1 00:00:05,881 --> 00:00:08,126 Io e te siamo cercatrici. 2 00:00:08,500 --> 00:00:10,588 Mio padre, tuo nonno... 3 00:00:10,598 --> 00:00:11,770 Buon anima... 4 00:00:11,780 --> 00:00:15,041 - Non se ne trovano più uomini così. Non più. - Annie Wilkes. 5 00:00:15,051 --> 00:00:18,234 - Di Bakersfield, in California. - Mi diceva: "Annie..." 6 00:00:18,560 --> 00:00:21,360 "Gli uomini che hanno fatto l'America si dividono in due categorie: 7 00:00:21,370 --> 00:00:23,108 i cercatori e gli adattati". 8 00:00:23,118 --> 00:00:25,186 Non si è mai adattato a nulla lui. 9 00:00:25,196 --> 00:00:26,649 Invece mia madre... 10 00:00:26,659 --> 00:00:28,019 Lei si adattava. 11 00:00:28,508 --> 00:00:30,741 La mettevi in un posto qualsiasi e lei lo trasformava in una casa. 12 00:00:30,751 --> 00:00:33,757 La rendeva perfetta. E io, beh... 13 00:00:34,411 --> 00:00:36,794 Io sono uno strano mix di entrambi i tipi. 14 00:00:37,661 --> 00:00:39,769 A volte è una gran confusione... 15 00:00:39,779 --> 00:00:42,057 Io sono una cercatrice che vuole adattarsi. 16 00:00:42,931 --> 00:00:44,250 Lo voglio disperatamente. 17 00:00:44,618 --> 00:00:47,020 Non riesco a trovare un Posto del Gran Ridere 18 00:00:47,030 --> 00:00:48,648 che sia alla tua altezza. 19 00:00:49,419 --> 00:00:50,601 L'ANGELO FAMELICO 20 00:00:52,661 --> 00:00:54,924 Hai fatto qualcosa, mamma? 21 00:01:13,390 --> 00:01:17,869 "Non importa quanto ci si sente soli, tutti hanno un... 22 00:01:17,879 --> 00:01:20,189 - Trastugliolà"? - Vai avanti. 23 00:01:21,769 --> 00:01:24,861 "Fratel Coniglietto disse a Comare Volpe, 24 00:01:24,871 --> 00:01:27,132 "tutti hanno un... 25 00:01:27,142 --> 00:01:29,814 "Posto del Gran Ridere". 26 00:01:29,824 --> 00:01:32,094 Molto bene, Diego. Annie? 27 00:01:37,371 --> 00:01:38,887 Sa leggere? 28 00:01:45,050 --> 00:01:49,400 "Fratel Coniglietto sapeva che era meglio essere amici che combattere... 29 00:01:50,087 --> 00:01:51,565 "Quindi portò... 30 00:01:54,291 --> 00:01:58,469 "Comare Volpe e Compare Orso al Posto del Gran Ridere, 31 00:01:58,479 --> 00:02:01,559 "dove rimasero amici per sempre". 32 00:02:01,569 --> 00:02:03,309 Non c'è scritto così. 33 00:02:08,960 --> 00:02:10,190 Basta così. 34 00:02:11,491 --> 00:02:13,129 Non sa leggere. 35 00:02:35,511 --> 00:02:37,023 È proprio strana. 36 00:02:37,472 --> 00:02:39,080 Ehi, ritardata. 37 00:02:39,090 --> 00:02:41,112 "Dove rimasero amici per sempre". 38 00:02:42,170 --> 00:02:44,266 Scommetto che non sai leggere nemmeno questo. 39 00:02:45,261 --> 00:02:47,764 "Che male... la mia faccia". 40 00:02:47,774 --> 00:02:48,848 SEI PATETICA 41 00:02:50,120 --> 00:02:52,882 Ma che stai dicendo, ritardata? 42 00:03:00,640 --> 00:03:03,941 È chiaro che dobbiamo fare altri esami. 43 00:03:03,951 --> 00:03:05,931 - Per il suo bene. - No, Annie non è il problema... 44 00:03:05,941 --> 00:03:09,808 - La sua cacchiolicchio di scuola lo è. - Non farete rinchiudere mia figlia... 45 00:03:09,818 --> 00:03:12,289 - Per delle cosine mentali... - Questo è il terzo incidente. 46 00:03:12,299 --> 00:03:13,669 Parliamo di... 47 00:03:15,642 --> 00:03:17,311 - Comportamenti patologici. - Posso... 48 00:03:17,321 --> 00:03:19,689 - Posso dire solo... - Per favore, Carl, puoi evitare? 49 00:03:19,699 --> 00:03:20,812 Che diavolo è questo? 50 00:03:21,380 --> 00:03:24,241 - Brad il Coniglio? Intende Fratel Coniglietto? - Carl, non esagerare. 51 00:03:24,251 --> 00:03:27,880 - È la storia de "La capanna dello Zio Tom"? - Sì è una... 52 00:03:27,890 --> 00:03:30,161 - Nuova edizione. - Politicamente corretta. 53 00:03:30,171 --> 00:03:32,311 Penso che sia quello che voleva dire. 54 00:03:32,321 --> 00:03:34,380 Ok, le inculcate... 55 00:03:34,390 --> 00:03:37,281 - Questa... questa propaganda sentimentale. - Carl, il Natale. 56 00:03:37,291 --> 00:03:39,761 - E lei... lei si annoia... - Preferirei lasciaste Annie fuori, 57 00:03:39,771 --> 00:03:43,350 - mentre finiamo la conversazione. - Non la perdo di vista in questa matta scuola. 58 00:03:43,360 --> 00:03:45,851 La mia Annie è pura e questo posto... 59 00:03:46,268 --> 00:03:47,651 È una fogna. 60 00:03:48,388 --> 00:03:49,890 Signori Wilkes... 61 00:03:49,900 --> 00:03:52,951 Avete pensato di parlare con uno psichiatra riguardo ad Annie? 62 00:03:52,961 --> 00:03:57,350 - Perché ci sono molti nuovi farmaci... - Voi insegnati, voi... voi... 63 00:03:57,360 --> 00:04:00,801 - Volete dare roba chimica a una bambina! - Ci pensiamo noi d'ora in poi. 64 00:04:00,811 --> 00:04:04,334 Ci penseremo noi alla sua istruzione! Pensi di farcela? 65 00:04:04,344 --> 00:04:07,619 - Non lo sapremo finché non ci proviamo! - Non sono disposta a scoprire... 66 00:04:07,629 --> 00:04:10,490 - Che non ci riuscirai. È nostra figlia. - Ce la faccio, Crysilda. Funzionerà, vedrai. 67 00:04:10,500 --> 00:04:12,646 Aspetta e te ne accorgerai. 68 00:04:16,669 --> 00:04:18,763 Coraggio, tesoro. Entriamo in casa. 69 00:04:29,509 --> 00:04:30,591 Ora. 70 00:04:44,090 --> 00:04:45,387 Non male, vero? 71 00:04:47,681 --> 00:04:48,970 Quassù... 72 00:04:48,980 --> 00:04:51,551 Creeremo una vera scuola. 73 00:04:51,561 --> 00:04:53,129 Una scuola con noi. 74 00:04:53,708 --> 00:04:57,194 - C'è qualcosa di sbagliato in me, papà? - Cosa? 75 00:04:57,567 --> 00:04:58,425 No. 76 00:04:58,435 --> 00:05:01,559 Per questo non posso andare in una vera... 77 00:05:01,569 --> 00:05:03,778 - Scuola? - Annie... 78 00:05:03,788 --> 00:05:06,319 I bambini sono tanto cattivi e le maestre... 79 00:05:06,329 --> 00:05:09,918 - Non mi guardano bene. - Orsacchiotta, ascoltami, ok? 80 00:05:09,928 --> 00:05:12,839 La sai la vera storia del Posto del Gran Ridere? 81 00:05:12,849 --> 00:05:17,171 Non sto parlando di quella canzoncina che fa "Hippidy-dippidy kumbaya"... 82 00:05:17,181 --> 00:05:19,289 Ok? Parlo della storia vera. 83 00:05:19,299 --> 00:05:22,421 Comare Volpe... non è amico di Fratel Coniglietto. 84 00:05:22,431 --> 00:05:24,640 Comare Volpe vuole mangiare... 