1 00:00:05,130 --> 00:00:08,133 Du väntar i trettio år på kvinnan du älskar, 2 00:00:09,259 --> 00:00:13,680 och äntligen får du henne. Men hon glider dig ur händerna. 3 00:00:13,764 --> 00:00:15,474 Jag kan hjälpa henne. 4 00:00:15,557 --> 00:00:17,184 TIDIGARE I "CASTLE ROCK": 5 00:00:17,267 --> 00:00:20,521 - Passar Marrett bebisen? - Wendell är femton, mamma. 6 00:00:20,729 --> 00:00:23,232 Jag vill att Wendell ska komma ihåg henne. 7 00:00:23,315 --> 00:00:25,025 Han kunde ta en buss. 8 00:00:25,275 --> 00:00:27,945 Du känner skuld över din mamma, 9 00:00:28,111 --> 00:00:31,240 din far och din son, som knappt har en far. 10 00:00:32,950 --> 00:00:36,453 Ditt högeröra tjuter. Så högt att du knappt kan tänka. 11 00:00:36,662 --> 00:00:40,999 Lyssnar ni på hög musik i hörlurar? Det kan vara vanlig tinnitus. 12 00:00:41,166 --> 00:00:45,587 - Hör ni det nu? - Det kommer och går. 13 00:00:56,557 --> 00:00:58,433 Henry? 14 00:01:15,826 --> 00:01:19,496 "Se, jag säger nu en hemlighet. 15 00:01:19,663 --> 00:01:23,709 "Vi ska inte alla insomna, men vi ska alla förvandlas. 16 00:01:24,334 --> 00:01:31,300 "I ett nu, på ett ögonblick, vid den sista basunens ljud. 17 00:01:32,259 --> 00:01:37,389 "Ty basunen skall ljuda och de döda skall uppstå odödliga 18 00:01:37,472 --> 00:01:41,643 "och vi skall förvandlas. 19 00:01:43,604 --> 00:01:46,940 "Ty detta förgängliga måste kläs i oförgänglighet 20 00:01:47,107 --> 00:01:52,738 "och detta dödliga måste kläs i odödlighet. 21 00:01:54,072 --> 00:01:57,159 "Men när detta förgängliga har klätts i oförgänglighet 22 00:01:57,242 --> 00:02:03,165 "och detta dödliga har klätts i odödlighet 23 00:02:04,291 --> 00:02:10,714 "då skall det ord fullbordas som står skrivet. 24 00:02:12,799 --> 00:02:19,514 "Döden... är uppslukad och segern vunnen." 25 00:02:34,196 --> 00:02:37,616 Herren, vi överlämnar nu 26 00:02:37,699 --> 00:02:41,495 återigen detta 27 00:02:41,662 --> 00:02:46,291 kärl... åt jorden. 28 00:02:47,417 --> 00:02:53,882 Matthew, var du än är så ska våra hjärtan besöka dig här. 29 00:03:00,681 --> 00:03:03,558 Vill ni säga nåt? 30 00:03:09,898 --> 00:03:11,525 Hej då, pappa. 31 00:04:00,198 --> 00:04:04,077 De sålde den. Till en bilskrot nere i Syracuse. 32 00:04:09,166 --> 00:04:15,422 - Då åker du till Syracuse. - Jag måste hämta Ruth på sjukhuset. 33 00:04:15,714 --> 00:04:20,302 Varför behöver vi den? Hur ska den hjälpa henne? 34 00:04:20,385 --> 00:04:23,847 Jag kan inte förklara det på ett sätt du förstår. 35 00:04:23,930 --> 00:04:26,558 Försök, för helvete! 36 00:04:30,270 --> 00:04:32,814 Tiden är hennes fiende, sheriffen. 37 00:04:58,882 --> 00:05:01,468 Ytterdörren är öppen. 38 00:06:11,663 --> 00:06:16,084 Jag läste precis upp en lista med ord som jag bad er upprepa. 39 00:06:16,167 --> 00:06:20,338 Kan ni upprepa dem nu? I valfri följd. 40 00:06:21,715 --> 00:06:24,009 Mrs Deaver? 41 00:06:32,434 --> 00:06:37,022 Hör på, när vi är klara här behöver jag göra en sak. 42 00:06:37,230 --> 00:06:42,527 Och när jag är tillbaka ska ingen av oss åka nånstans. 