1
00:00:14,911 --> 00:00:18,765
...polititjenestemenn i delstaten.
Farlig lav temperatur-
2
00:00:18,832 --> 00:00:22,977
- har ført til at søket etter 11-årige
Henry Deaver er avblåst til våren-
3
00:00:23,044 --> 00:00:26,189
- i det som nå anses
som gjenfinning, ikke redning.
4
00:00:26,256 --> 00:00:30,401
Meteorologer sier at sist
temperaturen var under -34...
5
00:03:18,219 --> 00:03:20,864
Henry?
6
00:03:22,182 --> 00:03:24,284
Henry!
7
00:03:26,227 --> 00:03:27,954
Henry!
8
00:03:39,032 --> 00:03:44,846
Her i Maine sier man: "Liker du
ikke været, bare vent et øyeblikk."
9
00:03:46,498 --> 00:03:49,267
Guvernøren sa
at private fengsler gir...
10
00:03:49,334 --> 00:03:52,645
...her på WXIU Rumford i Castle Rock.
11
00:04:11,773 --> 00:04:15,752
Ikke si det. Frokost i sengen?
12
00:04:17,112 --> 00:04:20,965
Jeg ønsker at du godtok
oppkjøpet for 30 år siden.
13
00:04:22,867 --> 00:04:26,304
Etter deg, Mrs. Lacy.
14
00:04:27,497 --> 00:04:32,435
- Blir det kake?
- Nei, det er ikke kake-folk.
15
00:04:32,502 --> 00:04:35,522
Pammy kjører meg til Portland.
Jeg kjøper deg shorts.
16
00:04:35,588 --> 00:04:40,568
Jeg sa: "Når han pensjonerer seg,
skal vi finne ut om han har knær."
17
00:04:40,635 --> 00:04:44,197
Det er lett for deg å si.
Du slipper å se på dem.
18
00:04:44,264 --> 00:04:46,783
Siste dag, Mr. Lacy.
19
00:07:35,143 --> 00:07:41,499
KRIMINALOMSORGEN
SHAWSHANK
20
00:08:47,549 --> 00:08:50,652
Visse folk takler
ikke pensjonistlivet. Som faren min.
21
00:08:50,718 --> 00:08:53,321
Han fullførte 20 år i marinen...
22
00:08:53,388 --> 00:08:56,282
- ...og var død innen ett år.
- Sier du det?
23
00:08:56,349 --> 00:09:01,871
Det var ikke det beste vaktskiftet,
men vi er glade for å ha deg.
24
00:09:07,277 --> 00:09:11,965
Shawshank har faktisk mistet
fire fengselsdirektører.
25
00:09:12,031 --> 00:09:17,387
- En ser ennå kulehullet der Norton...
- Vi kan droppe omvisningen.
26
00:09:22,709 --> 00:09:24,978
De fant aldri hodet.
27
00:09:25,044 --> 00:09:29,107
De fikk visst rabatt på begravelsen.
Ti prosent avslag.
28
00:09:31,009 --> 00:09:34,362
Om dette var mitt kontor,
hadde jeg også drept meg.
29
00:09:34,429 --> 00:09:37,532
Det er ditt nå.
Øker vi antallet innsatte med 20 % -
30
00:09:37,599 --> 00:09:41,369
- kan vi få
1,5 millioner ekstra per år.
31
00:09:41,436 --> 00:09:45,623
- Ikke-voldelige kan huses i gymsalen.
- Der er det fullt alt.
32
00:09:45,690 --> 00:09:49,377
- Det er det i hele fengselet.
- Takk, betjent.
33
00:09:49,444 --> 00:09:52,130
Ingen årsak. Bortsett fra blokk F.
34
00:09:52,197 --> 00:09:55,133
Den har vært stengt
siden brannen i 1987.
35
00:09:55,200 --> 00:09:59,137
- Betjent...?
- Zalewski, frue.
36
00:10:02,832 --> 00:10:06,477
- Hvor mange senger i blokk F?
- Minst 60-70.
37
00:10:06,544 --> 00:10:09,355
Men ingen går ned dit lenger.
