1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,840 --> 00:00:09,000
Rahatlayın.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,920 --> 00:00:12,960
NETFLIX ORİJİNAL STAND-UP KOMEDİSİ
5
00:00:13,040 --> 00:00:14,320
Rahatlayın.
6
00:00:22,040 --> 00:00:23,240
Rahatlayın.
7
00:00:28,200 --> 00:00:29,680
Rahatlayın.
8
00:00:39,040 --> 00:00:41,840
Bayanlar baylar,
9
00:00:41,920 --> 00:00:44,320
oğlanlar kızlar,
10
00:00:44,400 --> 00:00:48,560
o güçlü, kendinden emin, siyahi bir kadın.
11
00:00:48,640 --> 00:00:52,640
İşte Katherine Ryan!
12
00:01:00,440 --> 00:01:01,440
Merhaba.
13
00:01:03,800 --> 00:01:06,520
Teşekkürler.
14
00:01:07,200 --> 00:01:09,480
Evet, teşekkürler.
15
00:01:09,560 --> 00:01:13,840
Bu olağanüstü, Eventim Apollo.
Aman Tanrım.
16
00:01:13,920 --> 00:01:17,080
Çok uzun zamandır
Birleşik Krallık'ta yaşıyorum
17
00:01:17,160 --> 00:01:21,760
ve eskiden karışık bir programda
nahoş bir sürpriz olurdum,
18
00:01:21,840 --> 00:01:25,640
şimdiyse içinizden en az üçte birinin
19
00:01:25,720 --> 00:01:27,960
buraya beni izlemeye geldiğini görüyorum.
20
00:01:29,560 --> 00:01:31,400
Buraya geldiğimde daha küçük bir kızdım,
21
00:01:31,480 --> 00:01:32,760
bir de bana şimdi bakın.
22
00:01:32,840 --> 00:01:35,680
Tam bir Caitlyn Jenner'ım
ve bu güzel bir his.
23
00:01:37,480 --> 00:01:40,520
Çok güzel. Bir Kardashian gibi
görünmek için çok bekledim,
24
00:01:40,600 --> 00:01:43,240
babaları gibi görünmem sikimde bile değil.
25
00:01:43,760 --> 00:01:44,960
Kabul ederim.
26
00:01:45,640 --> 00:01:46,760
Kabul ederim.
27
00:01:48,600 --> 00:01:50,880
O muhteşem bir kahraman.
28
00:01:51,920 --> 00:01:53,680
Bakıyorum bazılarınız resim çekiyor.
29
00:01:53,760 --> 00:01:57,400
Mekân bunu yapmamanızı söylemiştir
ama yapabilirsiniz.
30
00:01:57,480 --> 00:02:00,320
Sikik bir kaza eseri giyinmedim, tamam mı?
31
00:02:02,200 --> 00:02:04,720
Bir sürü resim çekin. Facetune'layın.
32
00:02:06,120 --> 00:02:08,400
Flaş kullanmamaya çalışın beyefendi.
33
00:02:08,479 --> 00:02:11,120
İşte oldu. Sizin için durayım.
34
00:02:12,240 --> 00:02:14,160
Teşekkürler.
35
00:02:15,840 --> 00:02:17,680
Siz kaç yaşındasınız küçük kızlar?
36
00:02:19,360 --> 00:02:20,920
Yirmi dört. Ya şu?
37
00:02:21,840 --> 00:02:24,000
Yirmi üç! 23 ve 24 yaşlarındasınız.
38
00:02:24,080 --> 00:02:26,800
Aman Tanrım.
Ben de minik ergenlersiniz sandım.
39
00:02:27,600 --> 00:02:30,440
Aferin. Ergenler gibi kıkırdıyorsunuz.
40
00:02:31,480 --> 00:02:33,200
Neden öyle davranıyorsunuz?
41
00:02:33,280 --> 00:02:35,800
Beni futbolcu mu sanıyorsunuz? Değilim.
42
00:02:38,920 --> 00:02:40,760
Muhteşem.
43
00:02:40,840 --> 00:02:44,280
Birçok genç kadın
tarzıma güzel tepki veriyor.
44
00:02:44,360 --> 00:02:47,000
Burada hiç ergen kız var mı?
45
00:02:48,680 --> 00:02:51,360
Beyefendi, İnternet'te değilsiniz.
Sizi görebiliyoruz.
46
00:02:59,680 --> 00:03:02,640
- Yanınızda bir ergen mi var?
- Evet.
47
00:03:02,720 --> 00:03:03,720
Sanki...
48
00:03:09,840 --> 00:03:12,080
Sanki fidye için burada.
49
00:03:13,520 --> 00:03:16,320
Sen misin o?
50
00:03:16,400 --> 00:03:17,760
Ben babasıyım.
51
00:03:17,840 --> 00:03:20,880
Tamam, şükürler olsun.
52
00:03:22,640 --> 00:03:24,120
Babasıymış.
53
00:03:25,080 --> 00:03:28,680
Bu akşam kızınızı dışarı çıkarmışsınız.
Peki ergen kızınız kaç yaşında?
54
00:03:28,760 --> 00:03:30,280
- 17 yaşındayım.
- 17! Aferin.
55
00:03:30,360 --> 00:03:32,640
Dinleyin, kendi sesi var.
"Kendim konuşabilirim!
56
00:03:32,720 --> 00:03:34,080
17 yaşındayım!" diyor.
57
00:03:36,360 --> 00:03:39,480
Aferin. Demek bir baba-kız gecesi.
58
00:03:40,680 --> 00:03:43,360
Aferin. Ne demek istiyorsun... Hayır mı?
59
00:03:46,360 --> 00:03:49,880
Annem bazen sizin
yaptıklarınızı tam anlamıyor.
60
00:03:51,400 --> 00:03:55,600
Bana çok nazikçe annesinin yaptığım
her şeyden nefret ettiğini söyledi.
61
00:04:00,840 --> 00:04:02,560
Elbette bu sorun değil.
62
00:04:05,440 --> 00:04:07,600
Teşekkürler.
63
00:04:10,000 --> 00:04:12,160
Tatlım, eğer hepimiz aynı şeyi sevseydik
64
00:04:12,240 --> 00:04:14,280
hepimiz babanla evli olurduk.
65
00:04:23,080 --> 00:04:25,880
Bu çok iyi. Bence 17 yaşındaki kızınızı
getirmeniz harika.
66
00:04:25,960 --> 00:04:27,160
- Adın ne?
- Lara.
67
00:04:27,240 --> 00:04:30,880
Lara. Harika, gür sesine bayıldım.
Lara babasıyla gelmiş.
68
00:04:30,960 --> 00:04:33,040
Dediğim gibi, bir süredir turnedeydim
69
00:04:33,120 --> 00:04:35,160
ve bir çift bana gelip dedi ki,
70
00:04:35,240 --> 00:04:37,120
"Seni çok seven ergen bir kızım var
71
00:04:37,200 --> 00:04:40,400
ve onu yanımızda getirmediğimize
çok memnun olduk."
72
00:04:40,480 --> 00:04:41,640
Ben de...
73
00:04:43,560 --> 00:04:45,160
..."Niye getirmediniz onu?" dedim.
74
00:04:45,240 --> 00:04:48,880
Şöyle dediler: "O daha 14 yaşında
ve yaptıklarınızı gördükten sonra,
75
00:04:48,960 --> 00:04:50,440
evde kaldığı için çok mutluyuz."
76
00:04:50,520 --> 00:04:53,160
Ben de, "Evde sik emiyor.
Ama devam edin." dedim.
77
00:04:59,360 --> 00:05:02,560
Emmiyor mu? Lara "Evet." der gibi.
78
00:05:10,800 --> 00:05:12,600
Ve anneyi evde bıraktınız.
79
00:05:30,640 --> 00:05:32,320
Benim kızım da burada.
80
00:05:34,600 --> 00:05:37,760
Ve her şeyi dinlemiyor
ama bazı ayıp sözcükler söylüyorum
81
00:05:37,840 --> 00:05:40,440
ve görünüşte bu,
kulağa çok kötü gelebilir.
82
00:05:40,520 --> 00:05:42,680
Ama o tür sözcükler kötü değil bence.
83
00:05:42,760 --> 00:05:44,880
Pek çok güçlü mesajım var. Değil mi Lara?
84
00:05:44,960 --> 00:05:47,760
O bu yüzden geldi.
Evet. Lara'yı önemsiyorum.
85
00:05:47,840 --> 00:05:50,120
Lara kahramanım. Lara geleceğimiz.
86
00:05:50,200 --> 00:05:53,400
Ben senin yaşındayken Lara,
biri bir komedi şovunda benimle konuşsa...
87
00:05:53,480 --> 00:05:55,560
Birincisi, bir komedi şovunda olmazdım.
88
00:05:55,640 --> 00:05:58,160
İkincisi, "Miyav." derdim.
89
00:05:58,240 --> 00:05:59,920
Hiçbir fikrim yoktu.
90
00:06:01,040 --> 00:06:04,520
Burada 30 yaşından büyük kadın var mı?
91
00:06:06,600 --> 00:06:07,840
Bu ne cüret?
92
00:06:09,600 --> 00:06:13,840
Bu ne cüret? "Biliyorum.
Beş yıl önce kendimizi öldürmeliydik."
93
00:06:13,920 --> 00:06:14,960
Haklısınız.
94
00:06:17,640 --> 00:06:20,800
32 yaşındayım ve yaşlanmaya bayılıyorum.
95
00:06:20,880 --> 00:06:24,200
Bence her geçen gün
değerimiz artıyor, tersi değil.
96
00:06:24,280 --> 00:06:26,600
Yaşlanmak sadece
ölmediğin anlamına geliyor.
97
00:06:27,960 --> 00:06:32,000
Ama çok istiyorsanız,
18 yaşından sonra büyümekte ısrarcıysanız
98
00:06:32,080 --> 00:06:36,440
bebek gibi görünüp davranarak
paçayı kurtarabilirsiniz, tamam mı?
99
00:06:36,520 --> 00:06:39,280
Yani sadece bebek gibi konuşun.
100
00:06:39,360 --> 00:06:43,840
45 yaşında olsanız bile şu sesle konuşun.
101
00:06:45,480 --> 00:06:48,440
Bir de kendinizi küçültün.
Diyet yapmak budur.
102
00:06:48,520 --> 00:06:53,520
Daha az yer kaplayasınız diye
daha küçük olmanızı istiyoruz.
103
00:06:54,360 --> 00:06:58,840
Orası sizin yeriniz değil.
Ya bir adam orada golf oynamak isterse?
104
00:07:03,040 --> 00:07:06,480
Bu gece Apollo'da daha genç erkeklerle
gelmiş kadınlar var mı?
105
00:07:07,680 --> 00:07:09,240
Hepimiz. Şuna bakın...
106
00:07:10,800 --> 00:07:12,760
Aferin.
107
00:07:12,840 --> 00:07:15,760
Daha genç erkeklerle beraber gelen
kadınlar göreceksiniz
108
00:07:15,840 --> 00:07:19,000
ama sizi temin ederim, bu kazayla olmuştur
109
00:07:19,080 --> 00:07:21,560
ve arada büyük bir yaş farkı yoktur.
110
00:07:21,640 --> 00:07:25,280
Bunu bir onur payesi gibi istediğimizi
düşünmek yanlıştır.
111
00:07:25,360 --> 00:07:27,120
Kulüplerde şöyle dolaşmıyoruz:
112
00:07:27,840 --> 00:07:32,400
"Uğruna her şeyi yapabileceğim ve her şeyi
öğretebileceğim kimi bulabilirim?
113
00:07:38,480 --> 00:07:41,320
Yeterince meşgul değilim."
114
00:07:43,880 --> 00:07:44,880
Hayır.
115
00:07:46,400 --> 00:07:50,200
Her sabah fazladan öğle yemeği
paketleyecek zamanımız yok.
116
00:07:54,320 --> 00:07:56,880
Yakın zamanda
25 yaşında biriyle eve gittim.
117
00:07:57,880 --> 00:07:59,720
Biliyorum. Hayır, tuhaftı.
118
00:07:59,800 --> 00:08:03,080
En son 25 yaşında biriyle olduğumda,
şey... 14 yaşındaydım.
119
00:08:03,160 --> 00:08:04,200
Ama...
120
00:08:06,600 --> 00:08:11,080
Kaza eseri ona âşık oldum
ama çok çabuk bitti.
121
00:08:11,160 --> 00:08:13,680
Çılgınca bir şey söyledi.
Şunu dedi: "Katherine,
122
00:08:13,760 --> 00:08:16,560
Titanik'in yaşanmış olaylardan
uyarlandığını biliyor muydun?"
123
00:08:16,640 --> 00:08:18,800
"Çık dışarı." dedim ve bitti.
124
00:08:21,320 --> 00:08:22,440
Bitti.
125
00:08:23,320 --> 00:08:26,160
Ama yaşlanırken kendim hakkında
öğrendiğim başka bir şey,
126
00:08:26,240 --> 00:08:30,720
bir ilişkide olmamam gerektiği.
Bu hepimize uygun değil.
127
00:08:30,800 --> 00:08:32,240
Burada bekâr kimse var mı?
128
00:08:33,320 --> 00:08:35,600
Aferin. Gördünüz mü? Üzgün değiller.
129
00:08:37,360 --> 00:08:39,200
Şimdi randevulara gidiyorum ve bu iyi,
130
00:08:39,280 --> 00:08:41,320
ama kimseyle uzun ilişki
yaşamamayı öğrendim
131
00:08:41,400 --> 00:08:46,680
çünkü korkunç derecede seks korsanı
erkeklerle uzun ilişki kurmaya meyilliyim.
132
00:08:46,760 --> 00:08:52,240
Yani... Kör köpeklerin
havladığı türden tipler, anladınız mı?
133
00:08:53,200 --> 00:08:54,280
Anladınız mı?
134
00:08:55,840 --> 00:08:57,840
Bu arada bunu yapmayın
135
00:08:57,920 --> 00:08:59,920
çünkü yaparsanız
anne babanızı incitirsiniz.
136
00:09:00,000 --> 00:09:01,360
Acı çeken onlar olur.
