1 00:00:04,022 --> 00:00:05,390 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 2 00:00:05,415 --> 00:00:07,608 Makam ayahku. / Mereka memindahkannya... 3 00:00:07,633 --> 00:00:10,343 ...ke sebuah lahan kosong di Bangor dekat bandara. 4 00:00:10,344 --> 00:00:12,845 Apa ibuku tahu apa yang dia tanda tangani? 5 00:00:12,846 --> 00:00:14,848 Apa lagi yang kau tanda tangani untuknya, Alan? 6 00:00:16,183 --> 00:00:17,726 Seprainya! 7 00:00:17,750 --> 00:00:19,750 Sebelumnya di Castle Rock 8 00:00:19,811 --> 00:00:23,064 Ibumu menaruh makanan untuk anjing kampung itu. 9 00:00:23,065 --> 00:00:26,067 Kami menguburnya di Hari Tahun Baru. Namanya Truck. 10 00:00:26,068 --> 00:00:30,404 Seolah aku membaca buku dan semua halamannya telah dirobek... 11 00:00:30,405 --> 00:00:33,282 Ibu. / ...dan diatur ulang. 12 00:00:35,160 --> 00:00:37,828 Aku membelikannya cincin di tahun 1991. 13 00:00:37,829 --> 00:00:40,998 Akhirnya aku pulang. Lalu aku ditelpon. 14 00:00:40,999 --> 00:00:44,001 Seseorang mendengar suara tembakan di tempat ibumu. 15 00:00:44,002 --> 00:00:44,851 Tembakan? 16 00:00:44,876 --> 00:00:51,050 Ibumu mendekat, memelukku, memohon padaku, ''Jangan pergi!'' 17 00:00:51,051 --> 00:00:54,741 Jika aku memberitahumu sesuatu, bisakah kau rahasiakan? 18 00:00:54,972 --> 00:00:58,585 Hidup dulunya berjalan satu arah. 19 00:00:58,684 --> 00:01:00,583 Dan aku berhasil melaluinya. / Ruthie? 20 00:01:00,608 --> 00:01:02,452 Ahli saraf berkata,... 21 00:01:02,796 --> 00:01:05,433 ''Temukan kenyamanan,'' dan aku menemukannya... 22 00:01:05,524 --> 00:01:07,568 ...di setiap ruangan di rumah. 23 00:01:08,860 --> 00:01:10,320 Sial! 24 00:01:12,643 --> 00:01:14,461 Kau kembali. 25 00:01:14,533 --> 00:01:16,781 Ruth! 26 00:01:20,110 --> 00:01:21,828 Ruthie?! 27 00:01:22,416 --> 00:01:23,959 Ruthie! 28 00:02:16,136 --> 00:02:19,284 Di internet mengatakan mereka dibuat oleh Viking. 29 00:02:19,348 --> 00:02:22,238 Jadi kurasa-- / Bidak catur Lewis. 30 00:02:22,351 --> 00:02:27,678 Aslinya, mereka diukir dari gading walrus oleh istri pendeta,... 31 00:02:27,703 --> 00:02:29,482 ...Margaret si Terampil. 32 00:02:29,483 --> 00:02:32,610 Kau masih orang terpintar yang kukenal. 33 00:02:32,611 --> 00:02:34,987 Cukup pintar untuk mengetahui apa rencanamu. 34 00:02:34,988 --> 00:02:37,699 Ayo. Tidak, lewat sini. 35 00:02:39,034 --> 00:02:41,444 Apa lagi yang diajarkan internet kepadamu? 36 00:02:42,245 --> 00:02:44,872 Catur itu bagus untuk otak gila? 37 00:02:47,417 --> 00:02:50,169 Kau punya sampanye? 38 00:02:50,170 --> 00:02:53,002 Satu lagi solusi terakhir. Jika ingin bepergian hari ini,... 39 00:02:53,027 --> 00:02:56,549 ...hindari jalan tol dari Portland ke Augusta. 40 00:02:56,718 --> 00:02:58,844 Mau ke mana? 41 00:02:59,221 --> 00:03:02,557 Aku membeli steak Jepang seharga $30. 42 00:03:04,017 --> 00:03:05,766 Ada apa? / Bukan apa-apa. 43 00:03:05,791 --> 00:03:08,396 Aku takkan lama. Siapkan bidak catur itu. 44 00:03:08,397 --> 00:03:11,024 Aku akan membiarkanmu mengalahkanku setelah makan malam. 45 00:03:28,208 --> 00:03:31,503 Ruthie, tunggu di dalam rumah. 46 00:03:33,088 --> 00:03:35,715 Kau sudah menghubungi dokter hewan? 47 00:03:37,259 --> 00:03:38,717 Klinik? 48 00:03:38,718 --> 00:03:41,052 Di South Reserve? 49 00:03:41,178 --> 00:03:42,757 Dia tak butuh dokter hewan. 50 00:03:43,995 --> 00:03:45,997 Anjing jantan ini muncul tiba-tiba. 51 00:03:50,147 --> 00:03:51,890 Betina. 52 00:03:52,319 --> 00:03:53,995 Bu? 53 00:03:54,276 --> 00:03:56,987 Dia bukan jantan. Dia betina. 54 00:04:20,552 --> 00:04:22,721 Kau mau pergi? 55 00:04:24,055 --> 00:04:26,016 Ini untuk Puck. 56 00:04:29,770 --> 00:04:32,466 Puck adalah anjing anakmu. 57 00:04:32,874 --> 00:04:37,902 Selalu meninggalkan tupai mati di bantalmu seperti permen hotel, ingat? 58 00:04:38,065 --> 00:04:41,740 Anjing diluar itu hanyalah hewan tersesat. 59 00:04:44,326 --> 00:04:46,328 Aku tahu itu. 60 00:04:48,330 --> 00:04:52,167 Apa aku pernah memberitahumu soal apa yang menimpa Puck? 61 00:04:55,461 --> 00:04:58,343 Suatu hari aku pulang,... 62 00:04:59,925 --> 00:05:02,093 ...dan dia pergi begitu saja. 63 00:05:05,472 --> 00:05:09,373 Matthew bilang dia kabur. 64 00:05:09,601 --> 00:05:13,101 Tapi aku menemukan sekotak racun di tempat sampah. 65 00:05:13,242 --> 00:05:15,076 Kau tak tahu. 66 00:05:15,148 --> 00:05:18,527 Apa? / Kemampuan Matthew. 67 00:05:20,111 --> 00:05:23,362 Aku sering melihat burung hering... 68 00:05:23,490 --> 00:05:27,479 ...berputar-putar di langit di belakang, di atas hutan. 69 00:05:27,536 --> 00:05:30,413 Tapi aku terlalu takut untuk melihatnya. 70 00:05:33,458 --> 00:05:37,420 Mengingata dia tertabrak, tak ada yang menguburnya. 