1 00:04:57,825 --> 00:05:00,412 اینـ... چه کوفتیـه دیگه؟ 2 00:06:50,759 --> 00:06:52,679 !کریسمس 3 00:07:19,000 --> 00:07:29,000 .:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم می‌کند .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 4 00:07:45,000 --> 00:07:55,000 ترجمه از یـاشـار و آريـن .:: Cardinal & Tamagotchi ::. 5 00:09:53,123 --> 00:09:56,672 نه. نه، نه، نه، نه، نه 6 00:10:12,327 --> 00:10:14,457 !مامان 7 00:10:14,457 --> 00:10:16,587 حالت خوبه؟ 8 00:10:16,587 --> 00:10:19,760 وای خدای من! چی شده؟ 9 00:10:19,760 --> 00:10:21,805 گردنبند من رو ندیدی؟ 10 00:10:22,849 --> 00:10:24,603 چی؟ نه 11 00:10:27,942 --> 00:10:29,863 بازم تصادف کردی؟ 12 00:10:29,863 --> 00:10:31,909 مامان... سر تا پات خونیـه 13 00:10:31,909 --> 00:10:35,415 .اوضاع تغییر کرده .نمی‌تونیم اینجا بمونیم 14 00:10:35,415 --> 00:10:36,668 یعنی چی؟ 15 00:10:36,668 --> 00:10:39,340 .مامان، یه لحظه آروم باش چی شده؟ 16 00:10:39,340 --> 00:10:41,052 خودتـ... خودت گفتی که می‌تونیم اینجا بمونیم 17 00:10:41,052 --> 00:10:43,223 ...می‌دونم، عزیز دلم، ولی اینجا 18 00:10:43,223 --> 00:10:46,521 .اینجا محل خنده نیست .خودم می‌دونم 19 00:10:46,521 --> 00:10:48,107 نه 20 00:10:48,107 --> 00:10:51,740 .ولی مامان... خواهش می‌کنم .از اینجا خوشم میاد 21 00:10:51,740 --> 00:10:54,328 ،جوی، من نمی‌تونم با وجدان راحت 22 00:10:54,328 --> 00:10:56,792 اجازه بدم که دخترم توی همچین جایی بمونه 23 00:10:56,792 --> 00:10:58,127 !قول دادی ها 24 00:10:58,127 --> 00:11:01,259 !نمیشه که همین‌طوری راحت بزنی زیر قولت 25 00:11:01,259 --> 00:11:03,513 جوی 26 00:11:03,513 --> 00:11:06,310 خوب گوش کن، ببین چی میگم 27 00:11:06,310 --> 00:11:10,277 وقتی توی این دنیای کثیف، اونی که ،بیشتر از همه دوستت داره 28 00:11:10,277 --> 00:11:13,909 ،ازت می‌خواد بهش اعتماد کنی 29 00:11:13,909 --> 00:11:16,372 باید خوب به حرفش گوش کنی، جوی 30 00:11:16,372 --> 00:11:20,130 چون اون به خاطر تو جنگیده و 31 00:11:20,130 --> 00:11:24,138 خوب می‌دونه که خطر چیه، جوی 32 00:11:24,138 --> 00:11:25,933 !جوری که تو اصلاً درکش نمی‌کنی 33 00:11:25,933 --> 00:11:29,440 !دعا می‌کنم که هیچ‌وقت هم اونجوری نفهمیش 34 00:11:29,440 --> 00:11:33,197 !جوی 35 00:11:33,197 --> 00:11:35,620 !جوی 36 00:11:43,217 --> 00:11:47,517 و تماشاچی‌ها دارن ازش لذت می‌برن... 37 00:11:47,517 --> 00:11:49,063 ...در انتهای 38 00:11:55,492 --> 00:11:57,329 خودم ترتیبش رو میدم، جولی - ممنون، دکتر اچ - 39 00:11:57,329 --> 00:12:00,210 خواهش می‌کنم 40 00:12:06,263 --> 00:12:08,059 اوه، سلام 41 00:12:08,059 --> 00:12:10,773 سلام 42 00:12:10,773 --> 00:12:12,944 اینجا چیکار می‌کنی؟ 43 00:12:12,944 --> 00:12:15,115 امروز تو سَمم رو بهم میدی؟ 44 00:12:17,160 --> 00:12:20,125 هی. هی، هی. چی شده؟ 45 00:12:23,047 --> 00:12:25,553 مسئله اِیس‌ـه 46 00:12:25,553 --> 00:12:27,724 چی شده؟ 47 00:12:27,724 --> 00:12:30,980 یه کوکتل مولوتوف از پنجره پرت کرد تو خونه‌مون 48 00:12:30,980 --> 00:12:33,652 !ضربه‌ی سنگینیـه 49 00:12:33,652 --> 00:12:35,698 اون عوضی رو می‌کُشم... - !بابا - 50 00:12:35,698 --> 00:12:37,535 بابا. نه، صبر کن. گوش کن ببین چی میگم 51 00:12:37,535 --> 00:12:40,123 عبدی حالش خوبه؟ - خوبه - 52 00:12:40,123 --> 00:12:41,668 .بگیر بشین .باید در موردش صحبت کنیم 53 00:12:41,668 --> 00:12:42,670 عبدی می‌خواد چیکار کنه؟ 54 00:12:42,670 --> 00:12:44,758 راستش رو بگم؟ نمی‌دونم 55 00:12:44,758 --> 00:12:46,678 به عبدی بگو از جاش جُم نخوره 56 00:12:46,678 --> 00:12:50,018 .خودم باید این قضیه رو حلش کنم .خودم این گند رو باید جمعش کنم 57 00:12:50,018 --> 00:12:53,107 به عبدی بگو نه دخالت کنه، نه هیچ کار دیگه‌ای 58 00:13:28,052 --> 00:13:29,931 آهای، اُسکل 59 00:13:34,231 --> 00:13:37,738 .به نفعتـه یا مریض باشی یا مُرده باشی .باهاتم شوخی ندارم ها 60 00:13:37,738 --> 00:13:39,701 آهای، عوضی 61 00:13:39,701 --> 00:13:40,911 ...هی، مثلاً قرار بود بیای پیشمـ 62 00:13:45,503 --> 00:13:46,923 !خدایا 63 00:13:48,259 --> 00:13:49,261 بابی، بیا اینجا ببینم 64 00:13:49,261 --> 00:13:51,181 بیا ببینم 65 00:14:14,353 --> 00:14:16,524 پاپ - کریس؟ - 66 00:14:16,524 --> 00:14:18,444 آره، خودمم 67 00:14:18,444 --> 00:14:20,031 یعنی چی؟ !چه... چه خبره؟ 68 00:14:20,031 --> 00:14:21,158 اِیس کدوم گوریـه؟ 69 00:14:21,158 --> 00:14:23,329 بی‌خبرم. اینجا که نیست 70 00:14:23,329 --> 00:14:26,168 .غذای بابی اُرر رو هم نداده .قرار بود توی مغازه‌ی بانسینت بیاد پیشم 71 00:14:26,168 --> 00:14:29,049 صبرکن ببینم. اون احمق گوشیش رو خونه جا گذاشته؟ 72 00:14:29,049 --> 00:14:31,428 آره - ماشینش چی؟ - 73 00:14:31,428 --> 00:14:33,265 اونم اینجاست 74 00:14:33,265 --> 00:14:35,436 اگه دیدیش بهم زنگ بزن 75 00:14:42,283 --> 00:14:48,421 بیا اینجا، بابی 76 00:14:48,421 --> 00:14:50,801 می‌دونم، عزیزم 77 00:14:50,801 --> 00:14:53,682 صبر کن. صبر کن 78 00:14:53,682 --> 00:14:55,393 وایسا 79 00:14:55,393 --> 00:14:56,604 صبر کن، بابی 80 00:14:56,604 --> 00:14:58,441 بابی. بابی 81 00:14:58,441 --> 00:15:00,403 !همیشه این کار رو می‌کنی و دیگه خسته شدم 82 00:15:00,403 --> 00:15:04,119 !جوی، گفتم فوری وسایلت رو جمع کن 83 00:15:04,119 --> 00:15:06,081 من هیچ‌جا نمیام 84 00:15:07,918 --> 00:15:09,589 !برگرد اینجا ببینم، خانم کوچولو 85 00:15:11,216 --> 00:15:12,762 !سرت رو انداختی پایین کجا میری؟ 86 00:15:12,762 --> 00:15:14,097 میرم خونه‌ی دوستم 87 00:15:14,097 --> 00:15:16,561 !اوه، نه. همچین کاری نمی‌کنی 88 00:15:16,561 --> 00:15:19,232 ...شرمنده، خانم اینگلز. اونـ 89 00:15:19,232 --> 00:15:22,155 !جوی - !من باهات نمیام - 90 00:15:35,766 --> 00:15:39,524 ارتش برای کمک به مردم گرسنه و سیر کردن شکم اونا به سومالی رفت 91 00:15:39,524 --> 00:15:42,320 رفت تا بدکاران مسلح رو قلع و قمع کنه 92 00:15:42,320 --> 00:15:43,782 رفت تا مردم رو آزاد کنه 93 00:15:43,782 --> 00:15:46,996 ولی همیشه اوضاع اونطور که می‌خوایم پیش نمیره، مگه نه؟ 94 00:15:46,996 --> 00:15:48,750 واسه هیچ‌کدوم از ما 95 00:15:48,750 --> 00:15:50,419 مشخصاً اونجا هم اوضاع بر وفق مُراد پیش نرفت 96 00:15:51,798 --> 00:15:57,100 پس حالا تنها کاری که می‌تونیم انجام بدیم اینه که 97 00:15:57,100 --> 00:15:59,564 دست‌هامون رو واسه دعا بلند کنیم 98 00:15:59,564 --> 00:16:01,275 :آیات انجیل رومیان رو به یاد بیارید 99 00:16:01,275 --> 00:16:04,866 "ما انسان‌ها همه برادران یکدیگر هستیم" 100 00:16:04,866 --> 00:16:08,957 ،خب، هیچ‌کس اینجا بهتر از پاپ مریل 101 00:16:08,957 --> 00:16:11,336 حق برادری رو ادا نکرده 102 00:16:11,336 --> 00:16:14,009 ،وقتی فهمید که در کشور شما چه اتفاقی افتاده 103 00:16:14,009 --> 00:16:18,225 اصرار کرد که کمک کنیم و اینجا در مِین خونه‌ی جدیدی براتون مهیا کنیم 104 00:16:18,225 --> 00:16:21,064 ،امروز مفتخرم که اعلام کنم 105 00:16:21,064 --> 00:16:24,321 پاپ مکانی رو در انبارش در پاین، برای هر یک از 106 00:16:24,321 --> 00:16:27,745 پناهندگانی که به دنبال راه انداختن کسب و کار جدید هستن، پیشنهاد داده 107 00:16:27,745 --> 00:16:28,997 پاپ 108 00:17:00,059 --> 00:17:04,442 بیشترِ بودجه رو خرج اون مترسک‌های ،جادوگر زشت کردی 109 00:17:04,442 --> 00:17:06,321 که باعث اون تصادف لعنتی هم شدن 110 00:17:06,321 --> 00:17:08,576 !