1
00:00:05,881 --> 00:00:08,126
Io e te siamo cercatrici.
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,588
Mio padre, tuo nonno...
3
00:00:10,598 --> 00:00:11,770
Buon anima...
4
00:00:11,780 --> 00:00:15,041
- Non se ne trovano più uomini così. Non più.
- Annie Wilkes.
5
00:00:15,051 --> 00:00:18,234
- Di Bakersfield, in California.
- Mi diceva: "Annie..."
6
00:00:18,560 --> 00:00:21,360
"Gli uomini che hanno fatto l'America
si dividono in due categorie:
7
00:00:21,370 --> 00:00:23,108
i cercatori e gli adattati".
8
00:00:23,118 --> 00:00:25,186
Non si è mai adattato a nulla lui.
9
00:00:25,196 --> 00:00:26,649
Invece mia madre...
10
00:00:26,659 --> 00:00:28,019
Lei si adattava.
11
00:00:28,508 --> 00:00:30,741
La mettevi in un posto qualsiasi e
lei lo trasformava in una casa.
12
00:00:30,751 --> 00:00:33,757
La rendeva perfetta.
E io, beh...
13
00:00:34,411 --> 00:00:36,794
Io sono uno strano mix
di entrambi i tipi.
14
00:00:37,661 --> 00:00:39,769
A volte è una gran confusione...
15
00:00:39,779 --> 00:00:42,057
Io sono una cercatrice
che vuole adattarsi.
16
00:00:42,931 --> 00:00:44,250
Lo voglio disperatamente.
17
00:00:44,618 --> 00:00:47,020
Non riesco a trovare
un Posto del Gran Ridere
18
00:00:47,030 --> 00:00:48,648
che sia alla tua altezza.
19
00:00:49,419 --> 00:00:50,601
L'ANGELO FAMELICO
20
00:00:52,661 --> 00:00:54,924
Hai fatto qualcosa, mamma?
21
00:01:13,390 --> 00:01:17,869
"Non importa quanto
ci si sente soli, tutti hanno un...
22
00:01:17,879 --> 00:01:20,189
- Trastugliolà"?
- Vai avanti.
23
00:01:21,769 --> 00:01:24,861
"Fratel Coniglietto disse a Comare Volpe,
24
00:01:24,871 --> 00:01:27,132
"tutti hanno un...
25
00:01:27,142 --> 00:01:29,814
"Posto del Gran Ridere".
26
00:01:29,824 --> 00:01:32,094
Molto bene, Diego. Annie?
27
00:01:37,371 --> 00:01:38,887
Sa leggere?
28
00:01:45,050 --> 00:01:49,400
"Fratel Coniglietto sapeva che era meglio
essere amici che combattere...
29
00:01:50,087 --> 00:01:51,565
"Quindi portò...
30
00:01:54,291 --> 00:01:58,469
"Comare Volpe e Compare Orso
al Posto del Gran Ridere,
31
00:01:58,479 --> 00:02:01,559
"dove rimasero amici per sempre".
32
00:02:01,569 --> 00:02:03,309
Non c'è scritto così.
33
00:02:08,960 --> 00:02:10,190
Basta così.
34
00:02:11,491 --> 00:02:13,129
Non sa leggere.
35
00:02:35,511 --> 00:02:37,023
È proprio strana.
36
00:02:37,472 --> 00:02:39,080
Ehi, ritardata.
37
00:02:39,090 --> 00:02:41,112
"Dove rimasero amici per sempre".
38
00:02:42,170 --> 00:02:44,266
Scommetto che non sai
leggere nemmeno questo.
39
00:02:45,261 --> 00:02:47,764
"Che male... la mia faccia".
40
00:02:47,774 --> 00:02:48,848
SEI PATETICA
41
00:02:50,120 --> 00:02:52,882
Ma che stai dicendo, ritardata?
42
00:03:00,640 --> 00:03:03,941
È chiaro che dobbiamo fare altri esami.
43
00:03:03,951 --> 00:03:05,931
- Per il suo bene.
- No, Annie non è il problema...
44
00:03:05,941 --> 00:03:09,808
- La sua cacchiolicchio di scuola lo è.
- Non farete rinchiudere mia figlia...
45
00:03:09,818 --> 00:03:12,289
- Per delle cosine mentali...
- Questo è il terzo incidente.
46
00:03:12,299 --> 00:03:13,669
Parliamo di...
47
00:03:15,642 --> 00:03:17,311
- Comportamenti patologici.
- Posso...
48
00:03:17,321 --> 00:03:19,689
- Posso dire solo...
- Per favore, Carl, puoi evitare?
49
00:03:19,699 --> 00:03:20,812
Che diavolo è questo?
50
00:03:21,380 --> 00:03:24,241
- Brad il Coniglio? Intende Fratel Coniglietto?
