1 00:00:07,330 --> 00:00:12,330 {\fnCentury Schoolbook\3c&H000000&\3a&HFF&\4c&H000000&\4a&HFF&}Altyazı: Enes Biga 2 00:04:57,820 --> 00:05:00,410 Burası neresi böyle? 3 00:06:50,750 --> 00:06:52,670 Tanrım! 4 00:09:53,120 --> 00:09:56,670 Hayır ya. Hayır, hayır. 5 00:10:12,320 --> 00:10:14,450 Anne! 6 00:10:14,650 --> 00:10:16,580 Sen iyi misin? 7 00:10:16,780 --> 00:10:19,760 Tanrım, ne oldu böyle? 8 00:10:19,960 --> 00:10:21,800 Kolyemi gördün mü? 9 00:10:22,840 --> 00:10:24,600 Ne? Hayır. 10 00:10:27,940 --> 00:10:31,900 Yine mi kaza geçirdin? Anne, her yerin kan içinde. 11 00:10:32,100 --> 00:10:35,410 Planlar değişti. Artık burada kalamayız. 12 00:10:35,610 --> 00:10:36,660 Ne? 13 00:10:36,860 --> 00:10:39,340 Anne, sakinleşir misin biraz? Ne oldu, anlat. 14 00:10:39,540 --> 00:10:43,220 - Burada kalacağımızı söylemiştin. - Biliyorum bir tanem, ama bu kasaba... 15 00:10:43,420 --> 00:10:46,520 Mutluluk Diyarı değil, biliyorum. 16 00:10:46,720 --> 00:10:48,100 Değil. 17 00:10:48,300 --> 00:10:51,740 Anne lütfen ya. Sevmiştim burayı. 18 00:10:51,940 --> 00:10:54,320 Joy, olmaz diyorum. 19 00:10:54,520 --> 00:10:56,790 Böylesi iğrenç bir yerde kalmana gönlüm razı gelmiyor. 20 00:10:56,990 --> 00:10:58,120 Söz vermiştin! 21 00:10:58,320 --> 00:11:01,250 Öyle canın istediğinde verdiğin sözden dönemezsin ya. 22 00:11:01,450 --> 00:11:03,510 Joy. 23 00:11:03,710 --> 00:11:06,310 Beni iyi dinle şimdi. 24 00:11:06,510 --> 00:11:10,270 Seni bu dünyada her şeyden çok seven kişi... 25 00:11:10,470 --> 00:11:16,370 ...senden onlara güvenmeni isterse, o kişiyi dinleyeceksin Joy. 26 00:11:16,570 --> 00:11:20,130 Çünkü o kişi senin uğruna herkesle savaşıyor. 27 00:11:20,330 --> 00:11:25,930 Yine o kişi, tehlikenin gerçek anlamını biliyor. Senin tam aksine! 28 00:11:26,130 --> 00:11:29,440 Sen asla öğrenme diye de her gün dua ediyor! 29 00:11:29,640 --> 00:11:33,190 Joy! 30 00:11:33,390 --> 00:11:35,620 Joy! 31 00:11:55,490 --> 00:11:57,320 - Ben hallederim Julie. - Sağ olun Doktor H. 32 00:11:57,520 --> 00:12:00,210 Rica ederim. 33 00:12:06,260 --> 00:12:08,050 Merhaba. 34 00:12:08,250 --> 00:12:10,770 Selam. 35 00:12:10,970 --> 00:12:12,940 Ne işin var senin burada? 36 00:12:13,140 --> 00:12:15,110 Bugünkü zehrimi sen mi vereceksin yoksa? 37 00:12:17,160 --> 00:12:20,120 Bana bak, ne oldu? 38 00:12:23,040 --> 00:12:25,550 Sorun Ace. 39 00:12:25,750 --> 00:12:27,720 Ne olmuş ona? 40 00:12:27,920 --> 00:12:30,980 Dün gece evime molotof atmış. 41 00:12:33,850 --> 00:12:35,690 - Geberteceğim lan seni! - Pop! 42 00:12:35,890 --> 00:12:37,530 Pop, dur. Bir dinle önce. 43 00:12:37,730 --> 00:12:41,660 - Abdi iyi mi? - İyi. Otur da konuşalım. 44 00:12:41,860 --> 00:12:44,750 - Abdi nerede, bir şey yapacak mı? - Açıkçası hiç bilmiyorum. 45 00:12:44,950 --> 00:12:46,670 Abdi'ye söyle, sakin olsun. 46 00:12:46,870 --> 00:12:50,010 Bu, benim meselem. Pisliğimi kendim temizleyeceğim. 47 00:12:50,210 --> 00:12:53,100 Abdi benden haber beklesin ve hiçbir şey yapmasın. 48 00:13:28,050 --> 00:13:29,930 Benim lan, yavşak! 49 00:13:34,230 --> 00:13:37,730 Umarım hasta falansındır da geberirsin, umurumda değil. 50 00:13:37,930 --> 00:13:40,910 Neredesin lan? Buluşma yerine niye gelme... 