1
00:04:57,825 --> 00:05:00,412
اینـ... چه کوفتیـه دیگه؟
2
00:06:50,759 --> 00:06:52,679
!کریسمس
3
00:07:19,000 --> 00:07:29,000
.:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم میکند .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.
4
00:07:45,000 --> 00:07:55,000
ترجمه از یـاشـار و آريـن
.:: Cardinal & Tamagotchi ::.
5
00:09:53,123 --> 00:09:56,672
نه. نه، نه، نه، نه، نه
6
00:10:12,327 --> 00:10:14,457
!مامان
7
00:10:14,457 --> 00:10:16,587
حالت خوبه؟
8
00:10:16,587 --> 00:10:19,760
وای خدای من! چی شده؟
9
00:10:19,760 --> 00:10:21,805
گردنبند من رو ندیدی؟
10
00:10:22,849 --> 00:10:24,603
چی؟ نه
11
00:10:27,942 --> 00:10:29,863
بازم تصادف کردی؟
12
00:10:29,863 --> 00:10:31,909
مامان... سر تا پات خونیـه
13
00:10:31,909 --> 00:10:35,415
.اوضاع تغییر کرده
.نمیتونیم اینجا بمونیم
14
00:10:35,415 --> 00:10:36,668
یعنی چی؟
15
00:10:36,668 --> 00:10:39,340
.مامان، یه لحظه آروم باش
چی شده؟
16
00:10:39,340 --> 00:10:41,052
خودتـ... خودت گفتی که میتونیم اینجا بمونیم
17
00:10:41,052 --> 00:10:43,223
...میدونم، عزیز دلم، ولی اینجا
18
00:10:43,223 --> 00:10:46,521
.اینجا محل خنده نیست
.خودم میدونم
19
00:10:46,521 --> 00:10:48,107
نه
20
00:10:48,107 --> 00:10:51,740
.ولی مامان... خواهش میکنم
.از اینجا خوشم میاد
21
00:10:51,740 --> 00:10:54,328
،جوی، من نمیتونم با وجدان راحت
22
00:10:54,328 --> 00:10:56,792
اجازه بدم که دخترم توی همچین جایی بمونه
23
00:10:56,792 --> 00:10:58,127
!قول دادی ها
24
00:10:58,127 --> 00:11:01,259
!نمیشه که همینطوری راحت بزنی زیر قولت
25
00:11:01,259 --> 00:11:03,513
جوی
26
00:11:03,513 --> 00:11:06,310
خوب گوش کن، ببین چی میگم
27
00:11:06,310 --> 00:11:10,277
وقتی توی این دنیای کثیف، اونی که
،بیشتر از همه دوستت داره
28
00:11:10,277 --> 00:11:13,909
،ازت میخواد بهش اعتماد کنی
29
00:11:13,909 --> 00:11:16,372
باید خوب به حرفش گوش کنی، جوی
30
00:11:16,372 --> 00:11:20,130
چون اون به خاطر تو جنگیده و
31
00:11:20,130 --> 00:11:24,138
خوب میدونه که خطر چیه، جوی
32
00:11:24,138 --> 00:11:25,933
!جوری که تو اصلاً درکش نمیکنی
33
00:11:25,933 --> 00:11:29,440
!دعا میکنم که هیچوقت هم اونجوری نفهمیش
34
00:11:29,440 --> 00:11:33,197
!جوی
35
00:11:33,197 --> 00:11:35,620
!جوی
36
00:11:43,217 --> 00:11:47,517
و تماشاچیها دارن ازش لذت میبرن...
37
00:11:47,517 --> 00:11:49,063
...در انتهای
38
00:11:55,492 --> 00:11:57,329
خودم ترتیبش رو میدم، جولی -
ممنون، دکتر اچ -
39
00:11:57,329 --> 00:12:00,210
خواهش میکنم
40
00:12:06,263 --> 00:12:08,059
اوه، سلام
41
00:12:08,059 --> 00:12:10,773
سلام
42
00:12:10,773 --> 00:12:12,944
اینجا چیکار میکنی؟
43
00:12:12,944 --> 00:12:15,115
امروز تو سَمم رو بهم میدی؟
44
00:12:17,160 --> 00:12:20,125
هی. هی، هی. چی شده؟
45
00:12:23,047 --> 00:12:25,553
مسئله اِیسـه
46
00:12:25,553 --> 00:12:27,724
چی شده؟
47
00:12:27,724 --> 00:12:30,980
یه کوکتل مولوتوف از پنجره پرت کرد تو خونهمون
48
00:12:30,980 --> 00:12:33,652
!ضربهی سنگینیـه
49
00:12:33,652 --> 00:12:35,698
اون عوضی رو میکُشم... -
!بابا -
50
00:12:35,698 --> 00:12:37,535
بابا. نه، صبر کن. گوش کن ببین چی میگم
51
00:12:37,535 --> 00:12:40,123
عبدی حالش خوبه؟ -
خوبه -
52
00:12:40,123 --> 00:12:41,668
.بگیر بشین
.باید در موردش صحبت کنیم
53
00:12:41,668 --> 00:12:42,670
عبدی میخواد چیکار کنه؟
54
00:12:42,670 --> 00:12:44,758
راستش رو بگم؟ نمیدونم
55
00:12:44,758 --> 00:12:46,678