حالا می‌خوای بازم پول بدیم واسه یه نمایش و رژه؟ 111 00:17:08,576 --> 00:17:11,791 واسه جشنِ تجلیل از بنیان‌گذاران اصلیِ این شهر 112 00:17:11,791 --> 00:17:15,924 شما یه نماینده‌ی شورای جدید انتخاب کردین تا کسل راک رو دوباره سر پا کنه 113 00:17:15,924 --> 00:17:19,097 تو چون رقیبی نداشتی، انتخاب شدی - پاپ - 114 00:17:26,111 --> 00:17:28,658 ...خیلی‌خب. این شهر پیشینه‌ی طولانی‌ای داره درست مثلـ 115 00:17:28,658 --> 00:17:30,954 اِیس نیومده این اطراف؟ 116 00:17:30,954 --> 00:17:33,459 شاید چند روز پیش اومده باشه - صدالبته که ما هم اتفاقات ناگوار داشتیم - 117 00:17:33,459 --> 00:17:35,087 ولی کیه که نداشته باشه؟ 118 00:17:35,087 --> 00:17:38,427 می‌تونیم از گذشته‌مون برای کمک به یه آینده‌ی درخشان استفاده کنیم 119 00:17:38,427 --> 00:17:41,266 مثلاً هیچ می‌دونید که 120 00:17:41,266 --> 00:17:45,232 ،سیلمِ ماساچوست به خاطر گروه‌های ساحره‌ها چقدر از اهالی بوستون پول گیرش میاد؟ 121 00:17:45,232 --> 00:17:48,657 مردم، ما هم همین‌جا توی کسل راک خودمون قبلاً ساحره داشتیم 122 00:17:48,657 --> 00:17:50,869 اونا شیطان‌پرست بودن 123 00:17:50,869 --> 00:17:53,040 نه ساحره 124 00:17:53,040 --> 00:17:56,004 اون افراد با شخص اشتباهی معامله‌ی نادرستی کردن و 125 00:17:56,004 --> 00:17:59,804 به خاطرش هم تو آتیش سوختن 126 00:17:59,804 --> 00:18:03,227 ما از خیلی خیلی وقت پیش مشغول معامله‌های نادرست با افراد اشتباه هستیم 127 00:18:06,526 --> 00:18:09,615 پاپ، حالت خوبه؟ 128 00:18:12,495 --> 00:18:16,378 اگه اِیس رو دیدی بهم خبر بده 129 00:18:25,856 --> 00:18:27,985 از سر راهم گمشو کنار 130 00:18:27,985 --> 00:18:30,197 هی. اِیس رو ندیدی؟ 131 00:18:30,197 --> 00:18:31,283 ندیدیش؟ 132 00:18:33,203 --> 00:18:35,082 اینم از پول این هفته 133 00:18:35,082 --> 00:18:38,297 ،تا جایی که من می‌دونم اِیس چند روزی هست این طرف‌ها نیومده 134 00:18:38,297 --> 00:18:40,342 ولی اگه اومد این طرف‌ها، بهت خبر میدم، پاپ 135 00:18:44,643 --> 00:18:46,146 از سر راهم برو کنار 136 00:18:46,146 --> 00:18:47,775 اِیس رو ندیدی؟ - نه - 137 00:18:50,112 --> 00:18:52,826 اِیس کجاست؟ .می‌دونم که دیدیش 138 00:18:52,826 --> 00:18:54,914 هیچ‌کدوم از شما اِیس رو ندیدین؟ 139 00:18:56,458 --> 00:18:58,630 رفتی کلیسا سراغش رو بگیری، پاپ؟ 140 00:18:58,630 --> 00:19:01,928 .لعنتی مفقودالاثر شده .ممکنه حتی مُرده باشه 141 00:19:01,928 --> 00:19:04,474 به نظرت کسی اینجا خبری ازش نداره؟ 142 00:19:04,474 --> 00:19:06,813 نه. چرا باید خبری از اون داشته باشن؟ 143 00:19:21,508 --> 00:19:22,803 چیه، لاشی؟ 144 00:19:22,803 --> 00:19:25,559 وقتشه بزنید به چاک 145 00:19:37,456 --> 00:19:39,294 اَن؟ 146 00:19:39,294 --> 00:19:42,676 چی شده؟ دکتر اچ، این جوی‌ـه 147 00:19:42,676 --> 00:19:44,847 سلام - سلام، جوی. من نادیا هستم - 148 00:19:44,847 --> 00:19:46,391 چه اتفاقی افتاده؟ 149 00:19:46,391 --> 00:19:47,603 دوباره زخمش باز شده 150 00:19:47,603 --> 00:19:48,938 بریدگیـه و بخیه‌هاش باز شدن 151 00:19:48,938 --> 00:19:50,357 واکسن کزاز هم باید بهش بزنید 152 00:19:50,357 --> 00:19:51,401 چند سالی میشه که نزده - باشه - 153 00:19:51,401 --> 00:19:52,863 بدجور درد داره 154 00:19:52,863 --> 00:19:55,326 ببرش آماده‌ش کن - چشم - 155 00:19:55,326 --> 00:19:56,746 ممنونم، دکتر 156 00:19:56,746 --> 00:19:59,585 نمی‌خوام تو بیای اونجا 157 00:19:59,585 --> 00:20:01,254 ولی دلم می‌خواد بیام، عزیزم 158 00:20:01,254 --> 00:20:04,469 توی سالن انتظار منتظرم بمون 159 00:20:04,469 --> 00:20:06,891 شونزده سالش شده، مگه نه؟ 