51 00:13:45,500 --> 00:13:46,920 Tanrım. 52 00:13:48,250 --> 00:13:49,260 Bobby, tamam oğlum. 53 00:13:49,460 --> 00:13:51,180 Geldim. 54 00:14:14,350 --> 00:14:16,520 - Pop. - Chris? 55 00:14:16,720 --> 00:14:18,440 {i}Evet, benim.{\i} 56 00:14:18,640 --> 00:14:21,150 Ne alaka lan? Ace şerefsizi nerede? 57 00:14:21,350 --> 00:14:23,320 Bilmiyorum, evinde yok. 58 00:14:23,520 --> 00:14:26,160 Bobby Orr'u da beslememiş. Normalde Bonsaint'te buluşacaktık. 59 00:14:26,360 --> 00:14:29,040 Mal herif telefonunu evde mi bırakmış? 60 00:14:29,240 --> 00:14:31,420 - {i}Evet{\i}. - Aracı nerede? 61 00:14:31,620 --> 00:14:35,430 - {i}Evin önünde duruyor.{\i} - Onu görürsen beni ara. 62 00:14:42,280 --> 00:14:43,680 Gel bakalım Bobby. 63 00:14:48,620 --> 00:14:50,800 Anlıyorum evlat. 64 00:14:51,000 --> 00:14:53,680 Bekle. Yavaş ol. 65 00:14:55,590 --> 00:14:58,440 Yavaş Bobby. Bobby. Bobby. 66 00:14:58,640 --> 00:15:00,400 {i}Sürekli aynı şeyi yapıyorsun, bıktım artık!{\i} 67 00:15:00,600 --> 00:15:06,080 - {i}Joy, hemen eşyalarını topluyorsun!{\i} - {i}Ben hiçbir yere gitmiyorum.{\i} 68 00:15:07,910 --> 00:15:09,580 Buraya gel, küçük hanım! 69 00:15:11,210 --> 00:15:14,090 - Nereye gittiğini sanıyorsun sen? - Arkadaşımın evine. 70 00:15:14,290 --> 00:15:19,230 - Hayır, gitmiyorsun! - Kusura bakmayın Bayan Ingalls. 71 00:15:19,430 --> 00:15:22,150 - Joy! - Gelmiyorum! 72 00:15:35,760 --> 00:15:39,520 {i}Ordu, açları doyurmak, ülkeyi eli silahlı canavarlardan temizlemek...{\i} 73 00:15:39,720 --> 00:15:43,780 ...ve insanları özgürlüklerine kavuşturmak için Somali'ye gitti. 74 00:15:43,980 --> 00:15:46,990 Ama hayat, her zaman umduğumuz gibi gitmez. 75 00:15:47,190 --> 00:15:50,410 Herkes için. Ve orada gitmediği de kesin. 76 00:15:51,790 --> 00:15:57,100 Şimdi yapılacak en doğru şey, barış eli uzatmak. 77 00:15:57,300 --> 00:15:59,560 İki tarafa da. 78 00:15:59,760 --> 00:16:01,270 Ne diyordu Romalılar bölümü: 79 00:16:01,470 --> 00:16:04,860 ''Bu dünyada hepimiz kardeşiz.'' 80 00:16:05,060 --> 00:16:11,060 Evet, ancak hiçbirimiz, Pop Merrill gibi bir kardeş görmemiştir. 81 00:16:11,530 --> 00:16:14,000 Ülkenizde yaşanan sıkıntıları öğrenir öğrenmez... 82 00:16:14,200 --> 00:16:18,220 ...sizlere burada, Maine'de bir yuva kurmak için canhıraş çabaladı. 83 00:16:18,420 --> 00:16:21,060 Bugün, Pop'un Pine'deki deposunda... 84 00:16:21,260 --> 00:16:24,320 ...tüm mültecilere kendi tezgahlarını açabilecekleri... 85 00:16:24,520 --> 00:16:27,740 ...yerler sunduğunu duyurmaktan kıvanç duyuyorum. 86 00:16:27,940 --> 00:16:28,990 Pop. 87 00:17:00,050 --> 00:17:04,440 Bütçenin yarısını gudubet cadı korkuluklarına harcadınız. 88 00:17:04,640 --> 00:17:08,570 O lanet şeyler yüzünden bir de kaza oldu. Bir de gelmiş daha fazla para istiyorsunuz. 89 00:17:08,770 --> 00:17:11,790 Kasabamızın ilk kurucularını anmayalım mı? 90 00:17:11,990 --> 00:17:15,920 Castle Rock'u yeniden hayata döndürmek için bizi sizler seçtiniz. 91 00:17:16,120 --> 00:17:19,090 - Rakibiniz yoktu. - Pop. 92 00:17:26,110 --> 00:17:30,950 - {i}Pekâla, kasabanın tarihi geçmişi...{\i} - Ace buraya geldi mi hiç? 93 00:17:31,150 --> 00:17:33,450 - Birkaç gün önce sanırım. - {i}Karanlık günlerimiz de oldu tabii.