1
00:00:05,169 --> 00:00:08,631
Sinähän tunsit Dale Lacyn kauan.
Miksi hän teki sen?
2
00:00:12,676 --> 00:00:14,553
Aikaisemmin tapahtunut:
3
00:00:14,720 --> 00:00:19,683
Jättikö edeltäjäni kokonaisen
vankilasiiven tyhjilleen 30 vuodeksi?
4
00:00:22,853 --> 00:00:25,815
Nuori mies, kuka olet?
Mikä on nimesi?
5
00:00:25,981 --> 00:00:29,318
-Henry Deaver.
-Ei tuo ole Henry Deaver.
6
00:00:29,485 --> 00:00:31,946
Asiakkaani ovat kaikki kuolleet.
7
00:00:32,113 --> 00:00:34,532
-Täältä löytyi poika häkistä.
-Kuka puhuu?
8
00:00:35,699 --> 00:00:40,121
Henry Matthew Deaver.
Varttui lähistöllä Castle Rockissa.
9
00:00:40,287 --> 00:00:44,208
-Aiheutti lapsena sotkun.
-Olen Alan, äitisi ystävä.
10
00:00:44,375 --> 00:00:46,877
Temppuili ja karkasi kotoa.
11
00:00:47,044 --> 00:00:52,341
Palasi kuolleista kuin Tom Sawyer
väittäen, ettei muistanut mitään.
12
00:00:52,508 --> 00:00:56,512
-Äiti?
-Henry, tunnetko Alan Pangbornin?
13
00:00:56,679 --> 00:01:00,141
-Mikä sinut kotiin toi?
-Kunpa voisin auttaa.
14
00:01:00,307 --> 00:01:05,604
-En voi soittaa tuomaan haamua.
-Mutta haamu soitti minulle.
15
00:01:05,771 --> 00:01:08,399
Aivan, nimetön soittajanne.
16
00:02:04,121 --> 00:02:05,664
Voi paska!
17
00:02:49,458 --> 00:02:52,628
Mitä hittoa sinä teet?
Hulluko olet, saatana?
18
00:02:52,795 --> 00:02:56,715
Zalewski, laske se saatanan ase!
Mikä hitto sinua vaivaa?
19
00:02:56,882 --> 00:02:59,927
Saatana!
Onko kaikki hyvin?
20
00:03:00,094 --> 00:03:03,806
Kaikki hyvin, väärä hälytys.
Toistan, väärä hälytys.
21
00:03:03,973 --> 00:03:05,683
Mikä sinua vaivaa?
22
00:03:07,518 --> 00:03:09,478
Olen ihan kunnossa.
23
00:03:12,648 --> 00:03:15,985
Kaikki osastot varmistettu.
Palatkaa asemiinne.
24
00:03:55,190 --> 00:03:59,236
Ihmiset pitävät tätä vain yhtenä
niistä kuolleista kaupungeista.
25
00:03:59,403 --> 00:04:03,741
Huonoa tuuria, huonompaa
arviokykyä, rikottuja lupauksia...
26
00:04:05,868 --> 00:04:08,078
Mehän tiedämme toisin.
27
00:04:09,997 --> 00:04:13,417
Ei kyse ole tuurista
vaan suunnitelmasta.
28
00:04:13,584 --> 00:04:16,378
Eikä se ole Jumalan suunnitelma.
29
00:04:16,545 --> 00:04:21,383
Muistatteko sen koiran
ja kuristajan?
30
00:04:21,550 --> 00:04:26,597
Tietenkin muistatte. Entä ne muut,
jotka eivät päässeet otsikoihin?
31
00:04:30,100 --> 00:04:31,810
Vuosi 1961.
32
00:04:33,937 --> 00:04:37,900
Sitä syksyä edeltävänä kesänä
löytyi pojan ruumis ratakiskoilta.
33
00:05:03,217 --> 00:05:05,719
Sain kovan tällin.
34
00:05:05,886 --> 00:05:08,263
Oli hilkulla, etten päässyt kotiin.
35
00:05:13,268 --> 00:05:17,815
Kävi ilmi, että minä en ollut se,
josta olisi pitänyt kantaa huolta.
36
00:05:20,359 --> 00:05:22,653
Pikkuveljeni oli.
37
00:05:33,080 --> 00:05:37,292
Sain ensi kerran tuta,
mitä kaupunki voi ihmiselle tehdä.
38
00:05:41,839 --> 00:05:45,509
Otetaan vaikka mikä talo täällä,
vaikka oma kotini.
39
00:05:47,678 --> 00:05:52,182
Sen jokainen tuuma on
jonkun synnin tahrima.
40
00:05:57,604 --> 00:06:00,941
Makaan öisin hereillä miettien
sitä kaikkea verta-
41
00:06:01,108 --> 00:06:04,361
-joka on vuodatettu
pelkästään oman kattoni alla.