به عبدی بگو از جاش جُم نخوره
56
00:12:46,678 --> 00:12:50,018
.خودم باید این قضیه رو حلش کنم
.خودم این گند رو باید جمعش کنم
57
00:12:50,018 --> 00:12:53,107
به عبدی بگو نه دخالت کنه، نه هیچ کار دیگهای
58
00:13:28,052 --> 00:13:29,931
آهای، اُسکل
59
00:13:34,231 --> 00:13:37,738
.به نفعتـه یا مریض باشی یا مُرده باشی
.باهاتم شوخی ندارم ها
60
00:13:37,738 --> 00:13:39,701
آهای، عوضی
61
00:13:39,701 --> 00:13:40,911
...هی، مثلاً قرار بود بیای پیشمـ
62
00:13:45,503 --> 00:13:46,923
!خدایا
63
00:13:48,259 --> 00:13:49,261
بابی، بیا اینجا ببینم
64
00:13:49,261 --> 00:13:51,181
بیا ببینم
65
00:14:14,353 --> 00:14:16,524
پاپ -
کریس؟ -
66
00:14:16,524 --> 00:14:18,444
آره، خودمم
67
00:14:18,444 --> 00:14:20,031
یعنی چی؟
!چه... چه خبره؟
68
00:14:20,031 --> 00:14:21,158
اِیس کدوم گوریـه؟
69
00:14:21,158 --> 00:14:23,329
بیخبرم. اینجا که نیست
70
00:14:23,329 --> 00:14:26,168
.غذای بابی اُرر رو هم نداده
.قرار بود توی مغازهی بانسینت بیاد پیشم
71
00:14:26,168 --> 00:14:29,049
صبرکن ببینم. اون احمق گوشیش رو خونه جا گذاشته؟
72
00:14:29,049 --> 00:14:31,428
آره -
ماشینش چی؟ -
73
00:14:31,428 --> 00:14:33,265
اونم اینجاست
74
00:14:33,265 --> 00:14:35,436
اگه دیدیش بهم زنگ بزن
75
00:14:42,283 --> 00:14:48,421
بیا اینجا، بابی
76
00:14:48,421 --> 00:14:50,801
میدونم، عزیزم
77
00:14:50,801 --> 00:14:53,682
صبر کن. صبر کن
78
00:14:53,682 --> 00:14:55,393
وایسا
79
00:14:55,393 --> 00:14:56,604
صبر کن، بابی
80
00:14:56,604 --> 00:14:58,441
بابی. بابی
81
00:14:58,441 --> 00:15:00,403
!همیشه این کار رو میکنی و دیگه خسته شدم
82
00:15:00,403 --> 00:15:04,119
!جوی، گفتم فوری وسایلت رو جمع کن
83
00:15:04,119 --> 00:15:06,081
من هیچجا نمیام
84
00:15:07,918 --> 00:15:09,589
!برگرد اینجا ببینم، خانم کوچولو
85
00:15:11,216 --> 00:15:12,762
!سرت رو انداختی پایین کجا میری؟
86
00:15:12,762 --> 00:15:14,097
میرم خونهی دوستم
87
00:15:14,097 --> 00:15:16,561
!اوه، نه. همچین کاری نمیکنی
88
00:15:16,561 --> 00:15:19,232
...شرمنده، خانم اینگلز. اونـ
89
00:15:19,232 --> 00:15:22,155
!جوی -
!من باهات نمیام -
90
00:15:35,766 --> 00:15:39,524
ارتش برای کمک به مردم گرسنه و
سیر کردن شکم اونا به سومالی رفت
91
00:15:39,524 --> 00:15:42,320
رفت تا بدکاران مسلح رو قلع و قمع کنه
92
00:15:42,320 --> 00:15:43,782
رفت تا مردم رو آزاد کنه
93
00:15:43,782 --> 00:15:46,996
ولی همیشه اوضاع اونطور که میخوایم پیش نمیره، مگه نه؟
94
00:15:46,996 --> 00:15:48,750
واسه هیچکدوم از ما
95
00:15:48,750 --> 00:15:50,419
مشخصاً اونجا هم اوضاع بر وفق مُراد پیش نرفت
96
00:15:51,798 --> 00:15:57,100
پس حالا تنها کاری که میتونیم انجام بدیم اینه که
97
00:15:57,100 --> 00:15:59,564
دستهامون رو واسه دعا بلند کنیم
98
00:15:59,564 --> 00:16:01,275
:آیات انجیل رومیان رو به یاد بیارید
99
00:16:01,275 --> 00:16:04,866
"ما انسانها همه برادران یکدیگر هستیم"
100
00:16:04,866 --> 00:16:08,957
،خب، هیچکس اینجا بهتر از پاپ مریل
101
00:16:08,957 --> 00:16:11,336
حق برادری رو ادا نکرده
102
00:16:11,336 --> 00:16:14,009
،وقتی فهمید که در کشور شما چه اتفاقی افتاده
103
00:16:14,009 --> 00:16:18,225
اصرار کرد که کمک کنیم و اینجا در مِین
خونهی جدیدی براتون مهیا کنیم
104
00:16:18,225 --> 00:16:21,064
،امروز مفتخرم که اعلام کنم
105
00:16:21,064 --> 00:16:24,321
پاپ مکانی رو در انبارش در پاین، برای هر یک از
106
00:16:24,321 --> 00:16:27,745
پناهندگانی که به دنبال راه انداختن کسب و کار
