1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,240 --> 00:00:08,320
Bình tĩnh.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,520 --> 00:00:13,280
CHƯƠNG TRÌNH HÀI ĐẶC BIỆT
DO NETFLIX SẢN XUẤT
5
00:00:13,360 --> 00:00:14,320
Bình tĩnh.
6
00:00:16,280 --> 00:00:17,160
Ồ.
7
00:00:20,960 --> 00:00:21,800
Ồ.
8
00:00:22,360 --> 00:00:23,240
Bình tĩnh.
9
00:00:28,360 --> 00:00:29,480
Bình tĩnh.
10
00:00:36,760 --> 00:00:38,040
Suỵt.
11
00:00:38,960 --> 00:00:41,240
Thưa quý vị,
12
00:00:41,760 --> 00:00:44,160
các chàng trai và các cô gái,
13
00:00:44,320 --> 00:00:48,280
cô ấy mạnh mẽ, tự tin, một phụ nữ da đen.
14
00:00:48,640 --> 00:00:52,240
Katherine Ryan!
15
00:01:04,040 --> 00:01:04,879
Xin cảm ơn.
16
00:01:05,400 --> 00:01:06,240
Xin cảm ơn.
17
00:01:07,200 --> 00:01:09,200
Cảm ơn. Vâng, cảm ơn.
18
00:01:09,400 --> 00:01:13,840
Thật tuyệt vời,
sân khấu Eventim Apollo. Chúa ơi.
19
00:01:13,920 --> 00:01:17,160
Tôi đã sống ở Anh một thời gian dài,
20
00:01:17,480 --> 00:01:21,280
tôi từng là vị khách không mời bất ngờ
trong một chương trình,
21
00:01:21,840 --> 00:01:25,640
và giờ có thể thấy ít nhất
một phần ba trong các bạn
22
00:01:25,720 --> 00:01:27,720
tới gặp tôi là có mục đích.
23
00:01:29,560 --> 00:01:31,320
Tôi chỉ là một cô gái nhỏ
khi chuyển tới đây,
24
00:01:31,400 --> 00:01:32,600
và nhìn tôi bây giờ đi.
25
00:01:32,680 --> 00:01:35,640
Tôi giống Caitlyn Jenner đang phát triển,
và cảm giác đó thật tuyệt.
26
00:01:37,320 --> 00:01:40,600
Rất tuyệt. Từ lâu tôi đã mong được giống
một người nhà Kardashian,
27
00:01:40,680 --> 00:01:43,040
tôi chả quan tâm dù là giống người bố.
28
00:01:43,760 --> 00:01:44,800
Tôi chấp nhận hết.
29
00:01:45,640 --> 00:01:46,520
Tôi chấp nhận.
30
00:01:48,600 --> 00:01:50,640
Cô ấy là một nữ anh hùng oai phong.
31
00:01:51,760 --> 00:01:53,760
Tôi thấy một vài người đang chụp ảnh.
32
00:01:53,840 --> 00:01:57,400
Ban tổ chức sẽ nói không được,
nhưng bạn có thể.
33
00:01:57,480 --> 00:02:00,280
Tôi không ngẫu nhiên mà ăn mặc đẹp,
phải không?
34
00:02:02,200 --> 00:02:04,440
Chụp nhiều vào. Nhớ chỉnh sửa ảnh nha.
35
00:02:06,040 --> 00:02:10,560
Cố gắng đừng dùng đèn nháy ạ.
Đây ạ. Tôi sẽ dừng lại cho bạn chụp.
36
00:02:12,720 --> 00:02:13,640
Cảm ơn.
37
00:02:15,840 --> 00:02:17,480
Các em mấy tuổi rồi?
38
00:02:19,360 --> 00:02:20,560
Hai mươi bốn. Em thì sao?
39
00:02:21,600 --> 00:02:23,840
Hai mươi ba! Hai em 23 và 24 tuổi.
40
00:02:24,000 --> 00:02:26,560
Ôi, Chúa ơi.
Tôi tưởng hai em còn là thiếu niên.
41
00:02:27,520 --> 00:02:29,240
Tốt lắm.
Em cười khúc khích như thiếu niên.
42
00:02:31,320 --> 00:02:33,200
Sao em lại thể hiện như vậy?
43
00:02:33,280 --> 00:02:35,320
Em nghĩ tôi là cầu thủ bóng đá?
Không phải đâu.
44
00:02:38,920 --> 00:02:40,600
Đẹp quá.
45
00:02:40,680 --> 00:02:44,320
Có rất nhiều phụ nữ trẻ
phản ứng lại với phong cách của tôi.
46
00:02:44,480 --> 00:02:46,760
Có cô gái vị thành niên nào ở đây không?
47
00:02:48,440 --> 00:02:51,000
Thưa anh, đây không phải trên mạng.
Chúng tôi có thể thấy anh.
48
00:02:59,680 --> 00:03:02,560
- Anh đi cùng trẻ vị thành niên hả?
- Vâng.
49
00:03:02,640 --> 00:03:03,480
Như thể...
50
00:03:09,840 --> 00:03:11,760
Như thể, cô bé bị mua chuộc tới đây.
51
00:03:13,520 --> 00:03:14,520
Là em hả?
52
00:03:15,160 --> 00:03:16,000
Là em hả?
53
00:03:16,480 --> 00:03:17,320
Tôi là bố con bé.
54
00:03:17,840 --> 00:03:20,720
Được rồi, cảm ơn vì điều đó.
55
00:03:22,560 --> 00:03:23,920
Anh ấy là bố cô bé.
56
00:03:25,080 --> 00:03:28,360
Vậy là, anh đưa cô bé đi chơi tối nay.
Và con gái anh mấy tuổi rồi?
57
00:03:28,440 --> 00:03:30,200
- Em 17 tuổi.
- Em 17 tuổi! Tốt lắm.
58
00:03:30,280 --> 00:03:32,640
Nghe chưa, cô bé có tiếng nói riêng,
"Em có thể tự nói!
59
00:03:32,720 --> 00:03:33,960
Em 17 tuổi!"
60
00:03:36,520 --> 00:03:39,360
Tốt cho em đấy.
Vậy là, đêm của bố và con hả.
61
00:03:40,680 --> 00:03:43,120
Tốt lắm. Ý em là gì? Không phải sao?
62
00:03:46,880 --> 00:03:49,400
Thì mẹ em có đôi lúc
không hiểu những việc chị làm.
63
00:03:49,480 --> 00:03:55,560
Ồ. Cô bé nói một cách tế nhị rằng
mẹ cô ấy ghét mọi thứ tôi làm.
64
00:04:00,920 --> 00:04:02,320
Và chắc rồi, không sao cả.
65
00:04:05,600 --> 00:04:07,400
Không sao, cảm ơn em.
66
00:04:10,000 --> 00:04:12,160
Em này, nếu chúng tôi
có sở thích giống nhau,
67
00:04:12,240 --> 00:04:14,040
thì chúng tôi đã cùng cưới bố của em.
68
00:04:23,080 --> 00:04:25,880
Không sao hết. Tôi nghĩ việc anh dẫn theo
con gái 17 tuổi là rất tuyệt.
69
00:04:25,960 --> 00:04:27,240
- Tên em là gì?
- Lara.
70
00:04:27,320 --> 00:04:30,960
Lara. Tôi thích giọng nói to rõ của cô bé.
Lara ở đây với bố cô ấy.
71
00:04:31,200 --> 00:04:33,200
Trong lúc tôi đi lưu diễn,
như đã nói trước đó,
72
00:04:33,280 --> 00:04:34,960
có một cặp vợ chồng bước tới, họ như kiểu
73
00:04:35,040 --> 00:04:36,960
"Đứa con gái vị thành niên của tôi
rất thích cô,
74
00:04:37,040 --> 00:04:40,480
và chúng tôi rất vui
vì đã không đem nó theo."
75
00:04:40,560 --> 00:04:41,400
Và tôi thì...
76
00:04:43,560 --> 00:04:45,160
"Được rồi, sao lại không mang theo?"
77
00:04:45,240 --> 00:04:48,800
Họ tiếp, "Chà, nó 14 tuổi,
và sau khi xem những gì cô làm,
78
00:04:48,880 --> 00:04:50,520
chúng tôi rất vui vì đã để nó ở nhà."
79
00:04:50,600 --> 00:04:53,040
Tôi nói, "Chà, nó đang làm
chuyện ấy ở nhà. Nhưng cứ tiếp đi."
80
00:04:59,440 --> 00:05:00,280
Có phải không?
81
00:05:00,760 --> 00:05:02,400
Lara biểu cảm như "Vâng."
82
00:05:10,800 --> 00:05:12,360
Và em đã để mẹ ở nhà.
83
00:05:30,160 --> 00:05:32,160
Con gái tôi cũng đang ở đây.
84
00:05:34,760 --> 00:05:37,760
Và nó không nghe tất cả mọi thứ,
nhưng đúng là tôi có dùng vài từ thô tục,
85
00:05:37,840 --> 00:05:40,440
bề ngoài thì nghe có vẻ rất xấu.
86
00:05:40,680 --> 00:05:42,600
Nhưng tôi không nghĩ mấy từ đó là xấu.
87
00:05:42,680 --> 00:05:44,880
Thông điệp của tôi rất mạnh.
Phải không, Lara?
88
00:05:44,960 --> 00:05:47,840
Vì thế cô bé mới ở đây. Vâng.
Tôi quan tâm tới Lara.
89
00:05:47,920 --> 00:05:50,120
Lara là anh hùng của tôi.
Lara là tương lai.
90
00:05:50,200 --> 00:05:53,400
Khi bằng tuổi em, Lara, nếu có ai đó
nói với tôi trong một chương trình hài...
91
00:05:53,480 --> 00:05:55,480
Trước tiên, tôi sẽ không đến
chương trình hài đâu.
92
00:05:55,560 --> 00:05:58,160
Thứ hai, tôi sẽ phản ứng lại "Meo."
93
00:05:58,240 --> 00:05:59,680
Như thể tôi không biết gì.
94
00:06:01,040 --> 00:06:04,200
Chúng ta có phụ nữ trên 30 tuổi không ạ?
95
00:06:06,600 --> 00:06:07,640
Sao các bạn dám chứ?
96
00:06:09,600 --> 00:06:13,920
Sao các bạn dám chứ? "Tôi biết.
Ta nên tự giết mình từ năm năm trước."
97
00:06:14,000 --> 00:06:14,840
Các bạn nói đúng.
98
00:06:17,640 --> 00:06:20,800
Tôi 32 tuổi, và tôi thích việc già đi.
99
00:06:20,880 --> 00:06:24,200
Tôi nghĩ giá trị của ta tăng lên mỗi ngày,
không phải bằng những tác động bên ngoài.
100
00:06:24,280 --> 00:06:26,400
Tuổi tác chỉ có nghĩa bạn chưa chết.
101
00:06:28,040 --> 00:06:32,080
Nhưng nếu bạn buộc phải, nếu bạn tha thiết
không muốn lớn hơn 18 tuổi,
102
00:06:32,160 --> 00:06:36,680
bạn có thể đối phó bằng việc nhìn
và hành động như một đứa trẻ. Được không?
103
00:06:36,840 --> 00:06:39,280
Vậy, hãy nói chuyện như một đứa trẻ.
104
00:06:39,360 --> 00:06:40,920
Cứ nói giọng thế này...
105
00:06:41,560 --> 00:06:43,240
dù bạn đã 45 tuổi.
106
00:06:45,480 --> 00:06:48,480
Và làm nhỏ người lại. Đó là ăn kiêng.
107
00:06:48,560 --> 00:06:53,200
Chúng ta muốn nhỏ hơn
để hấp thụ ít không gian hơn.
108
00:06:54,200 --> 00:06:58,600
Đó không phải không gian của bạn. Lỡ có
đàn ông muốn đánh banh vào lỗ thì sao?
109
00:07:03,040 --> 00:07:06,200
Có người phụ nữ nào trong sân khấu Apollo
tối nay đi cùng đàn ông trẻ hơn không?
110
00:07:07,680 --> 00:07:08,920
Tất cả luôn. Nhìn đi...
111
00:07:10,800 --> 00:07:12,640
Làm tốt lắm.
112
00:07:12,840 --> 00:07:15,840
Các bạn sẽ thấy phụ nữ
hẹn hò với đàn ông trẻ hơn,
113
00:07:15,920 --> 00:07:18,520
nhưng tôi xin hứa họ gặp nhau là tình cờ,
114
00:07:19,080 --> 00:07:21,360
và tuổi tác cũng không chênh lệch nhiều.
115
00:07:21,560 --> 00:07:25,120
Thật sai lầm khi nghĩ chúng tôi đi tìm nó,
như thể nó là một huy hiệu danh dự.
116
00:07:25,360 --> 00:07:27,080
Chúng tôi không đi vào các câu lạc bộ,
117
00:07:27,160 --> 00:07:32,120
kiểu "Mình có thể tìm ai để
làm giùm mọi thứ và dạy mọi thứ cho?
118
00:07:36,240 --> 00:07:37,520
Ôi.
119
00:07:38,400 --> 00:07:40,920
Mình vẫn chưa đủ bận rộn."
120
00:07:43,880 --> 00:07:44,720
Không.
121
00:07:46,400 --> 00:07:50,120
Chúng tôi không có thời gian làm thêm
một hộp đồ ăn trưa mỗi buổi sáng.
122
00:07:54,480 --> 00:07:56,960
Gần đây tôi đã về nhà cùng một gã 25 tuổi.
123
00:07:57,200 --> 00:07:59,720
- Hú!
- Tôi biết. Eo ơi. Không, lạ lắm.
124
00:07:59,800 --> 00:08:03,080
Tôi đã không ở cùng
người 25 tuổi từ khi...À, 14 tuổi.
125
00:08:03,160 --> 00:08:04,040
Nhưng...
126
00:08:06,840 --> 00:08:11,080
Rất tình cờ, tôi phải lòng cậu ta,
nhưng nó kết thúc rất nhanh chóng.
127
00:08:11,160 --> 00:08:13,680
Cậu ta nói một điều điên khùng
với tôi, "Katherine,
128
00:08:13,760 --> 00:08:16,760
chị có biết phim Titanic
dựa trên một câu chuyện có thật?"
129
00:08:16,840 --> 00:08:18,640
Tôi nói ngay, "Đi ra."
Và chuyện như thế đó.
130
00:08:21,320 --> 00:08:22,200
Chuyện là thế đó.
131
00:08:23,160 --> 00:08:26,160
Nhưng điều mà tôi học được
về bản thân khi già đi,
132
00:08:26,240 --> 00:08:30,720
đó là tôi không nên gắn bó với ai.
Điều đó không đúng với tất cả.
133
00:08:30,800 --> 00:08:32,159
Có ai độc thân ở đây không?
134
00:08:33,320 --> 00:08:35,520
Tốt lắm. Thấy chưa? Họ không hề buồn.
135
00:08:37,520 --> 00:08:39,280
Bây giờ tôi vẫn hẹn hò, không sao cả,
136
00:08:39,360 --> 00:08:41,320
nhưng tôi đã học được
không nên yên bề gia thất,
137
00:08:41,400 --> 00:08:43,280
vì tôi có khuynh hướng hay ổn định
138
00:08:43,360 --> 00:08:46,280
với mấy gã làm chuyện ấy
theo kiểu cướp biển một cách rất tệ.
139
00:08:46,760 --> 00:08:52,000
Như là, mấy gã hay bị chó mù sủa ấy,
các bạn biết không?
140
00:08:53,200 --> 00:08:54,040
Các bạn biết không?
