1 00:00:05,464 --> 00:00:07,176 Miksi palasit kotiin? 2 00:00:07,292 --> 00:00:08,548 Kidnappaus. 3 00:00:08,589 --> 00:00:09,803 Voi paska! 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,347 Keltään ei voi kysyä, mitä he tekivät tuolle pojalle. 5 00:00:12,387 --> 00:00:14,600 Luuletko, että palasit sen takia? 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,435 Koska se muistutti sinua? 7 00:00:16,475 --> 00:00:18,228 Henry? 8 00:00:18,603 --> 00:00:21,064 Ei paleltumia. Oletko ollut jossain sisällä? 9 00:00:24,316 --> 00:00:26,235 Minulla oli kaunis kokemus. 10 00:00:28,028 --> 00:00:30,190 Ja kuulin sen. Minkä? 11 00:00:30,530 --> 00:00:33,284 Väitätkö, että isäni uskoi kuulevansa Jumalan? 12 00:00:33,408 --> 00:00:35,370 Toiset kuulevat. Toiset tietävät. 13 00:00:35,807 --> 00:00:38,582 Kaikki menneisyydet, kaikki nykyajat, 14 00:00:38,776 --> 00:00:40,813 skisma on ollut universumin ääni 15 00:00:40,854 --> 00:00:42,799 koittaen sovitella niitä. 16 00:00:42,840 --> 00:00:45,759 "Hän ei koskaan saa nähdä päivänvaloa." 17 00:00:47,089 --> 00:00:49,092 Niin Jumala minulle kertoi. 18 00:00:49,417 --> 00:00:50,677 Sinä tunnet minut. 19 00:00:51,018 --> 00:00:53,180 En tiedä sinusta mitään. 20 00:00:53,305 --> 00:00:55,526 Tiedät sinä. Ja minä tunnen sinut. 21 00:00:55,792 --> 00:00:57,838 Tuolla metsässä. 22 00:00:58,237 --> 00:00:59,738 Kuolit siellä. 23 00:01:02,229 --> 00:01:03,607 Kuuletko sen? 24 00:01:03,647 --> 00:01:04,900 Meidän täytyy mennä sinne. 25 00:01:04,940 --> 00:01:06,568 Miksi pyysit minua? 26 00:01:06,692 --> 00:01:07,987 Nuori mies... 27 00:01:08,028 --> 00:01:09,448 Kuka olet? 28 00:01:09,606 --> 00:01:11,024 Henry Deaver. 29 00:01:17,218 --> 00:01:20,346 Jumala käänsi tälle paikalle selkänsä. 30 00:01:25,919 --> 00:01:29,590 Hylkäsi meidät, niin ilmiset sanovat. 31 00:01:32,259 --> 00:01:35,681 Tai he sanoivat Hän rankaisi meitä synneistämme, 32 00:01:35,744 --> 00:01:37,662 kuten Sodom ja Gomorrah. 33 00:01:41,268 --> 00:01:43,854 Muistatko helikopteri onnettomuuden. 34 00:01:48,361 --> 00:01:50,442 Entä koulubussin? 35 00:02:02,940 --> 00:02:04,265 Ihmiset sanoivat... 36 00:02:04,728 --> 00:02:06,655 "Se en ollut minä!" 37 00:02:11,034 --> 00:02:12,828 "Se oli tämä paikka." 38 00:02:17,541 --> 00:02:19,299 Ja asia on niin, että... 39 00:02:22,483 --> 00:02:24,026 he olivat oikeassa . 40 00:02:25,872 --> 00:02:29,252 Kun olin poika, äitini kertoi tarinaa... 41 00:02:29,901 --> 00:02:31,953 ylösnousemisesta. 42 00:02:32,819 --> 00:02:34,378 Hän oli nuori... 43 00:02:36,458 --> 00:02:37,944 yksin... 44 00:02:39,451 --> 00:02:42,460 ja oli varma, että paholaisella on ote minusta. 45 00:02:44,475 --> 00:02:46,182 Ja ehkä olikin. 46 00:02:49,127 --> 00:02:53,090 Tai ehkä sillä oli ote äidistäni. 47 00:03:09,815 --> 00:03:11,539 Mutta sitten... 48 00:03:12,734 --> 00:03:14,593 tapahtui ihme. 49 00:03:22,411 --> 00:03:26,093 Luoja, Hän pelasti meidät molemmat tuona päivänä. 50 00:03:27,082 --> 00:03:29,252 Hän toi minut takaisin kuolleista, 51 00:03:29,292 --> 00:03:31,085 kuten ainoan poikansa. 52 00:03:31,753 --> 00:03:34,674 Omistin loppuelämäni Hänen armolleen, 53 00:03:34,714 --> 00:03:37,886 taistelemaan tämä taistelu, 54 00:03:38,229 --> 00:03:39,971 jotta kuulisimme Hänen äänensä. 55 00:03:40,126 --> 00:03:42,922 "Antakaa minun seisoa oven edessä," Kerroin Hänelle. 56 00:03:43,251 --> 00:03:44,612 Mutta Jumala, 57 00:03:44,653 --> 00:03:47,760 Hän ei ota pyyntöjä vastaan. 58 00:03:48,725 --> 00:03:52,734 Joten odotin... vuosia... 