:16:41,240 Millet, bir yıldır Birleşik Krallık'ta turnedeyim 258 00:16:41,320 --> 00:16:44,200 ve bu son durak. Olağanüstü oldu 259 00:16:44,280 --> 00:16:47,720 çünkü en sevdiğim komedyenlerden bazılarını seçebiliyor 260 00:16:47,800 --> 00:16:50,360 ve nazikçe turnede beni desteklemelerini isteyebiliyorum. 261 00:16:50,440 --> 00:16:53,560 Bu da beni bir kahraman yapıyor. Sahiden. 262 00:16:54,360 --> 00:16:56,640 Taylor Swift turnedeyken bunu yapıyor. 263 00:16:56,720 --> 00:16:59,280 Ben de Taylor Swift gibiyim ama ruhum var. 264 00:17:01,600 --> 00:17:04,440 Biliyorum. Burada hiç Taylor Swift hayranı var mı? 265 00:17:05,359 --> 00:17:07,680 Evet! Elbette öyleyiz! 266 00:17:07,760 --> 00:17:10,160 Elbette onu seviyoruz. Aşın bunları. 267 00:17:10,240 --> 00:17:15,520 Taylor Swift... Taylor, hayranlarını çok seviyor, değil mi? 268 00:17:15,599 --> 00:17:17,119 Kız kardeşlerini çok seviyor. 269 00:17:17,200 --> 00:17:20,440 Ama benim gibi Taylor Swift'i Instagram'da takip ediyorsanız 270 00:17:20,520 --> 00:17:24,839 kız kardeşlerinin sadece Victoria's Secret modelleri olduğunu görüyorsunuz. 271 00:17:26,119 --> 00:17:28,920 Bir de bir sebeple Lena Dunham. 272 00:17:31,120 --> 00:17:33,800 O muhteşem bir kadın ama göze batıyor. 273 00:17:33,880 --> 00:17:35,800 Victoria's Secret modeli, 274 00:17:35,880 --> 00:17:37,680 Taylor Swift, Victoria's Secret modeli, 275 00:17:37,760 --> 00:17:40,280 Lena Dunham, olamaz. 276 00:17:40,960 --> 00:17:42,840 O niye orada ki? 277 00:17:42,920 --> 00:17:45,800 Çünkü Taylor Swift bizi önemsemiyor. 278 00:17:45,880 --> 00:17:48,080 Aslında arkadaşımız olmak istemiyor. 279 00:17:48,160 --> 00:17:51,360 Bu onun Kızlar Takımı için bir sigorta poliçesi. 280 00:17:52,200 --> 00:17:54,040 Taylor Swift ile aynı odada olsam 281 00:17:54,120 --> 00:17:59,080 ve "Taylor! Arkadaş olabilir miyiz?" deme şansı yakalasam 282 00:17:59,160 --> 00:18:02,720 "Iyy, hayır. Zaten bir insan kadınla arkadaşım." derdi. 283 00:18:02,800 --> 00:18:05,200 "Yakala onu Lena. İğrenç. 284 00:18:07,200 --> 00:18:08,680 İğrenç!" 285 00:18:09,040 --> 00:18:10,480 Taylor Swift patrondur. 286 00:18:10,560 --> 00:18:14,440 Amerika'nın en mükemmel amının bekçisi. 287 00:18:17,720 --> 00:18:21,120 Ama mükemmel değil. Kimse mükemmel değildir. 288 00:18:21,200 --> 00:18:23,720 Taylor Swift'i izlersem sıçıp batıracağını biliyordum, 289 00:18:23,800 --> 00:18:25,280 bu yüzden onu izledim... 290 00:18:26,720 --> 00:18:28,240 ...bir sapık gibi. 291 00:18:30,600 --> 00:18:35,040 Sonra, birkaç ay önce, Nicki Minaj, çok yuvarlak hatlı siyahi bir rapçi... 292 00:18:35,120 --> 00:18:37,400 Anaconda. Seviyor musunuz? Biliyordum. 293 00:18:38,120 --> 00:18:43,280 Evet. Bir tweet'inde, "Bence videolarımdaki kadınlar zayıf olsaydı 294 00:18:43,360 --> 00:18:46,040 bu yıl daha fazla ödüle aday gösterilirdim." diye yazdı. 295 00:18:47,000 --> 00:18:49,040 Ve aslında, beyaz. 296 00:18:49,720 --> 00:18:53,560 Tüm kadınların dostu Taylor Swift de şöyle tweet'ledi: 297 00:18:53,640 --> 00:18:56,240 "Nicki, ben seni hep destekledim. 298 00:18:56,320 --> 00:19:01,240 Kazandığımda benimle sahneye çıkabilirsin." 299 00:19:02,760 --> 00:19:07,520 "Beyaz ayrıcalığın görünüyor." dedim. 300 00:19:10,080 --> 00:19:13,160 Nicki Minaj kendi çabasıyla ne başardı? 301 00:19:13,240 --> 00:19:17,120 Kendi ödüllerini gayet hak ediyor. Ne desin? "Teşekkürler." mi? 302 00:19:18,760 --> 00:19:21,120 "Teşekkürler Taylor Swift! 303 00:19:24,200 --> 00:19:27,200 Çok naziksiniz hanımefendi. 304 00:19:29,920 --> 00:19:33,960 Hayır, bilmiyorum. Bu sahnede işim var mı, bilmiyorum. 305 00:19:36,280 --> 00:19:38,640 Bütün bu beyaz insanların önünde. 306 00:19:39,520 --> 00:19:40,520 Hayır, acele edeyim. 307 00:19:40,600 --> 00:19:43,760 Babanız eve dönmeden çamaşırları yıkamam gerekiyor." 308 00:19:53,840 --> 00:19:58,480 Ama belki de sadece hata yapmıştır. O 1989 doğumlu küçük bir bebek. 309 00:19:58,560 --> 00:20:02,120 Belki Louisianalı olsam ben de öyle şeyler derdim. 310 00:20:03,520 --> 00:20:05,920 Bu arada, salonda Amerikalı var mı? 311 00:20:06,960 --> 00:20:08,520 Sesleri öyle geliyor. Duydunuz mu? 312 00:20:13,680 --> 00:20:15,680 "Teksas! Hoş geldiniz." 313 00:20:16,480 --> 00:20:19,680 Amerika korkutucu bir yer. 314 00:20:19,760 --> 00:20:21,120 Özellikle bu iş bittiğinde. 315 00:20:21,200 --> 00:20:24,520 Ya kadın başkanımız olacak ya da dünya savaşının ortasında olacağız. 316 00:20:27,320 --> 00:20:30,480 Bu noktada Amerika, Donald Trump'a oy vermeli diye düşünüyorum. 317 00:20:30,560 --> 00:20:32,880 Bence o, Amerika'nın hak ettiği başkan. 318 00:20:35,120 --> 00:20:36,880 Yalan söylemeyeceğim. 319 00:20:41,240 --> 00:20:43,480 Ve ben Kanadalıyım. Birçok Amerikalı... 320 00:20:44,560 --> 00:20:47,560 Salonda hiç Kanadalı var mı? Yoksa yeni mi duydunuz? 321 00:20:47,640 --> 00:20:49,600 Bakın çocuklar. 322 00:20:49,680 --> 00:20:53,080 Amerikalılar gizlice ülkemize gireceklermiş, biliyor musunuz? 323 00:20:53,160 --> 00:20:55,920 "Gizlice girmek" demiyorlar. Öylece gelebileceklerini sanıyorlar, 324 00:20:56,000 --> 00:20:59,120 hiçbir göç politikamız yokmuş gibi. 325 00:20:59,960 --> 00:21:01,760 Onları seve seve alacakmışız gibi. 326 00:21:04,720 --> 00:21:09,840 Sınır kontrolünde ülkeye bir Amerikalı sokmak çok zor olurdu. 327 00:21:09,920 --> 00:21:14,040 Kamyonun altından çok gururlu ama boğuk bir "Florida Eyaleti!" duyardınız. 328 00:21:17,600 --> 00:21:20,960 Donald Trump kendi halkını mülteci yaptı. 329 00:21:21,680 --> 00:21:23,400 Mültecilerden nefret ederek. 330 00:21:25,920 --> 00:21:28,200 Bazı Kanadalılar Donald Trump'ı kopyalamalı 331 00:21:28,280 --> 00:21:30,120 ve kendi duvarımızı yapmalıyız diyorlar. 332 00:21:30,200 --> 00:21:31,560 Onu bilemiyorum 333 00:21:31,640 --> 00:21:34,320 ama Amerikalılar, Meksikalılar kadar fit bile değiller. 334 00:21:34,400 --> 00:21:36,080 Yüksek bir duvar olmasına gerek yok. 335 00:21:37,360 --> 00:21:38,680 İşte bu kadar. 336 00:21:43,680 --> 00:21:45,680 Bir hız tümseği iş görecektir. 337 00:21:48,600 --> 00:21:50,920 "Of, boş ver." diyeceklerdir. 338 00:21:56,640 --> 00:21:58,760 Ama Amerikalılar, hoş geldiniz. 339 00:22:01,480 --> 00:22:03,120 Onlar dışarı çıkanlar. 340 00:22:06,240 --> 00:22:07,560 Gösteriye hoş geldiniz. 341 00:22:09,360 --> 00:22:12,400 Sizi burada görmek çok güzel. Hoş geldiniz. 342 00:22:12,480 --> 00:22:15,280 İsmim TV'nin Katherine Ryan'ı 343 00:22:16,040 --> 00:22:18,560 ve burada olmak olağanüstü. 344 00:22:19,440 --> 00:22:21,560 Çok uzun zamandır memleketten uzaktayım 345 00:22:21,640 --> 00:22:26,240 ama geri dönmem gerekiyor çünkü kız kardeşim evleniyor. 346 00:22:27,000 --> 00:22:28,480 Zamanı gelmişti. 347 00:22:28,560 --> 00:22:32,480 Tik tak. 25 yaşında. 348 00:22:32,560 --> 00:22:36,360 Benim kasabamda yaşlı bir kız kurusu, 349 00:22:36,440 --> 00:22:40,080 belki de en yaşlı bekâr kadın. 350 00:22:40,960 --> 00:22:44,080 Kanadalıyım. Kulağa çok güzel geliyor 351 00:22:44,160 --> 00:22:46,640 ama Kanada'nın korkunç bir kısmındanım. 352 00:22:47,320 --> 00:22:49,640 Şunu sorayım: Kanada'ya giden var mı? 353 00:22:50,800 --> 00:22:53,160 Aferin. Beraber gitmişsiniz. Siz nereye gittiniz? 354 00:22:53,240 --> 00:22:56,000 - Toronto. - Toronto. Peki orada ne yaptınız? 