1
00:00:04,004 --> 00:00:07,679
사랑하는 여자를
30년이나 기다려
2
00:00:07,804 --> 00:00:10,429
이제야 얻게 됐는데
3
00:00:10,514 --> 00:00:12,929
손가락 새로
빠져 나갔군
4
00:00:12,930 --> 00:00:14,181
제가 도와드릴게요
5
00:00:15,849 --> 00:00:18,226
애는 마레가 보고 있니?
6
00:00:18,227 --> 00:00:19,602
웬델도 열다섯이야, 엄마
7
00:00:19,603 --> 00:00:20,648
어머니가 돌아가서도
8
00:00:20,673 --> 00:00:21,960
웬델이 기억해야 할 텐데
9
00:00:21,985 --> 00:00:24,186
버스 타고 갈 수도 있을 거야
10
00:00:24,288 --> 00:00:26,231
죄책감을 느끼는 거야
11
00:00:26,340 --> 00:00:27,905
네 엄마, 네 아빠,
12
00:00:27,968 --> 00:00:29,988
아빠가 없다시피한
네 아들도
13
00:00:31,949 --> 00:00:33,548
오른쪽 귀가 울리지?
14
00:00:33,614 --> 00:00:35,923
너무 시끄러워서
네 생각이 안 들릴 거야
15
00:00:36,039 --> 00:00:38,290
이어폰으로 시끄러운 음악
들으세요?
16
00:00:38,330 --> 00:00:39,914
이명일 수도 있어요
17
00:00:39,915 --> 00:00:42,392
- 지금도 들리나요?
- 왔다 갔다 해요
18
00:00:42,459 --> 00:00:44,336
어릴 땐 좀 성가셨죠
19
00:00:54,763 --> 00:00:57,307
헨리?
20
00:01:14,741 --> 00:01:16,952
보라, 내가 너희에게
비밀을 말하노니
21
00:01:18,495 --> 00:01:20,582
우리가 다 잠잘 것이 아니요
22
00:01:20,706 --> 00:01:22,558
우리도 변화하리라
23
00:01:22,902 --> 00:01:26,607
순식간에, 홀연히...
24
00:01:26,920 --> 00:01:28,482
마지막 나팔에
25
00:01:28,533 --> 00:01:30,740
다 변화하리니
26
00:01:31,396 --> 00:01:33,092
나팔 소리가 나매
27
00:01:33,131 --> 00:01:34,873
죽은 자들이 썩지 아니할 것으로
28
00:01:34,928 --> 00:01:36,213
다시 살고
29
00:01:36,281 --> 00:01:40,317
우리도... 변화하리라
30
00:01:42,311 --> 00:01:45,980
허나 이 썩을 것이
썩지 아니함을 입고
31
00:01:45,981 --> 00:01:48,791
이 죽을 것이 죽지 아니함을...
32
00:01:49,067 --> 00:01:51,403
입을 때에는...
33
00:01:53,322 --> 00:01:55,853
허나 이 썩을 것이
썩지 아니함을 입고
34
00:01:55,925 --> 00:01:58,658
이 죽을 것이 죽지 아니함을...
35
00:02:00,162 --> 00:02:02,814
입을 때에는
36
00:02:03,123 --> 00:02:06,918
사망이 이김의
37
00:02:07,129 --> 00:02:09,047
삼킨다 되리라고...
38
00:02:11,798 --> 00:02:13,304
사망이...
39
00:02:15,260 --> 00:02:17,471
기록된 말씀이 응하리라
40
00:02:32,528 --> 00:02:34,032
주여
41
00:02:34,368 --> 00:02:36,150
우리가 이...
42
00:02:36,424 --> 00:02:39,359
우리가 이 배를...
43
00:02:40,869 --> 00:02:44,248
흙으로... 보냅니다
44
00:02:46,101 --> 00:02:49,895
매튜, 어디에 있든
45
00:02:50,005 --> 00:02:52,214
우리 마음은
이곳으로 향할 겁니다
46
00:02:59,596 --> 00:03:01,682
한 말씀 하시겠습니까?
47
00:03:08,856 --> 00:03:10,232
쉬세요, 아빠
48
00:03:36,349 --> 00:03:44,845
translated by K.
49
00:03:44,845 --> 00:03:52,245
translated by K.
50
00:03:58,822 --> 00:04:02,618
시러큐스 쪽에 넘겼다던데
51
00:04:07,998 --> 00:04:10,481
그럼 시러큐스로 가세요
52
00:04:10,584 --> 00:04:12,711
난 병원에서
루스 데려와야지
53
00:04:14,814 --> 00:04:17,525
그게 왜 필요한데?
무슨 도움이 된다고
54
00:04:19,259 --> 00:04:22,574
당신이 이해할 말로
설명할 순 없어요
55
00:04:22,638 --> 00:04:24,389
누굴 시험하려고!