59 00:03:54,985 --> 00:03:56,862 ...ohjeita. 60 00:04:03,493 --> 00:04:05,159 Ja eräänä päivänä... 61 00:04:08,336 --> 00:04:10,612 ...yhtenä kauheana päivänä... 62 00:04:13,238 --> 00:04:14,865 Jumala vastasi. 63 00:05:33,792 --> 00:05:37,203 Jatkuvuus. Se on kovaa työtä. 64 00:05:37,879 --> 00:05:39,382 Emme huomaa, että teemme sitä, 65 00:05:39,422 --> 00:05:41,176 mutta asetamme tapahtumia sarjoiksi, 66 00:05:41,216 --> 00:05:43,093 jotta elämässämme olisi jotain järkeä. 67 00:05:44,636 --> 00:05:47,156 Kun jatkuvuus keskeytyy, 68 00:05:47,823 --> 00:05:49,827 kaikki alkavat liukua. 69 00:05:50,350 --> 00:05:52,729 Ylemmän järjestyksen toiminnat tulevat haastaviksi. 70 00:05:53,414 --> 00:05:55,703 Syy ja tuomio hajoavat. 71 00:05:56,147 --> 00:05:59,486 Taloutta ei voida hallita, autolla ajaa, 72 00:05:59,526 --> 00:06:01,905 suunnittelu ja ongelmanratkaisutaidot menevät. 73 00:06:01,945 --> 00:06:06,187 Ja lopuksi, sekaannus ajan ja avaruuden kesken. 74 00:06:06,616 --> 00:06:10,445 Se on tarina Alzheimerin taudista. 75 00:06:11,413 --> 00:06:13,523 Tai on ollut... 76 00:06:14,230 --> 00:06:15,445 tähän asti. 77 00:06:19,588 --> 00:06:21,424 Tämä on Puck. 78 00:06:21,464 --> 00:06:24,803 Kun Puck syntyi, sillä oli voimakas geneettinen taipumus 79 00:06:25,006 --> 00:06:25,873 FCD: hen. 80 00:06:25,914 --> 00:06:28,515 Kissan kognitiivinen dysfunktio. 81 00:06:28,722 --> 00:06:31,142 Patologisesti samankaltainen Alzheimerin taudin kanssa. 82 00:06:31,608 --> 00:06:34,952 Apatia, tekavuus, spatiaalinen sekavuus. 83 00:06:35,896 --> 00:06:39,526 Se oli ennen kun laitoimme hippokampus implantin 84 00:06:39,566 --> 00:06:41,192 sen aivoihin. 85 00:06:44,385 --> 00:06:47,868 Mutta nyt, Puck on ihme. 86 00:06:47,908 --> 00:06:49,911 Se muistaa, missä ruokakuppi on, 87 00:06:49,951 --> 00:06:53,498 mihin aikaan naapurin katti kylpee patiolla. 88 00:06:53,538 --> 00:06:57,210 Puck hallitsee taas kerrontakaarensa. 89 00:06:57,250 --> 00:07:00,088 Alzheimer sekoittaa tarinasi. 90 00:07:00,393 --> 00:07:01,843 Ja... 91 00:07:02,339 --> 00:07:04,109 no, se sammuttaa valot. 92 00:07:04,841 --> 00:07:06,929 Me laitamme ne takaisin päälle. 93 00:07:07,886 --> 00:07:09,514 Sinä sanoit tuon 94 00:07:09,554 --> 00:07:10,932 pokerinaamalla? 95 00:07:10,972 --> 00:07:12,267 Niin, tarkoitan että, 96 00:07:12,307 --> 00:07:14,644 tämä voisi olla kannattavaa kolmessa vuodessa. 97 00:07:14,684 --> 00:07:16,146 Sen takia ihmiset kuten minä 98 00:07:16,186 --> 00:07:18,982 emme anna sinunlaisesi käsitellä rahaa. 99 00:07:19,022 --> 00:07:21,401 Hei, tänään on 20 päivä, eikö olekin? 100 00:07:21,441 --> 00:07:23,695 Eikö sinun pitäisi... Kyllä, huomenna. 101 00:07:23,735 --> 00:07:26,031 Huomenna? OK. Kärsivällisyys... 102 00:07:26,071 --> 00:07:28,229 Ei ole vahvimpia puoliani. 103 00:07:31,034 --> 00:07:32,410 Odota. 104 00:07:35,747 --> 00:07:37,626 Hei. Onko... Onko kaikki ok? 105 00:07:37,845 --> 00:07:39,202 Ei aivan. 106 00:07:39,501 --> 00:07:41,379 Minulla on huonoja uutisia. 107 00:07:41,419 --> 00:07:42,656 Koskeeko se äitiä? 108 00:07:43,260 --> 00:07:44,764 Ruth on kunnossa. 109 00:07:44,964 --> 00:07:46,883 Se koskee isääsi. 110 00:08:17,414 --> 00:08:20,320 Kävelen tästä, kiitos. 111 00:11:16,509 --> 00:11:18,414 Mitä sanomme... 112 00:11:20,778 --> 00:11:21,946 ...sydänsuruun? 113 00:11:24,058 --> 00:11:25,728 Kirjassa sanotaan, 114 00:11:26,236 --> 00:11:29,538 "Kuolema nielaisi voiton." 