160 00:20:06,891 --> 00:20:09,228 پس قانوناً این حق رو داره که بخواد حریم شخصیش حفظ بشه 161 00:20:09,228 --> 00:20:11,191 ...نه، فکر کنم - نگران نباش - 162 00:20:11,191 --> 00:20:13,195 خودم حواسم بهش هست 163 00:20:25,637 --> 00:20:27,431 چیزی نیست 164 00:20:31,649 --> 00:20:33,653 حس عجیبی دارم 165 00:20:33,653 --> 00:20:35,322 به‌خاطر داروی بی‌حسی‌ـه 166 00:20:35,322 --> 00:20:38,579 ...تا حالا مثلاً توی دندون‌پزشکی 167 00:20:38,579 --> 00:20:39,665 مسکن مصرف کردی؟ 168 00:20:41,544 --> 00:20:43,548 مامانم به دندون‌هام رسیدگی می‌کنه 169 00:20:43,548 --> 00:20:47,388 ...آخه مامان خودش بهش چی میگن؟ 170 00:20:47,388 --> 00:20:49,685 بهداشت‌کار بوده؟ 171 00:20:53,191 --> 00:20:55,572 کی این بخیه‌ها رو زده، جوی؟ 172 00:20:58,368 --> 00:21:00,874 کار مامانمـه 173 00:21:02,794 --> 00:21:05,215 یعنی توی خونه؟ 174 00:21:12,606 --> 00:21:16,321 خب، تو و مامانت... زیاد محل زندگی‌تون رو تغییر دادین؟ 175 00:21:16,321 --> 00:21:19,870 ،آره. پرستارها مجبورن این کار رو کنن وگرنه جوازشون باطل میشه 176 00:21:23,376 --> 00:21:26,717 مامانت این رو بهت گفته؟ 177 00:21:34,273 --> 00:21:36,529 جوی؟ 178 00:21:36,529 --> 00:21:38,031 ،فقط محض اطلاعت بگم 179 00:21:38,031 --> 00:21:41,329 هرچی که به من بگی کاملاً محرمانه‌ست و بین خودمون می‌مونه 180 00:22:00,033 --> 00:22:02,413 من ساندیِ فاج می‌خوام یه نوع دسر 181 00:22:36,500 --> 00:22:37,600 ...اِیس کثافت 182 00:22:37,770 --> 00:22:42,270 .خونه‌ی من رو به آتیش می‌کشه، بعد غیبش می‌زنه حالا ملت فکر می‌کنن من اون رو کُشتم؟ 183 00:22:43,580 --> 00:22:45,280 اگه من کُشته بودمش که هیچ شک و تردیدی توش نبود 184 00:22:45,450 --> 00:22:46,150 معلومه که نبود 185 00:22:47,717 --> 00:22:49,017 ،ولی حتی اگه کار من بود 186 00:22:49,540 --> 00:22:51,240 یکی که اهل اینجا نباشه رو واسه کُشتنش اجیر می‌کردم 187 00:22:51,320 --> 00:22:52,620 قاتل‌های حرفه‌ای کانادایی کارشون تمیزه 188 00:22:53,570 --> 00:22:54,670 پلیس‌ها هیچ‌وقت نمی‌تونستن حلش کنن 189 00:22:54,880 --> 00:22:55,980 !گور بابای پلیس‌ها 190 00:22:56,700 --> 00:22:57,700 حتی خواهرم هم نمی‌تونست بفهمه قضیه چیه 191 00:22:58,000 --> 00:23:01,000 خواهرت سر و سرش با اونا چیه؟ !حتی بعد از این جریان 192 00:23:08,720 --> 00:23:09,720 واسه چی فال‌گوش وایسادی؟ 193 00:23:10,320 --> 00:23:11,482 تو که به هر حال نمی‌فهمی چی میگن 194 00:23:11,707 --> 00:23:13,727 !هیس 195 00:23:14,200 --> 00:23:15,600 از رو صدا هم خیلی چیزها میشه فهمید 196 00:23:17,300 --> 00:23:18,700 سر درنمیارم چرا ما رو می‌خواد 197 00:23:19,800 --> 00:23:21,000 چرا از چینی‌ها به سرپرستی نمی‌گیره؟ 198 00:23:22,440 --> 00:23:24,340 چه می‌دونم، از سیاه‌پوست‌ها می‌خواد 199 00:23:25,329 --> 00:23:27,207 اینم مدارک سازمان بین‌الملی مهاجرتشونـه 200 00:23:28,376 --> 00:23:30,339 توی جنگ مادرشون رو از دست دادن 201 00:23:30,339 --> 00:23:32,176 تنهایی تونستن خودشون رو به اینجا برسونن 202 00:23:34,681 --> 00:23:37,687 کاری که می‌کنید فوق‌العاده‌ست، آقای مریل 203 00:23:37,687 --> 00:23:40,108 به سرپرستی گرفتن بچه، واقعاً نعمت باارزشیـه 204 00:23:53,550 --> 00:23:54,650 این چیه؟ 