1
00:00:05,130 --> 00:00:08,133
Du väntar i trettio år
på kvinnan du älskar,
2
00:00:09,259 --> 00:00:13,680
och äntligen får du henne.
Men hon glider dig ur händerna.
3
00:00:13,764 --> 00:00:15,474
Jag kan hjälpa henne.
4
00:00:15,557 --> 00:00:17,184
TIDIGARE I "CASTLE ROCK":
5
00:00:17,267 --> 00:00:20,521
- Passar Marrett bebisen?
- Wendell är femton, mamma.
6
00:00:20,729 --> 00:00:23,232
Jag vill att Wendell ska komma ihåg henne.
7
00:00:23,315 --> 00:00:25,025
Han kunde ta en buss.
8
00:00:25,275 --> 00:00:27,945
Du känner skuld över din mamma,
9
00:00:28,111 --> 00:00:31,240
din far och din son,
som knappt har en far.
10
00:00:32,950 --> 00:00:36,453
Ditt högeröra tjuter.
Så högt att du knappt kan tänka.
11
00:00:36,662 --> 00:00:40,999
Lyssnar ni på hög musik i hörlurar?
Det kan vara vanlig tinnitus.
12
00:00:41,166 --> 00:00:45,587
- Hör ni det nu?
- Det kommer och går.
13
00:00:56,557 --> 00:00:58,433
Henry?
14
00:01:15,826 --> 00:01:19,496
"Se, jag säger nu en hemlighet.
15
00:01:19,663 --> 00:01:23,709
"Vi ska inte alla insomna,
men vi ska alla förvandlas.
16
00:01:24,334 --> 00:01:31,300
"I ett nu, på ett ögonblick,
vid den sista basunens ljud.
17
00:01:32,259 --> 00:01:37,389
"Ty basunen skall ljuda
och de döda skall uppstå odödliga
18
00:01:37,472 --> 00:01:41,643
"och vi skall förvandlas.
19
00:01:43,604 --> 00:01:46,940
"Ty detta förgängliga
måste kläs i oförgänglighet
20
00:01:47,107 --> 00:01:52,738
"och detta dödliga
måste kläs i odödlighet.
21
00:01:54,072 --> 00:01:57,159
"Men när detta förgängliga
har klätts i oförgänglighet
22
00:01:57,242 --> 00:02:03,165
"och detta dödliga
har klätts i odödlighet
23
00:02:04,291 --> 00:02:10,714
"då skall det ord fullbordas
som står skrivet.
24
00:02:12,799 --> 00:02:19,514
"Döden... är uppslukad
och segern vunnen."
25
00:02:34,196 --> 00:02:37,616
Herren, vi överlämnar nu
26
00:02:37,699 --> 00:02:41,495
återigen detta
27
00:02:41,662 --> 00:02:46,291
kärl... åt jorden.
28
00:02:47,417 --> 00:02:53,882
Matthew, var du än är
så ska våra hjärtan besöka dig här.
29
00:03:00,681 --> 00:03:03,558
Vill ni säga nåt?
30
00:03:09,898 --> 00:03:11,525
Hej då, pappa.
31
00:04:00,198 --> 00:04:04,077
De sålde den.
Till en bilskrot nere i Syracuse.
32
00:04:09,166 --> 00:04:15,422
- Då åker du till Syracuse.
- Jag måste hämta Ruth på sjukhuset.
33
00:04:15,714 --> 00:04:20,302
Varför behöver vi den?
Hur ska den hjälpa henne?
34
00:04:20,385 --> 00:04:23,847
Jag kan inte förklara det
på ett sätt du förstår.
35
00:04:23,930 --> 00:04:26,558
Försök, för helvete!
36
00:04:30,270 --> 00:04:32,814
Tiden är hennes fiende, sheriffen.
37
00:04:58,882 --> 00:05:01,468
Ytterdörren är öppen.
38
00:06:11,663 --> 00:06:16,084
Jag läste precis upp en lista
med ord som jag bad er upprepa.
39
00:06:16,167 --> 00:06:20,338
Kan ni upprepa dem nu?
I valfri följd.
40
00:06:21,715 --> 00:06:24,009
Mrs Deaver?
41
00:06:32,434 --> 00:06:37,022
Hör på, när vi är klara här
behöver jag göra en sak.
42
00:06:37,230 --> 00:06:42,527
Och när jag är tillbaka
ska ingen av oss åka nånstans.
