1 00:00:05,169 --> 00:00:08,631 Sinähän tunsit Dale Lacyn kauan. Miksi hän teki sen? 2 00:00:12,676 --> 00:00:14,553 Aikaisemmin tapahtunut: 3 00:00:14,720 --> 00:00:19,683 Jättikö edeltäjäni kokonaisen vankilasiiven tyhjilleen 30 vuodeksi? 4 00:00:22,853 --> 00:00:25,815 Nuori mies, kuka olet? Mikä on nimesi? 5 00:00:25,981 --> 00:00:29,318 -Henry Deaver. -Ei tuo ole Henry Deaver. 6 00:00:29,485 --> 00:00:31,946 Asiakkaani ovat kaikki kuolleet. 7 00:00:32,113 --> 00:00:34,532 -Täältä löytyi poika häkistä. -Kuka puhuu? 8 00:00:35,699 --> 00:00:40,121 Henry Matthew Deaver. Varttui lähistöllä Castle Rockissa. 9 00:00:40,287 --> 00:00:44,208 -Aiheutti lapsena sotkun. -Olen Alan, äitisi ystävä. 10 00:00:44,375 --> 00:00:46,877 Temppuili ja karkasi kotoa. 11 00:00:47,044 --> 00:00:52,341 Palasi kuolleista kuin Tom Sawyer väittäen, ettei muistanut mitään. 12 00:00:52,508 --> 00:00:56,512 -Äiti? -Henry, tunnetko Alan Pangbornin? 13 00:00:56,679 --> 00:01:00,141 -Mikä sinut kotiin toi? -Kunpa voisin auttaa. 14 00:01:00,307 --> 00:01:05,604 -En voi soittaa tuomaan haamua. -Mutta haamu soitti minulle. 15 00:01:05,771 --> 00:01:08,399 Aivan, nimetön soittajanne. 16 00:02:04,121 --> 00:02:05,664 Voi paska! 17 00:02:49,458 --> 00:02:52,628 Mitä hittoa sinä teet? Hulluko olet, saatana? 18 00:02:52,795 --> 00:02:56,715 Zalewski, laske se saatanan ase! Mikä hitto sinua vaivaa? 19 00:02:56,882 --> 00:02:59,927 Saatana! Onko kaikki hyvin? 20 00:03:00,094 --> 00:03:03,806 Kaikki hyvin, väärä hälytys. Toistan, väärä hälytys. 21 00:03:03,973 --> 00:03:05,683 Mikä sinua vaivaa? 22 00:03:07,518 --> 00:03:09,478 Olen ihan kunnossa. 23 00:03:12,648 --> 00:03:15,985 Kaikki osastot varmistettu. Palatkaa asemiinne. 24 00:03:55,190 --> 00:03:59,236 Ihmiset pitävät tätä vain yhtenä niistä kuolleista kaupungeista. 25 00:03:59,403 --> 00:04:03,741 Huonoa tuuria, huonompaa arviokykyä, rikottuja lupauksia... 26 00:04:05,868 --> 00:04:08,078 Mehän tiedämme toisin. 27 00:04:09,997 --> 00:04:13,417 Ei kyse ole tuurista vaan suunnitelmasta. 28 00:04:13,584 --> 00:04:16,378 Eikä se ole Jumalan suunnitelma. 29 00:04:16,545 --> 00:04:21,383 Muistatteko sen koiran ja kuristajan? 30 00:04:21,550 --> 00:04:26,597 Tietenkin muistatte. Entä ne muut, jotka eivät päässeet otsikoihin? 31 00:04:30,100 --> 00:04:31,810 Vuosi 1961. 32 00:04:33,937 --> 00:04:37,900 Sitä syksyä edeltävänä kesänä löytyi pojan ruumis ratakiskoilta. 33 00:05:03,217 --> 00:05:05,719 Sain kovan tällin. 34 00:05:05,886 --> 00:05:08,263 Oli hilkulla, etten päässyt kotiin. 35 00:05:13,268 --> 00:05:17,815 Kävi ilmi, että minä en ollut se, josta olisi pitänyt kantaa huolta. 36 00:05:20,359 --> 00:05:22,653 Pikkuveljeni oli. 37 00:05:33,080 --> 00:05:37,292 Sain ensi kerran tuta, mitä kaupunki voi ihmiselle tehdä. 38 00:05:41,839 --> 00:05:45,509 Otetaan vaikka mikä talo täällä, vaikka oma kotini. 39 00:05:47,678 --> 00:05:52,182 Sen jokainen tuuma on jonkun synnin tahrima. 40 00:05:57,604 --> 00:06:00,941 Makaan öisin hereillä miettien sitä kaikkea verta- 41 00:06:01,108 --> 00:06:04,361 -joka on vuodatettu pelkästään oman kattoni alla. 42 00:06:25,465 --> 00:06:28,468 Ihmiset sanovat: "En se minä ollut" 43 00:06:30,178 --> 00:06:32,890 "Se oli tämä paikka." 