71 00:05:40,257 --> 00:05:44,094 Dan menurutmu mengubur anjing itu akan menebusnya. 72 00:06:19,496 --> 00:06:21,256 Puck. 73 00:06:44,070 --> 00:06:46,151 Mereka tak bisa melakukan itu tanpa izin kami. 74 00:06:46,239 --> 00:06:47,752 Ibumu mengizinkannya. 75 00:06:47,814 --> 00:06:50,732 Tak ada yang berpikir untuk menghubungiku? 76 00:06:51,077 --> 00:06:53,413 Apa dia tahu apa yang dia tanda tangani? 77 00:06:54,480 --> 00:06:56,191 Kau mewakilinya. 78 00:06:56,238 --> 00:06:59,502 Aku mengajukan ganti rugi untuknya juga. 79 00:07:03,506 --> 00:07:05,884 Apa lagi yang kau tanda tangani untuknya, Alan? 80 00:07:15,644 --> 00:07:17,520 Seprainya! 81 00:07:30,000 --> 00:07:38,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarliga.org 82 00:07:55,542 --> 00:08:00,675 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 83 00:08:08,113 --> 00:08:11,533 Baiklah, sayang. Hampir selesai. 84 00:08:12,951 --> 00:08:15,035 Beberapa menit lalu aku membacakan daftar kata-kata... 85 00:08:15,036 --> 00:08:16,370 ...dan memintamu mengulanginya. 86 00:08:16,371 --> 00:08:20,834 Kau bisa mengulanginya kembali? Terserah di urutan apa saja. 87 00:08:25,725 --> 00:08:27,882 Seseorang mengirimimu bunga. 88 00:08:28,648 --> 00:08:32,953 Tikus itu berlari-- / Jangan beri gambaran. 89 00:08:32,978 --> 00:08:35,293 Beri satu gambaran dan dia akan ingat semuanya. 90 00:08:35,318 --> 00:08:38,827 Pak, kau tak keberatan menunggu di luar? 91 00:08:38,852 --> 00:08:40,894 Aku keberatan. 92 00:08:40,895 --> 00:08:46,483 Kau tahu itu sangat merendahkan. Otaknya seukuran Portland. 93 00:08:50,071 --> 00:08:53,783 Tapi otakku sakit, Alan. Terserang penyakit Alzheimer. 94 00:08:55,702 --> 00:08:58,746 Kenapa tak ada yang menggunakan kata itu? 95 00:08:58,747 --> 00:09:01,957 Tak ada tes diagnosa untuk penyakit Alzheimer. 96 00:09:01,958 --> 00:09:04,001 Kepastian postmortem... 97 00:09:04,002 --> 00:09:07,087 ...dengan memeriksa otak untuk plak dan tanda lainnya. 98 00:09:07,088 --> 00:09:10,049 Postmortem? Ayo keluar dari sini. 99 00:09:10,050 --> 00:09:11,675 Kita pergi ke Darden. 100 00:09:11,676 --> 00:09:15,262 Tak penting apa sebutannya. Penyakit ini bergerak ke satu arah. 101 00:09:15,263 --> 00:09:18,932 Fungsi berpikir nalar menjadi lebih menantang. 102 00:09:18,933 --> 00:09:22,102 Kemampuanmu untuk berpikir dan menilai. 103 00:09:22,103 --> 00:09:26,051 Keuangan, mengendarai mobil, perencanaan dan pemecahan masalah,... 104 00:09:26,274 --> 00:09:28,590 ...serta kebingungan dengan waktu dan ruang. 105 00:09:28,777 --> 00:09:31,488 Kebingungan dengan ruang dan waktu. 106 00:09:33,448 --> 00:09:34,817 Dia tergelincir. 107 00:09:34,879 --> 00:09:39,579 Dan membaca serta wajah putraku sendiri. 108 00:09:41,956 --> 00:09:44,541 Kami bisa mengobati kecemasanmu. 109 00:09:44,596 --> 00:09:48,409 Membantumu menguatkan pikiran dan memberimu kenyamanan. 110 00:09:48,505 --> 00:09:50,753 Tapi mengingat kecelakaan itu,... 111 00:09:51,007 --> 00:09:54,469 ...kupikir sudah waktunya memikirkan perawatan hidup lainnya. 112 00:10:01,915 --> 00:10:03,339 Dengar. 113 00:10:03,417 --> 00:10:09,029 Aku tak peduli berapa banyak gelar yang dimiliki dokter itu-- 114 00:10:09,109 --> 00:10:12,138 Jangan buat aku mencuci mulutmu. 115 00:10:12,254 --> 00:10:17,075 Aku mengetuk pintu itu setelah 14 tahun. Kau ingat apa yang kau katakan? 116 00:10:20,120 --> 00:10:21,371 ''Jangan pergi.'' 117 00:10:22,497 --> 00:10:25,764 Lihat? Semua itu masih ada di kepalamu. 118 00:10:27,645 --> 00:10:31,630 Setelah kau tenang, aku mau mengurus sesuatu dulu. 119 00:10:31,752 --> 00:10:37,127 Saat kembali, aku takkan kemana-mana, begitu pula dirimu. 120 00:10:37,220 --> 00:10:40,069 Kita akan menyembuhkanmu. 121 00:10:42,308 --> 00:10:45,186 Aku hanya butuh latihan. 122 00:11:51,799 --> 00:11:56,089 ''Mereka takkan menemukan jalan pulang, dan kita akan terbebas dari mereka." 123 00:11:56,090 --> 00:11:58,735 Aku menolak, kata pria itu. 124 00:11:58,760 --> 00:12:03,055 Bagaimana aku bisa meninggalkan anakku sendiri di hutan? 125 00:12:03,056 --> 00:12:06,226 Hewan buas akan mencabik-cabik mereka.'' 126 00:12:10,998 --> 00:12:13,675 ''Kau bodoh, kata sang istri. 127 00:12:13,733 --> 00:12:16,235 Kita berempat akan kelaparan. 128 00:12:16,236 --> 00:12:21,893 Bocah pandai itu mengisi kantong jaketnya dengan kerikil sebanyak mungkin. 129 00:12:22,075 --> 00:12:25,244 Dia meletakkannya di jalur setapak sepanjang hutan..." 130 00:12:25,245 --> 00:12:28,456 Lebih tua darinya dari kapan? / Selamanya. 131 00:12:32,043 --> 00:12:34,012 Itu sebabnya kau ke sini? 132 00:12:35,255 --> 00:12:39,132 Aku teringat saat usiamu 7 tahun. 