{\i} 94 00:17:33,650 --> 00:17:35,080 {i}Ama kimin yok ki?{\i} 95 00:17:35,280 --> 00:17:38,420 {i}Geleceğimizi inşa etmek için geçmişimizden güç alacağız.{\i} 96 00:17:38,620 --> 00:17:41,260 {i}Mesela, Salem, Massachusetts'e gelen...{\i} 97 00:17:41,460 --> 00:17:45,230 {i}...cadı hayranı turist gruplarından Boston ne kadar kazanıyor, biliyor musunuz?{\i} 98 00:17:45,430 --> 00:17:48,650 Bizim Castle Rock'ta gerçek cadılarımız vardı arkadaşlar. 99 00:17:48,850 --> 00:17:53,040 Onlar satanistti, cadı değil. 100 00:17:53,240 --> 00:17:57,600 Yanlış adamla yanlış bir anlaşma yaptılar. Bu yüzden de yakıldılar. 101 00:18:00,000 --> 00:18:03,220 Bizler de uzun zamandır yanlış adamla yanlış anlaşmalar yapıyoruz. 102 00:18:06,520 --> 00:18:09,610 Pop, sen iyi misin? 103 00:18:12,490 --> 00:18:16,370 Ace'i görürsen beni ara. 104 00:18:25,850 --> 00:18:27,980 Çekilin şuradan lan! 105 00:18:28,180 --> 00:18:31,290 Ace'i gördün mü? Görmedin mi? 106 00:18:33,200 --> 00:18:35,080 Haftalık ücretim. 107 00:18:35,280 --> 00:18:38,290 Ace birkaç gündür görünmedi hiç. 108 00:18:38,490 --> 00:18:40,340 Ama yolu buraya düşerse haber veririm Pop. 109 00:18:44,640 --> 00:18:46,140 Çekil yolumdan. 110 00:18:46,340 --> 00:18:47,770 - Ace'i gördün mü? - Hayır. 111 00:18:50,110 --> 00:18:52,820 Ace nerede? Onu gördüğünü biliyorum. 112 00:18:53,020 --> 00:18:54,910 Ace'ten haberiniz var mı? 113 00:18:56,450 --> 00:18:58,630 Kiliseye baktın mı Pop? 114 00:18:58,830 --> 00:19:01,920 Kendisini bulamıyoruz. Belki de ölmüştür. 115 00:19:02,120 --> 00:19:04,470 Bu konuyla ilgili bir şey duydun mu hiç? 116 00:19:04,670 --> 00:19:06,810 Hayır, nasıl olsun ki? 117 00:19:21,500 --> 00:19:22,800 Ne var lan? 118 00:19:23,000 --> 00:19:25,550 Gitme zamanınız geldi. 119 00:19:37,450 --> 00:19:39,290 Anne? 120 00:19:39,490 --> 00:19:42,670 - Ne oldu? - Doktor H., bu kızım Joy. 121 00:19:42,870 --> 00:19:44,840 - Selam. - Merhaba Joy, ben Nadia. 122 00:19:45,040 --> 00:19:47,600 - Ne oldu? - Yara tekrar açılmış. 123 00:19:47,800 --> 00:19:50,400 - Dikişleri patlamış ve deriyi parçalamış. - Tetanoz aşısı vurulması lazım. 124 00:19:50,600 --> 00:19:52,860 - En son iki yıl önce olmuştu. - Çok acıyor. 125 00:19:53,060 --> 00:19:55,320 - Müdahale için hazırlayın. - Tamam. 126 00:19:55,520 --> 00:19:56,740 Çok teşekkürler. 127 00:19:56,940 --> 00:20:01,250 - Senin gelmene gerek yok. - Ama gelmek istiyorum canım. 128 00:20:01,450 --> 00:20:04,460 Bekleme odasına geç sen. 129 00:20:04,660 --> 00:20:09,220 16 yaşında, değil mi? Resmi olarak yalnız kalma hakkı var. 130 00:20:09,420 --> 00:20:11,190 - Olmaz, bence... - Endişelenme. 131 00:20:11,390 --> 00:20:13,190 Kızın bana emanet. 132 00:20:25,630 --> 00:20:27,430 Bunu da çıkardık. 133 00:20:31,640 --> 00:20:33,650 Çok garip bir his. 134 00:20:33,850 --> 00:20:35,320 Uyuşturucu ilaç yüzünden. 135 00:20:35,520 --> 00:20:39,670 Daha önce hiç ağrı kesici kullandın mı? Dişçiye gittiğinde falan? 136 00:20:41,540 --> 00:20:43,540 Dişlerimi annem temizliyor. 137 00:20:43,740 --> 00:20:47,380 Büyükannem şeymiş... Ne deniyordu? 138 00:20:47,580 --> 00:20:49,680 Hijyenist. 