115 00:12:21,199 --> 00:12:22,687 Hei. 116 00:12:23,346 --> 00:12:25,299 Anteeksi, että häiritsen. 117 00:12:25,745 --> 00:12:27,757 Oletko sinä... Brigid. 118 00:12:28,248 --> 00:12:30,084 Markkinoiden täytyy olla sekaisin jos kaltaisesi miehet 119 00:12:30,124 --> 00:12:32,045 katsovat tuollaista mörskää. 120 00:12:32,085 --> 00:12:33,838 Kaksi muuta keinottelijaa Portlandista 121 00:12:33,878 --> 00:12:35,131 oli täällä eilen. 122 00:12:35,171 --> 00:12:36,758 Tekö teette kuolinilmoitukset? 123 00:12:36,798 --> 00:12:38,176 Koska kuulin, että 124 00:12:38,216 --> 00:12:40,178 hän itseasiassa teki sen järvellä. 125 00:12:40,218 --> 00:12:41,888 Kuin... 126 00:12:42,495 --> 00:12:44,682 Tiedät. Ei sisällä, jos se mitään merkitsee. 127 00:12:44,722 --> 00:12:47,477 En ole keinottelija. 128 00:12:47,517 --> 00:12:49,145 Et ehkä muista minua, mutta... 129 00:12:49,185 --> 00:12:52,563 Bridge! Niin, olen täällä! 130 00:12:55,566 --> 00:12:56,651 Hei. 131 00:12:59,529 --> 00:13:00,697 Molly. 132 00:13:02,365 --> 00:13:04,033 Henry Deaver? 133 00:13:12,709 --> 00:13:15,046 Siinä. Kiitos. 134 00:13:15,086 --> 00:13:17,632 Hei, Molly. Hei. 135 00:13:18,375 --> 00:13:20,109 Siinä. 136 00:13:21,217 --> 00:13:23,346 Katso sinua. Mitä? 137 00:13:23,386 --> 00:13:27,141 Olet kuin pormestari. Älä viitsi. Neuvoston puheenjohtaja. 138 00:13:27,181 --> 00:13:29,060 Siinä on todellista voimaa. 139 00:13:29,100 --> 00:13:30,812 Olit ujo kun olimme pieniä. 140 00:13:30,852 --> 00:13:32,855 Ihmiset muuttuvat, tiedätkö? 141 00:13:32,895 --> 00:13:34,816 Sisaresi näyttää samalta. 142 00:13:34,856 --> 00:13:36,943 Luulen, että onnekkaat muuttuvat. 143 00:13:36,983 --> 00:13:39,612 Epäonniset pettävät miehiään 144 00:13:39,652 --> 00:13:41,572 keskikoulun matematiikan konferenssissa 145 00:13:41,612 --> 00:13:43,491 ja päätyvät opettamaan surffausta siskonsa luokse 146 00:13:43,531 --> 00:13:44,991 vuodeksi. 147 00:13:47,118 --> 00:13:49,831 Miten äitisi voi? 148 00:13:50,535 --> 00:13:53,468 Sarasota. 149 00:13:53,958 --> 00:13:57,463 Tiedätkö kenen kanssa hän asuu? Alan Pangbornin. 150 00:13:57,503 --> 00:13:59,257 Vanhan sheriffin? Niin. 151 00:13:59,760 --> 00:14:03,503 He tavallaan... löysivät toisensa aikaa sitten. 152 00:14:04,052 --> 00:14:06,014 Hän oli se, joka taivutteli häntä jättämään isäni. 153 00:14:06,054 --> 00:14:07,849 Muutama päivä sen jälkeen, kun karkasimme Bostoniin, 154 00:14:07,889 --> 00:14:09,684 Alan oli ovella. 155 00:14:10,067 --> 00:14:12,528 Ja hän... pitää hyvää huolta äidistä. 156 00:14:14,237 --> 00:14:16,315 Hänellä on Alzheimer. 157 00:14:16,609 --> 00:14:20,562 Voi ei. Henry, olen pahoillani. En tiennyt. 158 00:14:20,703 --> 00:14:22,503 Hän sai sen aika nuorena. 159 00:14:22,771 --> 00:14:25,400 Alkoi unohtaa asioita, 160 00:14:25,448 --> 00:14:26,843 sitten meni loput. 161 00:14:28,311 --> 00:14:30,691 Mutta hänen vuoksi olen täällä. 162 00:14:30,825 --> 00:14:32,139 Tietysti. 163 00:14:32,657 --> 00:14:34,414 Olen hänelle velkaa toisestakin asiasta. 164 00:14:37,126 --> 00:14:40,421 Hän teki oikein pitäessään sinut pois täältä. 165 00:14:52,972 --> 00:14:54,648 Voinko kysyä jotain? 166 00:14:54,977 --> 00:14:55,977 Niin. 167 00:14:56,578 --> 00:14:59,656 Isäni oli sekaisin, kukaties kuinka kauan... 168 00:15:00,358 --> 00:15:02,710 miksi hän ampui aivonsa pihalle juuri nyt? 169 00:15:03,319 --> 00:15:05,321 Puhuitko koskaan hänen kanssaan? 171 00:15:09,408 --> 00:15:11,079 Kun hän lähti kirkosta, 172 00:15:11,361 --> 00:15:13,518 en usko että puhui kenenkään kanssa. 