1 00:00:16,679 --> 00:00:19,030 ...ma con temperature pericolosamente basse, 2 00:00:19,031 --> 00:00:23,258 le ricerche dell'undicenne Henry Deaver sono state sospese fino al disgelo primaverile, 3 00:00:23,259 --> 00:00:26,643 in quello che ora è considerato un recupero e non un salvataggio. 4 00:00:26,644 --> 00:00:30,372 I meteorologi dicono che l'ultima volta che le minime sono scese sotto -35... 5 00:03:19,408 --> 00:03:20,515 Henry? 6 00:03:22,983 --> 00:03:24,003 Henry! 7 00:03:26,664 --> 00:03:27,736 Henry! 8 00:03:32,552 --> 00:03:37,092 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it 9 00:03:39,301 --> 00:03:43,865 Come dice il detto qui in Maine, se non ti piace il tempo, basta che aspetti un minuto. 10 00:03:46,864 --> 00:03:49,105 Il governatore ha detto che le prigioni private portano... 11 00:03:49,111 --> 00:03:52,510 Proprio qui su WXIU, Brumberg, Castle Rock... 12 00:04:11,995 --> 00:04:13,316 Non me lo dire... 13 00:04:13,754 --> 00:04:15,195 colazione a letto? 14 00:04:17,518 --> 00:04:20,405 Vorrei che avessi accettato quell'offerta trent'anni fa. 15 00:04:23,077 --> 00:04:24,795 Dopo di lei, signora Lacy. 16 00:04:27,660 --> 00:04:29,538 - Ci sarà anche la torta? - No. 17 00:04:29,639 --> 00:04:32,489 Non è proprio gente... da torta. 18 00:04:32,673 --> 00:04:35,802 Penny mi accompagna a Portland. Ti comprerò un paio di pantaloncini. 19 00:04:35,803 --> 00:04:40,332 Le ho detto, "Dale va in pensione, scopriremo una volta per tutte se ha le ginocchia". 20 00:04:40,886 --> 00:04:43,739 Facile a dirsi per te, non dovrai guardarle. 21 00:04:44,413 --> 00:04:46,097 Ultimo giorno, signor Lacy. 22 00:07:37,232 --> 00:07:39,628 DIPARTIMENTO DI CORREZIONE SHAWSHANK 23 00:08:47,780 --> 00:08:51,658 Certa gente non è fatta per la pensione, è successo lo stesso al mio vecchio. 24 00:08:51,766 --> 00:08:53,980 Dopo aver fatto vent'anni in marina... 25 00:08:54,276 --> 00:08:56,445 - è morto un anno dopo. - Ma davvero? 26 00:08:56,446 --> 00:08:59,717 Quello che voglio dire è che non è stato un cambio della guardia tranquilissimo, 27 00:08:59,718 --> 00:09:01,869 ma siamo felici di averla tra noi. 28 00:09:07,675 --> 00:09:12,273 Una piccola curiosità. In realtà Shawshank ha perso quattro direttori in servizio. 29 00:09:12,374 --> 00:09:14,581 Si vede ancora il buco di proiettile dove il direttore... 30 00:09:14,616 --> 00:09:17,035 - Possiamo saltare il tour guidato. - Va bene. 31 00:09:23,292 --> 00:09:25,196 Non hanno mai trovato la testa, sai? 32 00:09:25,478 --> 00:09:29,269 Ho sentito dire che gli hanno fatto uno sconto per il funerale. 10% meno. 33 00:09:31,620 --> 00:09:34,441 Se questo fosse il mio ufficio, mi suiciderei anch'io. 34 00:09:34,787 --> 00:09:36,097 Adesso è tuo. 35 00:09:36,519 --> 00:09:41,168 Aumentando il numero di prigionieri del 20%, ci danno un 1 milione e mezzo extra l'anno. 36 00:09:41,806 --> 00:09:43,867 Possiamo sempre parcheggiare i non violenti in palestra. 37 00:09:43,868 --> 00:09:47,441 Veramente la palestra ha già letti a castello, signora. Tutta la prigione è così. 38 00:09:47,442 --> 00:09:48,717 Grazie, agente. 39 00:09:49,764 --> 00:09:50,884 Non c'è di che. 40 00:09:51,214 --> 00:09:54,947 Tranne il settore F, ma quello è chiuso dall'incendio di Natale dell'87. 41 00:09:55,474 --> 00:09:58,746 - Agente...? - Zaleski, signora. 42 00:10:02,818 --> 00:10:04,683 Quanti letti ci sono nel settore F? 43 00:10:05,036 --> 00:10:06,773 Sessanta, settanta, come minimo. 44 00:10:06,939 --> 00:10:09,619 Ma ormai là sotto non ci va più nessuno. 45 00:10:10,871 --> 00:10:13,429 Mi sta dicendo che il mio predecessore ha lasciato vuota 46 00:10:13,464 --> 00:10:17,720 un'intera ala di questa prigione per trent'anni? Perché? 