1 00:00:04,060 --> 00:00:05,690 Gordon mengajar Sejarah. 2 00:00:05,690 --> 00:00:07,110 Di mana? / Des Moines. 3 00:00:07,110 --> 00:00:08,940 Kami mencari perubahan suasana. 4 00:00:08,940 --> 00:00:12,650 Ada banyak sejarah di kota ini. Tidak semuanya bagus. 5 00:00:12,674 --> 00:00:14,674 Sebelumnya di Castle Rock 6 00:00:15,030 --> 00:00:18,490 Kami tahu ayahmu. Kau Henry Deaver, bukan? 7 00:00:18,490 --> 00:00:22,540 Apa yang ada di rubanah? / Jangan sampai aku menghubungi polisi. 8 00:00:22,540 --> 00:00:25,210 Kau tertinggal. Ayo cepat. Jalan yang mana, Nak? 9 00:00:25,210 --> 00:00:29,750 Ayahmu menyebutnya Suara Tuhan. 10 00:00:29,750 --> 00:00:31,880 Di dalam ruang ini sangat hening. 11 00:00:31,880 --> 00:00:34,220 Mungkin satu-satunya tempat terhening di Bumi. 12 00:00:36,720 --> 00:00:39,180 Sesuatu yang buruk akan terjadi. 13 00:00:39,180 --> 00:00:44,890 Kau bahkan tak menua sehari pun, tidak selama 27 tahun. 14 00:00:44,890 --> 00:00:49,770 Sebab, noda, dan kutukan di kota kita. 15 00:00:49,770 --> 00:00:52,780 Diduga kebakaran di sengaja di Rumah Sakit Juniper Hills. 16 00:00:52,780 --> 00:00:55,410 Polisi telah merilis foto, bukan nama. 17 00:00:55,410 --> 00:00:57,910 Menyeret kejahatan di belakangmu ke mana pun kau pergi. 18 00:01:01,700 --> 00:01:03,410 Dan setelah bertahun-tahun. 19 00:01:07,540 --> 00:01:09,500 Aku masih tak tahu kau sebenarnya apa. 20 00:01:18,300 --> 00:01:22,810 Masalah mendasar adalah penindasan telah menjadi kata kotor. 21 00:01:22,810 --> 00:01:25,730 Padahal itu sebenarnya pedoman penting pengikut Darwin. 22 00:01:25,730 --> 00:01:30,230 Pikiran manusia dirancang untuk melupakan penderitaan masa lalunya. 23 00:01:30,230 --> 00:01:33,070 Sebagaimana tubuh dirancang untuk menyembuhkan luka-lukanya. 24 00:01:33,070 --> 00:01:36,030 Ya, tapi bukankah evolusi psikolog... 25 00:01:36,030 --> 00:01:39,410 ...ingin menerapkan teknik heuristik untuk memecahkan masalahnya juga? 26 00:01:39,410 --> 00:01:43,910 Tentunya kau tak menyarankan kita mengabaikan pelajaran sejarah. 27 00:01:43,910 --> 00:01:46,460 Huxley dan Rogers telah menunjukkan secara empiris... 28 00:01:46,460 --> 00:01:51,630 ...bahwa daya ingat berlebihan itu berbahaya dan ceroboh. 29 00:01:51,630 --> 00:01:56,130 Jika demikian, maka mungkin aku bodoh. 30 00:01:56,130 --> 00:01:59,720 Tapi, orang bodoh dengan jabatan. 31 00:02:02,510 --> 00:02:08,690 Kau tahu apa yang tak bisa kulupakan? 32 00:02:12,900 --> 00:02:14,570 Kau bercinta dengan istriku. 33 00:02:38,050 --> 00:02:39,840 Ini kota yang indah. 34 00:02:48,600 --> 00:02:50,600 OPEN HOUSE UNTUK DIJUAL 35 00:02:51,520 --> 00:02:55,190 Tak ada turis Massachusetts biadab di Castle Rock. 36 00:02:55,190 --> 00:03:00,200 Harga rata-rata dari tiga kamar tidur lebih rendah 39% dari daerah berikutnya. 37 00:03:00,200 --> 00:03:02,990 Dan segera setelah Jalan Utama dibangun kembali,... 