137
00:09:01,440 --> 00:09:04,520
Babam oldukça iyi bir adamdır.
Hiçbir hata yapmadı.
138
00:09:04,600 --> 00:09:07,240
Ama tercihlerime bakıyor
ve diyor ki, "Bu ne lan?
139
00:09:07,320 --> 00:09:09,200
Onu taciz ettim de unuttum mu?
140
00:09:19,360 --> 00:09:22,560
Bu kaltak kime kızgın?
141
00:09:25,560 --> 00:09:27,400
Bunu öğrenirseniz bana da söyleyin."
142
00:09:28,760 --> 00:09:31,120
Ve dünyada harika erkekler
olduğuna inanıyorum.
143
00:09:31,200 --> 00:09:32,960
Harika bir erkekseniz bağırın.
144
00:09:34,400 --> 00:09:37,280
İyi. Aferin beyler.
145
00:09:37,360 --> 00:09:40,560
Yılın başında Yahudi bir adamla çıktım.
146
00:09:40,640 --> 00:09:43,120
Kaza eseri ona âşık oldum.
147
00:09:43,800 --> 00:09:47,680
Sonra benden ayrıldı,
biliyorum, benden ayrıldı,
148
00:09:47,760 --> 00:09:51,200
sırf Yahudi değilim diye.
149
00:09:51,280 --> 00:09:56,000
Ne? Hakikaten dinlerin hâlâ
öyle davrandığını bilmiyordum.
150
00:09:56,080 --> 00:10:01,560
Ne? Ben 2016'da sarışın, mavi gözlü,
beyaz, orta sınıftan bir kadınım.
151
00:10:01,640 --> 00:10:03,880
Her şeye hakkım var.
152
00:10:07,280 --> 00:10:09,480
Onun halkının bana, benim halkımın
153
00:10:09,560 --> 00:10:12,960
diğer herkese davranmayı sevdiği gibi
davranmaya hakkı yok.
154
00:10:14,400 --> 00:10:17,520
"Anne babam seni onaylamıyor
Katherine." dedi.
155
00:10:18,520 --> 00:10:21,480
"Geleceğimiz yok.
Ya bir çocuk yaparsak?" dedi.
156
00:10:21,560 --> 00:10:25,880
"O bebeğin sünnet edilmesini
kabul etmezdin diye düşünüyorum."
157
00:10:25,960 --> 00:10:29,680
Ben de, "Neden yapmadığımız çocukların
siklerini düşünüyorsun?" dedim.
158
00:10:38,200 --> 00:10:41,400
Ama biliyor musunuz? Haklı.
Muhtemelen kabul etmezdim.
159
00:10:41,480 --> 00:10:43,440
Bu da bir Kuzey Amerikalıya yakışmıyor.
160
00:10:43,520 --> 00:10:47,360
Aranızda yaşarken geçirdiğim
birçok değişiklikten birini vurguladı.
161
00:10:47,440 --> 00:10:50,120
Kuzey Amerika'da
Yahudi olsunlar olmasınlar,
162
00:10:50,200 --> 00:10:54,400
bütün erkekler hep sünnet edilir.
Kendim kontrol ettim.
163
00:10:56,880 --> 00:10:59,040
Buradaysa yapılan bir şey değil,
öyle değil mi?
164
00:10:59,120 --> 00:11:02,600
"Katherine, bununla bir şansın olabilir,
165
00:11:02,680 --> 00:11:05,440
tabii inançların ve kültüründen,
birlikte büyüdüğün
166
00:11:05,520 --> 00:11:06,960
her şeyden vazgeçersen.
167
00:11:07,040 --> 00:11:10,440
Din değiştirsen ve sen de Yahudi olsan
168
00:11:10,520 --> 00:11:12,120
belki birlikte olabiliriz." dedi.
169
00:11:12,200 --> 00:11:16,360
Düşündüm ve dedim ki:
"Bu, Noel'den vazgeçmek demek mi olacak?"
170
00:11:17,080 --> 00:11:19,480
O da, "Evet Katherine,
elbette öyle." dedi.
171
00:11:19,560 --> 00:11:24,840
Ben de, "Yani Noel'den daha iyi bir sikin
olduğunu mu düşünüyorsun?!
172
00:11:30,160 --> 00:11:32,080
Hayır.
173
00:11:33,840 --> 00:11:36,760
Ahbap, zamanında çok sik gördüm.
174
00:11:38,360 --> 00:11:40,880
Belki Paskalya seviyesinde
birkaç sik görmüşümdür.
175
00:11:43,680 --> 00:11:44,720
Belki.
176
00:11:46,840 --> 00:11:50,560
Cadılar Bayramı siki çok gördüm.
Onların yakınından geçmek istemezsin.
177
00:11:53,000 --> 00:11:55,440
Noel siki hiç görmedim. Bir tane bile."
178
00:11:57,680 --> 00:12:02,440
Şimdi de hiç kabahatim olmadığı hâlde
Yahudilerle sorunum varmış gibi...
179
00:12:03,640 --> 00:12:06,120
...etrafta dolaşmak zorundayım.
180
00:12:09,320 --> 00:12:13,000
Bunu istemiyorum.
Ben çok ilerici biriyimdir.
181
00:12:13,080 --> 00:12:15,040
Tabii ki tüm Yahudilerden
nefret etmiyorum.
182
00:12:15,120 --> 00:12:18,040
Ama bir Yahudi'den ediyorum
ve böyle başlar, değil mi?
183
00:12:24,080 --> 00:12:25,480
Bu çok moral bozucu.
184
00:12:27,440 --> 00:12:30,080
Hazin çünkü çok iyi bir kız
olduğumu düşünüyorum
185
00:12:30,160 --> 00:12:33,200
ama komedim biraz edepsiz
diye tarif edildi.
186
00:12:33,280 --> 00:12:37,640
Joan Rivers gibi ama daha yaşlı
olduğumu söylüyorlar. Bu da acı veriyor.
187
00:12:40,200 --> 00:12:41,360
Onun bir kısmı daha genç.
188
00:12:41,440 --> 00:12:45,520
O hanım son ameliyatından
tam da istediği şeyi elde etti:
189
00:12:45,600 --> 00:12:48,200
Yaşlanmasının durması.
O hâlde niye üzülüyoruz?
190
00:12:49,640 --> 00:12:50,880
Neden üzülüyoruz?
191
00:12:51,880 --> 00:12:53,600
Sonunda başardı.
192
00:12:55,320 --> 00:12:56,480
Bunu bilmek güzel.
193
00:12:56,560 --> 00:12:59,560
Amerikalı komedyen Bill Cosby hakkında
okuduklarınızı biliyorum.
194
00:13:00,480 --> 00:13:03,440
Ve bu komedi topluluğunda
konuştuğumuz bir şey,
195
00:13:03,520 --> 00:13:06,880
bir kadın olarak kesinlikle
konuştuğum bir şey.
196
00:13:06,960 --> 00:13:11,000
Ve neden kafasının karıştığını anlıyorum.
197
00:13:11,080 --> 00:13:15,200
Onu cinsel saldırıyla suçlandıktan sonra
mahkemeye girerken görüyorsunuz.
198
00:13:15,280 --> 00:13:18,600
Kafası çok karışmış. "Anlamıyorum.
199
00:13:18,680 --> 00:13:22,160
Bütün arkadaşlarım insanlara
tecavüz ediyordu." diyor. Bilmiyor.
200
00:13:25,640 --> 00:13:28,480
Çünkü hepinizin çok genç,
çok muhteşem olduğunu biliyorum
201
00:13:28,560 --> 00:13:33,800
ama Bill Cosby insanlara tecavüz ederken
bu sadece onaylanmayan bir şeydi.
202
00:13:34,960 --> 00:13:36,800
Eski güzel günleri hatırlayan var mı?
203
00:13:36,880 --> 00:13:39,800
"Kimseye tecavüz etmemeye çalışın.
204
00:13:41,320 --> 00:13:44,960
Kesinlikle çalılardan fırlayıp
birine tecavüz etmeyin." denirdi.
205
00:13:45,040 --> 00:13:46,640
Birine tecavüz etmeniz gerekiyorsa
206
00:13:46,720 --> 00:13:49,320
sadece ünlü olun
ve kadının hatasıymış gibi gösterin.
207
00:13:51,240 --> 00:13:54,360
Hugh Hefner altına sıçıyor olmalı.
208
00:13:55,680 --> 00:13:58,080
Sadece 95 yaşında olduğu için de değil.
209
00:14:01,320 --> 00:14:04,160
Bill Cosby'ye
tecavüzcü olup olmadığını soramazsınız.
210
00:14:04,240 --> 00:14:07,400
Bundan nefret ediyor.
Bunun temeline inmeye çalışıyorum.
211
00:14:07,480 --> 00:14:10,920
Ama bir röportajda Cosby'ye, o kadınlara
tecavüz edip etmediğini sorarsanız
212
00:14:11,000 --> 00:14:13,080
öfkeyle röportajı bırakıp gider.
213
00:14:13,160 --> 00:14:15,320
Ama bu, turnedeyken
öğrendiğim bir şey. İzleyin.
214
00:14:15,400 --> 00:14:17,080
Öne geçtiğiniz için sağ olun beyler.
215
00:14:17,160 --> 00:14:19,640
Muhteşem görünüyorsunuz.
Hiç birine tecavüz ettiniz mi?
216
00:14:20,760 --> 00:14:22,960
Hayır. Gülümsüyor.
O bir melek. Tabii ki hayır.
217
00:14:23,040 --> 00:14:24,720
Hiç birine tecavüz ettiniz mi?
218
00:14:25,560 --> 00:14:28,040
Hayır. Hiç birine tecavüz ettiniz mi?
Peki ya siz?
219
00:14:28,120 --> 00:14:30,560
Madam, hiç... Hayır.
Hiç birine tecavüz ettiniz mi?
220
00:14:30,640 --> 00:14:33,600
Hiç birine tecavüz ettiniz mi?
İkiniz beraber misiniz?
221
00:14:33,680 --> 00:14:35,920
Bu hoş. Hiç çift olarak
birine tecavüz ettiniz mi?
222
00:14:37,000 --> 00:14:38,520
Çünkü bu olur. Hayır mı?
223
00:14:38,600 --> 00:14:41,640
Hiç birine tecavüz ettiniz mi?
Harika, sağ olun. Ben de etmedim.
224
00:14:41,720 --> 00:14:44,000
Kim tecavüzcü müsün
diye sorulmasından nefret eder?
225
00:14:44,080 --> 00:14:46,280
Tecavüzcüler. Bunu sevmezler.
226
00:14:47,160 --> 00:14:49,160
Size sorduğum şey için özür dilerim
227
00:14:49,240 --> 00:14:51,320
ama bu gördüğünüz
bir adli sicil kontrolüydü.
228
00:14:51,400 --> 00:14:53,960
Onlar öfkelenip gitmediler.
229
00:14:55,000 --> 00:14:57,760
Bu bir ipucudur. Polis değilim. Hiç...
230
00:14:57,840 --> 00:15:00,480
Tamam, bir sefer polismiş gibi yapmıştım.
231
00:15:01,440 --> 00:15:04,760
Ama Manitowoc County'nin bir anahtar
bırakıp tüymeme ihtiyacı vardı.
232
00:15:06,160 --> 00:15:07,160
Öyle yaptım.
233
00:15:08,360 --> 00:15:09,680
Bunu onlar için yaptım.
234
00:15:11,600 --> 00:15:16,000
Şaka bir yana, Bay Cosby'nin
tecavüz ettiği iddia edilen çoğu kadın
235
00:15:16,080 --> 00:15:19,320
benim gibi güçlü, kuvvetli,
güzel siyahi kadınlardı.
236
00:15:19,400 --> 00:15:20,480
Ve...
237
00:15:20,560 --> 00:15:23,120
"Niye bir şey söylemediniz?"
diye sorulduğunda,
238
00:15:23,800 --> 00:15:27,440
kurbanların ortaya çıkmamasının
birçok sebebinin yanı sıra,
239
00:15:27,520 --> 00:15:30,360
bu kadınlar, "Bir dakika.
O zamanı bir düşünün." dediler.
240
00:15:30,440 --> 00:15:32,960
Çünkü bu bugün olmadı.
Ama bugün hâlâ oluyor.
241
00:15:33,040 --> 00:15:34,240
Kesha'yı serbest bırakın.
242
00:15:34,320 --> 00:15:37,400
"Bu oldu..." dediler.
243
00:15:40,120 --> 00:15:42,800
Çok uzun bir zaman önce olmuş,
244
00:15:42,880 --> 00:15:46,920
bunlar Amerika'daki zorluk çeken,
genç, siyahi aktrislerken
245
00:15:47,000 --> 00:15:50,840
ve Bay Cosby de 80'lerde
siyahi bir adam olarak
246
00:15:50,920 --> 00:15:52,880
televizyona hâkimken.
247
00:15:52,960 --> 00:15:56,200
"O adamı alaşağı etmenin benim çıkarıma
248
00:15:56,280 --> 00:15:58,560
olacağını düşünmüyordum." dediler.
249
00:15:58,640 --> 00:16:02,040
Şunu söylemeliyim,
bir düzeyde, kadın bir komedyen olarak
250
00:16:02,120 --> 00:16:03,880
bunu anlıyorum.
251
00:16:03,960 --> 00:16:08,640
Şimdi bana Tina Fey tecavüz etse
kimseye söylemezdim.
252
00:16:11,000 --> 00:16:14,160
Amy Schumer beni saat gibi taksa
253
00:16:14,240 --> 00:16:15,720
ben sadece...
254
00:16:22,080 --> 00:16:23,200
Siktir.
255
00:16:24,440 --> 00:16:25,720
Teşekkürler...
256
00:16:28,000 --> 00:16:31,520
...sektörümüzdeki kadınlar için
yaptığınız her şey için.
257
00:16:37,400 --> 00:16:41,240
Millet, bir yıldır
Birleşik Krallık'ta turnedeyim
258
00:16:41,320 --> 00:16:44,200
ve bu son durak. Olağanüstü oldu
259
00:16:44,280 --> 00:16:47,720
çünkü en sevdiğim komedyenlerden
bazılarını seçebiliyor
260
00:16:47,800 --> 00:16:50,360
ve nazikçe turnede
beni desteklemelerini isteyebiliyorum.