56
00:04:29,144 --> 00:04:31,355
시간이 없어요, 보안관
57
00:04:57,795 --> 00:05:00,048
앞문 열립니다
58
00:05:10,811 --> 00:05:15,848
♪ When you're without love ♪
59
00:05:16,567 --> 00:05:20,652
♪ Ba-a-a-aby ♪
60
00:05:21,180 --> 00:05:24,138
♪ Emptiness ♪
61
00:05:25,052 --> 00:05:29,263
♪ Is a place you're in ♪
62
00:05:29,989 --> 00:05:32,418
♪ With nothin' to lose ♪
63
00:05:32,481 --> 00:05:36,879
♪ But no more to win ♪
64
00:05:39,286 --> 00:05:43,532
♪ The sun ain't gonna shine anymore ♪
65
00:05:43,618 --> 00:05:47,813
♪ The moon ain't gonna rise in the sky ♪
66
00:05:47,868 --> 00:05:53,261
♪ The tears are always
clouding your eyes ♪
67
00:05:53,339 --> 00:05:57,878
♪ When you're without love ♪
68
00:05:58,410 --> 00:06:01,511
♪ Lonely ♪
69
00:06:01,725 --> 00:06:05,237
♪ Without you, baby ♪
70
00:06:06,319 --> 00:06:09,307
♪ Girl, I need you ♪
71
00:06:09,370 --> 00:06:13,023
몇 분 전에
단어 몇 개 불러드리고
72
00:06:13,130 --> 00:06:15,006
따라 해보시라고
부탁드렸죠
73
00:06:15,125 --> 00:06:17,019
지금 해보실 수 있나요?
74
00:06:17,044 --> 00:06:18,629
순서 상관없이요
75
00:06:20,797 --> 00:06:22,257
디버 씨?
76
00:06:31,391 --> 00:06:34,060
이봐, 자네만 안정되면
77
00:06:34,061 --> 00:06:36,270
나도 처리할 일이 있어
78
00:06:36,271 --> 00:06:39,409
다시 돌아오면
어디 안 갈 테니까
79
00:06:39,478 --> 00:06:41,503
당신도 그렇고
80
00:06:41,568 --> 00:06:44,029
당신 치료해야지
새것처럼 깨끗이
81
00:06:46,031 --> 00:06:48,070
나야 뭐...
82
00:06:48,283 --> 00:06:51,036
병원만 다니면 돼요
83
00:06:53,666 --> 00:06:55,627
앞문 열립니다
84
00:07:19,100 --> 00:07:21,476
가방 꺼내드리죠
85
00:07:21,642 --> 00:07:25,354
- 고맙습니다
- 천만에요. 여기요
86
00:07:30,659 --> 00:07:32,202
- 웬델
- 어
87
00:07:33,840 --> 00:07:35,632
잘 왔다
88
00:07:35,820 --> 00:07:37,821
잠깐만
4단계 거의 끝이야
89
00:07:47,634 --> 00:07:49,468
골프 포스터는 없어서?
90
00:07:49,469 --> 00:07:52,222
그랜트 퍼는 역대 최고의
흑인 하키 선수야
91
00:07:56,143 --> 00:07:58,227
와줘서 정말 고맙다
92
00:07:58,228 --> 00:07:59,770
힘이 많이 돼
93
00:07:59,771 --> 00:08:02,064
그래
94
00:08:02,065 --> 00:08:04,483
그게 뭐니, VR 게임?
95
00:08:04,484 --> 00:08:07,154
이건 AR 게임이야
VR은 고글 필요해
96
00:08:09,573 --> 00:08:11,338
할머니한테도
힘이 될 거다
97
00:08:11,426 --> 00:08:13,594
네가 와줘서
98
00:08:13,869 --> 00:08:16,204
이젠 보스턴으로
자주 못가시니까
99
00:08:16,205 --> 00:08:18,081
가족 내력인가 봐
100
00:08:19,089 --> 00:08:20,209
웬델
101
00:08:22,711 --> 00:08:23,837
웬델
102
00:08:28,884 --> 00:08:29,885
미안
103
00:08:31,887 --> 00:08:33,137
야
104
00:08:33,138 --> 00:08:34,264
가자
105
00:08:42,231 --> 00:08:43,273
엄마?
106
00:08:45,702 --> 00:08:47,620
누가 좀 왔는데
107
00:08:47,778 --> 00:08:50,759
오! 와서 좀 안아봐라
108
00:08:50,822 --> 00:08:53,376
얘 좀 봐
109
00:08:53,532 --> 00:08:55,047
얘 좀 봐
110
00:08:55,118 --> 00:08:57,120
전 점심 준비할게요
둘이 말씀 나누세요
111
00:09:07,422 --> 00:09:08,966
- 네
- 얼마죠?
112
00:09:08,991 --> 00:09:11,384
1년 임대료는
2250 달러에요
113
00:09:11,385 --> 00:09:12,802
좋아요, 언제 볼 수 있죠?
114
00:09:12,803 --> 00:09:14,512
부지는 내일 보여드릴...
115
00:09:14,513 --> 00:09:16,466
다들 화재 때문에
대피했나요?