38 00:03:02,990 --> 00:03:05,620 ...harga properti akan meroket. 39 00:03:05,620 --> 00:03:08,580 Yang baru saja di rekat ulang tahun lau. 40 00:03:08,580 --> 00:03:12,250 Apa itu termasuk lukisannya? 41 00:03:19,470 --> 00:03:20,550 Di sini? / Terus. 42 00:03:20,550 --> 00:03:21,880 Baiklah. 43 00:03:21,880 --> 00:03:22,970 Terus, terus. 44 00:03:22,970 --> 00:03:24,470 Di sini? / Ya. 45 00:03:24,470 --> 00:03:25,850 Baiklah, kupegang. 46 00:03:44,070 --> 00:03:46,740 Janda itu mengatakan dia membuat ratusan lukisan. 47 00:03:46,740 --> 00:03:48,580 Kira-kira di mana sisanya. 48 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 ADA KAMAR KOSONG 49 00:04:10,930 --> 00:04:12,770 Aku menemukan kunci ke rubanah. 50 00:04:41,300 --> 00:04:42,720 Gordon? 51 00:05:39,400 --> 00:05:41,070 Kau mau ikut? 52 00:05:42,530 --> 00:05:44,400 Ya, sebentar. 53 00:05:46,610 --> 00:05:51,990 Kupikir kita bisa mencobanya? 54 00:06:03,880 --> 00:06:05,970 Bisakah kita melupakan itu? 55 00:06:08,760 --> 00:06:10,470 Aku berusaha. 56 00:06:19,980 --> 00:06:22,610 Castle Rock Historic B&B. Ada yang bisa kubantu? 57 00:06:24,190 --> 00:06:25,280 Tentu saja. 58 00:06:27,150 --> 00:06:29,280 Baik, bagus. Sampai jumpa. 59 00:06:31,200 --> 00:06:32,740 Gordon. 60 00:06:34,160 --> 00:06:35,750 Kita ada pemesanan. 61 00:06:38,870 --> 00:06:43,380 Ibukota pembunuhan 1991. Bisakah kau percaya itu? 62 00:06:43,380 --> 00:06:46,460 Gordon selalu tertarik pada hal-hal yang menyeramkan. 63 00:06:46,460 --> 00:06:49,220 Dia memakai gelar PhD-nya pada Pembunuh ISB. [Film A Good Marriage] 64 00:06:49,220 --> 00:06:53,890 Sebagai analisis sosiologis. Tidak terlalu seram. 65 00:06:55,640 --> 00:07:01,190 Kami percaya ini pengalaman menginap integritas sejarah pertama... 66 00:07:01,190 --> 00:07:03,610 ...bagi penggemar kriminal sejati. 67 00:07:03,610 --> 00:07:08,264 Kesempatan untuk menginap di rumah di mana pembunuhan sesungguhnya... 68 00:07:08,289 --> 00:07:12,070 ...diciptakan kembali dengan detail yang sempurna. 69 00:07:12,070 --> 00:07:15,700 Dan saat kami memperoleh lebih banyak properti. 70 00:07:15,700 --> 00:07:20,160 Castle Rock bisa menjadi destinasi liburan yang unik. 71 00:07:20,160 --> 00:07:24,670 Ya. Untuk pemuda yang menyukai hal seperti ini. 72 00:07:30,840 --> 00:07:32,930 Sudah berapa lama kalian menikah? 73 00:07:32,930 --> 00:07:36,010 13 tahun. / 2 tahun bagiku. 74 00:07:42,770 --> 00:07:46,190 Jadi, untuk tur besok, kita bisa-- 75 00:07:46,190 --> 00:07:48,860 Tidak apa-apa, kami berangkat pagi-pagi sekali. 76 00:07:50,900 --> 00:07:55,450 Kami hanya butuh kota kecil yang sepi. 77 00:07:55,450 --> 00:07:56,740 Begitu. Ya. 78 00:08:05,290 --> 00:08:06,630 Terima kasih. 79 00:08:52,720 --> 00:08:54,090 Gordon? 80 00:09:03,390 --> 00:09:04,560 Gordon? 81 00:10:00,000 --> 00:10:05,000 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 82 00:10:05,024 --> 00:10:13,024 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.info 83 00:11:10,810 --> 00:11:13,940 Henry! 