44 00:06:38,103 --> 00:06:39,938 Ja asia on niin... 45 00:06:42,733 --> 00:06:44,568 ...että he ovat oikeassa. 46 00:06:45,652 --> 00:06:49,948 Ehdonalaislautakunnan kokous voi venyä! 47 00:06:55,996 --> 00:06:58,498 Ei kannata odottaa valveilla! 48 00:07:15,182 --> 00:07:17,100 Minulla oli tapana polvistua... 49 00:07:19,394 --> 00:07:23,649 ...ja rukoilla Jumalaa näyttämään tarkoitukseni. 50 00:07:25,525 --> 00:07:29,071 Kun kaupunkia vastassa olivat helvetin koko voimat- 51 00:07:29,237 --> 00:07:31,615 -mitä yksi kunnon mies sille mahtoi? 52 00:07:34,409 --> 00:07:39,081 Sanoin Hänelle: "Anna minun olla oven tukkeena." 53 00:07:39,247 --> 00:07:44,086 Mutta Jumala... Hän ei kuuntele toiveita. 54 00:07:44,252 --> 00:07:47,172 Joten minä odotin. 55 00:07:49,925 --> 00:07:52,052 Odotin vuosia... 56 00:07:53,512 --> 00:07:55,013 ...ohjeita. 57 00:08:01,103 --> 00:08:04,314 Sitten, eräänä päivänä... 58 00:08:04,481 --> 00:08:06,316 Eräänä kauniina päivänä... 59 00:08:06,483 --> 00:08:10,362 Vastaus on selvä. Maailma ei voi enää odottaa. 60 00:08:12,030 --> 00:08:14,533 ...Jumala vastasi. 61 00:08:44,730 --> 00:08:47,691 -Niin? -Päivää. 62 00:08:47,858 --> 00:08:51,319 -Olen asianajaja... -Northeast Correctionalista? 63 00:08:53,530 --> 00:08:56,992 -En. -Haastaako joku yhtiön oikeuteen? 64 00:08:58,577 --> 00:09:00,370 Kyllä. 65 00:09:00,537 --> 00:09:05,751 Minun mielestäni yksityisvankilat tulisi kieltää. 66 00:09:05,917 --> 00:09:09,004 Toivottavasti viette asian korkeimpaan oikeuteen asti. 67 00:09:10,964 --> 00:09:14,176 Olen samaa mieltä. 68 00:09:14,342 --> 00:09:19,055 Asiani koskee erästä tiettyä vankia. 69 00:09:19,222 --> 00:09:23,602 Miehenne saattoi... kohdistaa häneen erityishuomiota. 70 00:09:24,686 --> 00:09:29,566 Dale uskoi kuntoutukseen. Hän kutsui sitä vapaalla armoksi. 71 00:09:30,567 --> 00:09:33,695 Hän tunsi Roomalaiskirjeen. 72 00:09:33,862 --> 00:09:37,657 "Jumalan hyvyys vetää sinua parannukseen." 73 00:09:40,911 --> 00:09:45,081 Martha, pelkään, että Northeast Correctional- 74 00:09:45,248 --> 00:09:48,960 -ei mieti nuorukaisen etua miehenne tavoin. 75 00:09:49,127 --> 00:09:52,047 He eivät edes löydä hänen tietojaan. 76 00:09:54,174 --> 00:09:56,593 Toiko miehenne koskaan töitä kotiin? 77 00:09:58,762 --> 00:10:01,681 Hän piti ne työhuoneessaan. Se oli meillä sääntö. 78 00:10:03,850 --> 00:10:05,352 Haluatteko katsoa sinne? 79 00:10:18,698 --> 00:10:21,743 Ihailette Dalen taidetta. 80 00:10:21,910 --> 00:10:27,332 -Hänkö nämä maalasi? -Hänestä olisi ollut ammattilaiseksi. 81 00:10:27,499 --> 00:10:29,960 Suokaa anteeksi. 82 00:10:39,094 --> 00:10:40,720 Haloo? 83 00:11:17,048 --> 00:11:18,967 KAUPPIAS KATEISSA TULIPALON JÄLKEEN 84 00:11:21,428 --> 00:11:24,097 Vesikauhuinen koira riehui kaupungissa 85 00:11:40,030 --> 00:11:45,201 "Samalla yön hetkellä vanginvartija otti heidät hoiviinsa..." 86 00:11:56,046 --> 00:12:01,301 "...ja pesi heidän haavansa, ja hänet ja kaikki omaisensa kastettiin heti." 87 00:12:17,734 --> 00:12:19,986 Oletteko te musta? 88 00:12:21,905 --> 00:12:24,824 -Anteeksi, kuinka? -Sally soitti naapurista. 89 00:12:24,991 --> 00:12:26,868 Oletteko te musta? 