173 00:15:17,041 --> 00:15:19,796 Muistatko taskulamput? 174 00:15:20,812 --> 00:15:22,507 Tietysti. 175 00:15:22,633 --> 00:15:24,413 Tiesit aina milloin olin hereillä. 176 00:15:24,651 --> 00:15:26,921 Vaikka valoni olivat pois päältä, 177 00:15:27,462 --> 00:15:28,859 tiesit aina. 178 00:15:29,355 --> 00:15:31,069 Tiesit paljon asioita. 179 00:15:32,140 --> 00:15:35,726 Niin, olin... varsinainen touhottaja. Olen aina ollut. 180 00:15:38,688 --> 00:15:40,898 Oli mukava nähdä sinua. Samoin. 181 00:15:45,987 --> 00:15:47,989 Hyvää yötä. Hyvää yötä. 182 00:15:56,497 --> 00:16:00,336 Oletko tosiaan kunnossa? Olen. 183 00:16:00,376 --> 00:16:03,226 Niin. Kaikki on hyvin. 184 00:16:03,838 --> 00:16:06,634 Ajattele positiivisesti. Olemme tuoreita kodinomistajia. 185 00:16:06,807 --> 00:16:08,183 Seis. 186 00:16:09,927 --> 00:16:11,764 Paska. Mitä? 187 00:16:11,804 --> 00:16:13,474 Valot polttivat sulakkeen. 188 00:16:13,584 --> 00:16:15,734 En edes tiedä, missä rasia on. 189 00:16:16,501 --> 00:16:18,002 Odota. 190 00:16:27,271 --> 00:16:28,811 Löysin taskulampun. 191 00:16:29,197 --> 00:16:32,285 Toivon, ettei sinun tarvitse jäädä sinne pitkäksi aikaa. 192 00:16:32,325 --> 00:16:34,162 Hei, se on huomenna. 193 00:16:34,202 --> 00:16:37,665 Tänään on huominen, 21 joten... 194 00:16:37,705 --> 00:16:40,668 Ei se ole vielä. Sitten olet myöhässä. 195 00:16:41,366 --> 00:16:45,255 Yhden päivän. Niin, mutta, tarkoitan, että 196 00:16:45,296 --> 00:16:47,258 olet aina ajoissa. 197 00:16:47,298 --> 00:16:49,510 Tee raskaustesti. 198 00:16:49,550 --> 00:16:52,345 Mainitsinko, että on mennyt yksi päivä? 199 00:16:54,789 --> 00:16:58,060 Ensimmäisen kuukautena tiedän, 200 00:16:58,100 --> 00:17:01,312 mutta minä... 201 00:17:02,188 --> 00:17:03,898 Minulla on tunne. 202 00:17:05,524 --> 00:17:07,069 Hei, en voi kuvitella 203 00:17:07,109 --> 00:17:08,487 miltä tuntuu olla siinä talossa 204 00:17:08,527 --> 00:17:10,865 kaikkien niiden vuosien jälkeen. 205 00:17:11,147 --> 00:17:12,382 Niin. 206 00:17:14,283 --> 00:17:16,494 Soita minulle aamulla, okei? 207 00:17:17,877 --> 00:17:19,382 Rakastan sinua, Marren. 208 00:17:20,014 --> 00:17:21,492 Rakastan sinua. 209 00:17:41,477 --> 00:17:42,937 Katsotaan... 210 00:17:52,863 --> 00:17:53,990 Ei! 211 00:18:06,002 --> 00:18:08,122 Milloin puhuit isällesi viimeksi? 212 00:18:09,898 --> 00:18:11,624 En tiedä. 213 00:18:12,273 --> 00:18:13,941 Kun olin hänen ikäisensä. 214 00:18:18,619 --> 00:18:20,599 Mitä hän sanoo? 215 00:18:21,475 --> 00:18:23,394 Ei vielä mitään. 216 00:18:24,395 --> 00:18:26,647 Paitsi nimesi. 217 00:18:29,900 --> 00:18:31,402 Henry Deaver? 218 00:18:33,279 --> 00:18:35,448 Sehän olet sinä? 219 00:18:56,408 --> 00:18:59,390 Koskiko isäsi sinuun? 220 00:18:59,639 --> 00:19:00,687 Mitä? 221 00:19:00,890 --> 00:19:04,061 Ei. Isäni oli sekaisin, 222 00:19:04,309 --> 00:19:05,601 mutta ei sillä tavalla. 223 00:19:05,936 --> 00:19:07,813 Miten hän oli sekaisin? 224 00:19:11,730 --> 00:19:15,820 Hän luuli kuulevansa Jumalan äänen metsässä. 225 00:19:18,407 --> 00:19:20,995 Hän ruukasi raahata minut sinne keskellä yötä, 226 00:19:21,035 --> 00:19:22,536 keskellä talvea. 227 00:19:23,704 --> 00:19:25,577 Kävelytti ympäriinsä... 228 00:19:26,415 --> 00:19:28,209 toivoen, että kuulisin sen myös. 229 00:19:29,502 --> 00:19:30,961 Kuulitko sinä? 230 00:19:46,769 --> 00:19:49,781 Hei, pysähdy! Tule takaisin! 231 00:19:50,295 --> 00:19:51,755 Hei! Hei! 232 00:19:58,906 --> 00:20:01,450 Kaikki on hyvin. 