84 00:11:16,030 --> 00:11:18,440 Ini Molly. 85 00:11:19,780 --> 00:11:21,950 Henry. Ini aku. 86 00:11:34,340 --> 00:11:36,630 Ayo. 87 00:11:36,630 --> 00:11:38,380 Di mana orang-orang itu? 88 00:11:38,380 --> 00:11:39,630 Entah. 89 00:12:05,700 --> 00:12:09,620 Mereka mengurungmu di sana dan pergi? 90 00:12:13,500 --> 00:12:17,590 Apa kau di sana bersamaku? Apa itu caramu menemukanku? 91 00:12:19,210 --> 00:12:20,920 Sepertinya. 92 00:12:23,130 --> 00:12:27,220 Entahlah. Itu membingungkan. 93 00:12:28,470 --> 00:12:32,730 Aku tahu itu hanya beberapa jam, tapi rasanya bertahun-tahun. 94 00:12:34,650 --> 00:12:37,360 Kupikir aku tahu bagaimana dunia bekerja. 95 00:12:37,360 --> 00:12:39,230 Apa yang nyata dan tidak. 96 00:12:46,530 --> 00:12:48,120 Aku terdengar gila. 97 00:12:51,290 --> 00:12:54,790 Orang-orang menyebutku gila sepanjang hidupku. 98 00:12:54,790 --> 00:12:56,960 Terbiasalah dengan itu. 99 00:13:07,890 --> 00:13:09,180 Maaf. 100 00:13:12,560 --> 00:13:14,440 Kau tidak gila. 101 00:14:00,730 --> 00:14:03,150 Pintu depan terbuka. 102 00:14:38,730 --> 00:14:39,850 Wendell? 103 00:14:52,280 --> 00:14:53,340 Ibu? 104 00:15:26,020 --> 00:15:27,610 Wendell? 105 00:15:31,360 --> 00:15:33,530 Apa yang kau lakukan di sini? 106 00:15:36,370 --> 00:15:37,830 Di mana anakku? 107 00:15:45,340 --> 00:15:46,670 Dia tak ada di sini. 108 00:15:47,920 --> 00:15:49,670 Dimana dia? 109 00:15:54,340 --> 00:15:56,720 Pintu depan terbuka. 110 00:15:58,640 --> 00:16:00,230 Wendell. 111 00:16:01,440 --> 00:16:03,310 Kau baik saja? / Ya. 112 00:16:06,460 --> 00:16:08,090 Dia masih di sini? 113 00:16:12,490 --> 00:16:15,190 Naiklah. Kunci pintunya. Jangan keluar sampai kusuruh. 114 00:16:15,190 --> 00:16:16,728 Apa maksudmu, "naik?" Ada apa? 115 00:16:16,753 --> 00:16:20,160 Naiklah. / Ayah.../ Kunci pintunya. Sekarang. 116 00:16:20,160 --> 00:16:22,080 Apa Nenek baik-baik saja? / Naiklah. 117 00:16:37,930 --> 00:16:40,430 Pintu belakang terbuka. 118 00:16:51,860 --> 00:16:53,700 Kau mau ke mana? 119 00:17:03,000 --> 00:17:04,790 Kau tak boleh di sini. 120 00:17:51,500 --> 00:17:52,880 Apa yang kau lakukan? 121 00:17:55,760 --> 00:18:00,550 Ibumu takut. Bingung. 122 00:18:00,550 --> 00:18:05,310 Dia membunuhnya. Aku membersihkannya. 123 00:18:05,310 --> 00:18:06,980 Jika kita membawa mayatnya ke hutan-- 124 00:18:06,980 --> 00:18:08,770 Apa maksudmu? 125 00:18:08,770 --> 00:18:10,310 Kita harus melindungi ibumu. 126 00:18:16,150 --> 00:18:18,860 Apa kau mendengarnya? 127 00:18:26,330 --> 00:18:27,830 Kau mendengarnya? 128 00:18:30,170 --> 00:18:31,540 Akhirnya. 129 00:18:33,130 --> 00:18:35,550 Kita harus pergi. Kita harus pergi ke hutan. 130 00:18:35,550 --> 00:18:37,800 Kau siapa? 131 00:18:37,800 --> 00:18:39,840 Kenapa kau memintaku? 132 00:18:42,850 --> 00:18:50,060 Aku menunggumu. Aku menunggu selama 27 tahun. 