90 00:12:28,828 --> 00:12:32,749 -Viimeksi kun katsoin. -Sinä olet Henry Deaver, etkö olekin? 91 00:12:35,168 --> 00:12:38,546 -Viimeksi kun katsoin. -Me tunsimme isäsi. 92 00:12:38,713 --> 00:12:40,757 Olimme seurakunnan jäseniä. 93 00:12:40,924 --> 00:12:43,343 Anteeksi, ei ollut tarkoitus loukata. 94 00:12:43,510 --> 00:12:48,098 Tekosi jälkeen käytät hyväksesi sokeata naista. 95 00:12:49,724 --> 00:12:52,685 Tuollaisille on oma paikka helvetissä. 96 00:12:57,482 --> 00:12:59,109 Mitä kellarissa on? 97 00:13:00,485 --> 00:13:02,904 Älä pakota soittamaan osavaltion poliisille. 98 00:13:11,746 --> 00:13:14,707 Kaksi uutta vankia on pyytänyt rukousparia. 99 00:13:14,874 --> 00:13:18,419 Ignacio James Jersek, 23 vuotta. 100 00:13:18,586 --> 00:13:23,133 Törkeä ryöstö ja huumeiden hallussapito myyntiaikeissa. 101 00:13:24,717 --> 00:13:30,682 Paul, näin kätesi ensin. Bruce Lee McNemar, 57 vuotta. 102 00:13:30,849 --> 00:13:35,145 Itsensäpaljastus, kuusi murhaa. 103 00:13:35,311 --> 00:13:38,439 Kaksi... vau, haudanhäpäisyä. 104 00:13:41,359 --> 00:13:44,404 -Jackie Torrance. -Luojan lapsia kaikki. 105 00:13:44,571 --> 00:13:47,532 Hakekaa nimikoidut Raamatut sunnuntaina kymmeneltä. 106 00:13:47,699 --> 00:13:51,286 Hei siellä! Paina puuta. Tervetuloa. 107 00:13:51,452 --> 00:13:53,580 Oletteko täällä ensi kertaa? 108 00:13:58,293 --> 00:14:00,503 En ole. 109 00:14:03,339 --> 00:14:08,428 Tuntuiko hän salaavan jotain? Painoiko jokin omaatuntoa? 110 00:14:08,595 --> 00:14:13,224 Ei vankilanjohtaja Lacy olisi minulle uskoutunut. 111 00:14:13,391 --> 00:14:19,022 -Tämä oli hänen kirkkonsa. -Ennen minun aikaani. 112 00:14:19,189 --> 00:14:23,109 Käsitykseni mukaan hän rukoili mieluimmin yksin. 113 00:14:24,652 --> 00:14:28,156 Hän toi Marthan sunnuntaisin ja ajoi metsään. 114 00:14:28,323 --> 00:14:31,117 Hän taisi pitää luontoa kappelinaan. 115 00:14:33,286 --> 00:14:35,121 Kuoli mieluisissa puitteissa. 116 00:14:39,417 --> 00:14:44,464 Äitisi kertoi viime tapaamisella, että edustat kuolemaantuomittuja. 117 00:14:45,924 --> 00:14:48,468 -Pitää paikkansa. -Vau. 118 00:14:49,969 --> 00:14:53,723 -Kiitos ajastanne. -Anteeksi, älä... 119 00:14:53,890 --> 00:14:57,810 Tarkoitan, että minusta se on kovin innoittavaa. 120 00:14:57,977 --> 00:15:03,900 Me työskentelemme värikkäiden hahmojen kanssa rukousohjelmassa. 121 00:15:04,067 --> 00:15:08,196 Jos tulisitte mukaan työhön lähtökohtienne jälkeen... 122 00:15:08,363 --> 00:15:12,909 -Lähtökohtieni? -Taustanne täällä. 123 00:15:13,076 --> 00:15:18,957 Tuota... On vain mukava nähdä pelastus ilmielävänä. Tiedättehän? 124 00:15:55,576 --> 00:15:59,789 Ethän sinä poistunut täältä viime yönä? 125 00:16:01,332 --> 00:16:03,501 Toikkaroinut ulos tai jotain? 126 00:16:07,463 --> 00:16:10,174 Et tietenkään... 127 00:16:10,341 --> 00:16:14,262 Minä sekoilin sitten... 128 00:16:17,724 --> 00:16:22,353 Isillekin saattaa tulla raskausoireita. 129 00:16:22,520 --> 00:16:26,816 Pää sumenee, voi pahoin... Se haittaa unta ja muuta... 130 00:17:02,226 --> 00:17:04,395 -Tervetuloa Hilton Augustaan. -Kiitos. 131 00:17:04,562 --> 00:17:11,694 Voi luoja. Kokeillaan tuota kuuden dollarin wine cooleria. 132 00:17:11,861 --> 00:17:14,822 Sopiiko? 