47 00:10:19,000 --> 00:10:22,635 Aveva ricevuto una liquidazione a sei cifre dalla Northeast Correctional. 48 00:10:22,677 --> 00:10:24,059 In aggiunta alla pensione. 49 00:10:24,060 --> 00:10:26,019 - E allora? - E allora? 50 00:10:26,050 --> 00:10:28,516 - Perché si è ammazzato? - Ti sembro Sigmund Freud? 51 00:10:28,517 --> 00:10:31,366 Non lo so, a volte una corda è solo una cazzo di corda. 52 00:10:51,134 --> 00:10:52,567 Porca troia. 53 00:10:55,329 --> 00:10:56,400 E qui... 54 00:10:56,640 --> 00:10:58,480 è dove ammassarono i corpi. 55 00:10:58,669 --> 00:11:00,710 Un barbecue di galeotti del cazzo. 56 00:11:06,374 --> 00:11:08,568 Okay, fratello, è l'ora della buonanotte. 57 00:11:09,590 --> 00:11:12,144 - Fai sul serio? - Puoi giurarci, cazzo. 58 00:11:13,336 --> 00:11:16,123 - Fantastico. Grazie. - Vuoi unirti? 59 00:11:16,654 --> 00:11:20,460 No. Dovremmo contare i letti. 60 00:11:33,179 --> 00:11:34,231 Ehi! 61 00:11:34,939 --> 00:11:36,573 Qui c'è stato qualcuno. 62 00:12:15,802 --> 00:12:17,125 C'è nessuno? 63 00:13:24,734 --> 00:13:26,251 Ah, merda. 64 00:13:30,573 --> 00:13:31,772 Grandioso. 65 00:13:57,418 --> 00:13:58,704 C'è qualcuno? 66 00:14:50,839 --> 00:14:51,936 Oh, cazzo! 67 00:15:05,096 --> 00:15:06,238 Conta! 68 00:15:07,257 --> 00:15:13,670 8172, 8369, 8462, 8172, 8369... 69 00:15:13,671 --> 00:15:17,183 - Settore A, settore completo. - Hollbeck? 70 00:15:17,362 --> 00:15:19,301 - Settore B. - Tutti presenti. 71 00:15:26,164 --> 00:15:27,649 Mi serve un nome, figliolo. 72 00:15:29,222 --> 00:15:30,359 Chi sei? 73 00:15:31,034 --> 00:15:32,239 Come ti chiami? 74 00:15:33,932 --> 00:15:35,819 Non c'è traccia di te nei registri. 75 00:15:37,286 --> 00:15:39,201 Forza, come ti chiami? 76 00:15:42,136 --> 00:15:43,975 Come sei entrato nella prigione? 77 00:15:47,629 --> 00:15:49,429 Il gatto ti ha mangiato la lingua? 78 00:15:51,637 --> 00:15:53,413 Chi ti ha messo in quel buco? 79 00:15:55,474 --> 00:15:56,785 Puoi dirmelo. 80 00:16:01,310 --> 00:16:02,517 Niente, eh? 81 00:16:04,634 --> 00:16:05,856 E va bene. 82 00:16:29,063 --> 00:16:31,133 Cos'ha detto quando l'hai trovato? 83 00:16:31,777 --> 00:16:34,070 Il ragazzo? Non ha detto una parola. 84 00:16:34,071 --> 00:16:35,350 - Sembra muto. - Ehi. 85 00:16:42,323 --> 00:16:43,467 È una doccia. 86 00:16:44,007 --> 00:16:45,920 Per lavarsi. Acqua? 87 00:16:47,782 --> 00:16:48,917 Va tutto bene. 88 00:16:49,314 --> 00:16:50,550 Va tutto bene. 89 00:17:02,652 --> 00:17:05,758 E comunque che cazzo è questo coso? Sembra una specie di... 90 00:17:06,942 --> 00:17:08,649 Una vecchia cisterna per l'acqua? 91 00:17:11,919 --> 00:17:13,416 Cristo santissimo. 92 00:17:14,385 --> 00:17:16,928 - Secondo te come la riduce una persona? - Cosa? 93 00:17:17,148 --> 00:17:20,576 Stare qui dentro... in trappola, da solo. 94 00:17:21,435 --> 00:17:22,597 Non lo so. 95 00:17:22,916 --> 00:17:24,934 Ho visto un ragazzino dopo due settimane in isolamento, 96 00:17:24,937 --> 00:17:27,038 quando è uscito credeva di essere il coniglio pasquale. 97 00:17:29,314 --> 00:17:30,605 Lo trovi divertente? 98 00:17:35,696 --> 00:17:40,028 Ehi, lì c'era un grosso barattolo di caffè pieno di mozziconi di sigarette. 99 00:17:43,448 --> 00:17:44,838 Lo vedi da qualche parte? 100 00:17:54,559 --> 00:17:57,427 Okay, un vecchio pervertito a capo di una prigione, 101 00:17:57,428 --> 00:18:01,752 più un cazzo di schiavo dentro una cisterna, meno una testa. 102 00:18:02,153 --> 00:18:03,524 Ho fatto bene i calcoli? 103 00:18:04,022 --> 00:18:05,550 Non è mai stato schedato... 