133 00:18:50,060 --> 00:18:53,610 Kepolisian Maine. Keluarlah jika kau di dalam. 134 00:18:53,610 --> 00:18:56,990 Aku menyelamatkanmu dari rubanah itu, dan aku tak meminta semua ini. 135 00:19:02,870 --> 00:19:06,700 Keluar sekarang! Ini peringatan terakhirmu. 136 00:19:06,700 --> 00:19:08,370 Dimengerti, kirim. 137 00:19:09,670 --> 00:19:11,880 Angkat tangan. 138 00:20:11,440 --> 00:20:13,900 Menurut pihak berwajib, beberapa tersangka lainnya... 139 00:20:13,900 --> 00:20:17,440 ...selain John Doe yang dibebaskan dari Penjara Shawshank... 140 00:20:17,440 --> 00:20:20,240 ...mungkin terlibat dalam kebakaran di Juniper Hill. 141 00:20:20,240 --> 00:20:23,200 Rekaman CCTV mengungkap banyak pasien... 142 00:20:23,200 --> 00:20:26,320 ...membakar kasur mereka di waktu yang hampir bersamaan. 143 00:20:26,320 --> 00:20:28,740 Para residen ini tak tahu sejarah pembakaran disengaja-- 144 00:20:42,670 --> 00:20:45,890 Lilith. 145 00:20:45,890 --> 00:20:49,010 Entah apa yang merasukiku. Aku bukan pembunuh. 146 00:20:49,010 --> 00:20:51,220 Aku bukan pembunuh. 147 00:20:53,480 --> 00:20:55,350 Itu tak pernah terjadi. 148 00:21:02,490 --> 00:21:03,610 Sial. 149 00:21:05,820 --> 00:21:07,820 Astaga. / Tenang. 150 00:21:11,750 --> 00:21:13,080 Halo? 151 00:21:14,750 --> 00:21:17,130 Halo. / Hai. 152 00:21:18,960 --> 00:21:21,760 Lihat tempat ini. 153 00:21:22,880 --> 00:21:24,590 Ada yang bisa kami bantu? 154 00:21:24,590 --> 00:21:30,100 Maaf. Aku Jackie. Taksi Sweet Chariot. 155 00:21:30,100 --> 00:21:33,180 Kubaca di situsmu, kupikir kita bisa saling membantu. 156 00:21:33,180 --> 00:21:37,310 Permisi sebentar. 157 00:21:37,310 --> 00:21:41,610 Kau tahu, aku memberitahu kalian tarifku dan aku sangat berterima kasih... 158 00:21:41,610 --> 00:21:44,768 ...jika kau memasarkan namaku pada tamu-tamumu. 159 00:21:44,793 --> 00:21:47,160 Astaga. Keren! 160 00:21:47,160 --> 00:21:49,240 Apa yang ada di sini? 161 00:21:56,210 --> 00:22:00,040 Jujur saja. Ini membuatku jengkel. 162 00:22:00,040 --> 00:22:04,420 Karena aku memikirkan ide ini 5 tahun lalu. 163 00:22:04,420 --> 00:22:07,630 Mengubah kota ini menjadi taman hiburan pembunuhan. 164 00:22:07,630 --> 00:22:10,930 Kini dengan bunuh dirinya sipir, ditambah temannya di kandang,... 165 00:22:10,930 --> 00:22:13,600 ...lupakan kebakaran di Juniper Hill, tempat ini adalah tambang emas. 166 00:22:13,600 --> 00:22:18,480 Tapi kalian menerapkannya lebih dulu. Jadi aku menghargai. 167 00:22:19,810 --> 00:22:22,650 Johnny Carrick, 1929. 168 00:22:22,650 --> 00:22:25,110 Ya. Agak tidak jelas. 169 00:22:25,110 --> 00:22:26,740 Tidak bagiku. 170 00:22:26,740 --> 00:22:33,120 Sepupunya bangkrut. Dan Johnny menolak membantunya. 171 00:22:36,040 --> 00:22:39,170 Itu kapak pemotong. 172 00:22:39,170 --> 00:22:42,750 Bukan kapak api. Carrick seorang pemadam kebakaran. 