261
00:16:50,440 --> 00:16:53,560
Bu da beni bir kahraman yapıyor. Sahiden.
262
00:16:54,360 --> 00:16:56,640
Taylor Swift turnedeyken bunu yapıyor.
263
00:16:56,720 --> 00:16:59,280
Ben de Taylor Swift gibiyim ama ruhum var.
264
00:17:01,600 --> 00:17:04,440
Biliyorum. Burada hiç
Taylor Swift hayranı var mı?
265
00:17:05,359 --> 00:17:07,680
Evet! Elbette öyleyiz!
266
00:17:07,760 --> 00:17:10,160
Elbette onu seviyoruz. Aşın bunları.
267
00:17:10,240 --> 00:17:15,520
Taylor Swift... Taylor, hayranlarını
çok seviyor, değil mi?
268
00:17:15,599 --> 00:17:17,119
Kız kardeşlerini çok seviyor.
269
00:17:17,200 --> 00:17:20,440
Ama benim gibi Taylor Swift'i
Instagram'da takip ediyorsanız
270
00:17:20,520 --> 00:17:24,839
kız kardeşlerinin sadece Victoria's Secret
modelleri olduğunu görüyorsunuz.
271
00:17:26,119 --> 00:17:28,920
Bir de bir sebeple Lena Dunham.
272
00:17:31,120 --> 00:17:33,800
O muhteşem bir kadın ama göze batıyor.
273
00:17:33,880 --> 00:17:35,800
Victoria's Secret modeli,
274
00:17:35,880 --> 00:17:37,680
Taylor Swift, Victoria's Secret modeli,
275
00:17:37,760 --> 00:17:40,280
Lena Dunham, olamaz.
276
00:17:40,960 --> 00:17:42,840
O niye orada ki?
277
00:17:42,920 --> 00:17:45,800
Çünkü Taylor Swift bizi önemsemiyor.
278
00:17:45,880 --> 00:17:48,080
Aslında arkadaşımız olmak istemiyor.
279
00:17:48,160 --> 00:17:51,360
Bu onun Kızlar Takımı için
bir sigorta poliçesi.
280
00:17:52,200 --> 00:17:54,040
Taylor Swift ile aynı odada olsam
281
00:17:54,120 --> 00:17:59,080
ve "Taylor! Arkadaş olabilir miyiz?"
deme şansı yakalasam
282
00:17:59,160 --> 00:18:02,720
"Iyy, hayır. Zaten bir insan kadınla
arkadaşım." derdi.
283
00:18:02,800 --> 00:18:05,200
"Yakala onu Lena. İğrenç.
284
00:18:07,200 --> 00:18:08,680
İğrenç!"
285
00:18:09,040 --> 00:18:10,480
Taylor Swift patrondur.
286
00:18:10,560 --> 00:18:14,440
Amerika'nın en mükemmel amının bekçisi.
287
00:18:17,720 --> 00:18:21,120
Ama mükemmel değil.
Kimse mükemmel değildir.
288
00:18:21,200 --> 00:18:23,720
Taylor Swift'i izlersem
sıçıp batıracağını biliyordum,
289
00:18:23,800 --> 00:18:25,280
bu yüzden onu izledim...
290
00:18:26,720 --> 00:18:28,240
...bir sapık gibi.
291
00:18:30,600 --> 00:18:35,040
Sonra, birkaç ay önce, Nicki Minaj,
çok yuvarlak hatlı siyahi bir rapçi...
292
00:18:35,120 --> 00:18:37,400
Anaconda. Seviyor musunuz? Biliyordum.
293
00:18:38,120 --> 00:18:43,280
Evet. Bir tweet'inde, "Bence
videolarımdaki kadınlar zayıf olsaydı
294
00:18:43,360 --> 00:18:46,040
bu yıl daha fazla ödüle
aday gösterilirdim." diye yazdı.
295
00:18:47,000 --> 00:18:49,040
Ve aslında, beyaz.
296
00:18:49,720 --> 00:18:53,560
Tüm kadınların dostu Taylor Swift de
şöyle tweet'ledi:
297
00:18:53,640 --> 00:18:56,240
"Nicki, ben seni hep destekledim.
298
00:18:56,320 --> 00:19:01,240
Kazandığımda benimle
sahneye çıkabilirsin."
299
00:19:02,760 --> 00:19:07,520
"Beyaz ayrıcalığın görünüyor." dedim.
300
00:19:10,080 --> 00:19:13,160
Nicki Minaj kendi çabasıyla ne başardı?
301
00:19:13,240 --> 00:19:17,120
Kendi ödüllerini gayet hak ediyor.
Ne desin? "Teşekkürler." mi?
302
00:19:18,760 --> 00:19:21,120
"Teşekkürler Taylor Swift!
303
00:19:24,200 --> 00:19:27,200
Çok naziksiniz hanımefendi.
304
00:19:29,920 --> 00:19:33,960
Hayır, bilmiyorum.
Bu sahnede işim var mı, bilmiyorum.
305
00:19:36,280 --> 00:19:38,640
Bütün bu beyaz insanların önünde.
306
00:19:39,520 --> 00:19:40,520
Hayır, acele edeyim.
307
00:19:40,600 --> 00:19:43,760
Babanız eve dönmeden
çamaşırları yıkamam gerekiyor."
308
00:19:53,840 --> 00:19:58,480
Ama belki de sadece hata yapmıştır.
O 1989 doğumlu küçük bir bebek.
309
00:19:58,560 --> 00:20:02,120
Belki Louisianalı olsam
ben de öyle şeyler derdim.
310
00:20:03,520 --> 00:20:05,920
Bu arada, salonda Amerikalı var mı?
311
00:20:06,960 --> 00:20:08,520
Sesleri öyle geliyor. Duydunuz mu?
312
00:20:13,680 --> 00:20:15,680
"Teksas! Hoş geldiniz."
313
00:20:16,480 --> 00:20:19,680
Amerika korkutucu bir yer.
314
00:20:19,760 --> 00:20:21,120
Özellikle bu iş bittiğinde.
315
00:20:21,200 --> 00:20:24,520
Ya kadın başkanımız olacak
ya da dünya savaşının ortasında olacağız.
316
00:20:27,320 --> 00:20:30,480
Bu noktada Amerika, Donald Trump'a
oy vermeli diye düşünüyorum.
317
00:20:30,560 --> 00:20:32,880
Bence o, Amerika'nın hak ettiği başkan.
318
00:20:35,120 --> 00:20:36,880
Yalan söylemeyeceğim.
319
00:20:41,240 --> 00:20:43,480
Ve ben Kanadalıyım. Birçok Amerikalı...
320
00:20:44,560 --> 00:20:47,560
Salonda hiç Kanadalı var mı?
Yoksa yeni mi duydunuz?
321
00:20:47,640 --> 00:20:49,600
Bakın çocuklar.
322
00:20:49,680 --> 00:20:53,080
Amerikalılar gizlice ülkemize
gireceklermiş, biliyor musunuz?
323
00:20:53,160 --> 00:20:55,920
"Gizlice girmek" demiyorlar.
Öylece gelebileceklerini sanıyorlar,
324
00:20:56,000 --> 00:20:59,120
hiçbir göç politikamız yokmuş gibi.
325
00:20:59,960 --> 00:21:01,760
Onları seve seve alacakmışız gibi.
326
00:21:04,720 --> 00:21:09,840
Sınır kontrolünde ülkeye
bir Amerikalı sokmak çok zor olurdu.
327
00:21:09,920 --> 00:21:14,040
Kamyonun altından çok gururlu ama boğuk
bir "Florida Eyaleti!" duyardınız.
328
00:21:17,600 --> 00:21:20,960
Donald Trump kendi halkını mülteci yaptı.
329
00:21:21,680 --> 00:21:23,400
Mültecilerden nefret ederek.
330
00:21:25,920 --> 00:21:28,200
Bazı Kanadalılar
Donald Trump'ı kopyalamalı
331
00:21:28,280 --> 00:21:30,120
ve kendi duvarımızı yapmalıyız diyorlar.
332
00:21:30,200 --> 00:21:31,560
Onu bilemiyorum
333
00:21:31,640 --> 00:21:34,320
ama Amerikalılar, Meksikalılar kadar
fit bile değiller.
334
00:21:34,400 --> 00:21:36,080
Yüksek bir duvar olmasına gerek yok.
335
00:21:37,360 --> 00:21:38,680
İşte bu kadar.
336
00:21:43,680 --> 00:21:45,680
Bir hız tümseği iş görecektir.
337
00:21:48,600 --> 00:21:50,920
"Of, boş ver." diyeceklerdir.
338
00:21:56,640 --> 00:21:58,760
Ama Amerikalılar, hoş geldiniz.
339
00:22:01,480 --> 00:22:03,120
Onlar dışarı çıkanlar.
340
00:22:06,240 --> 00:22:07,560
Gösteriye hoş geldiniz.
341
00:22:09,360 --> 00:22:12,400
Sizi burada görmek çok güzel.
Hoş geldiniz.
342
00:22:12,480 --> 00:22:15,280
İsmim TV'nin Katherine Ryan'ı
343
00:22:16,040 --> 00:22:18,560
ve burada olmak olağanüstü.
344
00:22:19,440 --> 00:22:21,560
Çok uzun zamandır memleketten uzaktayım
345
00:22:21,640 --> 00:22:26,240
ama geri dönmem gerekiyor
çünkü kız kardeşim evleniyor.
346
00:22:27,000 --> 00:22:28,480
Zamanı gelmişti.
347
00:22:28,560 --> 00:22:32,480
Tik tak. 25 yaşında.
348
00:22:32,560 --> 00:22:36,360
Benim kasabamda yaşlı bir kız kurusu,
349
00:22:36,440 --> 00:22:40,080
belki de en yaşlı bekâr kadın.
350
00:22:40,960 --> 00:22:44,080
Kanadalıyım. Kulağa çok güzel geliyor
351
00:22:44,160 --> 00:22:46,640
ama Kanada'nın korkunç bir kısmındanım.
352
00:22:47,320 --> 00:22:49,640
Şunu sorayım: Kanada'ya giden var mı?
353
00:22:50,800 --> 00:22:53,160
Aferin. Beraber gitmişsiniz.
Siz nereye gittiniz?
354
00:22:53,240 --> 00:22:56,000
- Toronto.
- Toronto. Peki orada ne yaptınız?
355
00:22:56,080 --> 00:22:58,640
- Dışarı çıktım.
- Dışarı çıktınız? Pekâlâ.
356
00:23:00,240 --> 00:23:03,400
Düşmanlığa gerek yok.
İş için mi, zevk için mi gittiniz?
357
00:23:04,280 --> 00:23:06,680
Tatile gittiniz. Kışın mı gittiniz?
358
00:23:06,760 --> 00:23:07,960
- Yazın.
- Yazın.
359
00:23:08,040 --> 00:23:10,080
Harika. Şehirde
bir sürü şey yapmışsınızdır.
360
00:23:10,160 --> 00:23:14,160
Kule'nin tepesine çıkıp bir dev gibi
aşağıya bakmışsınızdır.
361
00:23:15,120 --> 00:23:17,520
Zaten bayağı irisiniz.
Egzersiz yapıyor musunuz?
362
00:23:17,600 --> 00:23:19,880
- Hayır.
- Hayır. İyi. Çok uzun musunuz?
363
00:23:19,960 --> 00:23:22,480
- Bir doksan beş.
- Bir doksan beş. Biliyordum.
364
00:23:22,560 --> 00:23:24,080
Burada bazı iri erkekler var.
365
00:23:24,160 --> 00:23:26,560
Zombi felaketi için filan
idman yapıyor olmalısınız.
366
00:23:26,640 --> 00:23:27,840
Öyle görünüyor.
367
00:23:28,840 --> 00:23:30,240
Doğal olarak mı büyüksünüz?
368
00:23:30,320 --> 00:23:32,480
Anneniz bir steroid sikmiş.
O yeterli olmuş.
369
00:23:33,520 --> 00:23:34,600
Bu iyi.
370
00:23:35,600 --> 00:23:37,400
Keşke ben de öyle uzun olsaydım.
371
00:23:37,480 --> 00:23:40,400
Egzersiz yapmadan
Gatorade mi boşalıyorsunuz?
372
00:23:40,480 --> 00:23:41,480
Hayır.
373
00:23:42,680 --> 00:23:44,520
Sadece merak ediyorum.
374
00:23:46,000 --> 00:23:48,440
Bu arada bu yüzden yalnızım. Bu yüzden.
375
00:23:49,760 --> 00:23:51,400
Kasıtlı yapmıyorum.
376
00:23:52,880 --> 00:23:54,320
- Adınız nedir?
- Adrian.
377
00:23:54,400 --> 00:23:59,080
Adrian. Biliyor musunuz, iki hafta önce
Edinburgh'da bir adamla eve gittim.
378
00:23:59,160 --> 00:24:01,360
Yaklaşık bir hafta önce
379
00:24:02,880 --> 00:24:04,520
Edinburgh'ya giden var mı?
380
00:24:04,600 --> 00:24:07,080
Evet. Çok hoş, uzun adamlar var orada.
381
00:24:07,160 --> 00:24:10,960
Onunla eve gittim,
sonra üç gün beni aramadı.
382
00:24:11,040 --> 00:24:13,240
Sizden onu bulup öldürmenizi istemiyorum.
383
00:24:14,520 --> 00:24:17,560
Ama üçüncü gün onu aradım, öyle değil mi?
384
00:24:17,640 --> 00:24:19,880
"Ne oluyor be?" demek için.
Gerçekten sakindim.
385
00:24:23,960 --> 00:24:25,200
Sanırım olan şuydu,
386
00:24:25,280 --> 00:24:28,560
ona çok saldırganca
saksafon çekmiştim Adrian.
387
00:24:31,320 --> 00:24:33,360
Benim hatam değil çünkü bir önceki adam
388
00:24:33,440 --> 00:24:36,720
gerçekten o seks korsanlarından
biri gibiydi ve onun...
