1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,240 --> 00:00:08,320 Bình tĩnh. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,520 --> 00:00:13,280 CHƯƠNG TRÌNH HÀI ĐẶC BIỆT DO NETFLIX SẢN XUẤT 5 00:00:13,360 --> 00:00:14,320 Bình tĩnh. 6 00:00:16,280 --> 00:00:17,160 Ồ. 7 00:00:20,960 --> 00:00:21,800 Ồ. 8 00:00:22,360 --> 00:00:23,240 Bình tĩnh. 9 00:00:28,360 --> 00:00:29,480 Bình tĩnh. 10 00:00:36,760 --> 00:00:38,040 Suỵt. 11 00:00:38,960 --> 00:00:41,240 Thưa quý vị, 12 00:00:41,760 --> 00:00:44,160 các chàng trai và các cô gái, 13 00:00:44,320 --> 00:00:48,280 cô ấy mạnh mẽ, tự tin, một phụ nữ da đen. 14 00:00:48,640 --> 00:00:52,240 Katherine Ryan! 15 00:01:04,040 --> 00:01:04,879 Xin cảm ơn. 16 00:01:05,400 --> 00:01:06,240 Xin cảm ơn. 17 00:01:07,200 --> 00:01:09,200 Cảm ơn. Vâng, cảm ơn. 18 00:01:09,400 --> 00:01:13,840 Thật tuyệt vời, sân khấu Eventim Apollo. Chúa ơi. 19 00:01:13,920 --> 00:01:17,160 Tôi đã sống ở Anh một thời gian dài, 20 00:01:17,480 --> 00:01:21,280 tôi từng là vị khách không mời bất ngờ trong một chương trình, 21 00:01:21,840 --> 00:01:25,640 và giờ có thể thấy ít nhất một phần ba trong các bạn 22 00:01:25,720 --> 00:01:27,720 tới gặp tôi là có mục đích. 23 00:01:29,560 --> 00:01:31,320 Tôi chỉ là một cô gái nhỏ khi chuyển tới đây, 24 00:01:31,400 --> 00:01:32,600 và nhìn tôi bây giờ đi. 25 00:01:32,680 --> 00:01:35,640 Tôi giống Caitlyn Jenner đang phát triển, và cảm giác đó thật tuyệt. 26 00:01:37,320 --> 00:01:40,600 Rất tuyệt. Từ lâu tôi đã mong được giống một người nhà Kardashian, 27 00:01:40,680 --> 00:01:43,040 tôi chả quan tâm dù là giống người bố. 28 00:01:43,760 --> 00:01:44,800 Tôi chấp nhận hết. 29 00:01:45,640 --> 00:01:46,520 Tôi chấp nhận. 30 00:01:48,600 --> 00:01:50,640 Cô ấy là một nữ anh hùng oai phong. 31 00:01:51,760 --> 00:01:53,760 Tôi thấy một vài người đang chụp ảnh. 32 00:01:53,840 --> 00:01:57,400 Ban tổ chức sẽ nói không được, nhưng bạn có thể. 33 00:01:57,480 --> 00:02:00,280 Tôi không ngẫu nhiên mà ăn mặc đẹp, phải không? 34 00:02:02,200 --> 00:02:04,440 Chụp nhiều vào. Nhớ chỉnh sửa ảnh nha. 35 00:02:06,040 --> 00:02:10,560 Cố gắng đừng dùng đèn nháy ạ. Đây ạ. Tôi sẽ dừng lại cho bạn chụp. 36 00:02:12,720 --> 00:02:13,640 Cảm ơn. 37 00:02:15,840 --> 00:02:17,480 Các em mấy tuổi rồi? 38 00:02:19,360 --> 00:02:20,560 Hai mươi bốn. Em thì sao? 39 00:02:21,600 --> 00:02:23,840 Hai mươi ba! Hai em 23 và 24 tuổi. 40 00:02:24,000 --> 00:02:26,560 Ôi, Chúa ơi. Tôi tưởng hai em còn là thiếu niên. 41 00:02:27,520 --> 00:02:29,240 Tốt lắm. Em cười khúc khích như thiếu niên. 42 00:02:31,320 --> 00:02:33,200 Sao em lại thể hiện như vậy? 43 00:02:33,280 --> 00:02:35,320 Em nghĩ tôi là cầu thủ bóng đá? Không phải đâu. 44 00:02:38,920 --> 00:02:40,600 Đẹp quá. 45 00:02:40,680 --> 00:02:44,320 Có rất nhiều phụ nữ trẻ phản ứng lại với phong cách của tôi. 46 00:02:44,480 --> 00:02:46,760 Có cô gái vị thành niên nào ở đây không? 47 00:02:48,440 --> 00:02:51,000 Thưa anh, đây không phải trên mạng. Chúng tôi có thể thấy anh. 48 00:02:59,680 --> 00:03:02,560 - Anh đi cùng trẻ vị thành niên hả? - Vâng. 49 00:03:02,640 --> 00:03:03,480 Như thể... 50 00:03:09,840 --> 00:03:11,760 Như thể, cô bé bị mua chuộc tới đây. 51 00:03:13,520 --> 00:03:14,520 Là em hả? 52 00:03:15,160 --> 00:03:16,000 Là em hả? 53 00:03:16,480 --> 00:03:17,320 Tôi là bố con bé. 54 00:03:17,840 --> 00:03:20,720 Được rồi, cảm ơn vì điều đó. 55 00:03:22,560 --> 00:03:23,920 Anh ấy là bố cô bé. 56 00:03:25,080 --> 00:03:28,360 Vậy là, anh đưa cô bé đi chơi tối nay. Và con gái anh mấy tuổi rồi? 57 00:03:28,440 --> 00:03:30,200 - Em 17 tuổi. - Em 17 tuổi! Tốt lắm. 58 00:03:30,280 --> 00:03:32,640 Nghe chưa, cô bé có tiếng nói riêng, "Em có thể tự nói! 59 00:03:32,720 --> 00:03:33,960 Em 17 tuổi!" 60 00:03:36,520 --> 00:03:39,360 Tốt cho em đấy. Vậy là, đêm của bố và con hả. 61 00:03:40,680 --> 00:03:43,120 Tốt lắm. Ý em là gì? Không phải sao? 62 00:03:46,880 --> 00:03:49,400 Thì mẹ em có đôi lúc không hiểu những việc chị làm. 63 00:03:49,480 --> 00:03:55,560 Ồ. Cô bé nói một cách tế nhị rằng mẹ cô ấy ghét mọi thứ tôi làm. 64 00:04:00,920 --> 00:04:02,320 Và chắc rồi, không sao cả. 65 00:04:05,600 --> 00:04:07,400 Không sao, cảm ơn em. 66 00:04:10,000 --> 00:04:12,160 Em này, nếu chúng tôi có sở thích giống nhau, 67 00:04:12,240 --> 00:04:14,040 thì chúng tôi đã cùng cưới bố của em. 68 00:04:23,080 --> 00:04:25,880 Không sao hết. Tôi nghĩ việc anh dẫn theo con gái 17 tuổi là rất tuyệt. 69 00:04:25,960 --> 00:04:27,240 - Tên em là gì? - Lara. 70 00:04:27,320 --> 00:04:30,960 Lara. Tôi thích giọng nói to rõ của cô bé. Lara ở đây với bố cô ấy. 71 00:04:31,200 --> 00:04:33,200 Trong lúc tôi đi lưu diễn, như đã nói trước đó, 72 00:04:33,280 --> 00:04:34,960 có một cặp vợ chồng bước tới, họ như kiểu 73 00:04:35,040 --> 00:04:36,960 "Đứa con gái vị thành niên của tôi rất thích cô, 74 00:04:37,040 --> 00:04:40,480 và chúng tôi rất vui vì đã không đem nó theo." 75 00:04:40,560 --> 00:04:41,400 Và tôi thì... 76 00:04:43,560 --> 00:04:45,160 "Được rồi, sao lại không mang theo?" 77 00:04:45,240 --> 00:04:48,800 Họ tiếp, "Chà, nó 14 tuổi, và sau khi xem những gì cô làm, 78 00:04:48,880 --> 00:04:50,520 chúng tôi rất vui vì đã để nó ở nhà." 79 00:04:50,600 --> 00:04:53,040 Tôi nói, "Chà, nó đang làm chuyện ấy ở nhà. Nhưng cứ tiếp đi." 80 00:04:59,440 --> 00:05:00,280 Có phải không? 81 00:05:00,760 --> 00:05:02,400 Lara biểu cảm như "Vâng." 82 00:05:10,800 --> 00:05:12,360 Và em đã để mẹ ở nhà. 83 00:05:30,160 --> 00:05:32,160 Con gái tôi cũng đang ở đây. 84 00:05:34,760 --> 00:05:37,760 Và nó không nghe tất cả mọi thứ, nhưng đúng là tôi có dùng vài từ thô tục, 85 00:05:37,840 --> 00:05:40,440 bề ngoài thì nghe có vẻ rất xấu. 86 00:05:40,680 --> 00:05:42,600 Nhưng tôi không nghĩ mấy từ đó là xấu. 87 00:05:42,680 --> 00:05:44,880 Thông điệp của tôi rất mạnh. Phải không, Lara? 88 00:05:44,960 --> 00:05:47,840 Vì thế cô bé mới ở đây. Vâng. Tôi quan tâm tới Lara. 89 00:05:47,920 --> 00:05:50,120 Lara là anh hùng của tôi. Lara là tương lai. 90 00:05:50,200 --> 00:05:53,400 Khi bằng tuổi em, Lara, nếu có ai đó nói với tôi trong một chương trình hài... 91 00:05:53,480 --> 00:05:55,480 Trước tiên, tôi sẽ không đến chương trình hài đâu. 92 00:05:55,560 --> 00:05:58,160 Thứ hai, tôi sẽ phản ứng lại "Meo." 93 00:05:58,240 --> 00:05:59,680 Như thể tôi không biết gì. 94 00:06:01,040 --> 00:06:04,200 Chúng ta có phụ nữ trên 30 tuổi không ạ? 95 00:06:06,600 --> 00:06:07,640 Sao các bạn dám chứ? 96 00:06:09,600 --> 00:06:13,920 Sao các bạn dám chứ? "Tôi biết. Ta nên tự giết mình từ năm năm trước." 97 00:06:14,000 --> 00:06:14,840 Các bạn nói đúng. 98 00:06:17,640 --> 00:06:20,800 Tôi 32 tuổi, và tôi thích việc già đi. 99 00:06:20,880 --> 00:06:24,200 Tôi nghĩ giá trị của ta tăng lên mỗi ngày, không phải bằng những tác động bên ngoài. 100 00:06:24,280 --> 00:06:26,400 Tuổi tác chỉ có nghĩa bạn chưa chết. 101 00:06:28,040 --> 00:06:32,080 Nhưng nếu bạn buộc phải, nếu bạn tha thiết không muốn lớn hơn 18 tuổi, 102 00:06:32,160 --> 00:06:36,680 bạn có thể đối phó bằng việc nhìn và hành động như một đứa trẻ. Được không? 103 00:06:36,840 --> 00:06:39,280 Vậy, hãy nói chuyện như một đứa trẻ. 104 00:06:39,360 --> 00:06:40,920 Cứ nói giọng thế này... 105 00:06:41,560 --> 00:06:43,240 dù bạn đã 45 tuổi. 106 00:06:45,480 --> 00:06:48,480 Và làm nhỏ người lại. Đó là ăn kiêng. 107 00:06:48,560 --> 00:06:53,200 Chúng ta muốn nhỏ hơn để hấp thụ ít không gian hơn. 108 00:06:54,200 --> 00:06:58,600 Đó không phải không gian của bạn. Lỡ có đàn ông muốn đánh banh vào lỗ thì sao? 109 00:07:03,040 --> 00:07:06,200 Có người phụ nữ nào trong sân khấu Apollo tối nay đi cùng đàn ông trẻ hơn không? 110 00:07:07,680 --> 00:07:08,920 Tất cả luôn. Nhìn đi... 111 00:07:10,800 --> 00:07:12,640 Làm tốt lắm. 112 00:07:12,840 --> 00:07:15,840 Các bạn sẽ thấy phụ nữ hẹn hò với đàn ông trẻ hơn, 113 00:07:15,920 --> 00:07:18,520 nhưng tôi xin hứa họ gặp nhau là tình cờ, 114 00:07:19,080 --> 00:07:21,360 và tuổi tác cũng không chênh lệch nhiều. 115 00:07:21,560 --> 00:07:25,120 Thật sai lầm khi nghĩ chúng tôi đi tìm nó, như thể nó là một huy hiệu danh dự. 116 00:07:25,360 --> 00:07:27,080 Chúng tôi không đi vào các câu lạc bộ, 117 00:07:27,160 --> 00:07:32,120 kiểu "Mình có thể tìm ai để làm giùm mọi thứ và dạy mọi thứ cho? 118 00:07:36,240 --> 00:07:37,520 Ôi. 119 00:07:38,400 --> 00:07:40,920 Mình vẫn chưa đủ bận rộn." 120 00:07:43,880 --> 00:07:44,720 Không. 121 00:07:46,400 --> 00:07:50,120 Chúng tôi không có thời gian làm thêm một hộp đồ ăn trưa mỗi buổi sáng. 122 00:07:54,480 --> 00:07:56,960 Gần đây tôi đã về nhà cùng một gã 25 tuổi. 123 00:07:57,200 --> 00:07:59,720 - Hú! - Tôi biết. Eo ơi. Không, lạ lắm. 124 00:07:59,800 --> 00:08:03,080 Tôi đã không ở cùng người 25 tuổi từ khi...À, 14 tuổi. 125 00:08:03,160 --> 00:08:04,040 Nhưng... 126 00:08:06,840 --> 00:08:11,080 Rất tình cờ, tôi phải lòng cậu ta, nhưng nó kết thúc rất nhanh chóng. 127 00:08:11,160 --> 00:08:13,680 Cậu ta nói một điều điên khùng với tôi, "Katherine, 128 00:08:13,760 --> 00:08:16,760 chị có biết phim Titanic dựa trên một câu chuyện có thật?" 129 00:08:16,840 --> 00:08:18,640 Tôi nói ngay, "Đi ra." Và chuyện như thế đó. 130 00:08:21,320 --> 00:08:22,200 Chuyện là thế đó. 131 00:08:23,160 --> 00:08:26,160 Nhưng điều mà tôi học được về bản thân khi già đi, 132 00:08:26,240 --> 00:08:30,720 đó là tôi không nên gắn bó với ai. Điều đó không đúng với tất cả. 133 00:08:30,800 --> 00:08:32,159 Có ai độc thân ở đây không? 134 00:08:33,320 --> 00:08:35,520 Tốt lắm. Thấy chưa? Họ không hề buồn. 135 00:08:37,520 --> 00:08:39,280 Bây giờ tôi vẫn hẹn hò, không sao cả, 136 00:08:39,360 --> 00:08:41,320 nhưng tôi đã học được không nên yên bề gia thất, 137 00:08:41,400 --> 00:08:43,280 vì tôi có khuynh hướng hay ổn định 138 00:08:43,360 --> 00:08:46,280 với mấy gã làm chuyện ấy theo kiểu cướp biển một cách rất tệ. 139 00:08:46,760 --> 00:08:52,000 Như là, mấy gã hay bị chó mù sủa ấy, các bạn biết không? 140 00:08:53,200 --> 00:08:54,040 Các bạn biết không? 