133 00:17:23,748 --> 00:17:25,708 Vai Shawshankista? 134 00:17:26,959 --> 00:17:28,795 Rankka kuukausi. 135 00:17:31,672 --> 00:17:35,259 Kaikista ei ole vankeinhoitotyöhön. 136 00:17:35,426 --> 00:17:38,304 Jotkut miehet vain... 137 00:17:39,847 --> 00:17:43,893 -Olin itsekin lainvalvoja. -Saanko laskun? 138 00:17:44,060 --> 00:17:47,021 Ne nimeävät sillan mukaani. 139 00:17:47,188 --> 00:17:51,442 150 tonnia teräsbetonia. Halleluja. 140 00:17:51,609 --> 00:17:54,612 Siihen aikaan meillä ei ollut sitä avaruussontaa. 141 00:17:54,779 --> 00:17:57,323 Kehokameroita ja tietokoneita... 142 00:17:57,490 --> 00:18:00,660 Sitä vain oli yksin autossaan keikalla. 143 00:18:02,203 --> 00:18:07,500 Yhtenäkin iltana yksi kaara kaahasi täysillä ohitseni. 144 00:18:07,667 --> 00:18:13,005 Pysäytin auton, ja kuski oli edeltäjänne vankilanjohtaja Lacy. 145 00:18:14,549 --> 00:18:17,760 Sinä yönä hän kertoi- 146 00:18:17,927 --> 00:18:22,181 -että oli viimein keksinyt, mikä Castle Rockissa oli pielessä. 147 00:18:25,476 --> 00:18:30,398 Hän sanoi, että oli aina pitänyt paholaista pelkkänä metaforana- 148 00:18:30,565 --> 00:18:35,236 -mutta nyt hän tiesi, että paholainen oli poika. 149 00:18:38,197 --> 00:18:43,661 Dale sanoi napanneensa hänet. Hän oli teljennyt paholaisen koppiin. 150 00:18:46,622 --> 00:18:51,210 Siitä eteenpäin kaikki sujuisi leikiten. 151 00:18:53,004 --> 00:18:54,630 Kauanko siitä on? 152 00:18:56,424 --> 00:18:58,926 Älkää päästäkö sitä saatanan poikaa ulos. 153 00:19:13,649 --> 00:19:16,485 Miksi hitossa hän sellaisia puhui? 154 00:19:19,530 --> 00:19:24,160 -Olisiko aika soittaa Pruittille? -Ja kertoa mitä? 155 00:19:28,497 --> 00:19:34,170 Jotta hän voi lisätä salaliiton... En edes tiedä, mitä tämä oli. 156 00:19:41,927 --> 00:19:44,597 Kynsiä, saatana. 157 00:19:51,145 --> 00:19:53,606 Kunnon mies. 158 00:19:53,773 --> 00:19:56,484 -Kuka? -Lacy. 159 00:19:56,651 --> 00:19:59,904 Kaikki sanoivat niin. Hyvä mies. 160 00:20:07,036 --> 00:20:09,330 Hänellä oli varmaan hyvä syy. 161 00:20:11,207 --> 00:20:13,584 Haluatko, että poistan ongelman? 162 00:20:24,428 --> 00:20:25,971 Nouse ylös. 163 00:21:09,181 --> 00:21:11,851 Pysähdy siihen. 164 00:21:21,193 --> 00:21:23,195 Kuka vitun suvakki tuo on? 165 00:21:24,280 --> 00:21:28,200 Teillä näyttää olevan tuplabuukkaus. 166 00:21:53,142 --> 00:21:54,643 Vain muutama muu tiesi- 167 00:21:54,810 --> 00:21:57,313 -mitä kauheuksia teimme kaupunkimme eteen. 168 00:21:59,523 --> 00:22:01,942 Kotimme eteen. 169 00:22:02,109 --> 00:22:05,905 Minä rukoilen, että he ovat unohtaneet ajat sitten. 170 00:22:18,667 --> 00:22:20,586 Huomenta. 171 00:22:20,753 --> 00:22:25,633 Täällä on Bushin aikaista vaahterasiirappia. Sen hyvän Bushin. 172 00:22:27,676 --> 00:22:32,806 Tätä lähemmäs en päässyt Betty Crockeria. 173 00:22:34,433 --> 00:22:38,771 Onhan syntymäpäiväsi vielä 27. päivänä? 174 00:22:38,938 --> 00:22:42,316 -On. -Minun iässäni saa armonaikaa. 175 00:22:48,405 --> 00:22:50,074 Hyvää syntymäpäivää, Henry. 176 00:22:54,536 --> 00:22:56,038 Kuule... 177 00:22:58,165 --> 00:23:00,709 Minä olen vanhempi kuin hän oli. 178 00:23:00,876 --> 00:23:04,004 -Kuka? -Isä. 179 00:23:05,089 --> 00:23:08,467 -Vanhempi kuin milloin? -Koskaan. 