116
00:09:16,491 --> 00:09:20,410
아뇨. 대피는 안 했어요
117
00:09:20,477 --> 00:09:22,728
그냥... 작은 불이라서요
118
00:09:22,840 --> 00:09:25,690
캐슬 락의 프로스펙트가를
검색해봤는데
119
00:09:25,738 --> 00:09:26,712
근처에 아주
120
00:09:26,743 --> 00:09:28,734
끔찍한 사건들이
있었던 모양인데...
121
00:09:29,903 --> 00:09:32,218
아이들에겐 안전한가요?
122
00:09:35,117 --> 00:09:36,577
여보세요?
123
00:09:51,175 --> 00:09:53,551
죽음이 승리에 의해 삼켜지리라
124
00:09:53,598 --> 00:09:55,053
센데요
125
00:09:59,516 --> 00:10:01,559
엄마, 점심은
내가 알아서 할게
126
00:10:01,560 --> 00:10:02,972
돌아다니지 말고
127
00:10:03,017 --> 00:10:04,792
아빠 밖에 없는 줄 알았는데
128
00:10:04,817 --> 00:10:06,440
이거 다 누굴 위한 거야?
129
00:10:07,900 --> 00:10:10,112
교회에서 뽑은 거라
130
00:10:10,194 --> 00:10:11,904
곧 재활용되겠지만
131
00:10:13,947 --> 00:10:16,407
정말이야, 엄마
칠면조랑 빵이면 돼
132
00:10:16,408 --> 00:10:19,160
애는 두 개 만들어줘
133
00:10:19,161 --> 00:10:21,947
우주 비행사 되려면
뼈에 살이 붙어야지
134
00:10:21,972 --> 00:10:23,549
아니, 끝난 얘기야
135
00:10:23,585 --> 00:10:25,961
요즘은 그래픽 디자인
얘기 뿐이지
136
00:10:26,048 --> 00:10:27,550
네 그림 보여드려
137
00:10:32,111 --> 00:10:34,256
내가 알기론...
138
00:10:34,639 --> 00:10:36,639
저 양복 입혀서 묻었는데
139
00:10:37,012 --> 00:10:38,430
묻어? 누구?
140
00:10:40,015 --> 00:10:40,933
네 아빠
141
00:10:44,879 --> 00:10:46,606
워
142
00:10:46,921 --> 00:10:48,315
누구에요?
143
00:10:49,900 --> 00:10:50,943
아빠 의뢰인
144
00:10:54,488 --> 00:10:56,740
저 사람은, 저기...
145
00:11:07,365 --> 00:11:09,836
여보세요? 네. 거기...
146
00:11:49,585 --> 00:11:50,752
이봐요
147
00:11:52,504 --> 00:11:55,009
앞바퀴 들어봐
148
00:11:55,090 --> 00:11:58,177
그래, 너도 이블 크니블이
될 수 있어
149
00:12:00,679 --> 00:12:03,681
나오렴, 나오렴
어디 있니, 헨리?
150
00:12:03,716 --> 00:12:05,600
- 뭐 하는 거죠?
- 오!
151
00:12:05,601 --> 00:12:09,728
크라카타우 섬이 폭발했다
뱃속에는 불타는 괴물이다
152
00:12:09,811 --> 00:12:12,687
손 흔들어봐, 고질라
153
00:12:20,240 --> 00:12:21,783
뒤처지잖니, 가자
154
00:12:23,660 --> 00:12:25,889
어느 길 같니, 아들?
155
00:12:25,975 --> 00:12:27,414
모르겠어요
156
00:12:30,042 --> 00:12:31,834
주님은 말하는 사람보다
157
00:12:31,835 --> 00:12:33,066
듣는 사람을 좋아해
158
00:12:33,105 --> 00:12:34,421
계속 가야지, 아들
159
00:12:35,964 --> 00:12:37,566
바람은 무시해
160
00:12:37,668 --> 00:12:39,885
네 발소리도 무시하고
161
00:12:41,595 --> 00:12:43,137
몇 군데 전화해봤는데...
162
00:12:43,716 --> 00:12:45,530
좋은 소식이 있어요
163
00:13:34,022 --> 00:13:37,149
괜찮은 곳이군요
전보다는 나아요
164
00:13:37,150 --> 00:13:40,250
잘 보살펴줄 겁니다
전처럼 돌아갈 수 있게
165
00:13:40,484 --> 00:13:42,988
- 디버 씨?
- 네
166
00:13:43,159 --> 00:13:44,284
이쪽은...
167
00:13:45,951 --> 00:13:47,702
부탁합니다
168
00:13:54,168 --> 00:13:57,337
어머, 세상에!
169
00:13:58,480 --> 00:14:00,424
이번 주에만
두 번째에요
170
00:14:04,636 --> 00:14:06,926
걱정 마세요
저희가 처리할게요
171
00:14:06,951 --> 00:14:08,015
가시죠
172
00:14:32,412 --> 00:14:33,873
왔다
173
00:14:34,155 --> 00:14:36,710
미안, 급하게 나가서
174
00:14:39,004 --> 00:14:40,297
좀 자둬
175
00:14:41,423 --> 00:14:43,929
여섯 살 때였나?