133 00:12:39,133 --> 00:12:42,594 Membuat krim mentega beku yang besar. 134 00:12:42,595 --> 00:12:45,319 Itu sebelum kami tahu soal masalah laktosamu. 135 00:12:45,858 --> 00:12:48,903 Aku tak pernah melihat kue menghilang dan muncul kembali secepat itu. 136 00:12:50,436 --> 00:12:52,563 Kau mungkin sudah tak ingat. 137 00:13:07,120 --> 00:13:09,302 Ini trik dasar sulap. 138 00:13:09,748 --> 00:13:14,341 Ini namanya French Drop. [Menghilangkan objek] 139 00:13:17,422 --> 00:13:20,566 Ini namanya Palming. [memegang/menyembunyikan objek] 140 00:13:21,282 --> 00:13:24,636 Kau memegangnya dengan melipat telapak tanganmu. 141 00:13:24,637 --> 00:13:27,665 Tapi aku lebih suka memegangnya dengan telapak jempol. 142 00:13:27,690 --> 00:13:30,642 Kenapa semua trik sulap itu terdengar cabul? 143 00:13:30,643 --> 00:13:33,510 Karena mereka diciptakan oleh para perawan. 144 00:13:33,535 --> 00:13:36,057 Kau cobalah. 145 00:13:38,735 --> 00:13:41,445 Tempelkan...benar begitu, terima dengan jempolmu. 146 00:13:41,446 --> 00:13:44,837 Lalu jatuhkan dengan perlahan. 147 00:13:46,451 --> 00:13:49,077 Bagus. 148 00:13:49,078 --> 00:13:50,579 Kau bisa. 149 00:13:50,580 --> 00:13:52,956 Kau bisa melakukan trik French Drop. 150 00:13:52,957 --> 00:13:55,500 Kini kau perlu melatih trik Palming. [menyembunyikan] 151 00:13:55,501 --> 00:13:58,004 Tak ada menyembunyikan. 152 00:14:02,592 --> 00:14:03,676 Ibu? 153 00:14:06,596 --> 00:14:08,513 Aku menemukan tumpangan. 154 00:14:08,514 --> 00:14:11,975 Kemari peluk aku. 155 00:14:11,976 --> 00:14:13,895 Lihat dirimu. 156 00:14:15,354 --> 00:14:16,731 Lihat dirimu. 157 00:14:19,776 --> 00:14:22,075 Berapa umur kalkun ini? 158 00:14:22,987 --> 00:14:26,782 Jadi mereka menggalinya hanya untuk dikubur kembali? 159 00:14:26,783 --> 00:14:30,661 Apa itu tradisi di sini? / Tanya ayahmu. 160 00:14:33,498 --> 00:14:36,041 Dengarlah, aku akan menceritakan sebuah misteri. 161 00:14:36,042 --> 00:14:38,502 Kita semua tidak tidur, namun kita semua akan berubah. 162 00:14:38,503 --> 00:14:44,216 Dalam sesaat, dalam sekejap mata di tiupan trompet terakhir. 163 00:14:44,217 --> 00:14:47,677 Saat sangkakala berbunyi, orang mati akan dibangkitkan. 164 00:14:47,678 --> 00:14:51,640 Abadi, dan kita semua akan berubah. 165 00:14:51,641 --> 00:14:58,605 Yang mudah hancur akan kuat. Yang fana akan kekal. 166 00:14:58,606 --> 00:15:04,694 Saat yang mudah hancur menjadi kuat dan yang fana menjadi kekal. 167 00:15:04,695 --> 00:15:05,947 Maka... 168 00:15:08,574 --> 00:15:11,775 ....muncullah istilah yang bertuliskan... 169 00:15:13,055 --> 00:15:17,917 ''Kematian ditelan kemenangan.'' 170 00:15:31,514 --> 00:15:35,457 Hymne 114. ''O God Our Help in Ages Past.'' 171 00:15:49,669 --> 00:15:51,946 ''Ditelan kemenangan.'' 172 00:15:52,201 --> 00:15:54,370 Ekstrim. 173 00:15:55,913 --> 00:16:00,417 Bu, aku saja yang buat makan siang. Pergilah istirahat. 174 00:16:00,418 --> 00:16:02,335 Kupikir kau satu-satunya di sana. 175 00:16:02,336 --> 00:16:05,505 Untuk siapa semua buku acara itu? / Gereja mencetak mereka. 176 00:16:05,506 --> 00:16:08,143 Mereka akan melakukan daur ulang. 177 00:16:09,010 --> 00:16:12,095 Aku serius, Bu. Ini hanya kalkun dan roti. 178 00:16:12,096 --> 00:16:14,472 Kau buatkan dia dua buah. 179 00:16:14,473 --> 00:16:17,267 Ingin menjadi astronot, badanmu harus berisi. 180 00:16:17,268 --> 00:16:21,022 Itu cita-cita lamanya. Kini dia menyukai desain grafis. 181 00:16:29,864 --> 00:16:32,802 Aku bersumpah kita menguburkannya dengan jas itu. 182 00:16:33,770 --> 00:16:35,489 Mengubur siapa? 183 00:16:35,661 --> 00:16:37,163 Ayahmu. 184 00:16:46,464 --> 00:16:49,383 ...membantumu, membuatmu sembuh kembali. 185 00:17:00,000 --> 00:17:08,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarliga.org 186 00:18:19,432 --> 00:18:22,602 Selimut. / Aku buat salad ikan tuna. 187 00:18:24,016 --> 00:18:26,059 Kau bisa mengucapkan doa. 188 00:18:29,108 --> 00:18:31,819 Biar hutan yang mengucap doa hari ini. Ayo, duduk. 189 00:18:56,010 --> 00:18:58,938 Apa itu, Matthew? 190 00:18:59,044 --> 00:19:03,933 Aku memiliki pengalaman indah yang ingin kubagi denganmu. 191 00:19:04,833 --> 00:19:07,163 Kau tahu apa yang tertulis di kitab Mazmur soal bunuh diri? 192 00:19:07,188 --> 00:19:09,398 Matthew. / Dia baik-baik saja. 193 00:19:10,821 --> 00:19:12,280 Itu mencuri. 194 00:19:12,360 --> 00:19:15,613 Karena hidupmu adalah milik Tuhan. 195 00:19:19,325 --> 00:19:21,910 Ada seorang prajurit Jepang. 196 00:19:21,911 --> 00:19:24,537 Perang dunia II. Tuannya memberitahunya,... 197 00:19:24,538 --> 00:19:30,126 ''Apa pun yang terjadi, jangan menyerah. Jangan renggut nyawamu sendiri.'' 