1 00:00:15,390 --> 00:00:17,460 مسؤولي إنفاذ القانون ،في جميع أنحاء الولاية 2 00:00:17,485 --> 00:00:19,132 ولكن مع درجات الحرارة المنخفضة بدرجة خطيرة 3 00:00:19,157 --> 00:00:21,148 البحث عن (هنري ديفر) صاحب الـ11 عامًا 4 00:00:21,173 --> 00:00:23,382 تم إلغاؤه حتى يحدث ذوبان للجليد 5 00:00:23,407 --> 00:00:26,338 في ما يعتبر الآن استردادًا للجثة وليس إنقاذًا 6 00:00:26,363 --> 00:00:29,806 يقول خبراء الأرصاد الجوية أنه أخر مرة كسرت درجات الحرارة سالب 30 7 00:00:29,831 --> 00:00:32,815 "يا أعز الناس" 8 00:00:32,840 --> 00:00:37,978 اضطررت أن أراسلك لأقول" "أنّي لن أبقى في الديار بعد الآن 9 00:00:37,979 --> 00:00:41,827 "لأن مكروهًا ما أصابني" 10 00:00:41,852 --> 00:00:43,725 "أثناء ما كنت أقود عائدًا للمنزل" 11 00:00:43,750 --> 00:00:46,845 "وما عدتُ على سجيتي" 12 00:00:46,870 --> 00:00:49,455 "كنت فقط" 13 00:00:49,480 --> 00:00:53,696 "(على بعد 24 ساعة من (تولسا" 14 00:03:18,992 --> 00:03:20,893 هنري)؟) 15 00:03:22,463 --> 00:03:24,548 !(هنري) 16 00:03:26,503 --> 00:03:27,963 !(هنري) 17 00:03:32,478 --> 00:03:37,437 ترجمة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73سC01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1 18 00:03:39,071 --> 00:03:40,890 ،)كما يقول المثل هنا في (ماين 19 00:03:40,915 --> 00:03:43,305 لو لا يعجبك الطقس، فلتنتظر دقيقة إذًا 20 00:03:46,893 --> 00:03:49,160 ... قال الحاكم أن السجون الخاصة تجلب 21 00:03:49,185 --> 00:03:53,104 "هنا في "دابليو إكس أي يو (في (برومبيرغ)- (كاستل روك 22 00:04:11,940 --> 00:04:15,734 ... لا تقل لي كنت ستحضر لي الفطور في فرشي؟ 23 00:04:17,615 --> 00:04:20,326 يا ليت هذا الاستحواذ حصل قبل 30 عامًا 24 00:04:23,245 --> 00:04:25,706 (من بعدك يا سيدة (لاسي 25 00:04:27,640 --> 00:04:29,599 هل سيوجد كعك؟ - كلّا - 26 00:04:29,624 --> 00:04:32,918 الجمهور لا يحب الكعك كثيرًا 27 00:04:33,005 --> 00:04:35,757 (ستقلني (بيني) إلى (بورتلاند سأبتاع سراويل قصيرة جديدة 28 00:04:35,883 --> 00:04:41,054 (قلت لها، عندما يتقاعد (دايل "فسوف نعرف لو كان لديه ركبتين 29 00:04:41,055 --> 00:04:43,723 ،من السهل عليك قول ذلك فأنت لست مضطرة للنظر إليهما 30 00:04:43,724 --> 00:04:46,268 (أخر يوم يا سيّد (لاسي 31 00:08:47,936 --> 00:08:49,895 بعض الناس لم يخلقوا ليتقاعدوا 32 00:08:49,920 --> 00:08:51,713 الأمر نفسه كوالدي 33 00:08:51,738 --> 00:08:54,083 ،قضى عشرينياته في البحرية 34 00:08:54,191 --> 00:08:56,609 ومات بعدها بعام - هل هذه حقيقة؟ - 35 00:08:56,727 --> 00:08:59,711 مقصدي هو، ذلك لم يكن أسلس تغيير في المناوبة 36 00:08:59,766 --> 00:09:01,814 لكننا سعداء لأنّكِ معنا 37 00:09:06,862 --> 00:09:09,071 معلومة تافهة 38 00:09:09,072 --> 00:09:12,408 (فقد سجن (شوشانك أربعة من مأموريه وهم في مناصبهم 39 00:09:12,409 --> 00:09:14,619 لا يزال بإمكانك رؤية ثقب الرصاصة ... حيث المأمور 40 00:09:14,620 --> 00:09:17,289 يمكننا تخطي الجولة الصوتية - حسنًا - 41 00:09:23,128 --> 00:09:25,505 لم يعثروا على الرأس قط 42 00:09:25,506 --> 00:09:27,340 سمعت أنهم حصلوا على صفقة في الجنازة 43 00:09:27,341 --> 00:09:29,133 خصم 10 بالمائة 44 00:09:31,790 --> 00:09:34,667 لقتلت نفسي أيضًا، لو كان هذا مكتبي 45 00:09:34,792 --> 00:09:36,418 صار مكتبك الآن 46 00:09:36,451 --> 00:09:38,351 قومي بزيادة الالتحاق بـ20 بالمائة 47 00:09:38,429 --> 00:09:41,384 يمكننا الحصول على 1.5 مليون إضافية في السنة 48 00:09:41,524 --> 00:09:43,734 يمكننا وضع المساجين الغير عنيفين في الصالة الرياضية 49 00:09:43,798 --> 00:09:46,084 في الواقع، الأسرّة في الصالة الرياضية بطابقين بالفعل 50 00:09:46,109 --> 00:09:47,443 أسرّة السجن كله بطابقين 51 00:09:47,444 --> 00:09:48,695 شكرًا لك أيها الضابط 52 00:09:49,780 --> 00:09:50,957 بالطبع 53 00:09:51,050 --> 00:09:53,282 باستثناء الجناح "فـ"، لكنه مغلق 54 00:09:53,283 --> 00:09:55,105 منذ الحريق في عشية عيد الميلاد المجيد عام 1987 55 00:09:55,494 --> 00:09:58,956 أيها الضابط....؟ - اسمي (زيلساكي) يا سيدتي - 56 00:10:02,868 --> 00:10:04,618 كم عدد الأسرّة في الجناح "فـ"؟ 57 00:10:04,752 --> 00:10:06,753 ستون أو سبعون، على الأقل 58 00:10:06,849 --> 00:10:09,726 لكن ما عاد أحد يذهب إلى هناك 59 00:10:10,637 --> 00:10:12,501 أتقول أن سلفي قد ترك 60 00:10:12,526 --> 00:10:15,993 جناح كامل من هذا السجن غير مأهول لمدة 30 عامًا؟ 61 00:10:16,501 --> 00:10:18,024 لماذا؟ 62 00:10:18,548 --> 00:10:20,142 حصل على مكافأة نهاية خدمة 63 00:10:20,181 --> 00:10:22,580 من إصلاحية المنطقة الشمالية الشرقية كان مبلغ من 6 أرقام 64 00:10:22,605 --> 00:10:24,064 هذا بالإضافة إلى معاشه 65 00:10:24,089 --> 00:10:25,923 ماذا في ذلك؟ - ماذا؟ - 66 00:10:25,948 --> 00:10:28,526 لماذا قتل نفسه؟ - وهل أنا (سيغموند فرويد)؟ - 67 00:10:28,527 --> 00:10:30,695 لا أعلم، بعض الأحيان تكون المشنقة مجرد حبلًا 68 00:10:50,825 --> 00:10:52,452 اللعنة 69 00:10:55,136 --> 00:10:58,357 هنا، حيث كوموا الجثث 70 00:10:58,506 --> 00:11:00,758 حفل شواء سجين لعين 71 00:11:03,125 --> 00:11:06,044 أجل 72 00:11:06,257 --> 00:11:08,259 حسنًا، يا أخي حان الوقت لنخلد إلى النوم 73 00:11:09,349 --> 00:11:11,893 فعلًا؟ - أجل - 74 00:11:13,363 --> 00:11:16,309 رائع، شكرًا لك - هل تريد المجيء؟ - 75 00:11:16,574 --> 00:11:20,203 كلّا، من المفترض أن نعدّ الأسرّة 76 00:11:33,062 --> 00:11:34,896 !مهلًا 77 00:11:35,022 --> 00:11:36,399 شخصٌ ما كان هنا 78 00:12:15,871 --> 00:12:17,148 مرحبًا؟ 79 00:13:24,411 --> 00:13:26,469 تبًا 80 00:13:30,536 --> 00:13:31,829 رائع 81 00:13:57,486 --> 00:13:59,154 مرحبًا؟ 82 00:14:50,757 --> 00:14:52,508 !اللعنة 83 00:15:04,511 --> 00:15:07,121 !قُم بالعد 84 00:15:07,226 --> 00:15:13,563 ... 8172 ، 8369 ، 8462 ، 8172 ، 8369 85 00:15:13,627 --> 00:15:17,129 جناح الزنزانات "أ"، ممتلئ - هولبيك)؟) - 86 00:15:17,290 --> 00:15:19,276 "الجناح "بـ - !الجميع حاضر - 87 00:15:26,030 --> 00:15:28,406 أحتاج اسم يا بني 88 00:15:28,618 --> 00:15:30,624 من أنت؟ 89 00:15:30,870 --> 00:15:32,984 ما اسمك؟ 90 00:15:33,687 --> 00:15:35,921 ليس لدينا سجلات لك 91 00:15:37,265 --> 00:15:39,129 هيّا، ما اسمك؟ 92 00:15:42,299 --> 00:15:44,050 كيف دخلت هذا السجن؟ 93 00:15:47,804 --> 00:15:49,347 هل أكلت القطة لسانك؟ 94 00:15:51,766 --> 00:15:53,727 من وضعك في هذه الحفرة؟ 95 00:15:55,551 --> 00:15:56,844 بإمكانك أن تخبرني 96 00:16:01,281 --> 00:16:02,491 لا شيء؟ 97 00:16:04,563 --> 00:16:06,106 حسنًا 98 00:16:28,928 --> 00:16:31,528 ماذا قال عندما وجدته؟ 99 00:16:31,780 --> 00:16:33,948 الفتى؟ لم ينبس ببنت شفة 100 00:16:33,973 --> 00:16:35,724 إنه صامت كليًا - مهلًا - 101 00:16:42,108 --> 00:16:43,901 هذا دش 102 00:16:43,902 --> 00:16:46,279 للتنظيف؟ ماء؟ 103 00:16:47,525 --> 00:16:49,109 هونّ عليك 104 00:16:49,211 --> 00:16:50,337 هونّ عليك 105 00:17:02,644 --> 00:17:03,964 ما هذا الشيء على أيّ حال؟ 106 00:17:04,000 --> 00:17:06,617 ... إنه مثل 107 00:17:06,875 --> 00:17:08,551 هل هو خزان قديم للماء؟ 108 00:17:11,899 --> 00:17:13,775 رباه 109 00:17:13,800 --> 00:17:15,744 ما تأثير ذلك على المرء برأيك؟ 110 00:17:15,829 --> 00:17:17,038 ماذا؟ 111 00:17:17,086 --> 00:17:20,665 أن تكون عالقًا هنا وحدك 112 00:17:21,479 --> 00:17:22,854 لست أدري 113 00:17:22,910 --> 00:17:24,786 ،رأيتُ فتى يقضي أسبوعين في حفرة 114 00:17:24,811 --> 00:17:27,259 عندما خرج كان يظن نفسه أرنب عيد الفصح 115 00:17:29,158 --> 00:17:30,588 هل كلامي مضحك؟ 