355 00:22:56,080 --> 00:22:58,640 - Dışarı çıktım. - Dışarı çıktınız? Pekâlâ. 356 00:23:00,240 --> 00:23:03,400 Düşmanlığa gerek yok. İş için mi, zevk için mi gittiniz? 357 00:23:04,280 --> 00:23:06,680 Tatile gittiniz. Kışın mı gittiniz? 358 00:23:06,760 --> 00:23:07,960 - Yazın. - Yazın. 359 00:23:08,040 --> 00:23:10,080 Harika. Şehirde bir sürü şey yapmışsınızdır. 360 00:23:10,160 --> 00:23:14,160 Kule'nin tepesine çıkıp bir dev gibi aşağıya bakmışsınızdır. 361 00:23:15,120 --> 00:23:17,520 Zaten bayağı irisiniz. Egzersiz yapıyor musunuz? 362 00:23:17,600 --> 00:23:19,880 - Hayır. - Hayır. İyi. Çok uzun musunuz? 363 00:23:19,960 --> 00:23:22,480 - Bir doksan beş. - Bir doksan beş. Biliyordum. 364 00:23:22,560 --> 00:23:24,080 Burada bazı iri erkekler var. 365 00:23:24,160 --> 00:23:26,560 Zombi felaketi için filan idman yapıyor olmalısınız. 366 00:23:26,640 --> 00:23:27,840 Öyle görünüyor. 367 00:23:28,840 --> 00:23:30,240 Doğal olarak mı büyüksünüz? 368 00:23:30,320 --> 00:23:32,480 Anneniz bir steroid sikmiş. O yeterli olmuş. 369 00:23:33,520 --> 00:23:34,600 Bu iyi. 370 00:23:35,600 --> 00:23:37,400 Keşke ben de öyle uzun olsaydım. 371 00:23:37,480 --> 00:23:40,400 Egzersiz yapmadan Gatorade mi boşalıyorsunuz? 372 00:23:40,480 --> 00:23:41,480 Hayır. 373 00:23:42,680 --> 00:23:44,520 Sadece merak ediyorum. 374 00:23:46,000 --> 00:23:48,440 Bu arada bu yüzden yalnızım. Bu yüzden. 375 00:23:49,760 --> 00:23:51,400 Kasıtlı yapmıyorum. 376 00:23:52,880 --> 00:23:54,320 - Adınız nedir? - Adrian. 377 00:23:54,400 --> 00:23:59,080 Adrian. Biliyor musunuz, iki hafta önce Edinburgh'da bir adamla eve gittim. 378 00:23:59,160 --> 00:24:01,360 Yaklaşık bir hafta önce 379 00:24:02,880 --> 00:24:04,520 Edinburgh'ya giden var mı? 380 00:24:04,600 --> 00:24:07,080 Evet. Çok hoş, uzun adamlar var orada. 381 00:24:07,160 --> 00:24:10,960 Onunla eve gittim, sonra üç gün beni aramadı. 382 00:24:11,040 --> 00:24:13,240 Sizden onu bulup öldürmenizi istemiyorum. 383 00:24:14,520 --> 00:24:17,560 Ama üçüncü gün onu aradım, öyle değil mi? 384 00:24:17,640 --> 00:24:19,880 "Ne oluyor be?" demek için. Gerçekten sakindim. 385 00:24:23,960 --> 00:24:25,200 Sanırım olan şuydu, 386 00:24:25,280 --> 00:24:28,560 ona çok saldırganca saksafon çekmiştim Adrian. 387 00:24:31,320 --> 00:24:33,360 Benim hatam değil çünkü bir önceki adam 388 00:24:33,440 --> 00:24:36,720 gerçekten o seks korsanlarından biri gibiydi ve onun... 389 00:24:37,600 --> 00:24:39,480 ...ölü bir siki vardı. Kapıya vursanız 390 00:24:39,560 --> 00:24:40,640 bir şey hissetmezdi. 391 00:24:44,960 --> 00:24:47,520 Ve onlara karşı daha saldırgan olmayı öğreniyoruz. 392 00:24:51,040 --> 00:24:53,600 Bu yüzden, "Niye beni aramadın?" filan oldum. 393 00:24:53,680 --> 00:24:57,520 "Çok özür dilerim. Arkadaşlarımla Loch Ness'teydim, 394 00:24:57,600 --> 00:25:00,520 Loch Ness Canavarı'nı arıyorduk..." dedi 395 00:25:00,600 --> 00:25:02,640 ve o bahaneyi kabul ettim. 396 00:25:05,160 --> 00:25:07,120 Normal bir iletişimim olabilirdi. 397 00:25:07,200 --> 00:25:09,000 Onurumu koruyup telefonu kapatabilirdim 398 00:25:09,080 --> 00:25:12,920 ama onun yerine kendimi yukarıdan şunu söylerken duydum: 399 00:25:13,000 --> 00:25:14,800 "Loch Ness Canavarı. 400 00:25:14,880 --> 00:25:17,920 Yani bir miti kovalayacaksın ama bir efsaneyi değil, öyle mi?" 401 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Bunu söyledim. 402 00:25:20,840 --> 00:25:22,400 Kim söyler bunu? 403 00:25:24,480 --> 00:25:25,560 Hayatta olmaz. 404 00:25:27,680 --> 00:25:32,080 Her neyse, şimdi çalışıyorum, bu yüzden oraya gitmem gerek. 405 00:25:32,160 --> 00:25:34,040 Ama bu sırrı paylaşabildiğimize sevindim. 406 00:25:35,440 --> 00:25:37,240 Kanada'ya başka giden var mı? 407 00:25:38,160 --> 00:25:39,320 - Nereye? - Vancouver. 408 00:25:39,400 --> 00:25:42,680 Vancouver. Orası çok güzel bir yer. Oraya başka giden var mı? 409 00:25:42,760 --> 00:25:45,200 Orası posterlere koyduğumuz yer. 410 00:25:45,840 --> 00:25:47,600 Balinaları gördünüz mü? 411 00:25:48,480 --> 00:25:50,720 - Balinaları görmediniz mi? - Grouse Dağı'na çıktık. 412 00:25:50,800 --> 00:25:53,000 - Ama Grass Dağı'na çıktınız? - Grouse Dağı. 413 00:25:53,080 --> 00:25:55,880 Grouse Dağı? Orada çok uyuşturucu içerler. 414 00:25:55,960 --> 00:25:57,600 Bir ot dağları olduğunu 415 00:25:57,680 --> 00:26:01,480 ve "Gelip ot dağımıza tırmanın." dediklerini düşünüyordum. 416 00:26:01,560 --> 00:26:04,960 Dağlar. Ben öyle bir yerden değilim. 417 00:26:05,040 --> 00:26:08,280 Ben Kanada'nın neredeyse Amerika olan bir kısmındanım. 418 00:26:08,360 --> 00:26:11,520 En aşağıda. Sarnia'ya giden var mı? 419 00:26:13,280 --> 00:26:15,080 Sarnia'ya gittiniz mi? Yoksa sadece 420 00:26:15,160 --> 00:26:17,680 Narnia'ya benziyor ama daha fazla sandviçi var diye mi? 421 00:26:19,240 --> 00:26:20,320 Değil mi? 422 00:26:22,720 --> 00:26:24,840 Sarnia korkunç, rezalet bir yerdir. 423 00:26:24,920 --> 00:26:26,960 Birçok kişi kasabasıyla gurur duyar. 424 00:26:27,040 --> 00:26:29,320 Sarnia korkunç, rezalet, iğrenç bir yerdir. 425 00:26:29,400 --> 00:26:32,080 Bunu vurgulamak ve altını çizmek istiyorum. 426 00:26:32,160 --> 00:26:37,080 Kuzey Amerika'nın en büyük petrokimya tesisi bizdedir. 427 00:26:37,160 --> 00:26:41,640 Biliyorum. Havaya ve denize zehir döker 428 00:26:41,720 --> 00:26:44,200 ama resmî olarak çok güvenlidir. 429 00:26:45,000 --> 00:26:48,880 Öyle. Tesisin sahibi Bay Burns sürekli bunu söyler. 430 00:26:51,360 --> 00:26:53,720 Orada sağlık ve güvenlik mükemmeldir. 431 00:26:54,480 --> 00:27:00,000 Ergenlikte kanser, intihar ve hamilelikte Kanada'nın başkentiyiz. 432 00:27:00,080 --> 00:27:01,880 Teşekkürler. Biliyorum. 433 00:27:01,960 --> 00:27:04,480 Ergen intiharını az daha St. Catherines'e kaptırıyorduk. 434 00:27:04,560 --> 00:27:06,720 Ama çok hoş bir yaz geçirdiler ve biz kazandık. 435 00:27:11,280 --> 00:27:15,000 Ve ben bir pisliğim çünkü kız kardeşimi orada bıraktım. 436 00:27:15,080 --> 00:27:17,240 Yani, anne babamın başka çocukları da oldu. 437 00:27:17,320 --> 00:27:20,560 "Başka çocuklar"dan kastım Joanne ama kimse Joanne'i sevmez. 438 00:27:22,760 --> 00:27:25,200 Herkesin ailesinde bir Joanne vardır. 439 00:27:25,280 --> 00:27:27,600 Joanne de ayrıldı ama o batı sahiline gitti. 440 00:27:27,680 --> 00:27:31,120 Vancouver'a değil ama Kelowna'nın dağlarına çıktı. 441 00:27:31,200 --> 00:27:35,000 Oraya giden var mı? Çok güzel, değil mi? 442 00:27:35,080 --> 00:27:36,200 Joanne oraya uygun, 443 00:27:36,280 --> 00:27:39,240 çünkü tanıdığım en Kanadalı kişi. 444 00:27:40,360 --> 00:27:42,840 Evet. Joanne daima böyle yürür. 445 00:27:42,920 --> 00:27:45,240 Atı yoktur. Böyle yürür. 446 00:27:47,160 --> 00:27:51,680 Joanne, Kanadalı rock müzisyeni kocasıyla dağlarda yaşar. 447 00:27:51,760 --> 00:27:54,480 Kanadalı bir rock müzisyeni boktan olmak için sebebi olmayan 448 00:27:54,560 --> 00:27:56,680 bir Hristiyan rock müzisyeni gibidir. 449 00:27:59,160 --> 00:28:02,120 Joanne gezegeni çok sever. Bütün gezegeni çok sever. 450 00:28:02,480 --> 00:28:05,680 Bütün giysilerini bir dokuma tezgahında yapar. 