176
00:14:44,343 --> 00:14:46,475
아빠 입양된 거...
177
00:14:46,887 --> 00:14:48,388
다섯 살
178
00:14:50,807 --> 00:14:52,351
왜 자식이 없으셨대?
179
00:14:55,145 --> 00:14:56,480
애는 쓰셨는데...
180
00:14:58,315 --> 00:15:01,234
유산하셨어... 분만 중에
181
00:15:01,235 --> 00:15:03,253
아마...
182
00:15:04,409 --> 00:15:06,323
다신 그런 일
겪기 싫으셨겠지
183
00:15:09,284 --> 00:15:11,193
어떤 분들이셨어?
184
00:15:11,787 --> 00:15:12,913
친부모님들
185
00:15:15,666 --> 00:15:17,918
할머니 할아버지가
아빠 친부모님이야
186
00:15:24,341 --> 00:15:25,717
아침에 보자
187
00:15:41,108 --> 00:15:42,414
엄마?
188
00:15:42,585 --> 00:15:45,171
들어오렴
189
00:15:47,423 --> 00:15:49,758
약은 드셨어요?
물 좀 드려요?
190
00:15:49,783 --> 00:15:51,172
아니, 아니
191
00:15:51,201 --> 00:15:53,829
물 없이 넘긴지 꽤 됐다
192
00:16:05,507 --> 00:16:08,135
- 뭐 물어봐도 되요?
- 그래
193
00:16:11,763 --> 00:16:13,703
전에 아빠하고 저
194
00:16:13,781 --> 00:16:14,933
숲에 가서 뭐 했죠?
195
00:16:17,311 --> 00:16:20,313
어... 캠핑도 하고
196
00:16:20,383 --> 00:16:23,891
낚시에,
시즌엔 오리 사냥도 하고
197
00:16:24,109 --> 00:16:26,195
물론 그중 반은
내가 가르쳤지만
198
00:16:29,573 --> 00:16:34,131
거기서 소리가 들린다거나
그런 말 하셨어요?
199
00:16:34,244 --> 00:16:36,580
- 누가?
- 아빠요
200
00:16:38,016 --> 00:16:41,006
그...
201
00:16:41,168 --> 00:16:42,788
내가 어떻게...
202
00:16:42,902 --> 00:16:44,796
내가 어떻게
그런 걸 알겠니?
203
00:16:46,882 --> 00:16:48,300
가서 아빠한테 물어봐
204
00:17:13,909 --> 00:17:17,203
자, 이번엔 정말
열심히 해야 돼
205
00:17:17,204 --> 00:17:19,748
정말 열심히, 아들
206
00:17:21,221 --> 00:17:23,973
앞장 서라
207
00:17:24,044 --> 00:17:25,379
뭐 들리니?
208
00:17:28,487 --> 00:17:29,886
뭐 들리니?
209
00:17:45,274 --> 00:17:47,651
- 몰리 있나요?
- 안에요
210
00:17:57,077 --> 00:17:59,036
우리가 숲으로 간 거
본 적 있어?
211
00:17:59,161 --> 00:18:02,058
이상한 시간에?
한밤중이라던가...
212
00:18:04,652 --> 00:18:07,029
몇 번쯤
213
00:18:14,469 --> 00:18:15,846
난 그냥...
214
00:18:17,579 --> 00:18:20,063
알아보는 중이야
215
00:18:20,088 --> 00:18:21,713
아버지가 나를 왜
그리 끌고 갔는지
216
00:18:21,799 --> 00:18:24,301
왜 아무 기억이
안 나는지
217
00:18:24,379 --> 00:18:25,939
그러니까, 내가 왜...
218
00:18:33,739 --> 00:18:37,451
- 너 뭐라도 들었어?
- 아니, 네가 그러는 건 알지만
219
00:18:40,096 --> 00:18:41,697
그 테잎 말야, 모르겠어
220
00:18:41,726 --> 00:18:44,394
완전 정신 나간 것 같던데
221
00:18:44,708 --> 00:18:46,335
넌 아빠 싫어했어, 헨리
222
00:18:51,632 --> 00:18:53,630
내가 그랬어?
223
00:18:53,717 --> 00:18:55,344
그럴 필요 없었어
224
00:18:57,930 --> 00:18:59,640
나 거기 있었어...
225
00:19:01,642 --> 00:19:03,727
그 숲에,
네가 사라진 날 밤...
226
00:19:05,812 --> 00:19:07,939
너... 너 거기 있었어?
227
00:19:08,180 --> 00:19:11,589
아니, 숲에 있던 건 너고
228
00:19:11,620 --> 00:19:14,570
난 네 일부였어,
넌 내 일부였고
229
00:19:14,628 --> 00:19:16,447
우린... 한 몸이었어
230
00:19:16,448 --> 00:19:18,157
너도 거기 있었으면
어떻게 된 건지 말해줘
231
00:19:18,855 --> 00:19:21,991
몰라. 난...