141
00:08:56,320 --> 00:08:57,720
Dù sao thì, đừng làm việc này,
142
00:08:57,920 --> 00:09:00,000
vì nếu làm thế
bạn sẽ làm tổn thương bố mẹ đấy.
143
00:09:00,080 --> 00:09:01,280
Đó mới là những người đau khổ.
144
00:09:01,360 --> 00:09:04,520
Bố tôi là một người rất tốt.
Ông ấy không làm gì sai.
145
00:09:04,600 --> 00:09:07,160
Nhưng ông ấy nhìn vào người tôi chọn
như kiểu, "Cái quái gì thế?
146
00:09:07,240 --> 00:09:09,040
Tôi đã làm phiền lòng nó rồi quên mất sao?
147
00:09:19,360 --> 00:09:22,240
Con nhỏ này giận ai chứ?
148
00:09:25,560 --> 00:09:27,200
Nếu cậu tìm ra, hãy cho tôi biết."
149
00:09:28,680 --> 00:09:31,120
Và tôi tin là có đàn ông tốt
trên thế giới này.
150
00:09:31,200 --> 00:09:33,000
Hô to lên nếu bạn
là người đàn ông tuyệt vời.
151
00:09:34,560 --> 00:09:36,880
Tốt. Tốt lắm, các chàng trai.
152
00:09:37,360 --> 00:09:40,320
Đầu năm nay tôi có hẹn hò
với một người đàn ông Do Thái.
153
00:09:40,560 --> 00:09:42,880
Tôi tình cờ phải lòng anh ấy.
154
00:09:43,880 --> 00:09:47,440
Và sau đó anh ta chia tay với tôi.
Tôi biết, với tôi...
155
00:09:48,080 --> 00:09:50,640
đơn giản bởi vì
tôi không phải người Do Thái.
156
00:09:51,280 --> 00:09:55,920
Gì cơ? Tôi thật sự không biết
các tôn giáo vẫn hành xử như thế.
157
00:09:56,000 --> 00:10:01,040
Gì? Tôi là một phụ nữ trung lưu da trắng,
mắt xanh, tóc vàng năm 2016.
158
00:10:01,640 --> 00:10:03,600
Tôi có quyền làm mọi thứ.
159
00:10:07,200 --> 00:10:09,400
Không ổn tí nào
khi người dân của anh ấy đối xử với tôi
160
00:10:09,480 --> 00:10:12,320
cái cách mà người của tôi khá thích thú
đối xử với những người khác.
161
00:10:14,480 --> 00:10:17,440
Anh ta nói, "Bố mẹ anh
không bằng lòng về em, Katherine."
162
00:10:17,520 --> 00:10:21,480
Ồ! Anh ta nói, "Chúng ta không có
tương lai. Nếu chúng ta có con thì sao?
163
00:10:21,560 --> 00:10:25,800
Anh tưởng tượng ra rằng em sẽ
không đồng ý để đứa bé cắt bao quy đầu."
164
00:10:25,960 --> 00:10:29,360
Và tôi đáp, "Sao anh lại tưởng tượng về
của quý của đứa bé mà chúng ta không có?"
165
00:10:38,200 --> 00:10:41,160
Nhưng bạn biết không? Anh ta nói đúng.
Tôi có thể sẽ không đồng ý.
166
00:10:41,480 --> 00:10:43,440
Việc đó không giống
với một người Bắc Mỹ như tôi.
167
00:10:43,520 --> 00:10:47,200
Anh ta nhấn mạnh một trong rất nhiều thứ
tôi đã thay đổi, sống cùng các bạn đây.
168
00:10:47,360 --> 00:10:49,960
Ở Bắc Mỹ quê tôi,
dù là người Do Thái hay không,
169
00:10:50,200 --> 00:10:53,960
tất cả đàn ông thông thường đều
cắt bao quy đầu. Tôi đã tự mình kiểm tra.
170
00:10:56,800 --> 00:10:58,960
Và ở đây, nó là điều
không được chấp nhận, phải không?
171
00:10:59,120 --> 00:11:02,600
Anh ta nói, "Chà, Katherine,
em có thể còn cơ hội
172
00:11:02,840 --> 00:11:05,520
nếu em bỏ lại niềm tin và nền văn hóa,
173
00:11:05,600 --> 00:11:06,880
mọi thứ em lớn lên cùng.
174
00:11:06,960 --> 00:11:10,520
Nếu em theo đạo
và trở thành người Do Thái,
175
00:11:10,600 --> 00:11:12,120
thì có lẽ chúng ta có thể ở bên nhau."
176
00:11:12,200 --> 00:11:16,160
Tôi suy nghĩ và nói, "Chà,
có nghĩa phải bỏ cả Giáng Sinh sao?"
177
00:11:16,920 --> 00:11:19,480
Anh ấy nói,
"Đúng, Katherine, rõ ràng là vậy."
178
00:11:19,560 --> 00:11:24,400
Sau đó tôi nói, "Vậy, anh nghĩ
của quý của anh tốt hơn Giáng Sinh hả?"
179
00:11:30,240 --> 00:11:31,840
Không.
180
00:11:33,840 --> 00:11:36,720
Các bạn, tôi đã thấy
rất nhiều của quý khi còn trẻ.
181
00:11:38,280 --> 00:11:40,840
Tôi đã thấy vài cái
cấp độ lễ Phục Sinh, có lẽ.
182
00:11:43,680 --> 00:11:44,560
Có lẽ.
183
00:11:47,080 --> 00:11:50,200
Tôi đã thấy nhiều cái dạng Halloween.
Bạn không muốn tới nơi nào gần chúng đâu.
184
00:11:53,080 --> 00:11:55,400
Tôi chưa thấy cái nào dạng Giáng Sinh.
Không một cái nào.
185
00:11:57,840 --> 00:12:02,360
Và hiện tại, không phải do lỗi của tôi,
tôi phải mang trong mình...
186
00:12:03,480 --> 00:12:05,840
vấn đề với người Do Thái.
187
00:12:09,320 --> 00:12:10,720
Tôi không hề muốn.
188
00:12:11,240 --> 00:12:13,000
Tôi là một người rất tiến bộ.
189
00:12:13,080 --> 00:12:14,920
Tất nhiên, tôi không ghét
tất cả người Do Thái.
190
00:12:15,000 --> 00:12:17,840
Nhưng tôi ghét một người Do Thái,
và đó là cách bắt đầu, phải không?
191
00:12:24,080 --> 00:12:25,240
Thật đáng thất vọng.
192
00:12:27,600 --> 00:12:30,040
Thật buồn,
vì tôi nghĩ tôi là một cô gái tốt,
193
00:12:30,120 --> 00:12:32,840
nhưng hài kịch của tôi
đã bị mô tả như một thứ xấu xa.
194
00:12:33,200 --> 00:12:37,320
Họ nói tôi là Joan Rivers, nhưng già hơn.
Điều đó làm tôi tổn thương.
195
00:12:40,000 --> 00:12:41,360
Vì mấy vai của cô ấy trẻ hơn thôi.
196
00:12:41,440 --> 00:12:45,520
Này, cô ấy đã có được chính xác điều
mình muốn từ lần phẫu thuật cuối cùng:
197
00:12:45,600 --> 00:12:48,000
Không già đi nữa.
Vậy sao chúng ta lại buồn?
198
00:12:49,560 --> 00:12:50,680
Sao chúng ta lại buồn?
199
00:12:52,360 --> 00:12:53,600
Cuối cùng cô ấy cũng làm được.
200
00:12:55,480 --> 00:12:56,320
Biết được thật tốt.
201
00:12:56,560 --> 00:12:59,240
Tôi biết các bạn đã đọc tin về
diễn viên hài Bill Cosby.
202
00:13:00,480 --> 00:13:03,440
Và đó là điều chúng tôi bàn luận
trong giới hài kịch,
203
00:13:03,520 --> 00:13:06,560
chắc chắn là điều tôi nói
với tư cách một người phụ nữ.
204
00:13:07,040 --> 00:13:11,000
Và tôi hiểu vì sao ông ta lại bối rối.
205
00:13:11,080 --> 00:13:15,280
Các bạn thấy ông ấy bước vô phòng xử án,
bị buộc tội tấn công tình dục.
206
00:13:15,440 --> 00:13:18,520
Và ông ấy rất bối rối: "Tôi không hiểu.
207
00:13:18,600 --> 00:13:21,760
Tất cả bạn tôi đều cưỡng hiếp
người khác mà." Ông ấy không hiểu.
208
00:13:25,840 --> 00:13:28,400
Vì tôi biết các bạn
đều còn rất trẻ, rất đẹp,
209
00:13:28,480 --> 00:13:33,400
nhưng Bill Cosby chỉ cưỡng hiếp người khác
khi đó còn là hành động bị phản đối.
210
00:13:34,960 --> 00:13:36,800
Có ai còn nhớ những ngày tươi đẹp đó
211
00:13:36,880 --> 00:13:39,560
khi mọi thứ thế này, "Cố đừng hiếp dâm ai.
212
00:13:41,320 --> 00:13:43,240
Không được nhảy ra khỏi bụi cây,
213
00:13:44,240 --> 00:13:46,640
và hiếp dâm ai đó." Nếu bạn buộc phải làm,
214
00:13:46,720 --> 00:13:48,680
hãy tỏ ra nổi tiếng,
làm như đó là lỗi của cô ta.
215
00:13:51,240 --> 00:13:54,040
Hugh Hefner phải tự đi đại tiện.
216
00:13:55,680 --> 00:13:57,840
Và không phải vì ông ấy đã 95 tuổi.
217
00:14:01,320 --> 00:14:04,160
Bạn không thể hỏi Bill Cosby
ông ấy có phải tội phạm hiếp dâm không.
218
00:14:04,240 --> 00:14:05,280
Ông ấy ghét điều đó.
219
00:14:05,920 --> 00:14:07,320
Tôi đang cố làm rõ sự thật này.
220
00:14:07,400 --> 00:14:10,920
Nhưng nếu bạn phỏng vấn Bill Cosby
có cưỡng hiếp mấy người phụ nữ đó không,
221
00:14:11,000 --> 00:14:12,720
ông ấy sẽ chạy khỏi buổi phỏng vấn ngay.
222
00:14:13,160 --> 00:14:15,320
Đây là điều tôi đã học được
khi đi lưu diễn. Xem này.
223
00:14:15,400 --> 00:14:17,000
Chào anh. Cảm ơn vì đã ngồi phía trước.
224
00:14:17,080 --> 00:14:19,360
Anh đẹp lắm. Đã từng cưỡng hiếp ai chưa?
225
00:14:20,680 --> 00:14:22,960
Không. Và cười.
Anh ấy là thiên thần, dĩ nhiên không rồi.
226
00:14:23,040 --> 00:14:24,440
Anh đã bao giờ cưỡng hiếp ai chưa?
227
00:14:25,560 --> 00:14:28,040
Không. Còn anh thì sao?
228
00:14:28,120 --> 00:14:30,720
Thưa cô, cô đã từng...Không.
Cô đã từng chưa ạ?
229
00:14:30,800 --> 00:14:33,520
Đã từng cưỡng hiếp ai chưa?
Hai người đang quen nhau hả?
230
00:14:33,680 --> 00:14:35,560
Tốt quá. Đã từng cưỡng hiếp
ai khi quen chưa?
231
00:14:37,000 --> 00:14:38,520
Vì đó là chuyện thường. Không?
232
00:14:38,600 --> 00:14:41,640
Đã từng cưỡng hiếp ai chưa? Tuyệt, cảm ơn.
Tốt lắm. Tôi cũng chưa từng.
233
00:14:41,720 --> 00:14:43,920
Các bạn biết ai ghét bị hỏi
là tội phạm hiếp dâm không?
234
00:14:44,240 --> 00:14:45,960
Là tội phạm hiếp dâm. Họ không thích.
235
00:14:47,160 --> 00:14:48,880
Tôi xin lỗi vì đã hỏi các bạn điều đó,
236
00:14:48,960 --> 00:14:51,320
nhưng các bạn vừa chứng kiến
phần kiểm tra lý lịch tư pháp.
237
00:14:51,400 --> 00:14:52,240
Họ đã không...
238
00:14:52,840 --> 00:14:53,720
chạy ra.
239
00:14:54,840 --> 00:14:57,920
Chỉ là một manh mối. Tôi không phải
cảnh sát. Tôi chưa từng giả vờ...
240
00:14:58,000 --> 00:15:00,040
Được rồi,
có một lần tôi giả vờ là cảnh sát.
241
00:15:01,520 --> 00:15:04,520
Nhưng quận Manitowoc cần tôi
bỏ lại chìa khóa và chạy trốn.
242
00:15:06,240 --> 00:15:07,120
Tôi đã làm thế.
243
00:15:08,360 --> 00:15:09,320
Tôi đã làm thế vì họ.
244
00:15:11,680 --> 00:15:16,000
Nhưng một lưu ý quan trọng, rất nhiều
phụ nữ bị tấn công tình dục bởi ông Cosby
245
00:15:16,080 --> 00:15:18,840
đều là phụ nữ da đen xinh đẹp,
mạnh mẽ, quyền lực như tôi.
246
00:15:19,400 --> 00:15:20,240
Và...
247
00:15:20,720 --> 00:15:23,160
Và khi được hỏi,
"Sao lúc đó cô không nói gì?"
248
00:15:23,720 --> 00:15:27,440
Ngoài rất nhiều nguyên nhân
vì sao các nạn nhân không lên tiếng,
249
00:15:27,520 --> 00:15:30,120
những phụ nữ này như thể,
"Đợi đã. Nhìn vào mốc thời gian đi."
250
00:15:30,360 --> 00:15:32,960
Vì nó không xảy ra vào ngày nay.
Dù ngày nay vẫn có chuyện đó.
251
00:15:33,040 --> 00:15:33,920
Trả tự do cho Kesha.
252
00:15:34,240 --> 00:15:35,080
Họ như thể,
253
00:15:35,760 --> 00:15:37,160
"Nó đã xảy ra..."
254
00:15:40,120 --> 00:15:42,720
Nó đã xảy ra rất lâu trước đây,
255
00:15:42,800 --> 00:15:46,680
khi họ còn là những diễn viên da đen,
còn trẻ và đang khó khăn ở Mỹ,
256
00:15:47,000 --> 00:15:50,760
và ông Cosby, một người
đàn ông da đen ở thập niên 80,
257
00:15:50,920 --> 00:15:52,600
đang thống trị truyền hình.
258
00:15:52,880 --> 00:15:56,120
Họ nói, "Tôi thật sự
không cảm thấy có hứng thú
259
00:15:56,200 --> 00:15:58,120
tàn phá sự nghiệp của ông ấy."
260
00:15:58,480 --> 00:16:02,040
Và tôi phải nói với các bạn,
ở mức độ nào đó, là một nữ diễn viên hài,
261
00:16:02,120 --> 00:16:03,160
tôi có thể hiểu điều đó.
262
00:16:03,960 --> 00:16:08,320
Tina Fey có thể cưỡng hiếp tôi ngay,
và tôi sẽ không nói với ai.
263
00:16:11,000 --> 00:16:14,240
Amy Schumer có thể mang tôi đi
như một chiếc đồng hồ,
264
00:16:14,320 --> 00:16:15,280
và tôi chỉ...
265
00:16:22,320 --> 00:16:23,200
Chết tiệt.
266
00:16:24,440 --> 00:16:25,560
Cảm ơn...
267
00:16:28,000 --> 00:16:31,480
vì mọi thứ cô đã làm cho phụ nữ
trong ngành công nghiệp của chúng ta.