42
00:06:25,465 --> 00:06:28,468
Ihmiset sanovat: "En se minä ollut"
43
00:06:30,178 --> 00:06:32,890
"Se oli tämä paikka."
44
00:06:38,103 --> 00:06:39,938
Ja asia on niin...
45
00:06:42,733 --> 00:06:44,568
...että he ovat oikeassa.
46
00:06:45,652 --> 00:06:49,948
Ehdonalaislautakunnan kokous
voi venyä!
47
00:06:55,996 --> 00:06:58,498
Ei kannata odottaa valveilla!
48
00:07:15,182 --> 00:07:17,100
Minulla oli tapana polvistua...
49
00:07:19,394 --> 00:07:23,649
...ja rukoilla Jumalaa
näyttämään tarkoitukseni.
50
00:07:25,525 --> 00:07:29,071
Kun kaupunkia vastassa olivat
helvetin koko voimat-
51
00:07:29,237 --> 00:07:31,615
-mitä yksi kunnon mies sille mahtoi?
52
00:07:34,409 --> 00:07:39,081
Sanoin Hänelle:
"Anna minun olla oven tukkeena."
53
00:07:39,247 --> 00:07:44,086
Mutta Jumala...
Hän ei kuuntele toiveita.
54
00:07:44,252 --> 00:07:47,172
Joten minä odotin.
55
00:07:49,925 --> 00:07:52,052
Odotin vuosia...
56
00:07:53,512 --> 00:07:55,013
...ohjeita.
57
00:08:01,103 --> 00:08:04,314
Sitten, eräänä päivänä...
58
00:08:04,481 --> 00:08:06,316
Eräänä kauniina päivänä...
59
00:08:06,483 --> 00:08:10,362
Vastaus on selvä.
Maailma ei voi enää odottaa.
60
00:08:12,030 --> 00:08:14,533
...Jumala vastasi.
61
00:08:44,730 --> 00:08:47,691
-Niin?
-Päivää.
62
00:08:47,858 --> 00:08:51,319
-Olen asianajaja...
-Northeast Correctionalista?
63
00:08:53,530 --> 00:08:56,992
-En.
-Haastaako joku yhtiön oikeuteen?
64
00:08:58,577 --> 00:09:00,370
Kyllä.
65
00:09:00,537 --> 00:09:05,751
Minun mielestäni
yksityisvankilat tulisi kieltää.
66
00:09:05,917 --> 00:09:09,004
Toivottavasti viette asian
korkeimpaan oikeuteen asti.
67
00:09:10,964 --> 00:09:14,176
Olen samaa mieltä.
68
00:09:14,342 --> 00:09:19,055
Asiani koskee erästä tiettyä vankia.
69
00:09:19,222 --> 00:09:23,602
Miehenne saattoi... kohdistaa
häneen erityishuomiota.
70
00:09:24,686 --> 00:09:29,566
Dale uskoi kuntoutukseen.
Hän kutsui sitä vapaalla armoksi.
71
00:09:30,567 --> 00:09:33,695
Hän tunsi Roomalaiskirjeen.
72
00:09:33,862 --> 00:09:37,657
"Jumalan hyvyys vetää sinua
parannukseen."
73
00:09:40,911 --> 00:09:45,081
Martha, pelkään,
että Northeast Correctional-
74
00:09:45,248 --> 00:09:48,960
-ei mieti nuorukaisen etua
miehenne tavoin.
75
00:09:49,127 --> 00:09:52,047
He eivät edes löydä hänen tietojaan.
76
00:09:54,174 --> 00:09:56,593
Toiko miehenne koskaan töitä kotiin?
77
00:09:58,762 --> 00:10:01,681
Hän piti ne työhuoneessaan.
Se oli meillä sääntö.
78
00:10:03,850 --> 00:10:05,352
Haluatteko katsoa sinne?
79
00:10:18,698 --> 00:10:21,743
Ihailette Dalen taidetta.
80
00:10:21,910 --> 00:10:27,332
-Hänkö nämä maalasi?
-Hänestä olisi ollut ammattilaiseksi.
81
00:10:27,499 --> 00:10:29,960
Suokaa anteeksi.
82
00:10:39,094 --> 00:10:40,720
Haloo?
83
00:11:17,048 --> 00:11:18,967
KAUPPIAS KATEISSA
TULIPALON JÄLKEEN
84
00:11:21,428 --> 00:11:24,097
Vesikauhuinen koira riehui
kaupungissa
85
00:11:40,030 --> 00:11:45,201
"Samalla yön hetkellä vanginvartija
otti heidät hoiviinsa..."
86
00:11:56,046 --> 00:12:01,301
"...ja pesi heidän haavansa, ja hänet
ja kaikki omaisensa kastettiin heti."
87
00:12:17,734 --> 00:12:19,986
Oletteko te musta?
88
00:12:21,905 --> 00:12:24,824
-Anteeksi, kuinka?