43 00:06:42,611 --> 00:06:45,572 Vi ska se till att du blir som ny igen. 44 00:06:47,073 --> 00:06:53,246 Jag behöver bara ett system. 45 00:07:31,534 --> 00:07:33,411 - Wendell... - Hej. 46 00:07:35,330 --> 00:07:38,249 - Hej, grabben. - Vänta, jag är på nivå fyra. 47 00:07:48,635 --> 00:07:50,428 Tog golfaffischerna slut? 48 00:07:50,595 --> 00:07:53,431 Grant Fuhr är tidernas största svarta hockeyspelare. 49 00:07:57,268 --> 00:08:02,399 Jag uppskattar att du kom hit. Det betyder mycket. 50 00:08:02,565 --> 00:08:05,527 Är det där ett VR-spel? 51 00:08:05,694 --> 00:08:09,656 Destiny är AR. VR är med glasögon. 52 00:08:10,323 --> 00:08:14,119 Det kommer att betyda mycket för din farmor att du är här. 53 00:08:14,744 --> 00:08:17,288 Hon tar sig inte till Boston längre. 54 00:08:17,372 --> 00:08:20,208 Det måste vara ett släktdrag. 55 00:08:20,291 --> 00:08:25,422 Wendell. 56 00:08:30,468 --> 00:08:35,598 - Förlåt - Kom nu! 57 00:08:43,273 --> 00:08:45,108 Mamma? 58 00:08:46,860 --> 00:08:52,365 - Jag plockade upp en liftare. - Kom hit och ge mig en kram! 59 00:08:52,782 --> 00:08:55,869 Se på dig! 60 00:08:56,036 --> 00:08:59,372 Jag fixar lite lunch, så kan ni två prata. 61 00:09:09,632 --> 00:09:14,095 - Med löptid på ett år blir det 2 250. - Okej, när jag kan ta en titt på den? 62 00:09:14,179 --> 00:09:17,557 - Jag kan visa er lokalen i morgon. - Har folk evakuerats? 63 00:09:17,640 --> 00:09:21,519 Nej, det har inte varit tal om nån evakuering. 64 00:09:21,603 --> 00:09:23,688 Det är bara lite rök. 65 00:09:24,022 --> 00:09:26,566 Jag googlade Prospect Street i Castle Rock. 66 00:09:26,733 --> 00:09:30,945 Det verkar ha inträffat en del hemskheter i det kvarteret. 67 00:09:31,112 --> 00:09:34,074 Är det ett säkert område för barn? 68 00:09:36,117 --> 00:09:37,911 Hallå? 69 00:09:52,425 --> 00:09:56,429 "Döden är uppslukad och segern vunnen." Tungt. 70 00:10:00,642 --> 00:10:03,478 Mamma, jag ordnar lunchen. Du borde vila. 71 00:10:03,812 --> 00:10:07,398 Var du inte ensam där? Varför tryckte de upp program? 72 00:10:08,733 --> 00:10:12,737 Kyrkan tryckte dem. De har en del att återvinna nu. 73 00:10:14,823 --> 00:10:19,828 - Allvarligt, mamma. Kalkonmackor. - Se till att han får en dubbel, då. 74 00:10:19,911 --> 00:10:22,997 Om du vill bli astronaut behöver du kött på benen. 75 00:10:23,081 --> 00:10:28,002 Nej, det var länge sen. Nuförtiden är det grafisk formgivning som gäller. 76 00:10:32,841 --> 00:10:37,679 Jag kunde ha svurit på att vi begravde honom i den kostymen. 77 00:10:37,846 --> 00:10:41,766 - Vem då? - Din far. 78 00:10:48,106 --> 00:10:52,068 - Vem är det där? - Min klient. 79 00:10:55,321 --> 00:10:58,408 Han bor i... 80 00:11:08,126 --> 00:11:12,380 Hallå? Kan jag få tala med nån vid intagningen? 81 00:11:50,418 --> 00:11:51,794 Hej. 82 00:11:53,671 --> 00:11:56,299 - Ska du inte cykla på bakhjulet? - Nja, pappa... 83 00:11:56,382 --> 00:11:59,344 Du kan bli näste Evel Knievel. 84 00:12:01,930 --> 00:12:04,432 Kom fram nu, Henry! 85 00:12:04,599 --> 00:12:06,476 Vad gör du? 86 00:12:06,643 --> 00:12:10,980 Krakatau exploderar! Ett eldsprutande monster från dess innanmäte... 87 00:12:11,147 --> 00:12:14,692 Vinka till oss, Godzilla! 