389
00:24:37,600 --> 00:24:39,480
...ölü bir siki vardı. Kapıya vursanız
390
00:24:39,560 --> 00:24:40,640
bir şey hissetmezdi.
391
00:24:44,960 --> 00:24:47,520
Ve onlara karşı
daha saldırgan olmayı öğreniyoruz.
392
00:24:51,040 --> 00:24:53,600
Bu yüzden,
"Niye beni aramadın?" filan oldum.
393
00:24:53,680 --> 00:24:57,520
"Çok özür dilerim.
Arkadaşlarımla Loch Ness'teydim,
394
00:24:57,600 --> 00:25:00,520
Loch Ness Canavarı'nı arıyorduk..." dedi
395
00:25:00,600 --> 00:25:02,640
ve o bahaneyi kabul ettim.
396
00:25:05,160 --> 00:25:07,120
Normal bir iletişimim olabilirdi.
397
00:25:07,200 --> 00:25:09,000
Onurumu koruyup telefonu kapatabilirdim
398
00:25:09,080 --> 00:25:12,920
ama onun yerine kendimi yukarıdan
şunu söylerken duydum:
399
00:25:13,000 --> 00:25:14,800
"Loch Ness Canavarı.
400
00:25:14,880 --> 00:25:17,920
Yani bir miti kovalayacaksın
ama bir efsaneyi değil, öyle mi?"
401
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
Bunu söyledim.
402
00:25:20,840 --> 00:25:22,400
Kim söyler bunu?
403
00:25:24,480 --> 00:25:25,560
Hayatta olmaz.
404
00:25:27,680 --> 00:25:32,080
Her neyse, şimdi çalışıyorum,
bu yüzden oraya gitmem gerek.
405
00:25:32,160 --> 00:25:34,040
Ama bu sırrı paylaşabildiğimize sevindim.
406
00:25:35,440 --> 00:25:37,240
Kanada'ya başka giden var mı?
407
00:25:38,160 --> 00:25:39,320
- Nereye?
- Vancouver.
408
00:25:39,400 --> 00:25:42,680
Vancouver. Orası çok güzel bir yer.
Oraya başka giden var mı?
409
00:25:42,760 --> 00:25:45,200
Orası posterlere koyduğumuz yer.
410
00:25:45,840 --> 00:25:47,600
Balinaları gördünüz mü?
411
00:25:48,480 --> 00:25:50,720
- Balinaları görmediniz mi?
- Grouse Dağı'na çıktık.
412
00:25:50,800 --> 00:25:53,000
- Ama Grass Dağı'na çıktınız?
- Grouse Dağı.
413
00:25:53,080 --> 00:25:55,880
Grouse Dağı? Orada çok uyuşturucu içerler.
414
00:25:55,960 --> 00:25:57,600
Bir ot dağları olduğunu
415
00:25:57,680 --> 00:26:01,480
ve "Gelip ot dağımıza tırmanın."
dediklerini düşünüyordum.
416
00:26:01,560 --> 00:26:04,960
Dağlar. Ben öyle bir yerden değilim.
417
00:26:05,040 --> 00:26:08,280
Ben Kanada'nın
neredeyse Amerika olan bir kısmındanım.
418
00:26:08,360 --> 00:26:11,520
En aşağıda. Sarnia'ya giden var mı?
419
00:26:13,280 --> 00:26:15,080
Sarnia'ya gittiniz mi? Yoksa sadece
420
00:26:15,160 --> 00:26:17,680
Narnia'ya benziyor
ama daha fazla sandviçi var diye mi?
421
00:26:19,240 --> 00:26:20,320
Değil mi?
422
00:26:22,720 --> 00:26:24,840
Sarnia korkunç, rezalet bir yerdir.
423
00:26:24,920 --> 00:26:26,960
Birçok kişi kasabasıyla gurur duyar.
424
00:26:27,040 --> 00:26:29,320
Sarnia korkunç, rezalet,
iğrenç bir yerdir.
425
00:26:29,400 --> 00:26:32,080
Bunu vurgulamak
ve altını çizmek istiyorum.
426
00:26:32,160 --> 00:26:37,080
Kuzey Amerika'nın
en büyük petrokimya tesisi bizdedir.
427
00:26:37,160 --> 00:26:41,640
Biliyorum. Havaya ve denize zehir döker
428
00:26:41,720 --> 00:26:44,200
ama resmî olarak çok güvenlidir.
429
00:26:45,000 --> 00:26:48,880
Öyle. Tesisin sahibi Bay Burns
sürekli bunu söyler.
430
00:26:51,360 --> 00:26:53,720
Orada sağlık ve güvenlik mükemmeldir.
431
00:26:54,480 --> 00:27:00,000
Ergenlikte kanser, intihar ve hamilelikte
Kanada'nın başkentiyiz.
432
00:27:00,080 --> 00:27:01,880
Teşekkürler. Biliyorum.
433
00:27:01,960 --> 00:27:04,480
Ergen intiharını az daha
St. Catherines'e kaptırıyorduk.
434
00:27:04,560 --> 00:27:06,720
Ama çok hoş bir yaz geçirdiler
ve biz kazandık.
435
00:27:11,280 --> 00:27:15,000
Ve ben bir pisliğim
çünkü kız kardeşimi orada bıraktım.
436
00:27:15,080 --> 00:27:17,240
Yani, anne babamın
başka çocukları da oldu.
437
00:27:17,320 --> 00:27:20,560
"Başka çocuklar"dan kastım Joanne
ama kimse Joanne'i sevmez.
438
00:27:22,760 --> 00:27:25,200
Herkesin ailesinde bir Joanne vardır.
439
00:27:25,280 --> 00:27:27,600
Joanne de ayrıldı
ama o batı sahiline gitti.
440
00:27:27,680 --> 00:27:31,120
Vancouver'a değil
ama Kelowna'nın dağlarına çıktı.
441
00:27:31,200 --> 00:27:35,000
Oraya giden var mı? Çok güzel, değil mi?
442
00:27:35,080 --> 00:27:36,200
Joanne oraya uygun,
443
00:27:36,280 --> 00:27:39,240
çünkü tanıdığım en Kanadalı kişi.
444
00:27:40,360 --> 00:27:42,840
Evet. Joanne daima böyle yürür.
445
00:27:42,920 --> 00:27:45,240
Atı yoktur. Böyle yürür.
446
00:27:47,160 --> 00:27:51,680
Joanne, Kanadalı rock müzisyeni
kocasıyla dağlarda yaşar.
447
00:27:51,760 --> 00:27:54,480
Kanadalı bir rock müzisyeni
boktan olmak için sebebi olmayan
448
00:27:54,560 --> 00:27:56,680
bir Hristiyan rock müzisyeni gibidir.
449
00:27:59,160 --> 00:28:02,120
Joanne gezegeni çok sever.
Bütün gezegeni çok sever.
450
00:28:02,480 --> 00:28:05,680
Bütün giysilerini
bir dokuma tezgahında yapar.
451
00:28:05,760 --> 00:28:07,760
Evet.
452
00:28:07,840 --> 00:28:12,520
Joanne'in televizyonu yoktur. Telefonu da.
Yani Joanne ile irtibatım yok.
453
00:28:12,600 --> 00:28:14,600
Ama onu görürseniz ona benden şunu iletin:
454
00:28:14,680 --> 00:28:16,200
O, kahrolası bir ayı değil.
455
00:28:18,640 --> 00:28:20,440
Joanne'in nereden geldiğini bilmiyorum.
456
00:28:20,520 --> 00:28:22,000
Elimdeki en mantıklı açıklama
457
00:28:22,080 --> 00:28:23,960
annemin babamı granola barıyla aldattığı.
458
00:28:24,040 --> 00:28:25,120
Bilmiyoruz.
459
00:28:28,560 --> 00:28:29,960
Hepimizin denediği bir şey.
460
00:28:33,680 --> 00:28:35,600
Ama küçük kız kardeşim Kerrie...
461
00:28:35,920 --> 00:28:37,720
Kerrie ile aramızdan su sızmazdı.
462
00:28:37,800 --> 00:28:41,280
Para sızdırırdık.
Ve o su katılmamış bir aptaldır
463
00:28:41,360 --> 00:28:43,160
ama bunu en güzel biçimde söylüyorum.
464
00:28:44,240 --> 00:28:47,040
Sarnia'dayken herkes
hep Kerrie'yi severdi.
465
00:28:47,120 --> 00:28:48,400
Herkes benden nefret ederdi.
466
00:28:48,640 --> 00:28:50,920
Kerrie çok daha güzel, çok daha normaldi
467
00:28:51,000 --> 00:28:53,320
ama farklı olduğumuz hâlde iyi geçinirdik.
468
00:28:53,400 --> 00:28:54,720
Farklı yönlerimizden biri şu.
469
00:28:54,800 --> 00:28:57,200
Sarnia'daki ikinci yılımızda,
470
00:28:57,480 --> 00:29:01,040
o yıl için akademik hedeflerinizi
yazmanız gerekiyordu, benimki şuydu:
471
00:29:01,200 --> 00:29:04,960
"Oscar Ödülü kazanan
ilk kadın Başbakan olmak."
472
00:29:05,200 --> 00:29:07,400
Niye her gün dayak yerdim hiç bilmiyorum.
473
00:29:08,960 --> 00:29:12,400
Kerrie'nin hedefi şuydu:
"Başıma futbol topu yememek."
474
00:29:12,560 --> 00:29:13,560
Yani...
475
00:29:14,800 --> 00:29:17,160
İkimiz de o yılki
akademik hedeflerimize ulaşamadık
476
00:29:17,240 --> 00:29:18,880
ama hedefimizi yüksek tuttuk.
477
00:29:18,960 --> 00:29:23,360
Sanırım arkadaş kalmamızı sağlayan şey,
bir sürü oyun oynamamızdı
478
00:29:23,440 --> 00:29:25,520
iPad gibi şeylerden önce.
479
00:29:25,600 --> 00:29:28,400
Birleşik Krallık'ta Rahatla oyunu var mı?
480
00:29:28,480 --> 00:29:29,720
Rahatla oynuyor musunuz?
481
00:29:29,800 --> 00:29:33,640
Oyun şu, Kerrie'yi evde
herhangi bir noktada görürdüm
482
00:29:33,720 --> 00:29:37,920
ve oynamak istersem
"Hey Kerrie, rahatla." derdim.
483
00:29:38,080 --> 00:29:40,960
O da, "Zaten rahatım." derdi.
484
00:29:41,040 --> 00:29:45,280
Ben de, "Hey, hey. Rahatla." derdim.
485
00:29:45,800 --> 00:29:47,680
O da, "Kat, ne yapıyorsun sen?" derdi.
486
00:29:47,760 --> 00:29:51,240
Ben de, "Rahatla.
Rahatlaman gerek." derdim.
487
00:29:51,320 --> 00:29:53,280
O da, "Daha rahat olamazdım." derdi.
488
00:29:53,360 --> 00:29:54,360
Ben de...
489
00:29:56,000 --> 00:29:59,120
..."Rahatla." derdim.
490
00:29:59,720 --> 00:30:03,400
"Katherine! Zaten rahatım!" derdi.
491
00:30:04,400 --> 00:30:07,280
Bu noktada iri, haşin ve İrlandalı olan,
492
00:30:07,360 --> 00:30:08,600
evde bağırmayı yasaklayan babam
493
00:30:08,680 --> 00:30:11,560
ayaklarını vurarak merdiveni çıkıp
"Kim evde bağırıyor?" derdi.
494
00:30:11,640 --> 00:30:12,640
Ve Kerrie derdi ki,
495
00:30:12,720 --> 00:30:18,040
"Şey... Katherine... bana...
rahatla... dedi."
496
00:30:18,120 --> 00:30:20,560
Babam da, "Kendine bir bak.
Rahatlamalısın." derdi.
497
00:30:20,640 --> 00:30:23,960
Ve Kerrie cezalandırılırdı.
Harika bir oyun.
498
00:30:25,760 --> 00:30:28,440
Biliyorsunuz. Evet.
499
00:30:28,840 --> 00:30:32,680
Rahatla oynayarak saatlerce,
günlerce, yıllarca eğlendik.
500
00:30:34,360 --> 00:30:37,120
Şimdi de, hiçbir sebep yokken,
501
00:30:37,200 --> 00:30:40,320
Kerrie düşmanlarımla birlik oldu.
502
00:30:40,400 --> 00:30:43,920
Bekârlığa veda partisi için eve döndüm.
Baş nedimeyim. Tabii ki.
503
00:30:44,000 --> 00:30:45,680
Ama diğer nedimeler okuldayken
504
00:30:45,760 --> 00:30:48,080
hayatımı mahvetmeye çalışmış kızlar.
505
00:30:48,320 --> 00:30:51,080
89 yaşında bir adamın
güvenine sahip bir çocuğun
506
00:30:51,160 --> 00:30:54,120
hayatını mahvetmek çok zordur.
507
00:30:56,360 --> 00:30:58,080
Ama bu, denemelerini engellemiyor.
508
00:30:58,160 --> 00:31:01,000
Bu siber zorbalıktan önceki günlerdeydi.
509
00:31:01,080 --> 00:31:04,400
Bu çocuklar bir gazete yapıyor,
kopyalıyor ve dağıtıyorlardı,
510
00:31:04,480 --> 00:31:06,160
içinde dostlarımı eleştiriyorlardı.
511
00:31:06,240 --> 00:31:10,920
Ama kapakta bir deve resminin yanında
benim resmim vardı
512
00:31:11,000 --> 00:31:14,320
ve "Makyaj için
Tanrı'ya şükürler olsun." yazıyordu.
513
00:31:16,240 --> 00:31:18,200
Evet, deveye benzediğimi ima ediyorlardı
514
00:31:18,280 --> 00:31:20,080
ama ben hep ata benzediğimi düşündüm.
515
00:31:20,160 --> 00:31:22,080
İşin içine Ortadoğu'yu katmasalar olmazdı.
516
00:31:22,160 --> 00:31:23,320
Yeterince şey yaşadılar.
517
00:31:24,320 --> 00:31:28,120
Ama saçımı topuz yaptığımda
tek boynuzlu at oluyorum kızlar.
518
00:31:29,240 --> 00:31:30,320
Beni rahatsız etmedi.
