1 00:00:04,003 --> 00:00:07,883 ، سی سال واسه زنی که دوسش داری صبر میکنی 2 00:00:07,883 --> 00:00:10,636 . و بالاخره به دستش میاری 3 00:00:10,636 --> 00:00:12,930 . و بعدش از دستت میره 4 00:00:12,930 --> 00:00:14,181 . میتونم کمکش کنم 5 00:00:14,418 --> 00:00:15,651 ...آنچه در کسل راک گذشت 6 00:00:15,849 --> 00:00:18,227 مارت حواسش به بچه هست؟ 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,603 . وندل" 15سالشه مامان" 8 00:00:19,603 --> 00:00:21,146 میخوام وقتی اون نباشه 9 00:00:21,146 --> 00:00:22,397 .وندل" اونو به خاطر داشته باشه" 10 00:00:22,397 --> 00:00:23,398 فکر کنم بتونه 11 00:00:23,398 --> 00:00:24,733 . یه سر بیاد اونجا 12 00:00:24,733 --> 00:00:26,944 ، در قبال مادرت 13 00:00:26,944 --> 00:00:28,362 ، و پدرت 14 00:00:28,362 --> 00:00:30,739 ، و پسرت که به زور یه پدر بالا سرش بوده . احساس گناه میکنی 15 00:00:31,949 --> 00:00:33,700 ، گوش راستت داره زنگ میزنه 16 00:00:33,700 --> 00:00:36,078 . اونقدر بلند که نمیتونی صدای فکر خودت رو بشنوی 17 00:00:36,078 --> 00:00:38,330 با هدفونت آهنگِ با صدای بلند گوش میکنی؟ 18 00:00:38,330 --> 00:00:39,915 . میتونه فقط یه وز وز ساده باشه 19 00:00:39,915 --> 00:00:42,459 الانم میشنویش؟ - . هر از گاهی - 20 00:00:42,459 --> 00:00:44,336 . وقتی نوجوون بودن اذیتم می‌کرد 21 00:00:54,763 --> 00:00:57,307 هنری؟ 22 00:00:58,497 --> 00:01:04,257 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 23 00:01:05,116 --> 00:01:11,116 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 24 00:01:12,677 --> 00:01:14,717 (آیاتی از کتاب انجیل درمورد قیامت) 25 00:01:14,741 --> 00:01:16,952 . گوش دهید تا رازی برای شما فاش کنم 26 00:01:18,495 --> 00:01:20,706 همه ما نخواهیم مرد ( وقتی زمان قیامت برسه عده ای زنده هستن ) 27 00:01:20,706 --> 00:01:22,583 . ولی همگی تغییر خواهیم کرد 28 00:01:22,583 --> 00:01:26,920 ... در یک لحظه، در یک چشم به هم زدن 29 00:01:26,920 --> 00:01:28,839 به محض آنکه آخرین شیپور به صدا درآید 30 00:01:28,839 --> 00:01:31,592 . و ما نیز تغییر خواهیم کرد 31 00:01:31,592 --> 00:01:33,093 ، وقتی که شیپور به صدا در می‌آید 32 00:01:33,093 --> 00:01:34,928 مردگان همگی برای حیاتی فنا نا پذیر 33 00:01:34,928 --> 00:01:36,930 رستاخیز خواهند کرد 34 00:01:36,930 --> 00:01:39,808 ... و همگی تغییر خواهیم کرد 35 00:01:42,311 --> 00:01:45,981 زیرا فانی باید با بقا پوشیده شود 36 00:01:45,981 --> 00:01:49,067 و مرگ به حیات ِ جاودان 37 00:01:49,067 --> 00:01:51,403 ملبس گردد 38 00:01:53,322 --> 00:01:55,949 زمانی که فنا با بقا 39 00:01:55,949 --> 00:01:58,744 ...و مرگ با 40 00:02:00,162 --> 00:02:03,123 حیات پوشیده شود 41 00:02:03,123 --> 00:02:06,919 ...آنچه خداوند فرموده است 42 00:02:06,919 --> 00:02:08,836 به حقیقت خواهد پیوست 43 00:02:11,798 --> 00:02:15,260 ....مرگ " 44 00:02:15,260 --> 00:02:17,471 "نابود گشته و پیروزی، کامل شده 45 00:02:32,528 --> 00:02:34,112 پروردگارا 46 00:02:34,112 --> 00:02:36,448 ... متعهد می‌شویم 47 00:02:36,448 --> 00:02:40,869 ... که این بدن را 48 00:02:40,869 --> 00:02:44,248 ... به زمین باز خواهیم گرداند 49 00:02:46,250 --> 00:02:50,045 ، متیو، هرکجا که باشی 50 00:02:50,045 --> 00:02:52,965 . قلبمون اونجا با توست 51 00:02:59,596 --> 00:03:01,682 میخوای چیزی بگی؟ 