205 00:23:56,430 --> 00:23:57,430 فکر کنم سیب‌زمینی‌ـه 206 00:24:06,954 --> 00:24:11,003 بهش میگن میلک‌شیک وانیلی 207 00:24:12,632 --> 00:24:14,928 نه، نه، نه. بهم اعتماد کن. بِچشش 208 00:24:14,928 --> 00:24:17,099 رو حرفم حساب کن. خوشمزه‌ست 209 00:24:17,199 --> 00:24:19,746 امتحان کن 210 00:24:25,000 --> 00:24:26,500 خوشمزه‌ست؟ 211 00:24:27,324 --> 00:24:29,324 خوشت نمیاد. بهم اعتماد کن 212 00:24:30,080 --> 00:24:32,460 صبرکن ببینم 213 00:24:32,460 --> 00:24:35,920 الان بهش گفتی ازش خوشش نمیاد، درسته؟ 214 00:24:41,520 --> 00:24:44,980 آینده‌ی شغلی خوبی داری، پسر 215 00:24:46,700 --> 00:24:48,780 ایس. کریس. بیاید اینجا 216 00:24:51,120 --> 00:24:54,710 میلک‌شیک من کجاست؟ 217 00:24:54,710 --> 00:24:56,380 ،به محض اینکه اِیس رو پیدا کنم 218 00:24:56,380 --> 00:24:58,640 این دفعه می‌زنم می‌کُشمش 219 00:24:58,640 --> 00:25:02,140 ...کریس، فقط - جدی میگم. این دیوونگیـه - 220 00:25:02,140 --> 00:25:03,980 پاپ پلیسای واقعی رو درگیر نمی‌کنه 221 00:25:03,980 --> 00:25:06,190 .شاید پلیسای خودشو بکنه .ولی با قوانینش که آشنایی 222 00:25:06,190 --> 00:25:09,450 خب، کیر توی قوانین پاپ - آره - 223 00:25:14,580 --> 00:25:16,710 خوبی؟ 224 00:25:16,710 --> 00:25:18,800 گمونم 225 00:25:22,100 --> 00:25:24,310 چند شب پیش پیامم رو گرفتی؟ 226 00:25:24,310 --> 00:25:26,070 از اون بابت متأسفم 227 00:25:26,070 --> 00:25:29,570 توی بار تایگر یکم مشروب خورده بودم و ...داشتم فکر می‌کردم 228 00:25:29,570 --> 00:25:31,490 ،می‌دونی، با وجود ماجرای عبدی و اینا 229 00:25:31,490 --> 00:25:35,500 فکر نکنم فکر...خوبی باشه 230 00:25:35,500 --> 00:25:38,260 نه، نه. درسته. معلومـه 231 00:25:45,310 --> 00:25:47,900 اگه سر و کله‌ی اِیس توی بخش فوریت‌ها پیدا شد، خبرم کن 232 00:25:47,900 --> 00:25:50,450 یا توی مُرده‌خونه 233 00:26:25,574 --> 00:26:28,074 اگه ایس دوباره بیاد سراغ‌مون، باید آماده باشیم 234 00:26:30,599 --> 00:26:32,599 اینو توی ترانشه پیدا کردم - از کجا اومده؟ - 235 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 مال بچه‌های ما که نیست 236 00:26:37,724 --> 00:26:41,224 شرط می‌بندم بازم کار اون متصرف‌های غیرقانونیـه - متصرف‌ها؟ کجا؟ - 237 00:26:41,948 --> 00:26:45,248 .معتادای هروئین که اون بالا زندگی می‌کنن .میان اینجا خرت و پرت بدزدن 238 00:26:46,270 --> 00:26:48,770 برو بیرون‌شون کن 239 00:27:13,030 --> 00:27:14,780 !حراست اومده 240 00:27:14,780 --> 00:27:18,160 !وقتشـه گمشید برید بیرون 241 00:27:21,840 --> 00:27:25,180 !می‌دونم غیرقانونی وارد زمین‌هامون می‌شدید 242 00:27:54,240 --> 00:27:55,740 ...سورپرایز، مادر 243 00:27:57,240 --> 00:27:59,080 یعنی چی؟ 244 00:28:31,560 --> 00:28:34,190 شنیدم با مستأجرای مرکز خریدم بدرفتاری کردید، ها؟ 245 00:28:34,190 --> 00:28:36,240 فقط دنبال ایس می‌گردیم - الان دیگه مستأجرای اونن - 246 00:28:36,240 --> 00:28:38,950 ...نصف اون مردم توی جنگ مسلحانه بودن ...یه جنگ واقعی 247 00:28:38,950 --> 00:28:41,000 و زیر پیشخون تک تکِ غرفه‌های 248 00:28:41,000 --> 00:28:43,170 توی اون بازار، یه تفنگ هست 249 00:28:43,170 --> 00:28:45,050 واسه جنگ حاضری، گنده بک؟ 250 00:28:45,050 --> 00:28:47,840 ،بابت توصیه‌ات ممنونم ولی ما واسه تو کار نمی‌کنیم 251 00:28:47,840 --> 00:28:50,220 ،همین الان تمومش کنید 252 00:28:50,220 --> 00:28:53,350 قبل اینکه گندی بزنید که نشه جمعش کرد 253 00:28:53,350 --> 00:28:54,770 بذار یه چیز گَند بهت بگم، پاپ 254 00:28:54,770 --> 00:28:57,780 ،توی مرکز خرید ایس مردم میگن عبدی یه کصشعرایی میگه 255 00:28:57,780 --> 00:28:58,870 درباره‌ی چی؟ 