173 00:22:43,880 --> 00:22:46,050 Kau tahu banyak soal kapak. 174 00:22:46,050 --> 00:22:49,260 Nona? / Torrance. 175 00:22:49,260 --> 00:22:51,890 Jackie. Itu ada di kartu namaku. 176 00:22:51,890 --> 00:22:53,930 Benar, ya. 177 00:22:53,930 --> 00:22:56,180 Kami kedatangan banyak orang malam ini. 178 00:22:56,180 --> 00:22:59,480 Jadi kami perlu-- / Tentu saja. 179 00:22:59,480 --> 00:23:04,150 Jika kau butuh sukarelawan, seperti pemandu atau apa pun. 180 00:23:04,150 --> 00:23:05,680 Aku melakukan banyak-- 181 00:23:05,705 --> 00:23:10,360 Baik. Senang bertemu kalian. / Kami juga. 182 00:24:47,590 --> 00:24:49,210 Kau dan dia akrab? 183 00:24:56,090 --> 00:24:59,510 Dia merawat nenekmu untuk waktu yang lama. 184 00:25:03,940 --> 00:25:06,020 Mencoba menjadi pria yang baik. 185 00:25:08,450 --> 00:25:10,120 Terkadang dia baik. 186 00:25:12,250 --> 00:25:14,490 Nenek menyuruhku pergi. 187 00:25:22,060 --> 00:25:24,090 Aku tak tahu harus ke mana. 188 00:25:28,000 --> 00:25:33,010 Maaf aku tak ada di sini. Seharusnya aku tak meninggalkan kalian. 189 00:25:33,010 --> 00:25:35,300 Di mana kau semalam? 190 00:25:37,970 --> 00:25:39,800 Aku harus mengurus sesuatu. 191 00:25:39,800 --> 00:25:42,350 Aku tidur di salah satu bangku di gereja kakek. 192 00:25:46,600 --> 00:25:49,460 Ini kacau, Ayah. 193 00:25:49,460 --> 00:25:50,900 Henry? 194 00:26:29,520 --> 00:26:32,150 Aku ingin bicara denganmu. 195 00:26:32,150 --> 00:26:35,740 Menjelaskan apa yang kulakukan sebelum mereka membawaku pergi. 196 00:26:35,740 --> 00:26:38,110 Dia datang kepadaku. 197 00:26:38,110 --> 00:26:41,490 Aku mencoba bersembunyi, tapi dia menemukanku di gudang. 198 00:26:41,490 --> 00:26:43,700 Aku tak punya pilihan. 199 00:26:46,200 --> 00:26:47,620 Aku takut, Henry. 200 00:26:49,000 --> 00:26:51,580 Dia membuatku takut. 201 00:26:51,580 --> 00:26:53,290 Kau tahu seperti apa dia. 202 00:26:54,460 --> 00:26:57,260 Tunggu, apa maksudmu, Ibu? 203 00:26:57,260 --> 00:27:01,050 Itu sulit bagimu, tentu saja, tapi kau tahu. 204 00:27:01,050 --> 00:27:02,930 Cara dia memperlakukanmu. 205 00:27:02,930 --> 00:27:05,060 Aku takut untukmu, takut dia menyakitimu. 206 00:27:05,060 --> 00:27:06,240 Bu, siapa? / Dan aku tak melindungimu. 207 00:27:06,240 --> 00:27:11,310 Seharusnya aku melindungimu, tapi tidak, karena dia gila. 208 00:27:12,260 --> 00:27:12,898 Ayah? 209 00:27:12,923 --> 00:27:16,681 Entah bagaimana dia kembali, namun dia kembali. 210 00:27:16,780 --> 00:27:20,860 Tapi aku melawannya kali ini, yang seharusnya kulakukan sebelumnya. 211 00:27:20,860 --> 00:27:25,580 Aku melindungimu. Dan anakmu. 212 00:27:25,580 --> 00:27:28,620 Kau akan membantuku, bukan? Menjelaskan semuanya? 213 00:27:28,620 --> 00:27:31,960 Kau akan menjelaskan kepada mereka bahwa aku tak punya pilihan. 214 00:27:31,960 --> 00:27:34,500 Cari Alan. 215 00:27:34,500 --> 00:27:39,420 Dia kenal mereka. Mereka memercayainya. 