-Sally soitti naapurista.
89
00:12:24,991 --> 00:12:26,868
Oletteko te musta?
90
00:12:28,828 --> 00:12:32,749
-Viimeksi kun katsoin.
-Sinä olet Henry Deaver, etkö olekin?
91
00:12:35,168 --> 00:12:38,546
-Viimeksi kun katsoin.
-Me tunsimme isäsi.
92
00:12:38,713 --> 00:12:40,757
Olimme seurakunnan jäseniä.
93
00:12:40,924 --> 00:12:43,343
Anteeksi, ei ollut tarkoitus loukata.
94
00:12:43,510 --> 00:12:48,098
Tekosi jälkeen käytät
hyväksesi sokeata naista.
95
00:12:49,724 --> 00:12:52,685
Tuollaisille on oma paikka
helvetissä.
96
00:12:57,482 --> 00:12:59,109
Mitä kellarissa on?
97
00:13:00,485 --> 00:13:02,904
Älä pakota soittamaan
osavaltion poliisille.
98
00:13:11,746 --> 00:13:14,707
Kaksi uutta vankia on pyytänyt
rukousparia.
99
00:13:14,874 --> 00:13:18,419
Ignacio James Jersek, 23 vuotta.
100
00:13:18,586 --> 00:13:23,133
Törkeä ryöstö ja huumeiden
hallussapito myyntiaikeissa.
101
00:13:24,717 --> 00:13:30,682
Paul, näin kätesi ensin.
Bruce Lee McNemar, 57 vuotta.
102
00:13:30,849 --> 00:13:35,145
Itsensäpaljastus, kuusi murhaa.
103
00:13:35,311 --> 00:13:38,439
Kaksi... vau, haudanhäpäisyä.
104
00:13:41,359 --> 00:13:44,404
-Jackie Torrance.
-Luojan lapsia kaikki.
105
00:13:44,571 --> 00:13:47,532
Hakekaa nimikoidut
Raamatut sunnuntaina kymmeneltä.
106
00:13:47,699 --> 00:13:51,286
Hei siellä!
Paina puuta. Tervetuloa.
107
00:13:51,452 --> 00:13:53,580
Oletteko täällä ensi kertaa?
108
00:13:58,293 --> 00:14:00,503
En ole.
109
00:14:03,339 --> 00:14:08,428
Tuntuiko hän salaavan jotain?
Painoiko jokin omaatuntoa?
110
00:14:08,595 --> 00:14:13,224
Ei vankilanjohtaja Lacy olisi
minulle uskoutunut.
111
00:14:13,391 --> 00:14:19,022
-Tämä oli hänen kirkkonsa.
-Ennen minun aikaani.
112
00:14:19,189 --> 00:14:23,109
Käsitykseni mukaan hän rukoili
mieluimmin yksin.
113
00:14:24,652 --> 00:14:28,156
Hän toi Marthan sunnuntaisin
ja ajoi metsään.
114
00:14:28,323 --> 00:14:31,117
Hän taisi pitää luontoa kappelinaan.
115
00:14:33,286 --> 00:14:35,121
Kuoli mieluisissa puitteissa.
116
00:14:39,417 --> 00:14:44,464
Äitisi kertoi viime tapaamisella,
että edustat kuolemaantuomittuja.
117
00:14:45,924 --> 00:14:48,468
-Pitää paikkansa.
-Vau.
118
00:14:49,969 --> 00:14:53,723
-Kiitos ajastanne.
-Anteeksi, älä...
119
00:14:53,890 --> 00:14:57,810
Tarkoitan, että minusta se on
kovin innoittavaa.
120
00:14:57,977 --> 00:15:03,900
Me työskentelemme värikkäiden
hahmojen kanssa rukousohjelmassa.
121
00:15:04,067 --> 00:15:08,196
Jos tulisitte mukaan työhön
lähtökohtienne jälkeen...
122
00:15:08,363 --> 00:15:12,909
-Lähtökohtieni?
-Taustanne täällä.
123
00:15:13,076 --> 00:15:18,957
Tuota... On vain mukava nähdä
pelastus ilmielävänä. Tiedättehän?
124
00:15:55,576 --> 00:15:59,789
Ethän sinä poistunut täältä
viime yönä?
125
00:16:01,332 --> 00:16:03,501
Toikkaroinut ulos tai jotain?
126
00:16:07,463 --> 00:16:10,174
Et tietenkään...
127
00:16:10,341 --> 00:16:14,262
Minä sekoilin sitten...
128
00:16:17,724 --> 00:16:22,353
Isillekin saattaa tulla
raskausoireita.
129
00:16:22,520 --> 00:16:26,816
Pää sumenee, voi pahoin...
Se haittaa unta ja muuta...
130
00:17:02,226 --> 00:17:04,395
-Tervetuloa Hilton Augustaan.
-Kiitos.