38
00:10:10,632 --> 00:10:16,779
Lot forgjengeren min en hel blokk
stå tom i 30 år? Hvorfor det?
39
00:10:18,598 --> 00:10:22,243
Han fikk et sekssifret sluttvederlag.
40
00:10:22,310 --> 00:10:24,579
- I tillegg til pensjonen.
- Hva så?
41
00:10:24,646 --> 00:10:27,040
Så hvorfor tok han sitt eget liv?
42
00:10:27,107 --> 00:10:30,210
Er jeg Freud?
Iblant er et tau et tau.
43
00:10:50,422 --> 00:10:51,898
Fy søren...
44
00:10:54,968 --> 00:11:01,115
Det var her de stablet likene.
Forbanna fengselsfugl-grill.
45
00:11:05,937 --> 00:11:09,249
Ok, natta.
46
00:11:09,315 --> 00:11:12,961
- Seriøst?
- Ja, for faen.
47
00:11:13,027 --> 00:11:14,754
Flott. Takk.
48
00:11:14,821 --> 00:11:17,966
- Vil du være med?
- Nei.
49
00:11:18,032 --> 00:11:20,343
Vi skal telle sengene.
50
00:11:32,797 --> 00:11:36,985
Du, noen har vært her.
51
00:12:15,173 --> 00:12:16,900
Hallo?
52
00:13:24,951 --> 00:13:26,761
Pokker.
53
00:13:30,290 --> 00:13:31,891
Flott.
54
00:13:57,108 --> 00:13:58,710
Hallo?
55
00:14:50,495 --> 00:14:52,472
Å faen!
56
00:15:04,049 --> 00:15:06,777
Teller.
57
00:15:06,844 --> 00:15:13,450
A-172, A-369, A-462.
A-172, A-369...
58
00:15:13,517 --> 00:15:16,078
Celleblokk A, full blokk.
59
00:15:16,145 --> 00:15:20,123
- Fullt i blokk B.
- Alle til stede.
60
00:15:25,821 --> 00:15:28,131
Jeg trenger et navn.
61
00:15:28,198 --> 00:15:32,719
Hvem er du? Hva heter du?
62
00:15:33,704 --> 00:15:35,973
Vi har deg ikke i opptegnelsen.
63
00:15:37,040 --> 00:15:40,310
Kom igjen, hva heter du?
64
00:15:41,920 --> 00:15:44,356
Hvordan kom du inn i fengselet?
65
00:15:47,342 --> 00:15:49,528
Har du mistet taleevnen?
66
00:15:51,388 --> 00:15:53,949
Hvem plasserte deg der nede?
67
00:15:55,184 --> 00:15:56,952
Du kan fortelle meg det.
68
00:16:01,023 --> 00:16:03,250
Ingenting?
69
00:16:04,276 --> 00:16:05,878
Ok.
70
00:16:26,507 --> 00:16:28,525
Åpne porten!
71
00:16:28,592 --> 00:16:31,445
Hva sa han da du fant ham?
72
00:16:31,512 --> 00:16:35,824
Gutten? Ikke et ord.
Han er stum. Du...
73
00:16:41,647 --> 00:16:45,876
Det er en dusj.
For å vaske deg. Vann?
74
00:16:47,361 --> 00:16:50,589
Det er greit. Det er greit.
75
00:17:02,251 --> 00:17:05,312
Hva i helvete er denne greia?
Det er som...
76
00:17:06,630 --> 00:17:09,233
Det er som en gammel vanntank.
77
00:17:11,552 --> 00:17:13,403
Herregud.
78
00:17:13,470 --> 00:17:18,575
Hva tror du at det gjør med en?
Å være her?
79
00:17:18,642 --> 00:17:22,579
- Fanget og alene.
- Jeg vet ikke.
80
00:17:22,646 --> 00:17:27,084
En fyr satt to uker på isolat
og trodde at han var påskeharen.
81
00:17:28,485 --> 00:17:30,629
Er det morsomt?
82
00:17:35,451 --> 00:17:40,597
Det sto en stor kaffekanne
full av sigarettstumper her.
83
00:17:43,167 --> 00:17:44,726
Ser du den noe sted?