268
00:16:37,400 --> 00:16:41,400
Mọi người, tới giờ tôi đã đi lưu diễn
được khoảng một năm ở Anh,
269
00:16:41,480 --> 00:16:44,360
và đây là điểm dừng cuối cùng.
Và nó rất tuyệt,
270
00:16:44,440 --> 00:16:47,720
vì tôi được chọn
một vài diễn viên hài yêu thích
271
00:16:47,800 --> 00:16:50,280
và yêu cầu tế nhị để họ hỗ trợ cho tôi.
272
00:16:50,360 --> 00:16:53,040
Điều đó khiến tôi
trở thành anh hùng. Thật đấy.
273
00:16:54,360 --> 00:16:56,640
Taylor Swift cũng làm thế khi đi lưu diễn.
274
00:16:56,720 --> 00:16:59,240
Tôi thích Taylor Swift,
nhưng thêm tâm hồn nữa.
275
00:17:01,600 --> 00:17:04,440
Tôi biết. Có người hâm mộ Taylor Swift
ở đây không?
276
00:17:05,280 --> 00:17:07,520
Vâng! Tất nhiên là có!
277
00:17:07,599 --> 00:17:09,800
Tất nhiên chúng ta thích cô ấy.
"Shake it off".
278
00:17:10,160 --> 00:17:11,400
Taylor Swift...
279
00:17:12,680 --> 00:17:15,520
Taylor quan tâm
tới người hâm mộ, phải không?
280
00:17:15,599 --> 00:17:17,119
Cả tình chị em nữa.
281
00:17:17,200 --> 00:17:20,440
Trừ khi bạn theo dõi Taylor Swift
trên Instagram như tôi,
282
00:17:20,520 --> 00:17:24,480
bạn sẽ thấy tình chị em đó chỉ giới hạn
trong người mẫu Victoria's Secret.
283
00:17:26,119 --> 00:17:28,600
Và Lena Dunham, vì lý do nào đó.
284
00:17:31,120 --> 00:17:33,800
Cô ấy là người phụ nữ tuyệt vời,
nhưng rất sắc sảo.
285
00:17:33,880 --> 00:17:35,760
Đây là người mẫu Victoria's Secret,
286
00:17:35,840 --> 00:17:37,680
Taylor Swift, người mẫu Victoria's Secret.
287
00:17:37,760 --> 00:17:39,960
Lena Dunham, ôi không.
288
00:17:40,960 --> 00:17:42,560
Cô ấy ở đó làm gì?
289
00:17:42,840 --> 00:17:45,800
Là bởi vì Taylor Swift
không hề quan tâm về chúng ta.
290
00:17:45,880 --> 00:17:48,000
Cô ấy không thật sự
muốn làm bạn với chúng ta.
291
00:17:48,080 --> 00:17:51,080
Đó là chính sách bảo hiểm
cho Hội con gái của cô ấy.
292
00:17:52,120 --> 00:17:54,040
Nếu tôi được ở cùng phòng với Taylor Swift
293
00:17:54,120 --> 00:17:58,920
và có cơ hội nói, "Taylor!
Tôi có thể làm bạn với cô không?"
294
00:17:59,080 --> 00:18:02,720
Cô ấy sẽ trả lời, "Eo ơi, không.
Tôi đang làm bạn với một người phụ nữ rồi.
295
00:18:02,800 --> 00:18:04,560
Cho cô ấy biết đi, Lena. Eo ơi.
296
00:18:07,080 --> 00:18:08,400
Eo ơi!"
297
00:18:09,000 --> 00:18:10,480
Taylor Swift là bà chủ.
298
00:18:10,560 --> 00:18:14,320
Cô ấy là người gác cổng
của âm hộ tinh tế nhất nước Mỹ.
299
00:18:17,720 --> 00:18:21,040
Nhưng cô ấy không hoàn hảo.
Không ai hoàn hảo.
300
00:18:21,120 --> 00:18:23,640
Tôi biết Taylor Swift sẽ làm gì đó sai
nếu tôi theo dõi cô ấy,
301
00:18:23,800 --> 00:18:24,960
nên tôi đã theo dõi cô ấy...
302
00:18:26,720 --> 00:18:27,960
như một kẻ tâm thần.
303
00:18:30,600 --> 00:18:35,040
Và vài tháng sau đó, Nicki Minaj,
một ca sĩ nhạc rap da đen rất đẫy đà...
304
00:18:35,120 --> 00:18:37,080
Bài hát "Anaconda" đó.
Bạn là fan hả? Tôi biết mà.
305
00:18:38,120 --> 00:18:43,200
Đúng. Cô ấy đã đăng Twitter, "Tôi nghĩ
năm nay tôi đã được đề cử nhiều giải hơn
306
00:18:43,280 --> 00:18:45,800
nếu người phụ nữ
trong video của tôi ốm hơn."
307
00:18:46,920 --> 00:18:48,760
Và quan trọng là, da trắng.
308
00:18:49,560 --> 00:18:53,560
Và Taylor Swift, bạn của
mọi người phụ nữ, đã đăng Twitter,
309
00:18:53,640 --> 00:18:56,240
"Nicki này, tôi luôn ủng hộ cô.
310
00:18:56,320 --> 00:19:00,960
Khi tôi thắng,
cô có thể lên sân khấu cùng tôi."
311
00:19:02,760 --> 00:19:07,120
Tôi như kiểu, "Đang thể hiện
đặc quyền da trắng kìa."
312
00:19:10,160 --> 00:19:13,320
Nicki Minaj đã tự mình đạt được gì?
313
00:19:13,400 --> 00:19:16,960
Cô ấy rất xứng đáng nhận giải thưởng.
Vậy cô ấy phải nói gì? "Cảm ơn" sao?
314
00:19:17,200 --> 00:19:20,720
"Ồ, cảm ơn, Taylor Swift!
315
00:19:24,440 --> 00:19:26,880
Cô thật tốt bụng, thưa cô.
316
00:19:29,920 --> 00:19:33,640
Không. Tôi không biết. Tôi không biết là
tôi không liên quan gì trên sân khấu này.
317
00:19:36,280 --> 00:19:38,440
Trước mặt tất cả những người da trắng này.
318
00:19:39,360 --> 00:19:40,440
Không, tôi phải nhanh lên.
319
00:19:40,520 --> 00:19:43,840
Tôi phải giặt xong đống đồ
trước khi bố cô về nhà."
320
00:19:53,840 --> 00:19:58,400
Nhưng có thể là do cô ấy phạm lỗi thôi.
Cô ấy chỉ là đứa trẻ sinh năm 1989.
321
00:19:58,480 --> 00:20:01,960
Có lẽ tôi cũng sẽ nói những thứ như thế
nếu tôi tới từ Louisiana.
322
00:20:03,600 --> 00:20:05,840
Nhân tiện, chúng ta có người Mỹ
ở đây không?
323
00:20:06,920 --> 00:20:08,440
Tiếng họ như thế đó. Nghe thấy chưa?
324
00:20:13,600 --> 00:20:15,400
"Texas! Chào mừng."
325
00:20:16,480 --> 00:20:19,680
Mỹ là một nơi đáng sợ.
326
00:20:19,760 --> 00:20:21,040
Đặc biệt khi có việc này.
327
00:20:21,120 --> 00:20:24,240
Ta hoặc là có một nữ tổng thống,
hoặc là đang ở giữa thế chiến.
328
00:20:27,320 --> 00:20:30,560
Tôi cho rằng nước Mỹ nên bầu cho
Donald Trump tại thời điểm này.
329
00:20:30,640 --> 00:20:32,800
Tôi nghĩ đó là vị tổng thống
nước Mỹ đáng được nhận.
330
00:20:35,200 --> 00:20:36,400
Tôi không định nói dối đâu.
331
00:20:40,920 --> 00:20:43,560
Tôi tới từ Canada.
Có rất nhiều người Mỹ...
332
00:20:44,040 --> 00:20:47,000
Ồ, có người Canada ở đây không?
Hay các bạn chỉ vừa nghe về nó?
333
00:20:47,640 --> 00:20:49,480
Nhìn này, các chàng trai.
334
00:20:49,600 --> 00:20:52,720
Các bạn có biết người Mỹ nói rằng
sẽ lẻn vào nước chúng ta?
335
00:20:53,160 --> 00:20:55,920
Ý tôi là, họ không nói lẻn.
Người Mỹ nghĩ họ có thể cứ thế vào,
336
00:20:56,000 --> 00:20:59,040
như thể chúng ta không có
chính sách nhập cư hay sao đó.
337
00:20:59,960 --> 00:21:01,720
Như thể chúng ta vui vì họ đến vậy.
338
00:21:04,720 --> 00:21:09,560
Ở biên giới rất khó quản lý việc
đưa một người Mỹ vào một đất nước.
339
00:21:09,920 --> 00:21:13,840
Bạn sẽ nghe một cách rất tự hào nhưng
đầy uy lực "Bang Florida!" dưới xe tải.
340
00:21:15,000 --> 00:21:15,840
Suỵt.
341
00:21:18,080 --> 00:21:20,800
Donald Trump đã tạo ra
những người tị nạn trong dân của mình...
342
00:21:21,680 --> 00:21:23,240
bằng việc ghét những người tị nạn.
343
00:21:26,000 --> 00:21:28,200
Một vài người Canada nghĩ
ta nên bắt chước Donald Trump
344
00:21:28,280 --> 00:21:29,760
và xây dựng thành lũy của riêng mình.
345
00:21:30,200 --> 00:21:31,560
Tôi không biết về việc đó,
346
00:21:31,640 --> 00:21:34,320
nhưng thể lực của người Mỹ
còn không bằng người Mexico.
347
00:21:34,400 --> 00:21:36,080
Nên nó không cần phải là
một bức tường cao.
348
00:21:37,600 --> 00:21:38,640
Thế đó.
349
00:21:43,760 --> 00:21:45,520
Một đợt sóng đẩy vào là xong.
350
00:21:48,600 --> 00:21:50,640
Họ phản ứng, "Ồ, đừng để ý."
351
00:21:56,160 --> 00:21:58,120
Nhưng dù sao cũng chào mừng người Mỹ.
352
00:22:01,480 --> 00:22:02,920
Họ là những người mới đi ra ngoài.
353
00:22:06,240 --> 00:22:07,600
Chào mừng đến với buổi biểu diễn.
354
00:22:09,560 --> 00:22:12,400
Thật vui vì gặp bạn ở đây. Chào mừng.
355
00:22:12,480 --> 00:22:15,040
Tên tôi là Katherine Ryan nổi tiếng,
356
00:22:15,960 --> 00:22:18,640
và thật tuyệt khi được ở đây.
357
00:22:19,520 --> 00:22:21,560
Tôi đã rời xa nhà khá lâu,
358
00:22:21,640 --> 00:22:26,120
nhưng tôi phải trở về
vì em gái tôi sắp kết hôn.
359
00:22:26,320 --> 00:22:28,400
Ôi! Đã tới lúc rồi.
360
00:22:28,480 --> 00:22:31,760
Thời gian đang chạy. Nó đã 25 tuổi.
361
00:22:32,800 --> 00:22:35,720
Nó đã là một bà cô già ở quê tôi,
362
00:22:36,440 --> 00:22:39,720
có lẽ vì bà cô độc thân già nhất
đã rời khỏi quê.
363
00:22:40,880 --> 00:22:44,000
Tôi đến từ Canada, nghe thì rất dễ thương,
364
00:22:44,080 --> 00:22:46,640
nhưng tôi đến từ
một phần tồi tệ của Canada.
365
00:22:47,200 --> 00:22:49,640
Cho tôi hỏi các bạn:
Có ai đã đi du lịch ở Canada chưa?
366
00:22:50,800 --> 00:22:53,160
Tốt lắm. Các bạn cùng đi. Anh đã đi đâu ạ?
367
00:22:53,240 --> 00:22:55,800
- Toronto.
- Toronto. Anh đã làm gì ở đó?
368
00:22:56,560 --> 00:22:58,560
- Đi chơi.
- Đi chơi? Được rồi.
369
00:23:00,320 --> 00:23:03,160
Không cần có thái độ thù địch đâu.
Anh đi công tác hay sao ạ?
370
00:23:04,280 --> 00:23:06,600
Anh đến đó vào kỳ nghỉ.
Anh đi vào mùa đông ạ?
371
00:23:06,760 --> 00:23:07,960
- Mùa hè.
- Mùa hè.
372
00:23:08,040 --> 00:23:10,080
Tuyệt. Chắc anh đã làm được
nhiều việc ở thành phố.
373
00:23:10,160 --> 00:23:13,840
Lên trên đỉnh tháp, và nhìn xuống
như một người khổng lồ to lớn.
374
00:23:15,120 --> 00:23:17,440
Anh cũng khá to đấy.
Anh có tập thể hình không?
375
00:23:17,600 --> 00:23:19,880
- Không.
- Không. Tốt. Anh cao không?
376
00:23:19,960 --> 00:23:22,320
- Tôi cao 1,95 mét.
- Cao 1,95 mét. Tôi biết ngay mà.
377
00:23:22,560 --> 00:23:24,160
Ở đây có nhiều người đàn ông to cao.
378
00:23:24,240 --> 00:23:26,560
Chắc anh có tập gì đó,
phòng khi đại dịch xác sống nổ ra.
379
00:23:26,640 --> 00:23:27,520
Nhìn giống vậy đó.
380
00:23:28,840 --> 00:23:31,280
To cao tự nhiên hả?
Mẹ anh chắc có nhiều chất kích thích.
381
00:23:31,360 --> 00:23:32,200
Tất cả từ đó mà ra.
382
00:23:33,520 --> 00:23:34,360
Tốt đấy.
383
00:23:35,600 --> 00:23:37,080
Tôi ước là tôi cao như thế.
384
00:23:37,800 --> 00:23:40,400
Anh dùng nước uống thể thao
Gatorade mà không luyện tập hả?
385
00:23:40,560 --> 00:23:41,400
Không à.
386
00:23:42,760 --> 00:23:43,800
Tôi chỉ tò mò thôi.
387
00:23:46,000 --> 00:23:48,360
Nhân tiện, vì tôi như thế
nên mới còn độc thân. Là nó đấy.
388
00:23:49,760 --> 00:23:51,160
Tôi không cố ý.
389
00:23:52,880 --> 00:23:54,320
- Tên anh là gì?
- Adrian.
390
00:23:54,400 --> 00:23:58,640
Adrian. Anh có biết tôi đã về nhà
cùng một gã ở Edinburgh vài tuần trước.
391
00:23:59,080 --> 00:24:01,040
Khoảng một tuần trước
392
00:24:02,880 --> 00:24:04,200
Có ai đã từng tới Edinburgh chưa?
393
00:24:04,680 --> 00:24:07,080
Vâng. Ở đó có đàn ông
vừa cao vừa tốt bụng.
394
00:24:07,160 --> 00:24:10,720
Tôi về nhà cùng anh ta, và sau đó
anh ta không gọi cho tôi trong ba ngày.
395
00:24:11,040 --> 00:24:13,040
Không phải tôi mong các bạn
tìm và giết anh ta đâu.
396
00:24:14,600 --> 00:24:17,560
Nhưng vào ngày thứ ba,
tôi gọi anh ta, phải không?
397
00:24:17,640 --> 00:24:19,520
Như thể, "Có chuyện quái gì thế?"
Rất thoải mái.