52 00:03:08,856 --> 00:03:10,232 . خدافظ، بابا 53 00:03:17,156 --> 00:03:28,083 :مترجم وحید فرحناکی ::. Night_Walker77 54 00:03:35,601 --> 00:03:35,722 ق 55 00:03:35,723 --> 00:03:35,844 قس 56 00:03:35,845 --> 00:03:35,966 قسم 57 00:03:35,967 --> 00:03:36,088 قسمت 58 00:03:36,089 --> 00:03:36,210 قسمت 59 00:03:36,211 --> 00:03:36,332 قسمت ش 60 00:03:36,333 --> 00:03:36,455 قسمت شش 61 00:03:36,456 --> 00:03:36,577 قسمت ششم 62 00:03:36,578 --> 00:03:36,699 قسمت ششم 63 00:03:36,700 --> 00:03:36,821 قسمت ششم 64 00:03:36,822 --> 00:03:36,943 قسمت ششم ف 65 00:03:36,944 --> 00:03:37,065 قسمت ششم فی 66 00:03:37,066 --> 00:03:37,187 قسمت ششم فیل 67 00:03:37,188 --> 00:03:37,309 قسمت ششم فیلت 68 00:03:37,310 --> 00:03:39,247 قسمت ششم فیلتر 69 00:03:58,822 --> 00:04:02,618 ." اونا فروختنش به یه ضایعاتی توی "سیراکیوز 70 00:04:07,998 --> 00:04:10,584 . پس میری به سیراکیوز 71 00:04:10,584 --> 00:04:12,711 . باید "روث" رو از بیمارستان بیارم 72 00:04:14,838 --> 00:04:17,548 اصلا واسه چی بهش نیاز داری؟ چطوری میخواد بهش کمک کنه؟ 73 00:04:19,259 --> 00:04:22,638 . نمیتونم طوری بیانش کنم که درکش کنی 74 00:04:22,638 --> 00:04:24,389 . خب، امتحانم کن لامصب 75 00:04:29,144 --> 00:04:31,355 . زمان دشمن اونه، کلانتر 76 00:04:58,006 --> 00:05:00,259 . در جلویی باز شد 77 00:06:10,412 --> 00:06:13,248 حالا، چند دقیقه قبل من یه لیست از کلمات رو واست خوندم 78 00:06:13,248 --> 00:06:15,125 . و ازت میخوام که واسم تکرارش کنی 79 00:06:15,125 --> 00:06:17,044 میتونی الان واسم تکرارش کنی؟ 80 00:06:17,044 --> 00:06:18,629 . به هر ترتيبی که دوست داشتی 81 00:06:20,797 --> 00:06:22,257 خانومِ دیور؟ 82 00:06:31,391 --> 00:06:34,061 ، گوش کن، بعد ازاین که گذاشتمت خونه 83 00:06:34,061 --> 00:06:36,271 . یه کاری دارم که باید بهش رسیدگی کنم 84 00:06:36,271 --> 00:06:39,525 ، وقتی برگردم ، هیچ جا نمیرم 85 00:06:39,525 --> 00:06:41,568 . و توهم همینطور 86 00:06:41,568 --> 00:06:44,029 . مثل روز اولت خوبت میکنیم 87 00:06:46,031 --> 00:06:48,283 ... آره، من فقط 88 00:06:48,283 --> 00:06:51,036 . فقط یه سری اصول لازم دارم، همین 89 00:06:53,830 --> 00:06:55,791 . در جلویی باز است 90 00:07:19,398 --> 00:07:21,775 . کیفتون رو واستون میارم 91 00:07:21,775 --> 00:07:25,487 . ممنون جناب - . مشکلی نیست، بفرمائید- 92 00:07:30,659 --> 00:07:32,202 . وندل - . هی - 93 00:07:34,121 --> 00:07:35,914 . هی، پسر 94 00:07:35,914 --> 00:07:37,916 . یه لحظه . میخوام مرحله چهار رو رد کنم 95 00:07:47,634 --> 00:07:49,469 دیگه پُستر گلف نداشتن ها؟ 96 00:07:49,469 --> 00:07:52,222 . هی، پدربزرگ بزرگترین بازیکن سیاه پوست بیس بال دورانه 97 00:07:56,143 --> 00:07:58,228 . واقعا ممنونم که اومدی اینجا مرد 98 00:07:58,228 --> 00:07:59,771 . خیلی واسم ارزش داره 99 00:07:59,771 --> 00:08:02,065 آره 100 00:08:02,065 --> 00:08:04,484 ... چیه اون بازی واقعیت مجازیه؟ 101 00:08:04,484 --> 00:08:07,154 بازی"دزد سرنوشت" یه واقعیت افزوده ست ، واقعیت مجازی عینک میخواد 102 00:08:09,573 --> 00:08:11,700 , خیلی واسه مامانبزرگت ارزش داره 103 00:08:11,700 --> 00:08:13,869 . اینکه اینجایی 104 00:08:13,869 --> 00:08:16,205 . دیگه زیاد نمیتونه بیاد بوستون 105 00:08:16,205 --> 00:08:18,081 . فکر کنم یه سنت شده توی خونواده‌مون 106 00:08:19,249 --> 00:08:20,209 . وندل 107 00:08:22,711 --> 00:08:23,837 . وندل 108 00:08:28,884 --> 00:08:29,885 . ببخشید 109 00:08:31,887 --> 00:08:33,138 . هی 110 00:08:33,138 --> 00:08:34,264 . یالا 111 00:08:42,231 --> 00:08:43,273 مامان؟ 112 00:08:45,859 --> 00:08:47,778 . یه مسافر رو پیدا کردم 113 00:08:47,778 --> 00:08:50,822 . اوه، بیا بغلم ببینم 114 00:08:50,822 --> 00:08:54,743 . وای، نگاش کن . نگاش کن 115 00:08:54,743 --> 00:08:57,120 . ناهار با من . شما میتونید باهم گپ و گفت کنيد 116 00:09:07,422 --> 00:09:09,216 چقدره؟ 117 00:09:09,216 --> 00:09:11,385 با یه سال اجاره میشه 2250تا 118 00:09:11,385 --> 00:09:12,803 خیلی‌خب، کی میتونم ببینمش؟ 