88 00:12:21,115 --> 00:12:24,786 Kom nu. 89 00:12:24,953 --> 00:12:29,457 - Åt vilket håll tror du att det är? - Jag vet inte. 90 00:12:31,334 --> 00:12:36,881 Vi följer dem som lyssnar mer än de pratar. Fortsätt gå nu. 91 00:12:37,048 --> 00:12:41,219 Ignorera vinden, ignorera ljudet av dina fotsteg. 92 00:12:42,262 --> 00:12:46,975 Jag har ringt runt. Jag har goda nyheter. 93 00:13:13,918 --> 00:13:20,675 JUNIPER HILL PSYKIATRISKT SJUKHUS 94 00:13:35,273 --> 00:13:38,276 Det är ett bra ställe. Bättre än det brukade vara. 95 00:13:38,443 --> 00:13:41,738 De kommer att hjälpa dig att hitta tillbaka till dig själv. 96 00:13:41,821 --> 00:13:44,282 - Mr Deaver? - Ja. 97 00:13:44,365 --> 00:13:48,619 Det här är... Ja, här är han. 98 00:13:57,211 --> 00:13:58,921 Herregud! 99 00:14:00,048 --> 00:14:02,050 Det är andra gången den här veckan. 100 00:14:06,220 --> 00:14:10,183 Oroa er inte, vi tar hand om honom. 101 00:14:34,082 --> 00:14:38,002 Hej. Förlåt, jag hade ett ärende. 102 00:14:40,088 --> 00:14:45,468 - Försök att sova nu. - Du var väl sex, 103 00:14:45,551 --> 00:14:49,639 - när du blev adopterad? - Fem. 104 00:14:51,557 --> 00:14:53,643 Varför fick de inga egna barn? 105 00:14:56,187 --> 00:15:01,484 De försökte. De förlorade ett barn 106 00:15:01,567 --> 00:15:07,490 under förlossningen. De vågade väl inte försöka igen. 107 00:15:10,076 --> 00:15:14,122 Hurdana var de? Dina riktiga föräldrar. 108 00:15:16,624 --> 00:15:20,044 Farmor och farfar är mina riktiga föräldrar. 109 00:15:25,425 --> 00:15:27,718 Vi ses i morgon. 110 00:15:42,108 --> 00:15:46,779 - Mamma'? - Kom bara in, för Guds skull. 111 00:15:47,989 --> 00:15:50,616 Har du tagit medicinen? Vill du ha lite vatten? 112 00:15:50,741 --> 00:15:56,122 Nej, jag har svalt dem utan vatten i flera decennier nu. 113 00:16:06,549 --> 00:16:10,678 - Får jag fråga en sak? - Javisst 114 00:16:12,722 --> 00:16:16,225 Vad gjorde pappa och jag när vi gick ut i skogen? 115 00:16:18,603 --> 00:16:22,315 Du vet, ni tältade, fiskade, 116 00:16:22,482 --> 00:16:27,487 jagade and när det var säsong. Jag fick förstås lära honom hälften. 117 00:16:30,656 --> 00:16:35,495 Pratade han nånsin om att han hörde ljud där ute? 118 00:16:35,578 --> 00:16:37,872 - Vem då? - Pappa. 119 00:16:41,542 --> 00:16:43,961 Hur ska jag veta om... 120 00:16:44,128 --> 00:16:49,634 Hur ska jag veta det? Fråga din far. 121 00:17:15,243 --> 00:17:19,872 Den här gången måste vi verkligen försöka, min son. 122 00:17:22,667 --> 00:17:26,754 Visa vägen. Hör du? 123 00:17:29,882 --> 00:17:33,678 Hördu? 124 00:17:46,440 --> 00:17:49,026 - Är Molly här? - På baksidan. 125 00:17:58,160 --> 00:18:03,624 Såg du nånsin oss gå ut i skogen? Vid konstiga tider? Mitt i natten? 126 00:18:05,501 --> 00:18:08,087 Kanske ett par gånger. 127 00:18:15,595 --> 00:18:18,306 Jag... 128 00:18:19,849 --> 00:18:23,060 Jag försöker bara förstå varför han drog med mig ut dit, 129 00:18:23,144 --> 00:18:25,479 och varför jag inte minns nåt. 130 00:18:25,563 --> 00:18:28,357 Och varför jag har... 131 00:18:34,989 --> 00:18:38,909 - Hör du nånsin nåt? - Nej, men jag vet att du gör det. 132 00:18:41,579 --> 00:18:45,958 På videobanden... Det låter som om han hade förlorat förståndet. 