139 00:20:53,190 --> 00:20:55,570 Dikişleri kim attı Joy? 140 00:20:58,360 --> 00:21:00,870 Annem dikti. 141 00:21:02,790 --> 00:21:05,210 Nasıl, evde mi? 142 00:21:12,600 --> 00:21:16,320 Sen ve annen, çok mu sık taşınırsınız? 143 00:21:16,520 --> 00:21:19,870 Evet, hemşireler için zorunluymuş. Yoksa lisanslarını kaybederlermiş. 144 00:21:23,370 --> 00:21:26,710 Bunu sana annen mi söyledi? 145 00:21:34,270 --> 00:21:36,520 Joy? 146 00:21:36,720 --> 00:21:38,030 Aklında olsun,... 147 00:21:38,230 --> 00:21:41,320 ...bana söyleyeceğin her şey aramızda kalacak. 148 00:22:00,030 --> 00:22:02,410 Canım dondurma istiyor. 149 00:22:36,670 --> 00:22:42,670 {\fs14\pos(193.5,51.333)\c&H00D9DF&\1a&H00&}Koduğumun Ace'i evimi yaktı, ortadan tüydü ve insanlar onu öldürdüğümü mü düşünüyor? 150 00:22:43,700 --> 00:22:45,300 {\fs14\pos(195.5,34)\c&H00D9DF&\1a&H00&}Ben öldürseydim kimsenin ruhu duymazdı. 151 00:22:45,500 --> 00:22:46,750 {\fs14\pos(194.5,35.334)\c&H00D9DF&\1a&H00&}Aynen. 152 00:22:46,950 --> 00:22:48,900 {\fs14\pos(197,34.667)\c&H00D9DF&\1a&H00&}Ben yapacak olsam... 153 00:22:49,100 --> 00:22:51,000 {\fs14\pos(201,34)\c&H00D9DF&\1a&H00&}...dışarıdan birini kiralardım. 154 00:22:51,200 --> 00:22:52,960 {\fs14\pos(198,36.666)\c&H00D9DF&\1a&H00&}Kanadalı tetikçiler temiz çalışıyor. 155 00:22:53,160 --> 00:22:55,960 {\fs14\pos(191.5,52)\c&H00D9DF&\1a&H00&}- Polisler hayatta çözemezdi. - Sikmişim polisini! 156 00:22:56,610 --> 00:22:58,050 {\fs14\pos(192.5,36.667)\c&H00D9DF&\1a&H00&}Kız kardeşim öğrenmesin yeter. 157 00:22:58,250 --> 00:23:01,450 {\fs14\pos(197,52)\c&H00D9DF&\1a&H00&}Son yaşanan olaya rağmen mi? Kardeşin o heriflere niye bu kadar bağlı? 158 00:23:08,860 --> 00:23:11,340 {\fs14\pos(194,50)\c&H00D9DF&\1a&H00&}Ne diye dinliyorsun ki? Zaten anlamıyorsun. 159 00:23:14,250 --> 00:23:16,050 {\fs14\pos(193.5,35.333)\c&H00D9DF&\1a&H00&}Bir ses bazen çok şey anlatabilir. 160 00:23:17,060 --> 00:23:19,520 {\fs14\pos(194,38.667)\c&H00D9DF&\1a&H00&}Niye bizi istiyor anlamıyorum. 161 00:23:19,720 --> 00:23:21,980 {\fs14\pos(198,38.667)\c&H00D9DF&\1a&H00&}Çinli çocukları alabilirdi. 162 00:23:22,180 --> 00:23:25,120 {\fs14\pos(193,39.333)\c&H00D9DF&\1a&H00&}Ne bileyim, siyahi olsun istiyor işte. 163 00:23:25,320 --> 00:23:27,200 Bunlar göçmenlik belgeleri. 164 00:23:28,370 --> 00:23:32,170 Annelerini savaşta kaybetmişler. Ve kendi başlarına buraya kadar gelmişler. 165 00:23:34,680 --> 00:23:37,680 Çok güzel bir şey yapıyorsunuz Bay Merrill. 166 00:23:37,880 --> 00:23:40,100 Koruyucu aile olmak büyük bir erdem. 167 00:23:53,230 --> 00:23:54,430 {\fs14\pos(194.5,38)\c&H00D9DF&}Bu ne? 168 00:23:56,110 --> 00:23:57,410 {\fs14\pos(196,38.667)\c&H00D9DF&}Patates sanırım. 169 00:24:06,950 --> 00:24:11,000 Bunun adı Milkshake. 170 00:24:12,630 --> 00:24:14,920 Hayır, hayır, güven bana. İç bir yudum. 171 00:24:15,120 --> 00:24:17,090 Tadı çok güzeldir, inan. 172 00:24:17,290 --> 00:24:19,640 Dene hadi. 173 00:24:25,100 --> 00:24:26,300 {\fs14\pos(196,38)\c&H00D9DF&}Güzel mi? 174 00:24:27,500 --> 00:24:29,300 {\fs14\pos(199,39.333)\c&H00D9DF&}İnan hiç güzel değil. 175 00:24:30,080 --> 00:24:32,460 Dur biraz, dur bakalım. 