119 00:09:12,803 --> 00:09:14,513 ... میتونم فردا بهتون نشونش بدم اگه 120 00:09:14,513 --> 00:09:16,640 مردم به خاطر آتش سوزی خونه هاشون رو ترک کردن؟ 121 00:09:16,640 --> 00:09:20,477 . نه، نه، هیچ تخلیه خونه ای نیست 122 00:09:20,477 --> 00:09:22,729 . فقط... یکم دود تو هوا هست 123 00:09:22,729 --> 00:09:25,691 . من دورنمای خیابان کسل راک رو سرچ کردم 124 00:09:25,691 --> 00:09:27,276 به نظر اوضاع اونجاها 125 00:09:27,276 --> 00:09:28,735 . بدجوری وخیم میاد 126 00:09:29,903 --> 00:09:32,948 اونجاها الان واسه بچه ها امن هستش؟ 127 00:09:35,117 --> 00:09:36,577 الو؟ 128 00:09:51,175 --> 00:09:53,552 "مرگ نابود گشته ، و پیروزی کامل شده " 129 00:09:53,552 --> 00:09:55,053 .یقینا 130 00:09:59,516 --> 00:10:01,560 . مامان، خودم ترتیب ناهار رو میدم 131 00:10:01,560 --> 00:10:03,228 . نباید زیاد سر پا وایسی 132 00:10:03,228 --> 00:10:05,147 . فکر کردم فقط تو اونجا بودی 133 00:10:05,147 --> 00:10:06,440 این همه برنامه واسه کیه؟ 134 00:10:07,900 --> 00:10:10,194 . کلیسا اونارو چاپ کرده 135 00:10:10,194 --> 00:10:11,904 . باید یه بازیافتی چیزی واسش در نظر بگیرن 136 00:10:13,947 --> 00:10:16,408 . جدی میگم مامان . فقط بوقلمون و نانه دیگه 137 00:10:16,408 --> 00:10:19,161 . خب، بهتره واسش یه سفارشی درست کنی 138 00:10:19,161 --> 00:10:22,122 اگه میخوای یه فضانوردی چیزی بشی . باید یکم جون داشته باشی 139 00:10:22,122 --> 00:10:23,749 . نه دیگه، دوره این چیزا تموم شد 140 00:10:23,749 --> 00:10:26,126 . اینروزا همش درباره طراحی گرافیکی هستش 141 00:10:26,126 --> 00:10:27,628 . باید طراحی هات رو بهش نشون بدی 142 00:10:32,174 --> 00:10:37,012 ... میتونم قسم بخورم . توی اون لباسا خاکش کردیم 143 00:10:37,012 --> 00:10:38,430 خاک کردی؟ کی رو؟ 144 00:10:40,015 --> 00:10:40,933 . پدرت رو 145 00:10:44,895 --> 00:10:46,897 . جلل الخالق 146 00:10:46,897 --> 00:10:48,315 اون کیه؟ 147 00:10:49,900 --> 00:10:50,943 . موکلم 148 00:10:54,488 --> 00:10:56,740 ...اون توی 149 00:11:07,501 --> 00:11:09,837 ... الو؟ آره 150 00:11:49,585 --> 00:11:50,752 . هی 151 00:11:52,504 --> 00:11:55,090 . هی، یه تک چرخ بزن ببینم 152 00:11:55,090 --> 00:11:58,177 . زودباش، میتونی "ایول کنیول" بعدی باشی (موتور سوار معروف آمریکایی) 153 00:12:00,679 --> 00:12:03,682 . بیا بیرون، بیا بیرون . هرچی که هستی هنری 154 00:12:03,682 --> 00:12:05,601 داری چکار میکنی؟ 155 00:12:05,601 --> 00:12:07,686 کاراکوتا منفجر شد 156 00:12:07,686 --> 00:12:09,897 . یه هیولای آتشین در وجودش هست 157 00:12:09,897 --> 00:12:12,774 . یه دستی واسمون تکون بده، گودزیلا 158 00:12:20,240 --> 00:12:21,783 . خسته شدی . بیا بریم 159 00:12:23,660 --> 00:12:26,121 فکر میکنی کدوم طرفه پسرم؟ 160 00:12:26,121 --> 00:12:27,414 . نمیدونم 161 00:12:30,042 --> 00:12:31,835 پروردگار کسایی رو مورد رحمت قرار میده 162 00:12:31,835 --> 00:12:33,170 . که بیشتر گوش میدن و کمتر حرف میزنن 163 00:12:33,170 --> 00:12:34,421 . همینجوری ادامه بدی پسر 164 00:12:35,964 --> 00:12:37,716 . وزش باد رو نادیده بگیر 165 00:12:37,716 --> 00:12:39,885 . به صدای راه رفتنمون توجهی نکن 166 00:12:41,595 --> 00:12:43,138 . چنتا زنگ زدم 167 00:12:43,138 --> 00:12:45,682 . خبرای خوبی دارم 168 00:13:17,858 --> 00:13:20,964 "بیمارستان روانی "جونیپر هیل 169 00:13:33,997 --> 00:13:37,125 . اینجا جای خوبیه . بهتر از قبل شده 170 00:13:37,150 --> 00:13:40,279 . کمکت میکنن به خود واقعیت برگردی 171 00:13:40,279 --> 00:13:43,198 آقای دیور؟ - . بله - 172 00:13:43,198 --> 00:13:44,324 ... ایشون 173 00:13:45,951 --> 00:13:47,703 . خب، اینم از ایشون 174 00:13:54,168 --> 00:13:57,337 ! وای خدا 175 00:13:58,839 --> 00:14:00,424 . این دومین بار توی این هفته‌س 176 00:14:04,636 --> 00:14:07,055 . نگران نباش، حلش میکنیم 177 00:14:07,055 --> 00:14:08,015 . بیا 178 00:14:30,704 --> 00:14:33,874 . هی 179 00:14:33,874 --> 00:14:36,710 ببخشید، مجبور شدم برم بیرون 180 00:14:39,004 --> 00:14:40,297 . یکم بخواب 181 00:14:41,423 --> 00:14:44,343 ... تقریبا 6سالت بود 182 00:14:44,343 --> 00:14:46,887 وقتی تو رو به فرزندی قبول کردن، درسته؟ 183 00:14:46,887 --> 00:14:48,388 . پنج 184 00:14:50,807 --> 00:14:52,351 چرا خودشون بچه دار نشدن؟ 185 00:14:55,145 --> 00:14:56,480 . سعی کردن 186 00:14:58,315 --> 00:15:01,235 ... یه بچه رو از دست دادن . وقت زایمان 187 00:15:01,235 --> 00:15:03,570 ... فکر کنم اونا 188 00:15:03,570 --> 00:15:06,323 . فکر کنم دیگه نمیخواستن این اتفاق واسشون بیفته 189 00:15:09,284 --> 00:15:11,787 چه شکلی بودن؟ 190 00:15:11,787 --> 00:15:12,913 . پدرومادر واقعیت 191 00:15:15,666 --> 00:15:17,918 . پدر بزرگ و مادربزرگ والدین واقعی من هستن 192 00:15:24,341 --> 00:15:25,717 . فردا میبینمت 193 00:15:41,108 --> 00:15:42,734 مامان؟ 194 00:15:42,734 --> 00:15:45,320 . ای بابا، بیا تو دیگه 195 00:15:47,447 --> 00:15:49,783 قرصاتو خوردی؟ میخوای یه لیوان آب برات بيارم؟ 196 00:15:49,783 --> 00:15:51,201 . نه، نه، نه 197 00:15:51,201 --> 00:15:53,829 . دهه‌هاست دارم بدون آب قرص میخورم 198 00:16:05,507 --> 00:16:08,135 میشه یه چیزی ازت بپرسم؟- . آره - 199 00:16:11,763 --> 00:16:13,849 قبلا منو بابا 200 00:16:13,849 --> 00:16:14,933 وقتی میرفتیم جنگل چکار میکردیم؟ 201 00:16:17,311 --> 00:16:20,522 ، میدونی، تفریح 202 00:16:20,522 --> 00:16:24,109 . ماهی گیری، یکم شکار اردک، توی فصل خودش 203 00:16:24,109 --> 00:16:26,195 . چون خودم نصفشو یادش دادم 204 00:16:29,573 --> 00:16:34,244 ... حرفی راجب شنیدن صدایی چیزی توی جنگل زده بود؟ 205 00:16:34,244 --> 00:16:36,580 کی؟ - . بابا - 206 00:16:38,040 --> 00:16:41,168 ... خب 207 00:16:41,168 --> 00:16:42,878 ... چطوری بدونم که 208 00:16:42,878 --> 00:16:44,796 . چطور باید یه همچین چیزی رو بدونم 209 00:16:46,882 --> 00:16:48,300 . برو از بابات بپرس 210 00:17:13,909 --> 00:17:17,204 . حالا باید این دفعه خیلی زیاد تلاش کنیم 211 00:17:17,204 --> 00:17:19,748 . خیلی زیاد، پسرم 212 00:17:21,290 --> 00:17:24,044 . ادامه بده 213 00:17:24,044 --> 00:17:25,378 چیزی میشنوی؟ 214 00:17:28,516 --> 00:17:29,886 چیزی میشنوی؟ 215 00:17:45,274 --> 00:17:47,651 مالی اینجاس؟ - . اون پشته - 216 00:17:57,077 --> 00:17:59,037 تا حالا دیده بودی که بریم بیرون، تو جنگل؟ 217 00:17:59,037 --> 00:18:02,165 دیر وقت؟ مثلا نصفه شبی چیزی؟ 218 00:18:04,668 --> 00:18:07,045 . شاید، یه چند باری فکر کنم 219 00:18:14,469 --> 00:18:15,846 ... من فقط 220 00:18:17,347 --> 00:18:20,142 دارم سعی میکنم بفهمم 221 00:18:20,142 --> 00:18:21,768 چرا منو می‌برد اونجا 222 00:18:21,768 --> 00:18:24,438 . و چرا نمیتونم چیزی به خاطر بیارم 223 00:18:24,438 --> 00:18:25,939 ... یعنی، چرا باید 224 00:18:33,739 --> 00:18:37,451 تا حالا صدایی شنیدی؟ - . نه، ولی میدونم تو میشنوی - 225 00:18:40,120 --> 00:18:42,039 ، توی اون نوارا، نمیدونم 226 00:18:42,039 --> 00:18:44,708 . انگار داشت عقلش رو از دست می‌داد 227 00:18:44,708 --> 00:18:46,335 . ازش متنفر بودی، هنری 228 00:18:51,632 --> 00:18:53,717 خودم اینو بهت گفته بودم؟ 229 00:18:53,717 --> 00:18:55,344 . لازم نبود بگی 230 00:18:57,930 --> 00:18:59,640 ... خودم اونجا بودم 231 00:19:01,642 --> 00:19:03,727 ، توی جنگل . شبی که غیبت زد 232 00:19:05,812 --> 00:19:07,940 تو... توی جنگل بودی؟ 