내가 아는 건 네 느낌 뿐이야
232
00:19:22,037 --> 00:19:23,913
- 어땠는데?
- 두려움. 그리고 나선...
233
00:19:23,914 --> 00:19:25,624
뭐? 뭔데!
234
00:19:27,167 --> 00:19:28,168
안도였어
235
00:19:30,045 --> 00:19:32,750
아버지가 돌아가셨다고 생각해서?
236
00:19:32,820 --> 00:19:34,523
모르지, 글쎄
237
00:19:36,531 --> 00:19:39,039
너... 네가 말하는 것도 들려?
238
00:19:40,347 --> 00:19:41,900
넌 아빠가 죽길 바랐어
239
00:19:51,400 --> 00:19:54,026
그래서 내가
네 부모님 방으로 간 거야
240
00:19:54,663 --> 00:19:56,821
- 언제?
- 나도 모르겠어
241
00:19:56,898 --> 00:19:58,405
어떻게 간 건지
242
00:19:58,490 --> 00:20:00,944
그냥 꿈 같았어
243
00:20:01,368 --> 00:20:02,898
네 꿈처럼
244
00:20:02,953 --> 00:20:05,204
한동안 나도 확신했거든
245
00:20:05,289 --> 00:20:07,415
그런 일이 있었겠냐고
246
00:20:07,470 --> 00:20:09,418
근데 있었더라고
247
00:20:10,711 --> 00:20:12,907
네 아버진 누워계셨는데
248
00:20:13,088 --> 00:20:15,504
내가 튜브를 뗐어
249
00:20:15,883 --> 00:20:18,699
돌아가실 때
날 바라보셨어
250
00:20:19,915 --> 00:20:21,666
- 정신 나갔구나
- 사실이야
251
00:20:21,722 --> 00:20:26,222
- 아버진 부상 때문에 돌아가셨어
- 아냐, 당신이 돌아가신 건...
252
00:20:26,476 --> 00:20:29,558
나 때문이야
너가 원했으니까
253
00:20:29,964 --> 00:20:31,398
나 때문에 죽였다고?
254
00:20:32,964 --> 00:20:35,284
같이 한 거지
255
00:20:35,717 --> 00:20:37,885
내 손을 내려다봤는데
256
00:20:38,329 --> 00:20:41,126
마치 네 손 같았어
257
00:20:41,491 --> 00:20:43,376
네가 날 통해
한 거야
258
00:20:43,476 --> 00:20:47,122
너... 단단히 미쳤구나
259
00:21:33,168 --> 00:21:35,838
앞문 열립니다
260
00:21:40,008 --> 00:21:43,808
내가 일이 좀 있는데
261
00:21:43,887 --> 00:21:45,388
둘이 몇 시간 괜찮겠지?
262
00:21:45,467 --> 00:21:46,965
어, 괜찮아
263
00:21:49,142 --> 00:21:51,850
앞문 열립니다
264
00:21:51,957 --> 00:21:54,668
그럼, 없는 말은 어떡해요?
265
00:21:58,068 --> 00:22:00,006
할머니?
266
00:22:00,696 --> 00:22:02,990
뇌졸증은 아니죠?
267
00:22:06,243 --> 00:22:09,954
내가 얘기해주면
입 다물 수 있니?
268
00:22:10,038 --> 00:22:11,290
당연하죠
269
00:22:14,465 --> 00:22:16,850
예전에 우리
여기 와봤다
270
00:22:17,149 --> 00:22:18,734
이 대화도
271
00:22:20,275 --> 00:22:22,520
또 오게 될걸
272
00:22:22,634 --> 00:22:26,184
삶은 한 방향으로만 흘러갔지
273
00:22:26,388 --> 00:22:30,161
앞으로, 그게 뭐냐...