84
00:17:54,052 --> 00:17:57,364
Én gammel pervo
med ansvaret for et fengsel -
85
00:17:57,431 --> 00:18:01,577
- pluss en puleslave i en oljetank
minus ett hode.
86
00:18:01,643 --> 00:18:03,704
Hvordan stemmer matten min?
87
00:18:03,771 --> 00:18:08,333
Han har aldri vært siktet.
Selv ikke en rågjengeri-siktelse.
88
00:18:08,400 --> 00:18:14,548
- Ingen fingeravtrykk i systemet.
- Dette er en PR-katastrofe.
89
00:18:14,615 --> 00:18:18,969
Ringer vi til politiet eller styret?
90
00:18:20,412 --> 00:18:23,974
La oss bare... stoppe og tenke litt.
91
00:18:24,041 --> 00:18:28,937
Vi finner ut hva dette er
før vi ringer noen.
92
00:18:29,004 --> 00:18:32,691
Finner de ikke ut hvem han er,
må de vel slippe ham fri?
93
00:18:32,758 --> 00:18:37,112
Ja, de gjør ham nok
til Castle Rocks borgermester.
94
00:18:42,684 --> 00:18:48,207
Om han ikke var psykopat før,
er han det iallfall nå.
95
00:18:53,654 --> 00:18:58,300
Jeg skal si én ting: Jeg ville
ikke ha vært den nye direktøren.
96
00:19:09,962 --> 00:19:12,731
Unge mann, hvem er du?
97
00:19:16,093 --> 00:19:18,320
Hva heter du?
98
00:19:19,680 --> 00:19:22,533
Hører du meg?
Har vi sjekket ørene hans?
99
00:19:22,599 --> 00:19:26,078
- Er dette en jævla mimelek...?
- Henry Deaver.
100
00:19:32,025 --> 00:19:34,336
Henry Deaver.
101
00:19:36,363 --> 00:19:39,466
Ok...
102
00:19:39,533 --> 00:19:41,718
Det er ikke Henry Deaver.
103
00:19:42,828 --> 00:19:47,266
- Hvem er Henry Deaver?
- Det er en lang historie.
104
00:19:51,920 --> 00:19:58,527
Henry Matthew Deaver.
105
00:20:04,308 --> 00:20:07,077
Hvor mye tvil er rimelig?
106
00:20:11,106 --> 00:20:13,834
Vel, folkens...
107
00:20:13,901 --> 00:20:19,298
Om jeg måtte velge om jeg skulle
ta noens liv eller ei...
108
00:20:19,364 --> 00:20:23,635
Det er valget dere står overfor
i dag, ikke tro noe annet.
109
00:20:23,702 --> 00:20:26,513
...tror jeg ikke noen mengde
ville virke rimelig.
110
00:20:26,580 --> 00:20:30,934
Hvis jeg måtte drepe noen?
111
00:20:32,753 --> 00:20:36,190
Jeg hadde trengt det etset i gull
og signert av Gud.
112
00:20:37,424 --> 00:20:40,736
Vi snakker om en mishandlet kvinne...
113
00:20:40,803 --> 00:20:45,908
...forbundet til sin mann
Richard Chambers' død av indisier.
114
00:20:47,476 --> 00:20:51,914
Vi snakker om en alkoholiker
som representerte Leanne -
115
00:20:51,980 --> 00:20:55,584
- og et stjernevitne som er
en kjent langer med en god avtale.
116
00:20:55,651 --> 00:21:00,172
Alt det, mener jeg,
medfører litt tvil.
117
00:21:00,239 --> 00:21:03,509
Det var nok til ny saksbehandling.
Et nytt forsøk.
118
00:21:03,575 --> 00:21:08,680
Denne straffeutmålingen er
også et nytt forsøk.
119
00:21:08,747 --> 00:21:13,268
Men etter i dag blir det
ingen flere nye forsøk.
120
00:21:14,670 --> 00:21:18,899
Dommeren signerer en kjennelse,
sprøyten går inn i blodåren -
121
00:21:18,966 --> 00:21:25,239
- kroppen legges i en kasse,
og om seks timer vil den kroppen...
122
00:21:27,516 --> 00:21:32,538
...vil den kroppen... være aske.