216 00:27:39,420 --> 00:27:41,510 Dia bisa membujuk mereka. 217 00:27:43,550 --> 00:27:45,720 Cari Alan. 218 00:27:45,720 --> 00:27:47,350 Tersangka adalah Kaukasia. 219 00:27:47,350 --> 00:27:49,020 Tinggi sekitar 193 cm, umur pertengahan 20-an. 220 00:27:49,020 --> 00:27:52,350 Memakai baju kotak-kotak. Ia dianggap bersenjata dan berbahaya. 221 00:27:54,860 --> 00:27:58,560 Tapi dia klienmu, 'kan? / Kau tahu dia klienku. 222 00:27:58,585 --> 00:28:02,030 Namun entah bagaimana kau tak mengetahui nama depannya. 223 00:28:02,030 --> 00:28:03,030 Tidak. 224 00:28:03,030 --> 00:28:05,690 Dan dia tak pernah menyinggung soal Juniper Hill? 225 00:28:09,200 --> 00:28:11,710 14 tewas, 5 lainnya menghilang. 226 00:28:11,710 --> 00:28:14,264 Mungkin lain kali kau harus berpikir dua kali... 227 00:28:14,289 --> 00:28:16,040 ...sebelum membebaskan orang gila dari penjara. 228 00:28:16,040 --> 00:28:18,630 Mungkin penjara itulah yang membuatnya gila. 229 00:28:20,920 --> 00:28:22,930 Ibumu masih bingung tentang apa yang terjadi. 230 00:28:22,930 --> 00:28:24,760 Aku kembali lagi besok untuk berbicara dengannya. 231 00:28:24,760 --> 00:28:26,800 Hanya dengan kehadiranku. 232 00:28:32,390 --> 00:28:35,810 Apa? / Kau tak mengingatku, 'kan? 233 00:28:35,810 --> 00:28:36,698 Aku Daria Reese. 234 00:28:36,723 --> 00:28:39,360 Kau satu sekolah dengan putriku di SMA Castle Rock, Dana. 235 00:28:39,360 --> 00:28:41,610 Aku anggota Asosiasi Orangtua-Guru. / Aku minta maaf. 236 00:28:41,610 --> 00:28:44,570 Tak apa, tapi siapa yang bisa melupakanmu, 'kan? 237 00:28:44,570 --> 00:28:48,080 Apa julukan yang dulu anak-anak berikan kepadamu? 238 00:28:48,080 --> 00:28:50,290 Kematian Hitam? / Kita sudah selesai? 239 00:28:50,290 --> 00:28:53,330 Dan di sinilah kau, belum dua minggu pulang... 240 00:28:53,330 --> 00:28:57,495 ...dan ada orang mati lain di rumahmu. Shawshank, juga. 241 00:28:57,520 --> 00:29:01,322 Kudengar penjaga yang membantai penjaga lainnya akan menjadi saksi utamamu. 242 00:29:01,347 --> 00:29:05,470 Kau ada di sana saat itu terjadi. Kau seperti cambuk petir. 243 00:29:06,800 --> 00:29:08,050 Berapa nomor lencanamu? 244 00:29:15,770 --> 00:29:17,650 Nanti aku datang lagi. 245 00:29:20,820 --> 00:29:23,320 Kemari. 246 00:29:23,320 --> 00:29:24,360 Ayo pergi. 247 00:29:24,360 --> 00:29:28,240 Apa yang dia tanyakan padamu? 248 00:29:28,240 --> 00:29:30,080 Ayah, beri tahu aku. 249 00:29:35,830 --> 00:29:39,063 Tempat ini kacau. Dari dulu. 250 00:29:39,088 --> 00:29:40,750 Itu sebabnya aku tak pernah membawamu ke sini. 251 00:29:40,750 --> 00:29:41,847 Juga seharusnya tidak sekarang. 252 00:29:41,872 --> 00:29:44,550 Kudengar apa yang dikatakan Nenek. Aku menguping. 253 00:29:46,340 --> 00:29:50,180 Semua hal tentang ayahmu? Itu menjelaskan beberapa hal. 254 00:29:50,180 --> 00:29:53,980 Apa yang dijelaskannya? / Nenek menderita demensia. 