1 00:00:01,070 --> 00:00:02,805 أنت لن تؤذيني 2 00:00:02,806 --> 00:00:04,559 وإنما ستطلق سراحي فوراً 3 00:00:04,560 --> 00:00:07,355 (وإلّا سأكشف عن حقيقتك لـ(نادية 4 00:00:07,356 --> 00:00:09,109 كلانا يعرف أنّك لا تودّ ذلك 5 00:00:09,110 --> 00:00:11,448 رؤيتك وأنت ترتدين المعطف الأبيض؟ 6 00:00:11,449 --> 00:00:14,704 يمكنني أن أموت غداً وأنا أعرف أنّي فعلت شيئاً واحداً طيباً 7 00:00:14,705 --> 00:00:16,923 دعينا نوفر بعض الوقت ونتجنب قول الترهات 8 00:00:16,924 --> 00:00:18,558 ... لا أعرف ما الذي تلمح إليه 9 00:00:18,559 --> 00:00:20,044 أنا لا ألمح، وإنما أخبرك 10 00:00:20,045 --> 00:00:21,379 ابن أخي مفقود 11 00:00:21,380 --> 00:00:22,883 لقد قتلتُ رجلاً 12 00:00:22,884 --> 00:00:25,220 ثم أخذته إلى المقلع وألقيته في الحفرة 13 00:00:25,221 --> 00:00:27,558 وهذا ليس أسوأ ما في الأمر 14 00:00:27,559 --> 00:00:29,312 لقد عاد 15 00:00:29,313 --> 00:00:30,732 (جون ميريل) 16 00:00:30,733 --> 00:00:33,570 أتقصدين (جون) المعروف بـ(آيس ميريل)؟ 17 00:00:33,571 --> 00:00:35,617 إنه قادم للنيل منا الآن 18 00:00:35,618 --> 00:00:38,790 إنه رجل شرير للغاية 19 00:00:38,791 --> 00:00:40,459 ولن يتوقف 20 00:00:40,460 --> 00:00:43,340 !ظننتك ميتاً أيها المعتوه اللعين 21 00:00:43,341 --> 00:00:45,762 !اخرج من هنا عليك اللعنة 22 00:00:45,763 --> 00:00:48,433 الخطة هي ألّا أطلق سراحك لحين تأخذين أدويتك 23 00:00:48,434 --> 00:00:50,479 !أمي! أمي 24 00:00:50,480 --> 00:00:52,441 (جوي)، (جوي)، (جوي) 25 00:00:52,442 --> 00:00:53,485 !(جوي) 26 00:00:57,477 --> 00:01:01,501 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيـــس || -- Twitter: @HendSamir1 -- 27 00:01:07,475 --> 00:01:11,475 عام 1993 مقديشو" - الصومال" 28 00:01:13,721 --> 00:01:15,841 (اتركني يا (عبدي 29 00:01:15,842 --> 00:01:17,865 لا تلفي إن تركتك 30 00:01:17,866 --> 00:01:19,066 أتعديني؟ 31 00:01:19,870 --> 00:01:20,870 والله 32 00:01:51,042 --> 00:01:52,665 "لا أرغب في الذهاب إلى "أمريكا 33 00:01:52,666 --> 00:01:54,366 سوف تقابلين أصدقاء جدد هناك 34 00:01:54,843 --> 00:01:56,366 نادية)، لا تتصرفي على هذا النحو) 35 00:01:56,367 --> 00:01:58,990 ولا أنا أرغب في الرحيل 36 00:01:58,991 --> 00:02:01,830 ولكن هذا لضمان سلامتك أنت وأخوك 37 00:02:09,162 --> 00:02:10,162 !أمي 38 00:02:11,436 --> 00:02:12,636 !أمي! انظري 39 00:02:14,801 --> 00:02:16,401 يا الله، ما الذي يحدث؟ 40 00:02:18,940 --> 00:02:20,140 أين أخوك؟ 41 00:02:23,975 --> 00:02:25,675 عبدي)، لقد وجدتك) 42 00:02:27,167 --> 00:02:28,490 ما هذا؟ 43 00:02:28,491 --> 00:02:30,414 ،أعطاني (أحمد) إياها أنت لا تعرفين ما الذي يحدث بالخارج 44 00:02:30,415 --> 00:02:32,439 سوف أعيدها إلى الشيطان الذي أعطاها لك 45 00:02:34,953 --> 00:02:36,153 !احزم أغراضك 46 00:02:48,765 --> 00:02:49,214 مرحباً؟ 47 00:02:49,215 --> 00:02:49,765 (عبدي) 48 00:02:49,971 --> 00:02:50,649 !أمي 49 00:02:53,606 --> 00:02:55,652 نادية)، أين أنت؟) 50 00:02:57,980 --> 00:02:58,850 !(نادية) 51 00:03:06,004 --> 00:03:06,988 !(نادية) 52 00:03:06,989 --> 00:03:08,012 سأذهب بحثاً عن أمي 53 00:03:08,013 --> 00:03:10,134 إنها عائدة الآن (فهي لم تجد (أحمد 54 00:03:10,183 --> 00:03:12,973 عودي إلى الداخل وإلّا ستغضب أمك 55 00:03:14,582 --> 00:03:15,444 هناك 56 00:03:16,757 --> 00:03:17,500 قفي مكانك 57 00:03:17,675 --> 00:03:18,758 تريثا 58 00:03:19,034 --> 00:03:20,182 أخفضا صوتيكما 59 00:03:21,002 --> 00:03:22,102 ليس هناك منزل 60 00:03:23,229 --> 00:03:24,865 ليس هناك منزل 61 00:03:28,361 --> 00:03:29,571 دعنا وشأننا 62 00:03:29,747 --> 00:03:31,321 !ساعدني 63 00:03:31,860 --> 00:03:32,645 !أمي، أنجديني 64 00:03:32,646 --> 00:03:34,869 (عبدي)، (نادية) - أمي، أخفضي البندقية - 65 00:03:34,870 --> 00:03:35,965 !أمي، أنجديني 66 00:03:35,966 --> 00:03:37,380 إنها تحمل سلاحاً - قل لها أن تتوقف - 67 00:03:37,405 --> 00:03:38,429 !(نادية) - !أمي، أنجديني - 68 00:03:38,797 --> 00:03:40,601 أسقطي السلاح من يدك - !