123
00:21:33,939 --> 00:21:37,459
Og aske får ikke anke
i delstaten Texas.
124
00:21:39,319 --> 00:21:41,046
Så jeg spør...
125
00:21:43,824 --> 00:21:46,677
Hvor mye tvil
er dere komfortable med?
126
00:21:51,915 --> 00:21:57,646
...er den eldste dødsdømte
i delstaten Texas.
127
00:21:57,713 --> 00:22:00,566
Henrettelsen er berammet
til kl. 18.00 i kveld.
128
00:22:00,632 --> 00:22:04,236
- Du kan ikke være her.
- Jeg er advokaten.
129
00:22:23,781 --> 00:22:26,967
Ankedomstolen vil avgi
kjennelse mot oss.
130
00:22:28,243 --> 00:22:30,762
Jeg er lei for det, Leanne.
131
00:22:30,829 --> 00:22:34,808
Guvernøren er
et skudd i blinde, men...
132
00:22:34,875 --> 00:22:40,147
Jeg vokste opp på lesiden
av en frokostblandingfabrikk.
133
00:22:40,214 --> 00:22:46,862
1,5 km unna. Det luktet Cheerios.
134
00:22:46,929 --> 00:22:48,739
Det var mitt første minne.
135
00:22:51,600 --> 00:22:56,246
- Hva er ditt?
- Hva da?
136
00:22:56,313 --> 00:22:58,498
Ditt første minne.
137
00:23:09,368 --> 00:23:13,889
Gene Pitney.
"Twenty Four Hours from Tulsa".
138
00:23:17,835 --> 00:23:23,106
Det er en fin sang.
"Twenty Four Hours from Tulsa".
139
00:23:23,173 --> 00:23:29,029
Far pleide å ta meg med
til ei bule på sørsiden av Dallas.
140
00:23:29,096 --> 00:23:33,200
Han ble sørpe full og tok meg med
til alligatorfarmen like ved.
141
00:23:33,267 --> 00:23:38,580
Vi satt og stirret på alligatorene
i to-tre timer om gangen.
142
00:23:38,647 --> 00:23:42,793
Iblant fikk jeg kjøre bilen hjem
på slutten av kvelden.
143
00:23:45,154 --> 00:23:47,422
Det jeg stadig lurer på...
144
00:23:47,489 --> 00:23:53,762
Alle luktene vi luktet,
sangene og bildene...
145
00:23:53,829 --> 00:23:59,852
Mister man dem alle?
Jeg mener, der man drar etterpå -
146
00:23:59,918 --> 00:24:04,106
- blir båndet slettet?
Og om det gjør det...
147
00:24:05,758 --> 00:24:09,069
...er man
ikke seg selv lenger, eller hva?
148
00:24:11,472 --> 00:24:13,615
Er det det du er redd for?
149
00:24:16,143 --> 00:24:18,453
Det er det jeg ønsker.
150
00:24:27,446 --> 00:24:31,925
Se på meg. Se på meg. Jeg er Alan.
Jeg er en venn av moren din.
151
00:24:33,744 --> 00:24:37,514
Ingen frostskade.
Har du vært inne et sted?
152
00:25:34,138 --> 00:25:37,491
- Hva foregår?
- Hun er i live igjen.
153
00:25:40,436 --> 00:25:43,497
Hei! Jeg er vitnet hennes!
154
00:25:43,564 --> 00:25:47,918
Dere får ikke et nytt forsøk!
Lockett v. Fallon! Hei!
155
00:25:49,611 --> 00:25:52,881
Jeg er hennes fordømte vitne! Hei!
156
00:26:17,097 --> 00:26:20,868
Henry Matthew Deaver.
Han holder til i Houston -
157
00:26:20,934 --> 00:26:23,829
- og vokste opp
tre mil unna i Castle Rock.
158
00:26:23,896 --> 00:26:27,833
Dårlig rykte. Store problemer
med delstatspolitiet da han var ung.
159
00:26:28,817 --> 00:26:34,298
Han rømte hjemmefra.
Folk trodde at noen tok ham.
160
00:26:34,364 --> 00:26:37,801
Halve delstaten lette etter ham
midt på vinteren.