519
00:31:30,400 --> 00:31:32,480
Tersine, başlığı
daha güçlü yapabilirlerdi.
520
00:31:32,560 --> 00:31:35,160
Deve esprisi yapacaksanız
"Tepeden toynağa deve." yazın.
521
00:31:35,240 --> 00:31:39,200
Yani... Çocuklar buna bayılırdı.
522
00:31:41,080 --> 00:31:43,600
Dostlarım bu gazetede
yer aldıkları için incinmişti.
523
00:31:43,680 --> 00:31:47,600
Ağlayarak eve koştular.
Ben 89 yaşındaki günüme devam ettim.
524
00:31:48,440 --> 00:31:51,520
Ve okul müdürü beni odasına sürükledi.
525
00:31:51,600 --> 00:31:54,040
Bütün intihar önleme ekibi oradaydı.
526
00:31:55,040 --> 00:32:00,600
Müdür, "Katherine,
senin için çok endişeleniyoruz." dedi.
527
00:32:01,600 --> 00:32:05,880
"Çünkü üzgün görünmeyen tek kişi sensin."
528
00:32:05,960 --> 00:32:08,360
Bir okul saldırısı
planladığımı düşünmüşler.
529
00:32:08,440 --> 00:32:09,480
Sorun değil.
530
00:32:11,480 --> 00:32:13,720
Ona şöyle dedim: "Hayır efendim.
531
00:32:13,800 --> 00:32:17,000
Sadece 1985 baharında
hiçbir şeyi siklememeye başladım.
532
00:32:17,080 --> 00:32:18,680
Yani, aldırmıyorum artık."
533
00:32:19,920 --> 00:32:23,880
Evet. Sikleme bütçem düşüktür.
534
00:32:25,360 --> 00:32:27,440
Ve hepinize bunu dilerim.
535
00:32:27,520 --> 00:32:29,560
Elbette aldırmanız gereken şeyler vardır:
536
00:32:30,040 --> 00:32:32,000
Ahlak kurallarınız, kendiniz ve aileniz.
537
00:32:32,080 --> 00:32:36,320
Ama diğerleri bir şey değildir
ve bu şekilde baktığım için mutluyum
538
00:32:36,400 --> 00:32:38,360
çünkü İngiliz yarışmalarına
katılabiliyorum.
539
00:32:38,440 --> 00:32:41,680
Tanrı İngiliz yarışmalarını korusun.
Karnım onlar sayesinde doyuyor.
540
00:32:41,760 --> 00:32:42,800
Ama...
541
00:32:44,080 --> 00:32:47,680
Onlar için özür dilerim.
Ama bir yıl önce bir tanesine katıldım
542
00:32:48,200 --> 00:32:53,360
ve oyun şuydu: Bir kozmetik şirketinden
pek duyamayacağınız şeyleri sayın.
543
00:32:53,440 --> 00:32:58,080
Neden bilmiyorum ama şöyle dedim:
"Ürünlerimizi hayvanlarda denemeyiz.
544
00:32:58,160 --> 00:33:00,640
Onun yerine
Filipinli çocukları kullanırız."
545
00:33:03,360 --> 00:33:08,600
Elbette buradaki hedefim
Filipinli çocuklar değildi,
546
00:33:08,680 --> 00:33:10,560
hiçbir çocuk değildi.
547
00:33:10,640 --> 00:33:13,720
Sadece çocuk işçiliğine
dikkati çekmek istiyordum.
548
00:33:13,800 --> 00:33:16,080
Çünkü bende bir Canada Goose ceket var.
549
00:33:16,160 --> 00:33:19,160
Başka kimsede çok sıcak tutan
bir kış ceketi var mı?
550
00:33:19,440 --> 00:33:21,240
İhtiyacınız var. Almalısınız.
551
00:33:21,320 --> 00:33:24,000
Ama Londra'da insanlar
sokakta yanıma gelip
552
00:33:24,080 --> 00:33:26,320
onu giydiğim için
pisliğin teki olduğumu söylüyor.
553
00:33:26,400 --> 00:33:29,880
"Kapüşonun ölü kır kurtlarından
yapıldığını biliyor muydun?" diyorlar.
554
00:33:29,960 --> 00:33:33,040
Ben de, "Canlı bir kır kurduyla
ne yapayım ki?" diyorum.
555
00:33:33,840 --> 00:33:34,840
Çünkü...
556
00:33:37,360 --> 00:33:38,920
"Annenin sıcak kalması gerekiyor."
557
00:33:40,640 --> 00:33:42,480
Yaşadığımız dünyayı biliyorum
558
00:33:42,560 --> 00:33:45,080
ve kürk giydiğim için pislik olduğumu da
559
00:33:45,440 --> 00:33:48,840
ama şu anda yasadışı değil.
Sadece onaylanmıyor.
560
00:33:50,960 --> 00:33:53,920
Yağmur yağarken küpünüzü doldurun.
561
00:33:54,960 --> 00:33:58,800
Evet, bir gün kafam karışmış hâlde
bir mahkeme salonuna gireceğim,
562
00:33:58,880 --> 00:34:02,440
"Ama bütün arkadaşlarımın
Canada Goose ceketleri vardı." diyeceğim.
563
00:34:04,360 --> 00:34:05,360
Ne?
564
00:34:06,320 --> 00:34:10,360
Çalılardan fırlayıp o kazlara
kendim saldırmış değilim.
565
00:34:12,280 --> 00:34:15,600
Dükkânda durmuş,
satın alınmak istiyorlardı.
566
00:34:16,360 --> 00:34:19,760
Televizyona çıkan birinin onları giymesini
istemezler miydi sizce?
567
00:34:21,639 --> 00:34:24,280
Kürk bir ceket giydiğim için
bana saldırmayın,
568
00:34:24,360 --> 00:34:27,800
hele sizinki 6 sterlinse
ve dolabınızda 30 tane varsa
569
00:34:27,880 --> 00:34:30,760
çünkü sizi temin ederim,
onları bir çocuk yaptı.
570
00:34:31,040 --> 00:34:32,320
Hepimiz pisliğiz.
571
00:34:33,719 --> 00:34:35,440
Ama deneyimden şunu öğrendim:
572
00:34:35,520 --> 00:34:40,040
Filipinli kültürü müziği, sanatı
573
00:34:40,120 --> 00:34:43,440
ve Mock the Week'ten küçük klipleri
bağlam olmadan paylaşan bir kültür.
574
00:34:47,040 --> 00:34:49,880
Ve biri Filipinler'de bir şey görmüşse
575
00:34:49,960 --> 00:34:53,480
her nasılsa Filipinler'deki herkes
onu görmüştür.
576
00:34:53,560 --> 00:34:55,760
Filipinler'de iki haftalığına
577
00:34:55,840 --> 00:34:57,720
aslan Cecil'i öldüren diş hekimi oldum.
578
00:34:57,800 --> 00:35:02,360
CNN'e çıktım ve ölüm tehditleri aldım.
Bir iki tane değil.
579
00:35:02,640 --> 00:35:04,640
Her gün yüzlerce ölüm tehdidi
580
00:35:04,720 --> 00:35:07,800
bana, aileme, çocuğuma yöneltildi.
581
00:35:07,880 --> 00:35:11,120
Bu tehditler kafaları karıştığı için
incinen insanlardan geldi.
582
00:35:11,200 --> 00:35:13,200
Kafalarının karıştığını biliyorum çünkü
583
00:35:13,280 --> 00:35:15,840
"Derhâl kozmetik şirketini
kapat!" diyorlardı.
584
00:35:15,920 --> 00:35:18,320
Ben de, "Asla!
O bir aile şirketi!" diyordum.
585
00:35:24,600 --> 00:35:26,240
Belki kendimi dizginleyebilirdim.
586
00:35:28,080 --> 00:35:32,080
Ama o sırada, Apollo,
buna inanmayacaksınız.
587
00:35:32,160 --> 00:35:38,400
Joan Rivers aşağıdan, cennetten
benimle konuştu.
588
00:35:40,640 --> 00:35:41,800
Biliyorum.
589
00:35:42,480 --> 00:35:45,040
"Katherine, senin suçun değil." dedi.
590
00:35:45,120 --> 00:35:48,480
"Filipinliler mizahı anlamakta da
591
00:35:48,560 --> 00:35:50,600
tsunamilerden kaçmakta
olduğu kadar kötüler."
592
00:35:50,680 --> 00:35:53,360
Ben de "Ha siktir!
593
00:35:54,640 --> 00:35:56,440
Aman Tanrım!" dedim.
594
00:36:00,040 --> 00:36:03,040
Ne korkunç bir kaltaktı, değil mi?
595
00:36:05,480 --> 00:36:09,840
Bu hiç yapmayacağım türden
korkunç şakaların bir örneğidir.
596
00:36:15,400 --> 00:36:17,240
Kimseyi incitmek istemiyorum.
597
00:36:17,320 --> 00:36:20,120
Çocuklarımıza, "Bu kabadayılar
bunu aşarlar." deriz.
598
00:36:20,200 --> 00:36:22,440
Hayır, bir kısmı çok daha güçlenir.
599
00:36:23,520 --> 00:36:24,880
Parti için eve gittim,
600
00:36:24,960 --> 00:36:27,760
okuldan tanıdığım o kızlar oradaydılar
601
00:36:27,840 --> 00:36:31,760
ve, "Katherine,
uzun zamandır seni görmedik.
602
00:36:31,840 --> 00:36:33,480
Kocan nerede?" dediler.
603
00:36:33,560 --> 00:36:36,040
Ben de, "Kocam yok." dedim.
604
00:36:36,120 --> 00:36:38,520
"Neden? Öldü mü?" dediler.
605
00:36:38,600 --> 00:36:39,600
Ben de...
606
00:36:40,680 --> 00:36:42,320
..."Hayır, hiç evlenmedim." dedim.
607
00:36:42,400 --> 00:36:43,400
Onlar da...
608
00:36:44,160 --> 00:36:46,560
..."Nerede yaşıyorsun?!" dediler.
609
00:36:47,640 --> 00:36:48,960
"Birleşik Krallık'ta." dedim.
610
00:36:49,040 --> 00:36:51,880
"Güzel. Orası neresi?" dediler.
"Dert etmeyin." dedim.
611
00:36:54,720 --> 00:36:55,960
"Çok güzel bir kızım var
612
00:36:56,040 --> 00:36:58,640
ve stand-up komedi yaparak geziyorum."
613
00:36:59,040 --> 00:37:01,800
"Ne?! Bu çok tuhaf!
614
00:37:01,880 --> 00:37:04,640
Onu yapma. O iş bir erkeğe göre
615
00:37:04,720 --> 00:37:07,480
ve onu yaparsan kimse seni sevmez
616
00:37:07,560 --> 00:37:09,480
çünkü senin çok tuhaf olduğunu gösterir.
617
00:37:09,560 --> 00:37:11,920
Bir gün birinin seni sevmesini istiyorsan
618
00:37:12,000 --> 00:37:15,640
eve geri taşınmalı ve bizim gibi
normal olmalısın." dediler.
619
00:37:16,240 --> 00:37:18,840
Ben de, "Evet
ama siz kaltaklar normal değilsiniz.
620
00:37:18,920 --> 00:37:22,720
Siz sıradansınız. Bu farklı." dedim.
621
00:37:27,160 --> 00:37:28,520
Teşekkürler.
622
00:37:30,120 --> 00:37:31,440
Teşekkürler beyler.
623
00:37:32,320 --> 00:37:35,600
Ama sadece ölüm tehditleri değil,
mektuplar da alıyorum. Böbürlenmiyorum.
624
00:37:37,840 --> 00:37:42,560
Sadece bekâr olduğum için endişelenen
kadınlardan mektup alıyorum.
625
00:37:42,760 --> 00:37:45,480
Bir süre önce bir hanımdan aldım.
200 yaşında filan olmalı.
626
00:37:45,560 --> 00:37:47,920
Mektup kâğıdına
çok güzel harflerle yazmıştı.
627
00:37:48,000 --> 00:37:50,040
Bu ölü bir sanattır çocuklar. İlgilenin.
628
00:37:51,040 --> 00:37:54,840
Şöyle yazmıştı:
"Sevgili Katherine, gösterini izledik
629
00:37:54,920 --> 00:38:00,800
ve bekâr olduğunu duyunca
çok endişelendik."
630
00:38:00,880 --> 00:38:04,800
Ben, "Ne? Gösterimi mi izlediniz?" oldum.
"Yani tamamını...
631
00:38:04,880 --> 00:38:08,360
Cosby ve Yahudiler kısmını
ve bütün o Filipinli bölümünü.
632
00:38:08,440 --> 00:38:10,120
Onları hiç dert etmediniz.
633
00:38:13,840 --> 00:38:19,160
Ama bir erkek arkadaşımın olmaması
sizi mektup yazmaya itti?"
634
00:38:19,720 --> 00:38:23,640
Devamında şöyle yazmıştı:
"Kardeşim Ray de bekâr."
635
00:38:23,880 --> 00:38:26,040
İşte bu yüzden bazılarımız ilişkide değil.
636
00:38:26,120 --> 00:38:30,760
Bunu seçtiğimiz için değil.
Ray ile tanışmadığımız için.
637
00:38:32,240 --> 00:38:33,960
Sonra Ray ile buluşmamı teklif etti.
638
00:38:34,040 --> 00:38:38,120
"Londra otobüsünde
Ray'e eşlik etmeye hazırız."
639
00:38:39,560 --> 00:38:41,480
Yani Ray'e birinin eşlik etmesi lazımmış.
640
00:38:41,840 --> 00:38:44,240
Her şeyi bilmiyor olabilirim
ama şundan eminim:
641
00:38:44,320 --> 00:38:47,280
Biri televizyonda gördüğü biriyle
buluşmak için otobüse biniyorsa
642
00:38:47,360 --> 00:38:48,920
kesin onu öldürecektir.
643
00:38:51,480 --> 00:38:55,280
Bu yüzden katılmadım. Ama beni sinir eden,
erkeklerin böyle mektuplar almamaları.
644
00:38:55,360 --> 00:38:58,920
Birçok erkekle çalışıyorum.
Leonardo DiCaprio'ya bakın.