- Carl, non esagerare.
51
00:03:24,251 --> 00:03:27,880
- È la storia de "La capanna dello Zio Tom"?
- Sì è una...
52
00:03:27,890 --> 00:03:30,161
- Nuova edizione.
- Politicamente corretta.
53
00:03:30,171 --> 00:03:32,311
Penso che sia quello che voleva dire.
54
00:03:32,321 --> 00:03:34,380
Ok, le inculcate...
55
00:03:34,390 --> 00:03:37,281
- Questa... questa propaganda sentimentale.
- Carl, il Natale.
56
00:03:37,291 --> 00:03:39,761
- E lei... lei si annoia...
- Preferirei lasciaste Annie fuori,
57
00:03:39,771 --> 00:03:43,350
- mentre finiamo la conversazione.
- Non la perdo di vista in questa matta scuola.
58
00:03:43,360 --> 00:03:45,851
La mia Annie è pura e questo posto...
59
00:03:46,268 --> 00:03:47,651
È una fogna.
60
00:03:48,388 --> 00:03:49,890
Signori Wilkes...
61
00:03:49,900 --> 00:03:52,951
Avete pensato di parlare con uno
psichiatra riguardo ad Annie?
62
00:03:52,961 --> 00:03:57,350
- Perché ci sono molti nuovi farmaci...
- Voi insegnati, voi... voi...
63
00:03:57,360 --> 00:04:00,801
- Volete dare roba chimica a una bambina!
- Ci pensiamo noi d'ora in poi.
64
00:04:00,811 --> 00:04:04,334
Ci penseremo noi alla sua
istruzione! Pensi di farcela?
65
00:04:04,344 --> 00:04:07,619
- Non lo sapremo finché non ci proviamo!
- Non sono disposta a scoprire...
66
00:04:07,629 --> 00:04:10,490
- Che non ci riuscirai. È nostra figlia.
- Ce la faccio, Crysilda. Funzionerà, vedrai.
67
00:04:10,500 --> 00:04:12,646
Aspetta e te ne accorgerai.
68
00:04:16,669 --> 00:04:18,763
Coraggio, tesoro. Entriamo in casa.
69
00:04:29,509 --> 00:04:30,591
Ora.
70
00:04:44,090 --> 00:04:45,387
Non male, vero?
71
00:04:47,681 --> 00:04:48,970
Quassù...
72
00:04:48,980 --> 00:04:51,551
Creeremo una vera scuola.
73
00:04:51,561 --> 00:04:53,129
Una scuola con noi.
74
00:04:53,708 --> 00:04:57,194
- C'è qualcosa di sbagliato in me, papà?
- Cosa?
75
00:04:57,567 --> 00:04:58,425
No.
76
00:04:58,435 --> 00:05:01,559
Per questo non posso
andare in una vera...
77
00:05:01,569 --> 00:05:03,778
- Scuola?
- Annie...
78
00:05:03,788 --> 00:05:06,319
I bambini sono tanto
cattivi e le maestre...
79
00:05:06,329 --> 00:05:09,918
- Non mi guardano bene.
- Orsacchiotta, ascoltami, ok?
80
00:05:09,928 --> 00:05:12,839
La sai la vera storia
del Posto del Gran Ridere?
81
00:05:12,849 --> 00:05:17,171
Non sto parlando di quella canzoncina
che fa "Hippidy-dippidy kumbaya"...
82
00:05:17,181 --> 00:05:19,289
Ok? Parlo della storia vera.
83
00:05:19,299 --> 00:05:22,421
Comare Volpe... non è amico
di Fratel Coniglietto.
84
00:05:22,431 --> 00:05:24,640
Comare Volpe vuole mangiare...
85
00:05:25,069 --> 00:05:28,802
Fratel Coniglietto. E questo
è il mondo reale, orsacchiotta...
86
00:05:28,812 --> 00:05:30,538
Uccidere e mangiare...
87
00:05:31,182 --> 00:05:32,578
Correre e nascondersi.
88
00:05:32,588 --> 00:05:33,990
Ma sai...
89
00:05:34,000 --> 00:05:36,343
L'intelligente, Fratel
Coniglietto, cosa scoprì?
90
00:05:37,100 --> 00:05:38,869
Il tuo Posto del Gran Ridere...
91
00:05:39,400 --> 00:05:41,688
È ovunque tu voglia.
92
00:05:41,698 --> 00:05:43,680
- Davvero?
- Beh, ma certo!
93
00:05:43,690 --> 00:05:46,873
E vuoi sapere un'altra cosa?
Ti insegneremo a leggere in un lampo.
94
00:05:47,207 --> 00:05:48,277
Come, papà?
95
00:05:49,640 --> 00:05:51,181
Ti racconto una storia.