(نادية) - 69 00:03:45,121 --> 00:03:46,864 ابق منبطحاً - لقد ماتت - 70 00:03:46,864 --> 00:03:47,669 !أمي 71 00:03:48,818 --> 00:03:51,005 !أمي، انهضي، أمي 72 00:03:51,233 --> 00:03:54,204 أمي، انهضي - واصل البحث، قد يكون هناك المزيد - 73 00:03:54,872 --> 00:03:56,574 ماذا فعلت؟ 74 00:03:56,599 --> 00:04:00,818 أستطيع أن أنقذك لم تنزفي إلا كمية دماء قليلة 75 00:04:02,546 --> 00:04:05,415 لقد قتلتها - أنا آسفة يا أمي - 76 00:04:05,929 --> 00:04:07,504 أنا آسفة يا أمي 77 00:04:28,691 --> 00:04:31,081 2x04 كاسل روك استعادة الأمل 78 00:05:43,190 --> 00:05:45,073 عمتِ مساءً أيتها الجارة 79 00:05:45,821 --> 00:05:47,085 أتحتاجين إلى توصيلة؟ 80 00:05:50,172 --> 00:05:51,289 كيف حال والدتك؟ 81 00:05:51,290 --> 00:05:53,126 إنها بخيرة 82 00:05:53,294 --> 00:05:54,888 يسعدني سماع ذلك 83 00:05:54,889 --> 00:05:56,850 اسمحي لي أن أوصلك 84 00:05:57,119 --> 00:05:59,611 لقد وصلت حافلتي 85 00:06:23,284 --> 00:06:24,287 أأنت جاهزة؟ 86 00:06:24,871 --> 00:06:26,411 ماذا تقصد؟ - اليوم السب - 87 00:06:28,059 --> 00:06:30,217 (لا أستطيع يا (جيه 88 00:06:30,465 --> 00:06:32,781 أنا أمرّ بالكثير الآن (بعد ما جرى لـ(بوب 89 00:06:32,782 --> 00:06:34,541 بربّك، لقد ألغيتِ الأسبوع المنصرم 90 00:06:37,758 --> 00:06:40,136 أعتذر عن مجيئي في وقت متأخر أيها القس 91 00:06:40,309 --> 00:06:41,765 لقد مررت بليلة عصيبة 92 00:06:41,962 --> 00:06:43,607 هل أستطيع مساعدتك؟ 93 00:06:44,156 --> 00:06:48,148 هل مذكور في الإنجيل طريقة لمنع عائلة من قتل بعضهم البعض؟ 94 00:06:48,679 --> 00:06:50,123 في الواقع، نعم 95 00:06:51,445 --> 00:06:54,164 على أي حال ، آسف ، في عجلة من أمرنا اليوم. 96 00:06:54,333 --> 00:06:57,735 أحد الرجال بحاجة إلى إجراء ...فحص الالتهاب الرئوي، و 97 00:06:58,177 --> 00:06:59,169 هذه الفتاة 98 00:07:34,078 --> 00:07:35,413 جوي)؟) 99 00:07:38,960 --> 00:07:41,091 ماذا تفعلين بحق السماء؟ 100 00:07:41,092 --> 00:07:42,624 طلبت (جوي) مني أن أحضر أغراضها 101 00:07:42,678 --> 00:07:44,272 أين هي؟ 102 00:07:44,936 --> 00:07:47,698 لا أدري - أيتها الكاذبة الصغيرة - 103 00:07:48,171 --> 00:07:50,100 هذه غلطتي 104 00:07:50,701 --> 00:07:53,843 كان يتعيّن أن أتأكد من قيامها بابتلاع الحبوب 105 00:07:55,448 --> 00:07:58,255 أنت لم تتسببي (في أي من هذا يا (جوي 106 00:08:00,886 --> 00:08:04,828 ... أحياناً الشعور بالذنب يخفف عنا 107 00:08:05,343 --> 00:08:07,478 لأن هذا يعني أنّك تتحكمين في سير الأمور 108 00:08:09,563 --> 00:08:13,615 تقولين لنفسك "إن كنت كسرته "فيمكنني إصلاحه 109 00:08:21,816 --> 00:08:23,301 أستطيع 110 00:08:23,504 --> 00:08:24,826 ... أستطيع 111 00:08:25,324 --> 00:08:29,785 أن أعود وأكون مطيعة كسابق عهدي 112 00:08:29,918 --> 00:08:31,275 !يلزم أن أتكلم معها 113 00:08:31,276 --> 00:08:32,611 حري بك أن تعطيها هاتفاً إذاً 114 00:08:32,612 --> 00:08:35,291 أخبريها أنه يتعيّن عليها العودة إلى المنزل حالاً 115 00:08:35,316 --> 00:08:38,593 كدتِ أن تقتلين ابنتك ليلة أمس 116 00:08:39,275 --> 00:08:40,501 لا 117 00:08:40,634 --> 00:08:42,072 انظري حولك يا سيّدة 118 00:08:42,888 --> 00:08:44,781 انظري إلى وجهك اللعين 119 00:08:50,954 --> 00:08:52,442 هل يمكنني البقاء معك؟ 120 00:08:52,443 --> 00:08:54,602 فقط إلى أن نجد حلّا لكل شيء 121 00:08:57,254 --> 00:08:58,504 أرجوك؟ 122 00:08:59,802 --> 00:09:03,711 جوي، يتعيّن عليّ أنا وأنت أو على أمك الاتصال بالشرطة 123 00:09:22,868 --> 00:09:25,550 أين هي؟ - إنها في منزلي - 124 00:09:25,551 --> 00:09:28,556 منزلي أفضل من الملجأ ... وهي آمنة، إلّا أنها ليست مستعدة لـ 125 00:09:28,557 --> 00:09:30,481 وجودها معي أفضل من أيّ مكان 126 00:09:30,481 --> 00:09:32,311 كانت ملطخة بالدماء 127 00:09:32,402 --> 00:09:34,441 لأن غرز جرحها قد انفتحت 128 00:09:36,468 --> 00:09:37,951 (اجلسي يا (آن 129 00:09:41,365 --> 00:09:44,463 اسمعي، لا أعرف أيّ قصة ألفتها وقصّتها عليك 130 00:09:44,464 --> 00:09:47,653 فإن مخيلة (جوي) واسعة جداً 131 00:09:47,654 --> 00:09:50,768 أخبرتني أنّك تهربين من والدها 132 00:09:50,943 --> 00:09:52,608 هل لديك حضانة كاملة؟ 