180 00:23:12,263 --> 00:23:14,306 Siksikö tulit? 181 00:23:20,145 --> 00:23:22,606 Muistelin sitä, kun täytit seitsemän. 182 00:23:22,773 --> 00:23:28,362 Tein ison satsin voikreemikuorrutetta. 183 00:23:29,863 --> 00:23:32,533 Kakku ei ole ikinä kadonnut yhtä nopeasti. 184 00:23:41,041 --> 00:23:43,210 Et varmaan muista sitä. 185 00:23:47,464 --> 00:23:49,258 En niin. 186 00:24:51,612 --> 00:24:53,906 Henry, älä hidastele! Mennään! 187 00:25:37,866 --> 00:25:40,494 Tiedän, että olen myöhässä. Tuli kamala sotku. 188 00:25:40,661 --> 00:25:44,123 Tarha ei huolinut Bryceä sairauden vuoksi. 189 00:25:44,289 --> 00:25:46,250 Ei häntä voi jättää Danillekään... 190 00:25:46,416 --> 00:25:49,628 -Mikä Brycella on? -Silmätulehdus, taas. 191 00:25:49,795 --> 00:25:53,715 Hän taitaa hankkia sen ihan kiusakseni. 192 00:25:57,302 --> 00:26:01,431 Arvaa, mitä Candice kertoi? Henry Deaver on kaupungissa. 193 00:26:02,975 --> 00:26:04,768 -Entä sitten? -Älä nyt. 194 00:26:04,935 --> 00:26:08,313 Miss Esiteinitirkistelijä 1991. 195 00:26:08,480 --> 00:26:13,694 Hän on kuulemma asianajaja. Edustaa murhaajia. Ironista, eikö? 196 00:26:13,861 --> 00:26:17,906 -Onpa törkyinen. -Olkaa hyvä. 197 00:26:20,033 --> 00:26:24,079 Tilasin puolestasi säästääkseni aikaa. 198 00:26:25,122 --> 00:26:28,625 Kun pyysit lounaalle oikeaan... 199 00:26:28,792 --> 00:26:33,547 ...ravintolaan tai baariin, oletin, että sinulla menee paremmin. 200 00:26:33,714 --> 00:26:38,135 Hienosti menee. Olen myynyt kaksi taloa tässä kuussa. 201 00:26:38,302 --> 00:26:41,847 Toivottavasti otat lasit pois asiakastapaamisissa. 202 00:26:42,014 --> 00:26:46,268 Paras lääke sosiaalisten tilanteiden pelkoon on auringonvalo. 203 00:26:47,853 --> 00:26:49,771 En minä sitä pode. 204 00:26:49,938 --> 00:26:54,151 Aivan, vaan tuntematonta psyykkistä vaivaasi. 205 00:26:55,444 --> 00:26:59,197 Aivoissa on hermoja nimeltään peilisolut. 206 00:26:59,364 --> 00:27:01,533 Ne säätelevät empatiaa. 207 00:27:01,700 --> 00:27:05,245 -Oletko kamoissa? -Mitä? En! 208 00:27:05,412 --> 00:27:07,205 En ole mikään narkkari! 209 00:27:07,372 --> 00:27:11,084 Katosivatko juurihoitoon saamani mömmöt itsestään? 210 00:27:11,251 --> 00:27:16,798 Otan puolikkaan tabun päivässä vaimentaakseni ihmisten melun. 211 00:27:18,675 --> 00:27:23,055 Anti olla. Soitin sinulle, koska... 212 00:27:23,221 --> 00:27:26,892 -Pääsen ensi viikolla Local Coloriin. -Siihen TV-ohjelmaan? 213 00:27:27,059 --> 00:27:32,147 Menen puhumaan vanhan keskustan elvytyksestä, alkaen kehräämöstä. 214 00:27:32,314 --> 00:27:37,194 Tarvitsen 40 000 dollaria äidin ja isän taloa vastaan- 215 00:27:37,361 --> 00:27:39,237 -viiden vuoden vuokraan. 216 00:27:39,404 --> 00:27:42,574 Kehräämön vuokraan? 217 00:27:44,618 --> 00:27:48,288 Tämä ei ole Great Barrington, vaan Falluja. 218 00:27:49,706 --> 00:27:53,543 Tuoko on suuri suunnitelmasi? Kiinnitätkö ainoan turvasi- 219 00:27:53,710 --> 00:27:55,962 -jotta voit mokata suorassa lähetyksessä- 220 00:27:56,129 --> 00:27:58,131 -ja vetää tulevaisuutesi vessasta? 