85 00:05:25,069 --> 00:05:28,802 Fratel Coniglietto. E questo è il mondo reale, orsacchiotta... 86 00:05:28,812 --> 00:05:30,538 Uccidere e mangiare... 87 00:05:31,182 --> 00:05:32,578 Correre e nascondersi. 88 00:05:32,588 --> 00:05:33,990 Ma sai... 89 00:05:34,000 --> 00:05:36,343 L'intelligente, Fratel Coniglietto, cosa scoprì? 90 00:05:37,100 --> 00:05:38,869 Il tuo Posto del Gran Ridere... 91 00:05:39,400 --> 00:05:41,688 È ovunque tu voglia. 92 00:05:41,698 --> 00:05:43,680 - Davvero? - Beh, ma certo! 93 00:05:43,690 --> 00:05:46,873 E vuoi sapere un'altra cosa? Ti insegneremo a leggere in un lampo. 94 00:05:47,207 --> 00:05:48,277 Come, papà? 95 00:05:49,640 --> 00:05:51,181 Ti racconto una storia. 96 00:05:51,690 --> 00:05:53,417 Adoro le tue storie! 97 00:05:53,739 --> 00:05:55,750 Ho una nuova storia da raccontare... 98 00:05:55,760 --> 00:05:58,431 Orsacchiotta, ed è... così bella... 99 00:05:56,870 --> 00:05:59,041 {\an8}L'ANGELO FAMELICO 100 00:05:58,441 --> 00:06:00,427 Che dovrai aiutarmi. 101 00:06:00,437 --> 00:06:02,631 "Giù nel ventre di quel baratro deserto, 102 00:06:02,641 --> 00:06:04,269 "oltre la carovana, 103 00:06:04,279 --> 00:06:06,378 "ossuti buoi con la schiuma alla bocca, 104 00:06:06,388 --> 00:06:09,101 "se ne stavano barcollanti tra i solchi, sopra le ossa, 105 00:06:09,111 --> 00:06:10,664 "mentre Prester Jack... 106 00:06:11,001 --> 00:06:12,284 "Impugnando la sua pistola, 107 00:06:12,631 --> 00:06:15,790 "scrutava le colline in cerca di selvaggi". 108 00:06:16,567 --> 00:06:18,645 Questa è la tua nuova storia? 109 00:06:21,000 --> 00:06:22,090 Proprio così. 110 00:06:22,600 --> 00:06:24,330 Dicono che... 111 00:06:24,340 --> 00:06:25,906 La figlia di Bach... 112 00:06:25,916 --> 00:06:28,445 Suonasse l'organo mentre lui componeva. 113 00:06:29,711 --> 00:06:32,735 Beh, quello... è ciò che proveremo a fare noi. 114 00:06:33,043 --> 00:06:34,049 Vedi, 115 00:06:34,979 --> 00:06:37,368 devo per forza avere la macchina da scrivere 116 00:06:37,378 --> 00:06:39,474 per fare la mia magia. Adoro quei... 117 00:06:39,484 --> 00:06:40,805 Tasti profondi, 118 00:06:40,815 --> 00:06:43,195 ma il mondo dell'editoria moderna 119 00:06:43,205 --> 00:06:45,048 vuole avere tutto quanto... 120 00:06:46,367 --> 00:06:48,157 Sul computer. 121 00:06:49,259 --> 00:06:50,291 Carl? 122 00:06:52,719 --> 00:06:53,923 Tu... 123 00:06:53,933 --> 00:06:55,853 Digiterai questo... 124 00:06:56,459 --> 00:06:57,777 Sulla tastiera. 125 00:06:59,107 --> 00:07:00,361 Ogni pagina, 126 00:07:00,371 --> 00:07:01,683 parola per parola. 127 00:07:01,693 --> 00:07:04,004 Oh, papà, non so se ci riesco. 128 00:07:04,014 --> 00:07:05,946 Questa la mettiamo qui. 129 00:07:05,956 --> 00:07:07,491 - Ok. - Qual è la prima lettera? 130 00:07:07,501 --> 00:07:10,422 Non voglio sbagliare, nemmeno una parola. 131 00:07:11,223 --> 00:07:12,555 Orsacchiotta. 132 00:07:13,282 --> 00:07:14,492 Fuochino, fuochino. 133 00:07:14,502 --> 00:07:16,885 Fuochino, fuochino, fuoco, fuoco! 134 00:07:16,895 --> 00:07:18,070 Boom! 135 00:07:18,488 --> 00:07:21,958 Ci hai già preso confidenza. Sarai una scrittrice in men che non si dica. 136 00:07:21,968 --> 00:07:24,503 - Carl! - Arrivo, cazzo! 137 00:07:27,542 --> 00:07:28,887 Vai avanti ed esercitati, 138 00:07:28,897 --> 00:07:31,397 torno subito con altre pagine, tesoro. 139 00:07:31,407 --> 00:07:33,705 Altre pagine per chi, papà? 140 00:07:37,900 --> 00:07:39,793 La mia fan numero uno. 141 00:08:02,774 --> 00:08:05,186 Castle Rock - Stagione 2 Episodio 5 - "The Laughing Place" 142 00:08:05,196 --> 00:08:07,149 #NoSpoiler 143 00:08:37,735 --> 00:08:39,955 "Prester Jack, impugnando la sua pistola, 144 00:08:39,965 --> 00:08:42,242 "scrutava le colline in cerca di selvaggi. 145 00:08:42,252 --> 00:08:45,051 "Sapeva che stavano aspettando la notte, bramandola. 146 00:08:45,061 --> 00:08:46,980 "Una luna nuova l'avrebbe spinta a venire, 147 00:08:46,990 --> 00:08:48,648 "sempre se avesse mantenuto la promessa. 148 00:08:49,263 --> 00:08:51,173 "Era una promessa fatta a mezzogiorno 149 00:08:51,183 --> 00:08:52,598 "sulle acque... 150 00:08:52,608 --> 00:08:54,282 "Del Kiplinger Ford. 151 00:08:54,292 --> 00:08:56,237 "Annabel mantenne la sua parola. 152 00:08:58,339 --> 00:09:01,103 "Prester Jack mantenne la sua. 153 00:09:02,186 --> 00:09:04,367 "Ed ogni notte 154 00:09:04,863 --> 00:09:05,986 "s'incontravano... 155 00:09:07,760 --> 00:09:10,071 "Dietro... la ca..." 156 00:09:10,081 --> 00:09:12,425 - "La ca... - La caro... 157 00:09:12,435 --> 00:09:14,240 - "Caro? - Carovana, tesoro. 158 00:09:14,250 --> 00:09:15,258 "Carovana. 159 00:09:16,173 --> 00:09:18,432 "Toltisi le loro... 160 00:09:19,111 --> 00:09:21,005 "Vesti in pelle di bufalo... 161 00:09:21,015 --> 00:09:23,651 "E lontani dalle proprie vite. 162 00:09:24,212 --> 00:09:26,706 E il chiarore della luna crescente..." 163 00:09:26,716 --> 00:09:27,756 Dipende? 164 00:09:28,073 --> 00:09:29,173 Dipende? 165 00:09:29,183 --> 00:09:30,185 Dipende? 166 00:09:30,502 --> 00:09:31,609 Dipende? 167 00:09:31,619 --> 00:09:32,811 - Dipinge? - Vediamo... 168 00:09:32,821 --> 00:09:34,558 No, no, ho capito. 169 00:09:35,446 --> 00:09:36,660 "Dipinge... 170 00:09:36,670 --> 00:09:37,888 "I loro... 171 00:09:37,898 --> 00:09:39,141 Corpi di bianco". 172 00:09:40,248 --> 00:09:41,254 Ti piace? 173 00:09:42,275 --> 00:09:43,972 Papà, lo adoro. 174 00:09:47,650 --> 00:09:51,048 Adoro sentire le mie storie raccontate con la tua voce, orsacchiotta. Le... 175 00:09:51,058 --> 00:09:52,195 Rende più reali. 176 00:09:52,205 --> 00:09:53,266 Allora... 177 00:09:53,906 --> 00:09:55,808 Ti piace davvero questa versione? 178 00:09:55,818 --> 00:09:57,449 Perché ho fatto dei grandi cambiamenti. 179 00:09:57,459 --> 00:09:59,770 Sì, lo so. Penso che sia... 180 00:09:59,780 --> 00:10:01,037 Bellissima. 181 00:10:02,522 --> 00:10:04,037 Soprattutto Annabel. 