451 00:28:05,760 --> 00:28:07,760 Evet. 452 00:28:07,840 --> 00:28:12,520 Joanne'in televizyonu yoktur. Telefonu da. Yani Joanne ile irtibatım yok. 453 00:28:12,600 --> 00:28:14,600 Ama onu görürseniz ona benden şunu iletin: 454 00:28:14,680 --> 00:28:16,200 O, kahrolası bir ayı değil. 455 00:28:18,640 --> 00:28:20,440 Joanne'in nereden geldiğini bilmiyorum. 456 00:28:20,520 --> 00:28:22,000 Elimdeki en mantıklı açıklama 457 00:28:22,080 --> 00:28:23,960 annemin babamı granola barıyla aldattığı. 458 00:28:24,040 --> 00:28:25,120 Bilmiyoruz. 459 00:28:28,560 --> 00:28:29,960 Hepimizin denediği bir şey. 460 00:28:33,680 --> 00:28:35,600 Ama küçük kız kardeşim Kerrie... 461 00:28:35,920 --> 00:28:37,720 Kerrie ile aramızdan su sızmazdı. 462 00:28:37,800 --> 00:28:41,280 Para sızdırırdık. Ve o su katılmamış bir aptaldır 463 00:28:41,360 --> 00:28:43,160 ama bunu en güzel biçimde söylüyorum. 464 00:28:44,240 --> 00:28:47,040 Sarnia'dayken herkes hep Kerrie'yi severdi. 465 00:28:47,120 --> 00:28:48,400 Herkes benden nefret ederdi. 466 00:28:48,640 --> 00:28:50,920 Kerrie çok daha güzel, çok daha normaldi 467 00:28:51,000 --> 00:28:53,320 ama farklı olduğumuz hâlde iyi geçinirdik. 468 00:28:53,400 --> 00:28:54,720 Farklı yönlerimizden biri şu. 469 00:28:54,800 --> 00:28:57,200 Sarnia'daki ikinci yılımızda, 470 00:28:57,480 --> 00:29:01,040 o yıl için akademik hedeflerinizi yazmanız gerekiyordu, benimki şuydu: 471 00:29:01,200 --> 00:29:04,960 "Oscar Ödülü kazanan ilk kadın Başbakan olmak." 472 00:29:05,200 --> 00:29:07,400 Niye her gün dayak yerdim hiç bilmiyorum. 473 00:29:08,960 --> 00:29:12,400 Kerrie'nin hedefi şuydu: "Başıma futbol topu yememek." 474 00:29:12,560 --> 00:29:13,560 Yani... 475 00:29:14,800 --> 00:29:17,160 İkimiz de o yılki akademik hedeflerimize ulaşamadık 476 00:29:17,240 --> 00:29:18,880 ama hedefimizi yüksek tuttuk. 477 00:29:18,960 --> 00:29:23,360 Sanırım arkadaş kalmamızı sağlayan şey, bir sürü oyun oynamamızdı 478 00:29:23,440 --> 00:29:25,520 iPad gibi şeylerden önce. 479 00:29:25,600 --> 00:29:28,400 Birleşik Krallık'ta Rahatla oyunu var mı? 480 00:29:28,480 --> 00:29:29,720 Rahatla oynuyor musunuz? 481 00:29:29,800 --> 00:29:33,640 Oyun şu, Kerrie'yi evde herhangi bir noktada görürdüm 482 00:29:33,720 --> 00:29:37,920 ve oynamak istersem "Hey Kerrie, rahatla." derdim. 483 00:29:38,080 --> 00:29:40,960 O da, "Zaten rahatım." derdi. 484 00:29:41,040 --> 00:29:45,280 Ben de, "Hey, hey. Rahatla." derdim. 485 00:29:45,800 --> 00:29:47,680 O da, "Kat, ne yapıyorsun sen?" derdi. 486 00:29:47,760 --> 00:29:51,240 Ben de, "Rahatla. Rahatlaman gerek." derdim. 487 00:29:51,320 --> 00:29:53,280 O da, "Daha rahat olamazdım." derdi. 488 00:29:53,360 --> 00:29:54,360 Ben de... 489 00:29:56,000 --> 00:29:59,120 ..."Rahatla." derdim. 490 00:29:59,720 --> 00:30:03,400 "Katherine! Zaten rahatım!" derdi. 491 00:30:04,400 --> 00:30:07,280 Bu noktada iri, haşin ve İrlandalı olan, 492 00:30:07,360 --> 00:30:08,600 evde bağırmayı yasaklayan babam 493 00:30:08,680 --> 00:30:11,560 ayaklarını vurarak merdiveni çıkıp "Kim evde bağırıyor?" derdi. 494 00:30:11,640 --> 00:30:12,640 Ve Kerrie derdi ki, 495 00:30:12,720 --> 00:30:18,040 "Şey... Katherine... bana... rahatla... dedi." 496 00:30:18,120 --> 00:30:20,560 Babam da, "Kendine bir bak. Rahatlamalısın." derdi. 497 00:30:20,640 --> 00:30:23,960 Ve Kerrie cezalandırılırdı. Harika bir oyun. 498 00:30:25,760 --> 00:30:28,440 Biliyorsunuz. Evet. 499 00:30:28,840 --> 00:30:32,680 Rahatla oynayarak saatlerce, günlerce, yıllarca eğlendik. 500 00:30:34,360 --> 00:30:37,120 Şimdi de, hiçbir sebep yokken, 501 00:30:37,200 --> 00:30:40,320 Kerrie düşmanlarımla birlik oldu. 502 00:30:40,400 --> 00:30:43,920 Bekârlığa veda partisi için eve döndüm. Baş nedimeyim. Tabii ki. 503 00:30:44,000 --> 00:30:45,680 Ama diğer nedimeler okuldayken 504 00:30:45,760 --> 00:30:48,080 hayatımı mahvetmeye çalışmış kızlar. 505 00:30:48,320 --> 00:30:51,080 89 yaşında bir adamın güvenine sahip bir çocuğun 506 00:30:51,160 --> 00:30:54,120 hayatını mahvetmek çok zordur. 507 00:30:56,360 --> 00:30:58,080 Ama bu, denemelerini engellemiyor. 508 00:30:58,160 --> 00:31:01,000 Bu siber zorbalıktan önceki günlerdeydi. 509 00:31:01,080 --> 00:31:04,400 Bu çocuklar bir gazete yapıyor, kopyalıyor ve dağıtıyorlardı, 510 00:31:04,480 --> 00:31:06,160 içinde dostlarımı eleştiriyorlardı. 511 00:31:06,240 --> 00:31:10,920 Ama kapakta bir deve resminin yanında benim resmim vardı 512 00:31:11,000 --> 00:31:14,320 ve "Makyaj için Tanrı'ya şükürler olsun." yazıyordu. 513 00:31:16,240 --> 00:31:18,200 Evet, deveye benzediğimi ima ediyorlardı 514 00:31:18,280 --> 00:31:20,080 ama ben hep ata benzediğimi düşündüm. 515 00:31:20,160 --> 00:31:22,080 İşin içine Ortadoğu'yu katmasalar olmazdı. 516 00:31:22,160 --> 00:31:23,320 Yeterince şey yaşadılar. 517 00:31:24,320 --> 00:31:28,120 Ama saçımı topuz yaptığımda tek boynuzlu at oluyorum kızlar. 518 00:31:29,240 --> 00:31:30,320 Beni rahatsız etmedi. 519 00:31:30,400 --> 00:31:32,480 Tersine, başlığı daha güçlü yapabilirlerdi. 520 00:31:32,560 --> 00:31:35,160 Deve esprisi yapacaksanız "Tepeden toynağa deve." yazın. 521 00:31:35,240 --> 00:31:39,200 Yani... Çocuklar buna bayılırdı. 522 00:31:41,080 --> 00:31:43,600 Dostlarım bu gazetede yer aldıkları için incinmişti. 523 00:31:43,680 --> 00:31:47,600 Ağlayarak eve koştular. Ben 89 yaşındaki günüme devam ettim. 524 00:31:48,440 --> 00:31:51,520 Ve okul müdürü beni odasına sürükledi. 525 00:31:51,600 --> 00:31:54,040 Bütün intihar önleme ekibi oradaydı. 526 00:31:55,040 --> 00:32:00,600 Müdür, "Katherine, senin için çok endişeleniyoruz." dedi. 527 00:32:01,600 --> 00:32:05,880 "Çünkü üzgün görünmeyen tek kişi sensin." 528 00:32:05,960 --> 00:32:08,360 Bir okul saldırısı planladığımı düşünmüşler. 529 00:32:08,440 --> 00:32:09,480 Sorun değil. 530 00:32:11,480 --> 00:32:13,720 Ona şöyle dedim: "Hayır efendim. 531 00:32:13,800 --> 00:32:17,000 Sadece 1985 baharında hiçbir şeyi siklememeye başladım. 532 00:32:17,080 --> 00:32:18,680 Yani, aldırmıyorum artık." 533 00:32:19,920 --> 00:32:23,880 Evet. Sikleme bütçem düşüktür. 534 00:32:25,360 --> 00:32:27,440 Ve hepinize bunu dilerim. 535 00:32:27,520 --> 00:32:29,560 Elbette aldırmanız gereken şeyler vardır: 536 00:32:30,040 --> 00:32:32,000 Ahlak kurallarınız, kendiniz ve aileniz. 537 00:32:32,080 --> 00:32:36,320 Ama diğerleri bir şey değildir ve bu şekilde baktığım için mutluyum 538 00:32:36,400 --> 00:32:38,360 çünkü İngiliz yarışmalarına katılabiliyorum. 539 00:32:38,440 --> 00:32:41,680 Tanrı İngiliz yarışmalarını korusun. Karnım onlar sayesinde doyuyor. 540 00:32:41,760 --> 00:32:42,800 Ama... 541 00:32:44,080 --> 00:32:47,680 Onlar için özür dilerim. Ama bir yıl önce bir tanesine katıldım 542 00:32:48,200 --> 00:32:53,360 ve oyun şuydu: Bir kozmetik şirketinden pek duyamayacağınız şeyleri sayın. 543 00:32:53,440 --> 00:32:58,080 Neden bilmiyorum ama şöyle dedim: "Ürünlerimizi hayvanlarda denemeyiz. 544 00:32:58,160 --> 00:33:00,640 Onun yerine Filipinli çocukları kullanırız." 545 00:33:03,360 --> 00:33:08,600 Elbette buradaki hedefim Filipinli çocuklar değildi, 546 00:33:08,680 --> 00:33:10,560 hiçbir çocuk değildi. 547 00:33:10,640 --> 00:33:13,720 Sadece çocuk işçiliğine dikkati çekmek istiyordum. 