274
00:22:30,574 --> 00:22:32,575
공항 에스컬레이터처럼
275
00:22:32,686 --> 00:22:34,901
근데 왜 그랬는지
난 거기서 내렸다
276
00:22:35,063 --> 00:22:39,354
네 아빠를 위탁 가정에서
277
00:22:39,735 --> 00:22:41,698
이리 데려온 것처럼
278
00:22:41,778 --> 00:22:45,838
네 반만 했었는데
이제 네가 왔구나
279
00:22:45,908 --> 00:22:49,103
아마 밖에서
장미 가꾸던
280
00:22:49,161 --> 00:22:53,070
우리 아버지도
나보다 어렸지
281
00:22:53,165 --> 00:22:55,584
내가 다음엔 어디로
갈지도 전혀 몰랐어
282
00:22:58,545 --> 00:23:02,731
신경과 전문의는 그래
대응 기제를 찾으세요
283
00:23:02,841 --> 00:23:07,114
그래서 할미가 이걸
방마다 하나씩 뒀다
284
00:23:07,179 --> 00:23:10,339
그래, 난 과거에서
길 잃을 수도 있어
285
00:23:10,394 --> 00:23:12,277
이건 내 빵 조각이고
286
00:23:12,309 --> 00:23:14,675
내가 아이스 박스에서
체스 말을 찾으면
287
00:23:14,728 --> 00:23:18,898
그래, 지금이지
그때가 아니라
288
00:23:18,899 --> 00:23:21,401
숲에서 나갈 길을
찾을 수도 있거든
289
00:24:51,825 --> 00:24:53,160
젠장
290
00:26:07,797 --> 00:26:10,809
다른 소식입니다
오늘 오후, 화재 발생 직후
291
00:26:10,853 --> 00:26:12,444
메인 주 한 정신병원에서
292
00:26:12,469 --> 00:26:14,362
8명의 직원과, 6명의 환자가
293
00:26:14,387 --> 00:26:15,384
사망한 것으로 추정됩니다
294
00:26:15,409 --> 00:26:18,077
이 혼란을 틈타,
4명의 환자들이
295
00:26:18,078 --> 00:26:19,991
주니퍼 힐 정신 병원에서
탈출했으며
296
00:26:20,046 --> 00:26:22,875
이들은 본인 및 시민들에게
위험한 존재로 판단됩니다
297
00:26:37,096 --> 00:26:38,182
이거야!
298
00:26:40,017 --> 00:26:42,476
이봐, 내 친구가
이 링컨 안에서 죽었네
299
00:26:42,477 --> 00:26:44,937
- 이 차 가져감세
- 이건 팻 토니로 가요
300
00:26:44,938 --> 00:26:46,437
정말이에요, 그 친구분
신경도 안 쓸 거라고요
301
00:26:46,462 --> 00:26:48,107
2백 달러 주지
302
00:26:48,108 --> 00:26:49,844
- 파는 게 아녜요
- 그럼 5백 달러
303
00:26:49,869 --> 00:26:52,390
귀 먹었어요?
거기서 내려와요!
304
00:26:53,906 --> 00:26:57,640
사랑하는 여자가 아파
내가 도와주려고 그래
305
00:26:57,743 --> 00:27:00,037
이건 이제 내 거네
306
00:27:11,256 --> 00:27:12,716
젠장
307
00:27:19,848 --> 00:27:22,518
뒷문 열립니다
308
00:28:55,819 --> 00:28:59,611
괜찮아요. 괜찮아요
309
00:29:17,257 --> 00:29:18,800
윌리는 쉽사리 놀라죠
310
00:29:20,636 --> 00:29:22,054
윌리?
311
00:29:24,640 --> 00:29:26,350
네가 윌리구나
312
00:29:28,143 --> 00:29:29,645
그쪽은 누구죠?
313
00:29:33,899 --> 00:29:35,779
오딘 브랜치입니다
314
00:29:41,490 --> 00:29:44,701
윌리는 제 통역사이자 멘티에요
315
00:29:46,620 --> 00:29:49,331
차분히 말씀하시면
입술을 읽을 수 있죠
316
00:29:53,627 --> 00:29:57,172
장례식에 계셨죠
두 분 다
317
00:30:01,927 --> 00:30:03,729
솔직히...
318
00:30:05,010 --> 00:30:08,776
여기서 아버님 장례식을
안 치루셔서 놀랐습니다
319
00:30:09,309 --> 00:30:10,894
여긴...
320
00:30:12,771 --> 00:30:14,894
그분 교회였거든요
321
00:30:15,732 --> 00:30:17,160
제 아버지 아세요?
322
00:30:19,486 --> 00:30:23,352
잘 알았죠
서로 이해관계도 있었고
323
00:30:23,438 --> 00:30:27,297
영성, 철학, 물리학...
324
00:30:32,040 --> 00:30:33,417
음향학...
325
00:30:35,002 --> 00:30:37,046
여기서 뭐 하시는 거죠?
326
00:30:37,129 --> 00:30:39,733
물론, 들으려고 왔죠
327
00:30:39,921 --> 00:30:41,874
당신처럼요
328
00:30:42,009 --> 00:30:46,013
어린 윌리도 교화하고요
329
00:30:50,684 --> 00:30:53,103
뭘 듣고 계시는 거죠?
330
00:31:02,946 --> 00:31:04,849
그쪽 아버님 표현으론...
331
00:31:05,282 --> 00:31:08,827
주님의 목소리
332
00:31:15,792 --> 00:31:17,711
함께 하시죠
333
00:31:19,213 --> 00:31:20,839
전 됐습니다
334
00:31:26,637 --> 00:31:28,764
대부분 들을 수조차 없죠
335
00:31:30,766 --> 00:31:34,311
누구는 한 번 듣고
다시는 못 듣죠
336
00:31:36,915 --> 00:31:39,458
운 좋은 소수는
계속 듣게 되죠
337
00:31:40,234 --> 00:31:41,944
실은 청각을
잃는 거지만
338
00:31:46,406 --> 00:31:47,996
운이 좋아요?