182 00:10:04,709 --> 00:10:07,755 Spero lasci McCall per Prester Jack. 183 00:10:08,236 --> 00:10:10,822 - Davvero? - Beh, McCall è terribile. 184 00:10:11,446 --> 00:10:14,262 Imbroglia. Voglio odiarlo. È un personaggio da odiare. 185 00:10:14,272 --> 00:10:17,701 Sai, il fatto è che è un personaggio complicato, McCall. 186 00:10:17,711 --> 00:10:18,863 Lo rende interessante. 187 00:10:18,873 --> 00:10:21,001 La cattiveria non rende interessanti. 188 00:10:21,548 --> 00:10:22,959 Mamma dice sempre: 189 00:10:22,969 --> 00:10:24,617 "Ti rende solo cattivo". 190 00:10:26,090 --> 00:10:27,096 Beh... 191 00:10:27,592 --> 00:10:29,258 Non siamo una cosa sola, 192 00:10:29,268 --> 00:10:30,407 orsacchiotta. 193 00:10:30,785 --> 00:10:33,272 Siamo tutti un po' buoni e un po' cattivi. 194 00:10:33,282 --> 00:10:35,848 No, dico che dovresti rendere McCall... 195 00:10:35,858 --> 00:10:38,332 Peggiore di quanto sia ora, così sappiamo per chi tifare. 196 00:10:38,342 --> 00:10:41,046 - Dovresti aiutare tua madre. - La prendo io, mamma. 197 00:10:43,406 --> 00:10:44,907 Grazie, tesoro mio. 198 00:10:50,270 --> 00:10:52,271 In macchina ci sono ancora un paio di sacchetti. 199 00:10:52,281 --> 00:10:53,287 D'accordo. 200 00:11:19,132 --> 00:11:21,629 Basta fumare in casa. 201 00:11:21,639 --> 00:11:23,206 Lo so. 202 00:11:27,512 --> 00:11:29,711 Sarà pronta per gli esami del diploma? 203 00:11:29,721 --> 00:11:32,841 Pensa come una campionessa di scacchi. È sempre tre passi avanti. 204 00:11:32,851 --> 00:11:34,778 Non sono preoccupata per la matematica. 205 00:11:34,788 --> 00:11:35,788 Mamma? 206 00:11:36,433 --> 00:11:39,541 Siamo tornati all'ordine alfabetico per la dispensa? 207 00:11:41,620 --> 00:11:44,075 Perché non leggi per me, Annie? 208 00:11:45,211 --> 00:11:48,556 Senti un po'... perché non prendi queste pagine... 209 00:11:48,566 --> 00:11:51,839 - E vai a scriverle al computer? - No, no, no, voglio sentirle. 210 00:12:04,892 --> 00:12:06,002 "Quando... 211 00:12:10,170 --> 00:12:11,176 "Mc... 212 00:12:11,685 --> 00:12:12,899 "Quando lui... 213 00:12:14,845 --> 00:12:15,955 "Quando Mc... 214 00:12:16,594 --> 00:12:17,900 "Quando lui... 215 00:12:18,722 --> 00:12:20,812 Quando di sicuro... lui..." 216 00:12:23,328 --> 00:12:25,836 Scusa. "Quando lui... 217 00:12:26,253 --> 00:12:29,169 "Li... colse... 218 00:12:29,179 --> 00:12:30,423 "Sul... 219 00:12:31,595 --> 00:12:33,149 Fatto, lui..." 220 00:12:33,919 --> 00:12:36,548 La fai innervosire. Con me è bravissima. 221 00:12:36,558 --> 00:12:38,844 Non sta migliorando per niente. 222 00:12:38,854 --> 00:12:40,173 Sono con lei... 223 00:12:41,121 --> 00:12:43,833 - Ogni dannato giorno. - Ok, attento a cosa dici. 224 00:12:43,843 --> 00:12:46,872 Posso dirti che sta migliorando. 225 00:12:47,932 --> 00:12:51,591 Sei qui ogni giorno perché non hai un lavoro. 226 00:12:51,601 --> 00:12:52,920 Io lavoro. 227 00:12:52,930 --> 00:12:56,477 Confezioni l'aglio la notte. 228 00:12:56,487 --> 00:12:59,150 - Quello non è lavorare. - Scrivo meglio al mattino. 229 00:12:59,160 --> 00:13:01,840 Sì, ovviamente riguarda sempre te. 230 00:13:01,850 --> 00:13:04,785 Io ho un vero lavoro. Mi occupo di questa casa. 231 00:13:04,795 --> 00:13:07,739 Pulisco la tua sporcizia e per cosa? 232 00:13:07,749 --> 00:13:11,196 Così che possa leggere a nostra figlia racconti osceni o farteli leggere da lei? 233 00:13:11,206 --> 00:13:13,531 Non sono osceni. È un romanzo storico! 234 00:13:13,541 --> 00:13:16,913 - Sono scemenze ecco cosa sono! - "Scemenze". 235 00:13:16,923 --> 00:13:18,677 Hai avuto dieci anni, Carl. 236 00:13:18,687 --> 00:13:21,100 Dieci! E non è successo! 237 00:13:21,110 --> 00:13:22,930 Non dirmi quello che non sono! 238 00:13:22,940 --> 00:13:24,577 Non hai finito la scuola, Carl! 239 00:13:24,587 --> 00:13:26,703 Ti aspetti che io creda che finirai un libro? 240 00:13:38,049 --> 00:13:40,966 Devi trovare l'angolazione giusta altrimenti non ci riesci. 241 00:13:45,243 --> 00:13:46,487 Ma dai! 242 00:13:49,122 --> 00:13:51,327 Mia figlia mi sta massacrando! 243 00:13:55,681 --> 00:13:58,278 - No, sto vincendo io. - Ah, se lo dici tu! 244 00:14:03,697 --> 00:14:06,465 Ascolta, d'ora in poi starò con te. 245 00:14:08,961 --> 00:14:11,929 Farò solo i turni del fine settimana dal dottor Nixon 246 00:14:12,377 --> 00:14:13,967 e tuo padre... 247 00:14:13,977 --> 00:14:16,271 Riprenderà il suo vecchio lavoro in banca. 248 00:14:16,281 --> 00:14:20,203 - Ma papà è bravo a insegnarmi tutto. - Non ti insegna proprio niente. 249 00:14:20,213 --> 00:14:22,153 Voi due fate sempre pause. Apri. 250 00:14:26,653 --> 00:14:28,700 Voglio di più per te... 251 00:14:30,805 --> 00:14:32,580 Di questo posto schifoso. 252 00:14:33,789 --> 00:14:36,181 Tu meriti molto più di questo. 253 00:14:36,741 --> 00:14:37,741 Davvero? 254 00:14:39,757 --> 00:14:41,557 Oh, tesoro, certo che sì. 255 00:14:43,013 --> 00:14:45,816 Non lasciare che qualcuno ti dica il contrario. 256 00:14:47,912 --> 00:14:50,248 Lascia perdere lo stupido libro di tuo padre. 257 00:14:51,624 --> 00:14:53,558 Concentrati sul diploma. 258 00:14:53,568 --> 00:14:56,588 Prendilo e vattene da questo posto. 259 00:14:57,424 --> 00:14:59,400 Vuoi finire come tua madre? 260 00:14:59,832 --> 00:15:01,310 Con questi pigiami. 261 00:15:01,320 --> 00:15:03,291 Mamma, mi piacciono le tue uniformi. 262 00:15:08,718 --> 00:15:10,317 Guadagnati un camice bianco. 263 00:15:10,896 --> 00:15:13,649 È quella l'uniforme che tutti rispettano. 264 00:15:13,659 --> 00:15:15,269 Le ragazze che indossano questa, 265 00:15:15,279 --> 00:15:16,492 puliscono soltanto. 266 00:15:18,031 --> 00:15:20,878 Sulla Terra non c'è niente di più sporco della bocca, Annie. 267 00:15:21,329 --> 00:15:23,865 Puoi pulire e pulire... 268 00:15:24,489 --> 00:15:27,153 E si sporca di nuovo. 269 00:15:33,148 --> 00:15:36,913 Tuo padre ti ha di nuovo dato delle caramelle, vero? 270 00:15:36,923 --> 00:15:38,964 Solo quando finiamo un capitolo. 