133 00:18:46,042 --> 00:18:49,420 Du avskydde honom, Henry. 134 00:18:52,757 --> 00:18:57,470 - Sa jag det? - Det behövde du inte göra. 135 00:18:58,888 --> 00:19:01,140 Jag var där. 136 00:19:02,642 --> 00:19:04,852 I skogen, kvällen då du försvann. 137 00:19:06,812 --> 00:19:11,025 - Var du i skogen? - Nej, jag... 138 00:19:11,108 --> 00:19:15,279 Du var i skogen. Och jag var en del av dig, och du en del av mig. 139 00:19:15,655 --> 00:19:19,075 - Vi var samma person. - Vad fan hände, då? 140 00:19:19,909 --> 00:19:23,245 Jag vet inte. Jag vet bara vad du kände. 141 00:19:23,329 --> 00:19:26,457 - Du var rädd, och sen... - Vad då? 142 00:19:27,917 --> 00:19:29,377 Lättad. 143 00:19:30,836 --> 00:19:35,257 - För att jag trodde att han var död? - Jag vet inte. Antagligen. 144 00:19:37,677 --> 00:19:42,682 - Inser du vad det är du säger? - Du ville att han skulle dö. 145 00:19:52,316 --> 00:19:55,069 Därför gick jag till dina föräldrars rum... 146 00:19:56,112 --> 00:19:59,573 - När då? - Jag vet inte hur jag tog mig in. 147 00:19:59,740 --> 00:20:03,494 Det var som en dröm. Som din dröm. 148 00:20:03,661 --> 00:20:08,332 Och ett tag lyckades jag intala mig att det aldrig hände, 149 00:20:08,541 --> 00:20:11,585 men det hände verkligen. 150 00:20:11,752 --> 00:20:17,174 Han låg där. Jag drog ur slangen. 151 00:20:17,341 --> 00:20:20,803 Han såg på mig när han dog. 152 00:20:20,970 --> 00:20:24,807 Vad är det för fel på dig? Han dog av sina skador. 153 00:20:24,974 --> 00:20:30,896 Nej, han dog på grund av mig. För att det var det du ville. 154 00:20:31,063 --> 00:20:35,985 - Dödade du honom för min skull? - Vi gjorde det tillsammans. 155 00:20:37,069 --> 00:20:42,575 När jag såg ner på min hand var det som att se din hand. 156 00:20:42,658 --> 00:20:44,410 Du gjorde det genom mig. 157 00:20:44,493 --> 00:20:48,164 Du... är helt jävla galen. 158 00:21:34,460 --> 00:21:37,004 Ytterdörren är öppen. 159 00:21:40,925 --> 00:21:44,929 Hörni, jag behöver ordna med en jobbgrej. 160 00:21:45,012 --> 00:21:48,224 - Klarar ni er ett par timmar? - Ja, det är lugnt. 161 00:21:51,519 --> 00:21:53,312 Ytterdörren är öppen. 162 00:21:53,479 --> 00:21:56,315 Varför saknas det så många pjäser? 163 00:21:59,360 --> 00:22:04,824 Farmor? Du får väl inte en stroke nu? 164 00:22:07,284 --> 00:22:11,163 Om jag berättar en sak för dig, kan du hålla tyst om det då? 165 00:22:11,247 --> 00:22:14,041 Absolut. 166 00:22:15,501 --> 00:22:21,090 Vi har suttit här tidigare. Vi har haft det här samtalet. 167 00:22:21,257 --> 00:22:23,801 Och vi kommer att sitta här igen. 168 00:22:23,968 --> 00:22:28,931 Förr hade livet en riktning: framåt. 169 00:22:29,098 --> 00:22:33,811 Som ett sånt förarlöst tåg de har på flygplatsen. 170 00:22:33,894 --> 00:22:36,105 Men jag lyckades kliva av. 171 00:22:36,272 --> 00:22:40,150 Det är som om jag precis har kommit hem med din far 172 00:22:40,317 --> 00:22:44,655 från fosterhemmet. Han var hälften så stor som du. 173 00:22:44,822 --> 00:22:46,866 Och nu sitter du här. 174 00:22:47,032 --> 00:22:51,954 Såvitt jag vet står min far här utanför och vattnar rosorna. 