645
00:38:59,080 --> 00:39:01,400
Yıllardır bekâr olmasıyla ünlü.
646
00:39:01,480 --> 00:39:05,400
Birkaç ay öncesine kadar
ikimizin Oscar sayısı eşitti
647
00:39:05,480 --> 00:39:06,920
ama kimse ona mektup yazmıyor.
648
00:39:09,240 --> 00:39:11,960
Kimse şöyle yazmıyor: "Sevgili Leonardo,
649
00:39:12,040 --> 00:39:16,920
geçenlerde bütün o süper modellerin
şeftalisini dillediğini gördük...
650
00:39:19,560 --> 00:39:22,160
...Taylor Swift'in yatında.
651
00:39:23,520 --> 00:39:25,240
Ve çok endişelendik.
652
00:39:25,320 --> 00:39:27,120
Kardeşim Ray de bekâr."
653
00:39:27,200 --> 00:39:28,200
Hayır.
654
00:39:29,760 --> 00:39:32,080
Kimse Ray ile sikişmek istemiyor.
655
00:39:37,800 --> 00:39:40,320
Bu yıl İngiliz bir aktörle çıktım.
656
00:39:41,320 --> 00:39:43,960
Kaza eseri, ona âşık oldum.
657
00:39:46,080 --> 00:39:49,400
İngiliz beyler, çok centilmensiniz.
658
00:39:49,480 --> 00:39:50,960
Buranın sevdiğim yanlarından biri.
659
00:39:51,040 --> 00:39:53,320
Çok centilmensiniz.
Beni öğle yemeğine götürdü
660
00:39:53,400 --> 00:39:56,920
ve yemeğin ortasında, durup dururken,
661
00:39:57,000 --> 00:40:02,480
"Katherine, çok güzel bir
göt deliğin var." dedi.
662
00:40:07,320 --> 00:40:08,320
Delik.
663
00:40:10,840 --> 00:40:13,320
"Vücudun" bile değil.
664
00:40:13,520 --> 00:40:15,200
Deliğe bakıyorlar.
665
00:40:17,920 --> 00:40:19,680
Onu gördüğünün bile farkında değildim.
666
00:40:22,080 --> 00:40:23,960
Elbette o civarda olduğunu biliyordum.
667
00:40:24,040 --> 00:40:26,960
Hiçbir noktada o kadar iyi aydınlanmış...
668
00:40:28,520 --> 00:40:30,680
...ve ayrıntılı bir bakış
attığını fark etmedim.
669
00:40:31,480 --> 00:40:34,040
Göt deliğime bakmış. Deliğe.
670
00:40:36,600 --> 00:40:39,040
Sonra kızlar,
bizim gibi başını çevirmek yerine,
671
00:40:39,120 --> 00:40:40,600
odaklanmış.
672
00:40:43,040 --> 00:40:45,200
Uzun süre takdir etmiş
673
00:40:45,280 --> 00:40:49,160
ve daha sonra bana iltifat etmeyi
aklının bir kenarına yazmış.
674
00:40:51,720 --> 00:40:53,840
Beyler, ben bir hanımefendiyim.
675
00:40:54,200 --> 00:40:56,360
Bu yüzden, "Teşekkürler." dedim
676
00:40:57,920 --> 00:40:59,920
ve şiirini bitirdiğini umdum.
677
00:41:02,840 --> 00:41:04,560
Ama dahası vardı.
678
00:41:06,320 --> 00:41:08,040
Şöyle devam etti: "Hayır, gerçekten.
679
00:41:08,120 --> 00:41:12,800
Katherine, gördüklerim arasında
en iyi dört..."
680
00:41:15,320 --> 00:41:16,560
Garip sayı.
681
00:41:17,880 --> 00:41:20,080
"...göt deliğinden biri sende."
682
00:41:20,160 --> 00:41:23,120
Zihinlerin nasıl işlediğini
anlamaya çalışıyordum.
683
00:41:23,200 --> 00:41:25,320
Bir şeyleri sıralayacaksanız
durmayın beyler,
684
00:41:25,400 --> 00:41:30,120
ama şu şekilde açıklamayın:
"Gördüklerim arasında en iyi dört..."
685
00:41:30,200 --> 00:41:34,280
Bu hiç gizemli değil.
Bir numara olmadığımı biliyorum, değil mi?
686
00:41:34,360 --> 00:41:36,320
İki numara bile olmadığımı biliyordum,
687
00:41:36,400 --> 00:41:38,400
yoksa, "En iyi iki
göt deliğinden..." derdi.
688
00:41:38,480 --> 00:41:43,000
Hayır, en iyi dördün anlamı,
göt deliğim, delik...
689
00:41:46,000 --> 00:41:47,760
Sıralamada gerileyebilirim.
690
00:41:49,320 --> 00:41:54,680
En iyi dörde giren göt deliği
bu pislikten mansiyon ödülü aldı.
691
00:41:56,360 --> 00:41:59,120
Ve podyuma nasıl çıkarım bilmiyorum.
Bu yapıcı eleştiri değil.
692
00:41:59,200 --> 00:42:00,400
Onu göremiyorum bile.
693
00:42:03,600 --> 00:42:05,680
Bu insanı çıldırtıyor. Hangi üç kaltağı
694
00:42:05,760 --> 00:42:08,480
öldürmem gerektiğini bilmeden
hayatımı sürdürmek zorundayım.
695
00:42:13,360 --> 00:42:17,080
Bu aktör sürekli evden çıkmak istiyordu.
696
00:42:17,160 --> 00:42:19,320
"Hadi seksi giyinelim ve evden çıkalım."
697
00:42:19,400 --> 00:42:22,360
"Evde kalmayı ve bazı fikirleri seviyorsan
seksi olabilirim." dedim.
698
00:42:22,440 --> 00:42:23,440
Sevmiyordu.
699
00:42:24,480 --> 00:42:28,360
"Bence bir etkinlikte birlikte
fotoğraf çekilmenin vakti geldi." diyordu.
700
00:42:28,440 --> 00:42:31,000
"Niye? O dergilerden birine
çıkayım diye mi?" dedim.
701
00:42:31,080 --> 00:42:33,200
"Facebook'tan öldüğümü öğrendim.
702
00:42:34,160 --> 00:42:36,560
Köpeğimin mezarında benim için yer var.
703
00:42:36,920 --> 00:42:39,200
Sonra benim
ve TOWIE çocuklarının bir resmi."
704
00:42:39,280 --> 00:42:41,760
Gitmek istemiyordum.
"Bu gece evdeyim." dedim.
705
00:42:41,840 --> 00:42:44,080
"Yeni bir kablosuz süpürge aldım.
Bunu biliyorsun.
706
00:42:47,600 --> 00:42:49,640
Bir etkinlikte resim çektirmek istiyorsan
707
00:42:49,720 --> 00:42:52,640
neden her zaman çıktığın
o modellerden birini götürmüyorsun?"
708
00:42:53,120 --> 00:42:55,080
Şöyle dedi: "Katherine, olay o.
709
00:42:55,160 --> 00:42:58,320
Bence... geleneksel anlamda
güzel olmayan bir kadınla
710
00:42:58,400 --> 00:43:01,640
resim çektirmek
imajım için çok iyi olacaktır."
711
00:43:03,360 --> 00:43:05,600
Onun Lena Dunham'ıymışım.
712
00:43:07,320 --> 00:43:10,800
Farkına varamadığı şey,
Lena Dunham'a bayılıyor olmamdı,
713
00:43:11,280 --> 00:43:12,760
Lara'nın yaşında olsam giderdim.
714
00:43:12,840 --> 00:43:15,360
- Sen onunla gider miydin Lara?
- Evet.
715
00:43:15,440 --> 00:43:18,920
Evet mi?! "Seni götürmek istiyorum
716
00:43:19,000 --> 00:43:21,760
çünkü çok güzel değilsin."
diyen biriyle dışarı çıkar mıydın?
717
00:43:22,640 --> 00:43:24,880
Giderdin ve gecenin içine sıçardın.
718
00:43:26,400 --> 00:43:28,920
Ben kesin giderdim.
Bu arada buna "negging" deniyor,
719
00:43:29,000 --> 00:43:32,080
birinin öz güveninizi sarsması.
Böylece tek bir iyi şey dediğinde,
720
00:43:32,160 --> 00:43:33,560
"Tamam o zaman." oluyorsunuz.
721
00:43:38,320 --> 00:43:39,760
Buna kanma.
722
00:43:43,760 --> 00:43:47,000
Lara, senin iki katın yaştayım
ve birinin annesiyim
723
00:43:47,080 --> 00:43:52,400
ve birinin annesine bulaşmamalısın
çünkü sen kimin hatasısın biliyoruz.
724
00:43:53,960 --> 00:43:56,160
Evet, annesini aradım. Gerçekten.
725
00:43:58,800 --> 00:44:02,240
"Merhaba Linda. Evet,
seninle yeniden konuşmak da güzel." dedim.
726
00:44:02,320 --> 00:44:05,400
"Oğlunla ilişkimizin bittiğini
bilmeni istedim ama seninki bitmedi
727
00:44:05,480 --> 00:44:10,600
çünkü gördüğüm en iyi bir göt deliğinden
birini yetiştirmeyi başarmışsın."
728
00:44:10,680 --> 00:44:11,720
Klik.
729
00:44:13,160 --> 00:44:15,720
Bitti. Yapmalıydım.
730
00:44:16,720 --> 00:44:18,320
Birbirimizden korkmuyoruz.
731
00:44:18,400 --> 00:44:20,720
O benim için sadece
okul servisindeki bir kaltak.
732
00:44:22,600 --> 00:44:25,360
Ve bir anne baba olmanıza gerek yok,
kesinlikle yok.
733
00:44:25,440 --> 00:44:26,800
Kimseye aksini söyletmeyin.
734
00:44:26,880 --> 00:44:29,640
Bu dünyada nüfus azlığı
sorunu yaşamıyoruz.
735
00:44:29,920 --> 00:44:31,480
Ama çocuk yapmayı seçerseniz
736
00:44:31,560 --> 00:44:35,360
onu insanların aynı ortamda olmaktan
rahatsız olmadığı biri olarak yetiştirin.
737
00:44:36,160 --> 00:44:37,920
Tek yapmanız gereken o.
Kızım altı yaşında.
738
00:44:38,000 --> 00:44:39,920
Şu anda sadece saçını yüzünden çekmem,
739
00:44:40,000 --> 00:44:42,080
ellerini külotundan çıkarmam yetiyor.
O kadar.
740
00:44:43,440 --> 00:44:45,000
Kendimi paralamıyorum.
741
00:44:45,920 --> 00:44:49,920
Ve Violet'ı bir sürü yere götürüyorum.
Geçenlerde bir hayır etkinliğine gittik
742
00:44:50,240 --> 00:44:52,240
çünkü beni yardım ederken görmesini...
743
00:44:52,320 --> 00:44:56,480
Onu götürdüm çünkü Prens Harry gelecekti
ve yanımda altı yaşında bir çocukla
744
00:44:56,560 --> 00:44:58,720
onunla tanışma ihtimalim
daha yüksek olur dedim.
745
00:44:58,800 --> 00:44:59,800
Gerçek bu.
746
00:45:01,080 --> 00:45:03,120
Size yalan söylemem.
Gerçek bu ve işe yaradı.
747
00:45:03,200 --> 00:45:04,200
Bu...
748
00:45:05,120 --> 00:45:08,520
Bu harika bir hayır kurumuydu,
genç evsizler için bir hayır kurumu.
749
00:45:08,600 --> 00:45:10,400
İngiltere'de harika işler yapıyorlar.
750
00:45:10,480 --> 00:45:13,160
Ama bir sponsor etkinliğiydi.
Bu ne demek biliyor musunuz?
751
00:45:13,240 --> 00:45:16,600
Çok sosyetik insanlarla doluydu.
Polo maçı gibiydi.
752
00:45:16,960 --> 00:45:18,880
Konuk listesi Panama Belgeleri gibiydi.
753
00:45:18,960 --> 00:45:20,640
Bu çok...
754
00:45:22,120 --> 00:45:24,480
Bu ülkede şunu fark ettim:
Sosyetik insanlar, sadece
755
00:45:24,560 --> 00:45:28,800
diğer sosyetiklerin kendileriyle aynı
seviyede olup onları önemsediğini sanıyor.
756
00:45:28,880 --> 00:45:32,960
Kanada'da sınıflarımız bile yok.
Gerçekten yok, değil mi?
757
00:45:33,040 --> 00:45:34,640
Cips ve sosu yerden yiyoruz. Biz...
758
00:45:37,000 --> 00:45:39,560
Ama bir sınıf sistemimiz yok.
Buradaki gibi yok.
759
00:45:40,240 --> 00:45:41,440
Duyunca kafayı yiyorsunuz.
760
00:45:41,520 --> 00:45:43,640
"Arkadaşlarını nasıl
seçiyorsun?" oluyorsunuz.
761
00:45:43,720 --> 00:45:44,880
Hallediyoruz.
762
00:45:48,480 --> 00:45:53,680
Ama bir konuşmacıları vardı,
kendisi de evsiz olmuş genç bir adam.
763
00:45:53,760 --> 00:45:57,560
Sosyetik insanlar da hepimiz gibi
her an evsiz kalabilirler.
764
00:45:57,640 --> 00:45:59,400
Bu normal. Özellikle bu hükümetle.
765
00:45:59,480 --> 00:46:03,760
Ama konuşmada
mantıklı bir sebep göstermedi.
766
00:46:03,840 --> 00:46:07,120
Sadece üç parça takımıyla
muhteşem görünerek mikrofona yürüdü.
767
00:46:07,200 --> 00:46:09,520
Şöyle dedi: "Merhaba.
Yaklaşık bir yıl önce,
768
00:46:09,600 --> 00:46:12,880
anne babam hayatımı
yakından kontrol ediyordu.
769
00:46:13,240 --> 00:46:17,320
Bu yüzden evden ayrıldım, yazlıklarda
ve arkadaşların kanepelerinde kaldım."
770
00:46:17,400 --> 00:46:20,640
"Ahbap, o kanepe Tesco Metro'nun
önünde değilse ve çiş kokmuyorsa
771
00:46:20,720 --> 00:46:21,920
bu evsizlik değildir.