398
00:24:24,120 --> 00:24:25,360
Và tôi nghĩ chuyện đã xảy ra,
399
00:24:25,440 --> 00:24:28,360
là tôi đã làm chuyện ấy bằng miệng
quá hung hăng, Adrian.
400
00:24:31,320 --> 00:24:33,360
Không phải lỗi của tôi,
vì anh chàng trước đó,
401
00:24:33,440 --> 00:24:36,760
anh ta thật sự,
làm theo kiểu cướp biển, và anh ta có...
402
00:24:37,360 --> 00:24:39,480
của quý rất đơ. Bạn biết đấy,
có thể đập vào cửa
403
00:24:39,560 --> 00:24:40,400
và không cảm thấy gì.
404
00:24:44,880 --> 00:24:47,480
Và chúng ta học được sự hung hăng
với những người như vậy.
405
00:24:51,040 --> 00:24:53,600
Và tôi hỏi, "Sao anh không gọi cho em?"
406
00:24:53,680 --> 00:24:57,520
Anh ta trả lời, "Ồ, anh rất xin lỗi.
Vì anh đang ở hồ Loch Ness với bạn,
407
00:24:57,600 --> 00:25:00,080
tìm kiếm quái vật hồ Loch Ness."
408
00:25:00,600 --> 00:25:02,480
Một cái cớ mà tôi đã chấp nhận.
409
00:25:05,400 --> 00:25:07,200
Và tôi đã có thể đối thoại bình thường.
410
00:25:07,280 --> 00:25:09,040
Giữ lại chút phẩm giá
và bỏ điện thoại xuống,
411
00:25:09,120 --> 00:25:12,920
thay vào đó, tôi đã nghe lời chính mình,
tiếng nói từ thiên đường,
412
00:25:13,000 --> 00:25:14,800
"Ồ, quái vật hồ Loch Ness.
413
00:25:14,880 --> 00:25:17,920
Vậy là anh theo con vật thần thoại,
không theo người làm nên truyền thuyết?"
414
00:25:18,000 --> 00:25:18,840
Tôi đã nói thế.
415
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
Ai lại nói thế chứ?
416
00:25:24,400 --> 00:25:25,240
Không đời nào.
417
00:25:27,680 --> 00:25:31,800
Dù sao thì, vì tôi đang làm việc,
nên phải quay lại chuyện lúc nãy.
418
00:25:32,320 --> 00:25:34,000
Nhưng tôi rất vui
vì đã chia sẻ bí mật này.
419
00:25:35,440 --> 00:25:37,040
Có ai đã từng tới Canada chưa?
420
00:25:38,160 --> 00:25:39,240
- Anh tới đâu?
- Vancouver.
421
00:25:39,320 --> 00:25:42,680
Vancouver. Đó là một nơi rất đẹp.
Có ai khác đã từng tới đó chưa?
422
00:25:42,760 --> 00:25:45,120
Đó là nơi được lên áp phích.
423
00:25:45,840 --> 00:25:47,440
Anh có thấy cá voi không?
424
00:25:48,480 --> 00:25:50,720
- Anh không thấy cá voi sao?
- Chúng tôi lên núi Grouse.
425
00:25:50,800 --> 00:25:53,000
- Anh lên núi Cỏ?
- Núi Grouse.
426
00:25:53,080 --> 00:25:55,960
Núi Grouse?
Ồ, ở đó họ hút thuốc rất nhiều.
427
00:25:56,040 --> 00:25:57,520
Nên tôi tưởng là núi Cỏ,
428
00:25:57,600 --> 00:25:58,440
và họ như kiểu,
429
00:25:59,160 --> 00:26:00,960
"Tới và trèo lên núi Cỏ đi nào."
430
00:26:01,720 --> 00:26:04,760
Núi. Thấy chưa,
tôi không tới từ một nơi như thế.
431
00:26:04,840 --> 00:26:08,280
À, tôi tới từ
một phần của Canada sát với Mỹ.
432
00:26:08,360 --> 00:26:11,440
Ngay phía cuối đất nước.
Có ai đã tới Sarnia chưa?
433
00:26:13,280 --> 00:26:15,160
Các bạn đã tới Sarnia rồi?
Hay chỉ đang hò reo
434
00:26:15,240 --> 00:26:17,520
vì nghe nó giống Narnia,
nhưng thêm phần "S" vậy?
435
00:26:19,320 --> 00:26:20,160
Phải không?
436
00:26:23,040 --> 00:26:24,840
Sarnia là một nơi rất tồi tệ.
437
00:26:24,920 --> 00:26:26,960
Rất nhiều người tự hào
về quê hương của họ.
438
00:26:27,040 --> 00:26:29,160
Sarnia là một nơi tồi tệ,
đáng sợ, khủng khiếp.
439
00:26:29,400 --> 00:26:31,960
Tôi chỉ muốn nhấn mạnh và làm rõ hơn.
440
00:26:32,240 --> 00:26:36,840
Chúng tôi có nhà máy hóa dầu
lớn nhất Bắc Mỹ.
441
00:26:37,160 --> 00:26:41,640
Tôi biết. Và nó đầu độc
không khí và nước biển,
442
00:26:41,720 --> 00:26:44,120
nhưng chính thức mà nói, nó rất an toàn.
443
00:26:45,000 --> 00:26:48,520
Đúng thế. Chủ của nhà máy, ngài Burns,
luôn nói với chúng tôi như thế.
444
00:26:51,440 --> 00:26:53,720
Vấn đề sức khỏe và an toàn ở đó rất tốt.
445
00:26:54,480 --> 00:27:00,000
Chúng tôi đứng đầu về số trẻ vị thành niên
bị ung thư, tự tử và mang thai ở Canada.
446
00:27:00,080 --> 00:27:01,880
Cảm ơn. Tôi biết.
447
00:27:01,960 --> 00:27:04,400
Suýt mất danh hiệu tự tử.
Bọn tôi sát nút St. Catharines.
448
00:27:04,480 --> 00:27:06,920
Nhưng sau đó họ có một mùa hè
rất dễ chịu và chúng tôi thắng.
449
00:27:10,840 --> 00:27:14,800
Và tôi là kẻ khốn nạn,
vì đã bỏ em gái mình ở đó.
450
00:27:15,080 --> 00:27:17,040
Ý tôi là, bố mẹ tôi còn có người con khác.
451
00:27:17,320 --> 00:27:20,400
Ý tôi là Joanne,
nhưng không ai thích Joanne.
452
00:27:22,760 --> 00:27:25,200
Mọi người đều có một Joanne
trong gia đình.
453
00:27:25,280 --> 00:27:27,600
Joanne cũng đã rời quê,
nhưng nó đã tới bờ biển phía tây.
454
00:27:27,680 --> 00:27:31,040
Không phải Vancouver,
nhưng nó đã tới núi ở Kelowna.
455
00:27:31,200 --> 00:27:35,000
Có ai đã tới đó chưa?
Ồ, nó rất đẹp, phải không?
456
00:27:35,080 --> 00:27:36,200
Joanne thuộc về nơi đó,
457
00:27:36,280 --> 00:27:39,160
vì nó là người Canada điển hình nhất
tôi từng gặp, nhỉ?
458
00:27:40,360 --> 00:27:43,000
Ồ, đúng thế.
Joanne bước đi như thế này mọi lúc.
459
00:27:43,080 --> 00:27:45,160
Không có ngựa đâu.
Cứ bước đi như vậy thôi.
460
00:27:47,160 --> 00:27:51,560
Joanne sống trên núi với chồng,
là nhạc sĩ rock người Canada.
461
00:27:51,840 --> 00:27:54,480
Nhạc sĩ rock người Canada
cũng giống nhạc sĩ rock đạo Kitô
462
00:27:54,560 --> 00:27:56,560
mà khốn nạn không vì lý do gì.
463
00:27:59,160 --> 00:28:02,040
Joanne yêu hành tinh này.
Nó yêu cả hành tinh này.
464
00:28:02,280 --> 00:28:05,280
Nên nó dùng khung cửi làm ra quần áo, nhỉ?
465
00:28:05,840 --> 00:28:07,800
Ồ, đúng thế đấy.
466
00:28:07,880 --> 00:28:12,520
Joanne không có TV. Không có điện thoại.
Nên tôi không thể liên lạc với Joanne.
467
00:28:12,760 --> 00:28:14,680
Nhưng nếu bạn tình cờ gặp nó,
hãy nhắn giùm tôi
468
00:28:14,760 --> 00:28:16,280
là nó không phải gấu chết tiệt gì đâu.
469
00:28:18,640 --> 00:28:20,520
Tôi không biết Joanne từ đâu tới nữa.
470
00:28:20,600 --> 00:28:22,080
Cách giải thích hợp lý nhất mà tôi có
471
00:28:22,160 --> 00:28:24,040
là mẹ đã lừa dối bố
và đi với một thanh ngũ cốc.
472
00:28:24,120 --> 00:28:24,960
Chúng tôi không biết.
473
00:28:28,320 --> 00:28:29,800
Chúng tôi đều đã thử nghĩ.
474
00:28:33,480 --> 00:28:35,560
Nhưng đứa bé Kerrie...
475
00:28:35,680 --> 00:28:37,720
Kerrie và tôi thân thiết
như băng trộm lớn.
476
00:28:37,800 --> 00:28:41,360
Ý tôi là, chúng tôi là băng trộm.
Và con bé rất lớn,
477
00:28:41,440 --> 00:28:43,240
tôi chỉ nói lại câu đó
theo nghĩa tử tế nhất.
478
00:28:44,120 --> 00:28:47,040
Mọi người luôn thích Kerrie
lớn lên ở Sarnia.
479
00:28:47,120 --> 00:28:48,320
Mọi người ghét tôi.
480
00:28:48,480 --> 00:28:50,920
Kerrie xinh đẹp hơn, ít kỳ quái hơn,
481
00:28:51,000 --> 00:28:53,320
nhưng quan hệ của chúng tôi rất tốt
dù khác biệt nhau.
482
00:28:53,400 --> 00:28:54,800
Đây là một thứ chúng tôi khác nhau.
483
00:28:54,880 --> 00:28:57,200
Là, vào năm học thứ hai ở Sarnia,
484
00:28:57,360 --> 00:29:01,000
bạn phải viết ra mục tiêu học tập
cho năm, và của tôi là:
485
00:29:01,080 --> 00:29:05,240
"Trở thành nữ thủ tướng đầu tiên
giành giải Oscar."
486
00:29:05,320 --> 00:29:07,280
Tôi không hiểu vì sao
họ lại đánh tôi mỗi ngày.
487
00:29:08,800 --> 00:29:12,400
Và của Kerrie là:
"Không bị ném bóng vào đầu."
488
00:29:12,480 --> 00:29:13,360
Vậy là...
489
00:29:14,800 --> 00:29:17,240
dù không ai trong chúng tôi
đạt được mục tiêu của năm đó,
490
00:29:17,320 --> 00:29:18,640
nhưng cả hai đều đã rất cố gắng.
491
00:29:19,200 --> 00:29:23,360
Và tôi nghĩ điều khiến chúng tôi thành bạn
là chúng tôi có rất nhiều trò chơi,
492
00:29:23,440 --> 00:29:25,200
trước khi có những thứ như iPad.
493
00:29:25,680 --> 00:29:28,120
Các bạn có chơi trò Bình tĩnh ở Anh không?
494
00:29:28,200 --> 00:29:29,640
Các bạn đã chơi trò đó chưa?
495
00:29:29,720 --> 00:29:33,520
Được rồi, là thế này,
tôi thấy Kerrie ở chỗ nào đó quanh nhà,
496
00:29:33,800 --> 00:29:37,800
và nếu tôi muốn chơi,
tôi sẽ nói, "Này, Kerrie, bình tĩnh đi."
497
00:29:38,080 --> 00:29:38,920
Và nó sẽ nói,
498
00:29:39,520 --> 00:29:40,960
"Em đang bình tĩnh mà."
499
00:29:41,040 --> 00:29:45,240
"Ồ. Bình tĩnh nào."
500
00:29:45,960 --> 00:29:47,640
Nó sẽ phản ứng,
"Kat, chị đang làm gì vậy?"
501
00:29:47,720 --> 00:29:51,160
Tôi tiếp, "Bình tĩnh. Em phải bình tĩnh."
502
00:29:51,240 --> 00:29:53,200
Nó trả lời, "Em không thể bình tĩnh hơn."
503
00:29:53,280 --> 00:29:55,800
Tôi thì, "Suỵt.
504
00:29:56,120 --> 00:29:59,120
Bình tĩnh."
505
00:29:59,400 --> 00:30:03,360
Nó sẽ nổi điên lên,
"Katherine! Em đang bình tĩnh rồi!"
506
00:30:04,400 --> 00:30:07,160
Ngay lúc đó bố tôi,
một người Ai Len to lớn và nghiêm khắc
507
00:30:07,240 --> 00:30:08,480
không cho bọn tôi hét trong nhà
508
00:30:08,560 --> 00:30:11,720
ông ấy chạy lên lầu và nói,
"Ai đang la hét trong nhà?"
509
00:30:11,800 --> 00:30:12,640
Và con bé trả lời
510
00:30:12,880 --> 00:30:17,920
"Dạ, Katherine nói con phải bình tĩnh."
511
00:30:18,000 --> 00:30:20,480
Và bố tôi nói, "Này, nhìn con kìa.
Con nên bình tĩnh lại."
512
00:30:20,560 --> 00:30:23,640
Sau đó con bé bị phạt.
Một trò chơi tuyệt vời.
513
00:30:25,840 --> 00:30:28,080
Ồ, các bạn biết rồi đấy. Vâng.
514
00:30:28,680 --> 00:30:32,440
Hàng giờ, hàng ngày và hàng năm
chơi vui vẻ với trò Bình tĩnh.
515
00:30:34,520 --> 00:30:37,120
Và bây giờ, không biết vì lý do gì,
516
00:30:37,200 --> 00:30:40,240
Kerrie đã về phe với kẻ thù của tôi.
517
00:30:40,560 --> 00:30:43,920
Tôi đã về nhà vì bữa tiệc độc thân.
Tôi là phù dâu danh dự. Tất nhiên.
518
00:30:44,000 --> 00:30:45,760
Nhưng những phù dâu khác
chính là mấy cô gái
519
00:30:45,840 --> 00:30:48,080
đã cố hủy hoại đời tôi khi còn đi học.
520
00:30:48,160 --> 00:30:51,160
Giờ thì, rất khó để hủy hoại
cuộc đời của một đứa trẻ
521
00:30:51,240 --> 00:30:53,920
có sự tự tin của một ông già 89 tuổi.
522
00:30:56,240 --> 00:30:57,880
Nhưng vẫn không ngăn được chúng cố gắng.
523
00:30:58,160 --> 00:31:01,000
Việc này xảy ra trước đây,
như kiểu bắt nạt trên mạng.
524
00:31:01,080 --> 00:31:04,320
Mấy đứa trẻ này làm ra một tờ báo,
chúng sao chép và đi phân phát,
525
00:31:04,560 --> 00:31:06,240
bên trong là những lời xúc phạm bạn tôi.
526
00:31:06,320 --> 00:31:10,920
Nhưng ngoài bìa là một bức hình của tôi
đặt cạnh hình con lạc đà,
527
00:31:11,000 --> 00:31:14,240
và ghi là,
"Ơn Chúa vì có thuật trang điểm."
528
00:31:16,240 --> 00:31:20,080
Đúng, ám chỉ nhìn tôi giống con lạc đà,
khi mà tôi cảm thấy tôi giống ngựa hơn.
529
00:31:20,160 --> 00:31:22,000
Tôi chả biết sao
phải lôi cả Trung Đông vào đó.