131
00:17:04,562 --> 00:17:11,694
Voi luoja. Kokeillaan tuota
kuuden dollarin wine cooleria.
132
00:17:11,861 --> 00:17:14,822
Sopiiko?
133
00:17:23,748 --> 00:17:25,708
Vai Shawshankista?
134
00:17:26,959 --> 00:17:28,795
Rankka kuukausi.
135
00:17:31,672 --> 00:17:35,259
Kaikista ei ole vankeinhoitotyöhön.
136
00:17:35,426 --> 00:17:38,304
Jotkut miehet vain...
137
00:17:39,847 --> 00:17:43,893
-Olin itsekin lainvalvoja.
-Saanko laskun?
138
00:17:44,060 --> 00:17:47,021
Ne nimeävät sillan mukaani.
139
00:17:47,188 --> 00:17:51,442
150 tonnia teräsbetonia.
Halleluja.
140
00:17:51,609 --> 00:17:54,612
Siihen aikaan meillä ei ollut
sitä avaruussontaa.
141
00:17:54,779 --> 00:17:57,323
Kehokameroita ja tietokoneita...
142
00:17:57,490 --> 00:18:00,660
Sitä vain oli yksin
autossaan keikalla.
143
00:18:02,203 --> 00:18:07,500
Yhtenäkin iltana yksi kaara
kaahasi täysillä ohitseni.
144
00:18:07,667 --> 00:18:13,005
Pysäytin auton, ja kuski oli
edeltäjänne vankilanjohtaja Lacy.
145
00:18:14,549 --> 00:18:17,760
Sinä yönä hän kertoi-
146
00:18:17,927 --> 00:18:22,181
-että oli viimein keksinyt,
mikä Castle Rockissa oli pielessä.
147
00:18:25,476 --> 00:18:30,398
Hän sanoi, että oli aina pitänyt
paholaista pelkkänä metaforana-
148
00:18:30,565 --> 00:18:35,236
-mutta nyt hän tiesi,
että paholainen oli poika.
149
00:18:38,197 --> 00:18:43,661
Dale sanoi napanneensa hänet.
Hän oli teljennyt paholaisen koppiin.
150
00:18:46,622 --> 00:18:51,210
Siitä eteenpäin
kaikki sujuisi leikiten.
151
00:18:53,004 --> 00:18:54,630
Kauanko siitä on?
152
00:18:56,424 --> 00:18:58,926
Älkää päästäkö sitä
saatanan poikaa ulos.
153
00:19:13,649 --> 00:19:16,485
Miksi hitossa hän sellaisia puhui?
154
00:19:19,530 --> 00:19:24,160
-Olisiko aika soittaa Pruittille?
-Ja kertoa mitä?
155
00:19:28,497 --> 00:19:34,170
Jotta hän voi lisätä salaliiton...
En edes tiedä, mitä tämä oli.
156
00:19:41,927 --> 00:19:44,597
Kynsiä, saatana.
157
00:19:51,145 --> 00:19:53,606
Kunnon mies.
158
00:19:53,773 --> 00:19:56,484
-Kuka?
-Lacy.
159
00:19:56,651 --> 00:19:59,904
Kaikki sanoivat niin. Hyvä mies.
160
00:20:07,036 --> 00:20:09,330
Hänellä oli varmaan hyvä syy.
161
00:20:11,207 --> 00:20:13,584
Haluatko, että poistan ongelman?
162
00:20:24,428 --> 00:20:25,971
Nouse ylös.
163
00:21:09,181 --> 00:21:11,851
Pysähdy siihen.
164
00:21:21,193 --> 00:21:23,195
Kuka vitun suvakki tuo on?
165
00:21:24,280 --> 00:21:28,200
Teillä näyttää olevan tuplabuukkaus.
166
00:21:53,142 --> 00:21:54,643
Vain muutama muu tiesi-
167
00:21:54,810 --> 00:21:57,313
-mitä kauheuksia teimme
kaupunkimme eteen.
168
00:21:59,523 --> 00:22:01,942
Kotimme eteen.
169
00:22:02,109 --> 00:22:05,905
Minä rukoilen,
että he ovat unohtaneet ajat sitten.
170
00:22:18,667 --> 00:22:20,586
Huomenta.
171
00:22:20,753 --> 00:22:25,633
Täällä on Bushin aikaista
vaahterasiirappia. Sen hyvän Bushin.
172
00:22:27,676 --> 00:22:32,806
Tätä lähemmäs en päässyt
Betty Crockeria.
173
00:22:34,433 --> 00:22:38,771
Onhan syntymäpäiväsi
vielä 27. päivänä?
174
00:22:38,938 --> 00:22:42,316
-On.
-Minun iässäni saa armonaikaa.
175
00:22:48,405 --> 00:22:50,074
Hyvää syntymäpäivää, Henry.
176
00:22:54,536 --> 00:22:56,038
Kuule...
177
00:22:58,165 --> 00:23:00,709
Minä olen vanhempi kuin hän oli.