96
00:05:51,690 --> 00:05:53,417
Adoro le tue storie!
97
00:05:53,739 --> 00:05:55,750
Ho una nuova storia da raccontare...
98
00:05:55,760 --> 00:05:58,431
Orsacchiotta, ed è... così bella...
99
00:05:56,870 --> 00:05:59,041
{\an8}L'ANGELO FAMELICO
100
00:05:58,441 --> 00:06:00,427
Che dovrai aiutarmi.
101
00:06:00,437 --> 00:06:02,631
"Giù nel ventre di quel baratro deserto,
102
00:06:02,641 --> 00:06:04,269
"oltre la carovana,
103
00:06:04,279 --> 00:06:06,378
"ossuti buoi con la schiuma alla bocca,
104
00:06:06,388 --> 00:06:09,101
"se ne stavano barcollanti
tra i solchi, sopra le ossa,
105
00:06:09,111 --> 00:06:10,664
"mentre Prester Jack...
106
00:06:11,001 --> 00:06:12,284
"Impugnando la sua pistola,
107
00:06:12,631 --> 00:06:15,790
"scrutava le colline
in cerca di selvaggi".
108
00:06:16,567 --> 00:06:18,645
Questa è la tua nuova storia?
109
00:06:21,000 --> 00:06:22,090
Proprio così.
110
00:06:22,600 --> 00:06:24,330
Dicono che...
111
00:06:24,340 --> 00:06:25,906
La figlia di Bach...
112
00:06:25,916 --> 00:06:28,445
Suonasse l'organo mentre lui componeva.
113
00:06:29,711 --> 00:06:32,735
Beh, quello...
è ciò che proveremo a fare noi.
114
00:06:33,043 --> 00:06:34,049
Vedi,
115
00:06:34,979 --> 00:06:37,368
devo per forza avere
la macchina da scrivere
116
00:06:37,378 --> 00:06:39,474
per fare la mia magia. Adoro quei...
117
00:06:39,484 --> 00:06:40,805
Tasti profondi,
118
00:06:40,815 --> 00:06:43,195
ma il mondo dell'editoria moderna
119
00:06:43,205 --> 00:06:45,048
vuole avere tutto quanto...
120
00:06:46,367 --> 00:06:48,157
Sul computer.
121
00:06:49,259 --> 00:06:50,291
Carl?
122
00:06:52,719 --> 00:06:53,923
Tu...
123
00:06:53,933 --> 00:06:55,853
Digiterai questo...
124
00:06:56,459 --> 00:06:57,777
Sulla tastiera.
125
00:06:59,107 --> 00:07:00,361
Ogni pagina,
126
00:07:00,371 --> 00:07:01,683
parola per parola.
127
00:07:01,693 --> 00:07:04,004
Oh, papà, non so se ci riesco.
128
00:07:04,014 --> 00:07:05,946
Questa la mettiamo qui.
129
00:07:05,956 --> 00:07:07,491
- Ok.
- Qual è la prima lettera?
130
00:07:07,501 --> 00:07:10,422
Non voglio sbagliare,
nemmeno una parola.
131
00:07:11,223 --> 00:07:12,555
Orsacchiotta.
132
00:07:13,282 --> 00:07:14,492
Fuochino, fuochino.
133
00:07:14,502 --> 00:07:16,885
Fuochino, fuochino, fuoco, fuoco!
134
00:07:16,895 --> 00:07:18,070
Boom!
135
00:07:18,488 --> 00:07:21,958
Ci hai già preso confidenza.
Sarai una scrittrice in men che non si dica.
136
00:07:21,968 --> 00:07:24,503
- Carl!
- Arrivo, cazzo!
137
00:07:27,542 --> 00:07:28,887
Vai avanti ed esercitati,
138
00:07:28,897 --> 00:07:31,397
torno subito con altre pagine, tesoro.
139
00:07:31,407 --> 00:07:33,705
Altre pagine per chi, papà?
140
00:07:37,900 --> 00:07:39,793
La mia fan numero uno.
141
00:08:02,774 --> 00:08:05,186
Castle Rock - Stagione 2
Episodio 5 - "The Laughing Place"
142
00:08:05,196 --> 00:08:07,149
#NoSpoiler
143
00:08:37,735 --> 00:08:39,955
"Prester Jack,
impugnando la sua pistola,
144
00:08:39,965 --> 00:08:42,242
"scrutava le colline
in cerca di selvaggi.
145
00:08:42,252 --> 00:08:45,051
"Sapeva che stavano aspettando
la notte, bramandola.
146
00:08:45,061 --> 00:08:46,980
"Una luna nuova l'avrebbe
spinta a venire,
147
00:08:46,990 --> 00:08:48,648
"sempre se avesse mantenuto la promessa.