175 00:22:52,121 --> 00:22:58,168 Han är yngre än jag. Och jag vet aldrig när jag får mitt nästa anfall. 176 00:22:59,670 --> 00:23:03,924 En neurolog sa till mig: "Hitta en överlevnadsstrategi." 177 00:23:04,091 --> 00:23:08,262 Och det har jag gjort. En för varje rum i huset. 178 00:23:08,470 --> 00:23:10,973 Jag kan gå vilse i det förflutna. 179 00:23:11,140 --> 00:23:13,017 Det här är mina brödsmulor. 180 00:23:13,183 --> 00:23:16,645 Om jag skulle hitta en schackpjäs i frysen, 181 00:23:16,729 --> 00:23:19,982 så vet jag att det är nu, inte då. 182 00:23:20,149 --> 00:23:24,361 Då hittar jag ut ur skogen. 183 00:24:53,117 --> 00:24:55,577 Fan! 184 00:26:08,776 --> 00:26:12,696 Övriga nyheter: Åtta anställda och sex patienter tros ha omkommit 185 00:26:12,863 --> 00:26:16,700 i samband med en brand på ett psykiatriskt sjukhus i Maine. 186 00:26:16,867 --> 00:26:21,205 I tumultet rymde fyra patienter från Juniper Hills psykiatriska sjukhus 187 00:26:21,288 --> 00:26:25,709 och är att betrakta som farliga för sig själva och omgivningen. 188 00:26:38,680 --> 00:26:40,766 Här har vi den. 189 00:26:40,849 --> 00:26:44,686 Hördu, en god vän dog i bilen. Jag behöver ta tillbaka den. 190 00:26:44,770 --> 00:26:47,439 De ska till Fat Tony. Han skiter i din vän. 191 00:26:47,523 --> 00:26:50,734 Du får 200 för den. Vi säger 500. 192 00:26:50,818 --> 00:26:53,445 Är du döv, din jävel? Kliv av mitt släp! 193 00:26:55,322 --> 00:26:59,201 Kvinnan jag älskar är sjuk. Och jag tänker hjälpa henne. 194 00:26:59,284 --> 00:27:01,829 Den här skrothögen är min nu. 195 00:27:12,589 --> 00:27:14,383 Fan! 196 00:27:21,598 --> 00:27:24,143 Bakdörren är öppen. 197 00:28:57,277 --> 00:28:59,613 Hördu, lugn. Lugn. 198 00:29:18,173 --> 00:29:22,094 - Willie är lättskrämd. - Willie? 199 00:29:25,472 --> 00:29:30,852 Du är Willie. Vem är du? 200 00:29:35,065 --> 00:29:37,025 Odin Branch. 201 00:29:42,239 --> 00:29:45,784 Willie är min tolk. Min skyddsling. 202 00:29:47,619 --> 00:29:51,039 Jag kan läsa läppar om du talar tydligt nog. 203 00:29:54,751 --> 00:29:59,840 Ni var på kyrkogården. Bägge två. 204 00:30:02,801 --> 00:30:05,762 Helt ärligt, 205 00:30:05,846 --> 00:30:10,017 förvånade det mig att du inte begravde din far här. 206 00:30:10,183 --> 00:30:16,648 Det här... Det här var hans kyrka. 207 00:30:16,815 --> 00:30:20,402 Kände du min far? 208 00:30:20,610 --> 00:30:24,197 Mycket väl. Vi delade vissa intressen. 209 00:30:24,364 --> 00:30:27,659 Andlighet, filosofi, fysik, 210 00:30:33,290 --> 00:30:35,959 akustik. 211 00:30:36,126 --> 00:30:41,798 - Vad gör ni här ute? - Vi är här för att lyssna, som du. 212 00:30:43,091 --> 00:30:47,971 Och även för att korrigera Willie. 213 00:30:51,725 --> 00:30:55,562 Vad lyssnar ni efter? 214 00:31:03,945 --> 00:31:06,239 Din far kallade det... 215 00:31:06,448 --> 00:31:11,119 Guds röst. 216 00:31:17,000 --> 00:31:22,422 - Slå dig ner. - Jag står bra här. 217 00:31:27,594 --> 00:31:31,431 De flesta hör det inte alls. 218 00:31:31,598 --> 00:31:35,852 Somliga hör det en gång, men aldrig mer. 219 00:31:37,896 --> 00:31:43,151 Ett fåtal tursamma hör det ständigt. De bedövas nästan av det. 220 00:31:47,280 --> 00:31:48,907 Tursamma? 