233 00:20:06,372 --> 00:20:08,207 Minne hän oli menossa? 234 00:20:38,693 --> 00:20:41,414 ...metsäpalot veivät 1000 eekkeriä... 235 00:20:42,000 --> 00:20:44,461 Juopunut helikopterilentäjä joka kuoli... 236 00:20:46,662 --> 00:20:48,372 ...ja kaupungin aukiolla. 237 00:20:49,957 --> 00:20:52,253 Koulubussi ja kaikki suloiset lapset 238 00:20:52,293 --> 00:20:53,836 kuolivat onnettomuudessa. 239 00:22:08,452 --> 00:22:10,706 Tämä on ollut kirous alusta alkaen, 240 00:22:10,746 --> 00:22:12,541 siitä asti, kun Ranskalaiset uudisasukkaat 241 00:22:12,596 --> 00:22:15,358 jäätyivät ja nääntyivät 200 vuotta sitten. 242 00:22:16,109 --> 00:22:17,755 Ainoa eloonjäänyt, nuori tyttö, 243 00:22:17,795 --> 00:22:19,298 kieltäytyi pilkkomasta ja syömästä 244 00:22:19,338 --> 00:22:21,175 oman perheensä ruumiita. 245 00:22:21,730 --> 00:22:23,190 Siitäkö se alkoi? 246 00:22:25,302 --> 00:22:28,474 Jumala käänsi selkänsä tälle paikalle. 247 00:22:28,599 --> 00:22:29,913 Hylkäsi heidät. 248 00:22:30,288 --> 00:22:31,702 Niin ihmiset sanovat. 249 00:22:31,851 --> 00:22:33,686 Tai hän rankaisi meitä 250 00:22:36,480 --> 00:22:39,235 Mitä jos se ei olekaan vain yksi ääni, vaan kuoro? 251 00:22:51,117 --> 00:22:53,609 Kohti loppua sen pahimmasta... 252 00:22:53,960 --> 00:22:55,960 pahin aika 253 00:22:56,000 --> 00:22:57,461 joka meillä oli sinä keväänä. 254 00:22:57,641 --> 00:22:59,143 Ihana Herra taivaassa... 255 00:23:02,006 --> 00:23:03,551 Hän vietti tunteja joka yö 256 00:23:03,591 --> 00:23:05,551 noissa hiton metsissä rukoilemassa... 257 00:23:06,983 --> 00:23:08,868 kuullakseen sen. 258 00:23:09,179 --> 00:23:11,350 Ajattelin, että jos kuulisin sen kerran 259 00:23:11,390 --> 00:23:13,065 Hän kertoisi, kuinka sen voisi lopettaa... 260 00:23:13,642 --> 00:23:15,561 lopettaa huonon ajan. 261 00:23:16,768 --> 00:23:19,273 Mutta... Hän ei kertonut. 262 00:23:19,857 --> 00:23:21,443 Tai en voinut kuulla Häntä, 263 00:23:21,483 --> 00:23:24,028 tai en vain kuunnellut tarpeeksi kovaa. 264 00:23:26,113 --> 00:23:28,991 Mutta sitten kuulin jotain. 265 00:23:30,534 --> 00:23:32,621 Kuulin jotain takaovelta, 266 00:23:32,661 --> 00:23:34,915 raavintaa, kuin jokin koittaisi tulla sisään. 267 00:23:34,955 --> 00:23:36,750 Tämä on huono paikka, 268 00:23:36,790 --> 00:23:38,711 otin Louisville Sluggerin komerosta, 269 00:23:38,751 --> 00:23:40,765 avasin takaoven, 270 00:23:40,943 --> 00:23:42,515 ja siinä hän oli. 271 00:23:42,953 --> 00:23:44,562 Hän katsoi minua. 272 00:23:45,299 --> 00:23:47,803 Hän katsoi mailaa peloissaan. 273 00:23:47,843 --> 00:23:50,389 Kiinni jäi. Voitko syyttää häntä? 274 00:23:50,429 --> 00:23:51,932 Hän on miehen ja mailan 275 00:23:51,972 --> 00:23:54,476 ja metsän välissä. 276 00:23:54,516 --> 00:23:57,531 Sanon vaan, ettei hän ollut ainoa, joka oli peloissaan. 277 00:23:58,103 --> 00:24:00,149 Koitin löytää puhelimen, 278 00:24:00,189 --> 00:24:04,111 aioin soittaa poliisille, lastensuojeluun, ratsuväelle, 279 00:24:04,151 --> 00:24:06,968 ja sitten hän sanoi, "Kuulin sen, isä." 280 00:24:07,159 --> 00:24:10,122 Se oli liian äänekäs, isä. Se oli ympärillämme, 281 00:24:10,240 --> 00:24:12,119 päässäni, ja se oli liikaa. 282 00:24:12,159 --> 00:24:14,580 Ja sitten olit poissa, ja sitten minä olin poissa 283 00:24:14,620 --> 00:24:16,457 ja heräsin metsästä, 284 00:24:16,497 --> 00:24:18,792 mutta yhtäkkiä, siellä ei ollut enää lunta, 285 00:24:19,242 --> 00:24:22,549 ja kävelin kaupunkiin joka näytti... erilaiselta. 