161
00:26:37,868 --> 00:26:40,262
Det de fant, var faren hans.
162
00:26:40,329 --> 00:26:45,225
Halvt frossen med brukket rygg.
Han holdt ikke ut tre dager.
163
00:26:46,251 --> 00:26:48,896
Gutten slentret tilbake fra de døde-
164
00:26:48,962 --> 00:26:52,774
- bare for å finne ut at han ikke har
en far, og byen klandret ham.
165
00:26:52,841 --> 00:26:56,153
Han hevdet at han ikke husket noe.
166
00:26:56,220 --> 00:27:01,950
Vår anonyme venn sier tre ord, og vi
tror at han ber om advokaten sin?
167
00:27:03,519 --> 00:27:08,415
Vi henter ikke inn en straffeadvokat
i en intern firmasak.
168
00:27:08,482 --> 00:27:11,627
Vi kan kjøre ham over grensen.
169
00:27:11,693 --> 00:27:15,589
Så tar han en Willie Horton,
og jeg blir degradert.
170
00:27:20,160 --> 00:27:22,346
Vi kan finne en romkompis til ham.
171
00:27:22,413 --> 00:27:25,307
Psykopat som samler
livstidsdommer. Livets syklus.
172
00:28:17,009 --> 00:28:19,194
Hallo?
173
00:28:20,471 --> 00:28:24,575
Ja. Ja, advokaten
Henry Matthew Deaver.
174
00:28:26,393 --> 00:28:28,829
Hva? Jeg hører deg ikke.
175
00:28:32,691 --> 00:28:35,502
Det er ikke min klient.
Alle mine er døde.
176
00:28:35,569 --> 00:28:38,172
Jeg burde ikke ringe deg,
men hør her.
177
00:28:38,238 --> 00:28:40,257
De fant en fyr i et bur.
178
00:28:42,534 --> 00:28:45,846
Ingen andre vil hjelpe ham.
Shawshank fengsel.
179
00:28:49,041 --> 00:28:50,517
Hvem er dette?
180
00:29:32,417 --> 00:29:37,021
MILF-en. To ganger på én måned?
181
00:29:37,088 --> 00:29:40,316
Om jeg finner ut
at du selger det videre...
182
00:29:40,383 --> 00:29:44,820
Hva da? Så forteller du det
til klasseforstanderen din?
183
00:29:44,887 --> 00:29:48,282
Det er til meg. Jeg har en lidelse.
184
00:29:51,185 --> 00:29:55,122
Du kan få resten på torsdag,
eller jeg kan fremdatere en sjekk.
185
00:29:55,189 --> 00:29:58,000
Obamacare er opphevet.
Ingen egenandel.
186
00:29:59,110 --> 00:30:01,045
40 gir deg åtte piller.
187
00:30:05,032 --> 00:30:07,093
Man må ha barn, forresten.
188
00:30:07,160 --> 00:30:09,595
- Hva?
- For å være en MILF.
189
00:30:12,790 --> 00:30:14,517
Vi sees.
190
00:30:42,070 --> 00:30:44,255
Vær så god.
191
00:30:46,365 --> 00:30:49,010
Ha en fortsatt fin dag.
192
00:32:07,029 --> 00:32:09,298
Hei, morder.
193
00:32:30,762 --> 00:32:33,614
Hva i helvete?
194
00:32:49,697 --> 00:32:56,929
"Det er bedre å være to enn én;
de får god lønn for sitt strev."
195
00:32:56,996 --> 00:33:02,185
"For om de faller, kan den ene
hjelpe den andre opp."
196
00:33:02,251 --> 00:33:04,103
"Men stakkars den som..."
197
00:33:05,379 --> 00:33:11,569
Det var 40 kuldegrader i natt.
Vet du hvor kaldt det er?
198
00:33:12,512 --> 00:33:17,491
Man fryser i hjel på en time.
Og du har vært borte i 11 dager.
199
00:33:20,186 --> 00:33:22,496
Hva skjedde der ute?
200
00:33:27,026 --> 00:33:29,212
Jeg husker ikke.
201
00:33:31,155 --> 00:33:34,592
Vet du hva som skjedde med faren din?