221 00:31:49,116 --> 00:31:52,327 Och det förekommer även geografiska variationer, så klart. 222 00:31:53,495 --> 00:31:55,747 Vissa platser är tysta, 223 00:31:57,749 --> 00:32:00,502 medan andra är högljudda. 224 00:32:02,671 --> 00:32:04,506 Säger du... 225 00:32:08,510 --> 00:32:12,639 Säger du att min pappa trodde sig kunna höra Gud... här ute? 226 00:32:15,183 --> 00:32:20,647 Under en tid. De Gamla kallade det sfärernas musik. 227 00:32:21,022 --> 00:32:24,317 Jag har så klart en mer vetenskaplig syn 228 00:32:24,484 --> 00:32:27,446 på schismats natur. Det är vad vi kallar det. 229 00:32:27,612 --> 00:32:30,407 Så du tror inte att Gud talar till dig? 230 00:32:31,783 --> 00:32:38,748 Henry, jag innehar högre examina i bio-och psykoakustik. 231 00:32:39,082 --> 00:32:45,046 Min bästa gissning är att schismat är en form av nanometrisk turbulens 232 00:32:45,130 --> 00:32:49,885 som orsakas av koplanära, parallella kvantmanifestationer. 233 00:32:50,135 --> 00:32:54,306 Andra dimensioner av här och nu. 234 00:32:55,223 --> 00:32:59,144 Alla potentiella historiska förlopp. Alla potentiella nu. 235 00:33:00,270 --> 00:33:04,858 Schismat är ljudet av universum som försöker få dem att samexistera. 236 00:33:18,288 --> 00:33:23,376 Jag... Jag bör nog gå nu. 237 00:33:25,587 --> 00:33:27,672 Henry! 238 00:33:31,676 --> 00:33:37,974 Vissa lyssnare hör schismat som en tjutande ton i örat. 239 00:33:40,852 --> 00:33:47,817 Har du upplevt det, Henry? En tjutande ton i örat? 240 00:33:47,901 --> 00:33:51,863 Ljuden kan komma och försvinna. 241 00:33:51,947 --> 00:33:58,203 Men schismat är evigt. Evigt och allestädes närvarande. 242 00:33:58,453 --> 00:34:01,206 Det utgör grunden för all rumtid. 243 00:34:02,999 --> 00:34:05,502 Men det hörs högre nu, Henry. 244 00:34:05,585 --> 00:34:12,133 Vi har inte registrerat dessa nivåer på... flera decennier. 245 00:34:12,217 --> 00:34:18,223 Problemet är att oavsett hur hög signalen är, 246 00:34:18,515 --> 00:34:22,018 så dränks världen i brus. 247 00:34:22,185 --> 00:34:24,896 Avledande ljudförnimmelser. 248 00:34:24,980 --> 00:34:30,110 Så även de som har turen att höra schismat måste amplifiera. 249 00:34:30,193 --> 00:34:34,823 Och de mest hängivna bland oss gör naturligtvis mer än så. 250 00:34:40,620 --> 00:34:43,456 Vad menar du? 251 00:34:46,668 --> 00:34:50,463 När signalen senast var så stark, 252 00:34:50,797 --> 00:34:55,260 började din far rita på en särskild konstruktion. 253 00:34:55,343 --> 00:34:59,222 - Min far var präst. - I högsta grad. 254 00:34:59,598 --> 00:35:03,935 Han jämförde det med anvisningarna Noa fick av Gud. 255 00:35:04,019 --> 00:35:07,439 Han kallade den "Filtret". 256 00:35:09,691 --> 00:35:13,737 Han fick ju så klart aldrig chansen att konstruera den, 257 00:35:13,903 --> 00:35:18,074 men tur nog fick jag det. 258 00:35:58,698 --> 00:36:00,784 Det är en ekofri kammare 259 00:36:00,867 --> 00:36:04,579 som har försetts med vissa modifieringar. 