286 00:24:22,820 --> 00:24:24,721 Castle Rock, mutta erilainen. 287 00:24:24,853 --> 00:24:26,856 "Eikä kukaan kaupungissa tuntenut minua." 288 00:24:27,007 --> 00:24:29,345 Niin hän sanoi, siinä ei ollut mitään järkeä, 289 00:24:29,385 --> 00:24:31,680 ja hän kertoi minulle tarinan. 290 00:24:31,720 --> 00:24:35,100 Hän kertoi olevansa poikani. Henry. 291 00:24:35,257 --> 00:24:36,601 Adoptoitu. 292 00:24:37,101 --> 00:24:39,647 Hän kertoi tarinan, jossa me kaksi 293 00:24:39,687 --> 00:24:41,565 menimme rukoilemaan Castle Woodsiin, 294 00:24:41,605 --> 00:24:45,570 että olimme siellä kuuntelemassa... 295 00:24:46,312 --> 00:24:47,612 Jumalaa. 296 00:24:47,653 --> 00:24:48,989 Ja hän kuuli sen. 297 00:24:49,029 --> 00:24:50,950 Hän sanoi, että hän todella kuuli sen. 298 00:24:50,990 --> 00:24:52,785 Oikeasti tällä kertaa. 299 00:24:52,825 --> 00:24:55,204 Ei ollut äitinsä metku ja petos. 300 00:24:55,703 --> 00:24:57,915 J siellä, hän tarttui minuun, 301 00:24:57,955 --> 00:24:59,875 koska kuka tietää tämän? 302 00:24:59,915 --> 00:25:03,419 Kuka olisi voinut tietää, että se nainen koitti huijata minua? 303 00:25:06,672 --> 00:25:09,046 Testasinko häntä lisää? Tietysti. 304 00:25:09,590 --> 00:25:11,303 Kysyin häneltä, kuinka 305 00:25:11,601 --> 00:25:14,898 kuinka halusin kananmunani propaaniliedellä. 306 00:25:15,139 --> 00:25:17,296 Ja nimi jonka annoin... 307 00:25:17,337 --> 00:25:18,630 hän tiesi sen. 308 00:25:20,936 --> 00:25:22,646 Hän tiesi... kaiken. 309 00:25:24,025 --> 00:25:25,484 Ja se... 310 00:25:25,897 --> 00:25:27,367 se tuntui lunastukselta. 311 00:25:27,408 --> 00:25:29,036 Kuin hänet olisi palautettu minulle. 312 00:25:29,236 --> 00:25:31,782 Muuttuneena, mutta samana. 313 00:25:31,853 --> 00:25:33,374 Palautettu. 314 00:25:34,033 --> 00:25:36,410 Suloinen Henryni viimeinkin luonani. 315 00:25:40,531 --> 00:25:42,179 Ja silloin... 316 00:25:42,499 --> 00:25:45,419 Ymmärsin, mitä olin tehnyt. 317 00:25:46,962 --> 00:25:51,404 Toivoin... en rukoillut, toivoin. 318 00:25:51,445 --> 00:25:54,245 Halusin tätä. Niin, tätä. 319 00:25:56,305 --> 00:25:57,500 Ja siinä se oli, 320 00:25:57,541 --> 00:26:00,335 kuin olisin tilannut sen TV: stä. 321 00:26:00,775 --> 00:26:04,296 Me tiedämme vain, kuka se on, niinhän? 322 00:26:05,468 --> 00:26:07,401 Kuka antaa sinulle toivomasi, 323 00:26:07,441 --> 00:26:09,320 kun tarvit sitä eniten? 325 00:26:14,355 --> 00:26:16,943 Minut on ostettu...halvalla. 326 00:26:17,164 --> 00:26:18,937 Tämä ei ollut minun poikani. 327 00:26:25,953 --> 00:26:29,590 Intohimoni sokaisemana, 328 00:26:29,630 --> 00:26:32,926 olin kutsunut Petturin. 330 00:26:41,775 --> 00:26:43,906 Tiesin, millainen hän oli. 331 00:26:44,659 --> 00:26:47,871 Sen vuoksi minä... poistin hänet. 332 00:26:49,525 --> 00:26:53,654 Asioita, joita hän sanoi äidistäni. 333 00:26:55,906 --> 00:27:00,370 Hän kertoi minun valehtelevan Jumalan äänistä metsässä, 334 00:27:01,234 --> 00:27:03,248 saadakseen hänet puolelleen. 335 00:27:03,757 --> 00:27:05,749 Niin tapahtui. 336 00:27:08,836 --> 00:27:10,671 Mitä oikein sanot? 337 00:27:13,132 --> 00:27:14,800 En tiedä. 338 00:27:17,136 --> 00:27:19,460 Mutta Henry... 339 00:27:20,264 --> 00:27:21,765 kuuntele minua. 340 00:27:22,288 --> 00:27:24,968 Nuo asiat, mistä hän puhui... 341 00:27:25,561 --> 00:27:29,695 helikopteri onnettomuudesta, koulubussin kolarista... 342 00:27:30,440 --> 00:27:33,026 ne tapahtuivat vuosikymmeniä sitten. 343 00:27:37,739 --> 00:27:39,616 1500 luvulla. 344 00:27:42,578 --> 00:27:44,955 Eli hän nauhoitti tämän. 