202
00:33:39,956 --> 00:33:42,225
Ok.
203
00:34:13,698 --> 00:34:16,008
Henry!
204
00:34:16,075 --> 00:34:19,762
Henry! Henry!
205
00:34:36,429 --> 00:34:38,197
Hallo?
206
00:34:43,269 --> 00:34:44,829
Mor?
207
00:35:06,626 --> 00:35:08,186
Mor?
208
00:35:09,420 --> 00:35:11,606
Ruth.
209
00:35:12,590 --> 00:35:16,485
Hviteikene mine er døde.
210
00:35:18,304 --> 00:35:21,616
Det er et mirakel
at de ikke har falt og drept noen.
211
00:35:21,682 --> 00:35:26,913
Tok du med motorsag?
Vi får sjekke garasjen, da.
212
00:35:28,356 --> 00:35:31,709
Kom igjen, vi var alle
immigranter en gang.
213
00:35:31,776 --> 00:35:36,380
Bortsett fra Sitting Bull.
Jeg er ikke som de andre.
214
00:35:36,447 --> 00:35:40,384
- Jeg adopterte en svart sønn.
- Mor. Mor...
215
00:35:40,451 --> 00:35:45,848
Det er meg. Jeg er Henry.
Jeg ringte deg i morges.
216
00:35:47,542 --> 00:35:50,645
Henry... Ja, så klart du er.
217
00:35:52,213 --> 00:35:53,856
Ok.
218
00:36:05,643 --> 00:36:12,124
Jeg måtte fly hit for en jobbgreie,
men ville treffe deg.
219
00:36:12,191 --> 00:36:15,837
- Passer Marrett babyen?
- Wendell er 15 år, mor.
220
00:36:19,407 --> 00:36:22,844
- Hva skjedde med pleieren?
- Hvem?
221
00:36:22,910 --> 00:36:25,304
Sykeforsikringen dekker
hjemmesykepleie.
222
00:36:25,371 --> 00:36:27,723
Jeg ordnet alt med St. Jude's.
223
00:36:28,666 --> 00:36:33,646
- Å, Constance. Borte for lenge siden.
- Hvor ble hun av?
224
00:36:33,713 --> 00:36:37,692
Jeg vil gjerne si "himmelen",
men har mine mistanker.
225
00:36:40,636 --> 00:36:44,866
- Er det noen i huset?
- Er det noen i huset?
226
00:36:50,146 --> 00:36:53,583
Brenner det?
227
00:36:53,649 --> 00:36:57,712
Det er enklere måter
å få en mann ut av dusjen.
228
00:37:00,615 --> 00:37:06,262
Henry, kjenner du Alan Pangborn?
Han er sheriffen vår.
229
00:37:06,329 --> 00:37:09,432
Var. Det er noen år siden nå, Ruth.
230
00:37:09,499 --> 00:37:14,312
Alan? Hva foregår?
231
00:37:14,378 --> 00:37:16,856
Dere må være sultne. Bacon og egg?
232
00:37:16,923 --> 00:37:21,152
Se om du kan finne
rene laken til sønnen din.
233
00:37:21,219 --> 00:37:25,781
- Om han skal bli.
- Noen dager.
234
00:37:26,766 --> 00:37:30,203
- Hva fører deg hjem?
- En klient.
235
00:37:30,269 --> 00:37:34,874
Jaså? Har du gått gjennom
alle morderne i Texas?
236
00:37:34,941 --> 00:37:38,753
Hva er dette, Alan? Bor du her?
237
00:37:38,820 --> 00:37:45,218
Stamkunde. Moren din og jeg
nyter hverandres selskap.
238
00:37:45,284 --> 00:37:49,805
Og min fars skjorter?
Nyter du dem også?
239
00:37:49,872 --> 00:37:53,893
- Han vil neppe savne den.
- Hvor er han?
240
00:37:53,960 --> 00:37:56,771
- Hvem da?
- Faren min.
241
00:37:56,838 --> 00:38:00,233
Jeg stakk innom kirken,
og kirkegården er borte.
242
00:38:00,299 --> 00:38:05,571
Kirken gjorde noen risikable
investeringer og måtte selge jord.