148
00:08:49,263 --> 00:08:51,173
"Era una promessa fatta a mezzogiorno
149
00:08:51,183 --> 00:08:52,598
"sulle acque...
150
00:08:52,608 --> 00:08:54,282
"Del Kiplinger Ford.
151
00:08:54,292 --> 00:08:56,237
"Annabel mantenne la sua parola.
152
00:08:58,339 --> 00:09:01,103
"Prester Jack mantenne la sua.
153
00:09:02,186 --> 00:09:04,367
"Ed ogni notte
154
00:09:04,863 --> 00:09:05,986
"s'incontravano...
155
00:09:07,760 --> 00:09:10,071
"Dietro... la ca..."
156
00:09:10,081 --> 00:09:12,425
- "La ca...
- La caro...
157
00:09:12,435 --> 00:09:14,240
- "Caro?
- Carovana, tesoro.
158
00:09:14,250 --> 00:09:15,258
"Carovana.
159
00:09:16,173 --> 00:09:18,432
"Toltisi le loro...
160
00:09:19,111 --> 00:09:21,005
"Vesti in pelle di bufalo...
161
00:09:21,015 --> 00:09:23,651
"E lontani dalle proprie vite.
162
00:09:24,212 --> 00:09:26,706
E il chiarore della luna crescente..."
163
00:09:26,716 --> 00:09:27,756
Dipende?
164
00:09:28,073 --> 00:09:29,173
Dipende?
165
00:09:29,183 --> 00:09:30,185
Dipende?
166
00:09:30,502 --> 00:09:31,609
Dipende?
167
00:09:31,619 --> 00:09:32,811
- Dipinge?
- Vediamo...
168
00:09:32,821 --> 00:09:34,558
No, no, ho capito.
169
00:09:35,446 --> 00:09:36,660
"Dipinge...
170
00:09:36,670 --> 00:09:37,888
"I loro...
171
00:09:37,898 --> 00:09:39,141
Corpi di bianco".
172
00:09:40,248 --> 00:09:41,254
Ti piace?
173
00:09:42,275 --> 00:09:43,972
Papà, lo adoro.
174
00:09:47,650 --> 00:09:51,048
Adoro sentire le mie storie raccontate
con la tua voce, orsacchiotta. Le...
175
00:09:51,058 --> 00:09:52,195
Rende più reali.
176
00:09:52,205 --> 00:09:53,266
Allora...
177
00:09:53,906 --> 00:09:55,808
Ti piace davvero questa versione?
178
00:09:55,818 --> 00:09:57,449
Perché ho fatto dei grandi cambiamenti.
179
00:09:57,459 --> 00:09:59,770
Sì, lo so. Penso che sia...
180
00:09:59,780 --> 00:10:01,037
Bellissima.
181
00:10:02,522 --> 00:10:04,037
Soprattutto Annabel.
182
00:10:04,709 --> 00:10:07,755
Spero lasci McCall per Prester Jack.
183
00:10:08,236 --> 00:10:10,822
- Davvero?
- Beh, McCall è terribile.
184
00:10:11,446 --> 00:10:14,262
Imbroglia. Voglio odiarlo.
È un personaggio da odiare.
185
00:10:14,272 --> 00:10:17,701
Sai, il fatto è che è un
personaggio complicato, McCall.
186
00:10:17,711 --> 00:10:18,863
Lo rende interessante.
187
00:10:18,873 --> 00:10:21,001
La cattiveria non rende interessanti.
188
00:10:21,548 --> 00:10:22,959
Mamma dice sempre:
189
00:10:22,969 --> 00:10:24,617
"Ti rende solo cattivo".
190
00:10:26,090 --> 00:10:27,096
Beh...
191
00:10:27,592 --> 00:10:29,258
Non siamo una cosa sola,
192
00:10:29,268 --> 00:10:30,407
orsacchiotta.
193
00:10:30,785 --> 00:10:33,272
Siamo tutti un po' buoni
e un po' cattivi.
194
00:10:33,282 --> 00:10:35,848
No, dico che dovresti rendere McCall...
195
00:10:35,858 --> 00:10:38,332
Peggiore di quanto sia ora,
così sappiamo per chi tifare.
196
00:10:38,342 --> 00:10:41,046
- Dovresti aiutare tua madre.
- La prendo io, mamma.
197
00:10:43,406 --> 00:10:44,907
Grazie, tesoro mio.
198
00:10:50,270 --> 00:10:52,271
In macchina ci sono ancora
un paio di sacchetti.
199
00:10:52,281 --> 00:10:53,287
D'accordo.
200
00:11:19,132 --> 00:11:21,629
Basta fumare in casa.
201
00:11:21,639 --> 00:11:23,206
Lo so.
202
00:11:27,512 --> 00:11:29,711
Sarà pronta per gli esami del diploma?
203
00:11:29,721 --> 00:11:32,841
Pensa come una campionessa di scacchi.