116 00:17:35,760 --> 00:17:40,380 مهلًا، كان يوجد هنا علبة قهوة كبيرة مليئة بأعقاب السجائر 117 00:17:43,253 --> 00:17:45,171 هل تراها في أيّ مكان؟ 118 00:17:54,514 --> 00:17:57,607 حسنًا، منحرف عجوز مسؤول عن سجن 119 00:17:57,632 --> 00:18:01,844 ،بالإضافة إلى عبد لعين في خزان زيت قديم، ناقص رأس واحدة 120 00:18:01,987 --> 00:18:03,946 كيف تحسب ذلك؟ 121 00:18:04,065 --> 00:18:07,846 ،لم يتم مقاضيته قط وليس حتى بتهمة إشارة مرور 122 00:18:08,374 --> 00:18:10,333 لا توجد له بصمات في النظام 123 00:18:10,685 --> 00:18:13,480 هذه كارثة تخصّ العلاقات العامة 124 00:18:15,323 --> 00:18:18,535 هل نتصل بالشرطة أم بمجلس الإدارة؟ 125 00:18:20,665 --> 00:18:24,290 لمَ لا نتمهل قليلًا 126 00:18:24,696 --> 00:18:28,527 لنحدد ما الذي نتعامل معه هنا قبل أن نتخذ أيّة قرارات 127 00:18:29,007 --> 00:18:30,382 مهلًا 128 00:18:30,383 --> 00:18:31,717 ،إذا لم يستطيعوا معرفة هويته 129 00:18:31,718 --> 00:18:33,207 فسيكون عليهم أن يطلقوا سراحه، صحيح؟ 130 00:18:33,269 --> 00:18:36,176 أجل، أنا متأكد أنهم سيجعلونه (عمدة (كاستل روك 131 00:18:43,188 --> 00:18:46,223 ... إذا لم يكن مختلًا عقليًا من قبل 132 00:18:46,381 --> 00:18:48,549 فلا بد من أنه صار كذلك الآن 133 00:18:54,011 --> 00:18:55,553 سأخبرك بشيء 134 00:18:55,704 --> 00:18:57,659 يا حسرة على آمر السجن الجديد 135 00:19:10,423 --> 00:19:13,176 أيها الشاب، من أنت؟ 136 00:19:16,471 --> 00:19:17,639 ما اسمك؟ 137 00:19:20,100 --> 00:19:22,640 هل يمكنه سماعي؟ هل قمنا بفحص أذنيه؟ 138 00:19:22,936 --> 00:19:25,104 أم أننا نلعب الحزورات الإيمائية هنا؟ 139 00:19:25,105 --> 00:19:26,523 ... لأن 140 00:19:32,403 --> 00:19:34,197 (هنري ديفر) 141 00:19:36,783 --> 00:19:38,451 حسنًا 142 00:19:39,911 --> 00:19:41,704 (هذا ليس (هنري ديفر 143 00:19:43,250 --> 00:19:44,668 من هو (هنري ديفر) بحق السماء؟ 144 00:19:46,376 --> 00:19:47,669 إنها قصة طويلة 145 00:19:52,103 --> 00:19:53,854 ... (هنري) 146 00:19:53,925 --> 00:19:56,391 ...(ماثيو) 147 00:19:56,841 --> 00:19:58,093 (ديفر) 148 00:20:04,644 --> 00:20:07,564 ما مقدار الشك الذي يكون معقولًا؟ 149 00:20:11,484 --> 00:20:13,403 ... حسنًا يا قوم 150 00:20:14,231 --> 00:20:18,883 لو اضطررت أن أختار ... ما إن كنت سأقتل أحد أو لا 151 00:20:19,659 --> 00:20:21,219 ... وهذا هو الاختيار الذي أمامكم اليوم 152 00:20:21,244 --> 00:20:23,148 ... فلا تخطئوا 153 00:20:24,080 --> 00:20:26,610 لا أعتقد أن أيّ مقدار من الشك سيكون معقولًا 154 00:20:27,000 --> 00:20:28,602 ... الآن، أنا 155 00:20:28,942 --> 00:20:31,063 هل أنا مضطر لقتل أحدًا؟ 156 00:20:33,041 --> 00:20:36,797 سأحتاج أن يكون ذلك منقوشًا على ذهب وموقعًا من القدير نفسه 157 00:20:37,619 --> 00:20:39,867 ،نحن نتحدث عن امرأة متعرضة للإساءة 158 00:20:41,097 --> 00:20:42,938 (مرتبطة بوفاة زوجها (ريتشارد تشامبرز 159 00:20:42,963 --> 00:20:45,632 من خلال أدلة ظرفية بحتة 160 00:20:47,818 --> 00:20:52,125 نحن نتحدث عن مدمن كحول ،قام بتمثيل (ليان) في أول محاكمتها 161 00:20:52,220 --> 00:20:54,680 وشاهد رئيسيًا كان مهرب مخدرات معروفًا 162 00:20:54,736 --> 00:20:55,891 بينهما علاقة غرامية 163 00:20:55,954 --> 00:20:59,086 من رأيي أن كل ذلك من شأنه أن يضيف بعض الشك 164 00:21:00,470 --> 00:21:03,681 ،كان ذلك كافيًا لإعادة المحاكمة فرصة ثانية 165 00:21:03,812 --> 00:21:05,498 ... هذا 166 00:21:05,663 --> 00:21:08,241 مرحلة العقوبة تعد أيضًا فرصة ثانية 167 00:21:09,042 --> 00:21:12,976 لكن بعد اليوم، لن يكون هناك المزيد من الفرص الثانية 168 00:21:14,907 --> 00:21:16,991 ،إذا