271 00:15:40,884 --> 00:15:42,396 Attenta ai molari. 272 00:15:44,452 --> 00:15:47,588 Il marcio si insinua da dietro. 273 00:16:06,237 --> 00:16:07,237 Avanti. 274 00:16:09,784 --> 00:16:11,070 Devo andare in un posto. 275 00:16:11,080 --> 00:16:12,376 Sì, va bene. 276 00:16:12,904 --> 00:16:14,360 Io me la caverò. 277 00:16:28,684 --> 00:16:30,281 Ehi, come va? 278 00:16:30,624 --> 00:16:33,320 Bene. Grazie di essere venuto. Ti faccio vedere una cosa. 279 00:16:33,832 --> 00:16:35,598 Sarà pronta per domani? 280 00:16:35,608 --> 00:16:37,451 Sì, sì. 281 00:16:54,990 --> 00:16:56,910 Ho detto ad Abdi cinque minuti 282 00:16:56,920 --> 00:16:59,022 e finiremo quando lo dico io. 283 00:17:04,749 --> 00:17:05,999 Per prima cosa, 284 00:17:07,744 --> 00:17:09,516 non ti farei mai del male. 285 00:17:12,573 --> 00:17:14,221 Quello che è successo al bungalow... 286 00:17:16,204 --> 00:17:18,156 Ero in un brutto momento. 287 00:17:19,308 --> 00:17:20,844 Ma ora l'ho superato... 288 00:17:22,284 --> 00:17:25,050 E starò anche meglio quando ce ne andremo da qui. 289 00:17:25,060 --> 00:17:27,049 Devi... devi parlare con qualcuno. 290 00:17:27,404 --> 00:17:29,330 Se affido la mia testa 291 00:17:29,340 --> 00:17:31,460 alle mani di quei medici... 292 00:17:32,900 --> 00:17:34,962 Metterei anche te 293 00:17:34,972 --> 00:17:36,315 nelle loro mani. 294 00:17:37,067 --> 00:17:39,154 E ho visto quanto basta di quel mondo 295 00:17:39,164 --> 00:17:41,912 per sapere che non ci si può fidare di loro, Joy. 296 00:17:41,922 --> 00:17:44,426 Sei entrata in clinica quando eravamo in Missouri 297 00:17:44,436 --> 00:17:45,886 e sei migliorata. 298 00:17:46,369 --> 00:17:47,369 Io... 299 00:17:48,334 --> 00:17:49,684 Sono tua madre. 300 00:17:50,273 --> 00:17:52,309 Non devo dimostrare nulla. 301 00:17:54,489 --> 00:17:55,741 Come si chiama? 302 00:17:56,505 --> 00:17:57,505 Chi? 303 00:17:58,169 --> 00:17:59,169 Papà. 304 00:18:01,993 --> 00:18:04,337 Meno sai, meglio è per te. 305 00:18:06,045 --> 00:18:08,966 - Ormai non ci credo più. - È un uomo malvagio. 306 00:18:09,929 --> 00:18:11,329 Quello non mi basta. 307 00:18:11,873 --> 00:18:14,671 Non è una storia piacevole, Joy. 308 00:18:14,681 --> 00:18:16,807 Raccontamela comunque. Sono adulta. 309 00:18:16,817 --> 00:18:18,703 No, che non lo sei. 310 00:18:18,713 --> 00:18:19,863 Raccontamela. 311 00:18:22,825 --> 00:18:24,719 Abbiamo finito. Esci. 312 00:18:24,729 --> 00:18:26,210 Altrimenti... urlerò. 313 00:18:30,745 --> 00:18:32,045 Tesoro mio... 314 00:18:35,585 --> 00:18:37,007 Tutto bene? 315 00:18:37,017 --> 00:18:38,517 Sì, sta andando via. 316 00:18:41,985 --> 00:18:42,985 Fuori. 317 00:18:44,017 --> 00:18:45,017 Andiamo. 318 00:18:46,873 --> 00:18:47,873 Forza. 319 00:18:54,169 --> 00:18:58,304 "Ci sono due tipi di... 320 00:18:58,769 --> 00:19:00,348 "Persone... 321 00:19:00,712 --> 00:19:02,312 "In questo mondo, 322 00:19:03,001 --> 00:19:04,555 "Annabel, 323 00:19:05,302 --> 00:19:07,846 "Disse Prester Jack. 324 00:19:08,550 --> 00:19:10,014 "C'è chi cerca 325 00:19:10,024 --> 00:19:12,966 e chi si adatta". 326 00:19:14,006 --> 00:19:15,006 Ciao. 327 00:19:21,590 --> 00:19:22,740 Io sono Rita. 328 00:19:25,286 --> 00:19:27,134 Annie, vuoi salutare? 329 00:19:28,062 --> 00:19:29,980 Annie, ne abbiamo parlato. 330 00:19:29,990 --> 00:19:33,270 Tuo padre non è un professionista... in niente. 331 00:19:37,571 --> 00:19:40,377 Il fatto è, tesoro mio, che ti serve un aiuto speciale 332 00:19:40,387 --> 00:19:44,273 prima del diploma dell'anno prossimo. E Rita fa al caso tuo. 333 00:19:44,283 --> 00:19:46,375 Magari ci lasci sole un po', 334 00:19:46,385 --> 00:19:47,747 per conoscerci. 335 00:19:50,217 --> 00:19:52,800 - Beh... - Bene, grazie. 336 00:19:54,828 --> 00:19:55,948 Bene. 337 00:20:05,618 --> 00:20:07,884 Allora, cosa ti piace leggere? 338 00:20:09,164 --> 00:20:11,396 Perlopiù il libro di mio padre. 339 00:20:11,876 --> 00:20:12,924 È questo? 340 00:20:14,348 --> 00:20:15,884 Non può iniziare a metà. 341 00:20:17,033 --> 00:20:18,425 È una storia molto articolata. 342 00:20:21,052 --> 00:20:23,097 Tua madre dice che lo aiuti a raccontarla. 343 00:20:24,020 --> 00:20:25,562 No, io... 344 00:20:25,572 --> 00:20:27,130 Non proprio. 345 00:20:27,140 --> 00:20:28,140 Cioè... 346 00:20:28,543 --> 00:20:30,730 A volte perde il filo 347 00:20:30,740 --> 00:20:34,516 e dimentica dov'era rimasto, quindi mi assicuro che le cose quadrino. 348 00:20:35,012 --> 00:20:38,460 Non sono brava a leggere, ma capisco bene le storie. 349 00:20:43,204 --> 00:20:45,656 E questo ti piace? 350 00:20:47,076 --> 00:20:48,538 È un libro per bambini. 351 00:20:48,548 --> 00:20:49,810 Non esattamente. 352 00:20:49,820 --> 00:20:51,333 Non la storia vera. 353 00:20:55,036 --> 00:20:56,714 Non è come il cartone animato. 354 00:20:58,260 --> 00:21:01,814 Nella storia originale gli bruciano i piedi, ed è solo l'inizio. 355 00:21:01,824 --> 00:21:03,960 - Perché dice le bugie? - Esatto. 356 00:21:05,696 --> 00:21:08,790 Quindi la parte delle bugie è uguale, ma ci sono delle conseguenze. 357 00:21:08,800 --> 00:21:12,742 Dico sempre a mio padre che nelle sue storie devono esserci conseguenze o... 358 00:21:12,752 --> 00:21:16,337 Ci sono solo una serie di cose che accadono e non è una storia vera. 359 00:21:16,817 --> 00:21:19,305 Forse in questa famiglia non c'è un solo scrittore. 360 00:21:21,817 --> 00:21:24,379 Pro... prie... 361 00:21:24,939 --> 00:21:26,653 - Prie... - Prie... 362 00:21:26,663 --> 00:21:28,193 Non funziona! 363 00:21:28,977 --> 00:21:31,081 Va' più piano e pronuncia bene. 364 00:21:33,793 --> 00:21:35,045 "Ragazzi". 365 00:21:35,889 --> 00:21:36,989 "Ragazzi"... 366 00:21:37,577 --> 00:21:38,937 "Tutti quanti"... 367 00:21:41,489 --> 00:21:42,841 Fa' un respiro. 368 00:21:43,337 --> 00:21:44,387 Inspira. 369 00:21:45,545 --> 00:21:46,645 Espira. 370 00:21:51,281 --> 00:21:52,481 Ti senti bene? 371 00:21:55,057 --> 00:21:56,233 Ok, riproviamo. 