141 00:08:56,320 --> 00:08:57,720 Dù sao thì, đừng làm việc này, 142 00:08:57,920 --> 00:09:00,000 vì nếu làm thế bạn sẽ làm tổn thương bố mẹ đấy. 143 00:09:00,080 --> 00:09:01,280 Đó mới là những người đau khổ. 144 00:09:01,360 --> 00:09:04,520 Bố tôi là một người rất tốt. Ông ấy không làm gì sai. 145 00:09:04,600 --> 00:09:07,160 Nhưng ông ấy nhìn vào người tôi chọn như kiểu, "Cái quái gì thế? 146 00:09:07,240 --> 00:09:09,040 Tôi đã làm phiền lòng nó rồi quên mất sao? 147 00:09:19,360 --> 00:09:22,240 Con nhỏ này giận ai chứ? 148 00:09:25,560 --> 00:09:27,200 Nếu cậu tìm ra, hãy cho tôi biết." 149 00:09:28,680 --> 00:09:31,120 Và tôi tin là có đàn ông tốt trên thế giới này. 150 00:09:31,200 --> 00:09:33,000 Hô to lên nếu bạn là người đàn ông tuyệt vời. 151 00:09:34,560 --> 00:09:36,880 Tốt. Tốt lắm, các chàng trai. 152 00:09:37,360 --> 00:09:40,320 Đầu năm nay tôi có hẹn hò với một người đàn ông Do Thái. 153 00:09:40,560 --> 00:09:42,880 Tôi tình cờ phải lòng anh ấy. 154 00:09:43,880 --> 00:09:47,440 Và sau đó anh ta chia tay với tôi. Tôi biết, với tôi... 155 00:09:48,080 --> 00:09:50,640 đơn giản bởi vì tôi không phải người Do Thái. 156 00:09:51,280 --> 00:09:55,920 Gì cơ? Tôi thật sự không biết các tôn giáo vẫn hành xử như thế. 157 00:09:56,000 --> 00:10:01,040 Gì? Tôi là một phụ nữ trung lưu da trắng, mắt xanh, tóc vàng năm 2016. 158 00:10:01,640 --> 00:10:03,600 Tôi có quyền làm mọi thứ. 159 00:10:07,200 --> 00:10:09,400 Không ổn tí nào khi người dân của anh ấy đối xử với tôi 160 00:10:09,480 --> 00:10:12,320 cái cách mà người của tôi khá thích thú đối xử với những người khác. 161 00:10:14,480 --> 00:10:17,440 Anh ta nói, "Bố mẹ anh không bằng lòng về em, Katherine." 162 00:10:17,520 --> 00:10:21,480 Ồ! Anh ta nói, "Chúng ta không có tương lai. Nếu chúng ta có con thì sao? 163 00:10:21,560 --> 00:10:25,800 Anh tưởng tượng ra rằng em sẽ không đồng ý để đứa bé cắt bao quy đầu." 164 00:10:25,960 --> 00:10:29,360 Và tôi đáp, "Sao anh lại tưởng tượng về của quý của đứa bé mà chúng ta không có?" 165 00:10:38,200 --> 00:10:41,160 Nhưng bạn biết không? Anh ta nói đúng. Tôi có thể sẽ không đồng ý. 166 00:10:41,480 --> 00:10:43,440 Việc đó không giống với một người Bắc Mỹ như tôi. 167 00:10:43,520 --> 00:10:47,200 Anh ta nhấn mạnh một trong rất nhiều thứ tôi đã thay đổi, sống cùng các bạn đây. 168 00:10:47,360 --> 00:10:49,960 Ở Bắc Mỹ quê tôi, dù là người Do Thái hay không, 169 00:10:50,200 --> 00:10:53,960 tất cả đàn ông thông thường đều cắt bao quy đầu. Tôi đã tự mình kiểm tra. 170 00:10:56,800 --> 00:10:58,960 Và ở đây, nó là điều không được chấp nhận, phải không? 171 00:10:59,120 --> 00:11:02,600 Anh ta nói, "Chà, Katherine, em có thể còn cơ hội 172 00:11:02,840 --> 00:11:05,520 nếu em bỏ lại niềm tin và nền văn hóa, 173 00:11:05,600 --> 00:11:06,880 mọi thứ em lớn lên cùng. 174 00:11:06,960 --> 00:11:10,520 Nếu em theo đạo và trở thành người Do Thái, 175 00:11:10,600 --> 00:11:12,120 thì có lẽ chúng ta có thể ở bên nhau." 176 00:11:12,200 --> 00:11:16,160 Tôi suy nghĩ và nói, "Chà, có nghĩa phải bỏ cả Giáng Sinh sao?" 177 00:11:16,920 --> 00:11:19,480 Anh ấy nói, "Đúng, Katherine, rõ ràng là vậy." 178 00:11:19,560 --> 00:11:24,400 Sau đó tôi nói, "Vậy, anh nghĩ của quý của anh tốt hơn Giáng Sinh hả?" 179 00:11:30,240 --> 00:11:31,840 Không. 180 00:11:33,840 --> 00:11:36,720 Các bạn, tôi đã thấy rất nhiều của quý khi còn trẻ. 181 00:11:38,280 --> 00:11:40,840 Tôi đã thấy vài cái cấp độ lễ Phục Sinh, có lẽ. 182 00:11:43,680 --> 00:11:44,560 Có lẽ. 183 00:11:47,080 --> 00:11:50,200 Tôi đã thấy nhiều cái dạng Halloween. Bạn không muốn tới nơi nào gần chúng đâu. 184 00:11:53,080 --> 00:11:55,400 Tôi chưa thấy cái nào dạng Giáng Sinh. Không một cái nào. 185 00:11:57,840 --> 00:12:02,360 Và hiện tại, không phải do lỗi của tôi, tôi phải mang trong mình... 186 00:12:03,480 --> 00:12:05,840 vấn đề với người Do Thái. 187 00:12:09,320 --> 00:12:10,720 Tôi không hề muốn. 188 00:12:11,240 --> 00:12:13,000 Tôi là một người rất tiến bộ. 189 00:12:13,080 --> 00:12:14,920 Tất nhiên, tôi không ghét tất cả người Do Thái. 190 00:12:15,000 --> 00:12:17,840 Nhưng tôi ghét một người Do Thái, và đó là cách bắt đầu, phải không? 191 00:12:24,080 --> 00:12:25,240 Thật đáng thất vọng. 192 00:12:27,600 --> 00:12:30,040 Thật buồn, vì tôi nghĩ tôi là một cô gái tốt, 193 00:12:30,120 --> 00:12:32,840 nhưng hài kịch của tôi đã bị mô tả như một thứ xấu xa. 194 00:12:33,200 --> 00:12:37,320 Họ nói tôi là Joan Rivers, nhưng già hơn. Điều đó làm tôi tổn thương. 195 00:12:40,000 --> 00:12:41,360 Vì mấy vai của cô ấy trẻ hơn thôi. 196 00:12:41,440 --> 00:12:45,520 Này, cô ấy đã có được chính xác điều mình muốn từ lần phẫu thuật cuối cùng: 197 00:12:45,600 --> 00:12:48,000 Không già đi nữa. Vậy sao chúng ta lại buồn? 198 00:12:49,560 --> 00:12:50,680 Sao chúng ta lại buồn? 199 00:12:52,360 --> 00:12:53,600 Cuối cùng cô ấy cũng làm được. 200 00:12:55,480 --> 00:12:56,320 Biết được thật tốt. 201 00:12:56,560 --> 00:12:59,240 Tôi biết các bạn đã đọc tin về diễn viên hài Bill Cosby. 202 00:13:00,480 --> 00:13:03,440 Và đó là điều chúng tôi bàn luận trong giới hài kịch, 203 00:13:03,520 --> 00:13:06,560 chắc chắn là điều tôi nói với tư cách một người phụ nữ. 204 00:13:07,040 --> 00:13:11,000 Và tôi hiểu vì sao ông ta lại bối rối. 205 00:13:11,080 --> 00:13:15,280 Các bạn thấy ông ấy bước vô phòng xử án, bị buộc tội tấn công tình dục. 206 00:13:15,440 --> 00:13:18,520 Và ông ấy rất bối rối: "Tôi không hiểu. 207 00:13:18,600 --> 00:13:21,760 Tất cả bạn tôi đều cưỡng hiếp người khác mà." Ông ấy không hiểu. 208 00:13:25,840 --> 00:13:28,400 Vì tôi biết các bạn đều còn rất trẻ, rất đẹp, 209 00:13:28,480 --> 00:13:33,400 nhưng Bill Cosby chỉ cưỡng hiếp người khác khi đó còn là hành động bị phản đối. 210 00:13:34,960 --> 00:13:36,800 Có ai còn nhớ những ngày tươi đẹp đó 211 00:13:36,880 --> 00:13:39,560 khi mọi thứ thế này, "Cố đừng hiếp dâm ai. 212 00:13:41,320 --> 00:13:43,240 Không được nhảy ra khỏi bụi cây, 213 00:13:44,240 --> 00:13:46,640 và hiếp dâm ai đó." Nếu bạn buộc phải làm, 214 00:13:46,720 --> 00:13:48,680 hãy tỏ ra nổi tiếng, làm như đó là lỗi của cô ta. 215 00:13:51,240 --> 00:13:54,040 Hugh Hefner phải tự đi đại tiện. 216 00:13:55,680 --> 00:13:57,840 Và không phải vì ông ấy đã 95 tuổi. 217 00:14:01,320 --> 00:14:04,160 Bạn không thể hỏi Bill Cosby ông ấy có phải tội phạm hiếp dâm không. 218 00:14:04,240 --> 00:14:05,280 Ông ấy ghét điều đó. 219 00:14:05,920 --> 00:14:07,320 Tôi đang cố làm rõ sự thật này. 220 00:14:07,400 --> 00:14:10,920 Nhưng nếu bạn phỏng vấn Bill Cosby có cưỡng hiếp mấy người phụ nữ đó không, 221 00:14:11,000 --> 00:14:12,720 ông ấy sẽ chạy khỏi buổi phỏng vấn ngay. 222 00:14:13,160 --> 00:14:15,320 Đây là điều tôi đã học được khi đi lưu diễn. Xem này. 223 00:14:15,400 --> 00:14:17,000 Chào anh. Cảm ơn vì đã ngồi phía trước. 224 00:14:17,080 --> 00:14:19,360 Anh đẹp lắm. Đã từng cưỡng hiếp ai chưa? 225 00:14:20,680 --> 00:14:22,960 Không. Và cười. Anh ấy là thiên thần, dĩ nhiên không rồi. 226 00:14:23,040 --> 00:14:24,440 Anh đã bao giờ cưỡng hiếp ai chưa? 227 00:14:25,560 --> 00:14:28,040 Không. Còn anh thì sao? 228 00:14:28,120 --> 00:14:30,720 Thưa cô, cô đã từng...Không. Cô đã từng chưa ạ? 229 00:14:30,800 --> 00:14:33,520 Đã từng cưỡng hiếp ai chưa? Hai người đang quen nhau hả? 230 00:14:33,680 --> 00:14:35,560 Tốt quá. Đã từng cưỡng hiếp ai khi quen chưa? 231 00:14:37,000 --> 00:14:38,520 Vì đó là chuyện thường. Không? 232 00:14:38,600 --> 00:14:41,640 Đã từng cưỡng hiếp ai chưa? Tuyệt, cảm ơn. Tốt lắm. Tôi cũng chưa từng. 233 00:14:41,720 --> 00:14:43,920 Các bạn biết ai ghét bị hỏi là tội phạm hiếp dâm không? 234 00:14:44,240 --> 00:14:45,960 Là tội phạm hiếp dâm. Họ không thích. 235 00:14:47,160 --> 00:14:48,880 Tôi xin lỗi vì đã hỏi các bạn điều đó, 236 00:14:48,960 --> 00:14:51,320 nhưng các bạn vừa chứng kiến phần kiểm tra lý lịch tư pháp. 237 00:14:51,400 --> 00:14:52,240 Họ đã không... 238 00:14:52,840 --> 00:14:53,720 chạy ra. 239 00:14:54,840 --> 00:14:57,920 Chỉ là một manh mối. Tôi không phải cảnh sát. Tôi chưa từng giả vờ... 240 00:14:58,000 --> 00:15:00,040 Được rồi, có một lần tôi giả vờ là cảnh sát. 241 00:15:01,520 --> 00:15:04,520 Nhưng quận Manitowoc cần tôi bỏ lại chìa khóa và chạy trốn. 242 00:15:06,240 --> 00:15:07,120 Tôi đã làm thế. 243 00:15:08,360 --> 00:15:09,320 Tôi đã làm thế vì họ. 244 00:15:11,680 --> 00:15:16,000 Nhưng một lưu ý quan trọng, rất nhiều phụ nữ bị tấn công tình dục bởi ông Cosby 245 00:15:16,080 --> 00:15:18,840 đều là phụ nữ da đen xinh đẹp, mạnh mẽ, quyền lực như tôi. 246 00:15:19,400 --> 00:15:20,240 Và... 247 00:15:20,720 --> 00:15:23,160 Và khi được hỏi, "Sao lúc đó cô không nói gì?" 248 00:15:23,720 --> 00:15:27,440 Ngoài rất nhiều nguyên nhân vì sao các nạn nhân không lên tiếng, 249 00:15:27,520 --> 00:15:30,120 những phụ nữ này như thể, "Đợi đã. Nhìn vào mốc thời gian đi." 250 00:15:30,360 --> 00:15:32,960 Vì nó không xảy ra vào ngày nay. Dù ngày nay vẫn có chuyện đó. 251 00:15:33,040 --> 00:15:33,920 Trả tự do cho Kesha. 252 00:15:34,240 --> 00:15:35,080 Họ như thể, 253 00:15:35,760 --> 00:15:37,160 "Nó đã xảy ra..." 254 00:15:40,120 --> 00:15:42,720 Nó đã xảy ra rất lâu trước đây, 255 00:15:42,800 --> 00:15:46,680 khi họ còn là những diễn viên da đen, còn trẻ và đang khó khăn ở Mỹ, 256 00:15:47,000 --> 00:15:50,760 và ông Cosby, một người đàn ông da đen ở thập niên 80, 257 00:15:50,920 --> 00:15:52,600 đang thống trị truyền hình. 258 00:15:52,880 --> 00:15:56,120 Họ nói, "Tôi thật sự không cảm thấy có hứng thú 259 00:15:56,200 --> 00:15:58,120 tàn phá sự nghiệp của ông ấy." 260 00:15:58,480 --> 00:16:02,040 Và tôi phải nói với các bạn, ở mức độ nào đó, là một nữ diễn viên hài, 261 00:16:02,120 --> 00:16:03,160 tôi có thể hiểu điều đó. 262 00:16:03,960 --> 00:16:08,320 Tina Fey có thể cưỡng hiếp tôi ngay, và tôi sẽ không nói với ai. 263 00:16:11,000 --> 00:16:14,240 Amy Schumer có thể mang tôi đi như một chiếc đồng hồ, 264 00:16:14,320 --> 00:16:15,280 và tôi chỉ... 265 00:16:22,320 --> 00:16:23,200 Chết tiệt. 266 00:16:24,440 --> 00:16:25,560 Cảm ơn... 267 00:16:28,000 --> 00:16:31,480 vì mọi thứ cô đã làm cho phụ nữ trong ngành công nghiệp của chúng ta. 268 00:16:37,400 --> 00:16:41,400 Mọi người, tới giờ tôi đã đi lưu diễn được khoảng một năm ở Anh, 269 00:16:41,480 --> 00:16:44,360 và đây là điểm dừng cuối cùng. Và nó rất tuyệt, 270 00:16:44,440 --> 00:16:47,720 vì tôi được chọn một vài diễn viên hài yêu thích 271 00:16:47,800 --> 00:16:50,280 và yêu cầu tế nhị để họ hỗ trợ cho tôi. 272 00:16:50,360 --> 00:16:53,040 Điều đó khiến tôi trở thành anh hùng. Thật đấy. 273 00:16:54,360 --> 00:16:56,640 Taylor Swift cũng làm thế khi đi lưu diễn. 274 00:16:56,720 --> 00:16:59,240 Tôi thích Taylor Swift, nhưng thêm tâm hồn nữa. 275 00:17:01,600 --> 00:17:04,440 Tôi biết. Có người hâm mộ Taylor Swift ở đây không? 