وقع القاضي على أمر 169 00:21:17,125 --> 00:21:19,166 فسيتم تطبيق عقوبة الإعدام 170 00:21:19,234 --> 00:21:21,318 ويوضع الجسد في الصندوق 171 00:21:21,429 --> 00:21:23,213 ،وفي غضون 6 ساعات 172 00:21:23,890 --> 00:21:25,058 ... ذلك الجسد 173 00:21:27,852 --> 00:21:29,729 ... ذلك الجسد 174 00:21:30,772 --> 00:21:33,017 سيصبح رمادًا 175 00:21:34,234 --> 00:21:37,278 والرماد لا يحصل على استئناف (في ولاية (تكساس 176 00:21:39,614 --> 00:21:40,907 ... لذلك أنا أسئلكم 177 00:21:43,952 --> 00:21:46,454 ما مقدار الشك الذي يشعركم بالارتياح؟ 178 00:21:51,564 --> 00:21:54,257 الذي حكم عليه بالإعدام في عام 1993 179 00:21:54,295 --> 00:21:57,883 هو أقدم سجين محكوم عليه (بالإعدام في ولاية (تكساس 180 00:21:57,942 --> 00:22:00,944 من المقرر تنفيذ الإعدام في الساعة 6 هذا المساء 181 00:22:00,999 --> 00:22:02,688 لا يمكنك أن تكون هنا 182 00:22:02,713 --> 00:22:04,505 أنا المحامي 183 00:22:24,117 --> 00:22:26,119 الدائرة الخامسة ستحكم ضدنا 184 00:22:28,571 --> 00:22:31,114 أنا آسف يا (ليان) 185 00:22:31,249 --> 00:22:33,272 الحاكم هو فرصة ضعيفة 186 00:22:33,376 --> 00:22:35,327 أتعلم؟ - ... لكن - 187 00:22:35,967 --> 00:22:39,975 لقد ترعرعت باتجاه الريح من مصنع حبوب 188 00:22:40,675 --> 00:22:42,635 على بعد ميل من المنزل 189 00:22:43,636 --> 00:22:46,055 كانت رائحته مثل الطحين 190 00:22:47,348 --> 00:22:49,183 كانت تلك أول ذكرياتي 191 00:22:52,061 --> 00:22:53,604 ما هي خاصّتك؟ 192 00:22:54,793 --> 00:22:57,754 ماذا؟ - أول ذكرياتك؟ - 193 00:23:00,877 --> 00:23:03,478 "... كنت فقط" 194 00:23:03,546 --> 00:23:06,991 "(على بعد 24 ساعة من (تولسا" 195 00:23:09,719 --> 00:23:11,429 (جين بيتني) 196 00:23:11,596 --> 00:23:13,723 "(على بعد 24 ساعة من (تولسا" 197 00:23:18,102 --> 00:23:20,252 هذه أغنية جميلة 198 00:23:20,354 --> 00:23:22,315 "(على بعد 24 ساعة من (تولسا" 199 00:23:23,316 --> 00:23:25,241 ... أبي 200 00:23:25,318 --> 00:23:29,112 اعتاد أن يأخذني إلى مطعم رخيص (على الجانب الجنوبي من (دالاس 201 00:23:29,113 --> 00:23:33,450 كان يثمل ويأخذني إلى مزرعة التمساح بالجوار 202 00:23:33,576 --> 00:23:38,746 كنا نجلس هناك ونحدق في تلك التماسيح لساعتين أو ثلاثة 203 00:23:38,873 --> 00:23:42,543 بعض الأحيان كان عليّ أن أقود السيّارة للمنزل في نهاية الليل 204 00:23:45,171 --> 00:23:47,342 ،ما لا أنفك أتساءل عنه 205 00:23:47,632 --> 00:23:49,549 كل الروائح التي نشتمها 206 00:23:50,131 --> 00:23:53,389 ... والأغاني والصور 207 00:23:53,930 --> 00:23:55,680 هل تفقدهم كلهم؟ 208 00:23:56,265 --> 00:23:59,719 ،أعني، أينما ذهبت في الحياة التالية 209 00:24:00,019 --> 00:24:01,811 هل يُمسح الشريط؟ 210 00:24:02,172 --> 00:24:04,345 ... وإذا كان يُمسح 211 00:24:05,900 --> 00:24:08,444 فأنت لا تعد على سجيتك، أليس كذلك؟ 212 00:24:11,739 --> 00:24:13,908 هل هذا ما تخافين منه؟ 213 00:24:16,410 --> 00:24:18,746 هذا ما أريده 214 00:24:27,338 --> 00:24:28,972 انظر إليَّ 215 00:24:29,034 --> 00:24:32,259 (انظر إليّ، أنا (آلان أنا صديق لأمك 216 00:24:33,970 --> 00:24:36,136 جلدك ليس متقرحًا من شدّة البرد 217 00:24:36,264 --> 00:24:37,848 هل كنت في داخل مكان ما؟ 218 00:25:34,383 --> 00:25:36,699 ما الذي يجري؟ - !إنها على قيّد الحياة مجددًا - 219 00:25:37,546 --> 00:25:38,630 ... ماذا 220 00:25:40,494 --> 00:25:42,119 !مهلًا 221 00:25:42,305 --> 00:25:43,673 مهلًا، أنا شاهدها 222 00:25:43,789 --> 00:25:45,749 !لن تحظى بفرصة ثانية 223 00:25:49,855 --> 00:25:51,338 !شاهد لعين 224 00:25:51,455 --> 00:25:53,132 !