198 00:19:30,127 --> 00:19:33,922 Jadi, dia bersembunyi di sebuah pulau di Filipina. 199 00:19:33,923 --> 00:19:38,009 Selebaran jatuh dari langit, memberitahunya perang sudah berakhir. 200 00:19:38,010 --> 00:19:40,512 Kekaisaran sudah mati. Tuannya sudah mati. 201 00:19:40,513 --> 00:19:44,353 Tapi, dia tak percaya. 202 00:19:44,758 --> 00:19:47,430 Dia terus melawan FDR sampai 1974. [Franklin Delano Roosevelt] 203 00:19:47,478 --> 00:19:50,389 Mari kita pulang. Aku punya ayam di kulkas. 204 00:19:50,414 --> 00:19:55,318 Kau lihat kota ini, penderitaannya. 205 00:19:55,365 --> 00:19:58,613 Kau bertanya-tanya, dimanakah Tuhan? 206 00:19:58,655 --> 00:20:01,574 Mungkin selebaran itu jatuh dari langit tapi kau tak memercayainya. 207 00:20:03,699 --> 00:20:09,024 Aku pergi ke Walmart di Farmington dan berjalan ke hutan ini... 208 00:20:09,049 --> 00:20:10,274 ...di mana tak ada yang harus membersihkannya. 209 00:20:10,299 --> 00:20:13,993 Aku memberi tahu Tuhan bahwa aku butuh bukti. 210 00:20:15,232 --> 00:20:17,930 Lalu aku menodong senjata ke telingaku seperti ini. 211 00:20:18,718 --> 00:20:20,636 Matthew. 212 00:20:24,306 --> 00:20:26,308 Dan aku mendengarnya. 213 00:20:27,351 --> 00:20:28,436 Apa? 214 00:20:37,319 --> 00:20:38,904 Tuhan. 215 00:20:42,806 --> 00:20:44,516 Suaranya. 216 00:20:48,664 --> 00:20:50,707 Sebaiknya kita menghubungi dr. Pierce. 217 00:20:50,708 --> 00:20:53,281 Ini tak ada hubungannya dengan dr. Pierce. 218 00:20:53,306 --> 00:20:54,502 Dia mengeluarkan semua itu dariku. Aku sudah sehat. 219 00:20:54,503 --> 00:20:56,384 Untuk pemeriksaan saja. 220 00:20:56,422 --> 00:20:59,175 Tuhan menolong mereka yang menolong dirinya sendiri. 221 00:21:00,509 --> 00:21:03,513 Mereka berkata, "hati-hati dengan berbagai gejala." 222 00:21:03,596 --> 00:21:07,692 Sakit kepala. Dering di telinga. / Ini bukan dering. 223 00:21:08,517 --> 00:21:10,810 Saul mendengarnya di jalan menuju Damaskus. 224 00:21:10,811 --> 00:21:13,938 Mementalkannya, saat dia bangun lagi, dia bukan Saul. 225 00:21:13,939 --> 00:21:15,608 Dia adalah Paul. 226 00:21:30,331 --> 00:21:32,416 Aku mendengarnya sekarang. 227 00:21:34,376 --> 00:21:36,086 Bagaimana denganmu? 228 00:21:37,838 --> 00:21:39,358 Tidak. 229 00:21:39,507 --> 00:21:42,009 Kita hanya akan duduk di sini dan diam. 230 00:22:00,135 --> 00:22:03,916 Aku ada urusan. Kalian tak masalah kutinggal? 231 00:22:04,015 --> 00:22:05,474 Kami baik-baik saja. 232 00:22:05,616 --> 00:22:07,577 Pintu depan terbuka. 233 00:22:07,683 --> 00:22:11,483 Jadi, apa gunanya semua bagian yang hilang itu? 234 00:22:11,872 --> 00:22:12,957 Nenek? 235 00:22:14,458 --> 00:22:16,836 Kau tak mengalami stroke, 'kan? 236 00:22:23,968 --> 00:22:29,726 Jika aku memberitahumu sesuatu, bisakah kau rahasiakan? 237 00:22:35,634 --> 00:22:38,763 Aku bisa tersesat di masa lalu. 238 00:22:38,803 --> 00:22:40,474 Ini adalah petunjukku. 239 00:22:40,570 --> 00:22:42,919 Jika aku menemukan bidak catur di lemari es. 240 00:22:43,070 --> 00:22:46,185 Aku tahu kini saatnya, bukan saat itu. 241 00:22:47,700 --> 00:22:50,216 Bahwa aku bisa menemukan jalan keluar dari masalahku. 242 00:22:52,302 --> 00:22:55,123 Pikirmu Nenek gila. 243 00:22:55,148 --> 00:22:57,816 Tidak. Kau seorang Timewalker. [Penjelajah waktu] 244 00:22:58,085 --> 00:23:03,132 Kau pernah dengar Catacomb Drifter atau D For Destiny? 245 00:23:10,306 --> 00:23:14,183 Ada dua belas level, untuk saat ini. 246 00:23:14,276 --> 00:23:16,769 Mereka terus menambahkan levelnya. 247 00:23:16,894 --> 00:23:18,722 Sial. 248 00:23:19,700 --> 00:23:21,325 Kena. 249 00:23:21,483 --> 00:23:25,612 Bagaimana caramu menang? / Ini bukan permainan, tepatnya. 250 00:23:25,613 --> 00:23:27,113 Tak pernah berakhir. 251 00:23:27,114 --> 00:23:30,450 Pokoknya, Timewalker adalah karakter paling kuat... 252 00:23:30,451 --> 00:23:33,642 ...karena mereka satu-satunya avatar yang bisa membunuh orang mati. 253 00:23:33,871 --> 00:23:36,894 Orang mati, mereka ada di mana-mana. Lihat? 254 00:23:38,918 --> 00:23:44,038 Mereka kesal, karena kita hidup dan mereka tidak. 255 00:23:44,381 --> 00:23:47,319 Matamu harus fokus karena mereka bisa berganti kulit. 256 00:23:47,344 --> 00:23:49,929 Terkadang bahkan menyerupai sekutumu. 257 00:23:51,388 --> 00:23:53,139 Ada satu lagi. 258 00:23:53,140 --> 00:23:56,780 Yang sulit adalah kau tak bisa membunuh mereka. 259 00:23:56,805 --> 00:23:58,349 Kecuali kau Timewalker. 260 00:23:58,437 --> 00:24:03,733 Secara teoritis, kau bisa membunuh musuhmu dan memperbaiki alur waktu. 261 00:24:06,028 --> 00:24:08,113 Tapi kau harus tetap fokus. 262 00:24:26,131 --> 00:24:28,634 Pintu belakang terbuka. 