372 00:21:56,243 --> 00:21:58,398 Qui è dove mio papà scrive il suo libro. 373 00:21:59,075 --> 00:22:00,511 Molto carino. 374 00:22:00,955 --> 00:22:02,869 Qui è dove lavora. 375 00:22:03,256 --> 00:22:04,377 Tu hai... 376 00:22:04,387 --> 00:22:05,498 Tu hai il tuo libro? 377 00:22:05,508 --> 00:22:08,299 "Pinocchio disse fra sé e sé, con grande gioia, 378 00:22:08,309 --> 00:22:10,459 "che... stupido... 379 00:22:10,469 --> 00:22:11,498 "Sono stato... 380 00:22:11,508 --> 00:22:13,112 "Quando ero una... 381 00:22:13,122 --> 00:22:15,599 "Marionetta. 382 00:22:15,609 --> 00:22:16,895 "E quanto... 383 00:22:17,485 --> 00:22:18,559 "Sono... 384 00:22:18,569 --> 00:22:21,477 "Felice ora che sono diventato un bambino... 385 00:22:21,487 --> 00:22:22,493 Vero". 386 00:22:28,545 --> 00:22:29,549 Quindi è... 387 00:22:29,922 --> 00:22:31,533 Diventato un bambino vero? 388 00:22:34,008 --> 00:22:35,012 Sì. 389 00:22:35,350 --> 00:22:37,113 È la sua redenzione. 390 00:22:38,140 --> 00:22:41,291 - Ti ricordi questa parola? - Sì, la conosco. 391 00:22:42,272 --> 00:22:44,663 Ma che cosa sta facendo alla fine della storia? 392 00:22:44,673 --> 00:22:46,085 Non capisco. 393 00:22:46,095 --> 00:22:47,592 Pinocchio è un bugiardo. 394 00:22:48,083 --> 00:22:50,231 Quindi perché dovrebbe avere un lieto fine? 395 00:22:50,873 --> 00:22:52,845 Solo perché ha dato delle monete ad una fata? 396 00:22:52,855 --> 00:22:54,257 Non è così che funziona. 397 00:22:54,981 --> 00:22:57,840 - Beh, come dovrebbe funzionare? - Avrebbero dovuto ucciderlo. 398 00:23:03,327 --> 00:23:04,623 La cosa divertente... 399 00:23:05,067 --> 00:23:06,352 È che è così. 400 00:23:06,362 --> 00:23:08,510 Nella prima versione di Collodi 401 00:23:08,520 --> 00:23:10,226 - era quello il finale. - Ecco! 402 00:23:10,236 --> 00:23:11,544 Allora perché l'ha cambiato? 403 00:23:11,554 --> 00:23:13,493 Perché l'editore pensava fosse troppo macabro. 404 00:23:13,503 --> 00:23:15,069 Avrebbe spaventato i bambini. 405 00:23:15,079 --> 00:23:16,633 Certo! Devono avere paura! 406 00:23:16,643 --> 00:23:18,459 In questo mondo o sei buono o sei... 407 00:23:18,469 --> 00:23:19,475 Cattivo e... 408 00:23:19,485 --> 00:23:21,307 E se sei cattivo, la paghi. 409 00:23:21,317 --> 00:23:23,513 Annie, te le ha dette tua madre queste cose? 410 00:23:24,601 --> 00:23:25,835 Scusate, stavo... 411 00:23:25,845 --> 00:23:27,654 Possiamo parlare un attimo? 412 00:23:27,664 --> 00:23:29,189 Una cosa veloce. 413 00:23:29,199 --> 00:23:30,221 Certo. 414 00:23:31,155 --> 00:23:32,684 Perché non fai una pausa? 415 00:23:43,283 --> 00:23:45,291 - Ascolti, io... - Signor Wilkes, prima di tutto... 416 00:23:45,301 --> 00:23:48,454 Non sono un professionista, ma le fa leggere libri per bambini. 417 00:23:48,464 --> 00:23:49,794 Non so come possano aiutarla. 418 00:23:49,804 --> 00:23:51,966 - Annie è intelligente. E... - Sì, infatti. Lo so. 419 00:23:51,976 --> 00:23:55,129 Probabilmente ha saltato delle tappe evolutive da piccola e... 420 00:23:55,139 --> 00:23:58,880 Lasci... lasci che le spieghi come funziona il cervello di mia figlia. 421 00:23:58,890 --> 00:24:01,692 Signor Wilkes, le chiedo di non interrompermi. 422 00:24:02,801 --> 00:24:05,089 Mi ha fatto una domanda e sto cercando di rispondere. 423 00:24:05,099 --> 00:24:06,478 Ma me lo deve permettere. 424 00:24:06,488 --> 00:24:07,494 D'accordo? 425 00:24:08,252 --> 00:24:09,268 D'accordo. 426 00:24:12,017 --> 00:24:13,775 Sua figlia è intelligente. 427 00:24:13,785 --> 00:24:15,034 Molto intelligente. 428 00:24:15,044 --> 00:24:18,198 Non può migliorare nella lettura leggendo solo quello che scrive lei. 429 00:24:19,605 --> 00:24:20,947 Lei è suo padre. 430 00:24:21,496 --> 00:24:23,457 Ha una grande influenza. 431 00:24:23,877 --> 00:24:26,002 Tutto questo, tutto questo è promettente. 432 00:24:27,146 --> 00:24:29,212 "C'è chi cerca e chi si adatta". 433 00:24:30,099 --> 00:24:31,465 È bellissimo. 434 00:24:33,480 --> 00:24:34,484 Ma... 435 00:24:34,494 --> 00:24:35,896 Questa storia è sua. 436 00:24:36,270 --> 00:24:37,274 Non di Annie. 437 00:24:39,013 --> 00:24:41,009 Deve permetterle di scrivere la sua. 438 00:24:43,227 --> 00:24:44,260 Le... 439 00:24:45,042 --> 00:24:46,046 Le piace? 440 00:24:50,143 --> 00:24:51,334 Mi scusi. 441 00:24:52,128 --> 00:24:54,521 Beh, sì, mi piace. È... 442 00:24:54,531 --> 00:24:55,758 Molto bello. 443 00:24:56,307 --> 00:24:57,416 Grazie. 444 00:24:57,426 --> 00:24:58,747 Sono uno scrittore... 445 00:24:59,237 --> 00:25:00,568 Sin da quando ero piccolo. 446 00:25:00,578 --> 00:25:01,875 Oh, lo so. Annie... 447 00:25:01,885 --> 00:25:03,673 Annie mi ha parlato molto di lei. 448 00:25:04,653 --> 00:25:05,855 Ci sono molte altre... 449 00:25:05,865 --> 00:25:07,536 - Cose che ho scritto. - Lo immagino. 450 00:25:07,546 --> 00:25:09,135 Ho delle prime bozze. 451 00:25:09,754 --> 00:25:12,535 Adoro che lei le legga, è questo il motivo... 452 00:25:12,545 --> 00:25:14,528 Per cui continuo a darle queste pagine 453 00:25:14,538 --> 00:25:16,192 una alla volta. 454 00:25:16,202 --> 00:25:17,276 "Pro... 455 00:25:17,286 --> 00:25:19,250 - Prova! Prova". - "Prova". 456 00:25:19,260 --> 00:25:21,087 Questa è difficile perché... 457 00:25:21,845 --> 00:25:23,620 Assomiglia ad "autobus". 458 00:25:23,630 --> 00:25:24,815 - Som... - Som... 459 00:25:24,825 --> 00:25:26,076 Ma... 460 00:25:26,086 --> 00:25:28,814 - Somma... somma... - Sommar... 461 00:25:28,824 --> 00:25:31,532 - Sommar... - Sommario. 462 00:25:33,446 --> 00:25:35,034 Ricordati della "I". 463 00:25:36,610 --> 00:25:37,964 Va bene, butta fuori. 464 00:25:40,037 --> 00:25:42,220 Butta fuori tutto! 465 00:25:42,230 --> 00:25:43,236 Va bene. 466 00:25:43,246 --> 00:25:44,555 Ma è una "E". 467 00:25:45,127 --> 00:25:46,434 Dietro il collo. 468 00:25:47,695 --> 00:25:48,803 Ti piace? 469 00:25:49,737 --> 00:25:50,753 Sì. 470 00:26:04,673 --> 00:26:06,215 Ed espira. 