276 00:17:05,280 --> 00:17:07,520 Vâng! Tất nhiên là có! 277 00:17:07,599 --> 00:17:09,800 Tất nhiên chúng ta thích cô ấy. "Shake it off". 278 00:17:10,160 --> 00:17:11,400 Taylor Swift... 279 00:17:12,680 --> 00:17:15,520 Taylor quan tâm tới người hâm mộ, phải không? 280 00:17:15,599 --> 00:17:17,119 Cả tình chị em nữa. 281 00:17:17,200 --> 00:17:20,440 Trừ khi bạn theo dõi Taylor Swift trên Instagram như tôi, 282 00:17:20,520 --> 00:17:24,480 bạn sẽ thấy tình chị em đó chỉ giới hạn trong người mẫu Victoria's Secret. 283 00:17:26,119 --> 00:17:28,600 Và Lena Dunham, vì lý do nào đó. 284 00:17:31,120 --> 00:17:33,800 Cô ấy là người phụ nữ tuyệt vời, nhưng rất sắc sảo. 285 00:17:33,880 --> 00:17:35,760 Đây là người mẫu Victoria's Secret, 286 00:17:35,840 --> 00:17:37,680 Taylor Swift, người mẫu Victoria's Secret. 287 00:17:37,760 --> 00:17:39,960 Lena Dunham, ôi không. 288 00:17:40,960 --> 00:17:42,560 Cô ấy ở đó làm gì? 289 00:17:42,840 --> 00:17:45,800 Là bởi vì Taylor Swift không hề quan tâm về chúng ta. 290 00:17:45,880 --> 00:17:48,000 Cô ấy không thật sự muốn làm bạn với chúng ta. 291 00:17:48,080 --> 00:17:51,080 Đó là chính sách bảo hiểm cho Hội con gái của cô ấy. 292 00:17:52,120 --> 00:17:54,040 Nếu tôi được ở cùng phòng với Taylor Swift 293 00:17:54,120 --> 00:17:58,920 và có cơ hội nói, "Taylor! Tôi có thể làm bạn với cô không?" 294 00:17:59,080 --> 00:18:02,720 Cô ấy sẽ trả lời, "Eo ơi, không. Tôi đang làm bạn với một người phụ nữ rồi. 295 00:18:02,800 --> 00:18:04,560 Cho cô ấy biết đi, Lena. Eo ơi. 296 00:18:07,080 --> 00:18:08,400 Eo ơi!" 297 00:18:09,000 --> 00:18:10,480 Taylor Swift là bà chủ. 298 00:18:10,560 --> 00:18:14,320 Cô ấy là người gác cổng của âm hộ tinh tế nhất nước Mỹ. 299 00:18:17,720 --> 00:18:21,040 Nhưng cô ấy không hoàn hảo. Không ai hoàn hảo. 300 00:18:21,120 --> 00:18:23,640 Tôi biết Taylor Swift sẽ làm gì đó sai nếu tôi theo dõi cô ấy, 301 00:18:23,800 --> 00:18:24,960 nên tôi đã theo dõi cô ấy... 302 00:18:26,720 --> 00:18:27,960 như một kẻ tâm thần. 303 00:18:30,600 --> 00:18:35,040 Và vài tháng sau đó, Nicki Minaj, một ca sĩ nhạc rap da đen rất đẫy đà... 304 00:18:35,120 --> 00:18:37,080 Bài hát "Anaconda" đó. Bạn là fan hả? Tôi biết mà. 305 00:18:38,120 --> 00:18:43,200 Đúng. Cô ấy đã đăng Twitter, "Tôi nghĩ năm nay tôi đã được đề cử nhiều giải hơn 306 00:18:43,280 --> 00:18:45,800 nếu người phụ nữ trong video của tôi ốm hơn." 307 00:18:46,920 --> 00:18:48,760 Và quan trọng là, da trắng. 308 00:18:49,560 --> 00:18:53,560 Và Taylor Swift, bạn của mọi người phụ nữ, đã đăng Twitter, 309 00:18:53,640 --> 00:18:56,240 "Nicki này, tôi luôn ủng hộ cô. 310 00:18:56,320 --> 00:19:00,960 Khi tôi thắng, cô có thể lên sân khấu cùng tôi." 311 00:19:02,760 --> 00:19:07,120 Tôi như kiểu, "Đang thể hiện đặc quyền da trắng kìa." 312 00:19:10,160 --> 00:19:13,320 Nicki Minaj đã tự mình đạt được gì? 313 00:19:13,400 --> 00:19:16,960 Cô ấy rất xứng đáng nhận giải thưởng. Vậy cô ấy phải nói gì? "Cảm ơn" sao? 314 00:19:17,200 --> 00:19:20,720 "Ồ, cảm ơn, Taylor Swift! 315 00:19:24,440 --> 00:19:26,880 Cô thật tốt bụng, thưa cô. 316 00:19:29,920 --> 00:19:33,640 Không. Tôi không biết. Tôi không biết là tôi không liên quan gì trên sân khấu này. 317 00:19:36,280 --> 00:19:38,440 Trước mặt tất cả những người da trắng này. 318 00:19:39,360 --> 00:19:40,440 Không, tôi phải nhanh lên. 319 00:19:40,520 --> 00:19:43,840 Tôi phải giặt xong đống đồ trước khi bố cô về nhà." 320 00:19:53,840 --> 00:19:58,400 Nhưng có thể là do cô ấy phạm lỗi thôi. Cô ấy chỉ là đứa trẻ sinh năm 1989. 321 00:19:58,480 --> 00:20:01,960 Có lẽ tôi cũng sẽ nói những thứ như thế nếu tôi tới từ Louisiana. 322 00:20:03,600 --> 00:20:05,840 Nhân tiện, chúng ta có người Mỹ ở đây không? 323 00:20:06,920 --> 00:20:08,440 Tiếng họ như thế đó. Nghe thấy chưa? 324 00:20:13,600 --> 00:20:15,400 "Texas! Chào mừng." 325 00:20:16,480 --> 00:20:19,680 Mỹ là một nơi đáng sợ. 326 00:20:19,760 --> 00:20:21,040 Đặc biệt khi có việc này. 327 00:20:21,120 --> 00:20:24,240 Ta hoặc là có một nữ tổng thống, hoặc là đang ở giữa thế chiến. 328 00:20:27,320 --> 00:20:30,560 Tôi cho rằng nước Mỹ nên bầu cho Donald Trump tại thời điểm này. 329 00:20:30,640 --> 00:20:32,800 Tôi nghĩ đó là vị tổng thống nước Mỹ đáng được nhận. 330 00:20:35,200 --> 00:20:36,400 Tôi không định nói dối đâu. 331 00:20:40,920 --> 00:20:43,560 Tôi tới từ Canada. Có rất nhiều người Mỹ... 332 00:20:44,040 --> 00:20:47,000 Ồ, có người Canada ở đây không? Hay các bạn chỉ vừa nghe về nó? 333 00:20:47,640 --> 00:20:49,480 Nhìn này, các chàng trai. 334 00:20:49,600 --> 00:20:52,720 Các bạn có biết người Mỹ nói rằng sẽ lẻn vào nước chúng ta? 335 00:20:53,160 --> 00:20:55,920 Ý tôi là, họ không nói lẻn. Người Mỹ nghĩ họ có thể cứ thế vào, 336 00:20:56,000 --> 00:20:59,040 như thể chúng ta không có chính sách nhập cư hay sao đó. 337 00:20:59,960 --> 00:21:01,720 Như thể chúng ta vui vì họ đến vậy. 338 00:21:04,720 --> 00:21:09,560 Ở biên giới rất khó quản lý việc đưa một người Mỹ vào một đất nước. 339 00:21:09,920 --> 00:21:13,840 Bạn sẽ nghe một cách rất tự hào nhưng đầy uy lực "Bang Florida!" dưới xe tải. 340 00:21:15,000 --> 00:21:15,840 Suỵt. 341 00:21:18,080 --> 00:21:20,800 Donald Trump đã tạo ra những người tị nạn trong dân của mình... 342 00:21:21,680 --> 00:21:23,240 bằng việc ghét những người tị nạn. 343 00:21:26,000 --> 00:21:28,200 Một vài người Canada nghĩ ta nên bắt chước Donald Trump 344 00:21:28,280 --> 00:21:29,760 và xây dựng thành lũy của riêng mình. 345 00:21:30,200 --> 00:21:31,560 Tôi không biết về việc đó, 346 00:21:31,640 --> 00:21:34,320 nhưng thể lực của người Mỹ còn không bằng người Mexico. 347 00:21:34,400 --> 00:21:36,080 Nên nó không cần phải là một bức tường cao. 348 00:21:37,600 --> 00:21:38,640 Thế đó. 349 00:21:43,760 --> 00:21:45,520 Một đợt sóng đẩy vào là xong. 350 00:21:48,600 --> 00:21:50,640 Họ phản ứng, "Ồ, đừng để ý." 351 00:21:56,160 --> 00:21:58,120 Nhưng dù sao cũng chào mừng người Mỹ. 352 00:22:01,480 --> 00:22:02,920 Họ là những người mới đi ra ngoài. 353 00:22:06,240 --> 00:22:07,600 Chào mừng đến với buổi biểu diễn. 354 00:22:09,560 --> 00:22:12,400 Thật vui vì gặp bạn ở đây. Chào mừng. 355 00:22:12,480 --> 00:22:15,040 Tên tôi là Katherine Ryan nổi tiếng, 356 00:22:15,960 --> 00:22:18,640 và thật tuyệt khi được ở đây. 357 00:22:19,520 --> 00:22:21,560 Tôi đã rời xa nhà khá lâu, 358 00:22:21,640 --> 00:22:26,120 nhưng tôi phải trở về vì em gái tôi sắp kết hôn. 359 00:22:26,320 --> 00:22:28,400 Ôi! Đã tới lúc rồi. 360 00:22:28,480 --> 00:22:31,760 Thời gian đang chạy. Nó đã 25 tuổi. 361 00:22:32,800 --> 00:22:35,720 Nó đã là một bà cô già ở quê tôi, 362 00:22:36,440 --> 00:22:39,720 có lẽ vì bà cô độc thân già nhất đã rời khỏi quê. 363 00:22:40,880 --> 00:22:44,000 Tôi đến từ Canada, nghe thì rất dễ thương, 364 00:22:44,080 --> 00:22:46,640 nhưng tôi đến từ một phần tồi tệ của Canada. 365 00:22:47,200 --> 00:22:49,640 Cho tôi hỏi các bạn: Có ai đã đi du lịch ở Canada chưa? 366 00:22:50,800 --> 00:22:53,160 Tốt lắm. Các bạn cùng đi. Anh đã đi đâu ạ? 367 00:22:53,240 --> 00:22:55,800 - Toronto. - Toronto. Anh đã làm gì ở đó? 368 00:22:56,560 --> 00:22:58,560 - Đi chơi. - Đi chơi? Được rồi. 369 00:23:00,320 --> 00:23:03,160 Không cần có thái độ thù địch đâu. Anh đi công tác hay sao ạ? 370 00:23:04,280 --> 00:23:06,600 Anh đến đó vào kỳ nghỉ. Anh đi vào mùa đông ạ? 371 00:23:06,760 --> 00:23:07,960 - Mùa hè. - Mùa hè. 372 00:23:08,040 --> 00:23:10,080 Tuyệt. Chắc anh đã làm được nhiều việc ở thành phố. 373 00:23:10,160 --> 00:23:13,840 Lên trên đỉnh tháp, và nhìn xuống như một người khổng lồ to lớn. 374 00:23:15,120 --> 00:23:17,440 Anh cũng khá to đấy. Anh có tập thể hình không? 375 00:23:17,600 --> 00:23:19,880 - Không. - Không. Tốt. Anh cao không? 376 00:23:19,960 --> 00:23:22,320 - Tôi cao 1,95 mét. - Cao 1,95 mét. Tôi biết ngay mà. 377 00:23:22,560 --> 00:23:24,160 Ở đây có nhiều người đàn ông to cao. 378 00:23:24,240 --> 00:23:26,560 Chắc anh có tập gì đó, phòng khi đại dịch xác sống nổ ra. 379 00:23:26,640 --> 00:23:27,520 Nhìn giống vậy đó. 380 00:23:28,840 --> 00:23:31,280 To cao tự nhiên hả? Mẹ anh chắc có nhiều chất kích thích. 381 00:23:31,360 --> 00:23:32,200 Tất cả từ đó mà ra. 382 00:23:33,520 --> 00:23:34,360 Tốt đấy. 383 00:23:35,600 --> 00:23:37,080 Tôi ước là tôi cao như thế. 384 00:23:37,800 --> 00:23:40,400 Anh dùng nước uống thể thao Gatorade mà không luyện tập hả? 385 00:23:40,560 --> 00:23:41,400 Không à. 386 00:23:42,760 --> 00:23:43,800 Tôi chỉ tò mò thôi. 387 00:23:46,000 --> 00:23:48,360 Nhân tiện, vì tôi như thế nên mới còn độc thân. Là nó đấy. 388 00:23:49,760 --> 00:23:51,160 Tôi không cố ý. 389 00:23:52,880 --> 00:23:54,320 - Tên anh là gì? - Adrian. 390 00:23:54,400 --> 00:23:58,640 Adrian. Anh có biết tôi đã về nhà cùng một gã ở Edinburgh vài tuần trước. 391 00:23:59,080 --> 00:24:01,040 Khoảng một tuần trước 392 00:24:02,880 --> 00:24:04,200 Có ai đã từng tới Edinburgh chưa? 393 00:24:04,680 --> 00:24:07,080 Vâng. Ở đó có đàn ông vừa cao vừa tốt bụng. 394 00:24:07,160 --> 00:24:10,720 Tôi về nhà cùng anh ta, và sau đó anh ta không gọi cho tôi trong ba ngày. 395 00:24:11,040 --> 00:24:13,040 Không phải tôi mong các bạn tìm và giết anh ta đâu. 396 00:24:14,600 --> 00:24:17,560 Nhưng vào ngày thứ ba, tôi gọi anh ta, phải không? 397 00:24:17,640 --> 00:24:19,520 Như thể, "Có chuyện quái gì thế?" Rất thoải mái. 398 00:24:24,120 --> 00:24:25,360 Và tôi nghĩ chuyện đã xảy ra, 399 00:24:25,440 --> 00:24:28,360 là tôi đã làm chuyện ấy bằng miệng quá hung hăng, Adrian. 