È sempre tre passi avanti.
204
00:11:32,851 --> 00:11:34,778
Non sono preoccupata per la matematica.
205
00:11:34,788 --> 00:11:35,788
Mamma?
206
00:11:36,433 --> 00:11:39,541
Siamo tornati all'ordine
alfabetico per la dispensa?
207
00:11:41,620 --> 00:11:44,075
Perché non leggi per me, Annie?
208
00:11:45,211 --> 00:11:48,556
Senti un po'... perché
non prendi queste pagine...
209
00:11:48,566 --> 00:11:51,839
- E vai a scriverle al computer?
- No, no, no, voglio sentirle.
210
00:12:04,892 --> 00:12:06,002
"Quando...
211
00:12:10,170 --> 00:12:11,176
"Mc...
212
00:12:11,685 --> 00:12:12,899
"Quando lui...
213
00:12:14,845 --> 00:12:15,955
"Quando Mc...
214
00:12:16,594 --> 00:12:17,900
"Quando lui...
215
00:12:18,722 --> 00:12:20,812
Quando di sicuro... lui..."
216
00:12:23,328 --> 00:12:25,836
Scusa. "Quando lui...
217
00:12:26,253 --> 00:12:29,169
"Li... colse...
218
00:12:29,179 --> 00:12:30,423
"Sul...
219
00:12:31,595 --> 00:12:33,149
Fatto, lui..."
220
00:12:33,919 --> 00:12:36,548
La fai innervosire. Con me è bravissima.
221
00:12:36,558 --> 00:12:38,844
Non sta migliorando per niente.
222
00:12:38,854 --> 00:12:40,173
Sono con lei...
223
00:12:41,121 --> 00:12:43,833
- Ogni dannato giorno.
- Ok, attento a cosa dici.
224
00:12:43,843 --> 00:12:46,872
Posso dirti che sta migliorando.
225
00:12:47,932 --> 00:12:51,591
Sei qui ogni giorno
perché non hai un lavoro.
226
00:12:51,601 --> 00:12:52,920
Io lavoro.
227
00:12:52,930 --> 00:12:56,477
Confezioni l'aglio la notte.
228
00:12:56,487 --> 00:12:59,150
- Quello non è lavorare.
- Scrivo meglio al mattino.
229
00:12:59,160 --> 00:13:01,840
Sì, ovviamente riguarda sempre te.
230
00:13:01,850 --> 00:13:04,785
Io ho un vero lavoro.
Mi occupo di questa casa.
231
00:13:04,795 --> 00:13:07,739
Pulisco la tua sporcizia e per cosa?
232
00:13:07,749 --> 00:13:11,196
Così che possa leggere a nostra figlia
racconti osceni o farteli leggere da lei?
233
00:13:11,206 --> 00:13:13,531
Non sono osceni. È un romanzo storico!
234
00:13:13,541 --> 00:13:16,913
- Sono scemenze ecco cosa sono!
- "Scemenze".
235
00:13:16,923 --> 00:13:18,677
Hai avuto dieci anni, Carl.
236
00:13:18,687 --> 00:13:21,100
Dieci! E non è successo!
237
00:13:21,110 --> 00:13:22,930
Non dirmi quello che non sono!
238
00:13:22,940 --> 00:13:24,577
Non hai finito la scuola, Carl!
239
00:13:24,587 --> 00:13:26,703
Ti aspetti che io creda
che finirai un libro?
240
00:13:38,049 --> 00:13:40,966
Devi trovare l'angolazione giusta
altrimenti non ci riesci.
241
00:13:45,243 --> 00:13:46,487
Ma dai!
242
00:13:49,122 --> 00:13:51,327
Mia figlia mi sta massacrando!
243
00:13:55,681 --> 00:13:58,278
- No, sto vincendo io.
- Ah, se lo dici tu!
244
00:14:03,697 --> 00:14:06,465
Ascolta, d'ora in poi starò con te.
245
00:14:08,961 --> 00:14:11,929
Farò solo i turni del fine
settimana dal dottor Nixon
246
00:14:12,377 --> 00:14:13,967
e tuo padre...
247
00:14:13,977 --> 00:14:16,271
Riprenderà il suo
vecchio lavoro in banca.
248
00:14:16,281 --> 00:14:20,203
- Ma papà è bravo a insegnarmi tutto.
- Non ti insegna proprio niente.
249
00:14:20,213 --> 00:14:22,153
Voi due fate sempre pause. Apri.
250
00:14:26,653 --> 00:14:28,700
Voglio di più per te...
251
00:14:30,805 --> 00:14:32,580
Di questo posto schifoso.
252
00:14:33,789 --> 00:14:36,181
Tu meriti molto più di questo.
253
00:14:36,741 --> 00:14:37,741
Davvero?