133 00:09:53,672 --> 00:09:56,447 ... لا أفهم لماذا أحتاج إلى أن أشرك لك 134 00:09:57,008 --> 00:09:58,364 ... أن أشرح لامرأة 135 00:09:59,494 --> 00:10:02,589 لماذا اضطررنا إلى الهرب من رجل عنيف 136 00:10:03,237 --> 00:10:04,456 ... إن كنت و(جوي) معرضتين للخطر 137 00:10:04,481 --> 00:10:06,966 لم نكن في خطر حتى أقحمت نفسك بالأمر 138 00:10:07,154 --> 00:10:08,511 إنها تحتاج إلى منزل مستقر 139 00:10:08,512 --> 00:10:10,097 وأنت بحاجة إلى أخصائي ليشرف على رعايتك 140 00:10:10,098 --> 00:10:11,175 !يا ويلي 141 00:10:11,176 --> 00:10:13,934 ولن أسمح بعودتك إلى المشفى (آسفة يا (آن 142 00:10:16,793 --> 00:10:17,654 آن)؟) 143 00:10:31,442 --> 00:10:32,499 !(جوي) 144 00:10:33,942 --> 00:10:36,457 !اخرجي إلى هنا حالاً 145 00:10:37,451 --> 00:10:39,048 ارحلي عن هنا بحق السماء 146 00:10:39,365 --> 00:10:41,702 (أنا هنا من أجل (ابنتي 147 00:10:42,162 --> 00:10:44,374 وهي تأبى الرحيل 148 00:10:44,375 --> 00:10:45,919 هذا قرارها - ... أرجوك - 149 00:10:46,085 --> 00:10:49,092 يا امرأة، لقد أخبرتنا بما فعلتِه 150 00:10:49,226 --> 00:10:50,812 لا تعودي إلى هنا 151 00:11:00,424 --> 00:11:01,665 !(جوي) 152 00:11:03,330 --> 00:11:04,610 !(جوي) 153 00:11:06,002 --> 00:11:07,080 !(جوي) 154 00:11:22,665 --> 00:11:24,204 دعونا نلعب بحق السماء 155 00:11:24,205 --> 00:11:25,331 حسناً 156 00:11:25,456 --> 00:11:27,713 (لا تستطيع أن تؤذيني يا (بوب 157 00:11:31,898 --> 00:11:33,580 دعونا نصور مقطعاً منزلياً هنا 158 00:11:33,669 --> 00:11:36,854 أنتما لطيفان جداً انظرا إلى حاليكما 159 00:11:36,855 --> 00:11:38,692 إنهم لا يلعبون البيسبول في "الصومال"، أليس كذلك؟ 160 00:11:38,693 --> 00:11:39,781 !ارم الكرة لي 161 00:11:41,444 --> 00:11:42,490 حسناً 162 00:11:43,153 --> 00:11:43,872 حسناً 163 00:11:43,897 --> 00:11:44,557 ما خطبك؟ 164 00:11:44,582 --> 00:11:46,186 على كل لاعب أن يضع بطاقة 165 00:11:46,299 --> 00:11:47,710 ومن يضع أعلى بطاقة 166 00:11:47,711 --> 00:11:49,116 سوف يأخذ كل البطاقات الموضوعة 167 00:11:49,141 --> 00:11:51,317 والفائز هو من يحوز على أكبر عدد بطاقات في النهاية 168 00:11:51,342 --> 00:11:52,343 هل فهمتم؟ 169 00:11:52,475 --> 00:11:53,930 كم المبلغ الذي سنلعب عليه؟ 170 00:11:53,931 --> 00:11:55,141 ماذا تفعل بحق السماء؟ 171 00:11:55,556 --> 00:11:58,186 ماذا؟ أما زلت منتشياً؟ 172 00:11:58,211 --> 00:12:00,398 أفكّر وحسب 173 00:12:02,773 --> 00:12:04,750 هذان الحقيران ينتظرانك 174 00:12:04,929 --> 00:12:07,910 إنهما يتكلمان حيال إرداء الصوماليين وهذا بفضلك 175 00:12:08,499 --> 00:12:10,580 كادت مصيبة أن تحدث 176 00:12:11,210 --> 00:12:12,676 (مصيبة على (عبدي) وعلى (بوب 177 00:12:12,677 --> 00:12:14,554 مصيبة أنت نفسك ما كنت لتتحمل العيش بذنبها 178 00:12:14,700 --> 00:12:15,876 لا أدري 179 00:12:17,448 --> 00:12:19,337 اكتشفت أنني أستطيع العيش متحملاً الكثير 180 00:12:22,743 --> 00:12:25,592 أطفأ هذا الهراء صرت مخيفاً جداً 181 00:12:31,255 --> 00:12:32,298 !بربّكما 182 00:12:32,299 --> 00:12:33,686 كفّا عن ذلك 183 00:12:33,851 --> 00:12:35,709 كفّا عن ذلك !بربّكما 184 00:12:41,993 --> 00:12:43,492 أأنت واثق من أنها رحلت؟ 185 00:12:43,555 --> 00:12:44,545 أجل 186 00:12:44,634 --> 00:12:46,336 تلك المرأة 187 00:12:46,734 --> 00:12:48,681 يمكنني البقاء هنا حتى تعودين إلى المنزل 188 00:12:48,746 --> 00:12:50,205 ... شكراً، أنا 189 00:12:50,206 --> 00:12:52,229 ورائي الكثير لأفعله هنا 190 00:12:52,706 --> 00:12:54,053 أتفهم، لا تقلقي 191 00:12:54,054 --> 00:12:55,748 حسناً، مع السلامة 192 00:13:09,916 --> 00:13:12,170 مطلوب كرسي متحرك في الاستقبال 193 00:13:12,171 --> 00:13:14,258 مطلوب كرسي متحرك في الاستقبال 194 00:13:25,103 --> 00:13:26,561 ... ابنتي 195 00:13:27,189 --> 00:13:28,412 ... أنا 196 00:13:29,698 --> 00:13:33,200 لا أتصرف بعقلانية عندما يتعلق الأمر بأخيك 197 00:13:33,712 --> 00:13:34,748 أعي ذلك 198 00:13:35,335 --> 00:13:37,719 لقد ارتكبت خطأ كبيراً 199 00:13:39,475 --> 00:13:41,269 وأريد تسوية الأمر معكِ 200 00:13:41,270 --> 00:13:42,723 ... وسأفعل أيّ شيء 201 00:13:42,724 --> 00:13:44,497 وصلت نتائج فحص دمك 202 00:13:45,581 --> 00:13:48,719 لم يعطنا العلاج الكيماوي النتيجة التي كنا نأملها 203 00:13:58,408 --> 00:13:59,449 حسناً 204 00:14:02,197 --> 00:14:03,898 إذاً تقولين أنه لا أمل من حالتي 205 00:14:04,036 --> 00:14:05,583 لم أقصد هذا 206 00:14:06,349 --> 00:14:08,198 هناك العشرات من طرق العلاج الجديدة 207 00:14:08,552 --> 00:14:10,068 زرع النخاع العظمي - (لا يا (نادية - 208 00:14:10,093 --> 00:14:12,566 والعلاج المناعي والتجارب السريرية 209 00:14:14,505 --> 00:14:16,506 لعلي لا أريد مقاومته 210 00:14:16,623 --> 00:14:18,488 لا تسري الأمور بهذه الطريقة 211 00:14:19,112 --> 00:14:20,890 لقد عدتُ لكي أداويك 212 00:14:20,891 --> 00:14:22,226 وأنت قد حاولتِ 213 00:14:22,300 --> 00:14:23,905 والآن ستحاول أنت 214 00:14:24,031 --> 00:14:25,007 أنت مدين لي بذلك 215 00:14:33,982 --> 00:14:36,129 تجربتك لتثبيط بروتين "بي-دي-1" تبدو واعدة 216 00:14:36,130 --> 00:14:38,050 كنت آمل أن تتوافق عليه الشروط 217 00:14:38,317 --> 00:14:39,427 إنه لا يظهر في النظام 218 00:14:39,428 --> 00:14:41,347 هل اسمه "م-ي-ر-ي-ل"؟ 219 00:14:41,348 --> 00:14:43,978 لا أظنه استخدم النظام الصحي لقدامي المحاربين من قبل 220 00:14:44,215 --> 00:14:46,517 لم يستخدمه قط؟ منذ متى تم تسريحه؟ 221 00:14:47,011 --> 00:14:48,142 قبل فترة 222 00:14:48,297 --> 00:14:50,660 (الرقيب أول (ميريل ... قد خدم في "العراق"، و 223 00:14:50,685 --> 00:14:52,662 حسناً، إنه لا يحب التكلم حيال ذلك 224 00:14:52,892 --> 00:14:55,292 هل خدم في أيّ مكان آخر؟ 225 00:14:55,596 --> 00:14:56,962 أفغانستان"، على ما أعتقد" 226 00:14:56,963 --> 00:15:00,265 لكنه لا يعتبر من المحاربين القدامي الوطنيين 227 00:15:00,713 --> 00:15:02,808 ،لم أقصد إساءة أعرف ماذا يعني هذا الأمر لكم 228 00:15:02,809 --> 00:15:04,261 لم أعتبرها إساءة 229 00:15:04,494 --> 00:15:06,466 لماذا تظنين أنه يريد الانضمام إلى الدراسة؟ 230 00:15:06,931 --> 00:15:10,407 إن استطعت أن تدرجه فيها فعندئذ سوف أقنعه بالأمر 231 00:15:10,884 --> 00:15:12,236 شكراً لك أيها الطبيب 232 00:15:41,077 --> 00:15:42,752 (عبدي هولواداغ) 233 00:17:11,083 --> 00:17:13,903 كيف حالك؟ - لست في أحسن حال - 234 00:17:14,232 --> 00:17:15,657 تعالي ليزداد حالك سوءً 235 00:17:19,584 --> 00:17:22,537 لقد فكرت في أن أقصد الكنيسة صباح اليوم 236 00:17:22,592 --> 00:17:24,298 لا يحتاج (بوب) إلى المشاعر والصلوات 237 00:17:24,506 --> 00:17:26,171 أريدك أن تقنعه من أجلي 238 00:17:27,442 --> 00:17:28,796 أعده إلى المعركة 239 00:17:31,135 --> 00:17:32,704 ... لا أتصور 240 00:17:33,821 --> 00:17:37,993 أنه ليس موجوداً هنا ولا في المتجر ولا في أيّ مكان 241 00:17:39,555 --> 00:17:41,204 وسيكون ذلك خطأي 242 00:17:41,914 --> 00:17:44,264 (بربّك يا (نادية 243 00:17:45,255 --> 00:17:46,956 تماماً مثل أمي 244 00:17:47,638 --> 00:17:48,831 أمك؟ 245 00:17:49,919 --> 00:17:51,120 هذه حقيقة 246 00:17:51,261 --> 00:17:52,731 كنت مجرد طفلة 247 00:17:53,253 --> 00:17:57,062 لقد خرجت وكأنني في حلم 248 00:17:58,128 --> 00:17:59,960 سرت إلى صميم الحرب 249 00:18:00,504 --> 00:18:02,063 لم أستطع إنقاذها 250 00:18:07,007 --> 00:18:08,738 ... لكنني أستطيع إنقاذه 251 00:18:09,250 --> 00:18:11,123 إذا سمح لي بذلك 252 00:18:11,619 --> 00:18:12,928 سوف أقنعه 253 00:18:16,562 --> 00:18:18,908 بمَ أخدمك يا سيّد (ميريل)؟ 254 00:18:19,117 --> 00:18:22,110 فلنفترض أن رجلاً ... يحمل شيئاً في صحيفته 255 00:18:23,104 --> 00:18:24,514 ... جريمة 256 00:18:25,618 --> 00:18:28,847 ولا يستطيع تغييره ولا التكفير عنه 257 00:18:29,805 --> 00:18:31,819 ... إنه مكتوب بالدماء 258 00:18:33,116 --> 00:18:35,194 وقد لطخ صحيفته حتى ابتلت 259 00:18:36,336 --> 00:18:39,120 وإنه ينهش في كبده أسرع من السرطان 260 00:18:40,923 --> 00:18:42,893 ... والسبيل الوحيد لإيقافه 261 00:18:43,686 --> 00:18:46,776 هي بالبوح عن جرمه للشخص الذي أجرم في حقه 262 00:18:47,538 --> 00:18:49,099 لأنها لا تعرف أصلاً 263 00:18:50,351 --> 00:18:51,286 ... إذاً 264 00:18:53,055 --> 00:18:54,555 هل يجب أن يفعل ذلك؟ 