43
00:06:42,611 --> 00:06:45,572
Vi ska se till att du blir som ny igen.
44
00:06:47,073 --> 00:06:53,246
Jag behöver bara ett system.
45
00:07:31,534 --> 00:07:33,411
- Wendell...
- Hej.
46
00:07:35,330 --> 00:07:38,249
- Hej, grabben.
- Vänta, jag är på nivå fyra.
47
00:07:48,635 --> 00:07:50,428
Tog golfaffischerna slut?
48
00:07:50,595 --> 00:07:53,431
Grant Fuhr är tidernas största
svarta hockeyspelare.
49
00:07:57,268 --> 00:08:02,399
Jag uppskattar att du kom hit.
Det betyder mycket.
50
00:08:02,565 --> 00:08:05,527
Är det där ett VR-spel?
51
00:08:05,694 --> 00:08:09,656
Destiny är AR. VR är med glasögon.
52
00:08:10,323 --> 00:08:14,119
Det kommer att betyda mycket
för din farmor att du är här.
53
00:08:14,744 --> 00:08:17,288
Hon tar sig inte till Boston längre.
54
00:08:17,372 --> 00:08:20,208
Det måste vara ett släktdrag.
55
00:08:20,291 --> 00:08:25,422
Wendell.
56
00:08:30,468 --> 00:08:35,598
- Förlåt
- Kom nu!
57
00:08:43,273 --> 00:08:45,108
Mamma?
58
00:08:46,860 --> 00:08:52,365
- Jag plockade upp en liftare.
- Kom hit och ge mig en kram!
59
00:08:52,782 --> 00:08:55,869
Se på dig!
60
00:08:56,036 --> 00:08:59,372
Jag fixar lite lunch, så kan ni två prata.
61
00:09:09,632 --> 00:09:14,095
- Med löptid på ett år blir det 2 250.
- Okej, när jag kan ta en titt på den?
62
00:09:14,179 --> 00:09:17,557
- Jag kan visa er lokalen i morgon.
- Har folk evakuerats?
63
00:09:17,640 --> 00:09:21,519
Nej, det har inte varit tal
om nån evakuering.
64
00:09:21,603 --> 00:09:23,688
Det är bara lite rök.
65
00:09:24,022 --> 00:09:26,566
Jag googlade
Prospect Street i Castle Rock.
66
00:09:26,733 --> 00:09:30,945
Det verkar ha inträffat
en del hemskheter i det kvarteret.
67
00:09:31,112 --> 00:09:34,074
Är det ett säkert område för barn?
68
00:09:36,117 --> 00:09:37,911
Hallå?
69
00:09:52,425 --> 00:09:56,429
"Döden är uppslukad
och segern vunnen." Tungt.
70
00:10:00,642 --> 00:10:03,478
Mamma, jag ordnar lunchen.
Du borde vila.
71
00:10:03,812 --> 00:10:07,398
Var du inte ensam där?
Varför tryckte de upp program?
72
00:10:08,733 --> 00:10:12,737
Kyrkan tryckte dem.
De har en del att återvinna nu.
73
00:10:14,823 --> 00:10:19,828
- Allvarligt, mamma. Kalkonmackor.
- Se till att han får en dubbel, då.
74
00:10:19,911 --> 00:10:22,997
Om du vill bli astronaut
behöver du kött på benen.
75
00:10:23,081 --> 00:10:28,002
Nej, det var länge sen. Nuförtiden är
det grafisk formgivning som gäller.
76
00:10:32,841 --> 00:10:37,679
Jag kunde ha svurit på att vi
begravde honom i den kostymen.
77
00:10:37,846 --> 00:10:41,766
- Vem då?
- Din far.
78
00:10:48,106 --> 00:10:52,068
- Vem är det där?
- Min klient.
79
00:10:55,321 --> 00:10:58,408
Han bor i...
80
00:11:08,126 --> 00:11:12,380
Hallå? Kan jag få tala
med nån vid intagningen?
81
00:11:50,418 --> 00:11:51,794
Hej.
82
00:11:53,671 --> 00:11:56,299
- Ska du inte cykla på bakhjulet?
- Nja, pappa...
83
00:11:56,382 --> 00:11:59,344
Du kan bli näste Evel Knievel.
84
00:12:01,930 --> 00:12:04,432
Kom fram nu, Henry!
85
00:12:04,599 --> 00:12:06,476
Vad gör du?