176 00:24:32,660 --> 00:24:35,920 Az önce ona tadının güzel olmadığını mı söyledin sen? 177 00:24:41,520 --> 00:24:44,980 Ticarette geleceğin parlak evlat. 178 00:24:46,700 --> 00:24:48,780 Ace. Chris. Gelin bakalım. 179 00:24:51,120 --> 00:24:54,710 Benim milkshake'm nerede ulan? 180 00:24:54,910 --> 00:24:58,640 {i}O Ace'i bir elime geçireyim, şerefsizi kendi ellerimle öldüreceğim.{\i} 181 00:24:58,840 --> 00:25:02,140 - Chris, yapma... - Ciddiyim. Bu sefer sınırı aştı. 182 00:25:02,340 --> 00:25:03,980 Pop, polislerin karışmasına izin vermeyecektir. 183 00:25:04,180 --> 00:25:06,190 Onun besledikleri hariç. Ama kuralları biliyorsun. 184 00:25:06,390 --> 00:25:09,450 - Sikerim Pop'un kurallarını. - Öyle mi? 185 00:25:14,580 --> 00:25:18,800 - Sen iyi misin? - Sayılır. 186 00:25:22,100 --> 00:25:26,070 Önceki gece attığım mesajı okudun mu? Kusura bakma. 187 00:25:26,270 --> 00:25:29,570 Mekanda biraz içtim ve aklıma... 188 00:25:29,770 --> 00:25:35,500 Abdi ve yaşananlardan sonra bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum. 189 00:25:35,700 --> 00:25:38,260 Haklısın, haklısın. Doğru. 190 00:25:45,310 --> 00:25:47,900 Ace buraya gelirse haberim olsun. 191 00:25:48,100 --> 00:25:50,450 Ya da morga. 192 00:26:25,100 --> 00:26:28,590 {\fs14\pos(196,50.667)\c&H00D9DF&}Ace yeniden saldırabilir, hazırlıklı olmalıyız. 193 00:26:30,600 --> 00:26:32,100 {\fs14\pos(199,37.333)\c&H00D9DF&}Bunu şantiye alanında buldum. 194 00:26:32,300 --> 00:26:33,700 {\fs14\pos(201.5,37.333)\c&H00D9DF&}Nereden gelmiş bu? 195 00:26:33,900 --> 00:26:36,340 {\fs14\pos(194,37.333)\c&H00D9DF&}Bizim çocukların değil. 196 00:26:37,500 --> 00:26:41,710 {\fs14\pos(191,52)}- Eminim otlak{\c&H00D9DF&}çılardan biri düşürmüştür. - Otlakçı mı? Nerede? 197 00:26:42,120 --> 00:26:46,400 {\fs14\pos(194,50)\c&H00D9DF&}Şurada yaşayan keşler var. Geceleri gelip bizden tırtıklıyorlar. 198 00:26:46,600 --> 00:26:48,770 Kovala hepsini oradan. 199 00:27:13,030 --> 00:27:14,780 Güvenlik! 200 00:27:14,980 --> 00:27:18,160 Siktirip gitme vakti beyler! 201 00:27:21,840 --> 00:27:25,180 Gizli gizli arazimize girdiğinizi biliyorum! 202 00:27:54,240 --> 00:27:55,740 Sürpriz, şerefsiz... 203 00:27:57,240 --> 00:27:59,080 Bu ne lan? 204 00:28:31,560 --> 00:28:34,190 Alışveriş merkezindeki kiracılarımla dalaşmışsınız? 205 00:28:34,390 --> 00:28:36,240 - Sadece Ace'i arıyorduk. - Hem onlar Ace'in kiracısı. 206 00:28:36,440 --> 00:28:38,950 Bu insanların çoğu gerçek bir savaştan çıkıp geldi. 207 00:28:39,150 --> 00:28:43,170 Ve hepsinin de tezgahlarının altında bir silah var. 208 00:28:43,370 --> 00:28:45,050 Savaşmak mı istiyorsun? 209 00:28:45,250 --> 00:28:47,840 Tavsiyen için sağ ol ama biz senin adamların değiliz. 210 00:28:48,040 --> 00:28:53,350 Saçma sapan bir halt yemeden önce kendinize gelin. 211 00:28:53,550 --> 00:28:54,770 Hiçbir şeyden haberin yok Pop. 212 00:28:54,970 --> 00:28:57,780 Ace'in mekanında herkes Abdi'nin muhabbetini konuşuyor. 213 00:28:57,980 --> 00:29:00,490 - Ne konuşuyorlar? - İntikamını aldığını. 214 00:29:00,690 --> 00:29:03,460 Yeğenini öldürdüğünü. 215 00:29:03,660 --> 00:29:06,300 Salak herifler ne dediklerini bilmiyor. 