263 00:24:42,267 --> 00:24:43,727 Kau kembali. 264 00:24:48,320 --> 00:24:50,572 Pergilah tidur, Ruth. 265 00:24:57,830 --> 00:25:02,066 Terompet akan berbunyi dan orang mati akan dibangkitkan, binasa. 266 00:25:02,091 --> 00:25:03,590 Kita semua akan-- 267 00:25:03,615 --> 00:25:06,754 ...dan yang fana akan kekal. 268 00:25:11,939 --> 00:25:14,914 Sekali lagi, kami melaporkan dugaan pembakaran... 269 00:25:14,939 --> 00:25:18,933 ...di Rumah Sakit Juniper Hills, 14 orang dipastikan meninggal. 270 00:25:19,001 --> 00:25:21,227 Tersangka dianggap berbahaya. 271 00:25:21,228 --> 00:25:24,874 Polisi telah merilis foto, tapi bukan nama. 272 00:25:25,077 --> 00:25:28,616 Asapnya mengepul dari atap-- 273 00:25:29,028 --> 00:25:30,988 Matthew. 274 00:25:54,094 --> 00:25:56,471 Apa kau hidup atau mati? 275 00:25:56,472 --> 00:26:00,099 Sudah lama mati. Sejarah kuno. 276 00:26:00,100 --> 00:26:01,684 Siapa namamu? 277 00:26:01,685 --> 00:26:05,148 Pahlawan hebat dari Gísla Saga. 278 00:26:05,397 --> 00:26:06,913 Thordis! 279 00:26:06,938 --> 00:26:11,343 Kau sama dengan ibumu. / Baik. 280 00:26:11,737 --> 00:26:16,240 Kutebak satu. / Baik. Kau siapa? 281 00:26:16,241 --> 00:26:23,123 Aku lebih kecil dari cangkir teh. / Lebih kecil dari cangkir teh. 282 00:26:29,588 --> 00:26:31,340 Kau sudah berdoa? 283 00:26:33,842 --> 00:26:35,315 Ya. 284 00:26:36,607 --> 00:26:38,227 Sungguh? 285 00:26:43,936 --> 00:26:45,437 Anak pintar. 286 00:26:54,238 --> 00:26:56,280 Dia agak tua untuk itu, bukan? 287 00:26:56,281 --> 00:26:59,200 Melihatmu mandi? 288 00:26:59,201 --> 00:27:03,371 Dia tidak begitu. Aku ibunya. 289 00:27:03,372 --> 00:27:05,791 Dia bukan darah dagingmu. Itu berbeda. 290 00:27:08,418 --> 00:27:11,045 Kau mau apakan pistol itu? Aku tak menginginkannya di rumah. 291 00:27:11,046 --> 00:27:13,811 Tuhan menolong mereka yang menolong dirinya sendiri. 292 00:27:14,341 --> 00:27:17,093 Jangan andalkan sheriff untuk melindungi keluarga kita. 293 00:27:17,094 --> 00:27:19,470 Matthew. / Laci atas di lemari. 294 00:27:19,471 --> 00:27:23,283 Sebelum kau mengatakan itu ceroboh, pelurunya terkunci. 295 00:27:24,852 --> 00:27:26,812 Dia takkan menemukannya. 296 00:27:50,043 --> 00:27:54,423 Secara teoritis, kau bisa membunuh musuhmu dan memperbaiki alur waktu. 297 00:28:06,435 --> 00:28:09,479 Pelurunya terkunci. Dia takkan menemukannya. 298 00:29:03,283 --> 00:29:06,453 Henry ada? / Tidak. 299 00:29:08,454 --> 00:29:10,163 Bu Deaver! 300 00:29:10,499 --> 00:29:13,765 Kurasa dia hilang. Atau dalam masalah. 301 00:29:13,821 --> 00:29:15,280 Aku harus menemukannya. 302 00:29:16,838 --> 00:29:19,256 Pintu depan terbuka. 303 00:29:19,257 --> 00:29:21,351 Kapan itu? 304 00:29:21,500 --> 00:29:25,500 Baik, Bu Deaver, ini penting. 305 00:29:25,806 --> 00:29:29,289 Kurasa sesuatu yang buruk akan terjadi. 306 00:29:30,143 --> 00:29:32,008 Itu sudah terjadi. 307 00:29:32,270 --> 00:29:35,774 Aku melihatmu di kamarku. 308 00:29:37,234 --> 00:29:39,611 Kau masih gadis kecil. 309 00:29:41,005 --> 00:29:42,632 Aku menyesal. 310 00:29:44,384 --> 00:29:48,280 Aku sangat menyesal. / Tidak. Tindakanmu benar. 311 00:29:50,306 --> 00:29:52,401 Tapi itu tak membunuhnya. 312 00:29:53,089 --> 00:29:55,081 Dia kembali. 313 00:29:55,293 --> 00:29:59,422 Di masa kini, bukan masa lalu. Tapi aku akan memperbaikinya. 314 00:30:24,281 --> 00:30:27,289 Apa kau menggantung foto... 315 00:30:27,993 --> 00:30:29,914 ...di ruang makan? 316 00:30:30,529 --> 00:30:33,171 Di situlah tempatnya, bukan? 317 00:30:33,394 --> 00:30:35,479 Aku menemukannya di gudang. 318 00:30:37,270 --> 00:30:38,270 Ingat ini? 319 00:30:47,095 --> 00:30:48,888 Siapa yang membelinya? 320 00:30:51,683 --> 00:30:52,726 Kau tak tahu? 321 00:30:54,274 --> 00:30:56,943 Aku ingin tahu apa kau tahu. 322 00:31:01,568 --> 00:31:05,529 Suamimu. Mereka memutarnya di pernikahanmu. 323 00:31:10,000 --> 00:31:18,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarliga.org 324 00:31:39,074 --> 00:31:42,494 Di atas. Brankas lama. 325 00:31:45,362 --> 00:31:47,489 Apa kombinasinya? 326 00:31:51,743 --> 00:31:52,803 Ulang tahunmu. 327 00:32:04,381 --> 00:32:07,634 Kepalaku terasa ringan. 328 00:32:10,053 --> 00:32:13,682 Maukah kau membuatkan makanan untukku? 329 00:32:24,609 --> 00:32:26,903 Nenek, apa yang dia lakukan di sini? 330 00:32:29,197 --> 00:32:32,074 Kapan terakhir kali aku membelikanmu hadiah? 331 00:32:32,075 --> 00:32:39,415 Pergilah ke mal di Chester's Mill, dan mari menebus waktu yang hilang. 332 00:32:39,416 --> 00:32:41,834 Aku takkan meninggalkanmu sendirian dengan pria itu. 333 00:32:41,835 --> 00:32:44,462 Aku nenekmu. Aku tak butuh pengasuh. 