86
00:12:06,643 --> 00:12:10,980
Krakatau exploderar! Ett eldsprutande
monster från dess innanmäte...
87
00:12:11,147 --> 00:12:14,692
Vinka till oss, Godzilla!
88
00:12:21,115 --> 00:12:24,786
Kom nu.
89
00:12:24,953 --> 00:12:29,457
- Åt vilket håll tror du att det är?
- Jag vet inte.
90
00:12:31,334 --> 00:12:36,881
Vi följer dem som lyssnar mer
än de pratar. Fortsätt gå nu.
91
00:12:37,048 --> 00:12:41,219
Ignorera vinden,
ignorera ljudet av dina fotsteg.
92
00:12:42,262 --> 00:12:46,975
Jag har ringt runt.
Jag har goda nyheter.
93
00:13:13,918 --> 00:13:20,675
JUNIPER HILL
PSYKIATRISKT SJUKHUS
94
00:13:35,273 --> 00:13:38,276
Det är ett bra ställe.
Bättre än det brukade vara.
95
00:13:38,443 --> 00:13:41,738
De kommer att hjälpa dig
att hitta tillbaka till dig själv.
96
00:13:41,821 --> 00:13:44,282
- Mr Deaver?
- Ja.
97
00:13:44,365 --> 00:13:48,619
Det här är... Ja, här är han.
98
00:13:57,211 --> 00:13:58,921
Herregud!
99
00:14:00,048 --> 00:14:02,050
Det är andra gången den här veckan.
100
00:14:06,220 --> 00:14:10,183
Oroa er inte, vi tar hand om honom.
101
00:14:34,082 --> 00:14:38,002
Hej. Förlåt, jag hade ett ärende.
102
00:14:40,088 --> 00:14:45,468
- Försök att sova nu.
- Du var väl sex,
103
00:14:45,551 --> 00:14:49,639
- när du blev adopterad?
- Fem.
104
00:14:51,557 --> 00:14:53,643
Varför fick de inga egna barn?
105
00:14:56,187 --> 00:15:01,484
De försökte. De förlorade ett barn
106
00:15:01,567 --> 00:15:07,490
under förlossningen.
De vågade väl inte försöka igen.
107
00:15:10,076 --> 00:15:14,122
Hurdana var de?
Dina riktiga föräldrar.
108
00:15:16,624 --> 00:15:20,044
Farmor och farfar
är mina riktiga föräldrar.
109
00:15:25,425 --> 00:15:27,718
Vi ses i morgon.
110
00:15:42,108 --> 00:15:46,779
- Mamma'?
- Kom bara in, för Guds skull.
111
00:15:47,989 --> 00:15:50,616
Har du tagit medicinen?
Vill du ha lite vatten?
112
00:15:50,741 --> 00:15:56,122
Nej, jag har svalt dem utan vatten
i flera decennier nu.
113
00:16:06,549 --> 00:16:10,678
- Får jag fråga en sak?
- Javisst
114
00:16:12,722 --> 00:16:16,225
Vad gjorde pappa och jag
när vi gick ut i skogen?
115
00:16:18,603 --> 00:16:22,315
Du vet, ni tältade, fiskade,
116
00:16:22,482 --> 00:16:27,487
jagade and när det var säsong.
Jag fick förstås lära honom hälften.
117
00:16:30,656 --> 00:16:35,495
Pratade han nånsin om
att han hörde ljud där ute?
118
00:16:35,578 --> 00:16:37,872
- Vem då?
- Pappa.
119
00:16:41,542 --> 00:16:43,961
Hur ska jag veta om...
120
00:16:44,128 --> 00:16:49,634
Hur ska jag veta det? Fråga din far.
121
00:17:15,243 --> 00:17:19,872
Den här gången
måste vi verkligen försöka, min son.
122
00:17:22,667 --> 00:17:26,754
Visa vägen. Hör du?
123
00:17:29,882 --> 00:17:33,678
Hördu?
124
00:17:46,440 --> 00:17:49,026
- Är Molly här?
- På baksidan.
125
00:17:58,160 --> 00:18:03,624
Såg du nånsin oss gå ut i skogen?
Vid konstiga tider? Mitt i natten?
126
00:18:05,501 --> 00:18:08,087
Kanske ett par gånger.
127
00:18:15,595 --> 00:18:18,306
Jag...