548 00:33:13,800 --> 00:33:16,080 Çünkü bende bir Canada Goose ceket var. 549 00:33:16,160 --> 00:33:19,160 Başka kimsede çok sıcak tutan bir kış ceketi var mı? 550 00:33:19,440 --> 00:33:21,240 İhtiyacınız var. Almalısınız. 551 00:33:21,320 --> 00:33:24,000 Ama Londra'da insanlar sokakta yanıma gelip 552 00:33:24,080 --> 00:33:26,320 onu giydiğim için pisliğin teki olduğumu söylüyor. 553 00:33:26,400 --> 00:33:29,880 "Kapüşonun ölü kır kurtlarından yapıldığını biliyor muydun?" diyorlar. 554 00:33:29,960 --> 00:33:33,040 Ben de, "Canlı bir kır kurduyla ne yapayım ki?" diyorum. 555 00:33:33,840 --> 00:33:34,840 Çünkü... 556 00:33:37,360 --> 00:33:38,920 "Annenin sıcak kalması gerekiyor." 557 00:33:40,640 --> 00:33:42,480 Yaşadığımız dünyayı biliyorum 558 00:33:42,560 --> 00:33:45,080 ve kürk giydiğim için pislik olduğumu da 559 00:33:45,440 --> 00:33:48,840 ama şu anda yasadışı değil. Sadece onaylanmıyor. 560 00:33:50,960 --> 00:33:53,920 Yağmur yağarken küpünüzü doldurun. 561 00:33:54,960 --> 00:33:58,800 Evet, bir gün kafam karışmış hâlde bir mahkeme salonuna gireceğim, 562 00:33:58,880 --> 00:34:02,440 "Ama bütün arkadaşlarımın Canada Goose ceketleri vardı." diyeceğim. 563 00:34:04,360 --> 00:34:05,360 Ne? 564 00:34:06,320 --> 00:34:10,360 Çalılardan fırlayıp o kazlara kendim saldırmış değilim. 565 00:34:12,280 --> 00:34:15,600 Dükkânda durmuş, satın alınmak istiyorlardı. 566 00:34:16,360 --> 00:34:19,760 Televizyona çıkan birinin onları giymesini istemezler miydi sizce? 567 00:34:21,639 --> 00:34:24,280 Kürk bir ceket giydiğim için bana saldırmayın, 568 00:34:24,360 --> 00:34:27,800 hele sizinki 6 sterlinse ve dolabınızda 30 tane varsa 569 00:34:27,880 --> 00:34:30,760 çünkü sizi temin ederim, onları bir çocuk yaptı. 570 00:34:31,040 --> 00:34:32,320 Hepimiz pisliğiz. 571 00:34:33,719 --> 00:34:35,440 Ama deneyimden şunu öğrendim: 572 00:34:35,520 --> 00:34:40,040 Filipinli kültürü müziği, sanatı 573 00:34:40,120 --> 00:34:43,440 ve Mock the Week'ten küçük klipleri bağlam olmadan paylaşan bir kültür. 574 00:34:47,040 --> 00:34:49,880 Ve biri Filipinler'de bir şey görmüşse 575 00:34:49,960 --> 00:34:53,480 her nasılsa Filipinler'deki herkes onu görmüştür. 576 00:34:53,560 --> 00:34:55,760 Filipinler'de iki haftalığına 577 00:34:55,840 --> 00:34:57,720 aslan Cecil'i öldüren diş hekimi oldum. 578 00:34:57,800 --> 00:35:02,360 CNN'e çıktım ve ölüm tehditleri aldım. Bir iki tane değil. 579 00:35:02,640 --> 00:35:04,640 Her gün yüzlerce ölüm tehdidi 580 00:35:04,720 --> 00:35:07,800 bana, aileme, çocuğuma yöneltildi. 581 00:35:07,880 --> 00:35:11,120 Bu tehditler kafaları karıştığı için incinen insanlardan geldi. 582 00:35:11,200 --> 00:35:13,200 Kafalarının karıştığını biliyorum çünkü 583 00:35:13,280 --> 00:35:15,840 "Derhâl kozmetik şirketini kapat!" diyorlardı. 584 00:35:15,920 --> 00:35:18,320 Ben de, "Asla! O bir aile şirketi!" diyordum. 585 00:35:24,600 --> 00:35:26,240 Belki kendimi dizginleyebilirdim. 586 00:35:28,080 --> 00:35:32,080 Ama o sırada, Apollo, buna inanmayacaksınız. 587 00:35:32,160 --> 00:35:38,400 Joan Rivers aşağıdan, cennetten benimle konuştu. 588 00:35:40,640 --> 00:35:41,800 Biliyorum. 589 00:35:42,480 --> 00:35:45,040 "Katherine, senin suçun değil." dedi. 590 00:35:45,120 --> 00:35:48,480 "Filipinliler mizahı anlamakta da 591 00:35:48,560 --> 00:35:50,600 tsunamilerden kaçmakta olduğu kadar kötüler." 592 00:35:50,680 --> 00:35:53,360 Ben de "Ha siktir! 593 00:35:54,640 --> 00:35:56,440 Aman Tanrım!" dedim. 594 00:36:00,040 --> 00:36:03,040 Ne korkunç bir kaltaktı, değil mi? 595 00:36:05,480 --> 00:36:09,840 Bu hiç yapmayacağım türden korkunç şakaların bir örneğidir. 596 00:36:15,400 --> 00:36:17,240 Kimseyi incitmek istemiyorum. 597 00:36:17,320 --> 00:36:20,120 Çocuklarımıza, "Bu kabadayılar bunu aşarlar." deriz. 598 00:36:20,200 --> 00:36:22,440 Hayır, bir kısmı çok daha güçlenir. 599 00:36:23,520 --> 00:36:24,880 Parti için eve gittim, 600 00:36:24,960 --> 00:36:27,760 okuldan tanıdığım o kızlar oradaydılar 601 00:36:27,840 --> 00:36:31,760 ve, "Katherine, uzun zamandır seni görmedik. 602 00:36:31,840 --> 00:36:33,480 Kocan nerede?" dediler. 603 00:36:33,560 --> 00:36:36,040 Ben de, "Kocam yok." dedim. 604 00:36:36,120 --> 00:36:38,520 "Neden? Öldü mü?" dediler. 605 00:36:38,600 --> 00:36:39,600 Ben de... 606 00:36:40,680 --> 00:36:42,320 ..."Hayır, hiç evlenmedim." dedim. 607 00:36:42,400 --> 00:36:43,400 Onlar da... 608 00:36:44,160 --> 00:36:46,560 ..."Nerede yaşıyorsun?!" dediler. 609 00:36:47,640 --> 00:36:48,960 "Birleşik Krallık'ta." dedim. 610 00:36:49,040 --> 00:36:51,880 "Güzel. Orası neresi?" dediler. "Dert etmeyin." dedim. 611 00:36:54,720 --> 00:36:55,960 "Çok güzel bir kızım var 612 00:36:56,040 --> 00:36:58,640 ve stand-up komedi yaparak geziyorum." 613 00:36:59,040 --> 00:37:01,800 "Ne?! Bu çok tuhaf! 614 00:37:01,880 --> 00:37:04,640 Onu yapma. O iş bir erkeğe göre 615 00:37:04,720 --> 00:37:07,480 ve onu yaparsan kimse seni sevmez 616 00:37:07,560 --> 00:37:09,480 çünkü senin çok tuhaf olduğunu gösterir. 617 00:37:09,560 --> 00:37:11,920 Bir gün birinin seni sevmesini istiyorsan 618 00:37:12,000 --> 00:37:15,640 eve geri taşınmalı ve bizim gibi normal olmalısın." dediler. 619 00:37:16,240 --> 00:37:18,840 Ben de, "Evet ama siz kaltaklar normal değilsiniz. 620 00:37:18,920 --> 00:37:22,720 Siz sıradansınız. Bu farklı." dedim. 621 00:37:27,160 --> 00:37:28,520 Teşekkürler. 622 00:37:30,120 --> 00:37:31,440 Teşekkürler beyler. 623 00:37:32,320 --> 00:37:35,600 Ama sadece ölüm tehditleri değil, mektuplar da alıyorum. Böbürlenmiyorum. 624 00:37:37,840 --> 00:37:42,560 Sadece bekâr olduğum için endişelenen kadınlardan mektup alıyorum. 625 00:37:42,760 --> 00:37:45,480 Bir süre önce bir hanımdan aldım. 200 yaşında filan olmalı. 626 00:37:45,560 --> 00:37:47,920 Mektup kâğıdına çok güzel harflerle yazmıştı. 627 00:37:48,000 --> 00:37:50,040 Bu ölü bir sanattır çocuklar. İlgilenin. 628 00:37:51,040 --> 00:37:54,840 Şöyle yazmıştı: "Sevgili Katherine, gösterini izledik 629 00:37:54,920 --> 00:38:00,800 ve bekâr olduğunu duyunca çok endişelendik." 630 00:38:00,880 --> 00:38:04,800 Ben, "Ne? Gösterimi mi izlediniz?" oldum. "Yani tamamını... 631 00:38:04,880 --> 00:38:08,360 Cosby ve Yahudiler kısmını ve bütün o Filipinli bölümünü. 632 00:38:08,440 --> 00:38:10,120 Onları hiç dert etmediniz. 633 00:38:13,840 --> 00:38:19,160 Ama bir erkek arkadaşımın olmaması sizi mektup yazmaya itti?" 634 00:38:19,720 --> 00:38:23,640 Devamında şöyle yazmıştı: "Kardeşim Ray de bekâr." 635 00:38:23,880 --> 00:38:26,040 İşte bu yüzden bazılarımız ilişkide değil. 636 00:38:26,120 --> 00:38:30,760 Bunu seçtiğimiz için değil. Ray ile tanışmadığımız için. 637 00:38:32,240 --> 00:38:33,960 Sonra Ray ile buluşmamı teklif etti. 638 00:38:34,040 --> 00:38:38,120 "Londra otobüsünde Ray'e eşlik etmeye hazırız." 639 00:38:39,560 --> 00:38:41,480 Yani Ray'e birinin eşlik etmesi lazımmış. 640 00:38:41,840 --> 00:38:44,240 Her şeyi bilmiyor olabilirim ama şundan eminim: 641 00:38:44,320 --> 00:38:47,280 Biri televizyonda gördüğü biriyle buluşmak için otobüse biniyorsa 642 00:38:47,360 --> 00:38:48,920 kesin onu öldürecektir. 643 00:38:51,480 --> 00:38:55,280 Bu yüzden katılmadım. Ama beni sinir eden, erkeklerin böyle mektuplar almamaları. 