334 00:32:46,423 --> 00:32:47,883 Pergilah. 335 00:32:56,641 --> 00:32:58,423 Pergilah. 336 00:32:59,290 --> 00:33:01,761 Pintu depan terbuka. 337 00:33:11,698 --> 00:33:13,408 Mau ke mana anak itu? 338 00:33:18,038 --> 00:33:20,775 Dia pasti ada di sekitar sini. 339 00:33:20,957 --> 00:33:23,501 Dia keluar lewat pintu depan. Kau baru saja berbicara dengannya. 340 00:33:25,170 --> 00:33:26,630 Benarkah? 341 00:33:29,257 --> 00:33:33,552 Berbaringlah jika kepalamu pusing. 342 00:33:33,553 --> 00:33:36,764 Ide bagus. / Di sofa. 343 00:33:36,765 --> 00:33:41,353 Aku sebaiknya mengawasimu, mengingat kondisimu. 344 00:34:11,549 --> 00:34:13,425 Kau akan sembuh. 345 00:34:13,426 --> 00:34:18,347 Meskipun kau seharusnya sakit, hujan-hujanan tanpa jaket dan sepatu. 346 00:34:18,348 --> 00:34:23,143 Suhu tubuhku 98,9. Itu demam, 'kan? 347 00:34:23,144 --> 00:34:25,344 Kuis atau esai? 348 00:34:25,730 --> 00:34:29,651 Cukup lama menjadi guru, aku tahu seperti apa itu membolos. 349 00:34:32,696 --> 00:34:36,825 Bisakah kau memberitahunya aku perlu istirahat? 350 00:34:38,034 --> 00:34:39,536 Ayahmu? 351 00:34:40,578 --> 00:34:42,689 Dia menyayangimu, Henry. 352 00:34:42,956 --> 00:34:44,666 Dia benar-benar menyayangimu. 353 00:34:45,768 --> 00:34:47,936 Hanya saja... 354 00:34:48,015 --> 00:34:50,924 ...dia sakit sebelum kau tinggal bersama kami. 355 00:34:51,079 --> 00:34:55,926 Dia sakit kepala. Dia melihat hal-hal yang tak nyata. 356 00:34:55,927 --> 00:34:59,513 Itu disebut glioma, sebuah kutil di otak. 357 00:34:59,514 --> 00:35:01,433 Tapi Tuhan menyelamatkannya. 358 00:35:02,892 --> 00:35:06,176 Aku tahu itu menakutkan mendengar ayahmu berencana menyakiti dirinya. 359 00:35:06,201 --> 00:35:08,816 Aku akan membawanya ke Boston untuk pemeriksaan lain. 360 00:35:08,841 --> 00:35:12,851 Dia akan-- / Tidak. Dia takkan pergi. 361 00:35:14,362 --> 00:35:19,006 Dia mengatakan kau berpikir dia sakit, tapi dia tak sakit. 362 00:35:19,075 --> 00:35:21,709 Jika dia sakit, dia akan... 363 00:35:22,203 --> 00:35:24,039 ...berdoa penyakitnya sembuh. 364 00:35:27,000 --> 00:35:31,591 Apa yang kau lakukan di luar, di tengah hujan tanpa sepatu? 365 00:35:35,906 --> 00:35:38,177 Apa ayahmu menyuruhmu ke sana? 366 00:35:38,525 --> 00:35:40,846 Kita baik-baik saja? 367 00:35:46,954 --> 00:35:51,691 Baik. Henry hanya demam. 368 00:35:54,569 --> 00:35:55,945 Apa itu benar? 369 00:36:02,369 --> 00:36:04,537 Kalau begitu, istirahatlah. 370 00:36:13,713 --> 00:36:15,882 Dia mengajariku. 371 00:36:19,260 --> 00:36:21,237 Dengar. 372 00:36:21,674 --> 00:36:24,180 Katakan saja padanya kau mendengarnya. 373 00:36:24,492 --> 00:36:27,438 Suara Tuhan itu. Atau apa pun itu. 374 00:36:27,644 --> 00:36:30,104 Katakan saja apa yang ingin dia dengar. 375 00:36:30,211 --> 00:36:32,383 Bu Deaver. 376 00:36:32,838 --> 00:36:34,590 Maaf sudah menunggu. 377 00:36:46,371 --> 00:36:48,163 Lucu. 378 00:36:48,770 --> 00:36:51,292 Departemenku tidak menangani hewan peliharaan yang hilang. 379 00:36:54,129 --> 00:36:56,515 Henry menyayangi anjing itu. 380 00:36:57,298 --> 00:36:59,592 Dia tak punya tanda pengenal. 381 00:37:01,177 --> 00:37:03,471 Matthew tak menyukai suara gemerincingnya. 382 00:37:06,391 --> 00:37:08,727 Apa itu sungguh alasanmu ke sini? 383 00:37:11,813 --> 00:37:15,041 Aku tak yakin apa kau ingin menemui sheriff, atau-- 384 00:37:18,862 --> 00:37:20,905 Entah aku siapa bagimu. 385 00:37:24,743 --> 00:37:26,535 Temanku. 386 00:37:27,223 --> 00:37:29,206 Baik. 387 00:37:29,873 --> 00:37:31,915 Katamu Matthew tak pernah memukulnya. 388 00:37:32,721 --> 00:37:35,086 Jadi tak perlu mengambil jalur hukum. 389 00:37:36,588 --> 00:37:38,381 Itu pendapatku sebagai sheriff. 390 00:37:43,279 --> 00:37:45,518 Sebagai teman,... 391 00:37:47,098 --> 00:37:49,225 ...aku punya beberapa ide lain. 392 00:37:52,103 --> 00:37:54,366 Bagaimana itu kelihatannya? 393 00:37:54,606 --> 00:37:58,124 Istri tinggal bersama sheriff duda. 394 00:37:58,485 --> 00:38:01,872 Tidak. Tidak di kota ini. 395 00:38:02,113 --> 00:38:04,365 Persetan kota ini. 396 00:38:05,533 --> 00:38:07,911 Maafkan bahasaku. 397 00:38:12,707 --> 00:38:18,238 Belilah peta. Tunjuk tempat yang kau suka. 398 00:38:18,421 --> 00:38:21,379 Texas. Vancouver. 399 00:38:21,549 --> 00:38:23,842 Kita akan memulai awal yang baru. 400 00:38:24,010 --> 00:38:26,146 Alan, aku tak bisa pergi. / Matthew? 401 00:38:26,171 --> 00:38:30,288 Katamu dia bukan lagi pria yang kau nikahi. / Tidak. 402 00:38:30,642 --> 00:38:32,852 Aku tak bisa meninggalkan Henry. 403 00:38:33,952 --> 00:38:36,287 Aku tak ingin kau meninggalkan putramu. 404 00:38:36,835 --> 00:38:40,505 Kau hanya perlu mengemas kopermu. 