128
00:18:19,849 --> 00:18:23,060
Jag försöker bara förstå
varför han drog med mig ut dit,
129
00:18:23,144 --> 00:18:25,479
och varför jag inte minns nåt.
130
00:18:25,563 --> 00:18:28,357
Och varför jag har...
131
00:18:34,989 --> 00:18:38,909
- Hör du nånsin nåt?
- Nej, men jag vet att du gör det.
132
00:18:41,579 --> 00:18:45,958
På videobanden... Det låter
som om han hade förlorat förståndet.
133
00:18:46,042 --> 00:18:49,420
Du avskydde honom, Henry.
134
00:18:52,757 --> 00:18:57,470
- Sa jag det?
- Det behövde du inte göra.
135
00:18:58,888 --> 00:19:01,140
Jag var där.
136
00:19:02,642 --> 00:19:04,852
I skogen, kvällen då du försvann.
137
00:19:06,812 --> 00:19:11,025
- Var du i skogen?
- Nej, jag...
138
00:19:11,108 --> 00:19:15,279
Du var i skogen. Och jag var
en del av dig, och du en del av mig.
139
00:19:15,655 --> 00:19:19,075
- Vi var samma person.
- Vad fan hände, då?
140
00:19:19,909 --> 00:19:23,245
Jag vet inte.
Jag vet bara vad du kände.
141
00:19:23,329 --> 00:19:26,457
- Du var rädd, och sen...
- Vad då?
142
00:19:27,917 --> 00:19:29,377
Lättad.
143
00:19:30,836 --> 00:19:35,257
- För att jag trodde att han var död?
- Jag vet inte. Antagligen.
144
00:19:37,677 --> 00:19:42,682
- Inser du vad det är du säger?
- Du ville att han skulle dö.
145
00:19:52,316 --> 00:19:55,069
Därför gick jag
till dina föräldrars rum...
146
00:19:56,112 --> 00:19:59,573
- När då?
- Jag vet inte hur jag tog mig in.
147
00:19:59,740 --> 00:20:03,494
Det var som en dröm. Som din dröm.
148
00:20:03,661 --> 00:20:08,332
Och ett tag lyckades jag intala mig
att det aldrig hände,
149
00:20:08,541 --> 00:20:11,585
men det hände verkligen.
150
00:20:11,752 --> 00:20:17,174
Han låg där. Jag drog ur slangen.
151
00:20:17,341 --> 00:20:20,803
Han såg på mig när han dog.
152
00:20:20,970 --> 00:20:24,807
Vad är det för fel på dig?
Han dog av sina skador.
153
00:20:24,974 --> 00:20:30,896
Nej, han dog på grund av mig.
För att det var det du ville.
154
00:20:31,063 --> 00:20:35,985
- Dödade du honom för min skull?
- Vi gjorde det tillsammans.
155
00:20:37,069 --> 00:20:42,575
När jag såg ner på min hand
var det som att se din hand.
156
00:20:42,658 --> 00:20:44,410
Du gjorde det genom mig.
157
00:20:44,493 --> 00:20:48,164
Du... är helt jävla galen.
158
00:21:34,460 --> 00:21:37,004
Ytterdörren är öppen.
159
00:21:40,925 --> 00:21:44,929
Hörni, jag behöver ordna med en jobbgrej.
160
00:21:45,012 --> 00:21:48,224
- Klarar ni er ett par timmar?
- Ja, det är lugnt.
161
00:21:51,519 --> 00:21:53,312
Ytterdörren är öppen.
162
00:21:53,479 --> 00:21:56,315
Varför saknas det så många pjäser?
163
00:21:59,360 --> 00:22:04,824
Farmor? Du får väl inte en stroke nu?
164
00:22:07,284 --> 00:22:11,163
Om jag berättar en sak för dig,
kan du hålla tyst om det då?
165
00:22:11,247 --> 00:22:14,041
Absolut.
166
00:22:15,501 --> 00:22:21,090
Vi har suttit här tidigare.
Vi har haft det här samtalet.
167
00:22:21,257 --> 00:22:23,801
Och vi kommer att sitta här igen.
168
00:22:23,968 --> 00:22:28,931
Förr hade livet en riktning: framåt.
169
00:22:29,098 --> 00:22:33,811
Som ett sånt förarlöst tåg
de har på flygplatsen.
170
00:22:33,894 --> 00:22:36,105
Men jag lyckades kliva av.
171
00:22:36,272 --> 00:22:40,150
Det är som om jag precis
har kommit hem med din far
172
00:22:40,317 --> 00:22:44,655
från fosterhemmet.