243
00:38:05,638 --> 00:38:09,200
Så de asfalterte bare over likene?
244
00:38:09,267 --> 00:38:14,830
Nei, de flyttet dem til et sted
oppe i Bangor ved flyplassen.
245
00:38:14,897 --> 00:38:19,001
De døde er ikke særlig kresne.
246
00:38:19,068 --> 00:38:22,755
- Det kan de ikke uten tillatelse.
- Moren din ga den.
247
00:38:26,033 --> 00:38:30,721
Tenkte ikke noen på å ringe meg?
Vet hun hva hun signerte for?
248
00:38:33,040 --> 00:38:36,936
- Du signerte for henne.
- Og satte inn forliket på kontoen.
249
00:38:39,046 --> 00:38:41,607
Hva annet har du signert for henne?
250
00:38:48,681 --> 00:38:50,783
Lakenene!
251
00:39:55,123 --> 00:40:00,186
- Familie?
- Klient.
252
00:40:00,253 --> 00:40:03,231
- Innsattes navn?
- Det har jeg ikke.
253
00:40:03,297 --> 00:40:07,735
- Vet du ikke din klients navn?
- En av fangene spurte etter meg.
254
00:40:07,802 --> 00:40:13,115
- Jeg fikk ikke alle detaljene.
- Har du et navn?
255
00:40:14,725 --> 00:40:16,911
Gjennom åpningen, er du snill.
256
00:40:19,397 --> 00:40:21,207
Takk.
257
00:40:22,483 --> 00:40:24,961
Jeg har en Henry Deaver her.
258
00:40:26,529 --> 00:40:30,842
Jeg skal finne ut
hvem som ringte ham. Hva sa Pruitt?
259
00:40:30,908 --> 00:40:34,887
Man kommer ikke med i styret
ved å gi det problemer.
260
00:40:34,954 --> 00:40:39,934
Jobben min er å fikse ting.
261
00:40:50,178 --> 00:40:56,659
Vi går over til programvare, men det
går sakte selv i privat sektor.
262
00:40:56,726 --> 00:41:02,248
Leit å høre om forgjengeren din.
Jeg hørte bra ting om ham.
263
00:41:02,315 --> 00:41:07,879
Faren min jobbet her.
Han kom hit ofte på 80-tallet.
264
00:41:07,945 --> 00:41:10,715
- Jaså? Kriminalomsorg?
- Forkynneren.
265
00:41:10,782 --> 00:41:14,260
Pastor. Han ledet
bibelstudiet nå og da.
266
00:41:16,370 --> 00:41:19,473
- Vet du hvorfor Lacy...?
- Tvungent oppkjøp.
267
00:41:19,540 --> 00:41:23,936
Enkelte er bare
ikke skapt for det 19. hullet.
268
00:41:24,003 --> 00:41:27,398
Og enkelte giljotinerer seg selv
med en Lincoln.
269
00:41:27,465 --> 00:41:30,484
Alle takler vel
pensjonstilværelsen ulikt.
270
00:41:34,347 --> 00:41:38,701
Hva med nylige omplasseringer?
271
00:41:38,768 --> 00:41:43,789
Hvis han er her inne,
er han der inne.
272
00:41:43,856 --> 00:41:49,003
Jeg ønsker jeg kunne hjelpe,
men kan ikke ringe opp et spøkelse.
273
00:41:49,987 --> 00:41:54,175
Saken er at et spøkelse
ringte meg fra dette fengselet.
274
00:41:54,242 --> 00:41:56,135
Den anonyme personen.
275
00:41:56,202 --> 00:42:00,306
- Og så fløy du 320 mil?
- Jeg hadde litt ledig tid.
276
00:42:01,332 --> 00:42:03,518
Mr. Deaver...
277
00:42:05,336 --> 00:42:09,607
En gjennomsnittlig fengselsbetjent
er 25 år og tjener ni dollar timen.
278
00:42:09,674 --> 00:42:14,946
De bryr seg lite om advokater.
Og i en så hvit delstat som Maine -
279
00:42:15,012 --> 00:42:18,950
- er det mulig
at du var offer for et puss?