216 00:29:06,500 --> 00:29:10,390 Canını sıkma Pop. Biz senin arkandayız. 217 00:29:16,650 --> 00:29:19,160 {i}Selam, ben Abdi. Mesajınızı bırakın.{\i} 218 00:29:19,360 --> 00:29:20,950 Abdi, benim. 219 00:29:21,150 --> 00:29:25,630 Seninle konuşmam gereken önemli bir mesele var. 220 00:29:58,860 --> 00:30:02,910 İnternette ''hemşire'', ''lisans''... 221 00:30:03,110 --> 00:30:06,250 ...''iş'' ve ''şartlar'' kelimelerini ara. 222 00:30:07,630 --> 00:30:09,550 {i}Damlatıyorsun.{\i} 223 00:30:17,940 --> 00:30:20,490 ''Anne Ingalls''ı ara. 224 00:30:27,990 --> 00:30:33,990 ''Anne I-N-G-A-L-L-S,''... 225 00:30:34,710 --> 00:30:36,140 ...ara. 226 00:30:46,660 --> 00:30:50,340 - Kızım nerede? - Kan nakli için orası uygun değildi. 227 00:30:50,540 --> 00:30:52,300 - Doktor H. başka odaya nakletti. - Hangi oda? 228 00:30:55,930 --> 00:30:58,650 Bayan Ingalls? 229 00:31:01,860 --> 00:31:03,820 Yeğenimi tanır mıydınız? 230 00:31:04,020 --> 00:31:06,700 John? Ace? 231 00:31:06,900 --> 00:31:08,630 Stargazer'in idarecisi. 232 00:31:09,500 --> 00:31:13,180 Onu tanıdığımı hiç san... 233 00:31:13,380 --> 00:31:15,470 Boktan saçmalıklarınızı kendinize saklayın. 234 00:31:15,670 --> 00:31:19,230 - Kötü söz. - Dün gece sizin evinize gelmiş. 235 00:31:21,900 --> 00:31:23,910 Ne ima ettiğinizi anlamadım... 236 00:31:24,110 --> 00:31:26,330 İma etmiyorum, söylüyorum. 237 00:31:26,530 --> 00:31:28,210 Yeğenim dünden beri kayıp. 238 00:31:28,410 --> 00:31:32,090 Ve hisleri ondan çok daha güçlü olan köpeği... 239 00:31:32,290 --> 00:31:36,930 ...dışarı çıkar çıkmaz doğruca sizin evinize koştu. 240 00:31:37,130 --> 00:31:39,060 Ne tuhaf, değil mi? 241 00:31:40,520 --> 00:31:43,280 Ama beni asıl şaşırtan, aklımı bulandıran şey ise... 242 00:31:43,480 --> 00:31:47,330 ...kirasını ödediğiniz halde eşyalarınızı toplamanız oldu. 243 00:31:54,300 --> 00:31:56,970 Bizi öldüreceğini söyledi. 244 00:31:59,140 --> 00:32:01,860 Evime geldi. 245 00:32:02,060 --> 00:32:03,280 Bir şey yapmış. 246 00:32:08,290 --> 00:32:10,000 Yangınla alakalı bir şey. 247 00:32:11,120 --> 00:32:12,880 {i}Salem's Lot'ta.{\i} 248 00:32:16,090 --> 00:32:19,140 Dediğine göre kızım... 249 00:32:21,230 --> 00:32:24,690 Kızım görmemesi gereken bir şey görmüş. 250 00:32:24,890 --> 00:32:29,290 Ben de, Joy hiçbir şey görmedi, dedim. Ama bu cevap hoşuna gitmedi. 251 00:32:31,040 --> 00:32:35,050 ''Hayır,'' cevabını duymaktan hoşlanmayan adamlardandı. 252 00:32:35,250 --> 00:32:38,140 Özellikle de bir kadından. 253 00:32:38,340 --> 00:32:41,600 Bize zarar vereceğini sandım. 254 00:32:41,800 --> 00:32:44,020 Ya da daha kötüsü. 255 00:32:44,220 --> 00:32:46,320 Sorun yok, devam edin. 256 00:32:48,120 --> 00:32:50,040 Neyse ki çekip gitti. 257 00:32:52,210 --> 00:32:54,960 Nasıl yani? 258 00:32:55,160 --> 00:32:58,180 Evinin önüne bir araba geldi. 259 00:32:58,380 --> 00:33:01,060 Yeğenin arabayı görünce aniden dışarı çıktı... 260 00:33:01,260 --> 00:33:02,560 ...ve ormana doğru koşmaya başladı. 261 00:33:02,760 --> 00:33:08,160 Sonra arabadan bir adam indi ve onu kovalamaya başladı. 262 00:33:08,360 --> 00:33:12,040 Ve adamın elinde... 263 00:33:12,240 --> 00:33:14,380 ...silah vardı. 