104 00:18:05,787 --> 00:18:07,735 non risulta neanche una multa. 105 00:18:08,485 --> 00:18:10,494 Le sue impronte non sono nel sistema. 106 00:18:10,907 --> 00:18:13,413 Questo è un disastro per le pubbliche relazioni. 107 00:18:15,210 --> 00:18:18,585 Quindi chiamiamo la polizia o il consiglio di amministrazione? 108 00:18:20,692 --> 00:18:24,577 Che ne dici invece... di aspettare un attimo? 109 00:18:24,999 --> 00:18:28,445 Prima di fare telefonate scopriamo con cos'abbiamo a che fare. 110 00:18:29,266 --> 00:18:33,145 Ehi. Se non riescono a capire chi è, devono lasciarlo andare, giusto? 111 00:18:33,146 --> 00:18:36,043 Sì, e sono sicuro che lo faranno sindaco di Castle Rock. 112 00:18:43,141 --> 00:18:45,198 Se prima non era uno psicopatico... 113 00:18:46,387 --> 00:18:48,241 ora lo è di sicuro. 114 00:18:53,953 --> 00:18:55,213 Ti dirò una cosa. 115 00:18:56,150 --> 00:18:58,215 Non vorrei essere la nuova direttrice. 116 00:19:10,723 --> 00:19:12,737 Giovanotto, chi sei? 117 00:19:16,339 --> 00:19:17,587 Come ti chiami? 118 00:19:19,950 --> 00:19:22,263 Può sentirmi? Gli avete controllato l'udito? 119 00:19:22,843 --> 00:19:25,902 O è tutta una cazzo di farsa e... 120 00:19:32,264 --> 00:19:33,767 Henry Deaver. 121 00:19:36,899 --> 00:19:37,978 Okay. 122 00:19:39,758 --> 00:19:41,354 Quello non è Henry Deaver. 123 00:19:43,358 --> 00:19:44,810 Chi cazzo è Henry Deaver? 124 00:19:46,370 --> 00:19:47,789 È una lunga storia. 125 00:19:52,174 --> 00:19:53,311 Henry... 126 00:19:54,035 --> 00:19:55,250 Matthew... 127 00:19:57,107 --> 00:19:58,142 Deaver. 128 00:20:04,575 --> 00:20:07,302 Quanto dubbio è ragionevole? 129 00:20:11,389 --> 00:20:12,673 Beh, gente... 130 00:20:14,120 --> 00:20:18,734 se dovessi scegliere tra togliere la vita a una persona e non farlo... 131 00:20:19,625 --> 00:20:23,179 ed è questa la scelta che avete davanti oggi, sia chiaro... 132 00:20:23,931 --> 00:20:26,895 credo che nessun quantitativo mi sembrerebbe ragionevole. 133 00:20:27,067 --> 00:20:28,429 Per quanto mi riguarda... 134 00:20:28,800 --> 00:20:30,547 se dovessi uccidere qualcuno... 135 00:20:32,980 --> 00:20:36,388 dovrebbe essere scolpito nell'oro e firmato da Dio in persona. 136 00:20:37,683 --> 00:20:39,963 Stiamo parlando di una donna maltrattata... 137 00:20:41,044 --> 00:20:43,071 associata alla morte di suo marito Richard Chambers 138 00:20:43,072 --> 00:20:45,506 da prove solamente indiziarie. 139 00:20:47,771 --> 00:20:49,742 Stiamo parlando di un alcolizzato radiato dall'albo 140 00:20:49,743 --> 00:20:52,231 che ha rappresentato Leanne durante il suo primo processo, 141 00:20:52,292 --> 00:20:54,686 e un testimone chiave che era un noto narcotrafficante 142 00:20:54,687 --> 00:20:55,755 con un accordo vantaggioso. 143 00:20:55,756 --> 00:20:59,321 Io direi che tutte queste cose sommate ammontano a un po' di dubbio. 144 00:21:00,504 --> 00:21:03,627 È stato sufficiente per un nuovo processo, per darle una seconda possibilità. 145 00:21:03,825 --> 00:21:04,975 E anche questa... 146 00:21:05,569 --> 00:21:08,287 ultima fase del processo è una seconda possibilità. 147 00:21:08,969 --> 00:21:12,913 Ma dopo oggi non ce ne saranno altre. 148 00:21:14,931 --> 00:21:16,523 Il giudice firma un ordine... 149 00:21:17,222 --> 00:21:19,155 viene infilato un ago in una vena... 150 00:21:19,295 --> 00:21:21,151 il corpo finisce in una cassa... 151 00:21:21,405 --> 00:21:22,964 e tra sei ore... 152 00:21:23,804 --> 00:21:25,067 quel corpo... 153 00:21:27,649 --> 00:21:28,796 quel corpo... 154 00:21:30,778 --> 00:21:32,212 sarà cenere. 155 00:21:34,178 --> 00:21:37,721 E nello stato del Texas le ceneri non possono ricorrere in appello. 