221 00:27:58,298 --> 00:28:01,677 Tiedätkö, kuinka moni katsoo sitä? 222 00:28:01,843 --> 00:28:06,431 Ikävä kyllä et voi kiinnittää sitä. Äiti ja isä jättivät puolet minulle- 223 00:28:06,598 --> 00:28:10,018 -jotta voin varmistaa, ettet polta sitä ja kuole katuojassa. 224 00:28:10,185 --> 00:28:13,105 Voit joutua muuttamaan takaisin sinne jonain päivänä. 225 00:28:21,029 --> 00:28:23,824 Allekirjoitin puolestasi ja jätin paperit aamulla. 226 00:28:28,412 --> 00:28:30,080 Kiitos lounaasta. 227 00:28:45,137 --> 00:28:48,348 Olkaa nyt saatana hiljaa. 228 00:28:53,770 --> 00:28:55,814 Oletko joku pederasti? 229 00:28:59,151 --> 00:29:02,571 "Älä tuomitse, ettei sinua tuomittaisi." 230 00:29:14,374 --> 00:29:16,042 Että mitä? 231 00:29:17,669 --> 00:29:20,922 Et halua koskea minuun. 232 00:29:50,076 --> 00:29:52,829 Vieläkö Shawshankin vartijat juovat täällä? 233 00:29:52,996 --> 00:29:56,583 Ainoa juottola 60 kilometrin matkalla. Ainoat purilaisetkin. 234 00:29:56,750 --> 00:29:58,877 Mitä Nanin lounaskahvilalle tapahtui? 235 00:29:59,044 --> 00:30:01,171 Haluatko peitetarinan vai totuuden? 236 00:30:02,881 --> 00:30:06,051 -Nanilla oli panoklubi takahuoneessa. -Mitä? 237 00:30:06,218 --> 00:30:09,596 Parinvaihtobileitä, 90-luvulta lähtien. 238 00:30:09,763 --> 00:30:14,309 Nan tarvitsi rahaa sukulaispojan titaanijalkaan. 239 00:30:14,476 --> 00:30:17,562 Hän kiristi vakkariaan, kuvernöörin kansliapäällikköä. 240 00:30:17,729 --> 00:30:22,484 -Mainen kuvernöörin? -Se meni pieleen. Mesta poltettiin. 241 00:30:22,651 --> 00:30:26,196 Ei enää panoklubia eikä kahvilaa... 242 00:30:26,363 --> 00:30:29,866 Ei kai titaanijalkaakaan. Surullista. 243 00:30:32,285 --> 00:30:35,038 Mikä oli se peitetarina? 244 00:30:35,205 --> 00:30:38,875 Hän häipyi, kun kaupunki lakkautti paikallishallinnon. 245 00:30:39,042 --> 00:30:42,796 -Milloin se tapahtui? -2 - 3 vuotta sitten. 246 00:30:42,963 --> 00:30:47,008 Castle Rock on kirjaimellisesti poissa kartalta. 247 00:30:52,973 --> 00:30:55,267 Saanko nähdä jalkasi? 248 00:30:55,433 --> 00:30:57,811 -Anteeksi? -Sinähän olet Henry Deaver. 249 00:30:57,978 --> 00:31:01,273 Sinulta kuulemma paleltui kolme varvasta pois. 250 00:31:03,858 --> 00:31:05,860 Ei. 251 00:31:06,027 --> 00:31:10,282 -Ei paleltunut vai... -En näytä jalkojani. 252 00:31:11,783 --> 00:31:13,201 Minä voin näyttää omani. 253 00:31:19,374 --> 00:31:23,336 Kuule, muksut pukeutuivat ennen sinuksi Halloweenina. 254 00:31:23,503 --> 00:31:28,967 Sitten joku pani kuvan Instaan ja naaman mustaamisesta nousi kohu. 255 00:31:29,134 --> 00:31:33,471 Hyvä on, kerro pois. Mitä ne puhuvat? 256 00:31:36,891 --> 00:31:42,272 Rakastettu pastori avasi kotinsa ja sydämensä orporukalle. 257 00:31:42,439 --> 00:31:46,234 Outo lapsi, käy vain oudommaksi. 258 00:31:46,401 --> 00:31:51,406 Vuonna 1991 tuli suuri lumimyrsky. Guinnessin ennätystasoa. 259 00:31:51,573 --> 00:31:56,661 Houkuttelit hänet järvelle ja tuuppasit kalliolta alas... 260 00:31:56,828 --> 00:31:58,997 Hei hei, pastori Deaver. 261 00:32:02,000 --> 00:32:06,713 Toikkaroit metsästä 11 päivän päästä ja teeskentelit muistisi menneen. 262 00:32:09,341 --> 00:32:12,302 Onko tuo peitetarina vai totuus? 263 00:32:14,679 --> 00:32:16,806 Sano sinä se. 264 00:32:19,309 --> 00:32:23,271 Zalewski, kerro vielä siitä TV-elokuvasta... 