644 00:38:55,360 --> 00:38:58,920 Birçok erkekle çalışıyorum. Leonardo DiCaprio'ya bakın. 645 00:38:59,080 --> 00:39:01,400 Yıllardır bekâr olmasıyla ünlü. 646 00:39:01,480 --> 00:39:05,400 Birkaç ay öncesine kadar ikimizin Oscar sayısı eşitti 647 00:39:05,480 --> 00:39:06,920 ama kimse ona mektup yazmıyor. 648 00:39:09,240 --> 00:39:11,960 Kimse şöyle yazmıyor: "Sevgili Leonardo, 649 00:39:12,040 --> 00:39:16,920 geçenlerde bütün o süper modellerin şeftalisini dillediğini gördük... 650 00:39:19,560 --> 00:39:22,160 ...Taylor Swift'in yatında. 651 00:39:23,520 --> 00:39:25,240 Ve çok endişelendik. 652 00:39:25,320 --> 00:39:27,120 Kardeşim Ray de bekâr." 653 00:39:27,200 --> 00:39:28,200 Hayır. 654 00:39:29,760 --> 00:39:32,080 Kimse Ray ile sikişmek istemiyor. 655 00:39:37,800 --> 00:39:40,320 Bu yıl İngiliz bir aktörle çıktım. 656 00:39:41,320 --> 00:39:43,960 Kaza eseri, ona âşık oldum. 657 00:39:46,080 --> 00:39:49,400 İngiliz beyler, çok centilmensiniz. 658 00:39:49,480 --> 00:39:50,960 Buranın sevdiğim yanlarından biri. 659 00:39:51,040 --> 00:39:53,320 Çok centilmensiniz. Beni öğle yemeğine götürdü 660 00:39:53,400 --> 00:39:56,920 ve yemeğin ortasında, durup dururken, 661 00:39:57,000 --> 00:40:02,480 "Katherine, çok güzel bir göt deliğin var." dedi. 662 00:40:07,320 --> 00:40:08,320 Delik. 663 00:40:10,840 --> 00:40:13,320 "Vücudun" bile değil. 664 00:40:13,520 --> 00:40:15,200 Deliğe bakıyorlar. 665 00:40:17,920 --> 00:40:19,680 Onu gördüğünün bile farkında değildim. 666 00:40:22,080 --> 00:40:23,960 Elbette o civarda olduğunu biliyordum. 667 00:40:24,040 --> 00:40:26,960 Hiçbir noktada o kadar iyi aydınlanmış... 668 00:40:28,520 --> 00:40:30,680 ...ve ayrıntılı bir bakış attığını fark etmedim. 669 00:40:31,480 --> 00:40:34,040 Göt deliğime bakmış. Deliğe. 670 00:40:36,600 --> 00:40:39,040 Sonra kızlar, bizim gibi başını çevirmek yerine, 671 00:40:39,120 --> 00:40:40,600 odaklanmış. 672 00:40:43,040 --> 00:40:45,200 Uzun süre takdir etmiş 673 00:40:45,280 --> 00:40:49,160 ve daha sonra bana iltifat etmeyi aklının bir kenarına yazmış. 674 00:40:51,720 --> 00:40:53,840 Beyler, ben bir hanımefendiyim. 675 00:40:54,200 --> 00:40:56,360 Bu yüzden, "Teşekkürler." dedim 676 00:40:57,920 --> 00:40:59,920 ve şiirini bitirdiğini umdum. 677 00:41:02,840 --> 00:41:04,560 Ama dahası vardı. 678 00:41:06,320 --> 00:41:08,040 Şöyle devam etti: "Hayır, gerçekten. 679 00:41:08,120 --> 00:41:12,800 Katherine, gördüklerim arasında en iyi dört..." 680 00:41:15,320 --> 00:41:16,560 Garip sayı. 681 00:41:17,880 --> 00:41:20,080 "...göt deliğinden biri sende." 682 00:41:20,160 --> 00:41:23,120 Zihinlerin nasıl işlediğini anlamaya çalışıyordum. 683 00:41:23,200 --> 00:41:25,320 Bir şeyleri sıralayacaksanız durmayın beyler, 684 00:41:25,400 --> 00:41:30,120 ama şu şekilde açıklamayın: "Gördüklerim arasında en iyi dört..." 685 00:41:30,200 --> 00:41:34,280 Bu hiç gizemli değil. Bir numara olmadığımı biliyorum, değil mi? 686 00:41:34,360 --> 00:41:36,320 İki numara bile olmadığımı biliyordum, 687 00:41:36,400 --> 00:41:38,400 yoksa, "En iyi iki göt deliğinden..." derdi. 688 00:41:38,480 --> 00:41:43,000 Hayır, en iyi dördün anlamı, göt deliğim, delik... 689 00:41:46,000 --> 00:41:47,760 Sıralamada gerileyebilirim. 690 00:41:49,320 --> 00:41:54,680 En iyi dörde giren göt deliği bu pislikten mansiyon ödülü aldı. 691 00:41:56,360 --> 00:41:59,120 Ve podyuma nasıl çıkarım bilmiyorum. Bu yapıcı eleştiri değil. 692 00:41:59,200 --> 00:42:00,400 Onu göremiyorum bile. 693 00:42:03,600 --> 00:42:05,680 Bu insanı çıldırtıyor. Hangi üç kaltağı 694 00:42:05,760 --> 00:42:08,480 öldürmem gerektiğini bilmeden hayatımı sürdürmek zorundayım. 695 00:42:13,360 --> 00:42:17,080 Bu aktör sürekli evden çıkmak istiyordu. 696 00:42:17,160 --> 00:42:19,320 "Hadi seksi giyinelim ve evden çıkalım." 697 00:42:19,400 --> 00:42:22,360 "Evde kalmayı ve bazı fikirleri seviyorsan seksi olabilirim." dedim. 698 00:42:22,440 --> 00:42:23,440 Sevmiyordu. 699 00:42:24,480 --> 00:42:28,360 "Bence bir etkinlikte birlikte fotoğraf çekilmenin vakti geldi." diyordu. 700 00:42:28,440 --> 00:42:31,000 "Niye? O dergilerden birine çıkayım diye mi?" dedim. 701 00:42:31,080 --> 00:42:33,200 "Facebook'tan öldüğümü öğrendim. 702 00:42:34,160 --> 00:42:36,560 Köpeğimin mezarında benim için yer var. 703 00:42:36,920 --> 00:42:39,200 Sonra benim ve TOWIE çocuklarının bir resmi." 704 00:42:39,280 --> 00:42:41,760 Gitmek istemiyordum. "Bu gece evdeyim." dedim. 705 00:42:41,840 --> 00:42:44,080 "Yeni bir kablosuz süpürge aldım. Bunu biliyorsun. 706 00:42:47,600 --> 00:42:49,640 Bir etkinlikte resim çektirmek istiyorsan 707 00:42:49,720 --> 00:42:52,640 neden her zaman çıktığın o modellerden birini götürmüyorsun?" 708 00:42:53,120 --> 00:42:55,080 Şöyle dedi: "Katherine, olay o. 709 00:42:55,160 --> 00:42:58,320 Bence... geleneksel anlamda güzel olmayan bir kadınla 710 00:42:58,400 --> 00:43:01,640 resim çektirmek imajım için çok iyi olacaktır." 711 00:43:03,360 --> 00:43:05,600 Onun Lena Dunham'ıymışım. 712 00:43:07,320 --> 00:43:10,800 Farkına varamadığı şey, Lena Dunham'a bayılıyor olmamdı, 713 00:43:11,280 --> 00:43:12,760 Lara'nın yaşında olsam giderdim. 714 00:43:12,840 --> 00:43:15,360 - Sen onunla gider miydin Lara? - Evet. 715 00:43:15,440 --> 00:43:18,920 Evet mi?! "Seni götürmek istiyorum 716 00:43:19,000 --> 00:43:21,760 çünkü çok güzel değilsin." diyen biriyle dışarı çıkar mıydın? 717 00:43:22,640 --> 00:43:24,880 Giderdin ve gecenin içine sıçardın. 718 00:43:26,400 --> 00:43:28,920 Ben kesin giderdim. Bu arada buna "negging" deniyor, 719 00:43:29,000 --> 00:43:32,080 birinin öz güveninizi sarsması. Böylece tek bir iyi şey dediğinde, 720 00:43:32,160 --> 00:43:33,560 "Tamam o zaman." oluyorsunuz. 721 00:43:38,320 --> 00:43:39,760 Buna kanma. 722 00:43:43,760 --> 00:43:47,000 Lara, senin iki katın yaştayım ve birinin annesiyim 723 00:43:47,080 --> 00:43:52,400 ve birinin annesine bulaşmamalısın çünkü sen kimin hatasısın biliyoruz. 724 00:43:53,960 --> 00:43:56,160 Evet, annesini aradım. Gerçekten. 725 00:43:58,800 --> 00:44:02,240 "Merhaba Linda. Evet, seninle yeniden konuşmak da güzel." dedim. 726 00:44:02,320 --> 00:44:05,400 "Oğlunla ilişkimizin bittiğini bilmeni istedim ama seninki bitmedi 727 00:44:05,480 --> 00:44:10,600 çünkü gördüğüm en iyi bir göt deliğinden birini yetiştirmeyi başarmışsın." 728 00:44:10,680 --> 00:44:11,720 Klik. 729 00:44:13,160 --> 00:44:15,720 Bitti. Yapmalıydım. 730 00:44:16,720 --> 00:44:18,320 Birbirimizden korkmuyoruz. 731 00:44:18,400 --> 00:44:20,720 O benim için sadece okul servisindeki bir kaltak. 732 00:44:22,600 --> 00:44:25,360 Ve bir anne baba olmanıza gerek yok, kesinlikle yok. 733 00:44:25,440 --> 00:44:26,800 Kimseye aksini söyletmeyin. 734 00:44:26,880 --> 00:44:29,640 Bu dünyada nüfus azlığı sorunu yaşamıyoruz. 735 00:44:29,920 --> 00:44:31,480 Ama çocuk yapmayı seçerseniz 736 00:44:31,560 --> 00:44:35,360 onu insanların aynı ortamda olmaktan rahatsız olmadığı biri olarak yetiştirin. 737 00:44:36,160 --> 00:44:37,920 Tek yapmanız gereken o. Kızım altı yaşında. 738 00:44:38,000 --> 00:44:39,920 Şu anda sadece saçını yüzünden çekmem, 739 00:44:40,000 --> 00:44:42,080 ellerini külotundan çıkarmam yetiyor. O kadar. 740 00:44:43,440 --> 00:44:45,000 Kendimi paralamıyorum. 