265 00:18:55,312 --> 00:18:56,498 هل يخبرها؟ 266 00:18:57,656 --> 00:18:59,257 ... أظنّ أنه يجب أن أسأل 267 00:19:01,615 --> 00:19:03,986 لماذا عساه يعترف لها بجرمه 268 00:19:04,522 --> 00:19:05,919 بدلاً من القدير؟ 269 00:19:07,310 --> 00:19:09,665 وسوف أسأل أيضاً 270 00:19:10,156 --> 00:19:11,741 ما الذي سوف يخسره؟ 271 00:19:12,471 --> 00:19:15,260 حسناً، إنه يتمتع بمكانة فريدة لدفع أيّ شيء 272 00:19:15,377 --> 00:19:18,111 إذ أنه يحتضر حالياً 273 00:19:18,428 --> 00:19:20,624 لا، بل أقصدها 274 00:19:21,423 --> 00:19:23,498 الإنسانة التي سيعترف لها 275 00:19:24,197 --> 00:19:27,017 ما الذي سوف تخسره بعد اعتراف الرجل؟ 276 00:20:30,463 --> 00:20:33,468 277 00:20:33,469 --> 00:20:36,283 278 00:21:26,381 --> 00:21:28,092 دعنا نحتسي كأسين "من ويسكي "جايمسونز 279 00:21:28,459 --> 00:21:29,527 حاضر 280 00:21:31,711 --> 00:21:33,254 سوف نغلق حانة "تايغر" غداً 281 00:21:33,255 --> 00:21:34,671 طوال اليوم 282 00:21:35,121 --> 00:21:36,413 لمناسبة خاصة 283 00:21:36,637 --> 00:21:37,794 حسناً 284 00:21:37,931 --> 00:21:40,845 أخبر (هيذر) بتوفير أفضل خمر لدينا 285 00:21:40,908 --> 00:21:43,734 وأرسل خبراً لكل أحمق سعيد 286 00:21:43,735 --> 00:21:47,576 يودّ أن يثمل في الـ4 عصراً يوم الأحد 287 00:21:47,642 --> 00:21:51,457 إن كان من الزبائن أو المستأجرين أو حتى البابا نفسه 288 00:21:51,881 --> 00:21:53,461 هل سنقيم حفلاً؟ 289 00:21:53,698 --> 00:21:55,022 تأبين 290 00:21:55,936 --> 00:22:01,205 تأبين عاطفي على الطريقة الأيرلندية 291 00:22:02,357 --> 00:22:03,377 لمن؟ 292 00:22:09,673 --> 00:22:11,667 سوف تخضع لجولة أخرى من العلاج الكيماوي 293 00:22:11,729 --> 00:22:13,426 ... أجل، الجولة الفائتة 294 00:22:14,655 --> 00:22:16,038 كم وفرت لي؟ 295 00:22:17,467 --> 00:22:18,871 بضعة أسابيع؟ 296 00:22:19,865 --> 00:22:21,753 أنا كمن يقضي حاجته في مهب الريح يا بني 297 00:22:22,469 --> 00:22:24,297 أنا في الوقت الضائع 298 00:22:25,157 --> 00:22:26,396 ... بوب)، لا تفعل) 299 00:22:35,851 --> 00:22:37,402 (لا بأس يا (كريسي 300 00:22:45,947 --> 00:22:47,711 هل (جوي) هنا؟ 301 00:22:47,736 --> 00:22:50,087 هي تستطيع الدخول 302 00:22:53,040 --> 00:22:55,812 ... إذاً... هل 303 00:22:56,055 --> 00:22:57,790 هل رأيتِها؟ 304 00:22:57,791 --> 00:23:00,719 أجل - وهل رأتك هي؟ - 305 00:23:00,782 --> 00:23:03,217 لا، لم ترني أأخذه 306 00:23:03,292 --> 00:23:05,882 ماذا سيحدث حين تدرك اختفائه؟ 307 00:23:06,006 --> 00:23:07,172 لا أعرف 308 00:23:09,596 --> 00:23:11,578 هل تعرفين الرمز؟ 309 00:23:11,744 --> 00:23:14,394 جائز أن يكون تاريخ عيد ميلادي أو ما شابه، صحيح؟ 310 00:23:20,407 --> 00:23:22,616 شكراً على قيامك بكل هذا 311 00:23:22,922 --> 00:23:24,387 لا عليكِ 312 00:23:26,925 --> 00:23:28,841 لقد شحنت رصيداً للهاتف 313 00:23:31,083 --> 00:23:34,278 حري بك استخدامه للاتصال بي 314 00:23:36,120 --> 00:23:38,404 كما أحضرت بضعة من ملابسك 315 00:23:48,305 --> 00:23:50,022 تاريخ ميلادي 316 00:23:52,006 --> 00:23:53,789 تاريخ ميلاد أمي؟ 317 00:23:54,120 --> 00:23:56,332 (يا للهول يا (جوي 318 00:23:59,734 --> 00:24:01,857 (يا للهول يا (جوي 319 00:24:26,708 --> 00:24:28,762 4/7/2004 320 00:24:36,815 --> 00:24:37,987 9/7/2004 321 00:24:59,578 --> 00:25:00,778 "الملاك الطماع" 322 00:25:01,405 --> 00:25:03,394 "الملاك الطماع" 323 00:25:04,224 --> 00:25:09,144 324 00:25:12,234 --> 00:25:14,279 دعنا بمفردنا - أأنت خائف؟ - 325 00:25:14,497 --> 00:25:15,842 خائف؟ 326 00:25:16,316 --> 00:25:18,270 حتام يمكنك البقاء طازجاً في هذه الصفيحة؟ 327 00:25:19,730 --> 00:25:23,381 بربّك، انهض وقاتل أيها المرتعش الجبان 328 00:25:24,513 --> 00:25:27,020 !ارفع يديك عالياً يا كومة القش المائلة 329 00:25:27,045 --> 00:25:29,228 (الآن أخذ الأمر منحنى شخصي يا (ليون 330 00:25:29,603 --> 00:25:31,832 صحيح، أنهض ولقنه درساً 331 00:25:31,857 --> 00:25:34,350 ولمَ لا تلقنه أنت هذا الدرس؟ 