530
00:31:22,080 --> 00:31:23,040
Người ta đã đủ khổ rồi.
531
00:31:24,240 --> 00:31:27,720
Trừ khi tôi búi tóc cao,
lúc đó tôi sẽ là con kỳ lân. Này.
532
00:31:29,200 --> 00:31:30,320
Nó không làm tôi phiền muộn.
533
00:31:30,400 --> 00:31:32,560
Tôi cho rằng họ đã có thể
có tiêu đề ấn tượng hơn.
534
00:31:32,640 --> 00:31:35,240
Nếu muốn dùng lạc đà, có thể ghi,
"Lạc đà, từ đầu đến ngón chân."
535
00:31:35,320 --> 00:31:36,720
Những thứ như vậy...
536
00:31:37,520 --> 00:31:38,960
Mấy đứa trẻ sẽ thích lắm.
537
00:31:41,000 --> 00:31:43,600
Vậy là, bạn của tôi
đã bị tổn thương vì bị ghi trong báo.
538
00:31:43,680 --> 00:31:47,280
Họ chạy về nhà khóc. Tôi thì đã
trải qua những ngày 89 tuổi rồi.
539
00:31:48,440 --> 00:31:53,880
Và thầy hiệu trưởng lôi tôi vào văn phòng.
Nguyên cả đội phòng chống tự tử ở đó luôn.
540
00:31:55,040 --> 00:32:00,440
Và ông ấy nói, "Katherine,
chúng tôi lo về em nhất đấy.
541
00:32:01,600 --> 00:32:05,760
Vì em là đứa trẻ duy nhất
xuất hiện trên báo mà không buồn."
542
00:32:05,840 --> 00:32:08,440
Họ tưởng tôi đang lên kế hoạch
nã súng vào trường học.
543
00:32:08,520 --> 00:32:09,400
Không sao.
544
00:32:11,480 --> 00:32:13,720
Và tôi phải nói với ông ấy,
"Không đâu thầy.
545
00:32:13,800 --> 00:32:17,000
Chỉ là em đã bất cần đời
vào mùa xuân năm 1985 rồi.
546
00:32:17,080 --> 00:32:18,640
Em không còn quan tâm nữa."
547
00:32:19,720 --> 00:32:23,440
Đúng thế. Nguồn vốn quan tâm
của tôi thấp lắm.
548
00:32:25,360 --> 00:32:27,360
Và tôi ước các bạn cũng thế.
549
00:32:27,520 --> 00:32:29,480
Tất nhiên có vài thứ
mà ta nên quan tâm đến:
550
00:32:29,560 --> 00:32:31,920
Đạo đức, bản thân và gia đình bạn.
551
00:32:32,000 --> 00:32:36,320
Nhưng những thứ khác chẳng là gì,
và tôi rất may mắn vì có quan điểm này,
552
00:32:36,400 --> 00:32:38,360
vì tôi làm trong
chương trình giải trí của Anh.
553
00:32:38,440 --> 00:32:41,560
Chúa ban ơn cho những chương trình đó.
Họ chính là lý do để tôi ăn.
554
00:32:41,840 --> 00:32:42,720
Nhưng...
555
00:32:44,080 --> 00:32:47,680
Xin lỗi về những việc đó.
Nhưng một năm trước tôi có tham gia,
556
00:32:48,080 --> 00:32:52,960
trò chơi tên là: Nêu lên những thứ bạn
không muốn nghe từ một công ty mỹ phẩm.
557
00:32:53,520 --> 00:32:58,040
Không hiểu sao nhưng tôi đã nói "Chúng tôi
không thử sản phẩm của mình lên động vật.
558
00:32:58,160 --> 00:33:00,400
Thay vào đó là dùng trẻ em Philippines."
559
00:33:03,360 --> 00:33:08,440
Giờ, các bạn thừa biết tôi không có ý
nhắm tới trẻ em Philippines thật,
560
00:33:08,600 --> 00:33:10,560
hay bất cứ trẻ em nào.
561
00:33:10,640 --> 00:33:13,640
Tôi chỉ đang cố gắng làm rõ quan điểm
về lao động vị thành niên.
562
00:33:13,720 --> 00:33:16,080
Bởi vì, tôi có một cái
áo khoác lông ngỗng Canada.
563
00:33:16,240 --> 00:33:19,080
Còn ai có áo khoác mùa đông
thật sự ấm áp nữa không?
564
00:33:19,240 --> 00:33:21,160
Bạn cần có nó. Bạn có liên quan đến nó.
565
00:33:21,240 --> 00:33:23,880
Nhưng ở London, người ta
sẽ chạy đến chỗ tôi trên đường
566
00:33:23,960 --> 00:33:26,240
và nói rằng tôi thật xấu xa vì mặc nó.
567
00:33:26,400 --> 00:33:29,880
Họ nói, "Cô có biết chiếc mũ trùm
được làm từ một con sói chết không?"
568
00:33:29,960 --> 00:33:32,840
Và tôi nói, "Chứ tôi sẽ làm gì
với một con sói còn sống?"
569
00:33:33,920 --> 00:33:34,800
Bởi vì...
570
00:33:37,360 --> 00:33:38,680
"Mẹ phải được giữ ấm."
571
00:33:40,520 --> 00:33:42,640
Tôi biết thế giới mà chúng ta đang sống,
572
00:33:42,720 --> 00:33:44,880
và tôi biết là có tội vì mặc lông thú,
573
00:33:44,960 --> 00:33:48,680
nhưng hiện tại nó không trái luật.
Chỉ là không được tán thành.
574
00:33:51,120 --> 00:33:53,320
Hãy tận dụng cơ hội khi còn có thể.
575
00:33:54,960 --> 00:33:58,720
Đúng, một ngày nào đó,
tôi sẽ bước vào tòa án và bối rối,
576
00:33:58,800 --> 00:34:02,440
"Nhưng tất cả bạn bè của tôi
đều có áo khoác lông ngỗng Canada.
577
00:34:04,200 --> 00:34:05,040
Gì chứ?
578
00:34:06,240 --> 00:34:10,000
Đâu phải tôi tự mình nhảy ra khỏi bụi cây
và tấn công đám ngỗng đó.
579
00:34:11,760 --> 00:34:15,360
Mấy cái áo đó ở trong cửa hàng,
mong được mua về.
580
00:34:16,280 --> 00:34:19,480
Mọi người không nghĩ chúng muốn
được một người lên TV mặc sao?"
581
00:34:21,639 --> 00:34:24,440
Đừng bám dính lấy tôi
vì tôi mặc áo lông thú
582
00:34:24,520 --> 00:34:27,880
nếu cái của bạn chỉ có giá sáu bảng Anh
và bạn có 30 cái trong tủ,
583
00:34:27,960 --> 00:34:30,639
vì tôi đảm bảo
một đứa trẻ đã làm ra chúng đó.
584
00:34:30,840 --> 00:34:32,000
Chúng ta đều là tên khốn.
585
00:34:33,560 --> 00:34:35,440
Nhưng kinh nghiệm mà tôi đã có được
586
00:34:35,520 --> 00:34:39,960
là văn hóa của người Philippines là
chia sẻ âm nhạc và nghệ thuật
587
00:34:40,040 --> 00:34:43,239
và một phần nhỏ chương trình
Mock the Week mà không có bối cảnh.
588
00:34:47,120 --> 00:34:49,800
Và nếu có một người
nhìn thấy gì đó ở Philippines,
589
00:34:49,880 --> 00:34:53,480
bằng cách nào đó
mọi người ở Philippines đều thấy nó.
590
00:34:53,560 --> 00:34:57,600
Tôi là nha sĩ đã giết sư tử Cecil
trong hai tuần ở Philippines.
591
00:34:57,800 --> 00:35:02,320
Tôi được lên đài CNN, và bị đe dọa
tới tính mạng. Không phải một hay hai.
592
00:35:02,400 --> 00:35:04,720
Mà là hàng trăm mối đe dọa mỗi ngày
593
00:35:04,800 --> 00:35:07,600
nhắm vào tôi, gia đình tôi, và con tôi,
594
00:35:07,880 --> 00:35:11,040
từ những người bị tổn thương
vì họ đang bối rối.
595
00:35:11,200 --> 00:35:13,200
Tôi biết họ bối rối vì họ đã nói thế này,
596
00:35:13,280 --> 00:35:15,920
"Cô hãy đóng cửa
cái công ty mỹ phẩm ngay đi!"
597
00:35:16,000 --> 00:35:18,640
Và tôi nói, "Không bao giờ!
Nó là việc kinh doanh gia đình!"
598
00:35:24,520 --> 00:35:25,960
Tôi đã có thể kiểm soát được.
599
00:35:28,160 --> 00:35:31,960
Nhưng trong thời gian đó,
quý vị ở Apollo đây sẽ không tin được đâu.
600
00:35:32,160 --> 00:35:38,120
Joan Rivers đã nói chuyện với tôi
từ dưới thiên đường.
601
00:35:40,640 --> 00:35:41,800
Tôi biết.
602
00:35:42,360 --> 00:35:45,000
Và bà ấy nói,
"Katherine, đó không phải lỗi của cô
603
00:35:45,080 --> 00:35:48,360
khi người Philippines
dở trong việc hiểu lời châm biếm
604
00:35:48,440 --> 00:35:50,600
cũng như dở trong việc
thoát khỏi những cơn sóng thần."
605
00:35:50,680 --> 00:35:52,600
Và tôi phản ứng, "Thánh thần thiên địa!
606
00:35:54,560 --> 00:35:56,000
Ôi, Chúa ơi!"
607
00:36:00,040 --> 00:36:02,760
Bà ta thật tồi tệ phải không?
608
00:36:05,480 --> 00:36:09,520
Đó là một ví dụ về kiểu đùa xấu xa
mà tôi sẽ không bao giờ kể.
609
00:36:15,240 --> 00:36:17,120
Tôi không cố ý làm tổn thương ai cả.
610
00:36:17,320 --> 00:36:20,120
Chúng ta hay nói với con,
"Mấy đứa côn đồ đó, lớn rồi sẽ hết thôi."
611
00:36:20,200 --> 00:36:22,400
Không, vài đứa còn trở nên côn đồ hơn.
612
00:36:23,440 --> 00:36:24,800
Tôi về nhà vì bữa tiệc độc thân,
613
00:36:24,880 --> 00:36:27,600
và những cô gái
mà tôi quen ở trường cũng ở đó,
614
00:36:27,920 --> 00:36:31,840
và họ nói, "Vậy, Katherine,
lâu rồi không gặp cô.
615
00:36:31,920 --> 00:36:33,480
Chồng cô đâu?"
616
00:36:33,560 --> 00:36:35,960
Và tôi đáp, "Ồ, tôi không có chồng."
617
00:36:36,040 --> 00:36:38,240
Họ nói ngay,
"Ồ, sao thế? Anh ta chết rồi sao?"
618
00:36:38,320 --> 00:36:39,200
Tôi thì...
619
00:36:40,560 --> 00:36:42,240
"Không, chỉ là tôi chưa kết hôn."
620
00:36:42,320 --> 00:36:43,160
Họ phản ứng lại...
621
00:36:44,120 --> 00:36:46,120
"Cô sống ở đâu vậy?"
622
00:36:47,680 --> 00:36:48,960
Tôi nói, "Tôi sống ở Anh."
623
00:36:49,040 --> 00:36:51,840
Họ tiếp, "Tuyệt. Đó là ở đâu?"
Tôi nói, "Đừng bận tâm về nó.
624
00:36:54,760 --> 00:36:58,600
Tôi có một đứa con gái đáng yêu,
và đi nhiều nơi diễn hài độc thoại."
625
00:36:58,880 --> 00:37:01,760
Họ nói với tôi, "Cái gì? Kỳ lạ quá đấy!
626
00:37:01,840 --> 00:37:04,560
Đừng làm việc đó.
Việc đó dành cho đàn ông,
627
00:37:04,720 --> 00:37:07,560
và sẽ không ai yêu cô
nếu cô làm việc đó đâu,
628
00:37:07,640 --> 00:37:09,400
vì nó cho thấy cô kỳ quái thế nào.
629
00:37:09,480 --> 00:37:11,920
Nếu cô muốn có ai mãi mãi yêu cô,
630
00:37:12,000 --> 00:37:15,680
thì cô cần chuyển về nhà
và trở nên bình thường như tụi tôi."
631
00:37:16,240 --> 00:37:18,920
Và tôi nói, "Ừ, nhưng mấy ả khốn các cô
không phải bình thường.
632
00:37:19,000 --> 00:37:22,720
Mà là tầm thường. Khác nhau mà."
633
00:37:27,160 --> 00:37:28,120
Cảm ơn.
634
00:37:30,040 --> 00:37:31,320
Cảm ơn mọi người.
635
00:37:32,320 --> 00:37:35,360
Nhưng tôi nhận được thư không phải
đe dọa. Không phải đang khoe đâu.
636
00:37:37,720 --> 00:37:42,400
Tôi nhận được thư từ những người phụ nữ
lo lắng việc tôi còn độc thân.
637
00:37:42,640 --> 00:37:45,480
Tôi nhận được cách đây không lâu
từ một phụ nữ khoảng 200 tuổi.
638
00:37:45,560 --> 00:37:48,000
Bà ấy viết chữ có dạng rất đẹp và đều.
639
00:37:48,080 --> 00:37:49,920
Giờ không còn nữa đâu, mấy em. Thử làm đi.
640
00:37:51,040 --> 00:37:54,840
Và bà ấy viết, "Katherine thân mến,
chúng tôi đã xem chương trình của cô,
641
00:37:54,920 --> 00:38:00,440
và chúng tôi đã rất lo lắng
khi nghe rằng cô còn độc thân."
642
00:38:00,880 --> 00:38:04,720
Tôi như kiểu, "Gì?
Xem tôi biểu diễn rồi? Xem tất cả...
643
00:38:04,800 --> 00:38:08,320
Một chút về Cosby và người Do Thái
và cả phần về người Philippines.
644
00:38:08,400 --> 00:38:09,880
Tất cả đều ổn mà.
645
00:38:13,840 --> 00:38:15,640
Điều gì khiến bạn muốn viết một lá thư...
646
00:38:16,360 --> 00:38:18,720
nói là tôi không có bạn trai?"
647
00:38:19,600 --> 00:38:23,280
Bà ấy tiếp tục,
"Em trai Ray của tôi cũng đang độc thân."
648
00:38:23,720 --> 00:38:26,040
Ồ, vì thế mà vài người
trong chúng ta vẫn đang cô đơn.
649
00:38:26,120 --> 00:38:30,520
Không phải vì chúng ta chọn độc thân.
Là vì chúng ta vẫn chưa gặp Ray.
650
00:38:31,760 --> 00:38:33,880
Bà ấy mời tôi tới buổi hẹn với Ray.
651
00:38:33,960 --> 00:38:37,840
"Chúng tôi sẵn lòng hộ tống Ray
bắt xe lên London."
652
00:38:39,480 --> 00:38:41,040
Vậy ra Ray cần người hộ tống.
653
00:38:41,840 --> 00:38:44,400
Và...tôi không biết mọi thứ,
nhưng tôi khá chắc
654
00:38:44,480 --> 00:38:47,280
lần duy nhất ai đó bắt xe buýt
để gặp một người họ thấy trên TV
655
00:38:47,360 --> 00:38:48,720
là để giết người nổi tiếng đó.
656
00:38:51,400 --> 00:38:55,200
Nên tôi không tới. Nhưng điều làm tôi buồn
là đàn ông không nhận được thư như vậy.