741 00:44:45,920 --> 00:44:49,920 Ve Violet'ı bir sürü yere götürüyorum. Geçenlerde bir hayır etkinliğine gittik 742 00:44:50,240 --> 00:44:52,240 çünkü beni yardım ederken görmesini... 743 00:44:52,320 --> 00:44:56,480 Onu götürdüm çünkü Prens Harry gelecekti ve yanımda altı yaşında bir çocukla 744 00:44:56,560 --> 00:44:58,720 onunla tanışma ihtimalim daha yüksek olur dedim. 745 00:44:58,800 --> 00:44:59,800 Gerçek bu. 746 00:45:01,080 --> 00:45:03,120 Size yalan söylemem. Gerçek bu ve işe yaradı. 747 00:45:03,200 --> 00:45:04,200 Bu... 748 00:45:05,120 --> 00:45:08,520 Bu harika bir hayır kurumuydu, genç evsizler için bir hayır kurumu. 749 00:45:08,600 --> 00:45:10,400 İngiltere'de harika işler yapıyorlar. 750 00:45:10,480 --> 00:45:13,160 Ama bir sponsor etkinliğiydi. Bu ne demek biliyor musunuz? 751 00:45:13,240 --> 00:45:16,600 Çok sosyetik insanlarla doluydu. Polo maçı gibiydi. 752 00:45:16,960 --> 00:45:18,880 Konuk listesi Panama Belgeleri gibiydi. 753 00:45:18,960 --> 00:45:20,640 Bu çok... 754 00:45:22,120 --> 00:45:24,480 Bu ülkede şunu fark ettim: Sosyetik insanlar, sadece 755 00:45:24,560 --> 00:45:28,800 diğer sosyetiklerin kendileriyle aynı seviyede olup onları önemsediğini sanıyor. 756 00:45:28,880 --> 00:45:32,960 Kanada'da sınıflarımız bile yok. Gerçekten yok, değil mi? 757 00:45:33,040 --> 00:45:34,640 Cips ve sosu yerden yiyoruz. Biz... 758 00:45:37,000 --> 00:45:39,560 Ama bir sınıf sistemimiz yok. Buradaki gibi yok. 759 00:45:40,240 --> 00:45:41,440 Duyunca kafayı yiyorsunuz. 760 00:45:41,520 --> 00:45:43,640 "Arkadaşlarını nasıl seçiyorsun?" oluyorsunuz. 761 00:45:43,720 --> 00:45:44,880 Hallediyoruz. 762 00:45:48,480 --> 00:45:53,680 Ama bir konuşmacıları vardı, kendisi de evsiz olmuş genç bir adam. 763 00:45:53,760 --> 00:45:57,560 Sosyetik insanlar da hepimiz gibi her an evsiz kalabilirler. 764 00:45:57,640 --> 00:45:59,400 Bu normal. Özellikle bu hükümetle. 765 00:45:59,480 --> 00:46:03,760 Ama konuşmada mantıklı bir sebep göstermedi. 766 00:46:03,840 --> 00:46:07,120 Sadece üç parça takımıyla muhteşem görünerek mikrofona yürüdü. 767 00:46:07,200 --> 00:46:09,520 Şöyle dedi: "Merhaba. Yaklaşık bir yıl önce, 768 00:46:09,600 --> 00:46:12,880 anne babam hayatımı yakından kontrol ediyordu. 769 00:46:13,240 --> 00:46:17,320 Bu yüzden evden ayrıldım, yazlıklarda ve arkadaşların kanepelerinde kaldım." 770 00:46:17,400 --> 00:46:20,640 "Ahbap, o kanepe Tesco Metro'nun önünde değilse ve çiş kokmuyorsa 771 00:46:20,720 --> 00:46:21,920 bu evsizlik değildir. 772 00:46:23,440 --> 00:46:24,520 Bu ziyarettir." oldum. 773 00:46:24,600 --> 00:46:27,520 O da dedi ki, "Evsizken sıvı detoks yapmanın 774 00:46:27,600 --> 00:46:30,880 ne kadar zor olduğunu biliyor musunuz? 775 00:46:33,000 --> 00:46:35,600 Vakıf fonuma el koydular." 776 00:46:35,680 --> 00:46:37,240 Salonda etrafa baktım 777 00:46:37,320 --> 00:46:40,520 ve ondan nefret eden diğer insanlarla göz göze gelmeye çalıştım. 778 00:46:41,200 --> 00:46:45,040 Hiç yoktu. Hepsi, "Ne kadar kötü." der gibiydi. 779 00:46:47,200 --> 00:46:50,560 Sonunda o içki almaya giderken salon bir saniye sessizliğe gömüldü 780 00:46:50,640 --> 00:46:55,680 ve altı yaşındaki kızım o yaştakiler gibi yüksek sesle "Of! Beyaz insanlar!" dedi. 781 00:46:55,760 --> 00:46:56,960 "Evet! 782 00:46:58,560 --> 00:46:59,560 Evet." dedim. 783 00:47:01,560 --> 00:47:02,640 Biliyorum. 784 00:47:03,560 --> 00:47:05,520 Çünkü evde öğrettiğim budur. 785 00:47:07,280 --> 00:47:10,160 Ve adam beyaz değildi bile. 786 00:47:12,600 --> 00:47:17,400 Çok gururluyum çünkü çocuğum birinin cilt renginin ötesine bakarak 787 00:47:18,240 --> 00:47:21,200 içindeki beyazı görüp... 788 00:47:23,000 --> 00:47:24,440 ...ondan nefret ediyor. 789 00:47:26,680 --> 00:47:28,000 Ama çok fazla hayvanımız var. 790 00:47:28,080 --> 00:47:30,400 Bekâr bir anneyseniz öyle oluyor. 791 00:47:30,480 --> 00:47:32,440 Evde iki köpek, iki kedi, sekiz tavşan var. 792 00:47:32,520 --> 00:47:34,000 Londra'da bu çok fazla hayvan demek. 793 00:47:34,280 --> 00:47:36,400 Köpekleri aldım çünkü... Hepsini öldürürler dedim 794 00:47:36,480 --> 00:47:38,000 ama hepsi dostlar. Bir kâbus. 795 00:47:39,920 --> 00:47:42,480 Bir Disney filmi gibi ama sıçmalı. İşte hayatım bu. 796 00:47:44,360 --> 00:47:47,760 Hayatım bu. Turneden eve döndüm. Tek istediğim yatağımdı 797 00:47:47,840 --> 00:47:51,640 ve köpeklerden biri yastığıma sıçmıştı... 798 00:47:52,520 --> 00:47:54,480 ...bu da asla bir kaza değildir. 799 00:47:55,960 --> 00:47:58,400 Bu beni neredeyse yıkıyordu. Hıçkırarak ağlıyordum. 800 00:48:00,560 --> 00:48:03,840 Ve Violet odaya girdi. Ne olduğunu gördü ve şöyle dedi: 801 00:48:05,280 --> 00:48:07,160 "Üzülme anne. 802 00:48:07,240 --> 00:48:10,760 Senden nefret ettiklerini böyle gösteriyorlar o kadar." 803 00:48:13,280 --> 00:48:15,000 Evet, anladım, teşekkürler. 804 00:48:16,920 --> 00:48:18,440 O İngiliz. Bu sizin suçunuz. 805 00:48:20,040 --> 00:48:22,240 Öyle konuşur oldu. Sizinle alay ediyor sandım 806 00:48:22,320 --> 00:48:23,400 ve güldüm. 807 00:48:24,800 --> 00:48:25,960 Ama bu kalıcı. 808 00:48:28,040 --> 00:48:31,880 Biriyle çıkarken çocuğunuz olduğu haberini 809 00:48:31,960 --> 00:48:34,480 vermeniz gereken zaman çok belirsizdir. 810 00:48:34,560 --> 00:48:37,120 Çok erken değil, kesinlikle çok geç de değil. 811 00:48:37,200 --> 00:48:39,080 Yaklaşık olarak protez bacağınız olduğunu 812 00:48:39,160 --> 00:48:40,920 söyleyeceğiniz zamanda söylemelisiniz. 813 00:48:43,360 --> 00:48:44,560 Anlatabildim mi? 814 00:48:45,400 --> 00:48:47,920 Bence iki tür insan var: "Hayır!" diyen insanlar. 815 00:48:48,000 --> 00:48:52,280 Ve "Sana yardım edecek kahraman ben olacağım." diyen insanlar. 816 00:48:52,640 --> 00:48:55,520 "Bacağı yeni edinmedim. 817 00:48:56,240 --> 00:48:58,000 Altı yıldır bende. 818 00:48:58,840 --> 00:49:00,760 Senin yardımın olmadan da ona bakabilirim. 819 00:49:00,840 --> 00:49:04,040 Sadece bir yerlere gitmem daha uzun sürüyor." dedim. 820 00:49:11,400 --> 00:49:14,600 Tavşanlardan biri öldü ve buna çok çok sevindim. 821 00:49:18,800 --> 00:49:20,400 Anneye yeni eldiven lazım. 822 00:49:25,200 --> 00:49:28,000 Bu yanlış, biliyorum. Ve evin erkeği olmam gerekti. 823 00:49:28,080 --> 00:49:32,040 O terimi kullanmaktan nefret ediyorum ama bu bağlamda uygun gibi geliyor. 824 00:49:32,240 --> 00:49:34,560 Annem sık sık evin erkeği olurdu. 825 00:49:35,080 --> 00:49:37,040 Babam yanımızdaydı ama erkek annemdi... 826 00:49:37,120 --> 00:49:39,240 Bunu söylemeye bayılıyorum. 827 00:49:39,800 --> 00:49:42,960 Ve hâlâ ona annelik yapıyorum. Annem 60 yaşında. 828 00:49:43,040 --> 00:49:47,080 Ve o senin yaşındayken Lara, 17 yaşında olmak çok zormuş. 829 00:49:47,160 --> 00:49:49,440 Gittiği her yerde herkes, "Bebek!" diyormuş 830 00:49:50,320 --> 00:49:54,120 Popoya şaplak. Sorun yokmuş. Cosby etrafta koşturuyormuş. 831 00:49:58,920 --> 00:50:01,160 Peki o dönemden bir kadına ne olur? 832 00:50:01,240 --> 00:50:03,720 60 yaşına geldiğinde görünmez olur. 833 00:50:04,000 --> 00:50:07,360 Kesinlikle öyle değilsinizdir ama öyle geldiğini biliyorum. 834 00:50:07,440 --> 00:50:10,760 Yanlış anlamayın. İple çekiyorum. Banka soyacağım. Bir sürü planım var. 835 00:50:13,360 --> 00:50:15,680 Ama annemin öyle hissettiğini biliyorum. 