255 00:29:53,980 --> 00:29:56,060 Dia menceritakan banyak tentangmu dalam satu hari... 256 00:29:56,060 --> 00:29:58,140 ...dari yang pernah kau lakukan di sepanjang hidupku. 257 00:30:00,060 --> 00:30:03,280 Wendell. 258 00:30:03,280 --> 00:30:05,990 Kita bisa membicarakan ini. / Kita tak bisa, Ayah. 259 00:30:05,990 --> 00:30:08,360 Kau tak bisa. 260 00:30:14,830 --> 00:30:17,750 Aku akan ke Boston begitu aku selesai di sini. 261 00:30:17,750 --> 00:30:21,130 Aku akan tinggal beberapa minggu atau lebih lama. 262 00:30:21,130 --> 00:30:23,960 Kalau begitu ayo pulang sekarang. Bersama-sama. 263 00:30:27,590 --> 00:30:28,890 Kumohon. 264 00:30:32,430 --> 00:30:37,060 Kuharap aku bisa. Aku hanya-- / Kau tak bisa pergi, 'kan? 265 00:30:39,480 --> 00:30:41,150 Aku butuh beberapa hari. 266 00:30:43,690 --> 00:30:44,820 Ya. 267 00:31:06,510 --> 00:31:10,930 Henry, ini Molly. Kudengar yang menimpa Sheriff Pangborn. 268 00:31:10,955 --> 00:31:13,760 Aku turut prihatin. Tolong hubungi aku saat kau bisa. 269 00:31:33,530 --> 00:31:35,200 Astaga! 270 00:31:35,200 --> 00:31:37,540 Yang benar saja. Ada lagi. 271 00:32:20,870 --> 00:32:23,210 Kemana pun anak itu pergi, ada orang mati. 272 00:32:24,880 --> 00:32:29,010 Juniper Hill, Sipir Lacy di Shawshank, sekarang Alan. 273 00:32:29,010 --> 00:32:32,050 Dia tak melakukannya sendiri. 274 00:32:32,050 --> 00:32:37,720 Seolah orang lain melakukannya untuknya. 275 00:32:37,720 --> 00:32:40,430 Dia mendorong mereka entah bagaimana. 276 00:32:43,520 --> 00:32:44,980 Entahlah. 277 00:32:48,610 --> 00:32:53,200 Aku tak pernah merasa terdorong saat aku di dekatnya. 278 00:32:54,410 --> 00:32:56,530 Dia bilang dia menungguku. 279 00:32:56,530 --> 00:33:01,620 Bahwa dia menyelamatkanku dari rubanah dan menungguku selama 27 tahun. 280 00:33:09,630 --> 00:33:13,130 Aku boleh bertanya? / Tentu saja. 281 00:33:13,130 --> 00:33:18,600 Kau memasuki rumah Lacy, 'kan? Kau pernah turun ke rubanahnya? 282 00:33:20,560 --> 00:33:23,180 Janda itu mengatakan dia tak bisa menemukan kuncinya. 283 00:36:45,680 --> 00:36:47,640 Aku menunggumu. 284 00:36:53,020 --> 00:36:56,110 Aku menunggu selama 27 tahun. 285 00:38:03,700 --> 00:38:05,700 ANAK HILANG | HENRY DEAVER Terakhir terlihat di malam 9 Januari 1991. 286 00:39:12,410 --> 00:39:14,580 Ini Henry Deaver, aku jauh dari telpon. 287 00:39:14,580 --> 00:39:16,370 Tinggalkan pesan setelah nada. 288 00:39:16,370 --> 00:39:22,000 Hai, Henry. Ini aku, aku akan ke rumahmu. 289 00:39:22,000 --> 00:39:25,380 Aku tak bisa sendiri sekarang. 290 00:39:31,720 --> 00:39:34,560 Ada yang bisa kubantu? 291 00:39:40,270 --> 00:39:42,230 Aku minta maaf. 292 00:39:46,780 --> 00:39:49,990 Aku mengetuk. 293 00:39:49,990 --> 00:39:53,740 Aku pengacara, dan klienku adalah... 294 00:39:55,120 --> 00:39:56,990 ...orang di lukisanmu. 295 00:39:59,330 --> 00:40:01,670 Aku sebaiknya pergi. 296 00:40:07,550 --> 00:40:09,880 Ya. Kurasa sebaiknya begitu. 