772
00:46:23,440 --> 00:46:24,520
Bu ziyarettir." oldum.
773
00:46:24,600 --> 00:46:27,520
O da dedi ki,
"Evsizken sıvı detoks yapmanın
774
00:46:27,600 --> 00:46:30,880
ne kadar zor olduğunu biliyor musunuz?
775
00:46:33,000 --> 00:46:35,600
Vakıf fonuma el koydular."
776
00:46:35,680 --> 00:46:37,240
Salonda etrafa baktım
777
00:46:37,320 --> 00:46:40,520
ve ondan nefret eden diğer insanlarla
göz göze gelmeye çalıştım.
778
00:46:41,200 --> 00:46:45,040
Hiç yoktu. Hepsi,
"Ne kadar kötü." der gibiydi.
779
00:46:47,200 --> 00:46:50,560
Sonunda o içki almaya giderken
salon bir saniye sessizliğe gömüldü
780
00:46:50,640 --> 00:46:55,680
ve altı yaşındaki kızım o yaştakiler gibi
yüksek sesle "Of! Beyaz insanlar!" dedi.
781
00:46:55,760 --> 00:46:56,960
"Evet!
782
00:46:58,560 --> 00:46:59,560
Evet." dedim.
783
00:47:01,560 --> 00:47:02,640
Biliyorum.
784
00:47:03,560 --> 00:47:05,520
Çünkü evde öğrettiğim budur.
785
00:47:07,280 --> 00:47:10,160
Ve adam beyaz değildi bile.
786
00:47:12,600 --> 00:47:17,400
Çok gururluyum çünkü çocuğum
birinin cilt renginin ötesine bakarak
787
00:47:18,240 --> 00:47:21,200
içindeki beyazı görüp...
788
00:47:23,000 --> 00:47:24,440
...ondan nefret ediyor.
789
00:47:26,680 --> 00:47:28,000
Ama çok fazla hayvanımız var.
790
00:47:28,080 --> 00:47:30,400
Bekâr bir anneyseniz öyle oluyor.
791
00:47:30,480 --> 00:47:32,440
Evde iki köpek,
iki kedi, sekiz tavşan var.
792
00:47:32,520 --> 00:47:34,000
Londra'da bu çok fazla hayvan demek.
793
00:47:34,280 --> 00:47:36,400
Köpekleri aldım çünkü...
Hepsini öldürürler dedim
794
00:47:36,480 --> 00:47:38,000
ama hepsi dostlar. Bir kâbus.
795
00:47:39,920 --> 00:47:42,480
Bir Disney filmi gibi ama sıçmalı.
İşte hayatım bu.
796
00:47:44,360 --> 00:47:47,760
Hayatım bu. Turneden eve döndüm.
Tek istediğim yatağımdı
797
00:47:47,840 --> 00:47:51,640
ve köpeklerden biri yastığıma sıçmıştı...
798
00:47:52,520 --> 00:47:54,480
...bu da asla bir kaza değildir.
799
00:47:55,960 --> 00:47:58,400
Bu beni neredeyse yıkıyordu.
Hıçkırarak ağlıyordum.
800
00:48:00,560 --> 00:48:03,840
Ve Violet odaya girdi.
Ne olduğunu gördü ve şöyle dedi:
801
00:48:05,280 --> 00:48:07,160
"Üzülme anne.
802
00:48:07,240 --> 00:48:10,760
Senden nefret ettiklerini
böyle gösteriyorlar o kadar."
803
00:48:13,280 --> 00:48:15,000
Evet, anladım, teşekkürler.
804
00:48:16,920 --> 00:48:18,440
O İngiliz. Bu sizin suçunuz.
805
00:48:20,040 --> 00:48:22,240
Öyle konuşur oldu.
Sizinle alay ediyor sandım
806
00:48:22,320 --> 00:48:23,400
ve güldüm.
807
00:48:24,800 --> 00:48:25,960
Ama bu kalıcı.
808
00:48:28,040 --> 00:48:31,880
Biriyle çıkarken çocuğunuz olduğu haberini
809
00:48:31,960 --> 00:48:34,480
vermeniz gereken zaman çok belirsizdir.
810
00:48:34,560 --> 00:48:37,120
Çok erken değil,
kesinlikle çok geç de değil.
811
00:48:37,200 --> 00:48:39,080
Yaklaşık olarak protez bacağınız olduğunu
812
00:48:39,160 --> 00:48:40,920
söyleyeceğiniz zamanda söylemelisiniz.
813
00:48:43,360 --> 00:48:44,560
Anlatabildim mi?
814
00:48:45,400 --> 00:48:47,920
Bence iki tür insan var:
"Hayır!" diyen insanlar.
815
00:48:48,000 --> 00:48:52,280
Ve "Sana yardım edecek kahraman
ben olacağım." diyen insanlar.
816
00:48:52,640 --> 00:48:55,520
"Bacağı yeni edinmedim.
817
00:48:56,240 --> 00:48:58,000
Altı yıldır bende.
818
00:48:58,840 --> 00:49:00,760
Senin yardımın olmadan da ona bakabilirim.
819
00:49:00,840 --> 00:49:04,040
Sadece bir yerlere gitmem
daha uzun sürüyor." dedim.
820
00:49:11,400 --> 00:49:14,600
Tavşanlardan biri öldü
ve buna çok çok sevindim.
821
00:49:18,800 --> 00:49:20,400
Anneye yeni eldiven lazım.
822
00:49:25,200 --> 00:49:28,000
Bu yanlış, biliyorum.
Ve evin erkeği olmam gerekti.
823
00:49:28,080 --> 00:49:32,040
O terimi kullanmaktan nefret ediyorum
ama bu bağlamda uygun gibi geliyor.
824
00:49:32,240 --> 00:49:34,560
Annem sık sık evin erkeği olurdu.
825
00:49:35,080 --> 00:49:37,040
Babam yanımızdaydı ama erkek annemdi...
826
00:49:37,120 --> 00:49:39,240
Bunu söylemeye bayılıyorum.
827
00:49:39,800 --> 00:49:42,960
Ve hâlâ ona annelik yapıyorum.
Annem 60 yaşında.
828
00:49:43,040 --> 00:49:47,080
Ve o senin yaşındayken Lara,
17 yaşında olmak çok zormuş.
829
00:49:47,160 --> 00:49:49,440
Gittiği her yerde herkes,
"Bebek!" diyormuş
830
00:49:50,320 --> 00:49:54,120
Popoya şaplak. Sorun yokmuş.
Cosby etrafta koşturuyormuş.
831
00:49:58,920 --> 00:50:01,160
Peki o dönemden bir kadına ne olur?
832
00:50:01,240 --> 00:50:03,720
60 yaşına geldiğinde görünmez olur.
833
00:50:04,000 --> 00:50:07,360
Kesinlikle öyle değilsinizdir
ama öyle geldiğini biliyorum.
834
00:50:07,440 --> 00:50:10,760
Yanlış anlamayın. İple çekiyorum.
Banka soyacağım. Bir sürü planım var.
835
00:50:13,360 --> 00:50:15,680
Ama annemin öyle hissettiğini biliyorum.
836
00:50:16,280 --> 00:50:19,720
"Belli bir yaşa gelmiş" bir kadın olunca
insanlar hâlâ size iltifat ediyor
837
00:50:19,800 --> 00:50:21,120
ama garip bir şekilde.
838
00:50:21,200 --> 00:50:23,720
"Yetişkin çocukların var.
839
00:50:23,800 --> 00:50:26,200
Büyükannesin. Muhteşem görünüyorsun...
840
00:50:26,480 --> 00:50:28,120
...yaşına göre." diyorlar.
841
00:50:28,960 --> 00:50:32,760
Annem de, "Yaşıma... yaşıma...
Ama yaşlanmamam gerekiyordu.
842
00:50:32,840 --> 00:50:35,520
Onları 13 yaşındayken doğurdum."
843
00:50:35,600 --> 00:50:37,680
"Öyle söyleme seni aptal." diyorum.
844
00:50:39,440 --> 00:50:42,040
Çünkü erkekler haklı
ve şimdi babamı savunmam gerekiyor.
845
00:50:42,120 --> 00:50:44,760
"Babam pedofil değil." diyorum.
Kardeşim "Artık değil." diyor.
846
00:50:44,840 --> 00:50:46,680
Komik olduğunu düşünüyor ama değil.
847
00:50:48,080 --> 00:50:49,880
Hiç değil.
848
00:50:52,040 --> 00:50:53,760
Tavşanlardan biri öldü.
849
00:50:53,840 --> 00:50:57,040
Yan odada bir arbede duydum.
Sanki küçük...
850
00:50:58,400 --> 00:51:00,080
Sanırım sadece çok sert oynuyorlardı.
851
00:51:00,720 --> 00:51:04,040
İçeri girdim.
Köpekle tavşan gerçekten oynamıştı.
852
00:51:04,960 --> 00:51:07,480
Tavşan yerde yatıyordu. Kan yoktu,
853
00:51:07,560 --> 00:51:10,640
bu yüzden, "Öldü mü? Uyuyor mu?
Lanet olsun sana Cosby!" oldum.
854
00:51:10,720 --> 00:51:11,720
Yerden kaldırdım.
855
00:51:12,680 --> 00:51:15,120
Cosby köpeğin ismi.
Çok gülünç bir çikolata labrador.
856
00:51:15,200 --> 00:51:17,840
Onu suçlamalar ortaya çıkmadan önce aldık.
857
00:51:17,920 --> 00:51:19,480
Nereden bilecektik...
858
00:51:20,920 --> 00:51:25,040
Hayvanlarınıza 60 yaş üstü
bir televizyon kişiliğinin adını vermeyin.
859
00:51:25,120 --> 00:51:26,120
Güvenli değil.
860
00:51:31,600 --> 00:51:34,640
Tavşanı Violet'a verdim
çünkü o benim efendim.
861
00:51:34,720 --> 00:51:37,240
"Bununla ne yapacağız bilmiyorum." dedim.
862
00:51:37,960 --> 00:51:41,520
Violet, "Anthony! Anthony!" oldu.
863
00:51:41,600 --> 00:51:45,000
Çocuğuma renk ismi verdim
o ise tavşanlarına insan isimleri veriyor.
864
00:51:47,640 --> 00:51:49,400
"Ne yapacağımızı biliyorum anne.
865
00:51:49,480 --> 00:51:51,720
Anthony'yi veterinere götürmeliyiz." dedi.
866
00:51:52,480 --> 00:51:55,560
Bu çocuğa hiç hayır demediğim için
iki dakika sonra bir otobüsteydik
867
00:51:56,040 --> 00:51:59,720
ve yanımızdaki tavşanın ölü olduğuna
giderek daha emin oluyordum.
868
00:52:01,280 --> 00:52:03,280
Onun kollarındaydı.
869
00:52:03,360 --> 00:52:05,520
Hiç hareket etmedi. Gözleri açıktı.
870
00:52:08,840 --> 00:52:13,400
Violet çok şirindi, tavşan çok şirindi.
Elbette insanlar tanışmak isteyecekti.
871
00:52:13,480 --> 00:52:15,080
"Adı ne?" diyorlar.
872
00:52:16,560 --> 00:52:18,920
"Adı neydi?" İşi bitmiş ki.
873
00:52:21,680 --> 00:52:23,840
Şöyle düşündüm: "Pekâlâ Katherine,
kendini topla.
874
00:52:23,920 --> 00:52:26,400
Violet'ın dikkati dağınık.
Evin erkeği olmalısın.
875
00:52:26,480 --> 00:52:29,600
Travmayı en aza indir. Veterineri ara,
yolda olduğumuzu söyle.
876
00:52:29,680 --> 00:52:31,280
Ne bekleyeceklerini bilsinler."
877
00:52:31,360 --> 00:52:34,880
"Selam. Birazdan altı yaşında bir çocukla
878
00:52:34,960 --> 00:52:38,760
ve bir köpeğin saldırdığı tavşanıyla
oraya geleceğiz." dedim.
879
00:52:39,320 --> 00:52:42,840
Kadının boşlukları dolduracağını umdum
ama yönetime kendini kaptırmıştı.
880
00:52:42,920 --> 00:52:45,960
"Tavşanın soyadını
bilmem gerekiyor." dedi.
881
00:52:47,880 --> 00:52:49,120
"Hayır, gerekmiyor." dedim.
882
00:52:50,040 --> 00:52:52,640
"Tavşanın doğum gününü bilmem gerekiyor."
883
00:52:52,720 --> 00:52:55,080
"Size öldüğü günü söyleyebilirim.
884
00:52:57,400 --> 00:52:59,480
Mezar taşının kalan kısmını
doğaçlama yazın,
885
00:52:59,560 --> 00:53:00,920
biz gelince alırız."
886
00:53:03,080 --> 00:53:07,880
Veterinere geldik.
Tavşan artık kaskatıydı.
887
00:53:09,080 --> 00:53:12,520
Ama Violet umutlu ve inançlıydı,
888
00:53:12,600 --> 00:53:14,600
otobüsten atladı, kapıdan içeri daldı
889
00:53:14,680 --> 00:53:16,000
ve tavşanı veterinere verdi.
890
00:53:16,080 --> 00:53:19,080
"Anthony! Bu benim Anthony'm.
891
00:53:19,160 --> 00:53:22,000
İyi olacak mı?"
892
00:53:23,960 --> 00:53:25,960
Veteriner de...
Elbette gözlerinden anladım.
893
00:53:26,040 --> 00:53:30,480
Bana baktı. Şöyle der gibiydi:
"Seni boktan anne müsveddesi.
894
00:53:35,960 --> 00:53:39,760
Ben burada bütün gün
köpek AIDS'iyle, kedi kanseriyle
895
00:53:39,840 --> 00:53:42,160
ve taşak kesmekle uğraşıyorum.
896
00:53:43,600 --> 00:53:49,400
Kendi evladına bunun
ölü bir hayvan olduğunu söyleyemedin."
897
00:53:50,680 --> 00:53:53,040
Ben de gözlerimle, kadın kadına,
898
00:53:53,120 --> 00:53:56,000
dedim ki: "Kesinlikle öyle.