مهلًا 225 00:26:17,374 --> 00:26:19,334 (هنري ماثيو ديفر) 226 00:26:19,583 --> 00:26:22,660 (مقيم في (هيوستن ،ترعرع على بعد 20 ميل من هنا 227 00:26:22,731 --> 00:26:24,075 في (كاستل روك) 228 00:26:24,163 --> 00:26:25,802 له سمعة سيئة 229 00:26:25,915 --> 00:26:28,166 وقع في ورطة كبيرة مع شرطة الولاية عندما كان طفلًا 230 00:26:28,728 --> 00:26:32,017 ،قام ببعض الحيل وهرب بعيدًا عن دياره 231 00:26:32,171 --> 00:26:34,470 ظنّ الناس أن شخصًا ما قد أخذه 232 00:26:34,632 --> 00:26:36,508 بحثت عنه نصف الولاية 233 00:26:36,509 --> 00:26:37,900 في منتصف الشتاء 234 00:26:38,010 --> 00:26:40,307 وما عثروا عليه كان والده 235 00:26:40,429 --> 00:26:43,010 نصف متجمد، وظهره مكسور 236 00:26:43,185 --> 00:26:45,706 لم يدم لثلاثة أيام 237 00:26:46,519 --> 00:26:49,229 عاد الطفل مترنحًا (من بين الأموات مثل (توم سوير 238 00:26:49,230 --> 00:26:53,347 ليكتشف أن والده قضى نحبه والبلدة تلقي باللوم عليه 239 00:26:53,717 --> 00:26:56,302 ادعى أنه لا يستطيع تذكر شيء 240 00:26:56,570 --> 00:26:58,860 إذًا قال صديقنا 3 كلمات بالضبط 241 00:26:58,948 --> 00:27:01,367 ونحن نعتقد أنه يطلب محاميه؟ 242 00:27:03,762 --> 00:27:09,477 أرى بأننا لا نقحم محامي دفاع جنائي في مسألة داخلية للشركة 243 00:27:09,542 --> 00:27:12,118 يمكننا أن نأخذه في جولة ونسقطه عند الحدود 244 00:27:12,169 --> 00:27:13,360 أجل، عندها سيرفع قضية (مثل (ويلي هورتون 245 00:27:13,385 --> 00:27:15,840 وأقضي بقية حياتي المهنية في حساب ما ندين به 246 00:27:20,302 --> 00:27:22,137 أو يمكننا أن نجد له زميل في الزنزانة 247 00:27:22,459 --> 00:27:26,287 مختل عقلي يقضي عقوبة مدى الحياة، دورة الحياة 248 00:28:17,036 --> 00:28:18,662 مرحبًا؟ 249 00:28:20,473 --> 00:28:21,931 أجل 250 00:28:22,025 --> 00:28:24,033 أجل، (هنري ماثيو ديفر) المحامي 251 00:28:26,535 --> 00:28:28,453 ماذا؟ لا أستطيع سماعك 252 00:28:32,750 --> 00:28:34,260 كائن من كان الذي لديك فهو ليس موكلي 253 00:28:34,330 --> 00:28:35,767 جميع موكليي موتى 254 00:28:35,836 --> 00:28:37,450 اسمع، لا يجدر بي الاتصال بك أصلًا 255 00:28:37,493 --> 00:28:40,239 لكنهم وجدوا شابًا في قفص 256 00:28:42,718 --> 00:28:44,390 لا أحد آخر سيساعده 257 00:28:44,470 --> 00:28:46,096 سجن (شوشانك) الحكومي 258 00:28:49,308 --> 00:28:50,851 من معي؟ 259 00:29:32,518 --> 00:29:34,235 الأم المثيرة 260 00:29:35,342 --> 00:29:37,343 مرتين في شهر واحد؟ 261 00:29:37,439 --> 00:29:40,659 إذا اكتشفت أنّكِ تبيعين ما تأخذينه مني من الباطن 262 00:29:40,720 --> 00:29:43,437 ماذا؟ هل ستخبر مُعلم صفك؟ 263 00:29:45,239 --> 00:29:48,575 هذا من أجلي، أنا مريضة 264 00:29:51,412 --> 00:29:54,012 أجل، أستطيع أن أأتيك بالبقية ... يوم الثلاثاء أو 265 00:29:54,081 --> 00:29:55,551 أن أعطيك شيك بتاريخ لاحق لو تريد 266 00:29:55,624 --> 00:29:58,252 "تم إبطال قانون "أوباما كير لا توجد رسوم 267 00:29:59,378 --> 00:30:00,921 مقابل 40 ستحصلين على ثماني خمسات 268 00:30:05,259 --> 00:30:08,546 يجب أن يكون لديّ أبناء بالمناسبة - ماذا؟ - 269 00:30:08,762 --> 00:30:11,054 حتى تدعوني بأم مثيرة 270 00:30:13,196 --> 00:30:14,614 أراكِ بالجوار 271 00:30:42,209 --> 00:30:43,794 ها أنت ذا 272 00:31:14,627 --> 00:31:17,003 ... ومن خلال قدرة ربنا 273 00:32:07,089 --> 00:32:08,424 مرحبًا أيها القاتل 274 00:32:31,039 --> 00:32:32,916 ماذا بحق السماء؟ 275 00:32:49,826 --> 00:32:53,387 يقول الإصحاح الرابع، الآية 9 ،اِثْنَانِ خَيْرٌ مِنْ وَاحِدٍ" 276 00:32:53,564 --> 00:32:57,109 لأَنَّ لَهُمَا أُجْرَةً لِتَعَبِهِمَا صَالِحَةً 277 00:32:57,219 --> 00:33:02,402 لأَنَّهُ إِنْ وَقَعَ أَحَدُهُمَا يُقِيمُهُ رَفِيقُهُ 278 00:33:02,540 --> 00:33:05,500 "وَوَيْلٌ لِمَنْ هُوَ وَحْدَهُ إِنْ وَقَعَ 279 00:33:05,649 --> 00:33:07,109 كان درجة الحرارة سالب 40 ليلة أمس 280 00:33:09,429 --> 00:33:10,888 هل تعلم شدّة برودة ذلك؟ 