471 00:26:17,162 --> 00:26:18,165 "Spudorato". 472 00:26:18,175 --> 00:26:19,449 "Marionetta"! 473 00:26:42,269 --> 00:26:43,728 Dai, sbrigati! 474 00:26:45,637 --> 00:26:47,027 Dolcetto o scherzetto? 475 00:26:48,447 --> 00:26:50,583 "Opposizione. 476 00:26:50,593 --> 00:26:52,806 "Opposizione. Oppositivo. 477 00:26:53,180 --> 00:26:54,860 "Inter... 478 00:26:54,870 --> 00:26:56,098 Interpretazione". 479 00:26:56,535 --> 00:26:57,760 Hai mai... 480 00:26:57,770 --> 00:27:00,672 Capito perché mamma e papà mi hanno tolto dalla scuola normale? 481 00:27:04,631 --> 00:27:06,276 È successo molto tempo fa. 482 00:27:06,286 --> 00:27:07,479 Beh, loro... 483 00:27:07,489 --> 00:27:09,767 Non mi hanno permesso di tornarci, quindi... 484 00:27:10,957 --> 00:27:12,078 Immagino che... 485 00:27:12,088 --> 00:27:13,887 Significhi che non sono migliorata. 486 00:27:15,217 --> 00:27:17,534 Annie, niente di tutto questo ha più importanza. 487 00:27:18,503 --> 00:27:20,510 L'unica cosa che conta è che... 488 00:27:20,520 --> 00:27:23,498 Fra meno di un mese, passerai questo esame. 489 00:27:25,812 --> 00:27:27,477 E dopo a chi insegnerai? 490 00:27:35,241 --> 00:27:36,840 A questa piccolina, immagino. 491 00:27:53,202 --> 00:27:54,906 Non vedo l'ora di conoscerla. 492 00:27:59,641 --> 00:28:00,925 Dov'è il suo papà? 493 00:28:04,590 --> 00:28:06,038 Beh, è... 494 00:28:08,651 --> 00:28:09,946 È complicato. 495 00:28:13,133 --> 00:28:14,604 Lui è complicato. 496 00:28:15,993 --> 00:28:17,137 No, non è vero. 497 00:28:17,872 --> 00:28:20,078 O è un brav'uomo o non lo è. 498 00:28:21,642 --> 00:28:23,953 Annie, niente è così semplice. 499 00:28:24,397 --> 00:28:26,043 Beh, tu sei una brava persona. 500 00:28:28,377 --> 00:28:29,474 È semplice. 501 00:28:39,496 --> 00:28:40,593 Guarda... 502 00:28:41,340 --> 00:28:42,613 Cosa ho imparato. 503 00:28:43,360 --> 00:28:44,539 Sono... 504 00:28:46,692 --> 00:28:47,696 Mamma? 505 00:28:49,463 --> 00:28:51,424 - Stai... stai bene? - Sì. 506 00:28:55,533 --> 00:28:56,852 Povera piccola. 507 00:28:58,171 --> 00:28:59,536 Non credi che lo passerò? 508 00:28:59,962 --> 00:29:01,188 Oh, ce la farai. 509 00:29:02,571 --> 00:29:04,229 Prenderai il diploma... 510 00:29:04,591 --> 00:29:05,980 E sarà sufficiente. 511 00:29:06,966 --> 00:29:08,262 Cosa c'è che non va? 512 00:29:09,032 --> 00:29:10,631 Te la caverai. 513 00:29:12,850 --> 00:29:14,718 "È sufficiente così", diranno. 514 00:29:14,728 --> 00:29:16,352 Chi, chi lo dirà? 515 00:29:17,228 --> 00:29:18,804 Uccellacci. 516 00:29:19,860 --> 00:29:21,745 Che ti vogliono a faccia a terra 517 00:29:21,755 --> 00:29:24,792 così da poterti strappare via quello che vogliono, quando vogliono. 518 00:29:25,701 --> 00:29:29,271 Proprio come ha fatto tuo padre con me, quando ero a malapena una donna. 519 00:29:50,677 --> 00:29:53,281 "Dopo aver finito di seppellire la bara, 520 00:29:53,670 --> 00:29:55,680 Prester Jack gettò anche la pala". 521 00:29:55,690 --> 00:29:57,291 Rita ti ha insegnato molto bene. 522 00:29:57,731 --> 00:30:00,222 "Dopodiché, prese Annabel per mano 523 00:30:00,232 --> 00:30:01,938 "e si allontanarono dalla tomba, 524 00:30:02,478 --> 00:30:03,747 "verso il sole 525 00:30:04,639 --> 00:30:07,198 e verso un orizzonte che avevano sperato di non trovare mai". 526 00:30:07,537 --> 00:30:08,566 Ti piace? 527 00:30:11,388 --> 00:30:12,431 Lo adoro. 528 00:30:16,782 --> 00:30:18,797 Sai che c'è un editore interessato? 529 00:30:19,865 --> 00:30:22,054 - Papà! - Cioè, insomma... il tipo non l'ha... 530 00:30:22,064 --> 00:30:25,222 Ancora letto ufficialmente, ma l'altro giorno l'ho incontrato in banca, 531 00:30:25,232 --> 00:30:27,769 gli ho detto che avevo quasi finito e... non vede l'ora. 532 00:30:27,779 --> 00:30:28,882 Lo adorerà. 533 00:30:31,720 --> 00:30:32,752 L'hai trovato. 534 00:30:33,317 --> 00:30:34,353 Che cosa? 535 00:30:34,943 --> 00:30:36,393 Il tuo Posto del Gran Ridere. 536 00:30:43,564 --> 00:30:44,732 Beh, sai che... 537 00:30:48,012 --> 00:30:49,804 È proprio questo il punto, orsacchiotta. 538 00:30:50,772 --> 00:30:54,403 C'è... c'è una cosa di cui devo parlarti. 539 00:30:57,995 --> 00:30:59,603 Mi trasferisco. 540 00:31:05,799 --> 00:31:07,446 Per quanto tempo? 541 00:31:09,305 --> 00:31:10,336 Per un po'. 542 00:31:11,580 --> 00:31:12,609 Devo... 543 00:31:13,751 --> 00:31:16,455 Ho bisogno di comprendere... 544 00:31:16,465 --> 00:31:18,424 Il mio posto nel mondo. 545 00:31:21,110 --> 00:31:22,252 Come Prester Jack? 546 00:31:25,381 --> 00:31:28,712 Beh, in realtà... forse un po' più come Annabel. 547 00:31:29,303 --> 00:31:30,722 Sai che lei è... 548 00:31:31,305 --> 00:31:33,326 Alla fine, Jack è uno che si adatta, 549 00:31:34,653 --> 00:31:35,768 mentre Annabel... 550 00:31:36,359 --> 00:31:38,490 Non smetterà mai di cercare e io... io... 551 00:31:39,672 --> 00:31:40,869 Sono così, tesoro. 552 00:31:40,879 --> 00:31:42,768 E che cosa stai cercando? 553 00:31:50,060 --> 00:31:52,721 Non... non lo so, fa parte della ricerca. 554 00:31:52,731 --> 00:31:55,115 Non sapere cosa stai cercando. 555 00:31:57,289 --> 00:31:59,073 Papà, ti prego, non andartene. 556 00:31:59,979 --> 00:32:02,300 - Papà, ti prego. - Devo, tesoro. Devo andare. 557 00:32:02,310 --> 00:32:04,126 - Ti prego. - Devo occuparmi di alcune cose, 558 00:32:04,136 --> 00:32:05,448 di cose da adulti. 559 00:32:05,458 --> 00:32:08,106 - È a causa mia, vero? - No, no, no, no, no. 560 00:32:08,116 --> 00:32:09,139 No. 561 00:32:09,604 --> 00:32:11,045 Non dirlo mai più. 562 00:32:11,384 --> 00:32:12,678 No... 563 00:32:12,688 --> 00:32:14,909 È solo una cosa tra me e tua madre. 564 00:32:15,362 --> 00:32:16,664 Adesso stammi a sentire. 565 00:32:18,034 --> 00:32:20,987 L'anno prossimo, andremo insieme nella tua scuola 566 00:32:22,130 --> 00:32:24,590 e... e io sarò in giro a promuovere il libro 567 00:32:25,004 --> 00:32:27,141 e sarà tutto perfetto. 568 00:32:27,668 --> 00:32:28,690 Davvero? 