156 00:21:39,546 --> 00:21:40,876 Perciò vi chiedo... 157 00:21:44,015 --> 00:21:46,532 con quanto dubbio siete a vostro agio, gente? 158 00:21:51,840 --> 00:21:54,286 ...condannata a morte nel 1933, 159 00:21:54,287 --> 00:21:57,985 è la più vecchia detenuta nel braccio della morte dello stato del Texas. 160 00:21:57,986 --> 00:22:01,414 L'esecuzione è programmata per le sei di stasera. 161 00:22:01,763 --> 00:22:03,848 - Non può stare qui. - Sono l'avvocato. 162 00:22:23,974 --> 00:22:26,509 La quinta circoscrizione deciderà contro di noi. 163 00:22:28,592 --> 00:22:29,894 Mi dispiace, Leanne. 164 00:22:31,552 --> 00:22:33,380 E il governatore non interverrà quasi sicuramente. 165 00:22:33,445 --> 00:22:34,883 - Sai... - Ma... 166 00:22:35,912 --> 00:22:40,119 sono cresciuta sottovento a una fabbrica di cereali. 167 00:22:40,823 --> 00:22:42,635 A un chilometro e mezzo da casa. 168 00:22:43,865 --> 00:22:45,796 L'odore di Cheerios. 169 00:22:47,252 --> 00:22:48,933 È il mio primo ricordo. 170 00:22:51,917 --> 00:22:53,187 Qual è il tuo? 171 00:22:54,646 --> 00:22:57,826 - Cosa? - Il tuo primo ricordo. 172 00:23:09,699 --> 00:23:11,006 Gene Pitney. 173 00:23:11,824 --> 00:23:13,475 "24 Hours from Tulsa." 174 00:23:18,107 --> 00:23:19,620 È una bella canzone. 175 00:23:20,386 --> 00:23:22,118 "24 Hours from Tulsa." 176 00:23:23,404 --> 00:23:24,658 Mio papà... 177 00:23:25,489 --> 00:23:29,122 da piccola mi portava in bar di infimo ordine nella zona sud di Dallas. 178 00:23:29,356 --> 00:23:33,599 Si ubriacava bene bene e poi mi portava all'allevamento di alligatori lì vicino. 179 00:23:33,600 --> 00:23:38,462 Ce ne stavamo lì a fissare quegli alligatori per due, tre ore. 180 00:23:38,889 --> 00:23:43,263 E a volte, a fine serata, guidavo io fino a casa. 181 00:23:45,453 --> 00:23:47,336 Quello che continuo a chiedermi... 182 00:23:47,702 --> 00:23:52,772 tutti gli odori che annusiamo... e le... canzoni e le foto... 183 00:23:54,065 --> 00:23:55,524 le perdiamo tutte? 184 00:23:56,219 --> 00:23:57,357 Voglio dire... 185 00:23:57,764 --> 00:23:59,857 ovunque si vada dopo... 186 00:24:00,149 --> 00:24:02,200 la cassetta viene cancellata? 187 00:24:02,302 --> 00:24:03,506 E se sì... 188 00:24:05,986 --> 00:24:07,839 allora non sei più davvero tu, no? 189 00:24:11,778 --> 00:24:13,580 È di questo che hai paura? 190 00:24:16,344 --> 00:24:18,154 È quello che voglio. 191 00:24:27,842 --> 00:24:29,035 Guardami. 192 00:24:29,136 --> 00:24:32,595 Guardami. Sono Alan. Sono un amico di tua madre. 193 00:24:34,033 --> 00:24:35,326 Non sono congelate. 194 00:24:36,562 --> 00:24:38,558 Sei stato al chiuso da qualche parte? 195 00:25:34,607 --> 00:25:36,543 - Che succede? - È tornata in vita! 196 00:25:37,777 --> 00:25:38,845 Ma che... 197 00:25:40,543 --> 00:25:41,564 Ehi! 198 00:25:42,090 --> 00:25:43,845 Ehi, sono il suo testimone. 199 00:25:44,097 --> 00:25:46,055 Non potete ucciderla di nuovo, cazzo! 200 00:25:49,590 --> 00:25:51,271 Sono il suo cazzo di testimone! 201 00:25:52,337 --> 00:25:53,413 Ehi! 202 00:26:17,387 --> 00:26:19,382 Henry Matthew Deaver. 203 00:26:19,991 --> 00:26:23,961 Ha lo studio a Houston, è cresciuto a 35km da qui, a Castle Rock. 204 00:26:24,174 --> 00:26:25,704 Pessima reputazione. 205 00:26:25,956 --> 00:26:28,940 Combinò un casino enorme con la polizia di stato quand'era ragazzino. 206 00:26:29,071 --> 00:26:31,773 Fece una bravata, scappò di casa. 207 00:26:32,319 --> 00:26:34,303 La gente pensò che l'avessero rapito. 208 00:26:34,874 --> 00:26:37,968 Mezzo stato si mise a cercarlo. Nel bel mezzo dell'inverno. 