400 00:24:31,320 --> 00:24:33,360 Không phải lỗi của tôi, vì anh chàng trước đó, 401 00:24:33,440 --> 00:24:36,760 anh ta thật sự, làm theo kiểu cướp biển, và anh ta có... 402 00:24:37,360 --> 00:24:39,480 của quý rất đơ. Bạn biết đấy, có thể đập vào cửa 403 00:24:39,560 --> 00:24:40,400 và không cảm thấy gì. 404 00:24:44,880 --> 00:24:47,480 Và chúng ta học được sự hung hăng với những người như vậy. 405 00:24:51,040 --> 00:24:53,600 Và tôi hỏi, "Sao anh không gọi cho em?" 406 00:24:53,680 --> 00:24:57,520 Anh ta trả lời, "Ồ, anh rất xin lỗi. Vì anh đang ở hồ Loch Ness với bạn, 407 00:24:57,600 --> 00:25:00,080 tìm kiếm quái vật hồ Loch Ness." 408 00:25:00,600 --> 00:25:02,480 Một cái cớ mà tôi đã chấp nhận. 409 00:25:05,400 --> 00:25:07,200 Và tôi đã có thể đối thoại bình thường. 410 00:25:07,280 --> 00:25:09,040 Giữ lại chút phẩm giá và bỏ điện thoại xuống, 411 00:25:09,120 --> 00:25:12,920 thay vào đó, tôi đã nghe lời chính mình, tiếng nói từ thiên đường, 412 00:25:13,000 --> 00:25:14,800 "Ồ, quái vật hồ Loch Ness. 413 00:25:14,880 --> 00:25:17,920 Vậy là anh theo con vật thần thoại, không theo người làm nên truyền thuyết?" 414 00:25:18,000 --> 00:25:18,840 Tôi đã nói thế. 415 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 Ai lại nói thế chứ? 416 00:25:24,400 --> 00:25:25,240 Không đời nào. 417 00:25:27,680 --> 00:25:31,800 Dù sao thì, vì tôi đang làm việc, nên phải quay lại chuyện lúc nãy. 418 00:25:32,320 --> 00:25:34,000 Nhưng tôi rất vui vì đã chia sẻ bí mật này. 419 00:25:35,440 --> 00:25:37,040 Có ai đã từng tới Canada chưa? 420 00:25:38,160 --> 00:25:39,240 - Anh tới đâu? - Vancouver. 421 00:25:39,320 --> 00:25:42,680 Vancouver. Đó là một nơi rất đẹp. Có ai khác đã từng tới đó chưa? 422 00:25:42,760 --> 00:25:45,120 Đó là nơi được lên áp phích. 423 00:25:45,840 --> 00:25:47,440 Anh có thấy cá voi không? 424 00:25:48,480 --> 00:25:50,720 - Anh không thấy cá voi sao? - Chúng tôi lên núi Grouse. 425 00:25:50,800 --> 00:25:53,000 - Anh lên núi Cỏ? - Núi Grouse. 426 00:25:53,080 --> 00:25:55,960 Núi Grouse? Ồ, ở đó họ hút thuốc rất nhiều. 427 00:25:56,040 --> 00:25:57,520 Nên tôi tưởng là núi Cỏ, 428 00:25:57,600 --> 00:25:58,440 và họ như kiểu, 429 00:25:59,160 --> 00:26:00,960 "Tới và trèo lên núi Cỏ đi nào." 430 00:26:01,720 --> 00:26:04,760 Núi. Thấy chưa, tôi không tới từ một nơi như thế. 431 00:26:04,840 --> 00:26:08,280 À, tôi tới từ một phần của Canada sát với Mỹ. 432 00:26:08,360 --> 00:26:11,440 Ngay phía cuối đất nước. Có ai đã tới Sarnia chưa? 433 00:26:13,280 --> 00:26:15,160 Các bạn đã tới Sarnia rồi? Hay chỉ đang hò reo 434 00:26:15,240 --> 00:26:17,520 vì nghe nó giống Narnia, nhưng thêm phần "S" vậy? 435 00:26:19,320 --> 00:26:20,160 Phải không? 436 00:26:23,040 --> 00:26:24,840 Sarnia là một nơi rất tồi tệ. 437 00:26:24,920 --> 00:26:26,960 Rất nhiều người tự hào về quê hương của họ. 438 00:26:27,040 --> 00:26:29,160 Sarnia là một nơi tồi tệ, đáng sợ, khủng khiếp. 439 00:26:29,400 --> 00:26:31,960 Tôi chỉ muốn nhấn mạnh và làm rõ hơn. 440 00:26:32,240 --> 00:26:36,840 Chúng tôi có nhà máy hóa dầu lớn nhất Bắc Mỹ. 441 00:26:37,160 --> 00:26:41,640 Tôi biết. Và nó đầu độc không khí và nước biển, 442 00:26:41,720 --> 00:26:44,120 nhưng chính thức mà nói, nó rất an toàn. 443 00:26:45,000 --> 00:26:48,520 Đúng thế. Chủ của nhà máy, ngài Burns, luôn nói với chúng tôi như thế. 444 00:26:51,440 --> 00:26:53,720 Vấn đề sức khỏe và an toàn ở đó rất tốt. 445 00:26:54,480 --> 00:27:00,000 Chúng tôi đứng đầu về số trẻ vị thành niên bị ung thư, tự tử và mang thai ở Canada. 446 00:27:00,080 --> 00:27:01,880 Cảm ơn. Tôi biết. 447 00:27:01,960 --> 00:27:04,400 Suýt mất danh hiệu tự tử. Bọn tôi sát nút St. Catharines. 448 00:27:04,480 --> 00:27:06,920 Nhưng sau đó họ có một mùa hè rất dễ chịu và chúng tôi thắng. 449 00:27:10,840 --> 00:27:14,800 Và tôi là kẻ khốn nạn, vì đã bỏ em gái mình ở đó. 450 00:27:15,080 --> 00:27:17,040 Ý tôi là, bố mẹ tôi còn có người con khác. 451 00:27:17,320 --> 00:27:20,400 Ý tôi là Joanne, nhưng không ai thích Joanne. 452 00:27:22,760 --> 00:27:25,200 Mọi người đều có một Joanne trong gia đình. 453 00:27:25,280 --> 00:27:27,600 Joanne cũng đã rời quê, nhưng nó đã tới bờ biển phía tây. 454 00:27:27,680 --> 00:27:31,040 Không phải Vancouver, nhưng nó đã tới núi ở Kelowna. 455 00:27:31,200 --> 00:27:35,000 Có ai đã tới đó chưa? Ồ, nó rất đẹp, phải không? 456 00:27:35,080 --> 00:27:36,200 Joanne thuộc về nơi đó, 457 00:27:36,280 --> 00:27:39,160 vì nó là người Canada điển hình nhất tôi từng gặp, nhỉ? 458 00:27:40,360 --> 00:27:43,000 Ồ, đúng thế. Joanne bước đi như thế này mọi lúc. 459 00:27:43,080 --> 00:27:45,160 Không có ngựa đâu. Cứ bước đi như vậy thôi. 460 00:27:47,160 --> 00:27:51,560 Joanne sống trên núi với chồng, là nhạc sĩ rock người Canada. 461 00:27:51,840 --> 00:27:54,480 Nhạc sĩ rock người Canada cũng giống nhạc sĩ rock đạo Kitô 462 00:27:54,560 --> 00:27:56,560 mà khốn nạn không vì lý do gì. 463 00:27:59,160 --> 00:28:02,040 Joanne yêu hành tinh này. Nó yêu cả hành tinh này. 464 00:28:02,280 --> 00:28:05,280 Nên nó dùng khung cửi làm ra quần áo, nhỉ? 465 00:28:05,840 --> 00:28:07,800 Ồ, đúng thế đấy. 466 00:28:07,880 --> 00:28:12,520 Joanne không có TV. Không có điện thoại. Nên tôi không thể liên lạc với Joanne. 467 00:28:12,760 --> 00:28:14,680 Nhưng nếu bạn tình cờ gặp nó, hãy nhắn giùm tôi 468 00:28:14,760 --> 00:28:16,280 là nó không phải gấu chết tiệt gì đâu. 469 00:28:18,640 --> 00:28:20,520 Tôi không biết Joanne từ đâu tới nữa. 470 00:28:20,600 --> 00:28:22,080 Cách giải thích hợp lý nhất mà tôi có 471 00:28:22,160 --> 00:28:24,040 là mẹ đã lừa dối bố và đi với một thanh ngũ cốc. 472 00:28:24,120 --> 00:28:24,960 Chúng tôi không biết. 473 00:28:28,320 --> 00:28:29,800 Chúng tôi đều đã thử nghĩ. 474 00:28:33,480 --> 00:28:35,560 Nhưng đứa bé Kerrie... 475 00:28:35,680 --> 00:28:37,720 Kerrie và tôi thân thiết như băng trộm lớn. 476 00:28:37,800 --> 00:28:41,360 Ý tôi là, chúng tôi là băng trộm. Và con bé rất lớn, 477 00:28:41,440 --> 00:28:43,240 tôi chỉ nói lại câu đó theo nghĩa tử tế nhất. 478 00:28:44,120 --> 00:28:47,040 Mọi người luôn thích Kerrie lớn lên ở Sarnia. 479 00:28:47,120 --> 00:28:48,320 Mọi người ghét tôi. 480 00:28:48,480 --> 00:28:50,920 Kerrie xinh đẹp hơn, ít kỳ quái hơn, 481 00:28:51,000 --> 00:28:53,320 nhưng quan hệ của chúng tôi rất tốt dù khác biệt nhau. 482 00:28:53,400 --> 00:28:54,800 Đây là một thứ chúng tôi khác nhau. 483 00:28:54,880 --> 00:28:57,200 Là, vào năm học thứ hai ở Sarnia, 484 00:28:57,360 --> 00:29:01,000 bạn phải viết ra mục tiêu học tập cho năm, và của tôi là: 485 00:29:01,080 --> 00:29:05,240 "Trở thành nữ thủ tướng đầu tiên giành giải Oscar." 486 00:29:05,320 --> 00:29:07,280 Tôi không hiểu vì sao họ lại đánh tôi mỗi ngày. 487 00:29:08,800 --> 00:29:12,400 Và của Kerrie là: "Không bị ném bóng vào đầu." 488 00:29:12,480 --> 00:29:13,360 Vậy là... 489 00:29:14,800 --> 00:29:17,240 dù không ai trong chúng tôi đạt được mục tiêu của năm đó, 490 00:29:17,320 --> 00:29:18,640 nhưng cả hai đều đã rất cố gắng. 491 00:29:19,200 --> 00:29:23,360 Và tôi nghĩ điều khiến chúng tôi thành bạn là chúng tôi có rất nhiều trò chơi, 492 00:29:23,440 --> 00:29:25,200 trước khi có những thứ như iPad. 493 00:29:25,680 --> 00:29:28,120 Các bạn có chơi trò Bình tĩnh ở Anh không? 494 00:29:28,200 --> 00:29:29,640 Các bạn đã chơi trò đó chưa? 495 00:29:29,720 --> 00:29:33,520 Được rồi, là thế này, tôi thấy Kerrie ở chỗ nào đó quanh nhà, 496 00:29:33,800 --> 00:29:37,800 và nếu tôi muốn chơi, tôi sẽ nói, "Này, Kerrie, bình tĩnh đi." 497 00:29:38,080 --> 00:29:38,920 Và nó sẽ nói, 498 00:29:39,520 --> 00:29:40,960 "Em đang bình tĩnh mà." 499 00:29:41,040 --> 00:29:45,240 "Ồ. Bình tĩnh nào." 500 00:29:45,960 --> 00:29:47,640 Nó sẽ phản ứng, "Kat, chị đang làm gì vậy?" 501 00:29:47,720 --> 00:29:51,160 Tôi tiếp, "Bình tĩnh. Em phải bình tĩnh." 502 00:29:51,240 --> 00:29:53,200 Nó trả lời, "Em không thể bình tĩnh hơn." 503 00:29:53,280 --> 00:29:55,800 Tôi thì, "Suỵt. 504 00:29:56,120 --> 00:29:59,120 Bình tĩnh." 505 00:29:59,400 --> 00:30:03,360 Nó sẽ nổi điên lên, "Katherine! Em đang bình tĩnh rồi!" 506 00:30:04,400 --> 00:30:07,160 Ngay lúc đó bố tôi, một người Ai Len to lớn và nghiêm khắc 507 00:30:07,240 --> 00:30:08,480 không cho bọn tôi hét trong nhà 508 00:30:08,560 --> 00:30:11,720 ông ấy chạy lên lầu và nói, "Ai đang la hét trong nhà?" 509 00:30:11,800 --> 00:30:12,640 Và con bé trả lời 510 00:30:12,880 --> 00:30:17,920 "Dạ, Katherine nói con phải bình tĩnh." 511 00:30:18,000 --> 00:30:20,480 Và bố tôi nói, "Này, nhìn con kìa. Con nên bình tĩnh lại." 512 00:30:20,560 --> 00:30:23,640 Sau đó con bé bị phạt. Một trò chơi tuyệt vời. 513 00:30:25,840 --> 00:30:28,080 Ồ, các bạn biết rồi đấy. Vâng. 514 00:30:28,680 --> 00:30:32,440 Hàng giờ, hàng ngày và hàng năm chơi vui vẻ với trò Bình tĩnh. 515 00:30:34,520 --> 00:30:37,120 Và bây giờ, không biết vì lý do gì, 516 00:30:37,200 --> 00:30:40,240 Kerrie đã về phe với kẻ thù của tôi. 517 00:30:40,560 --> 00:30:43,920 Tôi đã về nhà vì bữa tiệc độc thân. Tôi là phù dâu danh dự. Tất nhiên. 