جدید هستن، پیشنهاد داده
107
00:16:27,745 --> 00:16:28,997
پاپ
108
00:17:00,059 --> 00:17:04,442
بیشترِ بودجه رو خرج اون مترسکهای
،جادوگر زشت کردی
109
00:17:04,442 --> 00:17:06,321
که باعث اون تصادف لعنتی هم شدن
110
00:17:06,321 --> 00:17:08,576
!حالا میخوای بازم پول بدیم واسه یه نمایش و رژه؟
111
00:17:08,576 --> 00:17:11,791
واسه جشنِ تجلیل از بنیانگذاران اصلیِ این شهر
112
00:17:11,791 --> 00:17:15,924
شما یه نمایندهی شورای جدید انتخاب کردین تا
کسل راک رو دوباره سر پا کنه
113
00:17:15,924 --> 00:17:19,097
تو چون رقیبی نداشتی، انتخاب شدی -
پاپ -
114
00:17:26,111 --> 00:17:28,658
...خیلیخب. این شهر پیشینهی طولانیای داره درست مثلـ
115
00:17:28,658 --> 00:17:30,954
اِیس نیومده این اطراف؟
116
00:17:30,954 --> 00:17:33,459
شاید چند روز پیش اومده باشه -
صدالبته که ما هم اتفاقات ناگوار داشتیم -
117
00:17:33,459 --> 00:17:35,087
ولی کیه که نداشته باشه؟
118
00:17:35,087 --> 00:17:38,427
میتونیم از گذشتهمون برای کمک به
یه آیندهی درخشان استفاده کنیم
119
00:17:38,427 --> 00:17:41,266
مثلاً هیچ میدونید که
120
00:17:41,266 --> 00:17:45,232
،سیلمِ ماساچوست به خاطر گروههای ساحرهها
چقدر از اهالی بوستون پول گیرش میاد؟
121
00:17:45,232 --> 00:17:48,657
مردم، ما هم همینجا توی کسل راک
خودمون قبلاً ساحره داشتیم
122
00:17:48,657 --> 00:17:50,869
اونا شیطانپرست بودن
123
00:17:50,869 --> 00:17:53,040
نه ساحره
124
00:17:53,040 --> 00:17:56,004
اون افراد با شخص اشتباهی معاملهی نادرستی کردن و
125
00:17:56,004 --> 00:17:59,804
به خاطرش هم تو آتیش سوختن
126
00:17:59,804 --> 00:18:03,227
ما از خیلی خیلی وقت پیش مشغول معاملههای
نادرست با افراد اشتباه هستیم
127
00:18:06,526 --> 00:18:09,615
پاپ، حالت خوبه؟
128
00:18:12,495 --> 00:18:16,378
اگه اِیس رو دیدی بهم خبر بده
129
00:18:25,856 --> 00:18:27,985
از سر راهم گمشو کنار
130
00:18:27,985 --> 00:18:30,197
هی. اِیس رو ندیدی؟
131
00:18:30,197 --> 00:18:31,283
ندیدیش؟
132
00:18:33,203 --> 00:18:35,082
اینم از پول این هفته
133
00:18:35,082 --> 00:18:38,297
،تا جایی که من میدونم
اِیس چند روزی هست این طرفها نیومده
134
00:18:38,297 --> 00:18:40,342
ولی اگه اومد این طرفها، بهت خبر میدم، پاپ
135
00:18:44,643 --> 00:18:46,146
از سر راهم برو کنار
136
00:18:46,146 --> 00:18:47,775
اِیس رو ندیدی؟ -
نه -
137
00:18:50,112 --> 00:18:52,826
اِیس کجاست؟
.میدونم که دیدیش
138
00:18:52,826 --> 00:18:54,914
هیچکدوم از شما اِیس رو ندیدین؟
139
00:18:56,458 --> 00:18:58,630
رفتی کلیسا سراغش رو بگیری، پاپ؟
140
00:18:58,630 --> 00:19:01,928
.لعنتی مفقودالاثر شده
.ممکنه حتی مُرده باشه
141
00:19:01,928 --> 00:19:04,474
به نظرت کسی اینجا خبری ازش نداره؟
142
00:19:04,474 --> 00:19:06,813
نه. چرا باید خبری از اون داشته باشن؟
143
00:19:21,508 --> 00:19:22,803
چیه، لاشی؟
144
00:19:22,803 --> 00:19:25,559
وقتشه بزنید به چاک
145
00:19:37,456 --> 00:19:39,294
اَن؟
146
00:19:39,294 --> 00:19:42,676
چی شده؟
دکتر اچ، این جویـه
147
00:19:42,676 --> 00:19:44,847
سلام -
سلام، جوی. من نادیا هستم -
148
00:19:44,847 --> 00:19:46,391
چه اتفاقی افتاده؟
149
00:19:46,391 --> 00:19:47,603
دوباره زخمش باز شده
150
00:19:47,603 --> 00:19:48,938
بریدگیـه و بخیههاش باز شدن
151
00:19:48,938 --> 00:19:50,357
واکسن کزاز هم باید بهش بزنید
152
00:19:50,357 --> 00:19:51,401
چند سالی میشه که نزده -
باشه -
153
00:19:51,401 --> 00:19:52,863
بدجور درد داره
154
00:19:52,863 --> 00:19:55,326
ببرش آمادهش کن -
چشم -
155