233 00:19:07,940 --> 00:19:11,902 ، نه، من... تو توی جنگل بودی 234 00:19:11,902 --> 00:19:14,571 ، من بخشی از تو بودم . و تو هم بخشی از من 235 00:19:14,571 --> 00:19:16,448 . ما... یکی بودیم 236 00:19:16,448 --> 00:19:18,158 . اگه اونجا بودی، پس بهم بگو چه اتفاقی افتاد 237 00:19:18,158 --> 00:19:22,037 ... نمیدونم، من . فقط میدونستم چه حسی داری 238 00:19:22,037 --> 00:19:23,914 چه حسی بود؟ - ... ترس، و بعدش - 239 00:19:23,914 --> 00:19:25,624 چی؟ چی؟ 240 00:19:27,167 --> 00:19:28,168 . آسودگی 241 00:19:30,045 --> 00:19:32,923 چرا، واسه اینکه فکر کردم اون رفته؟ 242 00:19:32,923 --> 00:19:34,007 . نمیدونم، احتمالا 243 00:19:36,635 --> 00:19:38,262 ... اصلا خودت متوجهی چی داری میگی؟ 244 00:19:40,347 --> 00:19:41,431 . تو میخواستی که بمیره 245 00:19:51,400 --> 00:19:54,027 . واسه همین رفتم به اتاق والدینت 246 00:19:54,027 --> 00:19:56,822 کَی؟ - ... اصلا نمیدونم چجوری - 247 00:19:56,822 --> 00:19:58,490 . وارد اونجا شدم 248 00:19:58,490 --> 00:20:01,368 . درست شبیه یه رؤیا بود 249 00:20:01,368 --> 00:20:02,953 . مثل رؤیای تو 250 00:20:02,953 --> 00:20:05,289 ... واسه یه مدت خودمو قانع میکردم که 251 00:20:05,289 --> 00:20:07,583 ، اصلا اتفاق نیفتاده 252 00:20:07,583 --> 00:20:09,418 . ولی افتاده بود 253 00:20:10,711 --> 00:20:13,088 . اونجا دراز کشیده بود 254 00:20:13,088 --> 00:20:15,883 . من لوله تنفس رو کشیدم بیرون 255 00:20:15,883 --> 00:20:17,926 . وقتی مرد درست داشت به من نگاه میکرد 256 00:20:19,970 --> 00:20:21,722 چه مرگته؟ - . حقیقت داره - 257 00:20:21,722 --> 00:20:26,476 . بخاطر زخماش مُرد - ... نه، اون بخاطر من مُرد- 258 00:20:26,476 --> 00:20:30,063 . چون این چیزی بود که خواسته بودی 259 00:20:30,063 --> 00:20:31,398 اونو بخاطر من کشتی؟ 260 00:20:33,066 --> 00:20:35,819 . باهم اینکارو کردیم 261 00:20:35,819 --> 00:20:37,988 ، وقتی دستامو دیدم 262 00:20:37,988 --> 00:20:41,491 . انگار دستای تو بود 263 00:20:41,491 --> 00:20:43,452 . تو توسط من اینکارو کردی 264 00:20:43,452 --> 00:20:47,122 . تو... یه دیوونه احمقی 265 00:21:33,168 --> 00:21:35,838 . در جلویی باز شد 266 00:21:40,008 --> 00:21:43,887 . هی، من باید به مشکل کاری رسیدگی کنم 267 00:21:43,887 --> 00:21:45,389 مشکلی ندارید واسه چندساعت نباشم؟ 268 00:21:45,389 --> 00:21:46,723 . نه، مشکلی نیست 269 00:21:49,142 --> 00:21:52,020 . در جلویی باز شد 270 00:21:52,020 --> 00:21:54,731 خب، جریان این تکه های گم شده چیه؟ 271 00:21:58,068 --> 00:22:00,696 مامانبزرگ؟ 272 00:22:00,696 --> 00:22:02,990 تو که سکته نکردی، مگه نه؟ 273 00:22:06,243 --> 00:22:10,038 ، اگه یه چیزی بهت بگم بین خودمون میمونه دیگه؟ 274 00:22:10,038 --> 00:22:11,290 . صد در صد 275 00:22:14,543 --> 00:22:17,212 . قبلا اینجا بودیم 276 00:22:17,212 --> 00:22:18,797 . این مکالمه قبلا اتفاق افتاده 277 00:22:20,299 --> 00:22:22,634 . و دوباره اینجا خواهیم بود 278 00:22:22,634 --> 00:22:26,388 ... زندگی قبلا توی یه جهت حرکت می‌کرد 279 00:22:26,388 --> 00:22:30,684 ... مستقیم، مثل یکی از 280 00:22:30,684 --> 00:22:32,686 . متروهای فرودگاه 281 00:22:32,686 --> 00:22:35,063 . ولی یه جوری ازش پیاده شدم 282 00:22:35,063 --> 00:22:39,735 ... انگار همین الان بابات رو از بهزیستی 283 00:22:39,735 --> 00:22:41,778 . آوردم خونه 284 00:22:41,778 --> 00:22:45,908 . نصف تو بود . و حالام تو اینجایی 285 00:22:45,908 --> 00:22:49,161 و تا جایی که میدونم، پدرم اون بیرونه 286 00:22:49,161 --> 00:22:53,165 ... داره از گلای رُزش مراقبت میکنه ... از من جوون تره 287 00:22:53,165 --> 00:22:55,584 . و هیچ وقت نمیدونم، مقصد بعدیم کجاست 288 00:22:58,545 --> 00:23:02,841 عصب شناس بهم گفت یه نماد پیدا کن شیئ یا عمل بخصوص که فرد با دیدنش متوجه رؤیا یا واقعی بودن حادثه بشه، 289 00:23:02,841 --> 00:23:07,179 . و من... واسه همه اتاقای خونه، یکی دارم 290 00:23:07,179 --> 00:23:09,890 . میبینی، میتونم توی گذشته غرق شم 291 00:23:09,890 --> 00:23:12,309 . اینا خورده نونای من هستن (واسه پیدا کردن مسیر) 292 00:23:12,309 --> 00:23:14,728 ، اگه یه مهره شطرنج رو توی یخچال پیدا کنم 293 00:23:14,728 --> 00:23:18,899 . خب، میدونم، الان زمان حاله 294 00:23:18,899 --> 00:23:21,401 . که میتونم راهم رو از جنگل پیدا کنم 295 00:24:51,825 --> 00:24:53,160 . لعنتی 296 00:26:07,901 --> 00:26:09,653 در خبری دیگر هشت نفر از کارکنان 297 00:26:09,653 --> 00:26:11,530 و شش بیمار توی تیمارستان ِ 298 00:26:11,530 --> 00:26:13,240 . واقع در "مین" مردن 299 00:26:13,240 --> 00:26:15,409 . بعد از آتش سوزی امروز ظهر 300 00:26:15,409 --> 00:26:18,078 ، در هرج و مرج به وجود آمده چهار بیمار از بیمارستان روانی ِ 301 00:26:18,078 --> 00:26:20,163 جونیپر هیلز" فرار کردند" 302 00:26:20,163 --> 00:26:22,875 . وبرای خود و دیگران خطرناک محسوب میشن 303 00:26:36,096 --> 00:26:38,182 . خودشه 304 00:26:40,017 --> 00:26:42,477 . گوش کن، یکی از دوستام توی این لینکُلن مرده 305 00:26:42,477 --> 00:26:44,938 . باید برش گردونم - . این ماشین مال "تونی" خپله میشه - 306 00:26:44,938 --> 00:26:46,565 . باور کن، اون پشیزی هم به دوستت اهمیت نمیده 307 00:26:46,565 --> 00:26:48,108 . بهت 200دلار میدم 308 00:26:48,108 --> 00:26:50,277 . فروشی نیست - . میکنمش 500تا - 309 00:26:50,277 --> 00:26:52,112 مگه کری دیوث؟ . گورتو از اینجا گم کن 310 00:26:53,906 --> 00:26:57,743 ، زنی که عاشقشم مریضه . و من میخوام بهش کمک کنم 311 00:26:57,743 --> 00:27:00,037 . این آشغال الان دیگه مال منه 312 00:27:11,256 --> 00:27:12,716 . لعنتی 313 00:27:19,848 --> 00:27:22,518 . در پُشتی باز شد 314 00:28:55,819 --> 00:28:58,614 . هی، هی، چیزی نیست، هی 315 00:29:17,257 --> 00:29:18,800 . ویلی خیلی راحت می‌ترسه 316 00:29:20,636 --> 00:29:22,054 ویلی؟ 317 00:29:24,640 --> 00:29:26,350 تو ویلی هستی؟ 318 00:29:28,143 --> 00:29:29,645 تو کی هستی؟ 319 00:29:33,899 --> 00:29:34,858 . اودین برنچ 320 00:29:41,490 --> 00:29:44,701 . ویلی مترجم و نوچه منه 321 00:29:46,620 --> 00:29:49,331 اگه شمرده شمرده حرف بزنی میتونم لب خوانی کنم 322 00:29:53,627 --> 00:29:57,172 . شما توی قبرستان بودید . هر دوتون 323 00:30:01,927 --> 00:30:05,973 راستش... متحیر شدم که چرا 324 00:30:05,973 --> 00:30:09,309 . مراسم تشییع پدرت رو اینجا برگذار نکردی 325 00:30:09,309 --> 00:30:10,894 ... اینجا 326 00:30:12,771 --> 00:30:15,732 . اینجا کلیسای پدرت بود 327 00:30:15,732 --> 00:30:16,733 پدرم رو می‌شناختی؟ 328 00:30:19,486 --> 00:30:23,448 . خیلی هم خوب ما علایق ویژه ای داشتیم 329 00:30:23,448 --> 00:30:26,493 . معنویت، فلسفه، فیزیک 330 00:30:32,040 --> 00:30:33,417 . صوت شناسی 331 00:30:35,002 --> 00:30:37,129 اینجا چکار میکنی؟ 332 00:30:37,129 --> 00:30:40,007 . معلومه، داریم گوش میدیم 333 00:30:40,007 --> 00:30:42,009 . درست مثل تو 334 00:30:42,009 --> 00:30:46,013 . هم چنین، ویلی جوان رو هم اصلاح میکنم 335 00:30:50,684 --> 00:30:53,103 به چی گوش میدی؟ 336 00:31:02,946 --> 00:31:05,282 ... پدرت بهش میگفت 337 00:31:05,282 --> 00:31:08,827 . صدای خداوند 338 00:31:15,792 --> 00:31:17,711 . لطفا، بیا پیشمون 339 00:31:19,213 --> 00:31:20,839 . نه مرسی 340 00:31:26,637 --> 00:31:28,764 . بیشتر مردم اصلا نمیتونن بشنونش 341 00:31:30,766 --> 00:31:34,311 . بعضیا یه بار میشنون، دیگه نمیشنونش 342 00:31:36,939 --> 00:31:40,234 . اقلیت خوش شانسی دائما می‌شنونش 343 00:31:40,234 --> 00:31:41,944 . عملا چیزی جز اون صدا نمی‌شنوند 344 00:31:46,406 --> 00:31:48,158 خوش شانس؟ 