264 00:33:14,580 --> 00:33:16,760 Nasıl bir adam? 265 00:33:18,470 --> 00:33:21,510 Yok, hayır, kimsenin başı belaya girsin istemem. 266 00:33:21,710 --> 00:33:24,440 - Yani, ben sadece... - Nasıl bir adam? 267 00:33:27,240 --> 00:33:30,070 Ben ırkçı değilim Bay Merrill. 268 00:33:30,270 --> 00:33:36,040 Sadece ten rengine bakıp insanlara iftira atmak istemem. 269 00:33:38,340 --> 00:33:40,850 Bu boyda mıydı? 270 00:33:43,100 --> 00:33:45,650 Yoksa bu boyda mı? 271 00:34:03,570 --> 00:34:07,300 {\fs14\pos(194.5,33.111)\c&H00D9DF&}Şu tepedeki eve gitmişti ama gidiş o gidiş. 272 00:34:07,500 --> 00:34:10,150 {\fs14\pos(192.533,40.489)\c&H00D9DF&}Muhtemelen geçen ki hatunun yanındadır yine. 273 00:34:10,350 --> 00:34:12,720 {\fs14\pos(194.667,38.356)\c&H00D9DF&}Bekle bekle ağaç oldum, gidiyorum ben. 274 00:34:44,600 --> 00:34:47,480 Tüttürdüğün şey yüzünden ofisim kokarca götü gibi kokuyor. 275 00:34:47,680 --> 00:34:50,400 Senin içtiğin pipo neyin götü gibi kokuyor? 276 00:34:50,600 --> 00:34:53,950 George Washingtonunki gibi. 277 00:34:54,150 --> 00:34:57,370 Yeni gelen çaycı kadın sıkıntı çıkarıyor mu? 278 00:34:57,570 --> 00:34:59,040 Yok. 279 00:34:59,240 --> 00:35:01,800 Sıkıntı çıkarmanın daha büyük sıkıntı yarattığına karar verdi. 280 00:35:02,000 --> 00:35:05,180 Epey çetin cevizler. 281 00:35:05,380 --> 00:35:08,100 Ama zayıf olanlarla aran iyi. 282 00:35:08,300 --> 00:35:10,400 Benim herkesle aram iyi Pop. 283 00:35:10,600 --> 00:35:13,780 Evlat, seni çağırma nedenim şu: 284 00:35:13,980 --> 00:35:15,540 Sana bırakıyorum. 285 00:35:15,740 --> 00:35:19,210 - Ne? - Alışveriş merkezini. 286 00:35:19,410 --> 00:35:21,630 Sadece idaresini değil. Tapusunu da. 287 00:35:21,830 --> 00:35:23,550 Her şeyiyle beraber. 288 00:35:23,750 --> 00:35:26,310 Halkın, gelir kapın olacak. 289 00:35:27,980 --> 00:35:32,150 Bir şey daha var. 290 00:35:32,350 --> 00:35:34,990 Sen ve kız kardeşin. 291 00:35:35,190 --> 00:35:38,920 İkiniz de ailemden farksızsınız. 292 00:35:39,120 --> 00:35:41,750 Bir süredir düşünüyorum da... 293 00:35:41,950 --> 00:35:44,180 ...evlat edinme konusunu konuşabiliriz. 294 00:35:44,380 --> 00:35:46,510 Resmi olarak yani. 295 00:35:46,710 --> 00:35:50,770 İşleri daha da kolaylaştırır. 296 00:35:50,970 --> 00:35:53,400 Yani, bu halinizden memnunsanız tabii. 297 00:35:53,600 --> 00:35:55,240 Sonuçta yetişkin insanlarsınız. 298 00:35:55,440 --> 00:35:59,160 Ama işleri yürütmek için bize büyük kolaylık sağlar. 299 00:35:59,360 --> 00:36:04,760 - Sadece iş için yani? - Her zaman. 300 00:36:06,430 --> 00:36:09,310 Ne diyorsun... 301 00:36:09,510 --> 00:36:10,650 ...anlaştık mı? 302 00:36:10,850 --> 00:36:14,530 Nadia ile de konuşmam lazım. Ama sorun çıkaracağını sanmıyorum. 303 00:36:14,730 --> 00:36:16,820 Güzel. Güzel. 304 00:36:17,020 --> 00:36:18,870 Bu iyi oldu işte. 305 00:36:42,710 --> 00:36:45,170 Bok gibi görünüyorsun. 306 00:36:51,730 --> 00:36:54,400 Ne sikime getirdin beni buraya Pop? 307 00:36:57,360 --> 00:37:01,040 Ace nerede? Ona ne oldu? 308 00:37:02,950 --> 00:37:05,550 Vaktimi boşa harcama lan! Cesedi nereye attın? 309 00:37:09,930 --> 00:37:12,640 Komik bir şey mi var? 310 00:37:12,840 --> 00:37:18,840 Evet. Şu yaptığın gösterin. Polisler falan. 