178
00:23:00,876 --> 00:23:04,004
-Kuka?
-Isä.
179
00:23:05,089 --> 00:23:08,467
-Vanhempi kuin milloin?
-Koskaan.
180
00:23:12,263 --> 00:23:14,306
Siksikö tulit?
181
00:23:20,145 --> 00:23:22,606
Muistelin sitä,
kun täytit seitsemän.
182
00:23:22,773 --> 00:23:28,362
Tein ison satsin
voikreemikuorrutetta.
183
00:23:29,863 --> 00:23:32,533
Kakku ei ole ikinä
kadonnut yhtä nopeasti.
184
00:23:41,041 --> 00:23:43,210
Et varmaan muista sitä.
185
00:23:47,464 --> 00:23:49,258
En niin.
186
00:24:51,612 --> 00:24:53,906
Henry, älä hidastele!
Mennään!
187
00:25:37,866 --> 00:25:40,494
Tiedän, että olen myöhässä.
Tuli kamala sotku.
188
00:25:40,661 --> 00:25:44,123
Tarha ei huolinut Bryceä
sairauden vuoksi.
189
00:25:44,289 --> 00:25:46,250
Ei häntä voi jättää
Danillekään...
190
00:25:46,416 --> 00:25:49,628
-Mikä Brycella on?
-Silmätulehdus, taas.
191
00:25:49,795 --> 00:25:53,715
Hän taitaa hankkia sen
ihan kiusakseni.
192
00:25:57,302 --> 00:26:01,431
Arvaa, mitä Candice kertoi?
Henry Deaver on kaupungissa.
193
00:26:02,975 --> 00:26:04,768
-Entä sitten?
-Älä nyt.
194
00:26:04,935 --> 00:26:08,313
Miss Esiteinitirkistelijä 1991.
195
00:26:08,480 --> 00:26:13,694
Hän on kuulemma asianajaja.
Edustaa murhaajia. Ironista, eikö?
196
00:26:13,861 --> 00:26:17,906
-Onpa törkyinen.
-Olkaa hyvä.
197
00:26:20,033 --> 00:26:24,079
Tilasin puolestasi
säästääkseni aikaa.
198
00:26:25,122 --> 00:26:28,625
Kun pyysit lounaalle oikeaan...
199
00:26:28,792 --> 00:26:33,547
...ravintolaan tai baariin,
oletin, että sinulla menee paremmin.
200
00:26:33,714 --> 00:26:38,135
Hienosti menee. Olen myynyt
kaksi taloa tässä kuussa.
201
00:26:38,302 --> 00:26:41,847
Toivottavasti otat lasit pois
asiakastapaamisissa.
202
00:26:42,014 --> 00:26:46,268
Paras lääke sosiaalisten tilanteiden
pelkoon on auringonvalo.
203
00:26:47,853 --> 00:26:49,771
En minä sitä pode.
204
00:26:49,938 --> 00:26:54,151
Aivan, vaan tuntematonta
psyykkistä vaivaasi.
205
00:26:55,444 --> 00:26:59,197
Aivoissa on hermoja
nimeltään peilisolut.
206
00:26:59,364 --> 00:27:01,533
Ne säätelevät empatiaa.
207
00:27:01,700 --> 00:27:05,245
-Oletko kamoissa?
-Mitä? En!
208
00:27:05,412 --> 00:27:07,205
En ole mikään narkkari!
209
00:27:07,372 --> 00:27:11,084
Katosivatko juurihoitoon
saamani mömmöt itsestään?
210
00:27:11,251 --> 00:27:16,798
Otan puolikkaan tabun päivässä
vaimentaakseni ihmisten melun.
211
00:27:18,675 --> 00:27:23,055
Anti olla. Soitin sinulle, koska...
212
00:27:23,221 --> 00:27:26,892
-Pääsen ensi viikolla Local Coloriin.
-Siihen TV-ohjelmaan?
213
00:27:27,059 --> 00:27:32,147
Menen puhumaan vanhan keskustan
elvytyksestä, alkaen kehräämöstä.
214
00:27:32,314 --> 00:27:37,194
Tarvitsen 40 000 dollaria
äidin ja isän taloa vastaan-
215
00:27:37,361 --> 00:27:39,237
-viiden vuoden vuokraan.
216
00:27:39,404 --> 00:27:42,574
Kehräämön vuokraan?
217
00:27:44,618 --> 00:27:48,288
Tämä ei ole Great Barrington,
vaan Falluja.
218
00:27:49,706 --> 00:27:53,543
Tuoko on suuri suunnitelmasi?
Kiinnitätkö ainoan turvasi-
219
00:27:53,710 --> 00:27:55,962
-jotta voit mokata suorassa
lähetyksessä-
220
00:27:56,129 --> 00:27:58,131
-ja vetää tulevaisuutesi vessasta?