00:19:55,326 --> 00:19:56,746
ممنونم، دکتر
156
00:19:56,746 --> 00:19:59,585
نمیخوام تو بیای اونجا
157
00:19:59,585 --> 00:20:01,254
ولی دلم میخواد بیام، عزیزم
158
00:20:01,254 --> 00:20:04,469
توی سالن انتظار منتظرم بمون
159
00:20:04,469 --> 00:20:06,891
شونزده سالش شده، مگه نه؟
160
00:20:06,891 --> 00:20:09,228
پس قانوناً این حق رو داره که
بخواد حریم شخصیش حفظ بشه
161
00:20:09,228 --> 00:20:11,191
...نه، فکر کنم -
نگران نباش -
162
00:20:11,191 --> 00:20:13,195
خودم حواسم بهش هست
163
00:20:25,637 --> 00:20:27,431
چیزی نیست
164
00:20:31,649 --> 00:20:33,653
حس عجیبی دارم
165
00:20:33,653 --> 00:20:35,322
بهخاطر داروی بیحسیـه
166
00:20:35,322 --> 00:20:38,579
...تا حالا مثلاً توی دندونپزشکی
167
00:20:38,579 --> 00:20:39,665
مسکن مصرف کردی؟
168
00:20:41,544 --> 00:20:43,548
مامانم به دندونهام رسیدگی میکنه
169
00:20:43,548 --> 00:20:47,388
...آخه مامان خودش
بهش چی میگن؟
170
00:20:47,388 --> 00:20:49,685
بهداشتکار بوده؟
171
00:20:53,191 --> 00:20:55,572
کی این بخیهها رو زده، جوی؟
172
00:20:58,368 --> 00:21:00,874
کار مامانمـه
173
00:21:02,794 --> 00:21:05,215
یعنی توی خونه؟
174
00:21:12,606 --> 00:21:16,321
خب، تو و مامانت... زیاد محل
زندگیتون رو تغییر دادین؟
175
00:21:16,321 --> 00:21:19,870
،آره. پرستارها مجبورن این کار رو کنن
وگرنه جوازشون باطل میشه
176
00:21:23,376 --> 00:21:26,717
مامانت این رو بهت گفته؟
177
00:21:34,273 --> 00:21:36,529
جوی؟
178
00:21:36,529 --> 00:21:38,031
،فقط محض اطلاعت بگم
179
00:21:38,031 --> 00:21:41,329
هرچی که به من بگی کاملاً محرمانهست و
بین خودمون میمونه
180
00:22:00,033 --> 00:22:02,413
من ساندیِ فاج میخوام
یه نوع دسر
181
00:22:36,500 --> 00:22:37,600
...اِیس کثافت
182
00:22:37,770 --> 00:22:42,270
.خونهی من رو به آتیش میکشه، بعد غیبش میزنه
حالا ملت فکر میکنن من اون رو کُشتم؟
183
00:22:43,580 --> 00:22:45,280
اگه من کُشته بودمش که هیچ شک و تردیدی توش نبود
184
00:22:45,450 --> 00:22:46,150
معلومه که نبود
185
00:22:47,717 --> 00:22:49,017
،ولی حتی اگه کار من بود
186
00:22:49,540 --> 00:22:51,240
یکی که اهل اینجا نباشه رو واسه کُشتنش اجیر میکردم
187
00:22:51,320 --> 00:22:52,620
قاتلهای حرفهای کانادایی کارشون تمیزه
188
00:22:53,570 --> 00:22:54,670
پلیسها هیچوقت نمیتونستن حلش کنن
189
00:22:54,880 --> 00:22:55,980
!گور بابای پلیسها
190
00:22:56,700 --> 00:22:57,700
حتی خواهرم هم نمیتونست بفهمه قضیه چیه
191
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
خواهرت سر و سرش با اونا چیه؟
!حتی بعد از این جریان
192
00:23:08,720 --> 00:23:09,720
واسه چی فالگوش وایسادی؟
193
00:23:10,320 --> 00:23:11,482
تو که به هر حال نمیفهمی چی میگن
194
00:23:11,707 --> 00:23:13,727
!هیس
195
00:23:14,200 --> 00:23:15,600
از رو صدا هم خیلی چیزها میشه فهمید
196
00:23:17,300 --> 00:23:18,700
سر درنمیارم چرا ما رو میخواد
197
00:23:19,800 --> 00:23:21,000
چرا از چینیها به سرپرستی نمیگیره؟
198
00:23:22,440 --> 00:23:24,340
چه میدونم، از سیاهپوستها میخواد
199
00:23:25,329 --> 00:23:27,207
اینم مدارک سازمان بینالملی مهاجرتشونـه
200
00:23:28,376 --> 00:23:30,339
توی جنگ مادرشون رو از دست دادن
201
00:23:30,339 --> 00:23:32,176
تنهایی تونستن خودشون رو به اینجا برسونن
202
00:23:34,681 --> 00:23:37,687
کاری که میکنید فوقالعادهست، آقای مریل
203
00:23:37,687 --> 00:23:40,108
به سرپرستی گرفتن بچه، واقعاً نعمت باارزشیـه
204
00:23:53,550 --> 00:23:54,650
این چیه؟
205
00:23:56,430 --> 00:23:57,430