518 00:30:44,000 --> 00:30:45,760 Nhưng những phù dâu khác chính là mấy cô gái 519 00:30:45,840 --> 00:30:48,080 đã cố hủy hoại đời tôi khi còn đi học. 520 00:30:48,160 --> 00:30:51,160 Giờ thì, rất khó để hủy hoại cuộc đời của một đứa trẻ 521 00:30:51,240 --> 00:30:53,920 có sự tự tin của một ông già 89 tuổi. 522 00:30:56,240 --> 00:30:57,880 Nhưng vẫn không ngăn được chúng cố gắng. 523 00:30:58,160 --> 00:31:01,000 Việc này xảy ra trước đây, như kiểu bắt nạt trên mạng. 524 00:31:01,080 --> 00:31:04,320 Mấy đứa trẻ này làm ra một tờ báo, chúng sao chép và đi phân phát, 525 00:31:04,560 --> 00:31:06,240 bên trong là những lời xúc phạm bạn tôi. 526 00:31:06,320 --> 00:31:10,920 Nhưng ngoài bìa là một bức hình của tôi đặt cạnh hình con lạc đà, 527 00:31:11,000 --> 00:31:14,240 và ghi là, "Ơn Chúa vì có thuật trang điểm." 528 00:31:16,240 --> 00:31:20,080 Đúng, ám chỉ nhìn tôi giống con lạc đà, khi mà tôi cảm thấy tôi giống ngựa hơn. 529 00:31:20,160 --> 00:31:22,000 Tôi chả biết sao phải lôi cả Trung Đông vào đó. 530 00:31:22,080 --> 00:31:23,040 Người ta đã đủ khổ rồi. 531 00:31:24,240 --> 00:31:27,720 Trừ khi tôi búi tóc cao, lúc đó tôi sẽ là con kỳ lân. Này. 532 00:31:29,200 --> 00:31:30,320 Nó không làm tôi phiền muộn. 533 00:31:30,400 --> 00:31:32,560 Tôi cho rằng họ đã có thể có tiêu đề ấn tượng hơn. 534 00:31:32,640 --> 00:31:35,240 Nếu muốn dùng lạc đà, có thể ghi, "Lạc đà, từ đầu đến ngón chân." 535 00:31:35,320 --> 00:31:36,720 Những thứ như vậy... 536 00:31:37,520 --> 00:31:38,960 Mấy đứa trẻ sẽ thích lắm. 537 00:31:41,000 --> 00:31:43,600 Vậy là, bạn của tôi đã bị tổn thương vì bị ghi trong báo. 538 00:31:43,680 --> 00:31:47,280 Họ chạy về nhà khóc. Tôi thì đã trải qua những ngày 89 tuổi rồi. 539 00:31:48,440 --> 00:31:53,880 Và thầy hiệu trưởng lôi tôi vào văn phòng. Nguyên cả đội phòng chống tự tử ở đó luôn. 540 00:31:55,040 --> 00:32:00,440 Và ông ấy nói, "Katherine, chúng tôi lo về em nhất đấy. 541 00:32:01,600 --> 00:32:05,760 Vì em là đứa trẻ duy nhất xuất hiện trên báo mà không buồn." 542 00:32:05,840 --> 00:32:08,440 Họ tưởng tôi đang lên kế hoạch nã súng vào trường học. 543 00:32:08,520 --> 00:32:09,400 Không sao. 544 00:32:11,480 --> 00:32:13,720 Và tôi phải nói với ông ấy, "Không đâu thầy. 545 00:32:13,800 --> 00:32:17,000 Chỉ là em đã bất cần đời vào mùa xuân năm 1985 rồi. 546 00:32:17,080 --> 00:32:18,640 Em không còn quan tâm nữa." 547 00:32:19,720 --> 00:32:23,440 Đúng thế. Nguồn vốn quan tâm của tôi thấp lắm. 548 00:32:25,360 --> 00:32:27,360 Và tôi ước các bạn cũng thế. 549 00:32:27,520 --> 00:32:29,480 Tất nhiên có vài thứ mà ta nên quan tâm đến: 550 00:32:29,560 --> 00:32:31,920 Đạo đức, bản thân và gia đình bạn. 551 00:32:32,000 --> 00:32:36,320 Nhưng những thứ khác chẳng là gì, và tôi rất may mắn vì có quan điểm này, 552 00:32:36,400 --> 00:32:38,360 vì tôi làm trong chương trình giải trí của Anh. 553 00:32:38,440 --> 00:32:41,560 Chúa ban ơn cho những chương trình đó. Họ chính là lý do để tôi ăn. 554 00:32:41,840 --> 00:32:42,720 Nhưng... 555 00:32:44,080 --> 00:32:47,680 Xin lỗi về những việc đó. Nhưng một năm trước tôi có tham gia, 556 00:32:48,080 --> 00:32:52,960 trò chơi tên là: Nêu lên những thứ bạn không muốn nghe từ một công ty mỹ phẩm. 557 00:32:53,520 --> 00:32:58,040 Không hiểu sao nhưng tôi đã nói "Chúng tôi không thử sản phẩm của mình lên động vật. 558 00:32:58,160 --> 00:33:00,400 Thay vào đó là dùng trẻ em Philippines." 559 00:33:03,360 --> 00:33:08,440 Giờ, các bạn thừa biết tôi không có ý nhắm tới trẻ em Philippines thật, 560 00:33:08,600 --> 00:33:10,560 hay bất cứ trẻ em nào. 561 00:33:10,640 --> 00:33:13,640 Tôi chỉ đang cố gắng làm rõ quan điểm về lao động vị thành niên. 562 00:33:13,720 --> 00:33:16,080 Bởi vì, tôi có một cái áo khoác lông ngỗng Canada. 563 00:33:16,240 --> 00:33:19,080 Còn ai có áo khoác mùa đông thật sự ấm áp nữa không? 564 00:33:19,240 --> 00:33:21,160 Bạn cần có nó. Bạn có liên quan đến nó. 565 00:33:21,240 --> 00:33:23,880 Nhưng ở London, người ta sẽ chạy đến chỗ tôi trên đường 566 00:33:23,960 --> 00:33:26,240 và nói rằng tôi thật xấu xa vì mặc nó. 567 00:33:26,400 --> 00:33:29,880 Họ nói, "Cô có biết chiếc mũ trùm được làm từ một con sói chết không?" 568 00:33:29,960 --> 00:33:32,840 Và tôi nói, "Chứ tôi sẽ làm gì với một con sói còn sống?" 569 00:33:33,920 --> 00:33:34,800 Bởi vì... 570 00:33:37,360 --> 00:33:38,680 "Mẹ phải được giữ ấm." 571 00:33:40,520 --> 00:33:42,640 Tôi biết thế giới mà chúng ta đang sống, 572 00:33:42,720 --> 00:33:44,880 và tôi biết là có tội vì mặc lông thú, 573 00:33:44,960 --> 00:33:48,680 nhưng hiện tại nó không trái luật. Chỉ là không được tán thành. 574 00:33:51,120 --> 00:33:53,320 Hãy tận dụng cơ hội khi còn có thể. 575 00:33:54,960 --> 00:33:58,720 Đúng, một ngày nào đó, tôi sẽ bước vào tòa án và bối rối, 576 00:33:58,800 --> 00:34:02,440 "Nhưng tất cả bạn bè của tôi đều có áo khoác lông ngỗng Canada. 577 00:34:04,200 --> 00:34:05,040 Gì chứ? 578 00:34:06,240 --> 00:34:10,000 Đâu phải tôi tự mình nhảy ra khỏi bụi cây và tấn công đám ngỗng đó. 579 00:34:11,760 --> 00:34:15,360 Mấy cái áo đó ở trong cửa hàng, mong được mua về. 580 00:34:16,280 --> 00:34:19,480 Mọi người không nghĩ chúng muốn được một người lên TV mặc sao?" 581 00:34:21,639 --> 00:34:24,440 Đừng bám dính lấy tôi vì tôi mặc áo lông thú 582 00:34:24,520 --> 00:34:27,880 nếu cái của bạn chỉ có giá sáu bảng Anh và bạn có 30 cái trong tủ, 583 00:34:27,960 --> 00:34:30,639 vì tôi đảm bảo một đứa trẻ đã làm ra chúng đó. 584 00:34:30,840 --> 00:34:32,000 Chúng ta đều là tên khốn. 585 00:34:33,560 --> 00:34:35,440 Nhưng kinh nghiệm mà tôi đã có được 586 00:34:35,520 --> 00:34:39,960 là văn hóa của người Philippines là chia sẻ âm nhạc và nghệ thuật 587 00:34:40,040 --> 00:34:43,239 và một phần nhỏ chương trình Mock the Week mà không có bối cảnh. 588 00:34:47,120 --> 00:34:49,800 Và nếu có một người nhìn thấy gì đó ở Philippines, 589 00:34:49,880 --> 00:34:53,480 bằng cách nào đó mọi người ở Philippines đều thấy nó. 590 00:34:53,560 --> 00:34:57,600 Tôi là nha sĩ đã giết sư tử Cecil trong hai tuần ở Philippines. 591 00:34:57,800 --> 00:35:02,320 Tôi được lên đài CNN, và bị đe dọa tới tính mạng. Không phải một hay hai. 592 00:35:02,400 --> 00:35:04,720 Mà là hàng trăm mối đe dọa mỗi ngày 593 00:35:04,800 --> 00:35:07,600 nhắm vào tôi, gia đình tôi, và con tôi, 594 00:35:07,880 --> 00:35:11,040 từ những người bị tổn thương vì họ đang bối rối. 595 00:35:11,200 --> 00:35:13,200 Tôi biết họ bối rối vì họ đã nói thế này, 596 00:35:13,280 --> 00:35:15,920 "Cô hãy đóng cửa cái công ty mỹ phẩm ngay đi!" 597 00:35:16,000 --> 00:35:18,640 Và tôi nói, "Không bao giờ! Nó là việc kinh doanh gia đình!" 598 00:35:24,520 --> 00:35:25,960 Tôi đã có thể kiểm soát được. 599 00:35:28,160 --> 00:35:31,960 Nhưng trong thời gian đó, quý vị ở Apollo đây sẽ không tin được đâu. 600 00:35:32,160 --> 00:35:38,120 Joan Rivers đã nói chuyện với tôi từ dưới thiên đường. 601 00:35:40,640 --> 00:35:41,800 Tôi biết. 602 00:35:42,360 --> 00:35:45,000 Và bà ấy nói, "Katherine, đó không phải lỗi của cô 603 00:35:45,080 --> 00:35:48,360 khi người Philippines dở trong việc hiểu lời châm biếm 604 00:35:48,440 --> 00:35:50,600 cũng như dở trong việc thoát khỏi những cơn sóng thần." 605 00:35:50,680 --> 00:35:52,600 Và tôi phản ứng, "Thánh thần thiên địa! 606 00:35:54,560 --> 00:35:56,000 Ôi, Chúa ơi!" 607 00:36:00,040 --> 00:36:02,760 Bà ta thật tồi tệ phải không? 608 00:36:05,480 --> 00:36:09,520 Đó là một ví dụ về kiểu đùa xấu xa mà tôi sẽ không bao giờ kể. 609 00:36:15,240 --> 00:36:17,120 Tôi không cố ý làm tổn thương ai cả. 610 00:36:17,320 --> 00:36:20,120 Chúng ta hay nói với con, "Mấy đứa côn đồ đó, lớn rồi sẽ hết thôi." 611 00:36:20,200 --> 00:36:22,400 Không, vài đứa còn trở nên côn đồ hơn. 612 00:36:23,440 --> 00:36:24,800 Tôi về nhà vì bữa tiệc độc thân, 613 00:36:24,880 --> 00:36:27,600 và những cô gái mà tôi quen ở trường cũng ở đó, 614 00:36:27,920 --> 00:36:31,840 và họ nói, "Vậy, Katherine, lâu rồi không gặp cô. 615 00:36:31,920 --> 00:36:33,480 Chồng cô đâu?" 616 00:36:33,560 --> 00:36:35,960 Và tôi đáp, "Ồ, tôi không có chồng." 617 00:36:36,040 --> 00:36:38,240 Họ nói ngay, "Ồ, sao thế? Anh ta chết rồi sao?" 618 00:36:38,320 --> 00:36:39,200 Tôi thì... 619 00:36:40,560 --> 00:36:42,240 "Không, chỉ là tôi chưa kết hôn." 620 00:36:42,320 --> 00:36:43,160 Họ phản ứng lại... 621 00:36:44,120 --> 00:36:46,120 "Cô sống ở đâu vậy?" 622 00:36:47,680 --> 00:36:48,960 Tôi nói, "Tôi sống ở Anh." 623 00:36:49,040 --> 00:36:51,840 Họ tiếp, "Tuyệt. Đó là ở đâu?" Tôi nói, "Đừng bận tâm về nó. 624 00:36:54,760 --> 00:36:58,600 Tôi có một đứa con gái đáng yêu, và đi nhiều nơi diễn hài độc thoại." 625 00:36:58,880 --> 00:37:01,760 Họ nói với tôi, "Cái gì? Kỳ lạ quá đấy! 626 00:37:01,840 --> 00:37:04,560 Đừng làm việc đó. Việc đó dành cho đàn ông, 627 00:37:04,720 --> 00:37:07,560 và sẽ không ai yêu cô nếu cô làm việc đó đâu, 628 00:37:07,640 --> 00:37:09,400 vì nó cho thấy cô kỳ quái thế nào. 629 00:37:09,480 --> 00:37:11,920 Nếu cô muốn có ai mãi mãi yêu cô, 630 00:37:12,000 --> 00:37:15,680 thì cô cần chuyển về nhà và trở nên bình thường như tụi tôi." 631 00:37:16,240 --> 00:37:18,920 Và tôi nói, "Ừ, nhưng mấy ả khốn các cô không phải bình thường. 632 00:37:19,000 --> 00:37:22,720 Mà là tầm thường. Khác nhau mà." 633 00:37:27,160 --> 00:37:28,120 Cảm ơn. 634 00:37:30,040 --> 00:37:31,320 Cảm ơn mọi người. 635 00:37:32,320 --> 00:37:35,360 Nhưng tôi nhận được thư không phải đe dọa. Không phải đang khoe đâu. 636 00:37:37,720 --> 00:37:42,400 Tôi nhận được thư từ những người phụ nữ lo lắng việc tôi còn độc thân. 637 00:37:42,640 --> 00:37:45,480 Tôi nhận được cách đây không lâu từ một phụ nữ khoảng 200 tuổi. 638 00:37:45,560 --> 00:37:48,000 Bà ấy viết chữ có dạng rất đẹp và đều. 639 00:37:48,080 --> 00:37:49,920 Giờ không còn nữa đâu, mấy em. Thử làm đi. 640 00:37:51,040 --> 00:37:54,840 Và bà ấy viết, "Katherine thân mến, chúng tôi đã xem chương trình của cô, 641 00:37:54,920 --> 00:38:00,440 và chúng tôi đã rất lo lắng khi nghe rằng cô còn độc thân." 642 00:38:00,880 --> 00:38:04,720 Tôi như kiểu, "Gì? Xem tôi biểu diễn rồi? Xem tất cả... 643 00:38:04,800 --> 00:38:08,320 Một chút về Cosby và người Do Thái và cả phần về người Philippines. 644 00:38:08,400 --> 00:38:09,880 Tất cả đều ổn mà. 645 00:38:13,840 --> 00:38:15,640 Điều gì khiến bạn muốn viết một lá thư... 646 00:38:16,360 --> 00:38:18,720 nói là tôi không có bạn trai?" 647 00:38:19,600 --> 00:38:23,280 Bà ấy tiếp tục, "Em trai Ray của tôi cũng đang độc thân." 648 00:38:23,720 --> 00:38:26,040 Ồ, vì thế mà vài người trong chúng ta vẫn đang cô đơn. 649 00:38:26,120 --> 00:38:30,520 Không phải vì chúng ta chọn độc thân. Là vì chúng ta vẫn chưa gặp Ray. 650 00:38:31,760 --> 00:38:33,880 Bà ấy mời tôi tới buổi hẹn với Ray. 651 00:38:33,960 --> 00:38:37,840 "Chúng tôi sẵn lòng hộ tống Ray bắt xe lên London." 