Han var hälften så stor som du.
173
00:22:44,822 --> 00:22:46,866
Och nu sitter du här.
174
00:22:47,032 --> 00:22:51,954
Såvitt jag vet står min far
här utanför och vattnar rosorna.
175
00:22:52,121 --> 00:22:58,168
Han är yngre än jag. Och jag vet
aldrig när jag får mitt nästa anfall.
176
00:22:59,670 --> 00:23:03,924
En neurolog sa till mig:
"Hitta en överlevnadsstrategi."
177
00:23:04,091 --> 00:23:08,262
Och det har jag gjort.
En för varje rum i huset.
178
00:23:08,470 --> 00:23:10,973
Jag kan gå vilse i det förflutna.
179
00:23:11,140 --> 00:23:13,017
Det här är mina brödsmulor.
180
00:23:13,183 --> 00:23:16,645
Om jag skulle hitta
en schackpjäs i frysen,
181
00:23:16,729 --> 00:23:19,982
så vet jag att det är nu, inte då.
182
00:23:20,149 --> 00:23:24,361
Då hittar jag ut ur skogen.
183
00:24:53,117 --> 00:24:55,577
Fan!
184
00:26:08,776 --> 00:26:12,696
Övriga nyheter: Åtta anställda
och sex patienter tros ha omkommit
185
00:26:12,863 --> 00:26:16,700
i samband med en brand
på ett psykiatriskt sjukhus i Maine.
186
00:26:16,867 --> 00:26:21,205
I tumultet rymde fyra patienter från
Juniper Hills psykiatriska sjukhus
187
00:26:21,288 --> 00:26:25,709
och är att betrakta som farliga
för sig själva och omgivningen.
188
00:26:38,680 --> 00:26:40,766
Här har vi den.
189
00:26:40,849 --> 00:26:44,686
Hördu, en god vän dog i bilen.
Jag behöver ta tillbaka den.
190
00:26:44,770 --> 00:26:47,439
De ska till Fat Tony.
Han skiter i din vän.
191
00:26:47,523 --> 00:26:50,734
Du får 200 för den. Vi säger 500.
192
00:26:50,818 --> 00:26:53,445
Är du döv, din jävel?
Kliv av mitt släp!
193
00:26:55,322 --> 00:26:59,201
Kvinnan jag älskar är sjuk.
Och jag tänker hjälpa henne.
194
00:26:59,284 --> 00:27:01,829
Den här skrothögen är min nu.
195
00:27:12,589 --> 00:27:14,383
Fan!
196
00:27:21,598 --> 00:27:24,143
Bakdörren är öppen.
197
00:28:57,277 --> 00:28:59,613
Hördu, lugn. Lugn.
198
00:29:18,173 --> 00:29:22,094
- Willie är lättskrämd.
- Willie?
199
00:29:25,472 --> 00:29:30,852
Du är Willie. Vem är du?
200
00:29:35,065 --> 00:29:37,025
Odin Branch.
201
00:29:42,239 --> 00:29:45,784
Willie är min tolk. Min skyddsling.
202
00:29:47,619 --> 00:29:51,039
Jag kan läsa läppar
om du talar tydligt nog.
203
00:29:54,751 --> 00:29:59,840
Ni var på kyrkogården. Bägge två.
204
00:30:02,801 --> 00:30:05,762
Helt ärligt,
205
00:30:05,846 --> 00:30:10,017
förvånade det mig
att du inte begravde din far här.
206
00:30:10,183 --> 00:30:16,648
Det här... Det här var hans kyrka.
207
00:30:16,815 --> 00:30:20,402
Kände du min far?
208
00:30:20,610 --> 00:30:24,197
Mycket väl.
Vi delade vissa intressen.
209
00:30:24,364 --> 00:30:27,659
Andlighet, filosofi, fysik,
210
00:30:33,290 --> 00:30:35,959
akustik.
211
00:30:36,126 --> 00:30:41,798
- Vad gör ni här ute?
- Vi är här för att lyssna, som du.
212
00:30:43,091 --> 00:30:47,971
Och även för att korrigera Willie.
213
00:30:51,725 --> 00:30:55,562
Vad lyssnar ni efter?
214
00:31:03,945 --> 00:31:06,239
Din far kallade det...
215
00:31:06,448 --> 00:31:11,119
Guds röst.