254
00:14:39,757 --> 00:14:41,557
Oh, tesoro, certo che sì.
255
00:14:43,013 --> 00:14:45,816
Non lasciare che qualcuno
ti dica il contrario.
256
00:14:47,912 --> 00:14:50,248
Lascia perdere lo stupido libro
di tuo padre.
257
00:14:51,624 --> 00:14:53,558
Concentrati sul diploma.
258
00:14:53,568 --> 00:14:56,588
Prendilo e vattene da questo posto.
259
00:14:57,424 --> 00:14:59,400
Vuoi finire come tua madre?
260
00:14:59,832 --> 00:15:01,310
Con questi pigiami.
261
00:15:01,320 --> 00:15:03,291
Mamma, mi piacciono le tue uniformi.
262
00:15:08,718 --> 00:15:10,317
Guadagnati un camice bianco.
263
00:15:10,896 --> 00:15:13,649
È quella l'uniforme
che tutti rispettano.
264
00:15:13,659 --> 00:15:15,269
Le ragazze che indossano questa,
265
00:15:15,279 --> 00:15:16,492
puliscono soltanto.
266
00:15:18,031 --> 00:15:20,878
Sulla Terra non c'è niente
di più sporco della bocca, Annie.
267
00:15:21,329 --> 00:15:23,865
Puoi pulire e pulire...
268
00:15:24,489 --> 00:15:27,153
E si sporca di nuovo.
269
00:15:33,148 --> 00:15:36,913
Tuo padre ti ha di nuovo dato
delle caramelle, vero?
270
00:15:36,923 --> 00:15:38,964
Solo quando finiamo un capitolo.
271
00:15:40,884 --> 00:15:42,396
Attenta ai molari.
272
00:15:44,452 --> 00:15:47,588
Il marcio si insinua da dietro.
273
00:16:06,237 --> 00:16:07,237
Avanti.
274
00:16:09,784 --> 00:16:11,070
Devo andare in un posto.
275
00:16:11,080 --> 00:16:12,376
Sì, va bene.
276
00:16:12,904 --> 00:16:14,360
Io me la caverò.
277
00:16:28,684 --> 00:16:30,281
Ehi, come va?
278
00:16:30,624 --> 00:16:33,320
Bene. Grazie di essere venuto.
Ti faccio vedere una cosa.
279
00:16:33,832 --> 00:16:35,598
Sarà pronta per domani?
280
00:16:35,608 --> 00:16:37,451
Sì, sì.
281
00:16:54,990 --> 00:16:56,910
Ho detto ad Abdi cinque minuti
282
00:16:56,920 --> 00:16:59,022
e finiremo quando lo dico io.
283
00:17:04,749 --> 00:17:05,999
Per prima cosa,
284
00:17:07,744 --> 00:17:09,516
non ti farei mai del male.
285
00:17:12,573 --> 00:17:14,221
Quello che è successo al bungalow...
286
00:17:16,204 --> 00:17:18,156
Ero in un brutto momento.
287
00:17:19,308 --> 00:17:20,844
Ma ora l'ho superato...
288
00:17:22,284 --> 00:17:25,050
E starò anche meglio
quando ce ne andremo da qui.
289
00:17:25,060 --> 00:17:27,049
Devi... devi parlare con qualcuno.
290
00:17:27,404 --> 00:17:29,330
Se affido la mia testa
291
00:17:29,340 --> 00:17:31,460
alle mani di quei medici...
292
00:17:32,900 --> 00:17:34,962
Metterei anche te
293
00:17:34,972 --> 00:17:36,315
nelle loro mani.
294
00:17:37,067 --> 00:17:39,154
E ho visto quanto basta di quel mondo
295
00:17:39,164 --> 00:17:41,912
per sapere che non ci si
può fidare di loro, Joy.
296
00:17:41,922 --> 00:17:44,426
Sei entrata in clinica
quando eravamo in Missouri
297
00:17:44,436 --> 00:17:45,886
e sei migliorata.
298
00:17:46,369 --> 00:17:47,369
Io...
299
00:17:48,334 --> 00:17:49,684
Sono tua madre.
300
00:17:50,273 --> 00:17:52,309
Non devo dimostrare nulla.
301
00:17:54,489 --> 00:17:55,741
Come si chiama?
302
00:17:56,505 --> 00:17:57,505
Chi?
303
00:17:58,169 --> 00:17:59,169
Papà.
304
00:18:01,993 --> 00:18:04,337
Meno sai, meglio è per te.
305
00:18:06,045 --> 00:18:08,966
- Ormai non ci credo più.
- È un uomo malvagio.
306
00:18:09,929 --> 00:18:11,329
Quello non mi basta.
307
00:18:11,873 --> 00:18:14,671
Non è una storia piacevole, Joy.