345 00:27:46,415 --> 00:27:49,710 Ei, tuo lapsi on korkeintaan 12 vuotias. 346 00:27:53,255 --> 00:27:56,051 Siellä hän oli vuosia, 347 00:27:56,091 --> 00:27:58,156 niin monia vuosia, 348 00:27:58,260 --> 00:28:01,807 vanhenin ja tulin yksinäisemmäksi. 349 00:28:01,847 --> 00:28:04,768 Oli hetkiä, jolloin olin heikko. 350 00:28:04,808 --> 00:28:06,895 Vietimme joulun kellarissa, 351 00:28:06,935 --> 00:28:08,856 Red Sox voitti, 352 00:28:08,896 --> 00:28:11,441 opetin häntä kaivertamaan saippuasta figuureja 353 00:28:11,481 --> 00:28:13,734 kuten tein oman poikani kanssa. 354 00:28:14,234 --> 00:28:17,070 Ja aivan niin, melkein päästin hänet pois. 355 00:28:17,613 --> 00:28:22,671 Monesti. Lähes lumouduin hänen tarinoihinsa, sharmiinsa. 356 00:28:23,160 --> 00:28:25,747 Jos joku kuuntelee tätä, 357 00:28:25,787 --> 00:28:29,084 ehkä jopa Henry... minun Henryni 358 00:28:29,124 --> 00:28:32,406 niin tiedät että lopultakin antauduin. 359 00:28:33,295 --> 00:28:35,367 Mutta kuuntele minua poika. 360 00:28:35,505 --> 00:28:38,927 Niin kauan, kun paholainen kävelee Castle Rockin kaduilla, 361 00:28:38,967 --> 00:28:41,096 tragedioita tapahtuu 362 00:28:41,136 --> 00:28:43,056 ja ihmiset kääntyvät toisiaan vastaan. 363 00:28:43,096 --> 00:28:47,726 Veri virtaa kaduilla, kunnes hänet on saatu takaisin häkkiin. 364 00:28:57,235 --> 00:28:59,613 Voin selvittää, mihin hänet vietiin. 365 00:29:32,187 --> 00:29:33,939 Mitä tapahtuu? 366 00:30:03,635 --> 00:30:05,095 Tunnen heidät. 367 00:30:16,523 --> 00:30:18,817 Luulemme, että hän teki sen. 368 00:30:26,476 --> 00:30:28,453 Seitsemän ihmistä on kuollut. 369 00:30:28,493 --> 00:30:31,079 10 yhä kadoksissa. Voi Luoja. 370 00:30:32,664 --> 00:30:34,267 Onko kukaan nähnyt poikaa? 371 00:30:34,308 --> 00:30:36,210 He veivät hänet. 372 00:30:37,085 --> 00:30:38,962 Luulevat, että hän teki tämän. 374 00:31:02,319 --> 00:31:04,197 Viereisen sängyn poika sanoi, 375 00:31:04,237 --> 00:31:05,407 että hän löysi sytkärin, 376 00:31:05,447 --> 00:31:07,451 ja sytytti patjansa palamaan. 377 00:31:07,491 --> 00:31:09,953 Kuinka vanha se poika on? Sinun todistajasi. 378 00:31:09,993 --> 00:31:11,764 Hän ei kiistä sitä. 379 00:31:11,805 --> 00:31:13,851 Anna me puhumme hänelle, Jim. 380 00:31:13,914 --> 00:31:15,459 Henry on lääkäri. 381 00:31:15,921 --> 00:31:18,920 Tällä pojalla on ilmeisesti traumoja. 382 00:31:18,960 --> 00:31:22,796 Henry vain haluaa auttaa miten voi. 383 00:31:24,299 --> 00:31:26,051 Olen Molly. 384 00:31:27,135 --> 00:31:29,012 Ja tämä on Henry. 385 00:31:30,514 --> 00:31:33,266 Tiedätkö... nimesi? 386 00:31:34,559 --> 00:31:37,656 Henry... Matthew... 387 00:31:38,688 --> 00:31:40,315 Deaver. 388 00:31:44,945 --> 00:31:47,864 Voitko kertoa kuinka vanha olet? 389 00:32:03,421 --> 00:32:06,633 Siinä. Nämä voivat auttaa. 390 00:32:07,454 --> 00:32:09,623 Kaikki on hyvin. Anteeksi. 391 00:32:22,399 --> 00:32:24,943 Voimmeko kysyä vielä yhden kysymyksen? 392 00:32:28,488 --> 00:32:31,116 Sytytitkö tulipalon sairaalassa? 393 00:32:36,621 --> 00:32:38,123 Miksi? 394 00:32:39,541 --> 00:32:40,664 Minä... 395 00:32:42,252 --> 00:32:44,004 en voinut estää häntä. 396 00:32:46,423 --> 00:32:49,304 Poika... sängyssä... 397 00:32:50,681 --> 00:32:52,683 Viereisessä sängyssä. Hän oli... 398 00:32:55,307 --> 00:32:57,227 Hän oli liian lähellä. 399 00:32:57,485 --> 00:33:00,738 Liian lähellä mitä? 400 00:33:11,489 --> 00:33:13,827 Ei... 401 00:33:21,958 --> 00:33:24,337 Meidän pitää mennä. Metsään. 