836 00:50:16,280 --> 00:50:19,720 "Belli bir yaşa gelmiş" bir kadın olunca insanlar hâlâ size iltifat ediyor 837 00:50:19,800 --> 00:50:21,120 ama garip bir şekilde. 838 00:50:21,200 --> 00:50:23,720 "Yetişkin çocukların var. 839 00:50:23,800 --> 00:50:26,200 Büyükannesin. Muhteşem görünüyorsun... 840 00:50:26,480 --> 00:50:28,120 ...yaşına göre." diyorlar. 841 00:50:28,960 --> 00:50:32,760 Annem de, "Yaşıma... yaşıma... Ama yaşlanmamam gerekiyordu. 842 00:50:32,840 --> 00:50:35,520 Onları 13 yaşındayken doğurdum." 843 00:50:35,600 --> 00:50:37,680 "Öyle söyleme seni aptal." diyorum. 844 00:50:39,440 --> 00:50:42,040 Çünkü erkekler haklı ve şimdi babamı savunmam gerekiyor. 845 00:50:42,120 --> 00:50:44,760 "Babam pedofil değil." diyorum. Kardeşim "Artık değil." diyor. 846 00:50:44,840 --> 00:50:46,680 Komik olduğunu düşünüyor ama değil. 847 00:50:48,080 --> 00:50:49,880 Hiç değil. 848 00:50:52,040 --> 00:50:53,760 Tavşanlardan biri öldü. 849 00:50:53,840 --> 00:50:57,040 Yan odada bir arbede duydum. Sanki küçük... 850 00:50:58,400 --> 00:51:00,080 Sanırım sadece çok sert oynuyorlardı. 851 00:51:00,720 --> 00:51:04,040 İçeri girdim. Köpekle tavşan gerçekten oynamıştı. 852 00:51:04,960 --> 00:51:07,480 Tavşan yerde yatıyordu. Kan yoktu, 853 00:51:07,560 --> 00:51:10,640 bu yüzden, "Öldü mü? Uyuyor mu? Lanet olsun sana Cosby!" oldum. 854 00:51:10,720 --> 00:51:11,720 Yerden kaldırdım. 855 00:51:12,680 --> 00:51:15,120 Cosby köpeğin ismi. Çok gülünç bir çikolata labrador. 856 00:51:15,200 --> 00:51:17,840 Onu suçlamalar ortaya çıkmadan önce aldık. 857 00:51:17,920 --> 00:51:19,480 Nereden bilecektik... 858 00:51:20,920 --> 00:51:25,040 Hayvanlarınıza 60 yaş üstü bir televizyon kişiliğinin adını vermeyin. 859 00:51:25,120 --> 00:51:26,120 Güvenli değil. 860 00:51:31,600 --> 00:51:34,640 Tavşanı Violet'a verdim çünkü o benim efendim. 861 00:51:34,720 --> 00:51:37,240 "Bununla ne yapacağız bilmiyorum." dedim. 862 00:51:37,960 --> 00:51:41,520 Violet, "Anthony! Anthony!" oldu. 863 00:51:41,600 --> 00:51:45,000 Çocuğuma renk ismi verdim o ise tavşanlarına insan isimleri veriyor. 864 00:51:47,640 --> 00:51:49,400 "Ne yapacağımızı biliyorum anne. 865 00:51:49,480 --> 00:51:51,720 Anthony'yi veterinere götürmeliyiz." dedi. 866 00:51:52,480 --> 00:51:55,560 Bu çocuğa hiç hayır demediğim için iki dakika sonra bir otobüsteydik 867 00:51:56,040 --> 00:51:59,720 ve yanımızdaki tavşanın ölü olduğuna giderek daha emin oluyordum. 868 00:52:01,280 --> 00:52:03,280 Onun kollarındaydı. 869 00:52:03,360 --> 00:52:05,520 Hiç hareket etmedi. Gözleri açıktı. 870 00:52:08,840 --> 00:52:13,400 Violet çok şirindi, tavşan çok şirindi. Elbette insanlar tanışmak isteyecekti. 871 00:52:13,480 --> 00:52:15,080 "Adı ne?" diyorlar. 872 00:52:16,560 --> 00:52:18,920 "Adı neydi?" İşi bitmiş ki. 873 00:52:21,680 --> 00:52:23,840 Şöyle düşündüm: "Pekâlâ Katherine, kendini topla. 874 00:52:23,920 --> 00:52:26,400 Violet'ın dikkati dağınık. Evin erkeği olmalısın. 875 00:52:26,480 --> 00:52:29,600 Travmayı en aza indir. Veterineri ara, yolda olduğumuzu söyle. 876 00:52:29,680 --> 00:52:31,280 Ne bekleyeceklerini bilsinler." 877 00:52:31,360 --> 00:52:34,880 "Selam. Birazdan altı yaşında bir çocukla 878 00:52:34,960 --> 00:52:38,760 ve bir köpeğin saldırdığı tavşanıyla oraya geleceğiz." dedim. 879 00:52:39,320 --> 00:52:42,840 Kadının boşlukları dolduracağını umdum ama yönetime kendini kaptırmıştı. 880 00:52:42,920 --> 00:52:45,960 "Tavşanın soyadını bilmem gerekiyor." dedi. 881 00:52:47,880 --> 00:52:49,120 "Hayır, gerekmiyor." dedim. 882 00:52:50,040 --> 00:52:52,640 "Tavşanın doğum gününü bilmem gerekiyor." 883 00:52:52,720 --> 00:52:55,080 "Size öldüğü günü söyleyebilirim. 884 00:52:57,400 --> 00:52:59,480 Mezar taşının kalan kısmını doğaçlama yazın, 885 00:52:59,560 --> 00:53:00,920 biz gelince alırız." 886 00:53:03,080 --> 00:53:07,880 Veterinere geldik. Tavşan artık kaskatıydı. 887 00:53:09,080 --> 00:53:12,520 Ama Violet umutlu ve inançlıydı, 888 00:53:12,600 --> 00:53:14,600 otobüsten atladı, kapıdan içeri daldı 889 00:53:14,680 --> 00:53:16,000 ve tavşanı veterinere verdi. 890 00:53:16,080 --> 00:53:19,080 "Anthony! Bu benim Anthony'm. 891 00:53:19,160 --> 00:53:22,000 İyi olacak mı?" 892 00:53:23,960 --> 00:53:25,960 Veteriner de... Elbette gözlerinden anladım. 893 00:53:26,040 --> 00:53:30,480 Bana baktı. Şöyle der gibiydi: "Seni boktan anne müsveddesi. 894 00:53:35,960 --> 00:53:39,760 Ben burada bütün gün köpek AIDS'iyle, kedi kanseriyle 895 00:53:39,840 --> 00:53:42,160 ve taşak kesmekle uğraşıyorum. 896 00:53:43,600 --> 00:53:49,400 Kendi evladına bunun ölü bir hayvan olduğunu söyleyemedin." 897 00:53:50,680 --> 00:53:53,040 Ben de gözlerimle, kadın kadına, 898 00:53:53,120 --> 00:53:56,000 dedim ki: "Kesinlikle öyle. 899 00:54:00,280 --> 00:54:01,880 Sen söyle." 900 00:54:06,560 --> 00:54:07,880 Teşekkürler. 901 00:54:09,400 --> 00:54:12,760 85 sterline yapıyorlar. 902 00:54:15,000 --> 00:54:17,880 Londra'da korkak olmanın cezası o. 903 00:54:18,800 --> 00:54:21,600 Kesinlikle değiyor. O gün evin erkeği oldum. 904 00:54:22,840 --> 00:54:27,160 Millet, gitme vakti yaklaştı. Olağanüstüydünüz. 905 00:54:27,240 --> 00:54:30,280 Evet. Ama gitmeden önce, 906 00:54:30,360 --> 00:54:33,520 bu turnenin sonunda Kanada'ya gidip 907 00:54:33,600 --> 00:54:35,560 kız kardeşimin düğününde konuşmam gerekiyor 908 00:54:35,640 --> 00:54:40,240 çünkü Kanada'da, düğünlerde kadınların konuşmasına izin verilir. 909 00:54:40,320 --> 00:54:42,880 Bu çılgınlık. Burada onu yapmıyorlar. 910 00:54:44,280 --> 00:54:46,720 Ailemin benden konuşmamı isterken unuttuğu bir şey var: 911 00:54:46,800 --> 00:54:50,080 Düşündüğüm ve söylediğim her şeyden nefret ediyorlar. 912 00:54:51,800 --> 00:54:54,720 Doğrusu, ben de onların söylediklerinin hastası değilim. 913 00:54:54,800 --> 00:54:58,360 Kız kardeşimi çok seviyorum, çok özlüyorum 914 00:54:58,440 --> 00:55:00,320 ve müthiş bir konuşma yapmak istiyorum. 915 00:55:00,400 --> 00:55:03,280 Bu yüzden Apollo, acaba sizinle pratik yapabilir miyiz? 916 00:55:03,360 --> 00:55:05,400 Çünkü siz benim arkadaşımsınız. Sorun olur mu? 917 00:55:06,080 --> 00:55:07,120 Tamam, harika. 918 00:55:07,280 --> 00:55:09,920 Siz düğündeki konuklarsınız. Bu mükemmel. 919 00:55:10,000 --> 00:55:12,320 Biraz içki içtiniz, bu yüzden salona bakın, 920 00:55:12,400 --> 00:55:15,240 daha sonra kiminle yakınlaşacağınıza karar vermeye çalışın, 921 00:55:15,320 --> 00:55:16,840 umarım kuzeniniz değildir. 922 00:55:16,920 --> 00:55:19,640 Ama burası Sarnia, bu yüzden kuzeniniz olacaktır. Sadece... 923 00:55:21,600 --> 00:55:23,560 ...prezervatif takın. İyice sokun. Sorun olmaz. 924 00:55:25,360 --> 00:55:28,120 Tamam. Salonun bu tarafındaki siz güzel insanlar 925 00:55:28,200 --> 00:55:30,760 ve siz yukarıdakiler gelinin arkadaşları ve ailesisiniz. 926 00:55:30,840 --> 00:55:32,440 Süper değil mi? Akrabayız. 927 00:55:32,520 --> 00:55:36,160 Salonun bu tarafındakiler de damadın arkadaşları ve ailesi olacak. 928 00:55:36,240 --> 00:55:39,920 Gizemli. Tamam, ben baş nedimeyim 929 00:55:40,000 --> 00:55:41,280 ve konuşmamın zamanı geldi. 930 00:55:42,520 --> 00:55:44,760 Bir kere daha, geldiğiniz için çok teşekkürler. 