209 00:26:38,104 --> 00:26:40,115 E invece trovarono suo padre. 210 00:26:40,588 --> 00:26:42,880 Mezzo congelato e con la schiena rotta. 211 00:26:43,114 --> 00:26:44,919 Non campò neanche tre giorni. 212 00:26:46,512 --> 00:26:49,154 Poi il ragazzino ritorna tra i vivi come un novello Tom Sawyer 213 00:26:49,155 --> 00:26:53,177 per scoprire che non ha più un papà e che la città lo incolpa per la cosa. 214 00:26:53,846 --> 00:26:55,655 Disse che non ricordava niente. 215 00:26:56,573 --> 00:26:58,760 Il nostro amico anonimo dice esattamente tre parole 216 00:26:58,761 --> 00:27:01,411 e noi pensiamo che stia chiedendo il suo avvocato? 217 00:27:03,821 --> 00:27:06,636 Non credo che faremo immischiare un avvocato penalista 218 00:27:06,637 --> 00:27:08,792 in una questione aziendale interna. 219 00:27:09,587 --> 00:27:12,098 Potremmo portarlo a fare un giro e scaricarlo oltre il confine. 220 00:27:12,099 --> 00:27:13,703 Sì, e se poi fa come Willie Horton 221 00:27:13,704 --> 00:27:16,717 io mi ritrovo a passare il resto della carriera nel reparto contabilità. 222 00:27:20,879 --> 00:27:22,631 O potremmo trovargli un compagno di stanza. 223 00:27:22,705 --> 00:27:26,197 Uno psicopatico che colleziona ergastoli. Il cerchio della vita. 224 00:28:17,310 --> 00:28:18,360 Pronto? 225 00:28:20,694 --> 00:28:21,766 Sì. 226 00:28:22,025 --> 00:28:24,215 Sì, sono Henry Matthew Deaver l'avvocato. 227 00:28:26,682 --> 00:28:28,326 Cosa? Non la sento. 228 00:28:32,906 --> 00:28:35,888 Chiunque abbiate non è mio cliente. I miei clienti sono tutti morti. 229 00:28:35,905 --> 00:28:37,383 Senta, non dovrei nemmeno chiamarla, 230 00:28:37,384 --> 00:28:40,500 ma mi ascolti, mi stia a sentire, hanno trovato un ragazzo in una gabbia. 231 00:28:42,843 --> 00:28:44,339 Nessun altro lo aiuterà. 232 00:28:44,528 --> 00:28:46,145 Prigione di Stato di Shawshank. 233 00:28:49,505 --> 00:28:50,788 Chi... chi parla? 234 00:29:32,796 --> 00:29:33,940 La MILF. 235 00:29:35,570 --> 00:29:37,197 Due volte in un mese? 236 00:29:37,418 --> 00:29:43,605 - Se scopro che le rivendi... - Che fai? Lo dici alla maestra? 237 00:29:45,304 --> 00:29:48,304 Sono per me, sono malata. 238 00:29:51,451 --> 00:29:53,856 Sì, il resto posso dartelo giovedì oppure... 239 00:29:53,982 --> 00:29:55,461 posso farti un assegno postdatato. 240 00:29:55,462 --> 00:29:58,566 L'Obamacare è stato abrogato. Niente quote a carico. 241 00:29:59,411 --> 00:30:01,078 Con 40 dollari ne prendi 85. 242 00:30:05,312 --> 00:30:08,206 - Tra parentesi, bisogna avere dei figli. - Cosa? 243 00:30:08,782 --> 00:30:10,127 Per essere una MILF. 244 00:30:13,327 --> 00:30:14,558 Ci vediamo. 245 00:30:42,656 --> 00:30:43,927 Ecco a lei. 246 00:32:07,313 --> 00:32:08,768 Ehi, killer. 247 00:32:31,214 --> 00:32:32,736 Ma che cavolo? 248 00:32:50,466 --> 00:32:53,664 Ecclesiaste 4:9 dice "Meglio essere in due che uno solo... 249 00:32:53,914 --> 00:32:56,783 perché due hanno un miglior compenso nella fatica. 250 00:32:57,334 --> 00:33:02,090 Infatti, se vengono a cadere, l'uno rialza l'altro. 251 00:33:02,559 --> 00:33:05,136 Guai invece a chi è solo: se cade..." 252 00:33:05,409 --> 00:33:07,615 Ieri notte c'erano -40 gradi. 253 00:33:09,471 --> 00:33:11,100 Hai idea di quanto freddo sia? 254 00:33:12,716 --> 00:33:14,720 Si muore congelati nel giro di un'ora. 255 00:33:15,207 --> 00:33:17,550 E tu sei stato via undici giorni. 256 00:33:20,467 --> 00:33:22,319 Cos'è successo in questo periodo? 257 00:33:27,391 --> 00:33:28,736 Non me lo ricordo. 258 00:33:31,322 --> 00:33:34,457 Figliolo, lo sai cos'è successo a tuo padre? 259 00:33:40,261 --> 00:33:41,371 Okay. 260 00:34:14,154 --> 00:34:15,183 Henry! 