281 00:33:12,677 --> 00:33:14,929 يُمكن أن تتجمد حتى الموت في غضون ساعة 282 00:33:15,032 --> 00:33:17,784 وأنت اختفيت لمدة 11 يوم 283 00:33:20,412 --> 00:33:22,080 ما الذي حدث هناك؟ 284 00:33:26,768 --> 00:33:28,353 أنا لا أتذكر 285 00:33:31,447 --> 00:33:34,325 يا بني، هل تعلم ماذا حلّ بوالدك؟ 286 00:33:40,011 --> 00:33:41,310 حسنًا 287 00:34:18,480 --> 00:34:19,856 !(هنري) 288 00:34:36,769 --> 00:34:38,020 مرحبًا؟ 289 00:34:43,383 --> 00:34:44,841 أمي؟ 290 00:35:06,768 --> 00:35:08,437 أمي؟ 291 00:35:09,521 --> 00:35:11,106 روث)؟) 292 00:35:12,107 --> 00:35:16,778 مات بلوطي الأبيض 293 00:35:18,590 --> 00:35:21,767 إنها معجزة أنه لم يسقط ويقتل أحد 294 00:35:21,825 --> 00:35:24,290 هل أحضرت منشارك؟ 295 00:35:24,375 --> 00:35:27,664 دعنا نتفقد المرآب إذًا 296 00:35:28,610 --> 00:35:31,863 تعال الآن! كنا جميعًا مهاجرين من قبل 297 00:35:31,919 --> 00:35:34,292 (ما عدا (الثور الجالس 298 00:35:34,337 --> 00:35:36,379 أنا لست مثل الآخرين 299 00:35:36,506 --> 00:35:40,073 لقد تبنت ابنًا أسود - أمي - 300 00:35:40,593 --> 00:35:43,678 (هذا أنا، أنا (هنري 301 00:35:43,805 --> 00:35:45,641 اتصلت بكِ صباح اليوم 302 00:35:47,726 --> 00:35:49,411 (هنري) 303 00:35:49,522 --> 00:35:51,357 أجل، طبعًا هذا أنت 304 00:35:52,397 --> 00:35:53,857 حسناً 305 00:36:05,994 --> 00:36:09,733 اضطررت للسفر لأمر متعلق بالعمل 306 00:36:09,831 --> 00:36:12,186 لكني أردت رؤيتك 307 00:36:12,459 --> 00:36:14,522 هل (ماريس) تعتني بالطفل؟ 308 00:36:14,753 --> 00:36:16,797 ويندل) في الـ15 من عمره يا أمي) 309 00:36:19,437 --> 00:36:20,687 ... ماذا 310 00:36:20,759 --> 00:36:22,501 ماذا حصل للممرضة؟ 311 00:36:22,556 --> 00:36:24,529 من؟ - رعايتك الطبية تدفع ثمن - 312 00:36:24,554 --> 00:36:25,743 مساعدة صحية المنزلية 313 00:36:25,768 --> 00:36:27,970 (رتبت كل ذلك مع مشفى (سانت جود 314 00:36:28,936 --> 00:36:32,189 تقصد (كونستانس)، رحلت منذ فترة طويلة 315 00:36:32,296 --> 00:36:34,009 رحلت؟ لأين؟ 316 00:36:34,071 --> 00:36:38,035 أودّ أن أقول إلى الجنة لكني أشك في ذلك 317 00:36:40,779 --> 00:36:42,322 هل يوجد شخص في المنزل؟ 318 00:36:43,615 --> 00:36:45,158 هل يوجد شخص ما في المنزل؟ 319 00:36:50,372 --> 00:36:53,086 هل المنزل يحترق؟ 320 00:36:53,220 --> 00:36:57,109 ثمة طرق أكثر سهولة لإخراج رجل من استحمامه 321 00:37:00,786 --> 00:37:03,371 هنري)، هل تعرف (آلان بانغبورن)؟) 322 00:37:03,427 --> 00:37:06,148 هو مأمور مقاطعتنا 323 00:37:06,513 --> 00:37:07,835 كنت كذلك 324 00:37:08,140 --> 00:37:10,892 منذ بضع سنوات الآن يا (روث) - آلان)؟) - 325 00:37:12,210 --> 00:37:14,378 ما الذي يجري؟ 326 00:37:14,521 --> 00:37:17,189 لا بد من أنكما جائعين ماذا عن لحم الخنزير المقدد والبيض؟ 327 00:37:17,190 --> 00:37:21,342 لمَ لا ترى لو بإمكانك تدبير بعض الملاءات النظيفة لابنك؟ 328 00:37:21,445 --> 00:37:23,272 لو كان سيمكث معنا - أجل - 329 00:37:23,772 --> 00:37:25,449 سأمكث لبضعة أيام 330 00:37:26,908 --> 00:37:28,967 ما الذي عاد بك إلى الديار؟ 331 00:37:29,220 --> 00:37:32,401 موكل - فعلًا؟ - 332 00:37:32,460 --> 00:37:35,003 هل استنفذت كل القتلة في (تكساس)؟ 333 00:37:35,542 --> 00:37:38,737 ما هذا يا (آلان)؟ هل تعيش هنا؟ 334 00:37:38,920 --> 00:37:41,175 مسافر دائم 335 00:37:41,381 --> 00:37:45,196 أستمتع أنا وأمك بصحبة أحدنا الآخر 336 00:37:45,385 --> 00:37:47,876 ... وقمصان أبي، هل 337 00:37:48,013 --> 00:37:50,024 تستمتع بها أيضًا؟ 338 00:37:50,140 --> 00:37:52,212 لا أعتقد أنه سيفتقدها 339 00:37:52,309 --> 00:37:53,652 أين هو؟ 