569 00:32:31,013 --> 00:32:32,797 Ricorda una cosa, orsacchiotta. 570 00:32:33,300 --> 00:32:34,519 A prescindere da tutto, 571 00:32:35,590 --> 00:32:39,209 sarò sempre il tuo fan numero uno. 572 00:33:20,080 --> 00:33:21,110 Che ti do? 573 00:33:22,204 --> 00:33:23,234 Vodka. 574 00:33:25,077 --> 00:33:26,262 Il drink delle mamme. 575 00:33:27,619 --> 00:33:28,650 Ghiaccio? 576 00:33:29,617 --> 00:33:30,648 Sì. 577 00:34:17,875 --> 00:34:22,110 MINISTERO DELL'ISTRUZIONE DELLA CALIFORNIA GENT.MA ANNE WILKES, CONGRATULAZIONI! 578 00:34:22,474 --> 00:34:23,520 Mamma! 579 00:34:26,033 --> 00:34:27,063 Mamma! 580 00:34:27,641 --> 00:34:28,792 Mamma, ce l'ho fatta. 581 00:34:29,534 --> 00:34:30,564 Ce l'ho fatta. 582 00:34:31,783 --> 00:34:33,014 Brava. 583 00:34:33,517 --> 00:34:35,642 - Buon per te. - Devo chiamare... devo chiamare papà. 584 00:34:43,196 --> 00:34:44,352 - Pronto? - Ciao. 585 00:34:44,741 --> 00:34:47,415 Ciao, sono io. Ascolta, ho preso il diploma. 586 00:34:47,804 --> 00:34:49,152 Ma ci pensi? 587 00:34:49,162 --> 00:34:50,867 - Io sto... - Sono fiero di te! 588 00:34:50,877 --> 00:34:52,597 Raccontami tutto. Mi manchi. 589 00:34:53,276 --> 00:34:54,325 Anche tu mi manchi. 590 00:34:54,335 --> 00:34:56,126 Non vedo l'ora di vederti. 591 00:34:57,106 --> 00:34:58,301 Come va il libro? 592 00:34:58,311 --> 00:34:59,916 Proprio dove voleva portarti. 593 00:35:00,620 --> 00:35:01,712 Lo so... 594 00:35:16,662 --> 00:35:18,406 Non è stato fantastico il tour? 595 00:35:18,859 --> 00:35:21,842 Senti, mamma, lo so che South Piedmont è solo un inizio, ma... 596 00:35:22,645 --> 00:35:26,551 Per essere un'università pubblica... ci sono lezioni di scrittura creativa. 597 00:35:27,329 --> 00:35:28,479 Ti immagini? 598 00:35:29,052 --> 00:35:30,987 Perché non vuoi andare più lontano? 599 00:35:32,146 --> 00:35:33,217 Più lontano? 600 00:35:33,227 --> 00:35:34,270 Via da qui. 601 00:35:37,868 --> 00:35:39,704 Papà ha studiato lì 602 00:35:40,501 --> 00:35:42,539 e mi ha detto che verrà a trovarmi sempre 603 00:35:42,549 --> 00:35:43,988 nel mio dormitorio. 604 00:35:47,549 --> 00:35:50,724 Questo sporco mondo non è un posto adatto per una brava donna. 605 00:35:53,387 --> 00:35:55,903 Ok, beh, allora basterà che lo puliamo, 606 00:35:55,913 --> 00:35:56,930 ok? 607 00:35:59,199 --> 00:36:00,910 Io sto dalla tua parte, Annie. 608 00:36:00,920 --> 00:36:01,963 Lo so. 609 00:36:02,754 --> 00:36:06,018 Sono l'unica che è sempre stata davvero dalla tua parte. 610 00:36:07,209 --> 00:36:09,408 Annie, ci sono delle cose che non sai. 611 00:36:11,437 --> 00:36:12,468 Io... 612 00:36:48,356 --> 00:36:49,511 Adesso capisco. 613 00:36:51,019 --> 00:36:52,049 Che cosa? 614 00:36:54,650 --> 00:36:56,108 Come sistemare le cose. 615 00:36:57,528 --> 00:36:59,202 Come uscirne pulita. 616 00:36:59,212 --> 00:37:00,230 Uscirne? 617 00:37:00,240 --> 00:37:01,357 Perché, Annie... 618 00:37:04,179 --> 00:37:06,447 Quando il marcio arriva alle radici, 619 00:37:06,457 --> 00:37:07,989 resta sempre lì, 620 00:37:09,347 --> 00:37:10,914 che tu lo veda o no. 621 00:37:46,174 --> 00:37:47,234 Mamma! 622 00:38:31,806 --> 00:38:34,357 Mi dispiace tanto di averti lasciata qui. 623 00:38:35,839 --> 00:38:37,651 Non sarei dovuto andare da nessuna parte, 624 00:38:37,661 --> 00:38:38,712 con tua madre... 625 00:38:40,601 --> 00:38:41,770 In quelle condizioni. 626 00:38:46,707 --> 00:38:48,102 Ma adesso sono a casa. 627 00:38:49,359 --> 00:38:50,439 Resto qui. 628 00:39:39,227 --> 00:39:40,258 Orsacchiotta? 629 00:39:43,236 --> 00:39:44,877 Sono passati tre mesi. 630 00:39:47,363 --> 00:39:50,366 Possiamo compilare insieme queste domande per il college. 631 00:40:59,835 --> 00:41:00,991 Viene qualcuno? 632 00:41:02,411 --> 00:41:04,735 Due persone, in realtà. 633 00:41:18,090 --> 00:41:19,174 Rita. 634 00:41:20,129 --> 00:41:22,026 Annie, ciao, ciao. 635 00:41:22,365 --> 00:41:23,405 Ciao. 636 00:41:23,882 --> 00:41:25,591 - Hai avuto la bambina. - Ciao! Sì. 637 00:41:26,457 --> 00:41:28,010 - Ehi. - Sì, lei... 638 00:41:28,020 --> 00:41:30,020 Lei è Evangeline. 639 00:41:30,661 --> 00:41:32,735 - È bellissima. - Già. 640 00:41:33,250 --> 00:41:34,431 Vero, Annie? 641 00:41:35,056 --> 00:41:36,500 Posso prenderla in braccio? 642 00:41:38,749 --> 00:41:42,570 - Portiamola dentro. - Sì, adesso entriamo tutti in casa. 643 00:41:42,580 --> 00:41:44,443 Raccontami dell'esame per il diploma. 644 00:41:44,801 --> 00:41:47,569 Scommetto che eri... molto agitata. 645 00:41:47,579 --> 00:41:49,569 - Sì, molto. - Ci credo! 646 00:41:49,579 --> 00:41:52,348 Però mi è tornato in mente quello che mi hai detto e... 647 00:41:52,358 --> 00:41:54,323 Ho preso il punteggio massimo. 648 00:41:56,256 --> 00:41:58,367 È davvero meraviglioso, Annie. 649 00:42:00,846 --> 00:42:02,582 È bello rivederti, Rita. 650 00:42:07,958 --> 00:42:09,183 È vero. 651 00:42:09,559 --> 00:42:12,308 Ci sono stati molti cambiamenti grazie a Rita. 652 00:42:13,181 --> 00:42:14,485 Vedi... 653 00:42:16,726 --> 00:42:18,051 Annie... 654 00:42:19,603 --> 00:42:22,313 - Io... - Carl, non credo che... 655 00:42:25,207 --> 00:42:28,463 Vedi, in realtà c'è una cosa di cui volevamo... 656 00:42:28,473 --> 00:42:29,811 Parlarti. 657 00:42:30,449 --> 00:42:31,642 Vedi, tesoro... 658 00:42:32,071 --> 00:42:33,221 Tesoro, 659 00:42:33,231 --> 00:42:35,263 io e Rita... 660 00:42:35,273 --> 00:42:37,875 Durante quest'ultimo anno abbiamo avuto modo di conoscerci meglio. 661 00:42:38,762 --> 00:42:40,305 Ma già vi conoscevate. 662 00:42:40,841 --> 00:42:41,841 Sì... 663 00:42:42,592 --> 00:42:43,592 Però... 664 00:42:44,838 --> 00:42:48,165 Abbiamo trascorso moltissimo tempo insieme. 665 00:43:02,599 --> 00:43:03,599 Quindi... 666 00:43:04,311 --> 00:43:05,651 Quindi voi... 667 00:43:07,188 --> 00:43:09,224 Annie, lo so che non è facile 668 00:43:09,234 --> 00:43:11,900 - accettare tutto questo... - Sei anche suo padre? 