402 00:33:24,377 --> 00:33:25,921 Aikaa ei ole paljon. 403 00:33:28,590 --> 00:33:31,094 Kuuletko sen... ...silmänräpäyksen... 404 00:33:31,134 --> 00:33:33,305 ...trumpetti soi ja kuolema... 405 00:33:33,345 --> 00:33:37,184 Kuuletko sen nyt? ...silmänräpäyksen... 406 00:33:37,224 --> 00:33:39,394 Yhdessä, yhdessä... 407 00:33:48,985 --> 00:33:50,530 Aika on lopussa. 408 00:33:50,570 --> 00:33:52,364 Hänet täytyy viedä yläkertaan. 409 00:34:10,966 --> 00:34:14,304 Luoja tietää, kuinka kauan hän on ollut häkissä. 410 00:34:14,344 --> 00:34:16,514 Et voi raahata häntä toiseen! 411 00:34:17,312 --> 00:34:19,434 Kaupunginhallituksen puheenjohtajana, 412 00:34:19,786 --> 00:34:22,164 otan täyden vastuun. 413 00:34:29,192 --> 00:34:30,654 Mitä oikein tapahtuu? 414 00:34:31,225 --> 00:34:33,435 Hän tulee mukaamme. 415 00:34:36,324 --> 00:34:39,507 CPS tulee huomenna hakemaan hänet. 416 00:34:39,984 --> 00:34:41,998 Poika ei poistu asunnostanne. 417 00:34:42,578 --> 00:34:45,377 Dennis puhdistaa asuntonne aseista ja muista välineistä. 418 00:34:45,417 --> 00:34:46,878 Ymmärrättekö? Kyllä. 419 00:34:46,918 --> 00:34:49,437 Ja hän on ulkopuolella koko yön. 420 00:34:49,814 --> 00:34:52,265 Hän on yrittänyt jo kerran karata. 421 00:36:10,585 --> 00:36:12,545 Meidän on autettava häntä. 422 00:36:14,007 --> 00:36:15,550 Mitä tarkoitat? 423 00:36:17,801 --> 00:36:19,867 Meidän täytyy viedä hänet... 424 00:36:19,908 --> 00:36:21,787 mihin hän haluaa. 425 00:36:21,844 --> 00:36:23,138 Kohti ääntä. 426 00:36:24,148 --> 00:36:25,477 Metsään? 427 00:36:25,805 --> 00:36:27,348 Minkä takia? 428 00:36:30,945 --> 00:36:32,602 En tiedä. 429 00:36:41,950 --> 00:36:44,327 Vittu. Vittu. 430 00:36:49,265 --> 00:36:51,336 Hei, odota! 431 00:37:11,937 --> 00:37:13,817 Näen auton. He ovat jalkaisin, 432 00:37:13,857 --> 00:37:15,610 800 metriä itään Castle Lakesta. 433 00:37:15,650 --> 00:37:17,156 Kuitti. 434 00:38:05,867 --> 00:38:07,664 Poliisi! Pysykää siinä! 435 00:38:07,734 --> 00:38:09,789 Konstaapeli, kaikki on hyvin. 436 00:38:09,829 --> 00:38:12,542 Rauhoitu. Heti maahan! 437 00:38:13,328 --> 00:38:14,484 Kuuntele. Kuuntele. 438 00:38:14,525 --> 00:38:15,777 Molly! 439 00:38:31,601 --> 00:38:33,104 Kuuntele minua. Molly! 440 00:38:33,144 --> 00:38:35,480 Perkele, Molly, pysähdy! 441 00:39:05,301 --> 00:39:07,096 Perkele, Molly, pysähdy! 442 00:39:22,843 --> 00:39:24,864 Mitä vittua? Mitä helvettiä teit?! 443 00:39:25,523 --> 00:39:28,326 Molly. Molly! 444 00:39:28,366 --> 00:39:31,704 Ammuin ilmaan. Minä... vitun varoituslaukaus. 445 00:39:32,257 --> 00:39:33,790 Okei. Okei. 446 00:39:33,830 --> 00:39:35,083 Kaikki menee hyvin. 447 00:39:35,123 --> 00:39:37,293 Soita ambulanssi! 448 00:39:37,473 --> 00:39:39,434 Kaikki hyvin. 449 00:39:40,962 --> 00:39:42,088 Auta häntä. 450 00:39:47,302 --> 00:39:50,513 Auta häntä. Auta häntä. Auta häntä... 451 00:39:54,475 --> 00:39:56,242 Molly? Molly? 452 00:39:56,387 --> 00:39:58,053 Molly? 453 00:41:22,481 --> 00:41:23,691 Henry! 454 00:41:26,384 --> 00:41:28,171 Henry! 455 00:41:57,704 --> 00:42:01,064 Vaelsin ympäriinsä... päiviä. 456 00:42:01,853 --> 00:42:03,876 Yritin palata... 457 00:42:04,897 --> 00:42:06,357 Enkä voinut. 458 00:42:08,359 --> 00:42:10,653 Sitten Lacy löysi minut. 459 00:42:13,999 --> 00:42:16,252 Vei minut Shawshankiin. 460 00:42:18,369 --> 00:42:20,501 Hän sanoi kuulleensa kutsun. 461 00:42:24,526 --> 00:42:26,486 Sanoi, että olen paholainen. 462 00:42:30,477 --> 00:42:32,204 Uskothan minua?