فکر کنم سیبزمینیـه
206
00:24:06,954 --> 00:24:11,003
بهش میگن میلکشیک وانیلی
207
00:24:12,632 --> 00:24:14,928
نه، نه، نه. بهم اعتماد کن. بِچشش
208
00:24:14,928 --> 00:24:17,099
رو حرفم حساب کن. خوشمزهست
209
00:24:17,199 --> 00:24:19,746
امتحان کن
210
00:24:25,000 --> 00:24:26,500
خوشمزهست؟
211
00:24:27,324 --> 00:24:29,324
خوشت نمیاد. بهم اعتماد کن
212
00:24:30,080 --> 00:24:32,460
صبرکن ببینم
213
00:24:32,460 --> 00:24:35,920
الان بهش گفتی ازش خوشش نمیاد، درسته؟
214
00:24:41,520 --> 00:24:44,980
آیندهی شغلی خوبی داری، پسر
215
00:24:46,700 --> 00:24:48,780
ایس. کریس. بیاید اینجا
216
00:24:51,120 --> 00:24:54,710
میلکشیک من کجاست؟
217
00:24:54,710 --> 00:24:56,380
،به محض اینکه اِیس رو پیدا کنم
218
00:24:56,380 --> 00:24:58,640
این دفعه میزنم میکُشمش
219
00:24:58,640 --> 00:25:02,140
...کریس، فقط -
جدی میگم. این دیوونگیـه -
220
00:25:02,140 --> 00:25:03,980
پاپ پلیسای واقعی رو درگیر نمیکنه
221
00:25:03,980 --> 00:25:06,190
.شاید پلیسای خودشو بکنه
.ولی با قوانینش که آشنایی
222
00:25:06,190 --> 00:25:09,450
خب، کیر توی قوانین پاپ -
آره -
223
00:25:14,580 --> 00:25:16,710
خوبی؟
224
00:25:16,710 --> 00:25:18,800
گمونم
225
00:25:22,100 --> 00:25:24,310
چند شب پیش پیامم رو گرفتی؟
226
00:25:24,310 --> 00:25:26,070
از اون بابت متأسفم
227
00:25:26,070 --> 00:25:29,570
توی بار تایگر یکم مشروب خورده بودم و
...داشتم فکر میکردم
228
00:25:29,570 --> 00:25:31,490
،میدونی، با وجود ماجرای عبدی و اینا
229
00:25:31,490 --> 00:25:35,500
فکر نکنم فکر...خوبی باشه
230
00:25:35,500 --> 00:25:38,260
نه، نه. درسته. معلومـه
231
00:25:45,310 --> 00:25:47,900
اگه سر و کلهی اِیس توی
بخش فوریتها پیدا شد، خبرم کن
232
00:25:47,900 --> 00:25:50,450
یا توی مُردهخونه
233
00:26:25,574 --> 00:26:28,074
اگه ایس دوباره بیاد سراغمون، باید آماده باشیم
234
00:26:30,599 --> 00:26:32,599
اینو توی ترانشه پیدا کردم -
از کجا اومده؟ -
235
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
مال بچههای ما که نیست
236
00:26:37,724 --> 00:26:41,224
شرط میبندم بازم کار اون متصرفهای غیرقانونیـه -
متصرفها؟ کجا؟ -
237
00:26:41,948 --> 00:26:45,248
.معتادای هروئین که اون بالا زندگی میکنن
.میان اینجا خرت و پرت بدزدن
238
00:26:46,270 --> 00:26:48,770
برو بیرونشون کن
239
00:27:13,030 --> 00:27:14,780
!حراست اومده
240
00:27:14,780 --> 00:27:18,160
!وقتشـه گمشید برید بیرون
241
00:27:21,840 --> 00:27:25,180
!میدونم غیرقانونی وارد زمینهامون میشدید
242
00:27:54,240 --> 00:27:55,740
...سورپرایز، مادر
243
00:27:57,240 --> 00:27:59,080
یعنی چی؟
244
00:28:31,560 --> 00:28:34,190
شنیدم با مستأجرای مرکز خریدم
بدرفتاری کردید، ها؟
245
00:28:34,190 --> 00:28:36,240
فقط دنبال ایس میگردیم -
الان دیگه مستأجرای اونن -
246
00:28:36,240 --> 00:28:38,950
...نصف اون مردم توی جنگ مسلحانه بودن
...یه جنگ واقعی
247
00:28:38,950 --> 00:28:41,000
و زیر پیشخون تک تکِ غرفههای
248
00:28:41,000 --> 00:28:43,170
توی اون بازار، یه تفنگ هست
249
00:28:43,170 --> 00:28:45,050
واسه جنگ حاضری، گنده بک؟
250
00:28:45,050 --> 00:28:47,840
،بابت توصیهات ممنونم
ولی ما واسه تو کار نمیکنیم
251
00:28:47,840 --> 00:28:50,220
،همین الان تمومش کنید
252
00:28:50,220 --> 00:28:53,350
قبل اینکه گندی بزنید که نشه جمعش کرد
253
00:28:53,350 --> 00:28:54,770
بذار یه چیز گَند بهت بگم، پاپ
254
00:28:54,770 --> 00:28:57,780
،توی مرکز خرید ایس
مردم میگن عبدی یه کصشعرایی میگه
255