256 00:28:58,870 --> 00:29:00,490 تلافی برای آتیش 257 00:29:00,490 --> 00:29:03,460 کُشتن برادرزاده‌ی کوفتی‌ات 258 00:29:03,460 --> 00:29:06,300 شما احمقا نمی‌دونید دارید وارد چه جریانی میشید 259 00:29:06,300 --> 00:29:10,390 .هی، بهتر شو، پاپ .همه پشتتیم 260 00:29:16,650 --> 00:29:19,160 .عبدی هستم .پیغام بذارید 261 00:29:19,160 --> 00:29:20,950 عبدی، منم 262 00:29:20,950 --> 00:29:25,630 .باید باهات صحبت کنم .مسئله‌ی مهمیـه 263 00:29:58,860 --> 00:30:02,910 ...«جستجو کن «پرستار» و «جواز 264 00:30:02,910 --> 00:30:06,250 «و «شغل» و «شرایط 265 00:30:07,630 --> 00:30:09,550 داره می‌ریزه 266 00:30:17,940 --> 00:30:20,490 «جستجو کن «اَن اینگلز 267 00:30:27,880 --> 00:30:34,510 ،جستجو کن «اَن ا-ی-ن-گ-ل-ز» 268 00:30:34,510 --> 00:30:36,140 تمام 269 00:30:46,660 --> 00:30:48,460 دخترم کجاست؟ 270 00:30:48,460 --> 00:30:50,340 برای اهدای خون فضای بیشتری می‌خواستیم 271 00:30:50,340 --> 00:30:52,300 دکتر اچ منتقلش کرد - کجا؟ - 272 00:30:55,930 --> 00:30:58,650 خانم اینگلز؟ 273 00:31:01,860 --> 00:31:03,820 شما برادرزاده‌ام رو می‌شناسید 274 00:31:03,820 --> 00:31:06,700 جان؟ ایس؟ 275 00:31:06,700 --> 00:31:08,630 استار گیزر رو مدیریت می‌کنه 276 00:31:09,500 --> 00:31:13,180 ...نه، فکر نکنم دیده باشـ 277 00:31:13,180 --> 00:31:15,470 بیاید یکم توی وقت صرفه‌جویی کنیم و مزخرفات رو تموم کنیم 278 00:31:15,470 --> 00:31:17,430 درست صبحت کنید 279 00:31:17,430 --> 00:31:19,230 دیشب اومد به کلبه‌ی شما 280 00:31:21,900 --> 00:31:23,910 ...نمی‌دونم به چی می‌خواید اشاره کنیـ 281 00:31:23,910 --> 00:31:26,330 اشاره‌ای نمی‌کنم. دارم مستقیم میگم 282 00:31:26,330 --> 00:31:28,210 برادرزاده‌ام گم شده 283 00:31:28,210 --> 00:31:29,460 ،و سگش 284 00:31:29,460 --> 00:31:32,090 که عقلش بهتر از خود ایس کار می‌کنه 285 00:31:32,090 --> 00:31:34,590 ،وقتی این بعدازظهر آزادش کردم 286 00:31:34,590 --> 00:31:36,930 مستقیم رفت جلوی درتون 287 00:31:36,930 --> 00:31:39,060 عجیبـه، درسته؟ 288 00:31:40,520 --> 00:31:43,280 ولی چیزی که بیشتر از همه گیجم می‌کنه، اینه که 289 00:31:43,280 --> 00:31:44,490 ،شما پول یه هفته‌ی دیگه رو هم دادید 290 00:31:44,490 --> 00:31:47,330 ولی همه‌ی وسایل‌تون رو جمع کردید 291 00:31:54,300 --> 00:31:56,970 اون گفت ما رو می‌کُشه 292 00:31:59,140 --> 00:32:01,860 اومد سراغم 293 00:32:01,860 --> 00:32:03,280 یه کاری کرده بود 294 00:32:08,290 --> 00:32:10,000 ...یه چیزی درباره‌ی یه آتیش 295 00:32:11,120 --> 00:32:12,880 توی سیلمز لات 296 00:32:16,090 --> 00:32:19,140 ...گفتش که دخترم 297 00:32:21,230 --> 00:32:24,690 گفت دخترم یه چیزی دیده که نباید می‌دیده 298 00:32:24,690 --> 00:32:26,740 ولی من گفتم، جوی هیچی ندیده 299 00:32:26,740 --> 00:32:29,290 ...ولی اون نمی‌خواست قبول 300 00:32:31,040 --> 00:32:35,050 اون...به نظر از اون کسایی میاد که ،دوست نداره جواب منفی بشنوه 301 00:32:35,050 --> 00:32:38,140 مخصوصاً از طرف یه زن 302 00:32:38,140 --> 00:32:41,600 فکر می‌کردم بهمون صدمه می‌زنه 303 00:32:41,600 --> 00:32:44,020 یا بدتر 304 00:32:44,020 --> 00:32:46,320 طوری نیست. ادامه بده 305 00:32:48,120 --> 00:32:50,040 خداروشکر که نموند 306 00:32:52,210 --> 00:32:54,960 منظورت چیه؟ 307 00:32:54,960 --> 00:32:58,180 ...یه ماشین اومد توی پارکینگ و 308 00:32:58,180 --> 00:33:01,060 برادرزاده‌تون اون رو دید و ...