339
00:31:48,158 --> 00:31:51,119
물론 지리적인
차이는 있어요
340
00:31:52,538 --> 00:31:54,581
어떤 곳에선 조용하고,
341
00:31:56,792 --> 00:31:58,836
어떤 곳은 더 시끄럽죠
342
00:32:01,588 --> 00:32:03,131
그러니까...
343
00:32:07,344 --> 00:32:10,096
제 아버진 주님의 음성을
들을 수 있다고 믿었군요
344
00:32:10,605 --> 00:32:11,939
여기서요
345
00:32:14,101 --> 00:32:16,032
한때는요
346
00:32:16,103 --> 00:32:20,439
고대인들은 그걸
천체의 음악이라고 불렀죠
347
00:32:20,440 --> 00:32:23,276
물론 더 과학적인
견해도 있어요
348
00:32:23,277 --> 00:32:24,819
스키스마의 속성은
349
00:32:24,820 --> 00:32:26,476
요즘 선호되는 명명법이죠
350
00:32:26,501 --> 00:32:29,199
그럼, 주님이 당신에게 직접
말씀하시는 걸 안 믿으세요?
351
00:32:30,659 --> 00:32:35,124
헨리, 난 생물학과 음향 심리학
352
00:32:35,956 --> 00:32:38,125
석사 학위자에요
353
00:32:38,292 --> 00:32:41,387
확실한 건, 스키스마는
354
00:32:41,503 --> 00:32:43,848
평행하게 마모된
355
00:32:43,964 --> 00:32:46,520
달팽이관의 양자
총량으로 야기된
356
00:32:46,583 --> 00:32:48,751
나노 크기의 난류죠
357
00:32:49,104 --> 00:32:51,858
다른 귀와,
다른 현재
358
00:32:54,016 --> 00:32:58,725
모든 가능한 과거,
모든 가능한 현재
359
00:32:58,896 --> 00:33:01,413
스키스마는 그것들을 조화시키려는
360
00:33:01,523 --> 00:33:03,567
우주의 소리에요
361
00:33:17,289 --> 00:33:20,042
전... 가봐야겠군요
362
00:33:24,588 --> 00:33:26,006
헨리
363
00:33:30,552 --> 00:33:32,374
어떤 청자에겐
364
00:33:32,554 --> 00:33:35,724
스키스마는 이명처럼 들리죠
365
00:33:39,186 --> 00:33:41,980
그런... 경험 있나요, 헨리?
366
00:33:43,482 --> 00:33:45,420
귀가 울리진 않나요?
367
00:33:45,984 --> 00:33:49,889
소리는 오고 가지만
368
00:33:50,531 --> 00:33:54,135
스키스마는 영원해요
369
00:33:54,451 --> 00:33:57,026
영원하고, 어디에나 있고,
370
00:33:57,663 --> 00:33:59,748
모든 시공간에 놓여있죠
371
00:34:02,000 --> 00:34:04,705
하지만 점점 더
커지고 있어요, 헨리
372
00:34:04,962 --> 00:34:07,494
이 정도 레벨은 처음이에요
373
00:34:08,595 --> 00:34:10,502
수십 년 동안
374
00:34:11,009 --> 00:34:12,853
문제는...
375
00:34:12,994 --> 00:34:16,068
그 신호가 제아무리 강해도...
376
00:34:17,317 --> 00:34:19,545
세상은 소음 덩어리에...
377
00:34:20,894 --> 00:34:23,303
청각적 혼란이 있죠
378
00:34:23,665 --> 00:34:25,907
운 좋은 사람들도
스키스마를 들으려면
379
00:34:25,932 --> 00:34:28,892
또렷이, 증폭시켜야 해요
380
00:34:29,152 --> 00:34:31,892
물론, 죄가 무겁다면
381
00:34:32,239 --> 00:34:33,699
더 해야죠
382
00:34:39,438 --> 00:34:41,857
무슨 소리죠, 더라뇨?
383
00:34:45,544 --> 00:34:48,528
지난 진폭이
최고였을 때
384
00:34:49,798 --> 00:34:52,801
당신 아버님은
어떤 장치를 떠올리셨죠
385
00:34:54,136 --> 00:34:56,059
제 아버진 목사셨는데요
386
00:34:56,114 --> 00:34:58,177
물론이죠
387
00:34:58,557 --> 00:35:02,450
아버님은 노아가 주님께 바친
도식에 비유하시면서...
388
00:35:02,811 --> 00:35:05,397
그걸 필터라 부르셨죠
389
00:35:08,233 --> 00:35:12,080
물론, 그걸 만드실
기회는 없었어요
390
00:35:12,821 --> 00:35:15,032
운 좋게도
전 해냈죠
391
00:35:57,574 --> 00:35:59,616
일종의 무반향실인데
392
00:35:59,767 --> 00:36:03,116
몇 가지 수정이 이루어졌죠
393
00:36:03,705 --> 00:36:08,691
웨지는 저밀도 폴리우레탄 폼에
394
00:36:09,277 --> 00:36:11,051
이 형태는 음파에 대한
395
00:36:11,076 --> 00:36:13,910
최적의 임피던스
경사를 제공하죠
396
00:36:14,007 --> 00:36:16,885
이 방 안은 완전한 침묵에...