657
00:38:55,360 --> 00:38:58,840
Tôi làm việc với rất nhiều đàn ông.
Nhìn Leonardo DiCaprio đi.
658
00:38:59,000 --> 00:39:01,320
Nổi tiếng độc thân bao nhiêu năm.
659
00:39:01,400 --> 00:39:05,400
Cho tới vài tháng trước, anh ấy và tôi
có chung số lần nhận giải Oscar,
660
00:39:05,480 --> 00:39:07,000
không ai viết thư kiểu này cho anh ấy.
661
00:39:09,200 --> 00:39:11,960
Chưa có ai viết, "Leonardo thân mến,
662
00:39:12,040 --> 00:39:16,400
gần đây chúng tôi có xem anh làm chuyện đó
bằng miệng với mấy cô siêu mẫu...
663
00:39:19,520 --> 00:39:21,920
trên du thuyền của Taylor Swift.
664
00:39:23,320 --> 00:39:25,240
Và chúng tôi đã rất lo lắng.
665
00:39:25,320 --> 00:39:27,160
Em trai Ray của tôi cũng đang độc thân."
666
00:39:27,240 --> 00:39:28,080
Không hề có.
667
00:39:29,640 --> 00:39:31,880
Không ai muốn quan hệ với Ray.
668
00:39:37,800 --> 00:39:41,120
Năm nay tôi đã hẹn hò
với một diễn viên người Anh. Ôi!
669
00:39:41,200 --> 00:39:43,600
Tôi vô tình phải lòng anh ấy.
670
00:39:45,960 --> 00:39:49,080
Và đàn ông người Anh rất lịch thiệp.
671
00:39:49,480 --> 00:39:50,960
Đó là phần tôi thích khi sống ở đây.
672
00:39:51,040 --> 00:39:53,200
Các anh rất lịch thiệp.
Anh ấy dẫn tôi đi ăn trưa,
673
00:39:53,280 --> 00:39:56,840
và giữa bữa ăn, không biết từ đâu ra,
674
00:39:57,000 --> 00:40:02,280
anh ấy nói, "Katherine,
hậu môn của em thật đẹp."
675
00:40:07,160 --> 00:40:08,000
Cái lỗ ấy.
676
00:40:10,680 --> 00:40:13,240
Không, không phải là, "dáng của em" nhé.
677
00:40:13,400 --> 00:40:15,200
Họ đang nhìn vào cái lỗ cơ.
678
00:40:17,880 --> 00:40:19,560
Tôi còn không biết là anh ấy đã thấy nó.
679
00:40:21,560 --> 00:40:23,960
Tất nhiên, tôi biết là
anh ấy từng ở khoảng cách rất gần.
680
00:40:24,040 --> 00:40:27,000
Tôi không thể nào nhận ra
anh ấy có một cái đèn sáng thế...
681
00:40:28,600 --> 00:40:30,640
và cái nhìn chi tiết...
682
00:40:31,480 --> 00:40:33,760
vào hậu môn của tôi. Cái lỗ ấy.
683
00:40:36,440 --> 00:40:38,960
Sau đó, thay vì nhìn hướng khác,
như bạn hay tôi sẽ làm,
684
00:40:39,040 --> 00:40:40,600
anh ấy tập trung vào nó.
685
00:40:43,040 --> 00:40:44,760
Anh ấy thưởng thức nó đủ lâu...
686
00:40:45,280 --> 00:40:48,800
tới nỗi có thể nhớ lại
mà khen tôi sau đó nữa.
687
00:40:51,520 --> 00:40:53,520
Mọi người, tôi là phụ nữ.
688
00:40:53,920 --> 00:40:56,240
Nên tôi đã nói, "Cảm ơn."
689
00:40:57,760 --> 00:40:59,880
Hy vọng là anh ta
đã hoàn thành xong bài thơ.
690
00:41:02,840 --> 00:41:04,320
Nhưng vẫn còn nữa.
691
00:41:06,200 --> 00:41:08,000
Anh ta nói tiếp,
"Không, Katherine, thật đấy.
692
00:41:08,080 --> 00:41:12,440
Katherine, em nằm trong
top bốn hậu môn tuyệt nhất..."
693
00:41:15,400 --> 00:41:16,240
Con số lạ lùng.
694
00:41:17,880 --> 00:41:20,080
"Anh chưa từng thấy."
695
00:41:20,160 --> 00:41:23,120
Tôi cố gắng để hiểu chuyện là thế nào.
696
00:41:23,200 --> 00:41:25,400
Nếu các bạn muốn xếp hạng
thứ gì đó, hãy cứ làm,
697
00:41:25,480 --> 00:41:30,040
nhưng đừng công bố ra, như kiểu,
"Ồ, em là một trong top bốn..."
698
00:41:30,120 --> 00:41:33,880
Nó không có gì bí ẩn cả. Tôi biết
tôi không phải số một, đúng không?
699
00:41:34,360 --> 00:41:36,320
Tôi biết mình thậm chí không phải số hai,
700
00:41:36,400 --> 00:41:38,400
hay anh ta không nói,
"Em nằm trong top hai..."
701
00:41:38,480 --> 00:41:42,640
Không, top bốn nghĩa là
hậu môn của tôi. Cái lỗ...
702
00:41:46,000 --> 00:41:47,560
Tôi có lẽ đã trượt bảng xếp hạng.
703
00:41:49,040 --> 00:41:54,560
Top bốn, ý là, hậu môn cũng được
gã này đề cử danh dự.
704
00:41:56,200 --> 00:41:59,120
Tôi không biết bước lên nhận giải thế nào.
Nó cũng không phải lời góp ý.
705
00:41:59,200 --> 00:42:00,280
Tôi còn không nhìn thấy nó.
706
00:42:03,480 --> 00:42:05,600
Chỉ có bạn bị rối tung.
Tôi lang thang trong cuộc đời
707
00:42:05,680 --> 00:42:07,960
mà không biết phải giết ba mụ nào.
708
00:42:13,360 --> 00:42:14,320
Anh diễn viên này,
709
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
cứ muốn đi ra ngoài mọi lúc.
710
00:42:17,080 --> 00:42:19,240
"Ăn mặc gợi cảm và ra khỏi nhà thôi."
711
00:42:19,320 --> 00:42:22,360
Tôi nói, "Em có thể gợi cảm, nếu anh
thích qua đêm ở nhà với vài đề xuất."
712
00:42:22,440 --> 00:42:23,280
Anh ta không muốn.
713
00:42:24,480 --> 00:42:28,160
Anh ta nói, "Anh nghĩ đã tới lúc
chúng ta chụp hình chung tại một sự kiện."
714
00:42:28,440 --> 00:42:31,000
Tôi nói, "Tại sao?
Để em có thể lên bìa mấy tạp chí đó hả?
715
00:42:31,080 --> 00:42:33,320
Em phát hiện ra em đã chết trên Facebook.
716
00:42:34,000 --> 00:42:36,480
Trong mộ của con chó vẫn còn chỗ cho em.
717
00:42:36,680 --> 00:42:39,160
Sau đó là hình của em và bọn nhóc
trong chương trình TOWIE."
718
00:42:39,240 --> 00:42:41,840
Tôi không muốn đi. Tôi đã nói,
"Tối nay em sẽ không đi đâu cả.
719
00:42:41,920 --> 00:42:43,760
Em mới mua máy hút bụi không dây.
Anh biết mà."
720
00:42:47,640 --> 00:42:49,600
Tôi nói, "Nếu muốn
được chụp hình ở một sự kiện,
721
00:42:49,680 --> 00:42:52,640
sao không chụp với một trong những
cô người mẫu anh hay hẹn hò ấy?"
722
00:42:53,120 --> 00:42:55,080
Anh ta nói, "Chà, Katherine, đó là vấn đề.
723
00:42:55,160 --> 00:42:58,320
Anh nghĩ sẽ rất tốt cho hình ảnh của anh
khi chụp chung với một người phụ nữ
724
00:42:58,400 --> 00:43:01,440
không...đẹp một cách truyền thống."
725
00:43:01,800 --> 00:43:03,280
Ồ!
726
00:43:03,360 --> 00:43:05,280
Tôi là Lena Dunham của anh ta.
727
00:43:07,320 --> 00:43:10,640
Điều anh ta không lường được là
tôi rất thích và quý mến Lena Dunham,
728
00:43:10,800 --> 00:43:12,680
và nếu bằng tuổi Lara, tôi sẽ tới đó.
729
00:43:12,760 --> 00:43:13,960
Em sẽ tới buổi hẹn chứ, Lara?
730
00:43:14,760 --> 00:43:16,240
- Có ạ.
- Có?
731
00:43:17,680 --> 00:43:18,920
Em sẽ đi cùng một người đã nói,
732
00:43:19,000 --> 00:43:21,640
"Anh muốn đi với cem
vì em không xinh đẹp lắm?"
733
00:43:22,520 --> 00:43:24,600
Tôi sẽ tới đó và phá hỏng buổi hẹn.
734
00:43:26,400 --> 00:43:28,920
Tôi chắc chắn sẽ đi.
Đó gọi là gây sự chú ý,
735
00:43:29,000 --> 00:43:32,080
khi có ai đó làm hao mòn sự tự tin của bạn
rồi nói một điều tốt về bạn,
736
00:43:32,160 --> 00:43:33,600
và bạn kiểu, "Ồ, được rồi.
737
00:43:33,680 --> 00:43:34,880
A."
738
00:43:38,400 --> 00:43:39,560
Đừng để bị lừa.
739
00:43:43,760 --> 00:43:47,000
Lara, giờ tôi đã gấp đôi tuổi em
và là mẹ của một người,
740
00:43:47,080 --> 00:43:52,200
và đừng gây rối với mẹ của ai đó,
vì chúng ta biết là em sai.
741
00:43:53,960 --> 00:43:55,920
Đúng, tôi đã gọi cho mẹ anh ta. Đúng thế.
742
00:43:58,800 --> 00:44:02,240
Tôi nói, "Chào Linda. Vâng, thật vui
vì được nói chuyện với cô lần nữa.
743
00:44:02,320 --> 00:44:05,400
Cháu chỉ muốn cô biết cháu đã kết thúc
với con trai cô, với cô thì chưa,
744
00:44:05,480 --> 00:44:10,200
vì cô đã nuôi dưỡng được
hậu môn tuyệt nhất mà cháu từng thấy.
745
00:44:10,680 --> 00:44:11,560
Cúp máy."
746
00:44:13,320 --> 00:44:15,440
Xong. Phải làm thế.
747
00:44:16,720 --> 00:44:18,480
Chúng ta không phải sợ nhau.
748
00:44:18,560 --> 00:44:20,680
Bà ấy cũng chỉ như
một đứa con gái khác ở trường tôi.
749
00:44:22,680 --> 00:44:25,360
Và bạn không nhất thiết phải là phụ huynh,
chắc chắn không.
750
00:44:25,440 --> 00:44:26,800
Đừng để ai nói với bạn khác đi.
751
00:44:26,880 --> 00:44:29,640
Chúng ta sẽ không khổ vì
một vấn đề ít dân trên thế giới này.
752
00:44:29,720 --> 00:44:31,480
Nhưng nếu bạn chọn có con,
753
00:44:31,560 --> 00:44:35,400
hãy nuôi dạy chúng để người khác
không thấy phiền khi ở bên.
754
00:44:35,920 --> 00:44:37,920
Đó là việc bạn phải làm.
Con gái tôi sáu tuổi.
755
00:44:38,000 --> 00:44:39,840
Bây giờ, tôi chỉ phải gỡ tóc khỏi mặt nó,
756
00:44:39,920 --> 00:44:41,840
lấy tay ra khỏi quần nó,
và đã xong một ngày.
757
00:44:43,440 --> 00:44:44,720
Tôi không phê phán bản thân.
758
00:44:45,920 --> 00:44:49,880
Và tôi đưa Violet tới nhiều nơi. Gần đây
tôi đưa con bé tới một sự kiện từ thiện,
759
00:44:50,080 --> 00:44:52,160
vì tôi muốn nó nhìn thấy tôi giúp đỡ...
760
00:44:52,240 --> 00:44:53,280
Không. Tôi...
761
00:44:54,200 --> 00:44:56,480
Tôi dẫn nó đi vì Hoàng tử Harry sẽ tới đó,
762
00:44:56,560 --> 00:44:58,720
và tôi nghĩ sẽ có cơ hội gặp
với một đứa bé sáu tuổi.
763
00:44:58,800 --> 00:44:59,640
Đó là sự thật.
764
00:45:00,960 --> 00:45:03,160
Tôi sẽ không dối các bạn.
Đó là thật và nó có tác dụng.
765
00:45:03,240 --> 00:45:04,120
Nó...
766
00:45:05,120 --> 00:45:08,400
Nó là một hội từ thiện tuyệt vời,
cho người vô gia cư trẻ tuổi.
767
00:45:08,480 --> 00:45:10,240
Họ làm những việc tuyệt vời khắp nước Anh.
768
00:45:10,400 --> 00:45:13,240
Nhưng đó là một sự kiện tài trợ.
Các bạn biết là gì không?
769
00:45:13,320 --> 00:45:16,640
Ở đó đầy những người sang trọng.
Và có một trận đấu polo.
770
00:45:16,720 --> 00:45:18,880
Danh sách khách mời
nhìn giống như tài liệu Panama.
771
00:45:18,960 --> 00:45:20,360
Nó thật là, rất...
772
00:45:21,640 --> 00:45:24,600
Và ở đất nước này,
tôi biết rằng những người giàu nghĩ
773
00:45:24,680 --> 00:45:28,800
chỉ những người giàu khác
mới cùng đẳng cấp và đáng quan tâm.
774
00:45:28,880 --> 00:45:32,920
Thấy không, chúng tôi còn chả có giai cấp
ở Canada. Thật sự là không, nhỉ?
775
00:45:33,000 --> 00:45:35,280
Chúng tôi ăn khoai tây
và nước xốt dưới đất. Như thể...
776
00:45:36,840 --> 00:45:39,600
Nhưng chúng tôi không có một
hệ thống giai cấp, không giống ở đây.
777
00:45:39,760 --> 00:45:43,480
Tôi nói thế và các bạn ngạc nhiên. Như thể
"Làm sao biết có thể kết bạn với ai?"
778
00:45:43,680 --> 00:45:44,680
Chúng ta sẽ biết thôi.
779
00:45:48,400 --> 00:45:49,280
Nhưng...
780
00:45:49,800 --> 00:45:53,520
họ có một người lên phát biểu,
một người đàn ông trẻ đã tự bỏ nhà đi.
781
00:45:53,760 --> 00:45:57,520
Và người giàu có, giống chúng ta thôi,
có thể trở thành vô gia cư bất cứ lúc nào.
782
00:45:57,600 --> 00:45:59,400
Bình thường.
Nhất là với chính phủ hiện thời.
783
00:45:59,480 --> 00:46:03,760
Nhưng anh ta đã không đưa ra
những bài học hợp lý trong bài phát biểu.
784
00:46:03,840 --> 00:46:07,280
Anh ta nhìn thật bảnh, mặc bộ vest ba lớp,
đi lên chỗ phát biểu. Và nói,
785
00:46:07,360 --> 00:46:09,480
"Xin chào. Khoảng một năm về trước,
786
00:46:09,560 --> 00:46:12,800
bố mẹ tôi muốn điều khiển cả cuộc đời tôi.
787
00:46:13,240 --> 00:46:17,320
Nên tôi bỏ đi, ở lại căn biệt thự cho
mùa hè và ngủ trên đi văng của bạn tôi."