332 00:25:34,398 --> 00:25:36,757 حسنا، أنا بالكاد أعرفه 333 00:25:38,478 --> 00:25:40,862 ... سوف أنال منك أيها القزم 334 00:25:41,724 --> 00:25:43,354 !لا 335 00:26:04,253 --> 00:26:06,548 (معك (توم هايدن من الإدارة الصحية للمحاربين القدامى 336 00:26:06,573 --> 00:26:08,421 تلقيت أخبار سارة بشأن تجربة "بروتين "بي-دي-1 337 00:26:08,446 --> 00:26:10,375 انسحب أحد قدامى المحاربين "ممن خدموا في "العراق 338 00:26:10,400 --> 00:26:12,246 لذا صار هناك مكان شاغر 339 00:26:12,368 --> 00:26:15,661 سنحتاج إلى استمارة 214 (الخاصة بتسريح الرقيب أول (ميريل 340 00:26:15,759 --> 00:26:18,908 ،إذا لم تكن لديك فيمكنك طلبها من أرشيف الجيش 341 00:26:19,219 --> 00:26:20,561 هذا الإجراء قد يستغرق شهوراً 342 00:26:20,586 --> 00:26:23,918 والوقت عامل حاسم لدينا 343 00:26:24,047 --> 00:26:27,744 بأيّ حال، إن حصلتِ على المستند فسوف ندرجه في الدراسة 344 00:28:05,178 --> 00:28:06,240 بوب)؟) 345 00:28:09,985 --> 00:28:11,217 آيس)؟) 346 00:28:30,692 --> 00:28:32,159 وزارة الجيش الولايات المتحدة الأمريكية 347 00:28:52,442 --> 00:28:53,864 !رباه 348 00:28:54,075 --> 00:28:55,504 ماذا تفعلين هنا؟ 349 00:28:55,590 --> 00:28:57,312 ماذا تفعل أنت هنا يا (لانس)؟ 350 00:28:57,508 --> 00:28:59,391 (أنا أورد إيجارات (آيس 351 00:28:59,445 --> 00:29:02,274 (وأنا أحاول إنقاذ حياة (بوب 352 00:29:02,527 --> 00:29:04,333 دعنا نذهب إلى منازلنا 353 00:29:16,562 --> 00:29:19,030 تلقينا رسالة لعينة من أخيك 354 00:29:28,567 --> 00:29:30,570 أبعد يديك اللعينتين عني 355 00:29:33,952 --> 00:29:35,300 احذري من استخدام هذا الشيء يا عزيزتي 356 00:29:35,597 --> 00:29:36,811 حاضر 357 00:29:40,069 --> 00:29:41,685 أتعرفين كيفية استخدامه أصلاً؟ 358 00:29:42,583 --> 00:29:43,585 !أيتها السافلة 359 00:29:44,442 --> 00:29:45,822 تحرك 360 00:29:45,963 --> 00:29:47,311 تحرك 361 00:29:50,271 --> 00:29:52,338 لقد ترعرعت هذه السافلة هنا 362 00:30:21,962 --> 00:30:24,691 (تيموثي)، (تيموثي)، (تيموثي) 363 00:30:25,071 --> 00:30:26,165 ماذا تفعل؟ 364 00:30:26,235 --> 00:30:29,408 أتسرق الجعة من أجل أصدقاؤك الواقفون بالخارج في موقف السيّارات؟ 365 00:30:29,885 --> 00:30:31,406 (أنا آسف يا سيد (ميريل 366 00:30:31,517 --> 00:30:32,695 ما الذي تتأسف بشأنه؟ 367 00:30:32,720 --> 00:30:34,927 هل من أصدقائك أقل من 14 سنة؟ 368 00:30:35,689 --> 00:30:36,757 لا 369 00:30:36,758 --> 00:30:38,435 إذاً خذ مزيداً من الجعة 370 00:30:38,558 --> 00:30:40,305 وارحل من هنا عليك اللعنة 371 00:30:40,516 --> 00:30:42,156 (شكراً لك يا سيّد (ميريل 372 00:30:48,645 --> 00:30:50,814 تخيلت أن جنازتك ستكون أكثر بساطة 373 00:30:53,921 --> 00:30:55,435 وتابوت من خشب الصنوبر 374 00:30:55,460 --> 00:30:57,533 ماذا تفعل هنا بحق السماء؟ 375 00:30:57,870 --> 00:31:00,382 أستطيع أن أغادر إن تشاء - موافق - 376 00:31:03,763 --> 00:31:05,480 أردت أن أخبرك 377 00:31:05,646 --> 00:31:07,394 ... بعد موتك 378 00:31:07,849 --> 00:31:09,821 (لن أختلق أيّ مشاكل أخرى مع (عبدي 379 00:31:09,846 --> 00:31:12,822 أنت تدرك أنني لست مصاباً بسرطان الدماغ، صحيح؟ 380 00:31:27,247 --> 00:31:27,893 أعطني نبيذ احمر 381 00:31:27,894 --> 00:31:30,945 هل سيسيطر على أعصابه ولو ليلة واحدة؟ 382 00:32:44,726 --> 00:32:47,107 دعونا نحيي الفرقة 383 00:32:49,234 --> 00:32:51,722 إنهم أفضل من وجدت في خلال مهلة قصيرة 384 00:32:52,484 --> 00:32:53,597 (كريس) 385 00:32:55,218 --> 00:32:57,484 (حضرة عضوة المجلس (بينتو 386 00:32:57,764 --> 00:33:01,151 وجميعكم أيها النكرات "يا من جئتوا من "كاسل روك" و"سالم لوت 387 00:33:01,273 --> 00:33:06,077 أقدّر لكم تخصيصكم وقتاً من يومكم الحفل لكي تأتوا للاحتفال معنا 388 00:33:07,804 --> 00:33:09,674 ... (كلنا نعرفه باسم (بوب 389 00:33:10,470 --> 00:33:14,027 لكن بالنسبة لي ولأخي إنه بمثابة أب حقاً 390 00:33:14,765 --> 00:33:16,210 إنه والدنا 391 00:33:16,290 --> 00:33:19,110 ... قد تظنون أن هذا سابق لأوانه 392 00:33:19,135 --> 