221
00:27:58,298 --> 00:28:01,677
Tiedätkö, kuinka moni katsoo sitä?
222
00:28:01,843 --> 00:28:06,431
Ikävä kyllä et voi kiinnittää sitä.
Äiti ja isä jättivät puolet minulle-
223
00:28:06,598 --> 00:28:10,018
-jotta voin varmistaa, ettet polta
sitä ja kuole katuojassa.
224
00:28:10,185 --> 00:28:13,105
Voit joutua muuttamaan takaisin
sinne jonain päivänä.
225
00:28:21,029 --> 00:28:23,824
Allekirjoitin puolestasi
ja jätin paperit aamulla.
226
00:28:28,412 --> 00:28:30,080
Kiitos lounaasta.
227
00:28:45,137 --> 00:28:48,348
Olkaa nyt saatana hiljaa.
228
00:28:53,770 --> 00:28:55,814
Oletko joku pederasti?
229
00:28:59,151 --> 00:29:02,571
"Älä tuomitse,
ettei sinua tuomittaisi."
230
00:29:14,374 --> 00:29:16,042
Että mitä?
231
00:29:17,669 --> 00:29:20,922
Et halua koskea minuun.
232
00:29:50,076 --> 00:29:52,829
Vieläkö Shawshankin vartijat
juovat täällä?
233
00:29:52,996 --> 00:29:56,583
Ainoa juottola 60 kilometrin
matkalla. Ainoat purilaisetkin.
234
00:29:56,750 --> 00:29:58,877
Mitä Nanin lounaskahvilalle tapahtui?
235
00:29:59,044 --> 00:30:01,171
Haluatko peitetarinan vai totuuden?
236
00:30:02,881 --> 00:30:06,051
-Nanilla oli panoklubi takahuoneessa.
-Mitä?
237
00:30:06,218 --> 00:30:09,596
Parinvaihtobileitä,
90-luvulta lähtien.
238
00:30:09,763 --> 00:30:14,309
Nan tarvitsi rahaa sukulaispojan
titaanijalkaan.
239
00:30:14,476 --> 00:30:17,562
Hän kiristi vakkariaan,
kuvernöörin kansliapäällikköä.
240
00:30:17,729 --> 00:30:22,484
-Mainen kuvernöörin?
-Se meni pieleen. Mesta poltettiin.
241
00:30:22,651 --> 00:30:26,196
Ei enää panoklubia eikä kahvilaa...
242
00:30:26,363 --> 00:30:29,866
Ei kai titaanijalkaakaan.
Surullista.
243
00:30:32,285 --> 00:30:35,038
Mikä oli se peitetarina?
244
00:30:35,205 --> 00:30:38,875
Hän häipyi, kun kaupunki
lakkautti paikallishallinnon.
245
00:30:39,042 --> 00:30:42,796
-Milloin se tapahtui?
-2 - 3 vuotta sitten.
246
00:30:42,963 --> 00:30:47,008
Castle Rock on kirjaimellisesti
poissa kartalta.
247
00:30:52,973 --> 00:30:55,267
Saanko nähdä jalkasi?
248
00:30:55,433 --> 00:30:57,811
-Anteeksi?
-Sinähän olet Henry Deaver.
249
00:30:57,978 --> 00:31:01,273
Sinulta kuulemma paleltui
kolme varvasta pois.
250
00:31:03,858 --> 00:31:05,860
Ei.
251
00:31:06,027 --> 00:31:10,282
-Ei paleltunut vai...
-En näytä jalkojani.
252
00:31:11,783 --> 00:31:13,201
Minä voin näyttää omani.
253
00:31:19,374 --> 00:31:23,336
Kuule, muksut pukeutuivat
ennen sinuksi Halloweenina.
254
00:31:23,503 --> 00:31:28,967
Sitten joku pani kuvan Instaan
ja naaman mustaamisesta nousi kohu.
255
00:31:29,134 --> 00:31:33,471
Hyvä on, kerro pois.
Mitä ne puhuvat?
256
00:31:36,891 --> 00:31:42,272
Rakastettu pastori avasi kotinsa
ja sydämensä orporukalle.
257
00:31:42,439 --> 00:31:46,234
Outo lapsi, käy vain oudommaksi.
258
00:31:46,401 --> 00:31:51,406
Vuonna 1991 tuli suuri lumimyrsky.
Guinnessin ennätystasoa.
259
00:31:51,573 --> 00:31:56,661
Houkuttelit hänet järvelle
ja tuuppasit kalliolta alas...
260
00:31:56,828 --> 00:31:58,997
Hei hei, pastori Deaver.
261
00:32:02,000 --> 00:32:06,713
Toikkaroit metsästä 11 päivän päästä
ja teeskentelit muistisi menneen.
262
00:32:09,341 --> 00:32:12,302
Onko tuo peitetarina vai totuus?
263
00:32:14,679 --> 00:32:16,806
Sano sinä se.