308
00:18:14,681 --> 00:18:16,807
Raccontamela comunque. Sono adulta.
309
00:18:16,817 --> 00:18:18,703
No, che non lo sei.
310
00:18:18,713 --> 00:18:19,863
Raccontamela.
311
00:18:22,825 --> 00:18:24,719
Abbiamo finito. Esci.
312
00:18:24,729 --> 00:18:26,210
Altrimenti... urlerò.
313
00:18:30,745 --> 00:18:32,045
Tesoro mio...
314
00:18:35,585 --> 00:18:37,007
Tutto bene?
315
00:18:37,017 --> 00:18:38,517
Sì, sta andando via.
316
00:18:41,985 --> 00:18:42,985
Fuori.
317
00:18:44,017 --> 00:18:45,017
Andiamo.
318
00:18:46,873 --> 00:18:47,873
Forza.
319
00:18:54,169 --> 00:18:58,304
"Ci sono due tipi di...
320
00:18:58,769 --> 00:19:00,348
"Persone...
321
00:19:00,712 --> 00:19:02,312
"In questo mondo,
322
00:19:03,001 --> 00:19:04,555
"Annabel,
323
00:19:05,302 --> 00:19:07,846
"Disse Prester Jack.
324
00:19:08,550 --> 00:19:10,014
"C'è chi cerca
325
00:19:10,024 --> 00:19:12,966
e chi si adatta".
326
00:19:14,006 --> 00:19:15,006
Ciao.
327
00:19:21,590 --> 00:19:22,740
Io sono Rita.
328
00:19:25,286 --> 00:19:27,134
Annie, vuoi salutare?
329
00:19:28,062 --> 00:19:29,980
Annie, ne abbiamo parlato.
330
00:19:29,990 --> 00:19:33,270
Tuo padre non è un
professionista... in niente.
331
00:19:37,571 --> 00:19:40,377
Il fatto è, tesoro mio,
che ti serve un aiuto speciale
332
00:19:40,387 --> 00:19:44,273
prima del diploma dell'anno prossimo.
E Rita fa al caso tuo.
333
00:19:44,283 --> 00:19:46,375
Magari ci lasci sole un po',
334
00:19:46,385 --> 00:19:47,747
per conoscerci.
335
00:19:50,217 --> 00:19:52,800
- Beh...
- Bene, grazie.
336
00:19:54,828 --> 00:19:55,948
Bene.
337
00:20:05,618 --> 00:20:07,884
Allora, cosa ti piace leggere?
338
00:20:09,164 --> 00:20:11,396
Perlopiù il libro di mio padre.
339
00:20:11,876 --> 00:20:12,924
È questo?
340
00:20:14,348 --> 00:20:15,884
Non può iniziare a metà.
341
00:20:17,033 --> 00:20:18,425
È una storia molto articolata.
342
00:20:21,052 --> 00:20:23,097
Tua madre dice
che lo aiuti a raccontarla.
343
00:20:24,020 --> 00:20:25,562
No, io...
344
00:20:25,572 --> 00:20:27,130
Non proprio.
345
00:20:27,140 --> 00:20:28,140
Cioè...
346
00:20:28,543 --> 00:20:30,730
A volte perde il filo
347
00:20:30,740 --> 00:20:34,516
e dimentica dov'era rimasto,
quindi mi assicuro che le cose quadrino.
348
00:20:35,012 --> 00:20:38,460
Non sono brava a leggere,
ma capisco bene le storie.
349
00:20:43,204 --> 00:20:45,656
E questo ti piace?
350
00:20:47,076 --> 00:20:48,538
È un libro per bambini.
351
00:20:48,548 --> 00:20:49,810
Non esattamente.
352
00:20:49,820 --> 00:20:51,333
Non la storia vera.
353
00:20:55,036 --> 00:20:56,714
Non è come il cartone animato.
354
00:20:58,260 --> 00:21:01,814
Nella storia originale gli bruciano
i piedi, ed è solo l'inizio.
355
00:21:01,824 --> 00:21:03,960
- Perché dice le bugie?
- Esatto.
356
00:21:05,696 --> 00:21:08,790
Quindi la parte delle bugie è uguale,
ma ci sono delle conseguenze.
357
00:21:08,800 --> 00:21:12,742
Dico sempre a mio padre che nelle sue
storie devono esserci conseguenze o...
358
00:21:12,752 --> 00:21:16,337
Ci sono solo una serie di cose
che accadono e non è una storia vera.
359
00:21:16,817 --> 00:21:19,305
Forse in questa famiglia
non c'è un solo scrittore.
360
00:21:21,817 --> 00:21:24,379
Pro... prie...
361
00:21:24,939 --> 00:21:26,653
- Prie...
- Prie...
362
00:21:26,663 --> 00:21:28,193
Non funziona!