از کلبه‌ام رفت و 309 00:33:01,060 --> 00:33:02,560 دوید سمت جنگل 310 00:33:02,560 --> 00:33:05,940 و بعد یه مردی از ماشین پیاده شد و 311 00:33:05,940 --> 00:33:08,160 شروع کرد به دنبال کردن برادرزاده‌تون و 312 00:33:08,160 --> 00:33:12,040 ...من...مطمئنم که 313 00:33:12,040 --> 00:33:14,380 یه تفنگ داشت 314 00:33:14,380 --> 00:33:16,760 چه مردی؟ 315 00:33:18,470 --> 00:33:21,510 نه، نمی‌خوام کسی رو توی دردسر بندازم 316 00:33:21,510 --> 00:33:24,440 ...می‌دونید، من فقط - چه مردی؟ - 317 00:33:27,240 --> 00:33:30,070 ،من نژادپرست نیستم، آقای مریل 318 00:33:30,070 --> 00:33:32,370 ...پس نمی‌خوام براساس...می‌دونید 319 00:33:32,370 --> 00:33:36,040 رنگ پوست، تهمتی بزنم 320 00:33:38,340 --> 00:33:40,850 ...قدش انقدر بود 321 00:33:43,100 --> 00:33:45,650 یا انقدر؟ 322 00:34:03,500 --> 00:34:06,000 رفت سراغ اون خونه و برنگشت سر کار 323 00:34:07,524 --> 00:34:09,524 احتمالاً بازم پیش اون دختره‌ست 324 00:34:10,248 --> 00:34:12,248 از بس منتظرش موندم، خسته شدم 325 00:34:44,600 --> 00:34:47,480 این لامصب کاری می‌کنه دفترت بوی کون راسو بده 326 00:34:47,480 --> 00:34:50,400 پیپ تو بوی چجور کونی رو میده؟ 327 00:34:50,400 --> 00:34:53,950 کون جورج واشینگتن 328 00:34:53,950 --> 00:34:57,370 خب، اون فروشنده‌ی چای هنوزم دردسر درست می‌کنه؟ 329 00:34:59,040 --> 00:35:01,800 ،تصمیم گرفت دردسرساز بودن زیادی دردسرسازه 330 00:35:01,800 --> 00:35:05,180 ...اونا آدمای سرسختی هستن، ولی 331 00:35:05,180 --> 00:35:08,100 ولی با سومالیایی‌ها خوب تا می‌کنی 332 00:35:08,100 --> 00:35:10,400 من با همه خوب تا می‌کنم، بابا 333 00:35:10,400 --> 00:35:13,780 ...پسرم، منظورم اینه که 334 00:35:13,780 --> 00:35:15,540 این قراره مال تو باشه 335 00:35:17,250 --> 00:35:19,210 مرکز خرید 336 00:35:19,210 --> 00:35:21,630 .نه فقط جمع کردن پول .خودش 337 00:35:21,630 --> 00:35:23,550 کلش مال خودت میشه 338 00:35:23,550 --> 00:35:26,310 اونا مردم خودتن و میشن منبع درآمد خودت 339 00:35:27,980 --> 00:35:32,150 .یه چیز دیگه هم هست ...گوش کن 340 00:35:32,150 --> 00:35:34,990 ...تو و خواهرت 341 00:35:34,990 --> 00:35:38,920 به اندازه‌ی پسرا برام حکم خانواده رو دارید 342 00:35:38,920 --> 00:35:41,750 ،و داشتم فکر می‌کردم اگه می‌خوای 343 00:35:41,750 --> 00:35:44,180 باید درباره‌ی فرزندخوندگی صحبت کنیم 344 00:35:44,180 --> 00:35:46,510 رسماً، می‌دونی 345 00:35:46,510 --> 00:35:50,770 شرایط رو راحت‌تر می‌کنه 346 00:35:50,770 --> 00:35:53,400 ...البته اگه همینطوری راضی‌تری 347 00:35:53,400 --> 00:35:55,240 می‌دونی، تو بزرگ شدی 348 00:35:55,240 --> 00:35:59,160 پس...بیشتر واسه‌ی جنبه‌ی تجاریـه، می‌دونی 349 00:35:59,160 --> 00:36:02,000 پس فقط کسب و کاره؟ 350 00:36:02,000 --> 00:36:04,760 همیشه 351 00:36:06,430 --> 00:36:09,310 ...خب 352 00:36:09,310 --> 00:36:10,650 قبولـه؟ 353 00:36:10,650 --> 00:36:12,440 ،باید با نادیا صحبت کنم 354 00:36:12,440 --> 00:36:14,530 ولی گمونم مشکلی نباشه 355 00:36:14,530 --> 00:36:16,820 خیلی خب - باشه - 356 00:36:16,820 --> 00:36:18,870 آره - خبر خوبیـه - 357 00:36:42,710 --> 00:36:45,170 قیافه‌ات ریده 358 00:36:51,730 --> 00:36:54,400 چی می‌خوای، پاپ؟ 359 00:36:57,360 --> 00:36:59,330 چه بلایی سر ایس اومده؟ 360 00:36:59,330 --> 00:37:01,040 اون کجاست؟ 361 00:37:01,040 --> 00:37:02,750 362 00:37:02,750 --> 00:37:05,550 .راستشو بگو جسد رو کجا انداختی؟ 363 00:37:05,550 --> 00:37:09,930 364 00:37:09,930 --> 00:37:12,640 چیز خنده داری گفتم؟ 