669 00:43:13,197 --> 00:43:14,635 Di Evangeline? 670 00:43:15,977 --> 00:43:16,977 E... 671 00:43:17,704 --> 00:43:20,071 L'incidente al fiume è successo solo sei mesi fa. 672 00:43:22,300 --> 00:43:23,499 Avevo... 673 00:43:24,041 --> 00:43:25,518 Difficoltà a leggere. 674 00:43:26,726 --> 00:43:27,938 Non in matematica. 675 00:43:29,621 --> 00:43:30,854 Ma certo, tesoro. 676 00:43:30,864 --> 00:43:33,206 Annie! Annie! Annie! Annie! 677 00:43:33,216 --> 00:43:35,929 - Come hai potuto? - Posa quel coltello! 678 00:43:47,408 --> 00:43:49,456 Dai... le passerà. 679 00:43:49,466 --> 00:43:52,564 È solo che... non se lo aspettava. 680 00:43:59,453 --> 00:44:02,473 Bene, allora prendi sia questa scatola che quella nel portabagagli. 681 00:44:02,483 --> 00:44:04,649 - Ok. - Possiamo metterle nel salotto. 682 00:44:04,659 --> 00:44:05,933 - Ok. - Ci può stare. 683 00:44:05,943 --> 00:44:08,514 Sì. Ci sarà più spazio quando porteremo le cose di Annie in soffitta. 684 00:44:08,524 --> 00:44:10,252 Grazie, amore. 685 00:44:20,604 --> 00:44:21,604 Ecco! 686 00:44:27,269 --> 00:44:29,377 Che cosa abbiamo qui? 687 00:45:15,162 --> 00:45:17,990 Sai forse dovrebbe ricominciare a prendere le medicine. 688 00:45:18,000 --> 00:45:20,151 No! Non ne ha bisogno. 689 00:45:20,852 --> 00:45:23,645 Credi che avrei quasi finito il mio romanzo 690 00:45:23,655 --> 00:45:25,622 se prendessi ancora il litio? 691 00:45:27,958 --> 00:45:29,344 - Carl. - Io non... 692 00:45:29,354 --> 00:45:32,238 Non credo che ad Annie faccia bene prendere quella... 693 00:45:32,248 --> 00:45:33,392 È robaccia. 694 00:45:33,402 --> 00:45:35,175 Offusca la vera lei. 695 00:45:42,155 --> 00:45:43,496 Posso prenderla in braccio? 696 00:45:49,532 --> 00:45:51,046 Ciao, piccina. 697 00:45:51,056 --> 00:45:52,156 Ciao. 698 00:46:20,125 --> 00:46:21,151 Va tutto bene. 699 00:46:29,174 --> 00:46:31,913 Non è niente, va tutto bene. 700 00:46:31,923 --> 00:46:33,224 Va tutto bene. 701 00:47:32,811 --> 00:47:33,811 Annie? 702 00:47:39,229 --> 00:47:40,752 Eccoti. 703 00:47:40,762 --> 00:47:41,849 Ciao. 704 00:47:48,766 --> 00:47:51,171 Va tutto bene, va tutto bene. 705 00:48:16,347 --> 00:48:17,447 Ce l'ho fatta. 706 00:48:21,464 --> 00:48:22,564 Ce l'ho fatta! 707 00:48:23,082 --> 00:48:24,299 Rita! 708 00:48:24,309 --> 00:48:25,641 Ho finito! 709 00:48:29,532 --> 00:48:31,371 Che cazzo, dopo dodici anni! 710 00:48:34,789 --> 00:48:35,989 Ecco a te! 711 00:48:37,367 --> 00:48:40,152 Gli editori sono sempre alla ricerca di nuovi autori. 712 00:48:42,000 --> 00:48:44,581 Prendine uno, due, tre. Ne ho stampati cinquecento! 713 00:48:44,591 --> 00:48:45,591 Annie? 714 00:48:46,044 --> 00:48:47,831 Ehi, ti serve qualcosa? 715 00:48:47,841 --> 00:48:49,318 Vuoi qualcosa? 716 00:48:50,311 --> 00:48:52,133 - Grazie! - Prego! 717 00:48:52,143 --> 00:48:55,205 - Grazie, amico. Che emozione! - Lascialo in un luogo pubblico. 718 00:48:55,627 --> 00:48:57,933 Facciamo tutti un brindisi! 719 00:48:58,395 --> 00:49:01,321 - A Rita! - A Rita! 720 00:49:01,331 --> 00:49:03,260 Grazie a tutti per essere qui. 721 00:49:16,579 --> 00:49:22,170 Veder versare anche il sangue del suo amato sarebbe stato straziante, Annabel si rivolse a Prester Jack. "Basta così!" Ordinò la Principessa Annabel. "Oggi farò la mia scelta." 722 00:49:24,958 --> 00:49:26,669 "Per Rita K Green, 723 00:49:26,679 --> 00:49:28,229 il mio Posto del Gran Ridere". 724 00:49:54,643 --> 00:49:56,095 Orsacchiotta? 725 00:49:56,105 --> 00:49:57,525 Che succede? 726 00:49:58,395 --> 00:50:00,329 - Annie? - "Il mio Posto del Gran Ridere". 727 00:50:00,339 --> 00:50:02,163 Sono le quattro del mattino, che stai... 728 00:50:02,700 --> 00:50:04,302 Che succede? 729 00:50:07,006 --> 00:50:09,133 Lo hai dedicato a lei? 730 00:50:11,936 --> 00:50:14,139 - Ascolta, orsacchiotta... - È Rita... 731 00:50:14,149 --> 00:50:16,226 Il tuo Posto del Gran Ridere? 732 00:50:19,203 --> 00:50:20,751 Ma vedi... 733 00:50:22,824 --> 00:50:25,242 Se ne può avere più di uno. 734 00:50:30,889 --> 00:50:31,989 Vieni qui. 735 00:50:37,258 --> 00:50:38,258 Papà! 736 00:50:40,316 --> 00:50:41,316 Papà. 737 00:51:12,497 --> 00:51:14,481 - Non fa niente, non fa niente. - No! 738 00:51:14,491 --> 00:51:15,847 Si sistemerà tutto. 739 00:51:16,982 --> 00:51:19,173 Non è nulla, tesoro mio. 740 00:51:19,183 --> 00:51:21,221 Va tutto bene, va tutto bene. 741 00:51:21,231 --> 00:51:22,288 Si sistema tutto. 742 00:51:23,700 --> 00:51:25,342 Andrà tutto bene, 743 00:51:25,352 --> 00:51:26,352 Annie! 744 00:51:27,745 --> 00:51:28,932 No! 745 00:51:28,942 --> 00:51:30,496 Va... tutto bene. 746 00:52:13,603 --> 00:52:14,895 Oh, mio Dio! 747 00:52:15,642 --> 00:52:16,827 Annie! 748 00:52:17,764 --> 00:52:19,650 Che cosa hai fatto? 749 00:52:20,552 --> 00:52:22,497 Pensavo fossi una brava persona. 750 00:52:31,038 --> 00:52:32,715 No! Non la mia bambina! 751 00:52:32,725 --> 00:52:33,725 No! 752 00:52:48,110 --> 00:52:49,110 "Fine". 753 00:53:06,717 --> 00:53:11,360 Per Rita K Green, il mio Posto del Gran Ridere. 754 00:55:24,600 --> 00:55:25,975 Voglio aiutarti. 755 00:55:28,080 --> 00:55:29,464 Povera creatura. 756 00:55:38,626 --> 00:55:40,126 C'è un modo. 757 00:55:44,895 --> 00:55:47,097 Un modo per uscirne entrambe pulite. 758 00:56:21,987 --> 00:56:23,542 Stai ridendo! 759 00:56:56,303 --> 00:56:59,508 Rita K Green - Agente Immobiliare Rita K Green - Numero di Telefono, Indirizzo, Email e Altro Rita K Green - Profili 760 00:57:01,105 --> 00:57:02,205 Un altro giro? 761 00:57:53,240 --> 00:57:54,240 Pronto? 762 00:57:56,287 --> 00:57:58,164 Parlo con Rita? 763 00:57:59,296 --> 00:58:01,720 Senta, può rimuovermi dalla lista, io non... 764 00:58:03,290 --> 00:58:05,233 Conosce un libro chiamato 765 00:58:05,243 --> 00:58:07,091 "L'Angelo Famelico"? 766 00:58:14,129 --> 00:58:15,129 Chi parla? 767 00:58:15,139 --> 00:58:17,150 #NoSpoiler 768 00:58:17,160 --> 00:58:20,150 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com