265 00:32:34,574 --> 00:32:37,911 Hän kuoli kotona, ei järvellä. 266 00:32:40,497 --> 00:32:42,916 Ruskeatakkiselle tiskin päähän. 267 00:32:59,724 --> 00:33:01,309 Suo anteeksi. 268 00:33:30,004 --> 00:33:33,800 Anna miehelle avaimet tyrmään. 269 00:33:35,218 --> 00:33:37,679 Käske teljetä hirviö sinne. 270 00:33:39,889 --> 00:33:45,145 Tai kiinnitä tähti miehen rintaan ja kutsu häntä seriffiksi. 271 00:33:45,311 --> 00:33:50,900 Kenties hän onnistuu tovin. Vuoden, tuurilla vuosikymmenenkin. 272 00:33:51,067 --> 00:33:55,363 Pahuus elää kuitenkin meitä kaikkia kauemmin. 273 00:33:55,530 --> 00:33:57,949 Hautaatko todisteita? 274 00:34:00,118 --> 00:34:05,748 Kaivan esiin. Äitisi on jättänyt ruokaa naapuruston rakille. 275 00:34:05,915 --> 00:34:10,211 Se haudattiin uudenvuodenpäivänä. Jäi auton alle. 276 00:34:10,378 --> 00:34:17,260 Äitisi rakasti sitä narttua ja sai päähänsä, että se on tonkinut roskia. 277 00:34:17,427 --> 00:34:22,891 Hän pyysi minua tarkistamaan, että se on yhä kuollut. 278 00:34:25,602 --> 00:34:28,313 Äiti vaikutti olevan aamulla kunnossa. 279 00:34:28,479 --> 00:34:33,193 Ilmiön nimi on sundowning. Se on yleistä. Illat ovat raskaita. 280 00:34:35,361 --> 00:34:38,156 Oletko kertonut tohtori... 281 00:34:40,158 --> 00:34:44,078 Tuota... Sille Portlandin miehelle? 282 00:34:44,245 --> 00:34:47,248 Käymme klinikalla Bostonilla nykyään. 283 00:34:47,415 --> 00:34:51,294 Seuraava vastaanotto on marraskuussa. Voit tulla kertomaan itse. 284 00:34:51,461 --> 00:34:53,004 Oletko vapaa marraskuussa? 285 00:35:19,656 --> 00:35:21,449 Kristus... 286 00:35:28,831 --> 00:35:33,252 Älä äitiäsi murehdi, Henry. Texasissa pitää varmaan kiirettä. 287 00:35:39,050 --> 00:35:41,594 Oikeus nimesi minut äidin edunvalvojaksi. 288 00:35:43,262 --> 00:35:46,182 Isän haudan siirtämiseen olisi pitänyt pyytää lupani. 289 00:35:48,643 --> 00:35:51,479 Minä myös määrään, keitä tässä talossa käy. 290 00:36:25,013 --> 00:36:30,309 Molly? Apulaisseriffi Ridgewickillä on asiaa Deaverin pojasta. 291 00:36:30,476 --> 00:36:33,187 Hei, Molly. Löysimme Isä Deaverin. 292 00:36:33,354 --> 00:36:37,483 Henkihieverissä jyrkänteen juurella Castle Lakella. Tiesitkö sen? 293 00:36:42,739 --> 00:36:47,410 Metsässä on paljon väkeä Henryä etsimässä. Apu olisi tarpeen. 294 00:36:47,577 --> 00:36:51,456 Puhuiko Henry koskaan mitään karkaamisesta? 295 00:36:54,375 --> 00:36:55,752 Entä... 296 00:36:58,004 --> 00:37:00,631 Puhuiko hän ikinä, että tahtoisi pahaa isälleen? 297 00:37:00,798 --> 00:37:04,469 -Ei hän ole Henryn isä. -Herra Deaver taistelee hengestään! 298 00:37:04,635 --> 00:37:07,722 Heidän täytyy tietää, tekikö poika sen ja miksi! 299 00:37:07,889 --> 00:37:09,307 Tämä ei ole ihmisjahti. 300 00:37:10,600 --> 00:37:14,145 Tämä on pelastusoperaatio. Haluamme vain löytää Henryn. 301 00:37:15,188 --> 00:37:20,902 Täällä on lämmintä, mutta ulkona yö vain kylmenee entisestään. 302 00:37:22,779 --> 00:37:25,615 Jos tiedät jotain... 303 00:37:27,116 --> 00:37:29,452 ...minne Henry olisi voinut karata? 304 00:37:33,247 --> 00:37:35,041 En minä tiedä mitään. 305 00:37:38,252 --> 00:37:39,754 Hyvä on sitten. 306 00:38:24,465 --> 00:38:26,676 En voi puhua kanssanne. 