652 00:38:39,480 --> 00:38:41,040 Vậy ra Ray cần người hộ tống. 653 00:38:41,840 --> 00:38:44,400 Và...tôi không biết mọi thứ, nhưng tôi khá chắc 654 00:38:44,480 --> 00:38:47,280 lần duy nhất ai đó bắt xe buýt để gặp một người họ thấy trên TV 655 00:38:47,360 --> 00:38:48,720 là để giết người nổi tiếng đó. 656 00:38:51,400 --> 00:38:55,200 Nên tôi không tới. Nhưng điều làm tôi buồn là đàn ông không nhận được thư như vậy. 657 00:38:55,360 --> 00:38:58,840 Tôi làm việc với rất nhiều đàn ông. Nhìn Leonardo DiCaprio đi. 658 00:38:59,000 --> 00:39:01,320 Nổi tiếng độc thân bao nhiêu năm. 659 00:39:01,400 --> 00:39:05,400 Cho tới vài tháng trước, anh ấy và tôi có chung số lần nhận giải Oscar, 660 00:39:05,480 --> 00:39:07,000 không ai viết thư kiểu này cho anh ấy. 661 00:39:09,200 --> 00:39:11,960 Chưa có ai viết, "Leonardo thân mến, 662 00:39:12,040 --> 00:39:16,400 gần đây chúng tôi có xem anh làm chuyện đó bằng miệng với mấy cô siêu mẫu... 663 00:39:19,520 --> 00:39:21,920 trên du thuyền của Taylor Swift. 664 00:39:23,320 --> 00:39:25,240 Và chúng tôi đã rất lo lắng. 665 00:39:25,320 --> 00:39:27,160 Em trai Ray của tôi cũng đang độc thân." 666 00:39:27,240 --> 00:39:28,080 Không hề có. 667 00:39:29,640 --> 00:39:31,880 Không ai muốn quan hệ với Ray. 668 00:39:37,800 --> 00:39:41,120 Năm nay tôi đã hẹn hò với một diễn viên người Anh. Ôi! 669 00:39:41,200 --> 00:39:43,600 Tôi vô tình phải lòng anh ấy. 670 00:39:45,960 --> 00:39:49,080 Và đàn ông người Anh rất lịch thiệp. 671 00:39:49,480 --> 00:39:50,960 Đó là phần tôi thích khi sống ở đây. 672 00:39:51,040 --> 00:39:53,200 Các anh rất lịch thiệp. Anh ấy dẫn tôi đi ăn trưa, 673 00:39:53,280 --> 00:39:56,840 và giữa bữa ăn, không biết từ đâu ra, 674 00:39:57,000 --> 00:40:02,280 anh ấy nói, "Katherine, hậu môn của em thật đẹp." 675 00:40:07,160 --> 00:40:08,000 Cái lỗ ấy. 676 00:40:10,680 --> 00:40:13,240 Không, không phải là, "dáng của em" nhé. 677 00:40:13,400 --> 00:40:15,200 Họ đang nhìn vào cái lỗ cơ. 678 00:40:17,880 --> 00:40:19,560 Tôi còn không biết là anh ấy đã thấy nó. 679 00:40:21,560 --> 00:40:23,960 Tất nhiên, tôi biết là anh ấy từng ở khoảng cách rất gần. 680 00:40:24,040 --> 00:40:27,000 Tôi không thể nào nhận ra anh ấy có một cái đèn sáng thế... 681 00:40:28,600 --> 00:40:30,640 và cái nhìn chi tiết... 682 00:40:31,480 --> 00:40:33,760 vào hậu môn của tôi. Cái lỗ ấy. 683 00:40:36,440 --> 00:40:38,960 Sau đó, thay vì nhìn hướng khác, như bạn hay tôi sẽ làm, 684 00:40:39,040 --> 00:40:40,600 anh ấy tập trung vào nó. 685 00:40:43,040 --> 00:40:44,760 Anh ấy thưởng thức nó đủ lâu... 686 00:40:45,280 --> 00:40:48,800 tới nỗi có thể nhớ lại mà khen tôi sau đó nữa. 687 00:40:51,520 --> 00:40:53,520 Mọi người, tôi là phụ nữ. 688 00:40:53,920 --> 00:40:56,240 Nên tôi đã nói, "Cảm ơn." 689 00:40:57,760 --> 00:40:59,880 Hy vọng là anh ta đã hoàn thành xong bài thơ. 690 00:41:02,840 --> 00:41:04,320 Nhưng vẫn còn nữa. 691 00:41:06,200 --> 00:41:08,000 Anh ta nói tiếp, "Không, Katherine, thật đấy. 692 00:41:08,080 --> 00:41:12,440 Katherine, em nằm trong top bốn hậu môn tuyệt nhất..." 693 00:41:15,400 --> 00:41:16,240 Con số lạ lùng. 694 00:41:17,880 --> 00:41:20,080 "Anh chưa từng thấy." 695 00:41:20,160 --> 00:41:23,120 Tôi cố gắng để hiểu chuyện là thế nào. 696 00:41:23,200 --> 00:41:25,400 Nếu các bạn muốn xếp hạng thứ gì đó, hãy cứ làm, 697 00:41:25,480 --> 00:41:30,040 nhưng đừng công bố ra, như kiểu, "Ồ, em là một trong top bốn..." 698 00:41:30,120 --> 00:41:33,880 Nó không có gì bí ẩn cả. Tôi biết tôi không phải số một, đúng không? 699 00:41:34,360 --> 00:41:36,320 Tôi biết mình thậm chí không phải số hai, 700 00:41:36,400 --> 00:41:38,400 hay anh ta không nói, "Em nằm trong top hai..." 701 00:41:38,480 --> 00:41:42,640 Không, top bốn nghĩa là hậu môn của tôi. Cái lỗ... 702 00:41:46,000 --> 00:41:47,560 Tôi có lẽ đã trượt bảng xếp hạng. 703 00:41:49,040 --> 00:41:54,560 Top bốn, ý là, hậu môn cũng được gã này đề cử danh dự. 704 00:41:56,200 --> 00:41:59,120 Tôi không biết bước lên nhận giải thế nào. Nó cũng không phải lời góp ý. 705 00:41:59,200 --> 00:42:00,280 Tôi còn không nhìn thấy nó. 706 00:42:03,480 --> 00:42:05,600 Chỉ có bạn bị rối tung. Tôi lang thang trong cuộc đời 707 00:42:05,680 --> 00:42:07,960 mà không biết phải giết ba mụ nào. 708 00:42:13,360 --> 00:42:14,320 Anh diễn viên này, 709 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 cứ muốn đi ra ngoài mọi lúc. 710 00:42:17,080 --> 00:42:19,240 "Ăn mặc gợi cảm và ra khỏi nhà thôi." 711 00:42:19,320 --> 00:42:22,360 Tôi nói, "Em có thể gợi cảm, nếu anh thích qua đêm ở nhà với vài đề xuất." 712 00:42:22,440 --> 00:42:23,280 Anh ta không muốn. 713 00:42:24,480 --> 00:42:28,160 Anh ta nói, "Anh nghĩ đã tới lúc chúng ta chụp hình chung tại một sự kiện." 714 00:42:28,440 --> 00:42:31,000 Tôi nói, "Tại sao? Để em có thể lên bìa mấy tạp chí đó hả? 715 00:42:31,080 --> 00:42:33,320 Em phát hiện ra em đã chết trên Facebook. 716 00:42:34,000 --> 00:42:36,480 Trong mộ của con chó vẫn còn chỗ cho em. 717 00:42:36,680 --> 00:42:39,160 Sau đó là hình của em và bọn nhóc trong chương trình TOWIE." 718 00:42:39,240 --> 00:42:41,840 Tôi không muốn đi. Tôi đã nói, "Tối nay em sẽ không đi đâu cả. 719 00:42:41,920 --> 00:42:43,760 Em mới mua máy hút bụi không dây. Anh biết mà." 720 00:42:47,640 --> 00:42:49,600 Tôi nói, "Nếu muốn được chụp hình ở một sự kiện, 721 00:42:49,680 --> 00:42:52,640 sao không chụp với một trong những cô người mẫu anh hay hẹn hò ấy?" 722 00:42:53,120 --> 00:42:55,080 Anh ta nói, "Chà, Katherine, đó là vấn đề. 723 00:42:55,160 --> 00:42:58,320 Anh nghĩ sẽ rất tốt cho hình ảnh của anh khi chụp chung với một người phụ nữ 724 00:42:58,400 --> 00:43:01,440 không...đẹp một cách truyền thống." 725 00:43:01,800 --> 00:43:03,280 Ồ! 726 00:43:03,360 --> 00:43:05,280 Tôi là Lena Dunham của anh ta. 727 00:43:07,320 --> 00:43:10,640 Điều anh ta không lường được là tôi rất thích và quý mến Lena Dunham, 728 00:43:10,800 --> 00:43:12,680 và nếu bằng tuổi Lara, tôi sẽ tới đó. 729 00:43:12,760 --> 00:43:13,960 Em sẽ tới buổi hẹn chứ, Lara? 730 00:43:14,760 --> 00:43:16,240 - Có ạ. - Có? 731 00:43:17,680 --> 00:43:18,920 Em sẽ đi cùng một người đã nói, 732 00:43:19,000 --> 00:43:21,640 "Anh muốn đi với cem vì em không xinh đẹp lắm?" 733 00:43:22,520 --> 00:43:24,600 Tôi sẽ tới đó và phá hỏng buổi hẹn. 734 00:43:26,400 --> 00:43:28,920 Tôi chắc chắn sẽ đi. Đó gọi là gây sự chú ý, 735 00:43:29,000 --> 00:43:32,080 khi có ai đó làm hao mòn sự tự tin của bạn rồi nói một điều tốt về bạn, 736 00:43:32,160 --> 00:43:33,600 và bạn kiểu, "Ồ, được rồi. 737 00:43:33,680 --> 00:43:34,880 A." 738 00:43:38,400 --> 00:43:39,560 Đừng để bị lừa. 739 00:43:43,760 --> 00:43:47,000 Lara, giờ tôi đã gấp đôi tuổi em và là mẹ của một người, 740 00:43:47,080 --> 00:43:52,200 và đừng gây rối với mẹ của ai đó, vì chúng ta biết là em sai. 741 00:43:53,960 --> 00:43:55,920 Đúng, tôi đã gọi cho mẹ anh ta. Đúng thế. 742 00:43:58,800 --> 00:44:02,240 Tôi nói, "Chào Linda. Vâng, thật vui vì được nói chuyện với cô lần nữa. 743 00:44:02,320 --> 00:44:05,400 Cháu chỉ muốn cô biết cháu đã kết thúc với con trai cô, với cô thì chưa, 744 00:44:05,480 --> 00:44:10,200 vì cô đã nuôi dưỡng được hậu môn tuyệt nhất mà cháu từng thấy. 745 00:44:10,680 --> 00:44:11,560 Cúp máy." 746 00:44:13,320 --> 00:44:15,440 Xong. Phải làm thế. 747 00:44:16,720 --> 00:44:18,480 Chúng ta không phải sợ nhau. 748 00:44:18,560 --> 00:44:20,680 Bà ấy cũng chỉ như một đứa con gái khác ở trường tôi. 749 00:44:22,680 --> 00:44:25,360 Và bạn không nhất thiết phải là phụ huynh, chắc chắn không. 750 00:44:25,440 --> 00:44:26,800 Đừng để ai nói với bạn khác đi. 751 00:44:26,880 --> 00:44:29,640 Chúng ta sẽ không khổ vì một vấn đề ít dân trên thế giới này. 752 00:44:29,720 --> 00:44:31,480 Nhưng nếu bạn chọn có con, 753 00:44:31,560 --> 00:44:35,400 hãy nuôi dạy chúng để người khác không thấy phiền khi ở bên. 754 00:44:35,920 --> 00:44:37,920 Đó là việc bạn phải làm. Con gái tôi sáu tuổi. 755 00:44:38,000 --> 00:44:39,840 Bây giờ, tôi chỉ phải gỡ tóc khỏi mặt nó, 756 00:44:39,920 --> 00:44:41,840 lấy tay ra khỏi quần nó, và đã xong một ngày. 757 00:44:43,440 --> 00:44:44,720 Tôi không phê phán bản thân. 758 00:44:45,920 --> 00:44:49,880 Và tôi đưa Violet tới nhiều nơi. Gần đây tôi đưa con bé tới một sự kiện từ thiện, 759 00:44:50,080 --> 00:44:52,160 vì tôi muốn nó nhìn thấy tôi giúp đỡ... 760 00:44:52,240 --> 00:44:53,280 Không. Tôi... 761 00:44:54,200 --> 00:44:56,480 Tôi dẫn nó đi vì Hoàng tử Harry sẽ tới đó, 762 00:44:56,560 --> 00:44:58,720 và tôi nghĩ sẽ có cơ hội gặp với một đứa bé sáu tuổi. 763 00:44:58,800 --> 00:44:59,640 Đó là sự thật. 764 00:45:00,960 --> 00:45:03,160 Tôi sẽ không dối các bạn. Đó là thật và nó có tác dụng. 765 00:45:03,240 --> 00:45:04,120 Nó... 766 00:45:05,120 --> 00:45:08,400 Nó là một hội từ thiện tuyệt vời, cho người vô gia cư trẻ tuổi. 767 00:45:08,480 --> 00:45:10,240 Họ làm những việc tuyệt vời khắp nước Anh. 768 00:45:10,400 --> 00:45:13,240 Nhưng đó là một sự kiện tài trợ. Các bạn biết là gì không? 769 00:45:13,320 --> 00:45:16,640 Ở đó đầy những người sang trọng. Và có một trận đấu polo. 770 00:45:16,720 --> 00:45:18,880 Danh sách khách mời nhìn giống như tài liệu Panama. 771 00:45:18,960 --> 00:45:20,360 Nó thật là, rất... 772 00:45:21,640 --> 00:45:24,600 Và ở đất nước này, tôi biết rằng những người giàu nghĩ 773 00:45:24,680 --> 00:45:28,800 chỉ những người giàu khác mới cùng đẳng cấp và đáng quan tâm. 774 00:45:28,880 --> 00:45:32,920 Thấy không, chúng tôi còn chả có giai cấp ở Canada. Thật sự là không, nhỉ? 775 00:45:33,000 --> 00:45:35,280 Chúng tôi ăn khoai tây và nước xốt dưới đất. Như thể... 776 00:45:36,840 --> 00:45:39,600 Nhưng chúng tôi không có một hệ thống giai cấp, không giống ở đây. 777 00:45:39,760 --> 00:45:43,480 Tôi nói thế và các bạn ngạc nhiên. Như thể "Làm sao biết có thể kết bạn với ai?" 778 00:45:43,680 --> 00:45:44,680 Chúng ta sẽ biết thôi. 779 00:45:48,400 --> 00:45:49,280 Nhưng... 