345 00:31:48,158 --> 00:31:51,119 به طور طبیعی، یه سری نوسانات جغرافیایی وجود داره 346 00:31:52,538 --> 00:31:54,581 ... بعضی جاها سکوتش 347 00:31:56,792 --> 00:31:58,836 . خیلی پر سر و صداتر از بقیه جاهاست 348 00:32:01,588 --> 00:32:03,131 ... داری میگی 349 00:32:07,344 --> 00:32:10,097 ... داری میگی بابام معتقد بود میتونه صدای خدا رو بشنوه؟ 350 00:32:10,097 --> 00:32:11,431 . اینجا 351 00:32:14,101 --> 00:32:16,103 . واسه یه مدت زمان خاصی 352 00:32:16,103 --> 00:32:20,440 باستانیان بهش میگفتن موسیقی کائنات 353 00:32:20,440 --> 00:32:23,277 . البته من دیدگاه علمی تری دارم 354 00:32:23,277 --> 00:32:24,820 ماهیت "اسکیزما" الان 355 00:32:24,820 --> 00:32:26,738 .ژنوم ترجیح داده شده هستش 356 00:32:26,738 --> 00:32:29,199 پس باور نداری که خدا مستقیما باهات حرف میزنه؟ 357 00:32:30,659 --> 00:32:35,956 هنری، من دکترای زیست شناسی و 358 00:32:35,956 --> 00:32:38,292 و صوت شناسی دارم 359 00:32:38,292 --> 00:32:41,503 بهترین چیزی که میتونم بگم اینه که ، اسکیزما درواقع 360 00:32:41,503 --> 00:32:43,964 . آشفتگی نانوذرات هستش 361 00:32:43,964 --> 00:32:46,717 که ناشی از مجموعه های حلزونی کوانتوم هستش 362 00:32:46,717 --> 00:32:48,886 که به صورت موازی به هم ساییده میشن 363 00:32:48,886 --> 00:32:51,138 همه مردم در همه دوران 364 00:32:54,016 --> 00:32:58,896 ،تمام گذشته های احتمالی . تمام حال های احتمالی 365 00:32:58,896 --> 00:33:01,523 اسکیزما صدای جهانیه که 366 00:33:01,523 --> 00:33:03,567 که سعی داره اونا رو بهم متصل کنه 367 00:33:17,289 --> 00:33:20,042 ... من . باید برم دیگه 368 00:33:24,588 --> 00:33:26,006 .هنری 369 00:33:30,552 --> 00:33:32,554 ، واسه بعضی از شنونده ها 370 00:33:32,554 --> 00:33:35,724 اسکیزما صدایی شبیه زنگ زدن گوشه 371 00:33:39,186 --> 00:33:41,980 تو ... تا حالا این صدا رو شنیدی، هنری ؟ 372 00:33:43,482 --> 00:33:45,984 زنگ زدن گوشِت ؟ 373 00:33:45,984 --> 00:33:50,531 ، میبینی ، ممکنه صدا بیاد و بره 374 00:33:50,531 --> 00:33:54,451 ...ولی اسکیزما، دائمیه 375 00:33:54,451 --> 00:33:57,663 ، دائمیه و همه جا هستش 376 00:33:57,663 --> 00:33:59,748 . در ورای تمامی فضا -زمان های موجود 377 00:34:02,000 --> 00:34:04,962 ولی دوباره بلندتر شده ، هنری 378 00:34:04,962 --> 00:34:07,923 تو این چند دهه اخیر 379 00:34:07,923 --> 00:34:11,009 .هیچ وقت انقدر بلند نشده 380 00:34:11,009 --> 00:34:12,969 ، مسأله اینجاست که 381 00:34:12,969 --> 00:34:17,474 ... مهم نیست که سیگنال چقدر قوی باشه 382 00:34:17,474 --> 00:34:20,893 ... دنیا صدای 383 00:34:20,893 --> 00:34:23,688 ... حواس پرت کننده شنوایی هستش 384 00:34:23,688 --> 00:34:26,190 پس حتی اگه اونقدر خوش شانس باشن که بتونن اسکیزما رو بشنون 385 00:34:26,190 --> 00:34:29,152 .صداش باید واضح و تقویت بشه 386 00:34:29,152 --> 00:34:32,239 و البته ، متعهدترین ِما 387 00:34:32,239 --> 00:34:33,699 . کارهای بیشتری میکنند 388 00:34:38,704 --> 00:34:41,123 منطورت از بیشتر چیه ؟ 389 00:34:45,543 --> 00:34:49,797 ...در طی آخرین نوسان بالایی که رخ داد 390 00:34:49,797 --> 00:34:52,801 . پدرت ایده یک دستگاه به ذهنش رسید 391 00:34:54,136 --> 00:34:56,263 . پدرم یه کشیش بود 392 00:34:56,263 --> 00:34:58,557 . آره خیلی 393 00:34:58,557 --> 00:35:02,811 اون آواهای صوتی صدایی که نوح مستقیما از خدا شنیده بود رو تفکیک کرد 394 00:35:02,811 --> 00:35:05,397 . اسمش رو گذاشت فیلتر 395 00:35:08,233 --> 00:35:11,278 . البته هیچ وقت شانس ساختنش رو نداشت 396 00:35:12,821 --> 00:35:15,032 . خوشبختانه من داشتم 397 00:35:57,574 --> 00:35:59,743 یه اتاقک بدون اکو هستش 398 00:35:59,743 --> 00:36:03,705 .ولی با تغییرات سفارشی 399 00:36:03,705 --> 00:36:08,877 برآمدگی ها کف پلی اورتان ِ کم چگالی دارن 400 00:36:08,877 --> 00:36:12,172 و این شکل یه شیب ِمقاومت ظاهری بهینه رو 401 00:36:12,172 --> 00:36:14,007 .