216
00:31:17,000 --> 00:31:22,422
- Slå dig ner.
- Jag står bra här.
217
00:31:27,594 --> 00:31:31,431
De flesta hör det inte alls.
218
00:31:31,598 --> 00:31:35,852
Somliga hör det en gång,
men aldrig mer.
219
00:31:37,896 --> 00:31:43,151
Ett fåtal tursamma hör det ständigt.
De bedövas nästan av det.
220
00:31:47,280 --> 00:31:48,907
Tursamma?
221
00:31:49,116 --> 00:31:52,327
Och det förekommer även
geografiska variationer, så klart.
222
00:31:53,495 --> 00:31:55,747
Vissa platser är tysta,
223
00:31:57,749 --> 00:32:00,502
medan andra är högljudda.
224
00:32:02,671 --> 00:32:04,506
Säger du...
225
00:32:08,510 --> 00:32:12,639
Säger du att min pappa trodde sig
kunna höra Gud... här ute?
226
00:32:15,183 --> 00:32:20,647
Under en tid.
De Gamla kallade det sfärernas musik.
227
00:32:21,022 --> 00:32:24,317
Jag har så klart en mer vetenskaplig syn
228
00:32:24,484 --> 00:32:27,446
på schismats natur.
Det är vad vi kallar det.
229
00:32:27,612 --> 00:32:30,407
Så du tror inte att Gud talar till dig?
230
00:32:31,783 --> 00:32:38,748
Henry, jag innehar högre examina
i bio-och psykoakustik.
231
00:32:39,082 --> 00:32:45,046
Min bästa gissning är att schismat
är en form av nanometrisk turbulens
232
00:32:45,130 --> 00:32:49,885
som orsakas av koplanära,
parallella kvantmanifestationer.
233
00:32:50,135 --> 00:32:54,306
Andra dimensioner av här och nu.
234
00:32:55,223 --> 00:32:59,144
Alla potentiella historiska förlopp.
Alla potentiella nu.
235
00:33:00,270 --> 00:33:04,858
Schismat är ljudet av universum
som försöker få dem att samexistera.
236
00:33:18,288 --> 00:33:23,376
Jag... Jag bör nog gå nu.
237
00:33:25,587 --> 00:33:27,672
Henry!
238
00:33:31,676 --> 00:33:37,974
Vissa lyssnare hör schismat
som en tjutande ton i örat.
239
00:33:40,852 --> 00:33:47,817
Har du upplevt det, Henry?
En tjutande ton i örat?
240
00:33:47,901 --> 00:33:51,863
Ljuden kan komma och försvinna.
241
00:33:51,947 --> 00:33:58,203
Men schismat är evigt.
Evigt och allestädes närvarande.
242
00:33:58,453 --> 00:34:01,206
Det utgör grunden för all rumtid.
243
00:34:02,999 --> 00:34:05,502
Men det hörs högre nu, Henry.
244
00:34:05,585 --> 00:34:12,133
Vi har inte registrerat dessa nivåer
på... flera decennier.
245
00:34:12,217 --> 00:34:18,223
Problemet är
att oavsett hur hög signalen är,
246
00:34:18,515 --> 00:34:22,018
så dränks världen i brus.
247
00:34:22,185 --> 00:34:24,896
Avledande ljudförnimmelser.
248
00:34:24,980 --> 00:34:30,110
Så även de som har turen
att höra schismat måste amplifiera.
249
00:34:30,193 --> 00:34:34,823
Och de mest hängivna bland oss
gör naturligtvis mer än så.
250
00:34:40,620 --> 00:34:43,456
Vad menar du?
251
00:34:46,668 --> 00:34:50,463
När signalen senast var så stark,
252
00:34:50,797 --> 00:34:55,260
började din far rita på
en särskild konstruktion.
253
00:34:55,343 --> 00:34:59,222
- Min far var präst.
- I högsta grad.
254
00:34:59,598 --> 00:35:03,935
Han jämförde det med
anvisningarna Noa fick av Gud.
255
00:35:04,019 --> 00:35:07,439
Han kallade den "Filtret".
256
00:35:09,691 --> 00:35:13,737
Han fick ju så klart aldrig
chansen att konstruera den,
257
00:35:13,903 --> 00:35:18,074
men tur nog fick jag det.
258
00:35:58,698 --> 00:36:00,784
Det är en ekofri kammare
259
00:36:00,867 --> 00:36:04,579
som har försetts med vissa modifieringar.