00:33:21,750 حسنٌ - وها هو قادم - 393 00:33:21,775 --> 00:33:24,430 كفّانا من هذا الهراء المحزن 394 00:33:26,879 --> 00:33:29,853 (أحبك يا (كريس لكن إن كنت أريد أن يُنجز شيئاً كما يجب 395 00:33:29,878 --> 00:33:32,877 فيجب أن أفعله بنفسي 396 00:33:33,597 --> 00:33:36,789 ... (ريجنالد ماريون ميريل) 397 00:33:37,761 --> 00:33:42,971 المعروف باسم (بوب) ​لأصدقائه وأعداءه وبعض الأوباش المتنوعين 398 00:33:44,202 --> 00:33:46,477 قد وافته المنيّة هذا الأسبوع 399 00:33:46,641 --> 00:33:49,975 مما أدخل البهجة على نفوس الجميع تقريباً 400 00:33:51,906 --> 00:33:56,037 منح (بوب) أموالاً بالربا لكل شخص ورط نفسه في مأزق 401 00:33:56,733 --> 00:34:03,072 وقد باع كل أنواع الحلى المزيفة والأشياء منعدمة القيّمة 402 00:34:03,400 --> 00:34:07,283 لكل المغفلين غير المتشككين "في سوق "غلاريوم 403 00:34:08,313 --> 00:34:10,671 "البضاعة مسؤولية المشتري" 404 00:34:11,408 --> 00:34:15,096 هذه هي اللافتة المُعلقة على العدّاد 405 00:34:15,508 --> 00:34:17,017 إنه كلمة لاتينية 406 00:34:17,424 --> 00:34:21,353 وتعني أنه تم النصب عليك للتو "من قِبل أكبر حقير في جنوب "ماين 407 00:34:25,259 --> 00:34:31,610 على الرغم من أن (بوب) لم ينجب أبناء (فقد تولى تربية أبناء أخته (بريندا 408 00:34:32,243 --> 00:34:34,063 (كريس) و(جون) 409 00:34:34,180 --> 00:34:37,204 وبفضل رعاية (بوب) الأبوية الحثيثة لهما 410 00:34:37,229 --> 00:34:44,566 كبر الطفلان ليصبحا الحقير الوغد والمعتوه الأحمق اللذان تعرفونهما اليوم 411 00:34:44,890 --> 00:34:47,796 سأدعكما تحددان أيّ الصفات لأيّ منهما 412 00:34:49,784 --> 00:34:53,400 كما أن (بوب) تبنى طفلين من الصومال 413 00:34:53,425 --> 00:34:54,884 "الصومال - عملية الثعبان القوطي" 414 00:34:55,197 --> 00:35:02,484 وربما كان هذا الأمر المحترم الوحيد الذي فعله (بوب) في حياته القذرة 415 00:35:04,780 --> 00:35:06,742 ... لا، لا 416 00:35:07,024 --> 00:35:09,612 ليس محترماً، لا 417 00:35:11,748 --> 00:35:13,613 لم يكن فعله من باب الاحترام 418 00:35:15,835 --> 00:35:17,810 بل كان يسدد ديناً 419 00:35:19,644 --> 00:35:23,026 كان مجرد دين لعين آخر يلزم سداده 420 00:35:25,132 --> 00:35:26,285 ... لكن 421 00:35:27,921 --> 00:35:29,663 إنه دين لا يُمكن سداده 422 00:35:31,222 --> 00:35:34,129 إنه دين لا يُمكن سداده 423 00:35:34,434 --> 00:35:36,709 بوب)، أأنت بخير؟) 424 00:35:49,697 --> 00:35:51,300 شكراً لقدومكم 425 00:35:52,455 --> 00:35:54,713 واصلوا احتساء المشروبات 426 00:35:55,086 --> 00:35:55,840 - بلى. - حسنا. 427 00:35:55,841 --> 00:35:57,808 حسناً - !(بوب) - 428 00:36:07,353 --> 00:36:08,694 مرحباً 429 00:36:09,074 --> 00:36:11,078 لقد تركتِ سترتك في منزلي 430 00:36:11,719 --> 00:36:13,597 أتريدين المجيء لأخذها في وقت لاحق؟ 431 00:36:14,144 --> 00:36:15,594 هل كنت تعرف؟ 432 00:36:15,619 --> 00:36:16,870 أعرف ماذا؟ 433 00:36:20,108 --> 00:36:21,481 (نادية) 434 00:36:30,859 --> 00:36:32,790 هل قلت لها شيئاً؟ 435 00:36:33,927 --> 00:36:35,138 بخصوص؟ 436 00:36:36,629 --> 00:36:40,996 أعرف أنّك لم تنو إبرام السلام معهما مطلقاً 437 00:36:41,562 --> 00:36:44,416 (ولكن لا تقحمها في ما تحيكه ضد (عبدي 438 00:36:44,441 --> 00:36:46,942 إنما أحاول أن أمنح رجلاً محتضر أمنيته الأخيرة 439 00:36:47,343 --> 00:36:48,427 أرجوك 440 00:36:48,452 --> 00:36:51,696 ما الذي يتطلبه الأمر لكي أقنعك بأنني تغيرت يا أخي؟ 441 00:36:52,500 --> 00:36:55,250 توقف عن التصرف بهذا الأسلوب المريب 442 00:36:55,610 --> 00:36:56,988 حسناً 443 00:36:59,284 --> 00:37:01,283 هنالك شيء آخر يحدث 444 00:37:01,557 --> 00:37:03,308 كنت أعرف ذلك 445 00:37:04,006 --> 00:37:06,815 لكنه ليس مثل أيّ شيء آخر قد يخطر على بالك 446 00:37:07,229 --> 00:37:10,276 تعال، سوف أريك 447 00:37:23,078 --> 00:37:24,492 كنيسة؟ 448 00:37:25,529 --> 00:37:27,458 أصرت مؤمناً بالله؟ 449 00:37:28,237 --> 00:37:30,901 يمكنك القول أنني اعتنقت فكرة ما 450 00:37:34,638 --> 00:37:37,877 .... هل كنت تعرف أنه قبل 400 سنة 451 00:37:38,245 --> 00:37:41,161 "كانت بلدة "جيروزالم لوت تُسمى "جيروزالم الجديدة"؟ 