365 00:37:12,640 --> 00:37:16,230 آره. این نمایش بزرگ 366 00:37:16,230 --> 00:37:19,160 پلیس‌ها 367 00:37:19,160 --> 00:37:22,540 این همه کصشعر چیه، پیرمرد؟ 368 00:37:22,540 --> 00:37:24,580 تو بهم صدمه نمی‌زنی 369 00:37:24,580 --> 00:37:27,090 ،می‌ذاری همین الان برم 370 00:37:27,090 --> 00:37:31,890 وگرنه حقیقت رو درباره‌ی تو به نادیا میگم 371 00:37:31,890 --> 00:37:34,520 جفتمون می‌دونیم که نباید بفهمه 372 00:38:23,030 --> 00:38:25,410 کی گفته چنین بلایی سر ایس آوردم؟ 373 00:38:27,670 --> 00:38:30,300 یه شاهد عینی - شاهد عینی؟ - 374 00:38:30,300 --> 00:38:31,800 جمع کن بابا 375 00:38:33,220 --> 00:38:36,310 این شاهد عینی دیده که ایس خونه‌ی منو آتیش زد؟ 376 00:38:36,310 --> 00:38:39,440 ،پس تا استار گیزر دنبالش کردی 377 00:38:39,440 --> 00:38:42,620 بعد بالاخره حقشو گذاشتی کف دستش 378 00:38:47,880 --> 00:38:51,260 بگو جسد کیری رو کجا گذاشتی 379 00:38:51,260 --> 00:38:54,140 حرف، حرف، حرف، حرف 380 00:38:54,140 --> 00:38:56,640 ،اگه بخوای کسی رو شکنجه بدی شکنجه‌اش میدی 381 00:38:56,640 --> 00:38:59,980 اگه بخوای بکُشیش، می‌کُشیش 382 00:38:59,980 --> 00:39:02,910 فکر می‌کردم اینو از ارتش یاد گرفتی 383 00:39:05,450 --> 00:39:08,370 ...اگه من دست و پای تو رو می‌بستم 384 00:39:08,370 --> 00:39:11,090 الان مشغول حرف زدن نبودیم 385 00:39:12,550 --> 00:39:15,310 این حرفتو باور می‌کنم، عبدی 386 00:39:23,490 --> 00:39:27,000 عجب دورویی هستی، پاپ 387 00:39:27,000 --> 00:39:30,750 ،از خداتـه من کُشته باشمش چون اونوقت مساوی میشیم 388 00:39:30,750 --> 00:39:32,510 فقط کسب و کاره 389 00:39:32,510 --> 00:39:34,760 ،ولی رابطه‌ی ما فقط کاری نیست 390 00:39:34,760 --> 00:39:37,310 و هیچوقت یه خانواده هم نمیشیم 391 00:40:29,580 --> 00:40:31,880 هنوزم سگ دوست نداری؟ 392 00:40:31,880 --> 00:40:33,880 اونو به من نزدیک نکن 393 00:40:33,880 --> 00:40:36,090 بابی اُرر می‌تونه بوی ایس رو تشخیص بده 394 00:40:36,090 --> 00:40:37,340 همیشه می‌تونسته 395 00:40:37,340 --> 00:40:38,810 بذار ببینیم اون چه حرفی داره 396 00:40:40,060 --> 00:40:42,980 یعنی چی، پاپ؟ 397 00:40:42,980 --> 00:40:45,440 جسد کوفتی کجاست؟ - !نمی‌دونم - 398 00:40:46,570 --> 00:40:50,080 جسد لعنتی کجاست؟ 399 00:40:50,080 --> 00:40:52,630 !کیرم دهنت، پیرمرد 400 00:40:52,630 --> 00:40:53,880 ایس کدوم گوریـه؟ 401 00:40:56,970 --> 00:40:59,680 جسد کجاست، عبدی؟ 402 00:41:04,360 --> 00:41:06,400 ایس کدوم گوریـه؟ 403 00:41:11,000 --> 00:41:13,460 !پاپ 404 00:41:28,570 --> 00:41:30,910 !پاپ 405 00:41:30,910 --> 00:41:33,330 !پاپ 406 00:41:50,450 --> 00:41:52,750 ،هر کاری که می‌کنم 407 00:41:52,750 --> 00:41:56,710 ...به خاطر اینه که باید ازت حفاظت کنم 408 00:41:56,710 --> 00:41:59,050 که به خاطر همین باید همین الان بریم 409 00:41:59,050 --> 00:42:00,300 ...شرمنده که گفتم می‌تونیم 410 00:42:00,300 --> 00:42:03,350 داریم از یه چیزی فرار می‌کنیم، مگه نه؟ 411 00:42:03,350 --> 00:42:05,560 از پلیس فرار می‌کنیم؟ 412 00:42:05,560 --> 00:42:08,440 کاری کردی، مامان؟ 413 00:42:12,240 --> 00:42:14,250 ...نمی‌دونم به چی داره اشاره می‌کنی 414 00:42:14,250 --> 00:42:17,460 توی اینترنت هیچی درباره‌ی هیچکدوم‌مون نیست 415 00:42:17,460 --> 00:42:18,590 انگار اصلاً وجود نداریم 416 00:42:18,590 --> 00:42:21,470 !تو قوانین رو شکستی، خانم کوچولو 417 00:42:21,494 --> 00:42:29,494 ترجمه از یـاشـار و آريـن .:: Cardinal & Tamagotchi ::. 418 00:42:29,518 --> 00:42:37,518 .:. ارائـه ‌شده توسط تیم ترجمه شــوتايـم .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:.