780 00:45:49,800 --> 00:45:53,520 họ có một người lên phát biểu, một người đàn ông trẻ đã tự bỏ nhà đi. 781 00:45:53,760 --> 00:45:57,520 Và người giàu có, giống chúng ta thôi, có thể trở thành vô gia cư bất cứ lúc nào. 782 00:45:57,600 --> 00:45:59,400 Bình thường. Nhất là với chính phủ hiện thời. 783 00:45:59,480 --> 00:46:03,760 Nhưng anh ta đã không đưa ra những bài học hợp lý trong bài phát biểu. 784 00:46:03,840 --> 00:46:07,280 Anh ta nhìn thật bảnh, mặc bộ vest ba lớp, đi lên chỗ phát biểu. Và nói, 785 00:46:07,360 --> 00:46:09,480 "Xin chào. Khoảng một năm về trước, 786 00:46:09,560 --> 00:46:12,800 bố mẹ tôi muốn điều khiển cả cuộc đời tôi. 787 00:46:13,240 --> 00:46:17,320 Nên tôi bỏ đi, ở lại căn biệt thự cho mùa hè và ngủ trên đi văng của bạn tôi." 788 00:46:17,400 --> 00:46:20,640 Tôi nghĩ, "Này, trừ khi cái đi văng đó ở bên ngoài cửa hàng Tesco và có mùi khai, 789 00:46:20,720 --> 00:46:22,120 còn như anh thì chả phải vô gia cư, 790 00:46:23,400 --> 00:46:24,600 mà là đến thăm nhà bạn." 791 00:46:24,680 --> 00:46:27,520 Anh ta nói, "Các bạn có biết là khó khăn thế nào 792 00:46:27,600 --> 00:46:30,560 khi phải ăn trái cây khi bạn vô gia cư? 793 00:46:33,000 --> 00:46:35,560 Họ giữ lại tài sản ủy thác của tôi." 794 00:46:35,640 --> 00:46:37,160 Tôi nhìn khắp phòng, 795 00:46:37,240 --> 00:46:40,400 cố tìm ánh mắt của bất kỳ ai ghét anh ta. 796 00:46:41,120 --> 00:46:45,040 Không có. Họ đều như thể, "Ồ, thật tệ quá." 797 00:46:46,880 --> 00:46:50,400 Cuối cùng, căn phòng im lặng, chỉ một lúc khi anh ta uống ngụm rượu, 798 00:46:50,480 --> 00:46:55,600 và đứa con sáu tuổi của tôi hét lớn giống họ, "Ôi! Người da trắng!" 799 00:46:55,680 --> 00:46:57,040 Tôi như thể, "Đúng thế! 800 00:46:58,560 --> 00:46:59,400 Đúng." 801 00:47:01,560 --> 00:47:02,400 Tôi biết. 802 00:47:03,560 --> 00:47:05,200 Vì đó là điều tôi dạy trong nhà của mình. 803 00:47:07,280 --> 00:47:10,360 Và anh ta còn chả phải da trắng. 804 00:47:12,600 --> 00:47:17,240 Thật tự hào khi có một đứa con có thể nhìn xa qua màu da của một người, 805 00:47:18,160 --> 00:47:20,920 nhìn thấy màu trắng bên trong anh ta... 806 00:47:22,920 --> 00:47:24,040 và ghét nó. 807 00:47:26,640 --> 00:47:27,920 Chúng tôi có rất nhiều thú nuôi. 808 00:47:28,000 --> 00:47:30,320 Đó là chuyện sẽ xảy ra nếu bạn làm mẹ đơn thân. 809 00:47:30,400 --> 00:47:32,280 Có hai con chó, hai con mèo và tám con thỏ. 810 00:47:32,360 --> 00:47:33,720 Ở London, số đó là quá nhiều. 811 00:47:34,200 --> 00:47:36,400 Tôi chỉ chăm chó. Tôi phát hiện chúng giết mấy con khác 812 00:47:36,480 --> 00:47:38,000 dù chúng đều là bạn. Đúng là ác mộng. 813 00:47:39,720 --> 00:47:42,480 Nó giống một bộ phim Disney, nhưng kèm thêm phân. Cuộc đời tôi đó. 814 00:47:44,280 --> 00:47:47,760 Cuộc đời tôi. Tôi về nhà sau chuyến lưu diễn. Và tôi chỉ muốn lên giường, 815 00:47:47,840 --> 00:47:51,280 một trong mấy con chó đã đi bậy lên gối của tôi... 816 00:47:52,440 --> 00:47:54,200 chẳng phải vô tình đâu. 817 00:47:55,960 --> 00:47:58,400 Nó gần như làm tôi gục. Và tôi nức nở. Như thể... 818 00:48:00,640 --> 00:48:03,840 Và Violet bước vào phòng. Con bé thấy chuyện đã xảy ra và nói, 819 00:48:03,920 --> 00:48:07,160 "Ồ, mẹ ơi đừng lo. 820 00:48:07,240 --> 00:48:10,600 Đó chỉ là cách chúng nói chúng ghét mẹ." 821 00:48:13,280 --> 00:48:14,680 Đúng, tôi hiểu, cảm ơn. 822 00:48:16,720 --> 00:48:18,360 Con bé là người Anh. Lỗi của các bạn đó. 823 00:48:19,840 --> 00:48:22,240 Nó bắt đầu nói giọng đó. Tưởng nó chỉ đang bắt chước các bạn, 824 00:48:22,320 --> 00:48:23,160 và tôi đã cười. 825 00:48:24,800 --> 00:48:26,000 Nhưng đó không phải nhất thời. 826 00:48:28,040 --> 00:48:31,720 Bạn phải thông báo tin là bạn có con 827 00:48:31,880 --> 00:48:34,400 vào khoảng thời gian nhất định khi hẹn hò. 828 00:48:34,640 --> 00:48:37,040 Không được quá sớm, chắc chắn không được quá trễ. 829 00:48:37,120 --> 00:48:39,040 Bạn phải nói ngay cùng lúc thông báo 830 00:48:39,120 --> 00:48:40,800 là bạn có một cái chân giả. 831 00:48:43,360 --> 00:48:44,400 Các bạn hiểu ý tôi không? 832 00:48:45,400 --> 00:48:47,920 Tôi nghĩ là có hai loại người. Một loại trả lời là, "Không!" 833 00:48:48,000 --> 00:48:51,880 Và một loại trả lời, "Anh sẽ là người anh hùng giúp đỡ em." 834 00:48:52,440 --> 00:48:55,400 Tôi sẽ nói, "Em không chỉ có thêm một cái chân. 835 00:48:56,240 --> 00:48:58,160 Em có nó sáu năm rồi. 836 00:48:58,600 --> 00:49:00,720 Em có thể chăm sóc nó mà không cần anh giúp. 837 00:49:00,800 --> 00:49:03,840 Nghĩa là em phải tốn nhiều thời gian hơn để thành đạt." 838 00:49:11,400 --> 00:49:14,400 Một trong những con thỏ chết, và tôi rất vui vì điều đó. 839 00:49:18,800 --> 00:49:20,360 Mẹ cần đôi găng tay mới. 840 00:49:25,200 --> 00:49:28,000 Tôi biết điều đó là sai. Và tôi phải là người đàn ông của gia đình. 841 00:49:28,080 --> 00:49:32,000 Tôi ghét phải dùng những lời đó, nhưng tôi nghĩ là nó phù hợp cho ngữ cảnh này. 842 00:49:32,120 --> 00:49:34,760 Mẹ tôi thường xuyên phải là người đàn ông của gia đình. 843 00:49:35,160 --> 00:49:37,120 Bố tôi có ở đó, nhưng mẹ mới là đàn ông... 844 00:49:37,200 --> 00:49:39,160 Tôi chỉ thích nói thế. 845 00:49:39,640 --> 00:49:43,120 Tôi vẫn đang chăm sóc cho bà ấy. Mẹ tôi 60 tuổi. 846 00:49:43,200 --> 00:49:47,000 Và khi bà bằng tuổi em, Lara, tuổi 17 ở thời đó rất khó khăn. 847 00:49:47,080 --> 00:49:50,240 Mọi nơi bà đi qua đều nghe: "Hú, em ơi! Hú!" 848 00:49:50,320 --> 00:49:54,080 Vỗ vào mông. Không sao cả. Cosby ở mọi nơi. 849 00:49:58,920 --> 00:50:01,160 Và chuyện gì xảy ra với một phụ nữ từ thời đó? 850 00:50:01,240 --> 00:50:03,720 Khi bà 60 tuổi, bà ấy trở nên vô hình. 851 00:50:04,040 --> 00:50:07,320 Đó chắc chắn không phải là bạn, nhưng tôi biết cảm giác đó thế nào. 852 00:50:07,440 --> 00:50:10,680 Đừng hiểu lầm tôi. Lúc đó tôi sẽ cướp ngân hàng. Tôi có rất nhiều kế hoạch. 853 00:50:13,360 --> 00:50:15,600 Nhưng tôi biết một bà mẹ cảm thấy thế nào. 854 00:50:16,160 --> 00:50:19,680 Vì mọi người vẫn sẽ khen bạn khi bạn là phụ nữ ở tuổi xế chiều, 855 00:50:19,760 --> 00:50:21,040 nhưng họ khen theo cách rất lạ. 856 00:50:21,120 --> 00:50:23,800 Họ sẽ nói, "Ồ, cô có con lớn chừng này rồi. 857 00:50:23,880 --> 00:50:26,120 Cô là bà rồi. Chà, nhìn cô thật tuyệt 858 00:50:26,360 --> 00:50:28,720 so với tuổi của cô." 859 00:50:29,120 --> 00:50:32,760 Và mẹ nói, "So với, với... Nhưng tôi còn không nghĩ tới tuổi tác. 860 00:50:32,840 --> 00:50:35,200 Tôi có chúng khi tôi 13 tuổi." 861 00:50:35,760 --> 00:50:37,520 Tôi nói, "Đừng nói thế, mẹ ngớ ngẩn này." 862 00:50:39,440 --> 00:50:42,000 Bởi vì đàn ông không nói dối, nên giờ tôi phải biện hộ cho bố. 863 00:50:42,080 --> 00:50:44,640 Tôi nói, "Bố tôi không có ấu dâm." Em tôi nói, "Không còn nữa." 864 00:50:44,800 --> 00:50:46,440 Nó nghĩ là vui, nhưng không vui đâu. 865 00:50:48,080 --> 00:50:49,680 Không vui tí nào. 866 00:50:51,880 --> 00:50:53,680 Thế là, một trong những con thỏ chết. 867 00:50:53,760 --> 00:50:57,120 Tôi nghe có tiếng ẩu đả ở phòng bên cạnh. Như thế này... 868 00:50:58,240 --> 00:50:59,960 Tôi nghĩ là chúng chỉ đang chơi hăng quá. 869 00:51:00,240 --> 00:51:03,800 Tôi đi vào, con chó và con thỏ thật sự đang chơi cùng. 870 00:51:04,880 --> 00:51:07,560 Và con thỏ nằm dưới đó. Không có máu, 871 00:51:07,640 --> 00:51:10,640 tôi nói, "Nó chết rồi sao? Hay đang ngủ? Chết tiệt, Cosby!" 872 00:51:10,720 --> 00:51:11,560 Tôi nhặt nó lên. 873 00:51:12,680 --> 00:51:15,120 Cosby là tên con chó. Nó hài hước và thuộc giống Lab màu nâu. 874 00:51:15,200 --> 00:51:17,360 Chúng tôi có nó trước khi vụ tố cáo kia xảy ra. 875 00:51:17,920 --> 00:51:19,080 Làm sao chúng tôi biết được? 876 00:51:20,920 --> 00:51:25,200 Đừng nên đặt tên thú cưng theo tên của đàn ông trên TV ngoài 60 tuổi. 877 00:51:25,280 --> 00:51:26,120 Không an toàn đâu. 878 00:51:31,600 --> 00:51:34,800 Nên, tôi đưa con thỏ cho Violet, vì nó là sếp của tôi. 879 00:51:34,880 --> 00:51:37,240 Tôi nói, "Mẹ không biết nên làm thế nào cả." 880 00:51:37,720 --> 00:51:41,440 Con bé thốt lên, "Ôi, Anthony!" 881 00:51:41,600 --> 00:51:44,600 Tôi đặt tên con theo màu sắc, nó đặt cho con thỏ cái tên của người. 882 00:51:47,440 --> 00:51:49,400 "Con biết phải làm gì rồi mẹ. 883 00:51:49,480 --> 00:51:51,560 Phải đưa Anthony tới chỗ bác sĩ thú y." 884 00:51:52,400 --> 00:51:55,560 Vì tôi chưa từng từ chối đứa trẻ này, nên hai phút sau chúng tôi ở trên xe buýt 885 00:51:56,040 --> 00:51:59,480 với một điều tôi chắc chắn là con thỏ đã chết. 886 00:52:01,080 --> 00:52:03,280 Nó nằm trong vòng tay con bé, chỉ thế thôi. 887 00:52:03,360 --> 00:52:05,360 Nó không hề chuyển động. Mắt thì mở to. 888 00:52:08,840 --> 00:52:13,400 Con bé dễ thương và con thỏ cũng thế. Tất nhiên người ta sẽ muốn đến gần. 889 00:52:13,480 --> 00:52:14,680 Như kiểu, "Tên của nó là gì?" 890 00:52:16,640 --> 00:52:18,640 "Tên của nó từng là gì?" Nó chết rồi. 891 00:52:21,440 --> 00:52:23,840 Nên tôi đã nghĩ, "Được rồi, Katherine, tập trung vào. 892 00:52:23,920 --> 00:52:26,480 Con bé đã rối trí. Mày phải là người đàn ông của gia đình. 893 00:52:26,560 --> 00:52:29,760 Giảm thiểu tối đa chấn thương. Gọi cho phòng khám, báo cho họ mình đang tới. 894 00:52:29,840 --> 00:52:30,880 Họ biết phải làm gì." 895 00:52:31,360 --> 00:52:34,880 Tôi đã nói, "Chào. Chúng tôi sẽ tới ngay với một đứa trẻ sáu tuổi 896 00:52:34,960 --> 00:52:38,840 và con thỏ của nó đã bị tấn công bởi một con chó." 897 00:52:39,320 --> 00:52:42,680 Tôi đang hy vọng bà ấy điền vào giấy tờ, nhưng bà ấy phải làm việc của một quản lý. 898 00:52:42,920 --> 00:52:45,680 Bà ấy nói, "Tôi cần biết họ của con thỏ." 899 00:52:47,800 --> 00:52:49,360 Tôi nói, "Không, bà không cần đâu." 900 00:52:49,760 --> 00:52:52,560 "Tôi cần biết ngày sinh của con thỏ." 901 00:52:52,640 --> 00:52:54,760 Tôi nói, "Tôi có thể cho biết ngày nó chết. 902 00:52:57,400 --> 00:52:59,560 Nếu bà có thể làm ngay phần còn lại của tấm bia mộ, 903 00:52:59,640 --> 00:53:00,800 chúng tôi sẽ tới đó để lấy." 904 00:53:02,960 --> 00:53:03,800 Nên, 905 00:53:04,360 --> 00:53:07,680 chúng tôi tới phòng khám thú y. Mọi việc phải dừng lại bây giờ. 906 00:53:09,080 --> 00:53:12,480 Nhưng Violet đặt quá nhiều hy vọng và niềm tin, 907 00:53:12,600 --> 00:53:14,600 và con bé nhảy xuống xe buýt, chạy thẳng tới cửa 908 00:53:14,680 --> 00:53:15,920 giới thiệu với bác sĩ thú y. 909 00:53:16,080 --> 00:53:19,080 "Anthony! Đây là Anthony của cháu. 910 00:53:19,160 --> 00:53:21,720 Nó sẽ không sao chứ ạ?" 911 00:53:23,960 --> 00:53:26,040 Và bác sĩ... Tôi có thể thấy trong mắt bà ấy. 912 00:53:26,120 --> 00:53:30,200 Bà ấy nhìn tôi như muốn nói, "Đồ khốn như cô mà cũng làm mẹ. 913 00:53:35,760 --> 00:53:39,680 Tôi phải đối mặt với bệnh AIDS ở chó và ung thư ở mèo 914 00:53:39,760 --> 00:53:41,840 và phải thiến cả ngày. 915 00:53:43,400 --> 00:53:49,360 Cô không thể nói với con ruột của mình là con vật đó đã chết." 916 00:53:50,600 --> 00:53:53,120 Và với mắt của tôi, bạn biết đấy, giữa phụ nữ với phụ nữ, 917 00:53:53,200 --> 00:53:56,080 tôi nói, "Bà nói hoàn toàn đúng. 918 00:54:00,280 --> 00:54:01,600 Bà làm việc đó đi." 919 00:54:06,560 --> 00:54:07,520 Cảm ơn. 920 00:54:09,400 --> 00:54:12,560 Và vì 85 bảng Anh, họ sẽ làm. 921 00:54:14,800 --> 00:54:17,600 Đó là cái giá phải trả vì không là người tốt ở London. 