264
00:32:19,309 --> 00:32:23,271
Zalewski, kerro vielä siitä
TV-elokuvasta...
265
00:32:34,574 --> 00:32:37,911
Hän kuoli kotona, ei järvellä.
266
00:32:40,497 --> 00:32:42,916
Ruskeatakkiselle tiskin päähän.
267
00:32:59,724 --> 00:33:01,309
Suo anteeksi.
268
00:33:30,004 --> 00:33:33,800
Anna miehelle avaimet tyrmään.
269
00:33:35,218 --> 00:33:37,679
Käske teljetä hirviö sinne.
270
00:33:39,889 --> 00:33:45,145
Tai kiinnitä tähti miehen rintaan
ja kutsu häntä seriffiksi.
271
00:33:45,311 --> 00:33:50,900
Kenties hän onnistuu tovin.
Vuoden, tuurilla vuosikymmenenkin.
272
00:33:51,067 --> 00:33:55,363
Pahuus elää kuitenkin
meitä kaikkia kauemmin.
273
00:33:55,530 --> 00:33:57,949
Hautaatko todisteita?
274
00:34:00,118 --> 00:34:05,748
Kaivan esiin. Äitisi on jättänyt
ruokaa naapuruston rakille.
275
00:34:05,915 --> 00:34:10,211
Se haudattiin uudenvuodenpäivänä.
Jäi auton alle.
276
00:34:10,378 --> 00:34:17,260
Äitisi rakasti sitä narttua ja sai
päähänsä, että se on tonkinut roskia.
277
00:34:17,427 --> 00:34:22,891
Hän pyysi minua tarkistamaan,
että se on yhä kuollut.
278
00:34:25,602 --> 00:34:28,313
Äiti vaikutti olevan aamulla
kunnossa.
279
00:34:28,479 --> 00:34:33,193
Ilmiön nimi on sundowning.
Se on yleistä. Illat ovat raskaita.
280
00:34:35,361 --> 00:34:38,156
Oletko kertonut tohtori...
281
00:34:40,158 --> 00:34:44,078
Tuota... Sille Portlandin miehelle?
282
00:34:44,245 --> 00:34:47,248
Käymme klinikalla Bostonilla nykyään.
283
00:34:47,415 --> 00:34:51,294
Seuraava vastaanotto on marraskuussa.
Voit tulla kertomaan itse.
284
00:34:51,461 --> 00:34:53,004
Oletko vapaa marraskuussa?
285
00:35:19,656 --> 00:35:21,449
Kristus...
286
00:35:28,831 --> 00:35:33,252
Älä äitiäsi murehdi, Henry.
Texasissa pitää varmaan kiirettä.
287
00:35:39,050 --> 00:35:41,594
Oikeus nimesi minut äidin
edunvalvojaksi.
288
00:35:43,262 --> 00:35:46,182
Isän haudan siirtämiseen
olisi pitänyt pyytää lupani.
289
00:35:48,643 --> 00:35:51,479
Minä myös määrään,
keitä tässä talossa käy.
290
00:36:25,013 --> 00:36:30,309
Molly? Apulaisseriffi Ridgewickillä
on asiaa Deaverin pojasta.
291
00:36:30,476 --> 00:36:33,187
Hei, Molly. Löysimme Isä Deaverin.
292
00:36:33,354 --> 00:36:37,483
Henkihieverissä jyrkänteen juurella
Castle Lakella. Tiesitkö sen?
293
00:36:42,739 --> 00:36:47,410
Metsässä on paljon väkeä Henryä
etsimässä. Apu olisi tarpeen.
294
00:36:47,577 --> 00:36:51,456
Puhuiko Henry koskaan mitään
karkaamisesta?
295
00:36:54,375 --> 00:36:55,752
Entä...
296
00:36:58,004 --> 00:37:00,631
Puhuiko hän ikinä,
että tahtoisi pahaa isälleen?
297
00:37:00,798 --> 00:37:04,469
-Ei hän ole Henryn isä.
-Herra Deaver taistelee hengestään!
298
00:37:04,635 --> 00:37:07,722
Heidän täytyy tietää,
tekikö poika sen ja miksi!
299
00:37:07,889 --> 00:37:09,307
Tämä ei ole ihmisjahti.
300
00:37:10,600 --> 00:37:14,145
Tämä on pelastusoperaatio.
Haluamme vain löytää Henryn.
301
00:37:15,188 --> 00:37:20,902
Täällä on lämmintä, mutta ulkona
yö vain kylmenee entisestään.
302
00:37:22,779 --> 00:37:25,615
Jos tiedät jotain...
303
00:37:27,116 --> 00:37:29,452
...minne Henry olisi voinut karata?
304
00:37:33,247 --> 00:37:35,041
En minä tiedä mitään.
305
00:37:38,252 --> 00:37:39,754
Hyvä on sitten.
306
00:38:24,465 --> 00:38:26,676
En voi puhua kanssanne.