261 00:34:36,822 --> 00:34:38,126 C'è nessuno? 262 00:34:43,624 --> 00:34:44,730 Mamma? 263 00:35:06,928 --> 00:35:08,088 Mamma? 264 00:35:09,705 --> 00:35:10,790 Ruth? 265 00:35:13,543 --> 00:35:14,639 Le mie... 266 00:35:15,117 --> 00:35:16,929 le mie querce bianche sono morte. 267 00:35:18,524 --> 00:35:21,998 È un miracolo che non siano cadute e non abbiano ammazzato qualcuno. 268 00:35:22,093 --> 00:35:23,902 Hai portato la motosega? 269 00:35:24,384 --> 00:35:27,537 Beh, allora controlliamo in garage. 270 00:35:28,628 --> 00:35:31,804 Su, vieni! Una volta eravamo tutti immigranti. 271 00:35:32,005 --> 00:35:33,479 Tranne Toro Seduto. 272 00:35:34,507 --> 00:35:36,098 Io non sono come gli altri. 273 00:35:36,710 --> 00:35:39,811 - Ho adottato un figlio di colore. - Mamma. Mamma. 274 00:35:40,700 --> 00:35:42,949 Sono io. Sono Henry. 275 00:35:43,914 --> 00:35:45,367 Ti ho chiamato stamattina. 276 00:35:47,784 --> 00:35:48,985 Henry. 277 00:35:49,722 --> 00:35:51,187 Sì, ma certo. 278 00:35:52,544 --> 00:35:53,619 Okay. 279 00:36:05,926 --> 00:36:09,435 Sono dovuto venire per una cosa di lavoro. 280 00:36:09,862 --> 00:36:11,342 Ma prima volevo vederti. 281 00:36:12,463 --> 00:36:14,397 Il bambino lo guarda Maris? 282 00:36:14,896 --> 00:36:16,718 Wendell ha quindici anni, mamma. 283 00:36:19,626 --> 00:36:20,717 Ma cosa... 284 00:36:20,979 --> 00:36:22,402 Che fine ha fatto l'infermiera? 285 00:36:22,447 --> 00:36:24,426 - Chi? - Hai Medicare che paga 286 00:36:24,427 --> 00:36:28,206 per un assistente a domicilio. Avevo preso accordi con il Saint Jude's. 287 00:36:29,436 --> 00:36:31,950 Constance. Se n'è andata da tempo. 288 00:36:32,473 --> 00:36:33,887 Andata? E dove? 289 00:36:33,996 --> 00:36:38,249 Beh, mi piacerebbe dire in paradiso, ma ho i miei dubbi. 290 00:36:40,953 --> 00:36:42,306 C'è qualcuno in casa? 291 00:36:43,650 --> 00:36:45,199 C'è qualcuno in casa? 292 00:36:50,526 --> 00:36:52,432 Stiamo andando a fuoco? 293 00:36:53,677 --> 00:36:57,469 Ci sono metodi più semplici per far uscire dalla doccia un uomo, sai? 294 00:37:00,916 --> 00:37:06,190 Henry, conosci Alan Pangborn? È lo sceriffo della contea. 295 00:37:06,615 --> 00:37:07,641 Ero. 296 00:37:08,264 --> 00:37:10,939 - Ormai non lo sono più da un po' di anni. - Alan? 297 00:37:12,118 --> 00:37:13,616 Che succede? 298 00:37:14,635 --> 00:37:17,342 Voi due ragazzi sarete affamati. Che ne dite di uova e bacon? 299 00:37:17,343 --> 00:37:21,067 Perché invece non cerchi un paio di lenzuola pulite per il tuo ragazzo? 300 00:37:21,482 --> 00:37:23,254 - Sempre che resti. - Sì. 301 00:37:24,099 --> 00:37:25,438 Per qualche giorno. 302 00:37:26,984 --> 00:37:28,422 Cosa ti porta a casa? 303 00:37:29,355 --> 00:37:31,678 - Un cliente. - Davvero? 304 00:37:32,418 --> 00:37:35,281 Hai già finito tutti gli assassini del Texas? 305 00:37:35,782 --> 00:37:38,465 Spiegami un po' la situazione, Alan. Vivi qui? 306 00:37:39,044 --> 00:37:40,478 Sono un ospite abituale. 307 00:37:41,477 --> 00:37:45,176 Io e tua madre godiamo della compagnia l'uno dell'altro. 308 00:37:45,549 --> 00:37:47,781 E le camicie di mio padre, ti... 309 00:37:48,139 --> 00:37:49,399 godi anche quelle? 310 00:37:50,618 --> 00:37:52,545 Non credo che ne sentirà la mancanza. 311 00:37:52,555 --> 00:37:53,644 Dov'è? 312 00:37:54,222 --> 00:37:55,596 - Chi? - Mio padre. 313 00:37:57,373 --> 00:38:00,290 Sono passato dalla chiesa e il cimitero non c'è più. 314 00:38:00,291 --> 00:38:03,038 Già, la chiesa aveva fatto degli investimenti sconsiderati, 315 00:38:03,039 --> 00:38:05,336 e quando sono andati male, hanno dovuto vendere la terra. 