340 00:37:53,935 --> 00:37:56,198 من؟ - أبي - 341 00:37:56,772 --> 00:37:58,481 ،توقفت عند الكنيسة 342 00:37:58,482 --> 00:38:00,534 ولم أجد المقبرة 343 00:38:00,585 --> 00:38:03,170 قامت الكنيسة ببعض الاستثمارات السيئة 344 00:38:03,195 --> 00:38:05,797 لم يوفقوا، فاضطروا لتقسيم الأرض 345 00:38:05,868 --> 00:38:09,328 لذلك، قاموا برصف الطريق على الجثث ببساطة؟ 346 00:38:09,383 --> 00:38:10,930 كلّا، قاموا بنقلها 347 00:38:11,023 --> 00:38:14,900 إلى فناء في (بانر) بالقرب من المطار 348 00:38:14,956 --> 00:38:18,834 حسب تجربتي، الموتى ليسوا استثنائيين 349 00:38:18,888 --> 00:38:20,795 لا يمكنهم فعل ذلك بدون إذننا 350 00:38:20,841 --> 00:38:23,006 أعطتهم أمك الإذن 351 00:38:26,301 --> 00:38:28,219 لم يفكر أحد في التقاط الهاتف والاتصال بي؟ 352 00:38:28,293 --> 00:38:30,222 هل كانت تعلم ما الذي توّقع عليه أصلًا؟ 353 00:38:32,651 --> 00:38:34,193 أنت وقعت نيابة عنها 354 00:38:34,254 --> 00:38:37,229 خففت من محنتها أيضًا 355 00:38:39,231 --> 00:38:41,107 ما الذي وّقعت عليه غير ذلك يا (آلان)؟ 356 00:38:48,490 --> 00:38:50,325 !الملاءات 357 00:39:55,265 --> 00:39:56,391 هل هو قريبك؟ 358 00:39:59,175 --> 00:40:01,510 بل هو موكلي - ما اسم السجين؟ - 359 00:40:01,605 --> 00:40:02,813 لا أعرفه 360 00:40:02,879 --> 00:40:05,563 أنت محام ولا تعرف اسم موكلك؟ 361 00:40:05,595 --> 00:40:08,149 تلقيت مكالمة، طلبني أحد السجناء لديكم 362 00:40:08,195 --> 00:40:10,238 لم أتلق كل التفاصيل 363 00:40:11,698 --> 00:40:13,408 هل لديك اسم؟ 364 00:40:14,951 --> 00:40:16,244 ضعه في الفتحة من فضلك 365 00:40:19,612 --> 00:40:21,364 شكرًا لك 366 00:40:22,751 --> 00:40:24,753 لديّ رجل يدعى (هنري ديفر) هنا 367 00:40:27,505 --> 00:40:28,964 سأعرف من الذي اتصل به 368 00:40:29,067 --> 00:40:31,059 ماذا قال (برويت)؟ 369 00:40:31,176 --> 00:40:35,041 أنت لا تنضم إلى مجلس الإدارة عن طريق تحويل المشاكل إليهم 370 00:40:35,222 --> 00:40:38,308 وظيفتي هي إصلاح الأمور 371 00:40:50,445 --> 00:40:52,696 ،نحن ننتقل إلى برنامج المشروع 372 00:40:52,783 --> 00:40:56,697 لكن العجلات تتحرك ببطء حتى في القطاع الخاص 373 00:40:56,993 --> 00:40:59,416 يؤسفني سماع مصاب سلفك 374 00:40:59,663 --> 00:41:02,228 لطالما سمعت أمورًا طيبة عنه 375 00:41:02,582 --> 00:41:05,680 عمل أبي هنا 376 00:41:06,044 --> 00:41:08,305 كان يزور السجن كثيرًا في الثمانينيات 377 00:41:08,352 --> 00:41:11,016 فعلًا؟ في الإصلاحيات؟ - سفر الجامعة - 378 00:41:11,125 --> 00:41:15,261 كان القس، قاد دراسة الإنجيل من وقت لآخر 379 00:41:16,706 --> 00:41:18,534 هل لديكِ فكرة ... لماذا المأمور (لاسي) قد 380 00:41:18,597 --> 00:41:19,855 نتيجة عن استحواذ إجباري 381 00:41:19,891 --> 00:41:23,628 لا يحبذ بعض الناس تقضية أيامهم في لعب الغولف 382 00:41:24,170 --> 00:41:27,506 وبعض الناس يضعون أنفسهم (تحت المقصلة مع (لينكولن 383 00:41:27,649 --> 00:41:29,859 أظن أن كل شخص يتعامل مع التقاعد بطريقة مختلفة 384 00:41:34,390 --> 00:41:35,573 ... ماذا عن 385 00:41:37,554 --> 00:41:39,013 المنقولون حديثًا؟ 386 00:41:39,390 --> 00:41:41,704 ... إذا كان هنا 387 00:41:41,884 --> 00:41:43,885 فهو مُسجل في السجل 388 00:41:44,082 --> 00:41:46,501 يا ليتني أستطيع مساعدتك (في العثور على موكلك يا سيد (ديفر 389 00:41:46,560 --> 00:41:48,521 لا أستطيع أن أستدع شبحًا 390 00:41:50,213 --> 00:41:53,048 الأمر وما فيه أن شبحًا اتصل بي 391 00:41:53,300 --> 00:41:54,508 من داخل هذا السجن 392 00:41:54,752 --> 00:41:56,468 المتصل بك المجهول 393 00:41:56,674 --> 00:41:59,221 وبعدها سافرت لمسافة ألفي ميل؟ 