280
00:42:21,060 --> 00:42:26,749
Hvis dette var forgjeves, håper jeg
at du godtar unnskyldningen min.
281
00:42:27,775 --> 00:42:33,673
Og hvis du finner en manglende
side fra boken... tar du kontakt.
282
00:42:33,740 --> 00:42:38,344
Jeg antar at private fengsler
fortsatt er underlagt grunnloven?
283
00:42:38,411 --> 00:42:40,054
Dette er ikke Texas.
284
00:42:40,121 --> 00:42:44,308
Det ville være merkelig
om vi hadde en av klientene dine.
285
00:42:44,375 --> 00:42:48,396
Maine kvittet seg
med dødsstraffen for 150 år siden.
286
00:42:48,463 --> 00:42:51,566
Hvordan vet du at jeg jobber
med dødsstraffsaker?
287
00:42:51,632 --> 00:42:53,860
Jeg sa ikke at jeg gjør det.
288
00:42:53,926 --> 00:42:56,654
Vi har ikke galger her,
men har nyhetskanaler.
289
00:42:56,721 --> 00:42:59,323
Det var leit å høre om klienten din.
290
00:43:17,617 --> 00:43:22,597
Ok, tiden er ute, alle sammen!
Still dere på rekke!
291
00:43:29,462 --> 00:43:30,938
Denne veien.
292
00:43:36,094 --> 00:43:38,321
Tårnvakt
293
00:45:10,395 --> 00:45:15,292
SELVMORD VED SHAWSHANK
DIREKTØRS DØD TYNGER OVERGANG
294
00:45:19,446 --> 00:45:21,590
Tørst?
295
00:45:23,450 --> 00:45:25,427
Nei, det går bra.
296
00:45:32,501 --> 00:45:36,521
Du kjente Dale Lacy lenge, ikke sant?
Fengselsdirektøren.
297
00:45:36,588 --> 00:45:39,357
Vi var ikke akkurat bestevenner.
298
00:45:39,424 --> 00:45:42,569
Hvorfor gjorde han det?
299
00:45:42,636 --> 00:45:48,200
Dette overrasker deg kanskje,
men jobben er ikke alltid gledelig.
300
00:45:48,266 --> 00:45:51,119
Å bære nøklene.
301
00:45:51,186 --> 00:45:56,124
Jeg ble oppringt fra Shawshank.
De fant en ungdom i et bur.
302
00:45:57,192 --> 00:46:00,170
- Oppringt av hvem?
- Det vet jeg ikke ennå.
303
00:46:02,197 --> 00:46:04,633
Jeg hører
at fengsler er fulle av celler.
304
00:46:04,699 --> 00:46:08,929
Ikke en celle. Et bur.
305
00:46:19,506 --> 00:46:22,901
Henry, jeg er
bare en gammeldags politimann.
306
00:46:22,968 --> 00:46:27,280
Kriminalomsorg?
Det er en helt annen verden.
307
00:46:27,347 --> 00:46:30,951
En helt annen verden,
men samme blå linje.
308
00:46:41,069 --> 00:46:46,842
Vet du hvor han gjorde det?
Castle Lake, klippen.
309
00:46:46,908 --> 00:46:51,596
Akkurat der jeg fant deg.
Pussige greier.
310
00:47:35,874 --> 00:47:41,605
SAVNET BARN
HENRY DEAVER
311
00:49:50,300 --> 00:49:56,907
Å pokker. Pokker! Pokker!
312
00:50:19,663 --> 00:50:23,141
Det var 40 kuldegrader i natt.
313
00:50:23,208 --> 00:50:27,437
Vet du hvor kaldt det er?
Man fryser i hjel på en time.
314
00:50:29,131 --> 00:50:32,025
Og du har vært borte i 11 dager.
315
00:50:33,760 --> 00:50:36,446
Hva skjedde der ute?
316
00:51:42,204 --> 00:51:47,267
Når de finner deg,
spør etter Henry Deaver.
317
00:51:53,673 --> 00:51:57,944
Henry Matthew Deaver.
318
00:54:23,115 --> 00:54:26,343
Tekst: Kay Morten Magelie
www.sdimedia.com