297 00:40:25,400 --> 00:40:26,480 Sial. 298 00:40:30,320 --> 00:40:32,450 Hentikan! 299 00:40:32,450 --> 00:40:33,780 Lepaskan! 300 00:40:36,160 --> 00:40:37,620 Tuhan! 301 00:43:06,810 --> 00:43:08,770 Mereka sangat menyeramkan. 302 00:43:08,770 --> 00:43:13,110 Aneh. 303 00:43:13,110 --> 00:43:16,240 Jadi aku ke sini lagi karena aku merasa-- 304 00:43:16,240 --> 00:43:19,950 Ya, maksudku, aku hanya hendak memata-matai. 305 00:43:29,960 --> 00:43:33,000 Saat itu aku bukan diriku lagi, kau tahu? 306 00:43:43,720 --> 00:43:45,350 Apa-apaan ini? 307 00:44:34,560 --> 00:44:39,190 Apa yang kau lakukan di sini? 308 00:44:45,490 --> 00:44:47,450 Di mana Henry? 309 00:44:49,950 --> 00:44:52,290 Kurasa dia belum siap. 310 00:44:54,790 --> 00:44:55,880 Siap? 311 00:44:57,130 --> 00:44:58,500 Siap untuk apa? 312 00:44:59,920 --> 00:45:01,720 Namun kau bisa membantuku. 313 00:45:04,680 --> 00:45:06,930 Karena kau mengenalku. 314 00:45:09,810 --> 00:45:11,890 Aku tak tahu apa-apa tentangmu. 315 00:45:15,560 --> 00:45:17,310 Kau tahu. 316 00:45:18,900 --> 00:45:20,400 Dan aku mengenalmu. 317 00:45:23,950 --> 00:45:25,450 Orang tuamu. 318 00:45:27,160 --> 00:45:29,280 Mereka punya televisi di sana. 319 00:45:31,500 --> 00:45:36,500 Terkadang mereka membiarkanmu begadang dan nonton film bersama mereka. 320 00:45:36,500 --> 00:45:41,460 Kau selalu duduk di dekat jendela di sana. 321 00:45:41,460 --> 00:45:43,630 Di kursi besar. 322 00:45:43,630 --> 00:45:45,760 Mendengarkan musik. 323 00:45:56,600 --> 00:45:59,190 Halo? / Henry, ini Pendeta Appleton. 324 00:45:59,190 --> 00:46:02,780 Ibumu mampir gereja dan tampak bingung. 325 00:46:02,780 --> 00:46:04,440 Dia bertanya apakah... / Tunggu, kapan? 326 00:46:04,440 --> 00:46:06,240 ...Sheriff Pangborn masih hidup atau mati saat ini. 327 00:46:06,240 --> 00:46:07,860 Dimana dia sekarang? / Aku mencoba membawanya pulang. 328 00:46:07,860 --> 00:46:11,330 Tapi dia buru-buru pergi. Dia tampak kebingungan. 329 00:46:11,330 --> 00:46:12,830 Aku khawatir soal dia mau ke mana. 330 00:46:15,580 --> 00:46:17,920 Henry? 331 00:46:24,660 --> 00:46:26,470 Tersangka meninggalkan tempat. 332 00:46:26,470 --> 00:46:27,950 Kukira kau mengawasinya! 333 00:47:11,470 --> 00:47:14,060 Kau mengecat kukumu dengan Wite-Out. 334 00:47:17,930 --> 00:47:20,400 Tempat tidurmu di sini. 335 00:47:25,480 --> 00:47:28,740 Mejamu di sini. 336 00:47:28,740 --> 00:47:30,610 Kau memiliki senter. 337 00:47:33,490 --> 00:47:35,580 Kau menyenter ke atas bukit. 338 00:47:45,050 --> 00:47:47,340 Bagaimana kau tahu semua itu? 339 00:47:50,430 --> 00:47:52,470 Aku ada di sana. 340 00:48:19,080 --> 00:48:21,870 Di luar sana, di hutan. 341 00:48:25,420 --> 00:48:26,880 Di sanalah kau meninggal. 342 00:49:40,000 --> 00:49:47,000 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 343 00:49:47,024 --> 00:49:55,024 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.info