922 00:54:18,800 --> 00:54:21,440 Hoàn toàn xứng đáng. Hôm đó tôi đã là người đàn ông của gia đình. 923 00:54:22,720 --> 00:54:24,960 Các bạn à, sắp tới lúc phải đi rồi. 924 00:54:25,480 --> 00:54:27,080 Các bạn đã rất tuyệt vời. 925 00:54:27,160 --> 00:54:30,120 Vâng. Nhưng trước khi đi, 926 00:54:30,280 --> 00:54:33,440 tôi cần tới Canada vào cuối chuyến lưu diễn này 927 00:54:33,520 --> 00:54:35,360 để phát biểu ở đám cưới của em tôi, 928 00:54:35,560 --> 00:54:40,040 vì phụ nữ được phép phát biểu trong đám cưới ở Canada. 929 00:54:40,320 --> 00:54:42,600 Thật thú vị. Họ không làm thế ở đây. 930 00:54:44,280 --> 00:54:46,640 Và điều mà gia đình tôi đã quên khi họ nhờ tôi phát biểu 931 00:54:46,720 --> 00:54:49,840 là họ ghét mọi thứ tôi nghĩ và nói. 932 00:54:51,800 --> 00:54:54,720 Công bằng mà nói tôi cũng không thích cách nghĩ của họ. 933 00:54:54,800 --> 00:54:58,240 Chỉ là tôi rất thương em gái, tôi nhớ nó rất nhiều, 934 00:54:58,320 --> 00:55:00,160 và tôi muốn đó là một bài phát biểu tuyệt vời. 935 00:55:00,320 --> 00:55:03,280 Nên, tôi tự hỏi có thể luyện tập trước với các bạn, 936 00:55:03,360 --> 00:55:05,400 vì mọi người là bạn tôi. Được không ạ? 937 00:55:05,960 --> 00:55:07,000 Được rồi, tuyệt. 938 00:55:07,080 --> 00:55:09,920 Vậy là, các bạn sẽ là khách trong đám cưới. Hoàn hảo. 939 00:55:10,000 --> 00:55:12,320 Các bạn vừa uống vài ly, giờ nhìn quanh phòng đi, 940 00:55:12,400 --> 00:55:14,880 cố gắng quyết định xem bạn sẽ quan hệ với ai, 941 00:55:15,400 --> 00:55:16,920 hy vọng không phải họ hàng của bạn. 942 00:55:17,000 --> 00:55:19,280 Nhưng đó là Sarnia mà, phải là họ hàng thôi. Nên... 943 00:55:21,600 --> 00:55:23,560 dùng bao cao su. Chèn thật sâu. Sẽ ổn thôi. 944 00:55:25,360 --> 00:55:28,360 Được rồi. Vậy, những người dễ thương bên đây, 945 00:55:28,440 --> 00:55:30,840 và ở phía trên, sẽ là bạn bè và gia đình của cô dâu. 946 00:55:30,920 --> 00:55:32,280 Tuyệt không? Chúng ta là họ hàng. 947 00:55:32,520 --> 00:55:36,080 Và ở phía bên này, sẽ là bạn bè và gia đình của chú rể. 948 00:55:36,160 --> 00:55:39,840 Bí ẩn quá. Được rồi, tôi là phù dâu danh dự, 949 00:55:39,920 --> 00:55:41,280 và đã tới lúc tôi phát biểu. 950 00:55:42,520 --> 00:55:44,720 Một lần nữa, tôi rất cảm kích vì mọi người đã đến đây. 951 00:55:45,720 --> 00:55:46,600 Được rồi. 952 00:55:48,640 --> 00:55:50,880 Buổi tối tốt lành, những người lạ khắp phòng. 953 00:55:51,440 --> 00:55:55,320 Tôi rất vinh dự vì được chọn làm phù dâu danh dự của Kerrie hôm nay, 954 00:55:55,480 --> 00:55:58,520 phần lớn bởi vì tôi biết sẽ làm đám bạn gái điếm của nó bực mình... 955 00:56:04,720 --> 00:56:07,960 những người không biết danh dự là gì nếu không tát vào mặt họ. 956 00:56:09,480 --> 00:56:12,040 Chủ yếu vì họ bị tát vào mặt 957 00:56:12,120 --> 00:56:14,920 bởi tám tới mười cái của quý vào bất cứ lúc nào. 958 00:56:16,480 --> 00:56:21,120 Ôi, các quý bà, trông mọi người hoàn toàn bình thường. 959 00:56:22,960 --> 00:56:26,520 Cảm ơn. Cảm ơn tất cả vì đã chăm sóc cho đứa con đầu của tôi. 960 00:56:26,600 --> 00:56:30,360 Phải thừa nhận đã rất lâu rồi tôi mới gặp lại em gái Kerrie, 961 00:56:30,440 --> 00:56:33,200 nhưng tôi vẫn còn nhớ rõ ngày nó ra đời. 962 00:56:33,360 --> 00:56:35,920 Tôi lúc đó sáu tuổi, mẹ tôi 13 tuổi. 963 00:56:39,400 --> 00:56:41,760 Bố đang lo chạy luật. 964 00:56:44,080 --> 00:56:48,000 Tôi nhìn vào cái máy ấp và thấy một đứa trẻ trong đó 965 00:56:48,080 --> 00:56:51,880 đã có cả móng tay và lông mi từ trong lòng mẹ. 966 00:56:52,120 --> 00:56:55,720 Tôi không biết em bé có thể như thế. Tôi đã nghĩ, "Đúng! Đây là em gái mình." 967 00:56:55,800 --> 00:57:00,120 Tôi liếc qua Joanne, nó đang giả vờ là quả sồi lúc đó. 968 00:57:01,560 --> 00:57:05,280 Và tôi đã nghĩ, "Ồ, tốt quá. Mình sẽ không phải nói chuyện với nó nữa." 969 00:57:07,360 --> 00:57:10,360 Từ đó, Kerrie là con của tôi. 970 00:57:10,520 --> 00:57:14,240 Nó có mẹ, nhưng nó thích tôi hơn, nó luôn gọi tôi là mẹ Kath, 971 00:57:14,320 --> 00:57:17,760 nhưng gọi thành "mụ Kath" nên từ đó ở nhà gọi tôi như vậy. 972 00:57:18,280 --> 00:57:21,080 Khi bố mẹ không cho phép, tôi cho phép. 973 00:57:21,240 --> 00:57:24,240 Khi bố mẹ thông báo ly dị, Kerrie nắm lấy tay tôi 974 00:57:24,320 --> 00:57:30,120 và thét lên, "Nhưng nếu bố chuyển đi, ai sẽ dọn bể bơi cho mình?" 975 00:57:31,440 --> 00:57:34,080 Ôi! Người da trắng! Các bạn biết đấy? 976 00:57:36,400 --> 00:57:39,000 Kerrie ngủ ở giường tôi. Tôi cho nó tất cả đồ chơi. 977 00:57:39,080 --> 00:57:41,240 Cho nó quần áo. Chở nó đi học. 978 00:57:41,320 --> 00:57:43,120 Cho nó tiền, cho nó một danh tính giả. 979 00:57:43,200 --> 00:57:47,080 Và sau đó, khi nó mới chỉ 14 tuổi, tôi bỏ đi. Tôi bỏ đi. 980 00:57:47,160 --> 00:57:50,640 Và nó là người duy nhất trong các bạn mà tôi nhớ tới. 981 00:57:51,240 --> 00:57:55,360 Tôi chỉ quay lại cái nơi tồi tệ mà mọi người gọi là thành phố này... 982 00:57:58,800 --> 00:58:01,560 để có thể cười một cách gượng gạo với em tôi. 983 00:58:02,280 --> 00:58:04,200 Và để xem tay em mập tới thế nào rồi. 984 00:58:06,800 --> 00:58:08,200 Sau đây là danh sách những nơi 985 00:58:08,280 --> 00:58:10,680 mà Kerrie và tôi đã bị đuổi ra vì cười: 986 00:58:10,960 --> 00:58:14,760 Hai chiếc taxi, cuộc họp ở trường, phòng cấp cứu, đám tang của bố, của bà, 987 00:58:14,840 --> 00:58:16,720 buổi họp điều trị nghiện, đám tang của ông... 988 00:58:18,120 --> 00:58:20,440 buổi diễn hợp xướng của Joanne, buổi diễn piano của Joanne, 989 00:58:20,520 --> 00:58:23,080 buổi diễn nhảy bằng giày của Joanne, buổi diễn ba lê của Joanne, 990 00:58:23,160 --> 00:58:25,520 buổi diễn thể dục dụng cụ của Joanne, đám cưới của Joanne... 991 00:58:28,800 --> 00:58:31,640 Nhân tiện, đám cưới được tổ chức trong rừng đấy. 992 00:58:33,000 --> 00:58:35,280 Và bạn không thể đuổi ai đó ra khỏi rừng. 993 00:58:35,360 --> 00:58:37,040 Đó là đất của mọi người. 994 00:58:39,800 --> 00:58:41,360 Và chúng tôi không sai khi cười. 995 00:58:41,440 --> 00:58:45,840 Kerrie và tôi đứng ở hai bên của nó, nó đã tự đan váy cưới cho mình. 996 00:58:46,920 --> 00:58:48,720 Nên cái váy có những lỗ nhỏ. 997 00:58:48,800 --> 00:58:52,880 Thì, chúng tôi thấy con ong bắp cày bay vào một trong những cái lỗ. 998 00:58:53,160 --> 00:58:55,040 Và Joanne yêu tất cả các sinh vật, 999 00:58:55,120 --> 00:58:57,120 nên nó bảo vệ con ong và tỏ ra không có chuyện gì, 1000 00:58:57,200 --> 00:59:01,440 nhưng chúng tôi biết con ong đang chích nó và nó phải đau lắm. 1001 00:59:01,520 --> 00:59:02,360 Thật vui quá chừng. 1002 00:59:05,360 --> 00:59:10,520 A, nhưng Kerrie, Kerrie chỉ hờn dỗi tôi một lần. 1003 00:59:11,160 --> 00:59:12,040 Đúng một lần. 1004 00:59:12,560 --> 00:59:15,160 Một năm trước, Kerrie đi du lịch với vị hôn phu 1005 00:59:15,240 --> 00:59:18,240 để gặp gia đình cậu ta lần đầu tiên, 1006 00:59:18,760 --> 00:59:21,600 ở Philippines, quê của cậu ta. 1007 00:59:37,840 --> 00:59:40,720 Kerrie đã có hai tuần vô cùng vất vả ở Philippines. 1008 00:59:47,200 --> 00:59:49,280 Nó không tạo được ấn tượng ban đầu tốt... 1009 00:59:50,880 --> 00:59:52,800 vì mặt của nó ở trên kênh CNN. 1010 00:59:55,400 --> 00:59:59,000 Thời gian đó thật sự là thử thách cho quan hệ của Kerrie với David, 1011 00:59:59,200 --> 01:00:01,200 và mối quan hệ của nó với tôi, 1012 01:00:01,440 --> 01:00:05,080 đó là lý do tôi đặc biệt vui vì chúng ta tụ họp ở đây tối nay, 1013 01:00:05,320 --> 01:00:09,440 và cả gia đình của David đã bay qua đây từ Philippines. 1014 01:00:11,320 --> 01:00:15,480 Vì với các bạn, đây đúng là thời điểm tôi nên nói... 1015 01:00:35,560 --> 01:00:40,040 Có nghĩa là, "Tôi xin lỗi, tôi tôn trọng con người cũng như văn hóa của các bạn." 1016 01:00:41,520 --> 01:00:45,160 Ý tôi là, rõ ràng tôi không có thời gian để học tiếng Philippines. 1017 01:00:54,240 --> 01:00:56,320 Nhưng tôi cảm thấy nếu tôi tạo ra mấy tiếng đó... 1018 01:01:00,280 --> 01:01:03,760 thì họ sẽ hiểu là tôi thấy tồi tệ lắm. 1019 01:01:06,560 --> 01:01:10,680 Nghe này, tôi là một ả khốn. Bất ngờ chưa! Một ả khốn, ả khốn tồi tệ. 1020 01:01:11,280 --> 01:01:14,040 Nhưng điều tôi học được từ trải nghiệm khủng khiếp này 1021 01:01:14,120 --> 01:01:17,120 là người Philippines có nền văn hóa tuyệt vời 1022 01:01:17,200 --> 01:01:19,800 là họ luôn quan tâm đến gia đình. 1023 01:01:20,640 --> 01:01:23,720 Tôi thích David. Là người tôi thích. Cậu ta nâng niu em gái tôi như vàng. 1024 01:01:23,800 --> 01:01:27,120 Đối xử với tôi như người nhà. Vì thế nên họ mới khó chịu. 1025 01:01:27,200 --> 01:01:30,080 Nhưng cũng có nghĩa khi Kerrie cưới David vào tháng tới, 1026 01:01:30,680 --> 01:01:33,000 tôi cũng sẽ tốt như người Philippines. 1027 01:01:33,480 --> 01:01:36,320 Mấy con người đó buộc phải chấp nhận tôi. Đó là một tội ác hoàn hảo! 1028 01:01:38,720 --> 01:01:40,920 Đó là cả quãng đường dài để một người chị em 1029 01:01:41,000 --> 01:01:42,720 đưa người chị em khác của mình ra khỏi tù, 1030 01:01:43,880 --> 01:01:47,280 vì thế thật hổ thẹn khi trước đó, tôi cần nó bỏ cậu ta vì một người Do Thái. 1031 01:01:49,480 --> 01:01:50,360 Thật xấu hổ. 1032 01:01:53,840 --> 01:01:58,880 Nên, gửi em Kerrie, em gái xinh đẹp của chị, 1033 01:01:59,200 --> 01:02:00,920 vào ngày cưới của em, 1034 01:02:01,400 --> 01:02:03,040 chị chỉ muốn nói... 1035 01:02:03,880 --> 01:02:04,800 bình tĩnh đi nào. 1036 01:02:06,360 --> 01:02:08,160 Cảm ơn các bạn vì đã lắng nghe! 1037 01:02:09,520 --> 01:02:10,480 Hẹn sớm gặp lại các bạn. 1038 01:02:45,960 --> 01:02:46,840 Bình tĩnh. 1039 01:02:54,160 --> 01:02:55,000 Ôi. 1040 01:02:55,520 --> 01:02:56,400 Bình tĩnh. 1041 01:03:01,320 --> 01:03:02,560 Ồ. Bình tĩnh. 1042 01:03:09,960 --> 01:03:11,800 Suỵt. 1043 01:03:23,040 --> 01:03:24,600 Bình tĩnh. 1044 01:03:24,720 --> 01:03:26,720 Chuyển ngữ phụ đề bởi Trần Thị Quỳnh Giang