394 00:41:59,264 --> 00:42:00,557 كان لديّ وقت فراغ 395 00:42:01,599 --> 00:42:03,101 (سيد (ديفر 396 00:42:05,520 --> 00:42:09,827 عمره 25 عامًا ويجني 9 دولارات في الساعة 397 00:42:09,899 --> 00:42:11,945 أمثالهم لا يفكرون كثيرًا بالمحاميين 398 00:42:12,027 --> 00:42:15,023 399 00:42:15,113 --> 00:42:18,533 هل من الممكن أنك كنت ضحية لمزحه؟ 400 00:42:21,286 --> 00:42:23,632 ،لو أنت تطارد شبحًا 401 00:42:24,039 --> 00:42:27,282 آمل أن تقبل اعتذاري 402 00:42:27,917 --> 00:42:31,923 وإذا عثرتِ على الصفحة المفقودة من سجلك 403 00:42:32,339 --> 00:42:33,829 فسوف تتصلين بي 404 00:42:33,965 --> 00:42:38,628 أفترض أن السجون الخاصة لا يزالون يخضعون لسلطة الدستور 405 00:42:38,720 --> 00:42:40,362 نحن لسنا في "تكساس" أيها المحام 406 00:42:40,440 --> 00:42:44,503 في الواقع، سيكون من الغريب جدًا لو كان لدينا أحد موكليك 407 00:42:44,642 --> 00:42:47,855 تخلص (ماين) من عقوبة الإعدام قبل 150 عامًا 408 00:42:48,688 --> 00:42:50,356 كيف علمتِ أنّي أعمل على قضايا الإعدام؟ 409 00:42:50,421 --> 00:42:51,788 معذرة؟ 410 00:42:51,816 --> 00:42:54,132 لم أقل أنّي أعمل على قضايا الإعدام 411 00:42:54,235 --> 00:42:57,468 ،ليس لدينا مشانق هنا لكن لدينا قنوات إخبارية 412 00:42:57,572 --> 00:42:59,699 كنت آسفة لسماع مصاب موكلك 413 00:43:17,790 --> 00:43:20,466 حسنًا، انتهى الوقت جميعًا 414 00:43:20,598 --> 00:43:22,847 قفوا في طابور، حري بكم أن تعودوا 415 00:43:29,607 --> 00:43:31,025 من هذا الطريق 416 00:44:32,500 --> 00:44:34,497 ثلاثة وواحد للمهاجم 417 00:44:34,627 --> 00:44:35,857 إنه يرقص في الأرجاء 418 00:44:35,904 --> 00:44:37,388 كثيرًا هناك عند القاعدة الثانية 419 00:44:37,450 --> 00:44:39,333 لقد جعلهم يقلقون عليه بشدّة 420 00:44:39,372 --> 00:44:41,138 ... لكنني لا أعتقد أنه 421 00:45:18,338 --> 00:45:20,715 هل تريد مشروبًا؟ 422 00:45:23,718 --> 00:45:25,470 أنا بخير 423 00:45:32,685 --> 00:45:35,081 عرفت (دايل لاسي) لمدة طويلة، صحيح؟ 424 00:45:35,271 --> 00:45:36,729 آمر السجن 425 00:45:36,814 --> 00:45:40,135 لم نكن مقربين 426 00:45:40,276 --> 00:45:42,206 لماذا انتحر؟ 427 00:45:42,969 --> 00:45:45,971 قد يفاجئك ذلك، نظرًا لمجال عملك 428 00:45:46,074 --> 00:45:48,475 لكنها ليست دائمًا وظيفة سعيدة 429 00:45:48,576 --> 00:45:50,569 أتكلم عن حمل المفاتيح 430 00:45:51,496 --> 00:45:53,924 (تلقيت مكالمة من (شوشينك 431 00:45:54,502 --> 00:45:56,509 وجدوا فتى في قفص 432 00:45:57,377 --> 00:45:58,585 مكالمة مِن مَن؟ 433 00:45:59,170 --> 00:46:00,964 لا أعرف بعد 434 00:46:02,423 --> 00:46:04,914 حسب معلوماتي، فإن السجن مليء بالزنزانات 435 00:46:04,968 --> 00:46:07,762 ليست زنزانة، بل قفص 436 00:46:19,691 --> 00:46:22,909 هنري)، أنا شرطي قديم الطراز) 437 00:46:23,027 --> 00:46:26,912 أما الإصلاحيات؟ فإنها عالم مختلف كليًا 438 00:46:27,364 --> 00:46:29,532 عالم مختلف كليًا؟ 439 00:46:29,909 --> 00:46:31,244 نفس الخط الأزرق 440 00:46:41,350 --> 00:46:42,934 أتعرف أين قتل نفسه؟ 441 00:46:43,482 --> 00:46:46,702 بحيرة (كاستل)، الجرف 442 00:46:46,759 --> 00:46:49,632 في نفس المكان حيث وجدتك 443 00:46:50,263 --> 00:46:51,848 أعجب شيء 444 00:49:55,114 --> 00:49:57,200 !بئسًا 445 00:50:19,916 --> 00:50:22,078 قال أن الطقس ليلة أمس كان سالب 40 446 00:50:23,389 --> 00:50:26,809 هل تعرف شدّة برودة ذلك؟ يمكنك أن تتجمد حتى الموت في غضون ساعة 447 00:50:29,398 --> 00:50:31,901 وأنت اختفيت لمدة 11 يومًا 448 00:50:34,070 --> 00:50:36,280 ما الذي حدث هناك؟ 449 00:51:42,346 --> 00:51:43,859 ... عندما يجدونك 450 00:51:44,015 --> 00:51:46,726 (اسأل عن (هنري ديفر 451 00:51:53,967 --> 00:51:57,387 (هنري ماثيو ديفر) 452 00:52:16,821 --> 00:52:19,275 ترجمة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1