00:28:57,780 --> 00:28:58,870
دربارهی چی؟
256
00:28:58,870 --> 00:29:00,490
تلافی برای آتیش
257
00:29:00,490 --> 00:29:03,460
کُشتن برادرزادهی کوفتیات
258
00:29:03,460 --> 00:29:06,300
شما احمقا نمیدونید دارید وارد
چه جریانی میشید
259
00:29:06,300 --> 00:29:10,390
.هی، بهتر شو، پاپ
.همه پشتتیم
260
00:29:16,650 --> 00:29:19,160
.عبدی هستم
.پیغام بذارید
261
00:29:19,160 --> 00:29:20,950
عبدی، منم
262
00:29:20,950 --> 00:29:25,630
.باید باهات صحبت کنم
.مسئلهی مهمیـه
263
00:29:58,860 --> 00:30:02,910
...«جستجو کن «پرستار» و «جواز
264
00:30:02,910 --> 00:30:06,250
«و «شغل» و «شرایط
265
00:30:07,630 --> 00:30:09,550
داره میریزه
266
00:30:17,940 --> 00:30:20,490
«جستجو کن «اَن اینگلز
267
00:30:27,880 --> 00:30:34,510
،جستجو کن
«اَن ا-ی-ن-گ-ل-ز»
268
00:30:34,510 --> 00:30:36,140
تمام
269
00:30:46,660 --> 00:30:48,460
دخترم کجاست؟
270
00:30:48,460 --> 00:30:50,340
برای اهدای خون فضای بیشتری میخواستیم
271
00:30:50,340 --> 00:30:52,300
دکتر اچ منتقلش کرد -
کجا؟ -
272
00:30:55,930 --> 00:30:58,650
خانم اینگلز؟
273
00:31:01,860 --> 00:31:03,820
شما برادرزادهام رو میشناسید
274
00:31:03,820 --> 00:31:06,700
جان؟ ایس؟
275
00:31:06,700 --> 00:31:08,630
استار گیزر رو مدیریت میکنه
276
00:31:09,500 --> 00:31:13,180
...نه، فکر نکنم دیده باشـ
277
00:31:13,180 --> 00:31:15,470
بیاید یکم توی وقت صرفهجویی کنیم و
مزخرفات رو تموم کنیم
278
00:31:15,470 --> 00:31:17,430
درست صبحت کنید
279
00:31:17,430 --> 00:31:19,230
دیشب اومد به کلبهی شما
280
00:31:21,900 --> 00:31:23,910
...نمیدونم به چی میخواید اشاره کنیـ
281
00:31:23,910 --> 00:31:26,330
اشارهای نمیکنم. دارم مستقیم میگم
282
00:31:26,330 --> 00:31:28,210
برادرزادهام گم شده
283
00:31:28,210 --> 00:31:29,460
،و سگش
284
00:31:29,460 --> 00:31:32,090
که عقلش بهتر از خود ایس کار میکنه
285
00:31:32,090 --> 00:31:34,590
،وقتی این بعدازظهر آزادش کردم
286
00:31:34,590 --> 00:31:36,930
مستقیم رفت جلوی درتون
287
00:31:36,930 --> 00:31:39,060
عجیبـه، درسته؟
288
00:31:40,520 --> 00:31:43,280
ولی چیزی که بیشتر از همه
گیجم میکنه، اینه که
289
00:31:43,280 --> 00:31:44,490
،شما پول یه هفتهی دیگه رو هم دادید
290
00:31:44,490 --> 00:31:47,330
ولی همهی وسایلتون رو جمع کردید
291
00:31:54,300 --> 00:31:56,970
اون گفت ما رو میکُشه
292
00:31:59,140 --> 00:32:01,860
اومد سراغم
293
00:32:01,860 --> 00:32:03,280
یه کاری کرده بود
294
00:32:08,290 --> 00:32:10,000
...یه چیزی دربارهی یه آتیش
295
00:32:11,120 --> 00:32:12,880
توی سیلمز لات
296
00:32:16,090 --> 00:32:19,140
...گفتش که دخترم
297
00:32:21,230 --> 00:32:24,690
گفت دخترم یه چیزی دیده که نباید میدیده
298
00:32:24,690 --> 00:32:26,740
ولی من گفتم، جوی هیچی ندیده
299
00:32:26,740 --> 00:32:29,290
...ولی اون نمیخواست قبول
300
00:32:31,040 --> 00:32:35,050
اون...به نظر از اون کسایی میاد که
،دوست نداره جواب منفی بشنوه
301
00:32:35,050 --> 00:32:38,140
مخصوصاً از طرف یه زن
302
00:32:38,140 --> 00:32:41,600
فکر میکردم بهمون صدمه میزنه
303
00:32:41,600 --> 00:32:44,020
یا بدتر
304
00:32:44,020 --> 00:32:46,320
طوری نیست. ادامه بده
305
00:32:48,120 --> 00:32:50,040
خداروشکر که نموند
306
00:32:52,210 --> 00:32:54,960
منظورت چیه؟
307
00:32:54,960 --> 00:32:58,180
...یه ماشین اومد توی پارکینگ و
308
00:32:58,180 --> 00:33:01,060
برادرزادهتون اون رو دید و
...از کلبهام رفت و
309
00:33:01,060 --> 00:33:02,560
دوید سمت جنگل
310