311 00:37:19,360 --> 00:37:22,540 Ne saçmalıyorsun sen babalık? 312 00:37:22,740 --> 00:37:27,090 Sen bana zarar veremezsin. Şimdi beni serbest bırakacaksın... 313 00:37:27,290 --> 00:37:31,890 ...yoksa Nadia'ya hakkındaki tüm gerçeği anlatırım. 314 00:37:32,090 --> 00:37:34,520 İkimiz de bunu göze alamayacağını biliyoruz. 315 00:38:23,030 --> 00:38:25,410 Ace'e bir şey yaptığımı kim söyledi? 316 00:38:27,670 --> 00:38:30,300 - Görgü tanığı var. - Görgü tanığı mı? 317 00:38:30,500 --> 00:38:31,800 Siktirsin. 318 00:38:33,220 --> 00:38:36,310 Ace evimi yakarken de orada mıymış bu görgü tanığı? 319 00:38:36,510 --> 00:38:39,440 Evine kadar onu takip ettin... 320 00:38:39,640 --> 00:38:42,620 ...ve onu öldürerek hak ettiğini verdin, öyle mi? 321 00:38:47,880 --> 00:38:51,260 Cesedini nereye attın, söyle. 322 00:38:51,460 --> 00:38:54,140 Laf, laf, laf, laf. 323 00:38:54,340 --> 00:38:56,640 Birine işkence edeceksen, edersin. 324 00:38:56,840 --> 00:38:59,980 Öldüreceksen, öldürürsün. 325 00:39:00,180 --> 00:39:02,910 Bunu orduda öğretmiş olmaları lazım sana. 326 00:39:05,450 --> 00:39:08,370 Eğer ben seni bağlamış olsaydım... 327 00:39:08,570 --> 00:39:11,090 ...şu an konuşuyor olmazdık. 328 00:39:12,550 --> 00:39:15,310 Sana inanıyorum Abdi. 329 00:39:23,490 --> 00:39:27,000 İki yüzlü pisliğin tekisin Pop. 330 00:39:27,200 --> 00:39:30,750 İçten içe onu öldürmüş olmamı diliyorsun çünkü o zaman ödeşmiş olacağız. 331 00:39:30,950 --> 00:39:32,510 Yine iş meselesi. 332 00:39:32,710 --> 00:39:34,760 Seninle ilişkimiz bir işten daha fazlası. 333 00:39:34,960 --> 00:39:37,310 Ama asla bir aile olmayacağız. 334 00:40:29,580 --> 00:40:31,880 Köpek sevmiyor musun artık? 335 00:40:32,080 --> 00:40:33,880 Uzak tut şu hayvanı benden. 336 00:40:34,080 --> 00:40:36,090 Bobby Orr Ace'in kokusunu iyi bilir. 337 00:40:36,290 --> 00:40:38,810 Bu konuda çok iyidir. Bakalım o ne diyecek. 338 00:40:40,060 --> 00:40:42,980 Saçmalama Pop! 339 00:40:43,180 --> 00:40:45,440 - Ceset nerede? - Bilmiyorum! 340 00:40:46,570 --> 00:40:50,080 Cesedi nereye attın? 341 00:40:50,280 --> 00:40:53,880 - Yapacağın işi senin Pop! - Ace nerede lan? 342 00:40:56,970 --> 00:40:59,680 {i}Ceset nerede Abdi?{\i} 343 00:41:04,360 --> 00:41:06,400 {i}Söyle ulan, nerede Ace?{\i} 344 00:41:11,000 --> 00:41:13,460 Pop! 345 00:41:28,570 --> 00:41:33,330 Pop! Pop! 346 00:41:50,450 --> 00:41:52,750 Yaptığım her şey... 347 00:41:52,950 --> 00:41:56,710 ...seni korumak içindi. 348 00:41:56,910 --> 00:41:59,050 Bu yüzden bu kasabadan gitmek zorundayız. 349 00:41:59,250 --> 00:42:03,350 - Kalabileceğimizi söylediğim için üzgünüm. - Bir şeyden kaçıyoruz, değil mi? 350 00:42:03,550 --> 00:42:05,560 Polisten mi? 351 00:42:05,760 --> 00:42:08,440 Bir şey mi yaptın anne? 352 00:42:12,240 --> 00:42:14,250 Ne ima ettiğini anlamadım ama... 353 00:42:14,450 --> 00:42:17,460 İnternette ikimize dair en ufak bilgi yok. 354 00:42:17,660 --> 00:42:18,590 Sanki hiç var olmamışız gibi. 355 00:42:18,790 --> 00:42:21,470 Kuralları çiğnedin küçük hanım! 356 00:43:05,800 --> 00:43:10,800 {\fnCentury Schoolbook\4c&H000000&\4a&HFF&\3c&H000000&\3a&HFF&}Altyazı: Enes Biga Instagram@biganes