397
00:36:18,720 --> 00:36:21,660
아마 세상에서 유일한
침묵일 겁니다
398
00:36:22,415 --> 00:36:26,186
모든 소음이... 씻기죠
399
00:36:28,313 --> 00:36:30,231
그럼 남은 게...
400
00:36:30,287 --> 00:36:32,050
스키스마군요
401
00:36:36,196 --> 00:36:38,365
이미 들어보셨다고
하신 것 같은데요
402
00:36:42,369 --> 00:36:45,023
지금 듣고 있는 건
그저 소문이에요
403
00:36:45,664 --> 00:36:48,834
필터 안에서 듣는 게
진실이죠
404
00:36:51,295 --> 00:36:54,405
진실은 더 크답니다
405
00:36:54,840 --> 00:36:56,175
절 믿으세요
406
00:36:57,968 --> 00:36:59,927
안으로 들어와서
직접 들어보세요
407
00:36:59,928 --> 00:37:01,930
전 안 들어갑니다
408
00:37:07,603 --> 00:37:09,188
그거야 당신 선택이죠
409
00:37:11,940 --> 00:37:13,816
이해합니다
410
00:37:15,903 --> 00:37:18,967
헨리, 고통이 너무 크군요
411
00:37:19,818 --> 00:37:22,618
묘지에서 당신을 지켜봤어요
412
00:37:23,827 --> 00:37:26,162
당신은 찾고 있죠
413
00:37:29,458 --> 00:37:31,502
스스로가 어떤 사람인지
414
00:37:33,045 --> 00:37:35,071
그래서 집에
온 거고요
415
00:37:35,680 --> 00:37:37,766
자식은 있나요, 헨리?
416
00:37:39,051 --> 00:37:40,938
아들이요
417
00:37:41,220 --> 00:37:43,274
그 애도 아나요?
418
00:37:43,514 --> 00:37:44,556
제대로?
419
00:37:48,185 --> 00:37:51,313
당신도 본인에 대해 모르는데
아드님은 어떻겠어요
420
00:37:53,106 --> 00:37:56,318
대부분은 결코
빛을 보지 못하죠
421
00:37:59,613 --> 00:38:02,157
이 불빛은 당신이
보는 게 아니에요
422
00:38:22,261 --> 00:38:24,805
스키스마는 지금
제가 듣는 모든 겁니다
423
00:38:27,683 --> 00:38:29,829
저도 그래서
그랬습니다
424
00:38:31,009 --> 00:38:32,788
스스로를 교화했죠
425
00:38:33,282 --> 00:38:34,856
그리고 오늘 이후
426
00:38:35,056 --> 00:38:37,150
어린 윌리도
교화될 겁니다
427
00:38:40,404 --> 00:38:42,281
스스로 귀를
멀게 했다고요?
428
00:38:43,574 --> 00:38:46,490
먼 게 아니라
완벽이에요!
429
00:38:47,870 --> 00:38:49,996
이봐요! 이봐요!
430
00:39:21,541 --> 00:39:23,793
이제 들리니?
431
00:39:26,293 --> 00:39:29,754
이제 들리니...
432
00:39:31,511 --> 00:39:33,956
헨리, 어디 갔니?
433
00:40:16,667 --> 00:40:20,299
찾았다
그 빌어먹을 링컨
434
00:40:20,629 --> 00:40:23,448
아침까진 가져올 거다
435
00:40:24,007 --> 00:40:25,884
이제 어쩔 거지?
436
00:40:32,808 --> 00:40:34,810
기념물이 있을 거예요
437
00:40:36,603 --> 00:40:38,021
뭐?
438
00:40:39,815 --> 00:40:41,627
레이시 소장에게
439
00:40:42,442 --> 00:40:45,063
그건 또 뭔 소리야?
440
00:40:45,696 --> 00:40:48,907
날 우리에 가두도록
도운 모든 자들에게
441
00:40:50,492 --> 00:40:52,654
루스 도와주겠다며
442
00:40:52,703 --> 00:40:54,779
왜 그런 소릴 하지?
443
00:41:02,895 --> 00:41:05,831
빌어먹을, 루스 어딨지?
444
00:41:06,448 --> 00:41:09,219
왜 날 트렁크에
놔뒀죠, 보안관?
445
00:41:10,387 --> 00:41:11,847
루시!
446
00:41:13,894 --> 00:41:15,352
루스?
447
00:41:15,618 --> 00:41:17,828
루스?
448
00:41:23,903 --> 00:41:25,696
헨리?
449
00:41:27,124 --> 00:41:28,571
루스!
450
00:41:33,904 --> 00:41:35,489
루시?
451
00:41:37,794 --> 00:41:39,631
루시?
452
00:41:40,528 --> 00:41:45,528
Sync and corrections by Kinglouisxx
www.addic7ed.com