00:33:02,560 --> 00:33:05,940
و بعد یه مردی از ماشین پیاده شد و
311
00:33:05,940 --> 00:33:08,160
شروع کرد به دنبال کردن برادرزادهتون و
312
00:33:08,160 --> 00:33:12,040
...من...مطمئنم که
313
00:33:12,040 --> 00:33:14,380
یه تفنگ داشت
314
00:33:14,380 --> 00:33:16,760
چه مردی؟
315
00:33:18,470 --> 00:33:21,510
نه، نمیخوام کسی رو
توی دردسر بندازم
316
00:33:21,510 --> 00:33:24,440
...میدونید، من فقط -
چه مردی؟ -
317
00:33:27,240 --> 00:33:30,070
،من نژادپرست نیستم، آقای مریل
318
00:33:30,070 --> 00:33:32,370
...پس نمیخوام براساس...میدونید
319
00:33:32,370 --> 00:33:36,040
رنگ پوست، تهمتی بزنم
320
00:33:38,340 --> 00:33:40,850
...قدش انقدر بود
321
00:33:43,100 --> 00:33:45,650
یا انقدر؟
322
00:34:03,500 --> 00:34:06,000
رفت سراغ اون خونه و
برنگشت سر کار
323
00:34:07,524 --> 00:34:09,524
احتمالاً بازم پیش اون دخترهست
324
00:34:10,248 --> 00:34:12,248
از بس منتظرش موندم، خسته شدم
325
00:34:44,600 --> 00:34:47,480
این لامصب کاری میکنه دفترت
بوی کون راسو بده
326
00:34:47,480 --> 00:34:50,400
پیپ تو بوی چجور کونی رو میده؟
327
00:34:50,400 --> 00:34:53,950
کون جورج واشینگتن
328
00:34:53,950 --> 00:34:57,370
خب، اون فروشندهی چای
هنوزم دردسر درست میکنه؟
329
00:34:59,040 --> 00:35:01,800
،تصمیم گرفت دردسرساز بودن
زیادی دردسرسازه
330
00:35:01,800 --> 00:35:05,180
...اونا آدمای سرسختی هستن، ولی
331
00:35:05,180 --> 00:35:08,100
ولی با سومالیاییها خوب تا میکنی
332
00:35:08,100 --> 00:35:10,400
من با همه خوب تا میکنم، بابا
333
00:35:10,400 --> 00:35:13,780
...پسرم، منظورم اینه که
334
00:35:13,780 --> 00:35:15,540
این قراره مال تو باشه
335
00:35:17,250 --> 00:35:19,210
مرکز خرید
336
00:35:19,210 --> 00:35:21,630
.نه فقط جمع کردن پول
.خودش
337
00:35:21,630 --> 00:35:23,550
کلش مال خودت میشه
338
00:35:23,550 --> 00:35:26,310
اونا مردم خودتن و میشن منبع درآمد خودت
339
00:35:27,980 --> 00:35:32,150
.یه چیز دیگه هم هست
...گوش کن
340
00:35:32,150 --> 00:35:34,990
...تو و خواهرت
341
00:35:34,990 --> 00:35:38,920
به اندازهی پسرا برام
حکم خانواده رو دارید
342
00:35:38,920 --> 00:35:41,750
،و داشتم فکر میکردم اگه میخوای
343
00:35:41,750 --> 00:35:44,180
باید دربارهی فرزندخوندگی صحبت کنیم
344
00:35:44,180 --> 00:35:46,510
رسماً، میدونی
345
00:35:46,510 --> 00:35:50,770
شرایط رو راحتتر میکنه
346
00:35:50,770 --> 00:35:53,400
...البته اگه همینطوری راضیتری
347
00:35:53,400 --> 00:35:55,240
میدونی، تو بزرگ شدی
348
00:35:55,240 --> 00:35:59,160
پس...بیشتر واسهی جنبهی تجاریـه، میدونی
349
00:35:59,160 --> 00:36:02,000
پس فقط کسب و کاره؟
350
00:36:02,000 --> 00:36:04,760
همیشه
351
00:36:06,430 --> 00:36:09,310
...خب
352
00:36:09,310 --> 00:36:10,650
قبولـه؟
353
00:36:10,650 --> 00:36:12,440
،باید با نادیا صحبت کنم
354
00:36:12,440 --> 00:36:14,530
ولی گمونم مشکلی نباشه
355
00:36:14,530 --> 00:36:16,820
خیلی خب -
باشه -
356
00:36:16,820 --> 00:36:18,870
آره -
خبر خوبیـه -
357
00:36:42,710 --> 00:36:45,170
قیافهات ریده
358
00:36:51,730 --> 00:36:54,400
چی میخوای، پاپ؟
359
00:36:57,360 --> 00:36:59,330
چه بلایی سر ایس اومده؟
360
00:36:59,330 --> 00:37:01,040
اون کجاست؟
361
00:37:01,040 --> 00:37:02,750
362
00:37:02,750 --> 00:37:05,550
.راستشو بگو
جسد رو کجا انداختی؟
363
00:37:05,550 --> 00:37:09,930
364
00:37:09,930 --> 00:37:12,640
چیز خنده داری گفتم؟
365
00:37:12,640 --> 00:37:16,230
آره. این نمایش بزرگ
366