452 00:37:52,052 --> 00:37:57,598 "استوطن "جيروزالم الجديدة مجموعة أناس مميزون جداً 453 00:38:08,928 --> 00:38:12,780 على رسلك يا حضرة عضو المجلس أنا أمسك بك 454 00:38:13,115 --> 00:38:14,582 ... في نواح كثيرة، هذه الأرض 455 00:38:14,607 --> 00:38:16,461 انتبهي لرأسك - ... يمكنك القول - 456 00:38:16,462 --> 00:38:17,707 ها أنت ذي 457 00:38:18,129 --> 00:38:19,644 لا تزال أرضهم 458 00:38:23,394 --> 00:38:28,144 كانوا أرواح شجاعة قاتلت الأعداء ... من الشرق والغرب 459 00:38:28,703 --> 00:38:29,818 هل أنت منتشي الآن؟ 460 00:38:29,843 --> 00:38:32,806 للدفاع عن الأرض التي وُعدوا بها 461 00:38:34,458 --> 00:38:36,368 يا صاح، ما بال درس التاريخ اللعين هذا؟ 462 00:38:36,681 --> 00:38:40,230 ،لم يستسلموا قط ولن يستسلموا أبدًا 463 00:38:42,277 --> 00:38:43,968 بصراحة يا رجل 464 00:38:44,341 --> 00:38:46,389 ما الذي تتكلم عنه بحق السماء؟ 465 00:38:48,592 --> 00:38:49,734 تعال 466 00:38:52,585 --> 00:38:53,612 تعال 467 00:39:10,412 --> 00:39:13,755 هل أحضرتني طوال الطريق إلى هنا لتخبرني أنّك انضممت إلى رابطة مدمني الكحول؟ 468 00:39:14,287 --> 00:39:16,826 لا، ليس رابطة مدمني الكحول 469 00:39:16,904 --> 00:39:19,991 لكني أكوّن مجموعة 470 00:39:22,083 --> 00:39:24,323 أتريد الانضمام؟ 471 00:39:30,736 --> 00:39:32,388 ماذا بحق السماء؟ 472 00:40:42,607 --> 00:40:44,312 !النجدة 473 00:40:45,177 --> 00:40:46,689 !النجدة 474 00:40:46,736 --> 00:40:48,675 كريس)؟) 475 00:40:49,681 --> 00:40:50,429 أرجوك 476 00:40:50,430 --> 00:40:52,140 أرجوك ساعدني 477 00:40:52,390 --> 00:40:55,399 لا تتحرك، سوف أستدعي سيّارة إسعاف 478 00:41:02,119 --> 00:41:03,538 أبت؟ 479 00:41:03,539 --> 00:41:06,316 يجب أن يسرعوا الجرح سيئاً جداً 480 00:41:18,203 --> 00:41:20,503 سوف نجعلك أفضل من ذي قبل يا بني 481 00:42:12,750 --> 00:42:15,413 لو هناك من يستطيع ... أن يبث فيّ الحياة 482 00:42:18,474 --> 00:42:20,578 ... فهي أنت 483 00:42:26,070 --> 00:42:29,396 لقد طفح بي الكيل يا ابنتي 484 00:42:29,879 --> 00:42:32,025 سئمت من وخزي بالإبر 485 00:42:32,574 --> 00:42:34,611 سئمتُ من تناول السموم 486 00:42:35,499 --> 00:42:36,803 أنا أسف 487 00:42:44,573 --> 00:42:48,429 احتجتُ إلى مستندات التصريح خاصتك لأدرجك في تجربة خاصة بالمحاربين القدامى 488 00:42:49,345 --> 00:42:51,251 استغرقت وقتاً طويلاً للعثور عليهم 489 00:42:53,030 --> 00:42:55,282 وكأنّك أخفيتهم بعيداً لئلا يجدهم أحد 490 00:42:56,498 --> 00:42:58,961 كما أنني وجدت سجل تجنيدك 491 00:42:59,506 --> 00:43:01,724 كل الأماكن التي قاتلت فيها "خارج "أمريكا 492 00:43:02,852 --> 00:43:05,946 "العراق" و"أفغانستان" 493 00:43:06,640 --> 00:43:08,812 لطالما قصيت عليّ قصصاً حيال هاتين البلدين 494 00:43:10,465 --> 00:43:12,285 إلّا أنّ هناك بلد لم تذكره قط 495 00:43:17,054 --> 00:43:18,218 ... (نادية) 496 00:43:21,712 --> 00:43:23,380 أنت كنت هناك 497 00:43:23,985 --> 00:43:27,365 في "مقديشو" عام 1993 498 00:43:31,752 --> 00:43:33,583 ... لقد كانت 499 00:43:37,214 --> 00:43:40,303 ... لقد كانت مهمة سرية، و 500 00:43:41,352 --> 00:43:44,192 لطالما تساءلت عن رغبتك في تبنينا 501 00:43:44,548 --> 00:43:46,989 لماذا عساك تتكبد عناء ذلك - ابنتي - 502 00:43:47,388 --> 00:43:50,184 ... لم ترد تبني مجرد أطفال صوماليين 503 00:43:51,438 --> 00:43:52,959 إنما أردتنا نحن 504 00:43:53,281 --> 00:43:54,650 (أنا و(عبدي 505 00:43:58,089 --> 00:44:00,563 أجل، هذا صحيح 506 00:44:01,077 --> 00:44:02,231 لماذا؟ 507 00:44:11,247 --> 00:44:12,978 لأنه كان أنت الفاعل 508 00:44:14,582 --> 00:44:16,495 !إنها تحمل سلاحاً 509 00:44:19,526 --> 00:44:22,745 !(عبدي) - أمي، ارمي السلاح من يدك - 510 00:44:22,770 --> 00:44:24,493 !(عبدي)، (نادية) 511 00:44:46,357 --> 00:44:47,884 كان أنت الفاعل 512 00:44:49,952 --> 00:44:52,913 ابنتي - إياك وأن تدعوني بذلك - 513 00:44:53,124 --> 00:44:55,338 !أيها الحقير 514 00:46:37,992 --> 00:46:45,992 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيـــس || -- Twitter: @HendSamir1 --