316 00:38:05,637 --> 00:38:09,118 E quindi... hanno fatto la pavimentazione sopra i cadaveri? 317 00:38:09,119 --> 00:38:10,728 No, li hanno spostati. 318 00:38:10,949 --> 00:38:13,923 In un magazzino a Banner, vicino all'aeroporto. 319 00:38:15,111 --> 00:38:18,842 Per esperienza, i morti non sono schizzinosi. 320 00:38:18,843 --> 00:38:20,710 Non possono farlo senza il nostro permesso. 321 00:38:20,711 --> 00:38:22,128 L'ha dato tua madre. 322 00:38:26,357 --> 00:38:28,475 E nessuno ha pensato di alzare il telefono e chiamarmi? 323 00:38:28,558 --> 00:38:30,565 Almeno lo sapeva cosa stava firmando? 324 00:38:33,303 --> 00:38:35,720 - L'hai firmato tu per lei. - Le ho anche versato in banca 325 00:38:35,721 --> 00:38:37,572 il risarcimento che le hanno dato. 326 00:38:39,307 --> 00:38:41,425 Che altri documenti hai firmato, Alan? 327 00:38:49,073 --> 00:38:50,271 Le lenzuola! 328 00:39:55,413 --> 00:39:56,582 Familiare? 329 00:39:59,334 --> 00:40:01,659 - Cliente. - Nome del detenuto? 330 00:40:02,148 --> 00:40:03,252 Non lo so. 331 00:40:03,686 --> 00:40:05,448 È un avvocato e non sa il nome del suo cliente? 332 00:40:05,449 --> 00:40:08,085 Ho ricevuto una telefonata. Uno dei vostri prigionieri ha chiesto di me. 333 00:40:08,086 --> 00:40:10,504 Non... mi ha dato tutti i dettagli. 334 00:40:11,869 --> 00:40:13,119 Lei un nome ce l'ha? 335 00:40:15,032 --> 00:40:16,859 Attraverso l'apertura, per favore. 336 00:40:19,630 --> 00:40:20,637 Grazie. 337 00:40:22,843 --> 00:40:24,700 Ho un Henry Deaver all'ingresso. 338 00:40:27,640 --> 00:40:29,151 Scoprirò chi l'ha chiamato. 339 00:40:29,928 --> 00:40:31,215 Cos'ha detto Pruitt? 340 00:40:31,647 --> 00:40:34,905 Non si entra nel CDA portando problemi al CDA. 341 00:40:35,627 --> 00:40:38,420 Il mio lavoro è risolverli. 342 00:40:50,440 --> 00:40:52,705 Stiamo passando al software Enterprise... 343 00:40:52,953 --> 00:40:55,915 ma le cose procedono lentamente, persino nel settore privato. 344 00:40:57,073 --> 00:40:59,507 Ho saputo del suo precedessore, mi dispiace. 345 00:40:59,754 --> 00:41:01,883 Ho sempre sentito dire cose positive su di lui. 346 00:41:02,875 --> 00:41:05,372 Mio... padre lavorava qui. 347 00:41:06,073 --> 00:41:08,430 O comunque ci veniva spesso, negli anni '80. 348 00:41:08,631 --> 00:41:11,300 - Oh, davvero? Era del settore? - Era un ecclesiastico. 349 00:41:11,313 --> 00:41:15,153 Pastore. Di tanto in tanto veniva a fare catechismo. 350 00:41:16,666 --> 00:41:18,629 Ha qualche idea sul perché il direttore Lacey... 351 00:41:18,630 --> 00:41:19,985 Pensionamento forzato. 352 00:41:20,020 --> 00:41:23,485 Certa gente non è semplicemente in grado di rilassarsi quando smette. 353 00:41:24,360 --> 00:41:27,212 E certa gente si ghigliottina con una Lincoln. 354 00:41:27,802 --> 00:41:30,330 Suppongo che ognuno affronti il pensionamento a modo suo. 355 00:41:34,839 --> 00:41:35,884 E che mi dice... 356 00:41:37,724 --> 00:41:39,142 di trasferimenti recenti? 357 00:41:39,633 --> 00:41:40,934 Se è qui... 358 00:41:42,017 --> 00:41:43,276 allora è lì. 359 00:41:44,183 --> 00:41:46,385 Vorrei poterla aiutare a trovare il suo cliente, signor Deaver. 360 00:41:46,386 --> 00:41:48,601 Ma non posso proprio chiamare un fantasma. 361 00:41:50,384 --> 00:41:53,309 Il fatto è che io sono stato chiamato da un fantasma. 362 00:41:53,442 --> 00:41:54,985 Dall'interno di questa prigione. 363 00:41:55,064 --> 00:41:56,916 La persona anonima che l'ha chiamata. 364 00:41:56,967 --> 00:41:59,368 E dopo lei ha preso un volo e si è fatto 3500 km? 365 00:41:59,369 --> 00:42:00,897 Avevo un po' di tempo libero. 