788
00:46:17,400 --> 00:46:20,640
Tôi nghĩ, "Này, trừ khi cái đi văng đó
ở bên ngoài cửa hàng Tesco và có mùi khai,
789
00:46:20,720 --> 00:46:22,120
còn như anh thì chả phải vô gia cư,
790
00:46:23,400 --> 00:46:24,600
mà là đến thăm nhà bạn."
791
00:46:24,680 --> 00:46:27,520
Anh ta nói,
"Các bạn có biết là khó khăn thế nào
792
00:46:27,600 --> 00:46:30,560
khi phải ăn trái cây khi bạn vô gia cư?
793
00:46:33,000 --> 00:46:35,560
Họ giữ lại tài sản ủy thác của tôi."
794
00:46:35,640 --> 00:46:37,160
Tôi nhìn khắp phòng,
795
00:46:37,240 --> 00:46:40,400
cố tìm ánh mắt của bất kỳ ai ghét anh ta.
796
00:46:41,120 --> 00:46:45,040
Không có. Họ đều như thể,
"Ồ, thật tệ quá."
797
00:46:46,880 --> 00:46:50,400
Cuối cùng, căn phòng im lặng,
chỉ một lúc khi anh ta uống ngụm rượu,
798
00:46:50,480 --> 00:46:55,600
và đứa con sáu tuổi của tôi hét lớn
giống họ, "Ôi! Người da trắng!"
799
00:46:55,680 --> 00:46:57,040
Tôi như thể, "Đúng thế!
800
00:46:58,560 --> 00:46:59,400
Đúng."
801
00:47:01,560 --> 00:47:02,400
Tôi biết.
802
00:47:03,560 --> 00:47:05,200
Vì đó là điều tôi dạy trong nhà của mình.
803
00:47:07,280 --> 00:47:10,360
Và anh ta còn chả phải da trắng.
804
00:47:12,600 --> 00:47:17,240
Thật tự hào khi có một đứa con có thể
nhìn xa qua màu da của một người,
805
00:47:18,160 --> 00:47:20,920
nhìn thấy màu trắng bên trong anh ta...
806
00:47:22,920 --> 00:47:24,040
và ghét nó.
807
00:47:26,640 --> 00:47:27,920
Chúng tôi có rất nhiều thú nuôi.
808
00:47:28,000 --> 00:47:30,320
Đó là chuyện sẽ xảy ra
nếu bạn làm mẹ đơn thân.
809
00:47:30,400 --> 00:47:32,280
Có hai con chó,
hai con mèo và tám con thỏ.
810
00:47:32,360 --> 00:47:33,720
Ở London, số đó là quá nhiều.
811
00:47:34,200 --> 00:47:36,400
Tôi chỉ chăm chó.
Tôi phát hiện chúng giết mấy con khác
812
00:47:36,480 --> 00:47:38,000
dù chúng đều là bạn. Đúng là ác mộng.
813
00:47:39,720 --> 00:47:42,480
Nó giống một bộ phim Disney,
nhưng kèm thêm phân. Cuộc đời tôi đó.
814
00:47:44,280 --> 00:47:47,760
Cuộc đời tôi. Tôi về nhà sau chuyến
lưu diễn. Và tôi chỉ muốn lên giường,
815
00:47:47,840 --> 00:47:51,280
một trong mấy con chó
đã đi bậy lên gối của tôi...
816
00:47:52,440 --> 00:47:54,200
chẳng phải vô tình đâu.
817
00:47:55,960 --> 00:47:58,400
Nó gần như làm tôi gục.
Và tôi nức nở. Như thể...
818
00:48:00,640 --> 00:48:03,840
Và Violet bước vào phòng.
Con bé thấy chuyện đã xảy ra và nói,
819
00:48:03,920 --> 00:48:07,160
"Ồ, mẹ ơi đừng lo.
820
00:48:07,240 --> 00:48:10,600
Đó chỉ là cách chúng nói chúng ghét mẹ."
821
00:48:13,280 --> 00:48:14,680
Đúng, tôi hiểu, cảm ơn.
822
00:48:16,720 --> 00:48:18,360
Con bé là người Anh. Lỗi của các bạn đó.
823
00:48:19,840 --> 00:48:22,240
Nó bắt đầu nói giọng đó.
Tưởng nó chỉ đang bắt chước các bạn,
824
00:48:22,320 --> 00:48:23,160
và tôi đã cười.
825
00:48:24,800 --> 00:48:26,000
Nhưng đó không phải nhất thời.
826
00:48:28,040 --> 00:48:31,720
Bạn phải thông báo tin là bạn có con
827
00:48:31,880 --> 00:48:34,400
vào khoảng thời gian nhất định khi hẹn hò.
828
00:48:34,640 --> 00:48:37,040
Không được quá sớm,
chắc chắn không được quá trễ.
829
00:48:37,120 --> 00:48:39,040
Bạn phải nói ngay cùng lúc thông báo
830
00:48:39,120 --> 00:48:40,800
là bạn có một cái chân giả.
831
00:48:43,360 --> 00:48:44,400
Các bạn hiểu ý tôi không?
832
00:48:45,400 --> 00:48:47,920
Tôi nghĩ là có hai loại người.
Một loại trả lời là, "Không!"
833
00:48:48,000 --> 00:48:51,880
Và một loại trả lời,
"Anh sẽ là người anh hùng giúp đỡ em."
834
00:48:52,440 --> 00:48:55,400
Tôi sẽ nói,
"Em không chỉ có thêm một cái chân.
835
00:48:56,240 --> 00:48:58,160
Em có nó sáu năm rồi.
836
00:48:58,600 --> 00:49:00,720
Em có thể chăm sóc nó
mà không cần anh giúp.
837
00:49:00,800 --> 00:49:03,840
Nghĩa là em phải tốn
nhiều thời gian hơn để thành đạt."
838
00:49:11,400 --> 00:49:14,400
Một trong những con thỏ chết,
và tôi rất vui vì điều đó.
839
00:49:18,800 --> 00:49:20,360
Mẹ cần đôi găng tay mới.
840
00:49:25,200 --> 00:49:28,000
Tôi biết điều đó là sai.
Và tôi phải là người đàn ông của gia đình.
841
00:49:28,080 --> 00:49:32,000
Tôi ghét phải dùng những lời đó, nhưng
tôi nghĩ là nó phù hợp cho ngữ cảnh này.
842
00:49:32,120 --> 00:49:34,760
Mẹ tôi thường xuyên phải là
người đàn ông của gia đình.
843
00:49:35,160 --> 00:49:37,120
Bố tôi có ở đó, nhưng mẹ mới là đàn ông...
844
00:49:37,200 --> 00:49:39,160
Tôi chỉ thích nói thế.
845
00:49:39,640 --> 00:49:43,120
Tôi vẫn đang chăm sóc cho bà ấy.
Mẹ tôi 60 tuổi.
846
00:49:43,200 --> 00:49:47,000
Và khi bà bằng tuổi em, Lara,
tuổi 17 ở thời đó rất khó khăn.
847
00:49:47,080 --> 00:49:50,240
Mọi nơi bà đi qua đều nghe:
"Hú, em ơi! Hú!"
848
00:49:50,320 --> 00:49:54,080
Vỗ vào mông. Không sao cả.
Cosby ở mọi nơi.
849
00:49:58,920 --> 00:50:01,160
Và chuyện gì xảy ra
với một phụ nữ từ thời đó?
850
00:50:01,240 --> 00:50:03,720
Khi bà 60 tuổi, bà ấy trở nên vô hình.
851
00:50:04,040 --> 00:50:07,320
Đó chắc chắn không phải là bạn,
nhưng tôi biết cảm giác đó thế nào.
852
00:50:07,440 --> 00:50:10,680
Đừng hiểu lầm tôi. Lúc đó tôi sẽ
cướp ngân hàng. Tôi có rất nhiều kế hoạch.
853
00:50:13,360 --> 00:50:15,600
Nhưng tôi biết một bà mẹ cảm thấy thế nào.
854
00:50:16,160 --> 00:50:19,680
Vì mọi người vẫn sẽ khen bạn
khi bạn là phụ nữ ở tuổi xế chiều,
855
00:50:19,760 --> 00:50:21,040
nhưng họ khen theo cách rất lạ.
856
00:50:21,120 --> 00:50:23,800
Họ sẽ nói,
"Ồ, cô có con lớn chừng này rồi.
857
00:50:23,880 --> 00:50:26,120
Cô là bà rồi. Chà, nhìn cô thật tuyệt
858
00:50:26,360 --> 00:50:28,720
so với tuổi của cô."
859
00:50:29,120 --> 00:50:32,760
Và mẹ nói, "So với, với...
Nhưng tôi còn không nghĩ tới tuổi tác.
860
00:50:32,840 --> 00:50:35,200
Tôi có chúng khi tôi 13 tuổi."
861
00:50:35,760 --> 00:50:37,520
Tôi nói, "Đừng nói thế, mẹ ngớ ngẩn này."
862
00:50:39,440 --> 00:50:42,000
Bởi vì đàn ông không nói dối,
nên giờ tôi phải biện hộ cho bố.
863
00:50:42,080 --> 00:50:44,640
Tôi nói, "Bố tôi không có ấu dâm."
Em tôi nói, "Không còn nữa."
864
00:50:44,800 --> 00:50:46,440
Nó nghĩ là vui, nhưng không vui đâu.
865
00:50:48,080 --> 00:50:49,680
Không vui tí nào.
866
00:50:51,880 --> 00:50:53,680
Thế là, một trong những con thỏ chết.
867
00:50:53,760 --> 00:50:57,120
Tôi nghe có tiếng ẩu đả
ở phòng bên cạnh. Như thế này...
868
00:50:58,240 --> 00:50:59,960
Tôi nghĩ là chúng chỉ đang chơi hăng quá.
869
00:51:00,240 --> 00:51:03,800
Tôi đi vào, con chó và con thỏ
thật sự đang chơi cùng.
870
00:51:04,880 --> 00:51:07,560
Và con thỏ nằm dưới đó. Không có máu,
871
00:51:07,640 --> 00:51:10,640
tôi nói, "Nó chết rồi sao?
Hay đang ngủ? Chết tiệt, Cosby!"
872
00:51:10,720 --> 00:51:11,560
Tôi nhặt nó lên.
873
00:51:12,680 --> 00:51:15,120
Cosby là tên con chó.
Nó hài hước và thuộc giống Lab màu nâu.
874
00:51:15,200 --> 00:51:17,360
Chúng tôi có nó
trước khi vụ tố cáo kia xảy ra.
875
00:51:17,920 --> 00:51:19,080
Làm sao chúng tôi biết được?
876
00:51:20,920 --> 00:51:25,200
Đừng nên đặt tên thú cưng theo tên
của đàn ông trên TV ngoài 60 tuổi.
877
00:51:25,280 --> 00:51:26,120
Không an toàn đâu.
878
00:51:31,600 --> 00:51:34,800
Nên, tôi đưa con thỏ cho Violet,
vì nó là sếp của tôi.
879
00:51:34,880 --> 00:51:37,240
Tôi nói, "Mẹ không biết
nên làm thế nào cả."
880
00:51:37,720 --> 00:51:41,440
Con bé thốt lên, "Ôi, Anthony!"
881
00:51:41,600 --> 00:51:44,600
Tôi đặt tên con theo màu sắc,
nó đặt cho con thỏ cái tên của người.
882
00:51:47,440 --> 00:51:49,400
"Con biết phải làm gì rồi mẹ.
883
00:51:49,480 --> 00:51:51,560
Phải đưa Anthony tới chỗ bác sĩ thú y."
884
00:51:52,400 --> 00:51:55,560
Vì tôi chưa từng từ chối đứa trẻ này,
nên hai phút sau chúng tôi ở trên xe buýt
885
00:51:56,040 --> 00:51:59,480
với một điều tôi chắc chắn
là con thỏ đã chết.
886
00:52:01,080 --> 00:52:03,280
Nó nằm trong vòng tay con bé,
chỉ thế thôi.
887
00:52:03,360 --> 00:52:05,360
Nó không hề chuyển động. Mắt thì mở to.
888
00:52:08,840 --> 00:52:13,400
Con bé dễ thương và con thỏ cũng thế.
Tất nhiên người ta sẽ muốn đến gần.
889
00:52:13,480 --> 00:52:14,680
Như kiểu, "Tên của nó là gì?"
890
00:52:16,640 --> 00:52:18,640
"Tên của nó từng là gì?" Nó chết rồi.
891
00:52:21,440 --> 00:52:23,840
Nên tôi đã nghĩ,
"Được rồi, Katherine, tập trung vào.
892
00:52:23,920 --> 00:52:26,480
Con bé đã rối trí.
Mày phải là người đàn ông của gia đình.
893
00:52:26,560 --> 00:52:29,760
Giảm thiểu tối đa chấn thương. Gọi cho
phòng khám, báo cho họ mình đang tới.
894
00:52:29,840 --> 00:52:30,880
Họ biết phải làm gì."
895
00:52:31,360 --> 00:52:34,880
Tôi đã nói, "Chào. Chúng tôi sẽ tới ngay
với một đứa trẻ sáu tuổi
896
00:52:34,960 --> 00:52:38,840
và con thỏ của nó
đã bị tấn công bởi một con chó."
897
00:52:39,320 --> 00:52:42,680
Tôi đang hy vọng bà ấy điền vào giấy tờ,
nhưng bà ấy phải làm việc của một quản lý.
898
00:52:42,920 --> 00:52:45,680
Bà ấy nói, "Tôi cần biết họ của con thỏ."
899
00:52:47,800 --> 00:52:49,360
Tôi nói, "Không, bà không cần đâu."
900
00:52:49,760 --> 00:52:52,560
"Tôi cần biết ngày sinh của con thỏ."
901
00:52:52,640 --> 00:52:54,760
Tôi nói,
"Tôi có thể cho biết ngày nó chết.
902
00:52:57,400 --> 00:52:59,560
Nếu bà có thể làm ngay
phần còn lại của tấm bia mộ,
903
00:52:59,640 --> 00:53:00,800
chúng tôi sẽ tới đó để lấy."
904
00:53:02,960 --> 00:53:03,800
Nên,
905
00:53:04,360 --> 00:53:07,680
chúng tôi tới phòng khám thú y.
Mọi việc phải dừng lại bây giờ.
906
00:53:09,080 --> 00:53:12,480
Nhưng Violet đặt quá nhiều
hy vọng và niềm tin,
907
00:53:12,600 --> 00:53:14,600
và con bé nhảy xuống xe buýt,
chạy thẳng tới cửa
908
00:53:14,680 --> 00:53:15,920
giới thiệu với bác sĩ thú y.
909
00:53:16,080 --> 00:53:19,080
"Anthony! Đây là Anthony của cháu.
910
00:53:19,160 --> 00:53:21,720
Nó sẽ không sao chứ ạ?"
911
00:53:23,960 --> 00:53:26,040
Và bác sĩ...
Tôi có thể thấy trong mắt bà ấy.
912
00:53:26,120 --> 00:53:30,200
Bà ấy nhìn tôi như muốn nói,
"Đồ khốn như cô mà cũng làm mẹ.
913
00:53:35,760 --> 00:53:39,680
Tôi phải đối mặt với bệnh AIDS ở chó
và ung thư ở mèo
914
00:53:39,760 --> 00:53:41,840
và phải thiến cả ngày.
915
00:53:43,400 --> 00:53:49,360
Cô không thể nói với con ruột của mình
là con vật đó đã chết."