260 00:36:04,913 --> 00:36:10,418 Kilarna är tillverkade av polyuretanskum med låg densitet. 261 00:36:10,502 --> 00:36:14,756 Formen ger optimal akustisk impedans för ljudvågor. 262 00:36:14,839 --> 00:36:17,884 Inuti den här kammaren råder fullständig tystnad. 263 00:36:19,761 --> 00:36:23,431 Det är kanske den enda helt tysta platsen på jorden. 264 00:36:23,515 --> 00:36:28,853 Allt brus... tvättas bort, 265 00:36:29,020 --> 00:36:33,191 - och det som återstår är... - Schismat. 266 00:36:37,404 --> 00:36:40,031 Du sa ju att jag redan hör det. 267 00:36:43,451 --> 00:36:46,579 Det du hör nu är bara ekon. 268 00:36:46,663 --> 00:36:50,625 Inne i Filtret hör du sanningen. 269 00:36:52,377 --> 00:36:57,549 Sanningen är högre. Tro mig. 270 00:36:59,217 --> 00:37:03,054 - Kliv in och hör själv. - Jag tänker inte gå in dit. 271 00:37:08,435 --> 00:37:11,396 Det är ditt val. 272 00:37:13,022 --> 00:37:14,774 Jag förstår. 273 00:37:17,068 --> 00:37:20,822 Men du lider så mycket, Henry. 274 00:37:20,905 --> 00:37:25,702 Jag iakttog dig på kyrkogården. Du söker 275 00:37:30,582 --> 00:37:33,460 efter svaret på vem du är, 276 00:37:33,752 --> 00:37:36,755 och varför du återvände hem. 277 00:37:36,838 --> 00:37:40,717 - Har du barn, Henry? - En pojke. 278 00:37:42,177 --> 00:37:45,722 Känner han dig? Ditt riktiga jag? 279 00:37:49,309 --> 00:37:52,479 Hur kan han göra det om du själv inte gör det? 280 00:37:54,189 --> 00:37:58,485 De flesta människorna ser aldrig ljuset. 281 00:38:00,487 --> 00:38:03,364 För ljuset är inte nåt man ser. 282 00:38:23,176 --> 00:38:26,805 Schismat är det enda jag hör nu. 283 00:38:28,807 --> 00:38:33,937 Därför gjorde jag det. Därför korrigerade jag mig själv. 284 00:38:34,020 --> 00:38:38,358 Och efter i kväll ska även Willie korrigeras. 285 00:38:41,569 --> 00:38:48,493 - Gjorde du dig själv döv? - Inte döv. Perfekt. 286 00:39:22,652 --> 00:39:24,946 Hör du det nu? 287 00:39:27,198 --> 00:39:29,284 Hör du det? 288 00:39:32,412 --> 00:39:34,747 Henry, vart tog du vägen? 289 00:40:17,624 --> 00:40:21,169 Jag hittade Lincolnjäveln. 290 00:40:21,336 --> 00:40:28,343 Bilen levereras i morgon bitti. Vad gör vi då? 291 00:40:33,806 --> 00:40:35,850 Den ska bli ett monument. 292 00:40:36,893 --> 00:40:38,269 Va? 293 00:40:40,855 --> 00:40:46,361 - För fängelsedirektör Lacy. - Vad i helvete snackar du om? 294 00:40:46,527 --> 00:40:49,989 För alla som hjälpte till att placera mig i den där buren. 295 00:40:51,199 --> 00:40:54,911 Du sa att du skulle hjälpa henne. Varför sa du det? 296 00:41:04,295 --> 00:41:07,298 Herrejävlar... Var är Ruth? 297 00:41:07,382 --> 00:41:10,426 Varför lämnade du mig i bakluckan? 298 00:41:11,511 --> 00:41:13,221 Ruthie! 299 00:41:15,223 --> 00:41:19,644 Ruth! 300 00:41:21,771 --> 00:41:23,982 Henry! Ruthie? 301 00:41:25,149 --> 00:41:26,776 Henry? 302 00:41:27,986 --> 00:41:29,570 Ruth! 303 00:41:34,701 --> 00:41:37,370 Ruthie? 304 00:41:38,830 --> 00:41:41,416 Ruthie? 305 00:43:22,892 --> 00:43:24,894 Undertexter: Joakim Troué 306 00:43:29,941 --> 00:43:30,983 Swedish