واسه امواج صدا فراهم میکنه 402 00:36:14,007 --> 00:36:16,885 ... داخل این اتاقت، سکوت مطلق وجود داره 403 00:36:18,720 --> 00:36:22,391 . شاید تنها سکوت مطلق موجود روی زمین 404 00:36:22,391 --> 00:36:26,186 .همه صداهای مزاحم ...از بین رفتن 405 00:36:28,313 --> 00:36:30,232 ... و چیزی که باقی میمونه 406 00:36:30,232 --> 00:36:32,109 .همون اسکیزما ـست 407 00:36:36,196 --> 00:36:38,365 فکر کردم گفتی همین الانشم . میشنومش 408 00:36:42,369 --> 00:36:45,664 چیزی که الان میشنوی فقط شایعه ست 409 00:36:45,664 --> 00:36:48,834 ... چیزی که توی فیلتر میشنوی . حقیقته 410 00:36:51,295 --> 00:36:54,840 ، صدای حقیقت بلندتره 411 00:36:54,840 --> 00:36:56,175 باور کن 412 00:36:57,968 --> 00:36:59,928 . برو داخل، و خودت بشنوش 413 00:36:59,928 --> 00:37:01,930 . نمیرم اونجا 414 00:37:07,603 --> 00:37:09,188 . انتخاب خودته 415 00:37:11,940 --> 00:37:13,817 . درک میکنم 416 00:37:15,903 --> 00:37:19,364 . هنری، خیلی داری رنج میکشی 417 00:37:19,364 --> 00:37:22,618 . تو رو توی مراسم ختم پدرت زیرنظر داشتم 418 00:37:23,827 --> 00:37:26,538 ... در جست و جوی 419 00:37:29,458 --> 00:37:31,502 اینی که چه جور آدمی هستی 420 00:37:33,045 --> 00:37:35,797 . اینکه چرا برگشتی خونه 421 00:37:35,797 --> 00:37:37,883 بچه داری ، هنری ؟ 422 00:37:39,051 --> 00:37:41,220 یه پسر 423 00:37:41,220 --> 00:37:43,514 تو رو میشناسه ؟ 424 00:37:43,514 --> 00:37:44,556 واقعا ؟ 425 00:37:48,185 --> 00:37:51,313 ،چطوری میتونه بشناسه وقتی خودت ، خودتو نمیشناسی ؟ 426 00:37:53,106 --> 00:37:56,318 . بیشتر مردم هیچ وقت نور رو مشاهده نمیکنن 427 00:37:59,613 --> 00:38:02,157 . این نور ، چیزی نیست که بتونی ببینی 428 00:38:22,511 --> 00:38:25,055 . الان من فقط اسکیزما رو میشنوم 429 00:38:27,683 --> 00:38:30,227 . واسه همین اینکارو کردم 430 00:38:30,227 --> 00:38:32,813 . واسه همین خودم رو اصلاح کردم 431 00:38:32,813 --> 00:38:34,857 ، و بعد از امشب 432 00:38:34,857 --> 00:38:37,150 . ویلی جوان هم اصلاح میشه 433 00:38:40,404 --> 00:38:42,281 تو خودت رو کر کردی ؟ 434 00:38:43,574 --> 00:38:46,201 ! کر نه، بی نقص 435 00:38:47,870 --> 00:38:49,997 !هی، هی 436 00:39:21,737 --> 00:39:23,989 الان میشنویش ؟ 437 00:39:26,325 --> 00:39:29,786 ... الان میشنوی ، الان ، الان 438 00:39:31,538 --> 00:39:33,957 هنری، کجا رفتی ؟ 439 00:40:16,667 --> 00:40:20,629 .پیداش کردم . اون لینکولن مسخره رو پیدا کردم 440 00:40:20,629 --> 00:40:24,007 . ماشین تا فردا صبح میرسه اینجا 441 00:40:24,007 --> 00:40:25,884 الان چکارکنیم؟ 442 00:40:32,808 --> 00:40:34,810 . یه مقبره درست میشه 443 00:40:36,603 --> 00:40:38,021 چی ؟ 444 00:40:39,815 --> 00:40:42,442 . "واسه رئیس "لیسی 445 00:40:42,442 --> 00:40:45,696 چی واسه خودت بلغور میکنی ؟ 446 00:40:45,696 --> 00:40:48,907 واسه همه اونایی که باعث شدن .من برم توی اون قفس 447 00:40:50,492 --> 00:40:52,703 . گفتی بهش کمک میکنی 448 00:40:52,703 --> 00:40:53,829 چرا اینو گفتی پس ؟ 449 00:41:03,255 --> 00:41:06,508 . یا خدا روث کجاست ؟ 450 00:41:06,508 --> 00:41:09,219 چرا منو توی صندوق ول کردی کلانتر ؟ 451 00:41:10,387 --> 00:41:11,847 !روثی 452 00:41:14,308 --> 00:41:15,767 روث ؟ 453 00:41:15,767 --> 00:41:17,978 روث؟ 454 00:41:24,067 --> 00:41:25,861 هنری ؟ 455 00:41:27,070 --> 00:41:28,572 !روث 456 00:41:34,077 --> 00:41:35,662 روثی ؟ 457 00:41:37,998 --> 00:41:40,292 روثی ؟ 458 00:41:40,316 --> 00:41:46,316 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 459 00:41:46,340 --> 00:41:53,340 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 460 00:41:53,364 --> 00:42:03,364 :مترجم وحید فرحناکی ::. Night_Walker77