366 00:42:01,647 --> 00:42:03,112 Signor Deaver... 367 00:42:05,626 --> 00:42:09,979 in media un agente penitenziario è un 25enne che prende 9 dollari l'ora. 368 00:42:09,981 --> 00:42:12,129 Questa gente non ha grande stima per gli avvocati. 369 00:42:12,149 --> 00:42:15,178 E in uno stato bianco come un giglio com'è il Maine... 370 00:42:15,286 --> 00:42:18,713 è possibile che sia stato vittima di uno scherzo? 371 00:42:21,356 --> 00:42:23,177 Se è stata una ricerca vana... 372 00:42:24,128 --> 00:42:26,281 spero che accetterà le mie scuse. 373 00:42:28,263 --> 00:42:31,602 E se dovesse trovare la pagina mancante del suo registro... 374 00:42:32,536 --> 00:42:33,741 mi contatti. 375 00:42:34,053 --> 00:42:38,425 Suppongo che anche le prigioni private debbano rispettare la Costituzione. 376 00:42:38,795 --> 00:42:40,625 Qui non siamo in Texas, avvocato. 377 00:42:40,793 --> 00:42:44,636 A dire il vero, sarebbe parecchio strano se avessimo uno dei suoi clienti. 378 00:42:44,662 --> 00:42:47,418 Il Maine ha abolito la pena di morte 150 anni fa. 379 00:42:48,775 --> 00:42:50,573 Come fa a sapere che mi occupo di pena capitale? 380 00:42:50,574 --> 00:42:51,680 Come prego? 381 00:42:51,926 --> 00:42:53,787 Io non gliel'ho detto. 382 00:42:54,395 --> 00:42:57,421 Oh, qui non abbiamo le forche, ma abbiamo la TV via cavo. 383 00:42:57,574 --> 00:42:59,818 Mi è dispiaciuto sapere della sua cliente. 384 00:43:18,020 --> 00:43:20,618 Okay, tempo scaduto, gente. 385 00:43:20,867 --> 00:43:22,823 Mettetevi in fila, si torna dentro. 386 00:43:29,655 --> 00:43:30,912 Da questa parte. 387 00:45:12,559 --> 00:45:16,007 SUICIDIO DEL DIRETTORE COMPLICA LA TRANSIZIONE 388 00:45:19,819 --> 00:45:21,305 Hai la gola secca? 389 00:45:24,218 --> 00:45:25,400 Sto bene così. 390 00:45:32,800 --> 00:45:34,942 Conoscevi Dale Lacy da parecchio, giusto? 391 00:45:35,395 --> 00:45:36,587 Il direttore? 392 00:45:36,869 --> 00:45:40,067 Non eravamo esattamente migliori amici. 393 00:45:40,520 --> 00:45:41,740 Perché l'ha fatto? 394 00:45:42,957 --> 00:45:46,136 Potrebbe sorprenderti, considerato il lavoro che fai, 395 00:45:46,137 --> 00:45:50,128 ma non è sempre un lavoro felice... portare le chiavi. 396 00:45:51,939 --> 00:45:56,687 Ho ricevuto una telefonata da Shawshank. Hanno trovato un ragazzo in una gabbia. 397 00:45:57,512 --> 00:45:58,901 Una telefonata da chi? 398 00:45:59,474 --> 00:46:00,798 Ancora non lo so. 399 00:46:02,457 --> 00:46:05,008 Da quel che ne so, le prigioni hanno le celle. 400 00:46:05,109 --> 00:46:07,928 Non era una cella, ma una gabbia. 401 00:46:19,956 --> 00:46:22,612 Henry, io sono solo uno sbirro vecchia maniera. 402 00:46:23,294 --> 00:46:26,992 La polizia penitenziaria è tutto un altro mondo. 403 00:46:27,638 --> 00:46:28,997 Tutto un altro mondo? 404 00:46:29,913 --> 00:46:31,330 Stessa divisa blu. 405 00:46:41,488 --> 00:46:42,873 Sai dove l'ha fatto? 406 00:46:43,638 --> 00:46:46,772 Al Lago Castle. Dalla scogliera. 407 00:46:47,194 --> 00:46:49,257 Proprio dove ti trovai io. 408 00:46:50,423 --> 00:46:52,184 Veramente pazzesco. 409 00:47:36,739 --> 00:47:39,419 SCOMPARSO 410 00:50:20,045 --> 00:50:22,212 Ieri notte c'erano -40 gradi. 411 00:50:23,521 --> 00:50:27,142 Hai idea di quanto freddo sia? Si muore congelati nel giro di un'ora. 412 00:50:29,527 --> 00:50:31,757 E tu sei stato via undici giorni. 413 00:50:34,411 --> 00:50:36,191 Cos'è successo in questo periodo? 414 00:51:42,582 --> 00:51:44,001 Quando ti trovano... 415 00:51:44,345 --> 00:51:47,011 chiedi di Henry Deaver. 416 00:51:54,002 --> 00:51:57,266 Henry Matthew Deaver. 417 00:52:16,179 --> 00:52:19,901 www.subsfactory.it