405 00:38:43,404 --> 00:38:48,696 Maaf, aku tak tahu-- / Aku baru mau pergi. 406 00:38:48,785 --> 00:38:50,703 Terima kasih, Sheriff. 407 00:38:57,585 --> 00:39:00,295 Apa aku pernah memberitahumu soal apa yang menimpa Puck? 408 00:39:00,296 --> 00:39:02,799 Matthew bilang dia kabur. 409 00:39:10,181 --> 00:39:12,797 Tapi aku menemukan sekotak racun di tempat sampah. 410 00:39:12,822 --> 00:39:14,726 Aku selalu bertanya-tanya... 411 00:39:15,103 --> 00:39:16,521 Apa yang dia lakukan? 412 00:39:31,578 --> 00:39:33,567 Puck! 413 00:39:35,874 --> 00:39:38,292 Aku sering melihat burung hering... 414 00:39:38,334 --> 00:39:41,712 ...berputar-putar di langit di belakang, di atas hutan. 415 00:39:41,745 --> 00:39:43,659 Tapi aku terlalu takut untuk melihatnya. 416 00:39:43,684 --> 00:39:47,003 Mengingata dia tertabrak, tak ada yang menguburnya. 417 00:40:06,237 --> 00:40:07,985 Lebih keras. 418 00:40:08,836 --> 00:40:10,825 Kau suka dimasak begini? 419 00:40:16,000 --> 00:40:17,400 Terima kasih. 420 00:40:47,779 --> 00:40:50,031 Aku menemukan ini di tempat sampah. 421 00:40:51,699 --> 00:40:53,787 Ini obat penenang. 422 00:41:03,378 --> 00:41:06,030 Tuhan menolong mereka yang menolong dirinya sendiri. 423 00:41:29,654 --> 00:41:31,283 Lebih baik seperti ini. 424 00:41:32,740 --> 00:41:34,617 Kita berdua. 425 00:41:38,663 --> 00:41:40,718 Saat aku masih muda,... 426 00:41:40,957 --> 00:41:44,062 ...setiap selesai makan malam aku menjalani ritual. 427 00:41:44,661 --> 00:41:46,788 Kau tahu apa itu? 428 00:41:49,048 --> 00:41:51,009 Kau akan mandi. 429 00:41:53,678 --> 00:41:56,723 Sekarang, kenapa aku meninggalkan itu? 430 00:41:58,349 --> 00:42:00,435 Aku bisa menyalakan keran untukmu. 431 00:42:02,562 --> 00:42:04,584 Benarkah? 432 00:42:55,573 --> 00:42:57,325 1. 433 00:43:01,454 --> 00:43:03,614 22. 434 00:43:06,542 --> 00:43:07,626 40. 435 00:43:26,969 --> 00:43:28,664 Ruth! 436 00:43:29,659 --> 00:43:31,327 Kau di mana? 437 00:43:32,902 --> 00:43:34,320 Ruth? 438 00:43:37,198 --> 00:43:39,200 Ruth, kau di mana?! 439 00:43:42,161 --> 00:43:43,704 Kau di mana, Ruth? 440 00:43:55,133 --> 00:43:56,759 Ruth, kau di mana? 441 00:43:58,553 --> 00:44:00,475 Ruth! 442 00:44:17,780 --> 00:44:19,907 Ruth? 443 00:44:20,908 --> 00:44:21,909 Ruth? 444 00:44:22,733 --> 00:44:24,109 Ruth? 445 00:44:27,165 --> 00:44:30,459 Ruth? Kau di mana? 446 00:44:47,560 --> 00:44:49,630 Apa kau di sana? 447 00:45:08,206 --> 00:45:10,625 Kau siapa? 448 00:45:12,710 --> 00:45:15,129 Aku lebih kecil dari cangkir teh. 449 00:45:31,062 --> 00:45:34,732 Kau masih muda. Kau akan menikah lagi. 450 00:46:08,099 --> 00:46:10,101 Itu pernikahan yang indah. 451 00:46:31,077 --> 00:46:33,738 Aku tak ingin kau meninggalkan putramu. 452 00:46:35,001 --> 00:46:38,087 Kau hanya perlu mengemas kopermu. 453 00:46:49,390 --> 00:46:50,558 Tidak. 454 00:46:51,642 --> 00:46:53,141 Tinggalkan dia. 455 00:46:53,769 --> 00:46:55,438 Tinggalkan saja dia. 456 00:47:04,405 --> 00:47:06,046 Kumohon. 457 00:47:06,639 --> 00:47:08,909 Tinggalkan saja dia. 458 00:47:53,204 --> 00:47:54,726 Ruth? 459 00:48:06,717 --> 00:48:08,386 Alan. 460 00:48:09,553 --> 00:48:11,554 Siapa di sana? 461 00:48:12,592 --> 00:48:14,421 Apa itu aku? 462 00:48:17,353 --> 00:48:19,138 Aku turut berduka. 463 00:48:53,139 --> 00:48:55,543 Kalian dari mana saja? 464 00:48:55,641 --> 00:48:58,097 Aku bangun dan kalian sudah pergi. 465 00:48:58,629 --> 00:49:02,230 Dia demam, Matthew. Kau akan membunuhnya di luar sana. 466 00:49:02,231 --> 00:49:03,441 Mari kita pergi tidur, Ruth. 467 00:49:04,483 --> 00:49:06,401 Ini berakhir sekarang. 468 00:49:06,402 --> 00:49:09,070 Besok pagi aku akan membawamu menemui dr. Vargas. 469 00:49:09,071 --> 00:49:12,992 Apa pun yang kau dengar di hutan-- / Henry juga mendengarnya. 470 00:49:15,744 --> 00:49:16,954 Apa dia sakit? 471 00:49:19,290 --> 00:49:22,292 Dia mengatakan apa yang ingin kau dengar karena aku menyuruhnya. 472 00:49:22,293 --> 00:49:25,441 Kalau saja aku tahu kau akan menyeretnya keluar sepanjang malam,... 473 00:49:25,466 --> 00:49:26,921 ...memburu sesuatu yang tak nyata. 474 00:49:31,135 --> 00:49:32,428 Apa itu benar? 475 00:49:33,762 --> 00:49:36,495 Kau tahu apa itu saksi palsu? 476 00:49:36,807 --> 00:49:38,822 ''Ya'', ibumu menyuruhmu berbohong. 477 00:49:38,847 --> 00:49:40,376 Atau "ya"-- / Aku mendengarnya. 478 00:49:41,963 --> 00:49:43,130 Henry. 479 00:49:43,272 --> 00:49:45,356 Anak pintar. / Henry. 480 00:49:45,357 --> 00:49:47,442 Pergi ke kamarmu. / Katakan yang sebenarnya. 481 00:49:47,443 --> 00:49:50,682 Bukan tugasmu untuk melindungiku, itu tugasku untuk melindungimu! 