00:37:16,230 --> 00:37:19,160
پلیسها
367
00:37:19,160 --> 00:37:22,540
این همه کصشعر چیه، پیرمرد؟
368
00:37:22,540 --> 00:37:24,580
تو بهم صدمه نمیزنی
369
00:37:24,580 --> 00:37:27,090
،میذاری همین الان برم
370
00:37:27,090 --> 00:37:31,890
وگرنه حقیقت رو دربارهی تو به نادیا میگم
371
00:37:31,890 --> 00:37:34,520
جفتمون میدونیم که نباید بفهمه
372
00:38:23,030 --> 00:38:25,410
کی گفته چنین بلایی سر ایس آوردم؟
373
00:38:27,670 --> 00:38:30,300
یه شاهد عینی -
شاهد عینی؟ -
374
00:38:30,300 --> 00:38:31,800
جمع کن بابا
375
00:38:33,220 --> 00:38:36,310
این شاهد عینی دیده که
ایس خونهی منو آتیش زد؟
376
00:38:36,310 --> 00:38:39,440
،پس تا استار گیزر دنبالش کردی
377
00:38:39,440 --> 00:38:42,620
بعد بالاخره حقشو گذاشتی کف دستش
378
00:38:47,880 --> 00:38:51,260
بگو جسد کیری رو کجا گذاشتی
379
00:38:51,260 --> 00:38:54,140
حرف، حرف، حرف، حرف
380
00:38:54,140 --> 00:38:56,640
،اگه بخوای کسی رو شکنجه بدی
شکنجهاش میدی
381
00:38:56,640 --> 00:38:59,980
اگه بخوای بکُشیش، میکُشیش
382
00:38:59,980 --> 00:39:02,910
فکر میکردم اینو از ارتش یاد گرفتی
383
00:39:05,450 --> 00:39:08,370
...اگه من دست و پای تو رو میبستم
384
00:39:08,370 --> 00:39:11,090
الان مشغول حرف زدن نبودیم
385
00:39:12,550 --> 00:39:15,310
این حرفتو باور میکنم، عبدی
386
00:39:23,490 --> 00:39:27,000
عجب دورویی هستی، پاپ
387
00:39:27,000 --> 00:39:30,750
،از خداتـه من کُشته باشمش
چون اونوقت مساوی میشیم
388
00:39:30,750 --> 00:39:32,510
فقط کسب و کاره
389
00:39:32,510 --> 00:39:34,760
،ولی رابطهی ما فقط کاری نیست
390
00:39:34,760 --> 00:39:37,310
و هیچوقت یه خانواده هم نمیشیم
391
00:40:29,580 --> 00:40:31,880
هنوزم سگ دوست نداری؟
392
00:40:31,880 --> 00:40:33,880
اونو به من نزدیک نکن
393
00:40:33,880 --> 00:40:36,090
بابی اُرر میتونه بوی
ایس رو تشخیص بده
394
00:40:36,090 --> 00:40:37,340
همیشه میتونسته
395
00:40:37,340 --> 00:40:38,810
بذار ببینیم اون چه حرفی داره
396
00:40:40,060 --> 00:40:42,980
یعنی چی، پاپ؟
397
00:40:42,980 --> 00:40:45,440
جسد کوفتی کجاست؟ -
!نمیدونم -
398
00:40:46,570 --> 00:40:50,080
جسد لعنتی کجاست؟
399
00:40:50,080 --> 00:40:52,630
!کیرم دهنت، پیرمرد
400
00:40:52,630 --> 00:40:53,880
ایس کدوم گوریـه؟
401
00:40:56,970 --> 00:40:59,680
جسد کجاست، عبدی؟
402
00:41:04,360 --> 00:41:06,400
ایس کدوم گوریـه؟
403
00:41:11,000 --> 00:41:13,460
!پاپ
404
00:41:28,570 --> 00:41:30,910
!پاپ
405
00:41:30,910 --> 00:41:33,330
!پاپ
406
00:41:50,450 --> 00:41:52,750
،هر کاری که میکنم
407
00:41:52,750 --> 00:41:56,710
...به خاطر اینه که باید ازت حفاظت کنم
408
00:41:56,710 --> 00:41:59,050
که به خاطر همین باید همین الان بریم
409
00:41:59,050 --> 00:42:00,300
...شرمنده که گفتم میتونیم
410
00:42:00,300 --> 00:42:03,350
داریم از یه چیزی فرار میکنیم، مگه نه؟
411
00:42:03,350 --> 00:42:05,560
از پلیس فرار میکنیم؟
412
00:42:05,560 --> 00:42:08,440
کاری کردی، مامان؟
413
00:42:12,240 --> 00:42:14,250
...نمیدونم به چی داره اشاره میکنی
414
00:42:14,250 --> 00:42:17,460
توی اینترنت هیچی دربارهی هیچکدوممون نیست
415
00:42:17,460 --> 00:42:18,590
انگار اصلاً وجود نداریم
416
00:42:18,590 --> 00:42:21,470
!تو قوانین رو شکستی، خانم کوچولو
417
00:42:21,494 --> 00:42:29,494
ترجمه از یـاشـار و آريـن
.:: Cardinal & Tamagotchi ::.
418
00:42:29,518 --> 00:42:37,518
.:. ارائـه شده توسط تیم ترجمه شــوتايـم .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.