916
00:53:50,600 --> 00:53:53,120
Và với mắt của tôi, bạn biết đấy,
giữa phụ nữ với phụ nữ,
917
00:53:53,200 --> 00:53:56,080
tôi nói, "Bà nói hoàn toàn đúng.
918
00:54:00,280 --> 00:54:01,600
Bà làm việc đó đi."
919
00:54:06,560 --> 00:54:07,520
Cảm ơn.
920
00:54:09,400 --> 00:54:12,560
Và vì 85 bảng Anh, họ sẽ làm.
921
00:54:14,800 --> 00:54:17,600
Đó là cái giá phải trả
vì không là người tốt ở London.
922
00:54:18,800 --> 00:54:21,440
Hoàn toàn xứng đáng. Hôm đó
tôi đã là người đàn ông của gia đình.
923
00:54:22,720 --> 00:54:24,960
Các bạn à, sắp tới lúc phải đi rồi.
924
00:54:25,480 --> 00:54:27,080
Các bạn đã rất tuyệt vời.
925
00:54:27,160 --> 00:54:30,120
Vâng. Nhưng trước khi đi,
926
00:54:30,280 --> 00:54:33,440
tôi cần tới Canada
vào cuối chuyến lưu diễn này
927
00:54:33,520 --> 00:54:35,360
để phát biểu ở đám cưới của em tôi,
928
00:54:35,560 --> 00:54:40,040
vì phụ nữ được phép phát biểu
trong đám cưới ở Canada.
929
00:54:40,320 --> 00:54:42,600
Thật thú vị. Họ không làm thế ở đây.
930
00:54:44,280 --> 00:54:46,640
Và điều mà gia đình tôi đã quên
khi họ nhờ tôi phát biểu
931
00:54:46,720 --> 00:54:49,840
là họ ghét mọi thứ tôi nghĩ và nói.
932
00:54:51,800 --> 00:54:54,720
Công bằng mà nói
tôi cũng không thích cách nghĩ của họ.
933
00:54:54,800 --> 00:54:58,240
Chỉ là tôi rất thương em gái,
tôi nhớ nó rất nhiều,
934
00:54:58,320 --> 00:55:00,160
và tôi muốn
đó là một bài phát biểu tuyệt vời.
935
00:55:00,320 --> 00:55:03,280
Nên, tôi tự hỏi có thể
luyện tập trước với các bạn,
936
00:55:03,360 --> 00:55:05,400
vì mọi người là bạn tôi. Được không ạ?
937
00:55:05,960 --> 00:55:07,000
Được rồi, tuyệt.
938
00:55:07,080 --> 00:55:09,920
Vậy là, các bạn sẽ là khách
trong đám cưới. Hoàn hảo.
939
00:55:10,000 --> 00:55:12,320
Các bạn vừa uống vài ly,
giờ nhìn quanh phòng đi,
940
00:55:12,400 --> 00:55:14,880
cố gắng quyết định xem
bạn sẽ quan hệ với ai,
941
00:55:15,400 --> 00:55:16,920
hy vọng không phải họ hàng của bạn.
942
00:55:17,000 --> 00:55:19,280
Nhưng đó là Sarnia mà,
phải là họ hàng thôi. Nên...
943
00:55:21,600 --> 00:55:23,560
dùng bao cao su.
Chèn thật sâu. Sẽ ổn thôi.
944
00:55:25,360 --> 00:55:28,360
Được rồi. Vậy,
những người dễ thương bên đây,
945
00:55:28,440 --> 00:55:30,840
và ở phía trên,
sẽ là bạn bè và gia đình của cô dâu.
946
00:55:30,920 --> 00:55:32,280
Tuyệt không? Chúng ta là họ hàng.
947
00:55:32,520 --> 00:55:36,080
Và ở phía bên này,
sẽ là bạn bè và gia đình của chú rể.
948
00:55:36,160 --> 00:55:39,840
Bí ẩn quá. Được rồi,
tôi là phù dâu danh dự,
949
00:55:39,920 --> 00:55:41,280
và đã tới lúc tôi phát biểu.
950
00:55:42,520 --> 00:55:44,720
Một lần nữa,
tôi rất cảm kích vì mọi người đã đến đây.
951
00:55:45,720 --> 00:55:46,600
Được rồi.
952
00:55:48,640 --> 00:55:50,880
Buổi tối tốt lành,
những người lạ khắp phòng.
953
00:55:51,440 --> 00:55:55,320
Tôi rất vinh dự vì được chọn làm
phù dâu danh dự của Kerrie hôm nay,
954
00:55:55,480 --> 00:55:58,520
phần lớn bởi vì tôi biết sẽ làm
đám bạn gái điếm của nó bực mình...
955
00:56:04,720 --> 00:56:07,960
những người không biết danh dự là gì
nếu không tát vào mặt họ.
956
00:56:09,480 --> 00:56:12,040
Chủ yếu vì họ bị tát vào mặt
957
00:56:12,120 --> 00:56:14,920
bởi tám tới mười cái của quý
vào bất cứ lúc nào.
958
00:56:16,480 --> 00:56:21,120
Ôi, các quý bà,
trông mọi người hoàn toàn bình thường.
959
00:56:22,960 --> 00:56:26,520
Cảm ơn. Cảm ơn tất cả vì đã chăm sóc
cho đứa con đầu của tôi.
960
00:56:26,600 --> 00:56:30,360
Phải thừa nhận đã rất lâu rồi
tôi mới gặp lại em gái Kerrie,
961
00:56:30,440 --> 00:56:33,200
nhưng tôi vẫn còn nhớ rõ ngày nó ra đời.
962
00:56:33,360 --> 00:56:35,920
Tôi lúc đó sáu tuổi, mẹ tôi 13 tuổi.
963
00:56:39,400 --> 00:56:41,760
Bố đang lo chạy luật.
964
00:56:44,080 --> 00:56:48,000
Tôi nhìn vào cái máy ấp
và thấy một đứa trẻ trong đó
965
00:56:48,080 --> 00:56:51,880
đã có cả móng tay và lông mi
từ trong lòng mẹ.
966
00:56:52,120 --> 00:56:55,720
Tôi không biết em bé có thể như thế.
Tôi đã nghĩ, "Đúng! Đây là em gái mình."
967
00:56:55,800 --> 00:57:00,120
Tôi liếc qua Joanne,
nó đang giả vờ là quả sồi lúc đó.
968
00:57:01,560 --> 00:57:05,280
Và tôi đã nghĩ, "Ồ, tốt quá. Mình sẽ
không phải nói chuyện với nó nữa."
969
00:57:07,360 --> 00:57:10,360
Từ đó, Kerrie là con của tôi.
970
00:57:10,520 --> 00:57:14,240
Nó có mẹ, nhưng nó thích tôi hơn,
nó luôn gọi tôi là mẹ Kath,
971
00:57:14,320 --> 00:57:17,760
nhưng gọi thành "mụ Kath"
nên từ đó ở nhà gọi tôi như vậy.
972
00:57:18,280 --> 00:57:21,080
Khi bố mẹ không cho phép, tôi cho phép.
973
00:57:21,240 --> 00:57:24,240
Khi bố mẹ thông báo ly dị,
Kerrie nắm lấy tay tôi
974
00:57:24,320 --> 00:57:30,120
và thét lên, "Nhưng nếu bố chuyển đi,
ai sẽ dọn bể bơi cho mình?"
975
00:57:31,440 --> 00:57:34,080
Ôi! Người da trắng! Các bạn biết đấy?
976
00:57:36,400 --> 00:57:39,000
Kerrie ngủ ở giường tôi.
Tôi cho nó tất cả đồ chơi.
977
00:57:39,080 --> 00:57:41,240
Cho nó quần áo. Chở nó đi học.
978
00:57:41,320 --> 00:57:43,120
Cho nó tiền, cho nó một danh tính giả.
979
00:57:43,200 --> 00:57:47,080
Và sau đó, khi nó mới chỉ
14 tuổi, tôi bỏ đi. Tôi bỏ đi.
980
00:57:47,160 --> 00:57:50,640
Và nó là người duy nhất trong các bạn
mà tôi nhớ tới.
981
00:57:51,240 --> 00:57:55,360
Tôi chỉ quay lại cái nơi tồi tệ
mà mọi người gọi là thành phố này...
982
00:57:58,800 --> 00:58:01,560
để có thể cười một cách
gượng gạo với em tôi.
983
00:58:02,280 --> 00:58:04,200
Và để xem tay em mập tới thế nào rồi.
984
00:58:06,800 --> 00:58:08,200
Sau đây là danh sách những nơi
985
00:58:08,280 --> 00:58:10,680
mà Kerrie và tôi đã bị đuổi ra vì cười:
986
00:58:10,960 --> 00:58:14,760
Hai chiếc taxi, cuộc họp ở trường,
phòng cấp cứu, đám tang của bố, của bà,
987
00:58:14,840 --> 00:58:16,720
buổi họp điều trị nghiện,
đám tang của ông...
988
00:58:18,120 --> 00:58:20,440
buổi diễn hợp xướng của Joanne,
buổi diễn piano của Joanne,
989
00:58:20,520 --> 00:58:23,080
buổi diễn nhảy bằng giày của Joanne,
buổi diễn ba lê của Joanne,
990
00:58:23,160 --> 00:58:25,520
buổi diễn thể dục dụng cụ của Joanne,
đám cưới của Joanne...
991
00:58:28,800 --> 00:58:31,640
Nhân tiện, đám cưới
được tổ chức trong rừng đấy.
992
00:58:33,000 --> 00:58:35,280
Và bạn không thể đuổi ai đó ra khỏi rừng.
993
00:58:35,360 --> 00:58:37,040
Đó là đất của mọi người.
994
00:58:39,800 --> 00:58:41,360
Và chúng tôi không sai khi cười.
995
00:58:41,440 --> 00:58:45,840
Kerrie và tôi đứng ở hai bên của nó,
nó đã tự đan váy cưới cho mình.
996
00:58:46,920 --> 00:58:48,720
Nên cái váy có những lỗ nhỏ.
997
00:58:48,800 --> 00:58:52,880
Thì, chúng tôi thấy con ong bắp cày
bay vào một trong những cái lỗ.
998
00:58:53,160 --> 00:58:55,040
Và Joanne yêu tất cả các sinh vật,
999
00:58:55,120 --> 00:58:57,120
nên nó bảo vệ con ong
và tỏ ra không có chuyện gì,
1000
00:58:57,200 --> 00:59:01,440
nhưng chúng tôi biết con ong đang chích nó
và nó phải đau lắm.
1001
00:59:01,520 --> 00:59:02,360
Thật vui quá chừng.
1002
00:59:05,360 --> 00:59:10,520
A, nhưng Kerrie,
Kerrie chỉ hờn dỗi tôi một lần.
1003
00:59:11,160 --> 00:59:12,040
Đúng một lần.
1004
00:59:12,560 --> 00:59:15,160
Một năm trước,
Kerrie đi du lịch với vị hôn phu
1005
00:59:15,240 --> 00:59:18,240
để gặp gia đình cậu ta lần đầu tiên,
1006
00:59:18,760 --> 00:59:21,600
ở Philippines, quê của cậu ta.
1007
00:59:37,840 --> 00:59:40,720
Kerrie đã có hai tuần
vô cùng vất vả ở Philippines.
1008
00:59:47,200 --> 00:59:49,280
Nó không tạo được ấn tượng ban đầu tốt...
1009
00:59:50,880 --> 00:59:52,800
vì mặt của nó ở trên kênh CNN.
1010
00:59:55,400 --> 00:59:59,000
Thời gian đó thật sự là thử thách
cho quan hệ của Kerrie với David,
1011
00:59:59,200 --> 01:00:01,200
và mối quan hệ của nó với tôi,
1012
01:00:01,440 --> 01:00:05,080
đó là lý do tôi đặc biệt vui
vì chúng ta tụ họp ở đây tối nay,
1013
01:00:05,320 --> 01:00:09,440
và cả gia đình của David
đã bay qua đây từ Philippines.
1014
01:00:11,320 --> 01:00:15,480
Vì với các bạn,
đây đúng là thời điểm tôi nên nói...
1015
01:00:35,560 --> 01:00:40,040
Có nghĩa là, "Tôi xin lỗi, tôi tôn trọng
con người cũng như văn hóa của các bạn."
1016
01:00:41,520 --> 01:00:45,160
Ý tôi là, rõ ràng tôi không có thời gian
để học tiếng Philippines.
1017
01:00:54,240 --> 01:00:56,320
Nhưng tôi cảm thấy
nếu tôi tạo ra mấy tiếng đó...
1018
01:01:00,280 --> 01:01:03,760
thì họ sẽ hiểu là tôi thấy tồi tệ lắm.
1019
01:01:06,560 --> 01:01:10,680
Nghe này, tôi là một ả khốn.
Bất ngờ chưa! Một ả khốn, ả khốn tồi tệ.
1020
01:01:11,280 --> 01:01:14,040
Nhưng điều tôi học được
từ trải nghiệm khủng khiếp này
1021
01:01:14,120 --> 01:01:17,120
là người Philippines
có nền văn hóa tuyệt vời
1022
01:01:17,200 --> 01:01:19,800
là họ luôn quan tâm đến gia đình.
1023
01:01:20,640 --> 01:01:23,720
Tôi thích David. Là người tôi thích.
Cậu ta nâng niu em gái tôi như vàng.
1024
01:01:23,800 --> 01:01:27,120
Đối xử với tôi như người nhà.
Vì thế nên họ mới khó chịu.
1025
01:01:27,200 --> 01:01:30,080
Nhưng cũng có nghĩa
khi Kerrie cưới David vào tháng tới,
1026
01:01:30,680 --> 01:01:33,000
tôi cũng sẽ tốt như người Philippines.
1027
01:01:33,480 --> 01:01:36,320
Mấy con người đó buộc phải chấp nhận tôi.
Đó là một tội ác hoàn hảo!
1028
01:01:38,720 --> 01:01:40,920
Đó là cả quãng đường dài
để một người chị em
1029
01:01:41,000 --> 01:01:42,720
đưa người chị em khác của mình ra khỏi tù,
1030
01:01:43,880 --> 01:01:47,280
vì thế thật hổ thẹn khi trước đó, tôi cần
nó bỏ cậu ta vì một người Do Thái.
1031
01:01:49,480 --> 01:01:50,360
Thật xấu hổ.
1032
01:01:53,840 --> 01:01:58,880
Nên, gửi em Kerrie,
em gái xinh đẹp của chị,
1033
01:01:59,200 --> 01:02:00,920
vào ngày cưới của em,
1034
01:02:01,400 --> 01:02:03,040
chị chỉ muốn nói...
1035
01:02:03,880 --> 01:02:04,800
bình tĩnh đi nào.
1036
01:02:06,360 --> 01:02:08,160
Cảm ơn các bạn vì đã lắng nghe!
1037
01:02:09,520 --> 01:02:10,480
Hẹn sớm gặp lại các bạn.
1038
01:02:45,960 --> 01:02:46,840
Bình tĩnh.
1039
01:02:54,160 --> 01:02:55,000
Ôi.
1040
01:02:55,520 --> 01:02:56,400
Bình tĩnh.
1041
01:03:01,320 --> 01:03:02,560
Ồ. Bình tĩnh.
1042
01:03:09,960 --> 01:03:11,800
Suỵt.
1043
01:03:23,040 --> 01:03:24,600
Bình tĩnh.
1044
01:03:24,720 --> 01:03:26,720
Chuyển ngữ phụ đề bởi Trần Thị Quỳnh Giang