899
00:54:00,280 --> 00:54:01,880
Sen söyle."
900
00:54:06,560 --> 00:54:07,880
Teşekkürler.
901
00:54:09,400 --> 00:54:12,760
85 sterline yapıyorlar.
902
00:54:15,000 --> 00:54:17,880
Londra'da korkak olmanın cezası o.
903
00:54:18,800 --> 00:54:21,600
Kesinlikle değiyor.
O gün evin erkeği oldum.
904
00:54:22,840 --> 00:54:27,160
Millet, gitme vakti yaklaştı.
Olağanüstüydünüz.
905
00:54:27,240 --> 00:54:30,280
Evet. Ama gitmeden önce,
906
00:54:30,360 --> 00:54:33,520
bu turnenin sonunda Kanada'ya gidip
907
00:54:33,600 --> 00:54:35,560
kız kardeşimin düğününde
konuşmam gerekiyor
908
00:54:35,640 --> 00:54:40,240
çünkü Kanada'da, düğünlerde
kadınların konuşmasına izin verilir.
909
00:54:40,320 --> 00:54:42,880
Bu çılgınlık. Burada onu yapmıyorlar.
910
00:54:44,280 --> 00:54:46,720
Ailemin benden konuşmamı isterken
unuttuğu bir şey var:
911
00:54:46,800 --> 00:54:50,080
Düşündüğüm ve söylediğim
her şeyden nefret ediyorlar.
912
00:54:51,800 --> 00:54:54,720
Doğrusu, ben de
onların söylediklerinin hastası değilim.
913
00:54:54,800 --> 00:54:58,360
Kız kardeşimi çok seviyorum, çok özlüyorum
914
00:54:58,440 --> 00:55:00,320
ve müthiş bir konuşma yapmak istiyorum.
915
00:55:00,400 --> 00:55:03,280
Bu yüzden Apollo, acaba sizinle
pratik yapabilir miyiz?
916
00:55:03,360 --> 00:55:05,400
Çünkü siz benim arkadaşımsınız.
Sorun olur mu?
917
00:55:06,080 --> 00:55:07,120
Tamam, harika.
918
00:55:07,280 --> 00:55:09,920
Siz düğündeki konuklarsınız. Bu mükemmel.
919
00:55:10,000 --> 00:55:12,320
Biraz içki içtiniz,
bu yüzden salona bakın,
920
00:55:12,400 --> 00:55:15,240
daha sonra kiminle yakınlaşacağınıza
karar vermeye çalışın,
921
00:55:15,320 --> 00:55:16,840
umarım kuzeniniz değildir.
922
00:55:16,920 --> 00:55:19,640
Ama burası Sarnia,
bu yüzden kuzeniniz olacaktır. Sadece...
923
00:55:21,600 --> 00:55:23,560
...prezervatif takın.
İyice sokun. Sorun olmaz.
924
00:55:25,360 --> 00:55:28,120
Tamam. Salonun bu tarafındaki
siz güzel insanlar
925
00:55:28,200 --> 00:55:30,760
ve siz yukarıdakiler
gelinin arkadaşları ve ailesisiniz.
926
00:55:30,840 --> 00:55:32,440
Süper değil mi? Akrabayız.
927
00:55:32,520 --> 00:55:36,160
Salonun bu tarafındakiler de
damadın arkadaşları ve ailesi olacak.
928
00:55:36,240 --> 00:55:39,920
Gizemli. Tamam, ben baş nedimeyim
929
00:55:40,000 --> 00:55:41,280
ve konuşmamın zamanı geldi.
930
00:55:42,520 --> 00:55:44,760
Bir kere daha,
geldiğiniz için çok teşekkürler.
931
00:55:45,720 --> 00:55:46,760
Tamam.
932
00:55:48,640 --> 00:55:50,720
İyi akşamlar yabancılarla dolu salon.
933
00:55:51,440 --> 00:55:55,400
Bugün Kerrie'nin baş nedimesi seçilmek
benim için büyük bir onur,
934
00:55:55,480 --> 00:55:59,040
en çok da fahişe arkadaşlarını
sinir ettiğini bildiğim için...
935
00:56:04,680 --> 00:56:08,360
Onlar onuru yüzlerine
tokat atsa tanımazlar.
936
00:56:09,480 --> 00:56:12,040
Bunun en büyük sebebi sürekli
937
00:56:12,120 --> 00:56:14,960
yüzlerine sekiz on tane sikin vurması.
938
00:56:16,480 --> 00:56:21,120
Hanımlar, kesinlikle
normal görünüyorsunuz.
939
00:56:22,880 --> 00:56:26,520
Hepinize teşekkürler.
İlk bebeğime baktığınız için teşekkürler.
940
00:56:26,600 --> 00:56:30,840
Kız kardeşim Kerrie'yi göreli
çok uzun zaman oldu, kabul,
941
00:56:30,920 --> 00:56:33,280
ama doğduğu günü çok iyi hatırlıyorum.
942
00:56:33,360 --> 00:56:36,360
Ben altı yaşındaydım,
annem on üç yaşındaydı.
943
00:56:39,400 --> 00:56:41,960
Babam kanundan kaçıyordu.
944
00:56:44,080 --> 00:56:47,920
Küçücük kuvöze baktım ve içindeki bebeğin
945
00:56:48,000 --> 00:56:52,040
daha ana rahmindeyken
hem tırnakları hem kirpikleri çıkmıştı.
946
00:56:52,120 --> 00:56:55,800
Bebeklerin bunu yapabildiğini bilmiyordum.
"Evet! Bu kız kardeşim." dedim.
947
00:56:55,880 --> 00:57:00,440
O sırada meşe palamudu taklidi yapan
Joanne'e göz attım.
948
00:57:01,560 --> 00:57:05,520
"İyi. Bir daha asla onunla konuşmama
gerek olmayacak." diye düşündüm.
949
00:57:07,880 --> 00:57:10,440
O günden sonra Kerrie benim bebeğim oldu.
950
00:57:10,520 --> 00:57:14,320
Annemiz vardı ama beni daha çok seviyordu,
bu yüzden bana hep Kathanne diyordu
951
00:57:14,400 --> 00:57:17,800
ama "Ketamme" diye çıkıyordu,
bu yüzden evde adım öyle kaldı.
952
00:57:18,280 --> 00:57:21,160
Anne babam hayır dediğinde,
ben evet diyordum.
953
00:57:21,240 --> 00:57:24,240
Boşanacaklarını açıkladıklarında
Kerrie benim kolumu kavradı
954
00:57:24,320 --> 00:57:30,160
ve, "Ama eğer babam taşınırsa havuzumuzu
kim temizleyecek?" diye haykırdı.
955
00:57:31,440 --> 00:57:34,240
Of! Beyaz insanlar. Biliyor musunuz?
956
00:57:36,640 --> 00:57:38,920
Kerrie yatağımda uyurdu.
Bütün oyuncaklarımı ona verdim.
957
00:57:39,000 --> 00:57:41,240
Ona giysilerimi verdim.
Onu okula bıraktım.
958
00:57:41,320 --> 00:57:43,200
Ona para verdim. Sahte kimlikler verdim.
959
00:57:43,280 --> 00:57:47,600
Sonra, o daha 14 yaşındayken
evden ayrıldım. Öylece ayrıldım.
960
00:57:47,680 --> 00:57:51,080
Ve içinizden sadece onu özlüyorum.
961
00:57:51,160 --> 00:57:55,680
Sizin kasaba dediğiniz bu bok çukuruna da
962
00:57:58,720 --> 00:58:02,040
kız kardeşimle uygunsuz bir şekilde
gülmek için geldim.
963
00:58:02,120 --> 00:58:04,280
Ve kollarınızın nasıl şişmanladığını
görmek için.
964
00:58:06,880 --> 00:58:08,280
İşte Kerrie ile ikimizin
965
00:58:08,360 --> 00:58:10,880
güldüğümüz için
atıldığımız yerlerin listesi:
966
00:58:10,960 --> 00:58:14,760
İki taksi, bir okul toplantısı,
acil servis, babamla ninemin cenazeleri,
967
00:58:14,840 --> 00:58:16,880
dedemin müdahalesi, dedemin cenazesi...
968
00:58:18,120 --> 00:58:20,840
...Joanne'in koro resitali,
Joanne'in piyano resitali,
969
00:58:20,920 --> 00:58:23,000
Joanne'in dans resitali,
Joanne'in bale resitali,
970
00:58:23,080 --> 00:58:25,640
Joanne'in jimnastik resitali,
Joanne'in düğünü...
971
00:58:28,960 --> 00:58:31,880
Bu arada düğün ormandaydı.
972
00:58:32,920 --> 00:58:35,280
Ve birini ormandan atamazsınız.
973
00:58:35,360 --> 00:58:37,240
Orası herkese aittir.
974
00:58:40,040 --> 00:58:41,360
Gülmekte haksız da değildik.
975
00:58:41,440 --> 00:58:46,200
Kerrie ile ikimiz iki yanındaydık
ve kendi gelinliğini kendi örmüştü.
976
00:58:46,920 --> 00:58:48,760
Küçük tığ işi delikleri vardı.
977
00:58:48,840 --> 00:58:53,080
Deliklerden birine
bir eşek arısı girdiğini gördük.
978
00:58:53,160 --> 00:58:55,040
Ve Joanne bütün yaratıkları sever,
979
00:58:55,120 --> 00:58:57,120
bu yüzden bir şey olmamış gibi
onu koruyordu
980
00:58:57,200 --> 00:58:59,080
ama onu soktuğunu,
981
00:58:59,160 --> 00:59:01,440
sürekli soktuğunu biliyorduk
ve çok acı çekiyordu.
982
00:59:01,520 --> 00:59:03,040
Çok komikti.
983
00:59:06,160 --> 00:59:10,920
Ama Kerrie bana sadece bir kere darıldı.
984
00:59:11,000 --> 00:59:12,040
Sadece bir kere.
985
00:59:12,480 --> 00:59:15,160
Bir yıl önce, Kerrie nişanlısıyla
onun ailesiyle
986
00:59:15,240 --> 00:59:18,680
ilk defa tanışmak için
987
00:59:18,760 --> 00:59:21,920
Filipinler'e gitti, nişanlısı oralı.
988
00:59:37,920 --> 00:59:41,200
Kerrie Filipinler'de
çok zor iki hafta geçirdi.
989
00:59:47,200 --> 00:59:49,400
İyi bir ilk izlenim bırakmadı...
990
00:59:50,880 --> 00:59:53,040
...çünkü yüzü CNN'deydi.
991
00:59:55,880 --> 00:59:59,120
O günler Kerrie'nin David ile ilişkisini
gerçekten test etti,
992
00:59:59,200 --> 01:00:01,360
benimle ilişkisini de,
993
01:00:01,440 --> 01:00:05,160
bu yüzden bu akşam
hepimiz burada toplandığımız
994
01:00:05,240 --> 01:00:09,840
ve David'in bütün ailesi Filipinler'den
buraya geldiği için özellikle mutluyum.
995
01:00:11,080 --> 01:00:15,720
Çünkü kesinlikle size
şunu söylememin zamanı geldi:
996
01:00:35,560 --> 01:00:40,240
Bu "Özür dilerim, halkınıza
ve kültürünüze saygı duyuyorum." demek.
997
01:00:41,520 --> 01:00:45,280
Yani elbette,
Filipince öğrenecek zamanım yok.
998
01:00:53,760 --> 01:00:56,560
Ama sadece o sesleri çıkarırsam...
999
01:01:00,280 --> 01:01:03,960
...kendimi kötü hissettiğimi
anlarlar diye düşünüyorum.
1000
01:01:07,080 --> 01:01:11,040
Bakın, ben bir pisliğim. Sürpriz!
Korkunç pisliğin tekiyim.
1001
01:01:11,120 --> 01:01:14,040
Ama bu feci deneyimden öğrendiğim,
1002
01:01:14,120 --> 01:01:17,280
Filipin kültürünün çok güzel olduğu
1003
01:01:17,360 --> 01:01:19,840
ve aileye büyük önem verdiği.
1004
01:01:20,640 --> 01:01:23,720
David'e bayılıyorum. O favori erkeğim.
Kız kardeşime tapıyor.
1005
01:01:23,800 --> 01:01:27,120
Beni aileden sayıyor.
O kadar sinirlenmelerinin sebebi bu.
1006
01:01:27,200 --> 01:01:30,600
Ama aynı zamanda gelecek ay
Kerrie David ile evlendiğinde,
1007
01:01:30,680 --> 01:01:33,400
Filipinli sayılacağım anlamına geliyor.
1008
01:01:33,480 --> 01:01:36,400
O adilerin beni kabul etmeleri gerekecek.
Bu kusursuz bir suç!
1009
01:01:38,640 --> 01:01:40,920
Bir kız kardeşin diğerini
zorluktan kurtarmaya
1010
01:01:41,000 --> 01:01:42,720
gitmesi için de büyük bir mesafe,
1011
01:01:43,880 --> 01:01:47,760
bu yüzden de çok geçmeden David'i
bir Yahudi için terk etmesini isteyeceğim.
1012
01:01:49,400 --> 01:01:50,680
Çok yazık.
1013
01:01:54,160 --> 01:01:59,200
Kerrie, güzel küçük kız kardeşim, sana,
1014
01:01:59,280 --> 01:02:01,320
düğün gününde,
1015
01:02:01,400 --> 01:02:03,160
şunu söylemek istiyorum...
1016
01:02:03,880 --> 01:02:04,960
...rahatla.
1017
01:02:06,840 --> 01:02:09,360
Dinlediğiniz için çok teşekkürler!
1018
01:02:09,440 --> 01:02:11,000
Yakında görüşürüz.
1019
01:02:45,960 --> 01:02:47,000
Rahatlayın.
1020
01:02:55,400 --> 01:02:56,480
{\an8}Rahatlayın.
1021
01:03:01,400 --> 01:03:02,800
{\an8}Rahatlayın.
1022
01:03:23,200 --> 01:03:25,360
Rahatlayın.
1023
01:03:36,480 --> 01:03:37,480
Alt yazı çevirmeni: Ulaş Apak