260
00:36:04,913 --> 00:36:10,418
Kilarna är tillverkade av
polyuretanskum med låg densitet.
261
00:36:10,502 --> 00:36:14,756
Formen ger optimal
akustisk impedans för ljudvågor.
262
00:36:14,839 --> 00:36:17,884
Inuti den här kammaren
råder fullständig tystnad.
263
00:36:19,761 --> 00:36:23,431
Det är kanske den enda
helt tysta platsen på jorden.
264
00:36:23,515 --> 00:36:28,853
Allt brus... tvättas bort,
265
00:36:29,020 --> 00:36:33,191
- och det som återstår är...
- Schismat.
266
00:36:37,404 --> 00:36:40,031
Du sa ju att jag redan hör det.
267
00:36:43,451 --> 00:36:46,579
Det du hör nu är bara ekon.
268
00:36:46,663 --> 00:36:50,625
Inne i Filtret hör du sanningen.
269
00:36:52,377 --> 00:36:57,549
Sanningen är högre. Tro mig.
270
00:36:59,217 --> 00:37:03,054
- Kliv in och hör själv.
- Jag tänker inte gå in dit.
271
00:37:08,435 --> 00:37:11,396
Det är ditt val.
272
00:37:13,022 --> 00:37:14,774
Jag förstår.
273
00:37:17,068 --> 00:37:20,822
Men du lider så mycket, Henry.
274
00:37:20,905 --> 00:37:25,702
Jag iakttog dig på kyrkogården. Du söker
275
00:37:30,582 --> 00:37:33,460
efter svaret på vem du är,
276
00:37:33,752 --> 00:37:36,755
och varför du återvände hem.
277
00:37:36,838 --> 00:37:40,717
- Har du barn, Henry?
- En pojke.
278
00:37:42,177 --> 00:37:45,722
Känner han dig? Ditt riktiga jag?
279
00:37:49,309 --> 00:37:52,479
Hur kan han göra det
om du själv inte gör det?
280
00:37:54,189 --> 00:37:58,485
De flesta människorna ser aldrig ljuset.
281
00:38:00,487 --> 00:38:03,364
För ljuset är inte nåt man ser.
282
00:38:23,176 --> 00:38:26,805
Schismat är det enda jag hör nu.
283
00:38:28,807 --> 00:38:33,937
Därför gjorde jag det.
Därför korrigerade jag mig själv.
284
00:38:34,020 --> 00:38:38,358
Och efter i kväll
ska även Willie korrigeras.
285
00:38:41,569 --> 00:38:48,493
- Gjorde du dig själv döv?
- Inte döv. Perfekt.
286
00:39:22,652 --> 00:39:24,946
Hör du det nu?
287
00:39:27,198 --> 00:39:29,284
Hör du det?
288
00:39:32,412 --> 00:39:34,747
Henry, vart tog du vägen?
289
00:40:17,624 --> 00:40:21,169
Jag hittade Lincolnjäveln.
290
00:40:21,336 --> 00:40:28,343
Bilen levereras i morgon bitti.
Vad gör vi då?
291
00:40:33,806 --> 00:40:35,850
Den ska bli ett monument.
292
00:40:36,893 --> 00:40:38,269
Va?
293
00:40:40,855 --> 00:40:46,361
- För fängelsedirektör Lacy.
- Vad i helvete snackar du om?
294
00:40:46,527 --> 00:40:49,989
För alla som hjälpte till
att placera mig i den där buren.
295
00:40:51,199 --> 00:40:54,911
Du sa att du skulle hjälpa henne.
Varför sa du det?
296
00:41:04,295 --> 00:41:07,298
Herrejävlar... Var är Ruth?
297
00:41:07,382 --> 00:41:10,426
Varför lämnade du mig i bakluckan?
298
00:41:11,511 --> 00:41:13,221
Ruthie!
299
00:41:15,223 --> 00:41:19,644
Ruth!
300
00:41:21,771 --> 00:41:23,982
Henry! Ruthie?
301
00:41:25,149 --> 00:41:26,776
Henry?
302
00:41:27,986 --> 00:41:29,570
Ruth!
303
00:41:34,701 --> 00:41:37,370
Ruthie?
304
00:41:38,830 --> 00:41:41,416
Ruthie?
305
00:43:22,892 --> 00:43:24,894
Undertexter: Joakim Troué
306
00:43:29,941 --> 00:43:30,983
Swedish