307 00:38:28,052 --> 00:38:30,429 Et olisi sitten soittanut. 308 00:38:33,349 --> 00:38:35,685 Oliko tuo sinä? 309 00:38:42,024 --> 00:38:43,985 En ole nähnyt häntä sen jälkeen- 310 00:38:44,151 --> 00:38:48,239 -kun se puku-urpo vei hänet eristysosastolle. 311 00:38:48,406 --> 00:38:50,199 Voi kristus. 312 00:38:52,243 --> 00:38:55,997 Tämä kaupunki... Koko piirikunnan päälle saisi vetää asfaltin. 313 00:39:00,126 --> 00:39:04,797 Panen habeas corpuksen vireille aamulla. Aloitan kuvernööristä. 314 00:39:04,964 --> 00:39:08,884 Sitten osavaltionsyyttäjälle. Tarvitset suojelun ennen lausuntoasi. 315 00:39:09,051 --> 00:39:12,597 Hetkonen, antaisinko lausunnon tuomarille? 316 00:39:12,763 --> 00:39:17,143 -Se on nimetön. Sinua suojellaan. -Unet ovat jo vähissä. 317 00:39:17,310 --> 00:39:21,814 Melkein ammuin vartijaa eilen. Minä menetän työpaikkani! 318 00:39:21,981 --> 00:39:24,609 Menetän... terveydenhuollon. 319 00:39:24,775 --> 00:39:28,195 Takapenkillä on rintapumppu. Vaimo synnyttää kuun sisään. 320 00:39:28,362 --> 00:39:30,031 En olisi töissä vankilassa- 321 00:39:30,197 --> 00:39:33,159 -jos 100 kilometrin säteellä olisi Walmart. 322 00:39:33,326 --> 00:39:36,412 Tein osuuteni ja tämä saa riittää. 323 00:39:36,579 --> 00:39:38,581 Hän kysyi sinua. 324 00:39:42,501 --> 00:39:45,254 Tarvitsen todisteita hänen olemassaolostaan. 325 00:39:45,421 --> 00:39:49,175 Sinne et pääse. Olet kaikilla varolistoilla. 326 00:39:49,342 --> 00:39:52,511 Pääsisit vankilaan vain Luojan lykyllä. 327 00:39:59,393 --> 00:40:01,187 Kiitos. 328 00:40:03,147 --> 00:40:07,610 Varovasti portaissa. Suuret kiitokset. 329 00:40:50,569 --> 00:40:52,696 Guten Morgen, Adolf. 330 00:40:59,620 --> 00:41:01,497 Jumaliste. 331 00:41:36,699 --> 00:41:39,493 Onko hän varmasti kuollut? Hän vain makasi siinä. 332 00:41:48,586 --> 00:41:50,379 No niin, mennään. 333 00:41:53,215 --> 00:41:54,967 Varo päätäsi. 334 00:42:30,711 --> 00:42:34,381 -Sydänkö petti? -Sydän, maksa, keuhkot. 335 00:42:34,548 --> 00:42:36,425 Mies on täynnä syöpäpesäkkeitä. 336 00:42:37,718 --> 00:42:41,138 Mitä hittoa? Syöpä? 337 00:42:41,305 --> 00:42:44,225 Ihme, että hän käveli selliin omin jaloin. 338 00:43:20,135 --> 00:43:22,888 "Älä enää koskaan anna hänen nähdä päivänvaloa." 339 00:43:26,892 --> 00:43:29,270 Niin Jumala minulle sanoi. 340 00:43:38,070 --> 00:43:41,740 Hän kertoi, mistä pojan löytää- 341 00:43:41,907 --> 00:43:44,576 -ja miten tämän vankila tulisi rakentaa. 342 00:43:50,040 --> 00:43:54,920 Miten kaupungissa nähdyille kauhuille voisi panna pisteen. 343 00:43:58,424 --> 00:43:59,800 Hei! 344 00:44:03,804 --> 00:44:07,558 Minä voin olla asianajajasi. Sinun täytyy sanoa niin! 345 00:44:09,518 --> 00:44:11,395 Henry Deaver... 346 00:44:28,454 --> 00:44:34,501 Sitä Hän ei kertonut, kuinka täynnä epäilyksiä olisin teoistamme. 347 00:44:44,261 --> 00:44:47,598 Tai sitä, mihin itse lopulta päätyisin. 348 00:44:54,646 --> 00:44:56,356 Pelkään tämän paikan puolesta. 349 00:44:57,941 --> 00:45:02,154 Pelkään tulevaa, Alan, mutta tiedän myös- 350 00:45:02,321 --> 00:45:06,700 -että Castle Rockilla on yhä puolustaja yön pimeydessäkin. 351 00:45:38,899 --> 00:45:44,571 Suomennos: Liina Härkönen www.sdimedia.com