482 00:49:50,707 --> 00:49:53,166 Kau juga akan mendengarnya jika kau tahu cara mendengarkan. 483 00:49:53,240 --> 00:49:55,401 Kau bunuh anjing itu, bukan? 484 00:49:55,513 --> 00:49:57,425 Aku tahu kau pelakunya. 485 00:49:57,679 --> 00:50:01,329 Aku bisa menanggung banyak hal, tapi aku takkan membiarkanmu melukai Henry. 486 00:50:01,707 --> 00:50:04,376 Aku akan membawanya pergi. Malam ini. 487 00:50:05,419 --> 00:50:07,880 Aku sudah berkemas. 488 00:50:10,966 --> 00:50:12,760 Tidak, kau takkan pergi. 489 00:50:13,969 --> 00:50:16,138 Kau takkan pernah pergi. 490 00:50:18,349 --> 00:50:21,390 Apa maksudmu? / Siapa itu dr. Vargas? 491 00:50:21,828 --> 00:50:23,319 Apa? 492 00:50:23,577 --> 00:50:27,093 ''Kita akan menemui dr. Vargas besok.'' Siapa itu dr. Vargas? 493 00:50:28,484 --> 00:50:31,110 Seseorang memberinya anyelir, kau ingat itu? 494 00:50:31,111 --> 00:50:32,446 Apa kau ingat itu? 495 00:50:33,531 --> 00:50:36,779 Dia...apa namanya? 496 00:50:36,867 --> 00:50:39,547 Ahli saraf. Ahli sarafmu. 497 00:50:39,572 --> 00:50:42,230 Dan kau tak bisa pergi karena kau memang tak bisa. 498 00:50:45,125 --> 00:50:48,294 Dan kau tak bisa pergi karena kau memang tak bisa. 499 00:50:48,295 --> 00:50:52,173 Kau sakit, Matthew. Kau berhalusinasi. 500 00:50:52,174 --> 00:50:55,344 Kata wanita yang sedang berdebat dengan suaminya yang sudah meninggal. 501 00:50:57,830 --> 00:50:59,883 Tanyakan apa yang sebenarnya kau ingin-- 502 00:50:59,908 --> 00:51:02,685 Tanyakan apa yang sebenarnya kau ingin tahu? 503 00:51:04,162 --> 00:51:06,413 "Di mana peluru-peluru itu?" 504 00:51:06,466 --> 00:51:09,274 Tapi aku tak bisa membantumu, karena aku bukan aku, aku adalah kau. 505 00:51:09,275 --> 00:51:10,802 Kau tak bisa mengingatnya. 506 00:51:11,735 --> 00:51:15,369 Seharusnya aku mengambil pistol itu dan menembakmu saat tidur. 507 00:51:15,394 --> 00:51:18,236 Kenapa? / Untuk melindungi putra kita! 508 00:51:18,261 --> 00:51:20,702 Itu sudah terlambat, bukan? Apa yang pernah kau lakukan untuk Henry? 509 00:51:20,703 --> 00:51:22,370 Tak ada, karena kau terlalu takut. 510 00:51:22,371 --> 00:51:24,631 Aku sudah berkemas! / Dan kau mengeluarkannya. 511 00:51:24,918 --> 00:51:28,255 Pakaian kembali ke laci, senjata kembali ke lemari linen. 512 00:51:34,290 --> 00:51:35,953 Apa? 513 00:51:37,344 --> 00:51:40,222 Aku mengemas pelurunya. 514 00:51:42,325 --> 00:51:44,942 Aku tak pernah mengeluarkannya. 515 00:52:48,295 --> 00:52:52,131 Kau tahu apa itu saksi palsu? 516 00:52:52,193 --> 00:52:55,397 Dia adalah Paul, bukan Saul. 517 00:52:55,422 --> 00:52:58,987 Karena hidupmu adalah milik Tuhan. 518 00:52:59,051 --> 00:53:02,178 Sebelum kau mengatakan itu ceroboh, pelurunya terkunci. 519 00:53:02,179 --> 00:53:04,948 Dia takkan pernah menemukannya. Pelurunya terkunci. 520 00:53:04,973 --> 00:53:07,762 Tapi aku tak bisa membantumu karena aku bukan aku, aku adalah kau. 521 00:53:09,453 --> 00:53:11,593 ...itu tidak berdering. ...pengalaman yang indah. 522 00:53:11,618 --> 00:53:15,149 ...mendengarnya juga jika kau tahu cara mendengarkan. 523 00:53:15,217 --> 00:53:17,485 Apa yang pernah kau lakukan untuk Henry? Tak ada. 524 00:53:17,530 --> 00:53:19,529 Karena kau terlalu takut! 525 00:56:28,358 --> 00:56:29,908 Ruth. 526 00:56:30,387 --> 00:56:33,151 Ini aku, Alan. 527 00:56:33,302 --> 00:56:37,479 Aku kembali dari New Hampshire beberapa bulan lalu. 528 00:56:37,615 --> 00:56:39,991 Mungkin kau sudah tahu. 529 00:56:42,399 --> 00:56:44,775 Del Bonsant meneleponku. 530 00:56:44,882 --> 00:56:48,257 Katanya dia mendengar suara tembakan di North Prospect. 531 00:56:48,447 --> 00:56:50,364 Mungkin saat aku sudah mati,... 532 00:56:50,365 --> 00:56:52,992 ...orang-orang masih akan meneleponku saat mereka butuh polisi. 533 00:56:53,325 --> 00:57:00,125 Jadi, aku datang memeriksamu, siapa tahu kau butuh satu orang. 534 00:57:01,543 --> 00:57:03,170 Seorang polisi. 535 00:57:08,592 --> 00:57:10,422 Ruth. 536 00:57:10,719 --> 00:57:12,804 Itu karena dirimu. 537 00:57:18,477 --> 00:57:20,646 Itu sebabnya aku kembali. 538 00:57:21,688 --> 00:57:24,106 Aku tahu itu tak adil... 539 00:57:24,107 --> 00:57:27,026 ...mengatakan ini kepadamu setelah sekian lama. 540 00:57:27,027 --> 00:57:29,454 Jika kau mau, aku akan pergi sekarang. 541 00:57:29,529 --> 00:57:32,948 Tidak. Kumohon. 542 00:57:33,000 --> 00:57:34,826 Jangan pergi. 543 00:57:35,869 --> 00:57:37,871 Kumohon jangan pergi. 544 00:57:41,958 --> 00:57:44,086 Aku takkan pergi ke manapun. 545 00:57:55,996 --> 00:58:00,996 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 546 00:58:01,020 --> 00:58:09,020 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarliga.org