931 00:55:45,720 --> 00:55:46,760 Tamam. 932 00:55:48,640 --> 00:55:50,720 İyi akşamlar yabancılarla dolu salon. 933 00:55:51,440 --> 00:55:55,400 Bugün Kerrie'nin baş nedimesi seçilmek benim için büyük bir onur, 934 00:55:55,480 --> 00:55:59,040 en çok da fahişe arkadaşlarını sinir ettiğini bildiğim için... 935 00:56:04,680 --> 00:56:08,360 Onlar onuru yüzlerine tokat atsa tanımazlar. 936 00:56:09,480 --> 00:56:12,040 Bunun en büyük sebebi sürekli 937 00:56:12,120 --> 00:56:14,960 yüzlerine sekiz on tane sikin vurması. 938 00:56:16,480 --> 00:56:21,120 Hanımlar, kesinlikle normal görünüyorsunuz. 939 00:56:22,880 --> 00:56:26,520 Hepinize teşekkürler. İlk bebeğime baktığınız için teşekkürler. 940 00:56:26,600 --> 00:56:30,840 Kız kardeşim Kerrie'yi göreli çok uzun zaman oldu, kabul, 941 00:56:30,920 --> 00:56:33,280 ama doğduğu günü çok iyi hatırlıyorum. 942 00:56:33,360 --> 00:56:36,360 Ben altı yaşındaydım, annem on üç yaşındaydı. 943 00:56:39,400 --> 00:56:41,960 Babam kanundan kaçıyordu. 944 00:56:44,080 --> 00:56:47,920 Küçücük kuvöze baktım ve içindeki bebeğin 945 00:56:48,000 --> 00:56:52,040 daha ana rahmindeyken hem tırnakları hem kirpikleri çıkmıştı. 946 00:56:52,120 --> 00:56:55,800 Bebeklerin bunu yapabildiğini bilmiyordum. "Evet! Bu kız kardeşim." dedim. 947 00:56:55,880 --> 00:57:00,440 O sırada meşe palamudu taklidi yapan Joanne'e göz attım. 948 00:57:01,560 --> 00:57:05,520 "İyi. Bir daha asla onunla konuşmama gerek olmayacak." diye düşündüm. 949 00:57:07,880 --> 00:57:10,440 O günden sonra Kerrie benim bebeğim oldu. 950 00:57:10,520 --> 00:57:14,320 Annemiz vardı ama beni daha çok seviyordu, bu yüzden bana hep Kathanne diyordu 951 00:57:14,400 --> 00:57:17,800 ama "Ketamme" diye çıkıyordu, bu yüzden evde adım öyle kaldı. 952 00:57:18,280 --> 00:57:21,160 Anne babam hayır dediğinde, ben evet diyordum. 953 00:57:21,240 --> 00:57:24,240 Boşanacaklarını açıkladıklarında Kerrie benim kolumu kavradı 954 00:57:24,320 --> 00:57:30,160 ve, "Ama eğer babam taşınırsa havuzumuzu kim temizleyecek?" diye haykırdı. 955 00:57:31,440 --> 00:57:34,240 Of! Beyaz insanlar. Biliyor musunuz? 956 00:57:36,640 --> 00:57:38,920 Kerrie yatağımda uyurdu. Bütün oyuncaklarımı ona verdim. 957 00:57:39,000 --> 00:57:41,240 Ona giysilerimi verdim. Onu okula bıraktım. 958 00:57:41,320 --> 00:57:43,200 Ona para verdim. Sahte kimlikler verdim. 959 00:57:43,280 --> 00:57:47,600 Sonra, o daha 14 yaşındayken evden ayrıldım. Öylece ayrıldım. 960 00:57:47,680 --> 00:57:51,080 Ve içinizden sadece onu özlüyorum. 961 00:57:51,160 --> 00:57:55,680 Sizin kasaba dediğiniz bu bok çukuruna da 962 00:57:58,720 --> 00:58:02,040 kız kardeşimle uygunsuz bir şekilde gülmek için geldim. 963 00:58:02,120 --> 00:58:04,280 Ve kollarınızın nasıl şişmanladığını görmek için. 964 00:58:06,880 --> 00:58:08,280 İşte Kerrie ile ikimizin 965 00:58:08,360 --> 00:58:10,880 güldüğümüz için atıldığımız yerlerin listesi: 966 00:58:10,960 --> 00:58:14,760 İki taksi, bir okul toplantısı, acil servis, babamla ninemin cenazeleri, 967 00:58:14,840 --> 00:58:16,880 dedemin müdahalesi, dedemin cenazesi... 968 00:58:18,120 --> 00:58:20,840 ...Joanne'in koro resitali, Joanne'in piyano resitali, 969 00:58:20,920 --> 00:58:23,000 Joanne'in dans resitali, Joanne'in bale resitali, 970 00:58:23,080 --> 00:58:25,640 Joanne'in jimnastik resitali, Joanne'in düğünü... 971 00:58:28,960 --> 00:58:31,880 Bu arada düğün ormandaydı. 972 00:58:32,920 --> 00:58:35,280 Ve birini ormandan atamazsınız. 973 00:58:35,360 --> 00:58:37,240 Orası herkese aittir. 974 00:58:40,040 --> 00:58:41,360 Gülmekte haksız da değildik. 975 00:58:41,440 --> 00:58:46,200 Kerrie ile ikimiz iki yanındaydık ve kendi gelinliğini kendi örmüştü. 976 00:58:46,920 --> 00:58:48,760 Küçük tığ işi delikleri vardı. 977 00:58:48,840 --> 00:58:53,080 Deliklerden birine bir eşek arısı girdiğini gördük. 978 00:58:53,160 --> 00:58:55,040 Ve Joanne bütün yaratıkları sever, 979 00:58:55,120 --> 00:58:57,120 bu yüzden bir şey olmamış gibi onu koruyordu 980 00:58:57,200 --> 00:58:59,080 ama onu soktuğunu, 981 00:58:59,160 --> 00:59:01,440 sürekli soktuğunu biliyorduk ve çok acı çekiyordu. 982 00:59:01,520 --> 00:59:03,040 Çok komikti. 983 00:59:06,160 --> 00:59:10,920 Ama Kerrie bana sadece bir kere darıldı. 984 00:59:11,000 --> 00:59:12,040 Sadece bir kere. 985 00:59:12,480 --> 00:59:15,160 Bir yıl önce, Kerrie nişanlısıyla onun ailesiyle 986 00:59:15,240 --> 00:59:18,680 ilk defa tanışmak için 987 00:59:18,760 --> 00:59:21,920 Filipinler'e gitti, nişanlısı oralı. 988 00:59:37,920 --> 00:59:41,200 Kerrie Filipinler'de çok zor iki hafta geçirdi. 989 00:59:47,200 --> 00:59:49,400 İyi bir ilk izlenim bırakmadı... 990 00:59:50,880 --> 00:59:53,040 ...çünkü yüzü CNN'deydi. 991 00:59:55,880 --> 00:59:59,120 O günler Kerrie'nin David ile ilişkisini gerçekten test etti, 992 00:59:59,200 --> 01:00:01,360 benimle ilişkisini de, 993 01:00:01,440 --> 01:00:05,160 bu yüzden bu akşam hepimiz burada toplandığımız 994 01:00:05,240 --> 01:00:09,840 ve David'in bütün ailesi Filipinler'den buraya geldiği için özellikle mutluyum. 995 01:00:11,080 --> 01:00:15,720 Çünkü kesinlikle size şunu söylememin zamanı geldi: 996 01:00:35,560 --> 01:00:40,240 Bu "Özür dilerim, halkınıza ve kültürünüze saygı duyuyorum." demek. 997 01:00:41,520 --> 01:00:45,280 Yani elbette, Filipince öğrenecek zamanım yok. 998 01:00:53,760 --> 01:00:56,560 Ama sadece o sesleri çıkarırsam... 999 01:01:00,280 --> 01:01:03,960 ...kendimi kötü hissettiğimi anlarlar diye düşünüyorum. 1000 01:01:07,080 --> 01:01:11,040 Bakın, ben bir pisliğim. Sürpriz! Korkunç pisliğin tekiyim. 1001 01:01:11,120 --> 01:01:14,040 Ama bu feci deneyimden öğrendiğim, 1002 01:01:14,120 --> 01:01:17,280 Filipin kültürünün çok güzel olduğu 1003 01:01:17,360 --> 01:01:19,840 ve aileye büyük önem verdiği. 1004 01:01:20,640 --> 01:01:23,720 David'e bayılıyorum. O favori erkeğim. Kız kardeşime tapıyor. 1005 01:01:23,800 --> 01:01:27,120 Beni aileden sayıyor. O kadar sinirlenmelerinin sebebi bu. 1006 01:01:27,200 --> 01:01:30,600 Ama aynı zamanda gelecek ay Kerrie David ile evlendiğinde, 1007 01:01:30,680 --> 01:01:33,400 Filipinli sayılacağım anlamına geliyor. 1008 01:01:33,480 --> 01:01:36,400 O adilerin beni kabul etmeleri gerekecek. Bu kusursuz bir suç! 1009 01:01:38,640 --> 01:01:40,920 Bir kız kardeşin diğerini zorluktan kurtarmaya 1010 01:01:41,000 --> 01:01:42,720 gitmesi için de büyük bir mesafe, 1011 01:01:43,880 --> 01:01:47,760 bu yüzden de çok geçmeden David'i bir Yahudi için terk etmesini isteyeceğim. 1012 01:01:49,400 --> 01:01:50,680 Çok yazık. 1013 01:01:54,160 --> 01:01:59,200 Kerrie, güzel küçük kız kardeşim, sana, 1014 01:01:59,280 --> 01:02:01,320 düğün gününde, 1015 01:02:01,400 --> 01:02:03,160 şunu söylemek istiyorum... 1016 01:02:03,880 --> 01:02:04,960 ...rahatla. 1017 01:02:06,840 --> 01:02:09,360 Dinlediğiniz için çok teşekkürler! 1018 01:02:09,440 --> 01:02:11,000 Yakında görüşürüz. 1019 01:02:45,960 --> 01:02:47,000 Rahatlayın. 1020 01:02:55,400 --> 01:02:56,480 {\an8}Rahatlayın. 1021 01:03:01,400 --> 01:03:02,800 {\an8}Rahatlayın. 1022 01:03:23,200 --> 01:03:25,360 Rahatlayın. 1023 01:03:36,480 --> 01:03:37,480 Alt yazı çevirmeni: Ulaş Apak