307
00:38:28,052 --> 00:38:30,429
Et olisi sitten soittanut.
308
00:38:33,349 --> 00:38:35,685
Oliko tuo sinä?
309
00:38:42,024 --> 00:38:43,985
En ole nähnyt häntä sen jälkeen-
310
00:38:44,151 --> 00:38:48,239
-kun se puku-urpo vei hänet
eristysosastolle.
311
00:38:48,406 --> 00:38:50,199
Voi kristus.
312
00:38:52,243 --> 00:38:55,997
Tämä kaupunki... Koko piirikunnan
päälle saisi vetää asfaltin.
313
00:39:00,126 --> 00:39:04,797
Panen habeas corpuksen vireille
aamulla. Aloitan kuvernööristä.
314
00:39:04,964 --> 00:39:08,884
Sitten osavaltionsyyttäjälle.
Tarvitset suojelun ennen lausuntoasi.
315
00:39:09,051 --> 00:39:12,597
Hetkonen,
antaisinko lausunnon tuomarille?
316
00:39:12,763 --> 00:39:17,143
-Se on nimetön. Sinua suojellaan.
-Unet ovat jo vähissä.
317
00:39:17,310 --> 00:39:21,814
Melkein ammuin vartijaa eilen.
Minä menetän työpaikkani!
318
00:39:21,981 --> 00:39:24,609
Menetän... terveydenhuollon.
319
00:39:24,775 --> 00:39:28,195
Takapenkillä on rintapumppu.
Vaimo synnyttää kuun sisään.
320
00:39:28,362 --> 00:39:30,031
En olisi töissä vankilassa-
321
00:39:30,197 --> 00:39:33,159
-jos 100 kilometrin säteellä
olisi Walmart.
322
00:39:33,326 --> 00:39:36,412
Tein osuuteni ja tämä saa riittää.
323
00:39:36,579 --> 00:39:38,581
Hän kysyi sinua.
324
00:39:42,501 --> 00:39:45,254
Tarvitsen todisteita
hänen olemassaolostaan.
325
00:39:45,421 --> 00:39:49,175
Sinne et pääse.
Olet kaikilla varolistoilla.
326
00:39:49,342 --> 00:39:52,511
Pääsisit vankilaan
vain Luojan lykyllä.
327
00:39:59,393 --> 00:40:01,187
Kiitos.
328
00:40:03,147 --> 00:40:07,610
Varovasti portaissa.
Suuret kiitokset.
329
00:40:50,569 --> 00:40:52,696
Guten Morgen, Adolf.
330
00:40:59,620 --> 00:41:01,497
Jumaliste.
331
00:41:36,699 --> 00:41:39,493
Onko hän varmasti kuollut?
Hän vain makasi siinä.
332
00:41:48,586 --> 00:41:50,379
No niin, mennään.
333
00:41:53,215 --> 00:41:54,967
Varo päätäsi.
334
00:42:30,711 --> 00:42:34,381
-Sydänkö petti?
-Sydän, maksa, keuhkot.
335
00:42:34,548 --> 00:42:36,425
Mies on täynnä syöpäpesäkkeitä.
336
00:42:37,718 --> 00:42:41,138
Mitä hittoa? Syöpä?
337
00:42:41,305 --> 00:42:44,225
Ihme, että hän käveli selliin
omin jaloin.
338
00:43:20,135 --> 00:43:22,888
"Älä enää koskaan
anna hänen nähdä päivänvaloa."
339
00:43:26,892 --> 00:43:29,270
Niin Jumala minulle sanoi.
340
00:43:38,070 --> 00:43:41,740
Hän kertoi, mistä pojan löytää-
341
00:43:41,907 --> 00:43:44,576
-ja miten tämän vankila
tulisi rakentaa.
342
00:43:50,040 --> 00:43:54,920
Miten kaupungissa nähdyille kauhuille
voisi panna pisteen.
343
00:43:58,424 --> 00:43:59,800
Hei!
344
00:44:03,804 --> 00:44:07,558
Minä voin olla asianajajasi.
Sinun täytyy sanoa niin!
345
00:44:09,518 --> 00:44:11,395
Henry Deaver...
346
00:44:28,454 --> 00:44:34,501
Sitä Hän ei kertonut, kuinka täynnä
epäilyksiä olisin teoistamme.
347
00:44:44,261 --> 00:44:47,598
Tai sitä, mihin itse
lopulta päätyisin.
348
00:44:54,646 --> 00:44:56,356
Pelkään tämän paikan puolesta.
349
00:44:57,941 --> 00:45:02,154
Pelkään tulevaa, Alan,
mutta tiedän myös-
350
00:45:02,321 --> 00:45:06,700
-että Castle Rockilla on yhä
puolustaja yön pimeydessäkin.
351
00:45:38,899 --> 00:45:44,571
Suomennos: Liina Härkönen
www.sdimedia.com