363
00:21:28,977 --> 00:21:31,081
Va' più piano e pronuncia bene.
364
00:21:33,793 --> 00:21:35,045
"Ragazzi".
365
00:21:35,889 --> 00:21:36,989
"Ragazzi"...
366
00:21:37,577 --> 00:21:38,937
"Tutti quanti"...
367
00:21:41,489 --> 00:21:42,841
Fa' un respiro.
368
00:21:43,337 --> 00:21:44,387
Inspira.
369
00:21:45,545 --> 00:21:46,645
Espira.
370
00:21:51,281 --> 00:21:52,481
Ti senti bene?
371
00:21:55,057 --> 00:21:56,233
Ok, riproviamo.
372
00:21:56,243 --> 00:21:58,398
Qui è dove mio papà scrive il suo libro.
373
00:21:59,075 --> 00:22:00,511
Molto carino.
374
00:22:00,955 --> 00:22:02,869
Qui è dove lavora.
375
00:22:03,256 --> 00:22:04,377
Tu hai...
376
00:22:04,387 --> 00:22:05,498
Tu hai il tuo libro?
377
00:22:05,508 --> 00:22:08,299
"Pinocchio disse fra sé e sé,
con grande gioia,
378
00:22:08,309 --> 00:22:10,459
"che... stupido...
379
00:22:10,469 --> 00:22:11,498
"Sono stato...
380
00:22:11,508 --> 00:22:13,112
"Quando ero una...
381
00:22:13,122 --> 00:22:15,599
"Marionetta.
382
00:22:15,609 --> 00:22:16,895
"E quanto...
383
00:22:17,485 --> 00:22:18,559
"Sono...
384
00:22:18,569 --> 00:22:21,477
"Felice ora che sono
diventato un bambino...
385
00:22:21,487 --> 00:22:22,493
Vero".
386
00:22:28,545 --> 00:22:29,549
Quindi è...
387
00:22:29,922 --> 00:22:31,533
Diventato un bambino vero?
388
00:22:34,008 --> 00:22:35,012
Sì.
389
00:22:35,350 --> 00:22:37,113
È la sua redenzione.
390
00:22:38,140 --> 00:22:41,291
- Ti ricordi questa parola?
- Sì, la conosco.
391
00:22:42,272 --> 00:22:44,663
Ma che cosa sta facendo
alla fine della storia?
392
00:22:44,673 --> 00:22:46,085
Non capisco.
393
00:22:46,095 --> 00:22:47,592
Pinocchio è un bugiardo.
394
00:22:48,083 --> 00:22:50,231
Quindi perché dovrebbe
avere un lieto fine?
395
00:22:50,873 --> 00:22:52,845
Solo perché ha dato
delle monete ad una fata?
396
00:22:52,855 --> 00:22:54,257
Non è così che funziona.
397
00:22:54,981 --> 00:22:57,840
- Beh, come dovrebbe funzionare?
- Avrebbero dovuto ucciderlo.
398
00:23:03,327 --> 00:23:04,623
La cosa divertente...
399
00:23:05,067 --> 00:23:06,352
È che è così.
400
00:23:06,362 --> 00:23:08,510
Nella prima versione di Collodi
401
00:23:08,520 --> 00:23:10,226
- era quello il finale.
- Ecco!
402
00:23:10,236 --> 00:23:11,544
Allora perché l'ha cambiato?
403
00:23:11,554 --> 00:23:13,493
Perché l'editore pensava
fosse troppo macabro.
404
00:23:13,503 --> 00:23:15,069
Avrebbe spaventato i bambini.
405
00:23:15,079 --> 00:23:16,633
Certo! Devono avere paura!
406
00:23:16,643 --> 00:23:18,459
In questo mondo o sei buono o sei...
407
00:23:18,469 --> 00:23:19,475
Cattivo e...
408
00:23:19,485 --> 00:23:21,307
E se sei cattivo, la paghi.
409
00:23:21,317 --> 00:23:23,513
Annie, te le ha dette
tua madre queste cose?
410
00:23:24,601 --> 00:23:25,835
Scusate, stavo...
411
00:23:25,845 --> 00:23:27,654
Possiamo parlare un attimo?
412
00:23:27,664 --> 00:23:29,189
Una cosa veloce.
413
00:23:29,199 --> 00:23:30,221
Certo.
414
00:23:31,155 --> 00:23:32,684
Perché non fai una pausa?
415
00:23:43,283 --> 00:23:45,291
- Ascolti, io...
- Signor Wilkes, prima di tutto...
416
00:23:45,301 --> 00:23:48,454
Non sono un professionista,
ma le fa leggere libri per bambini.
417
00:23:48,464 --> 00:23:49,794
Non so come possano aiutarla.
418
00:23:49,804 --> 00:23:51,966
- Annie è intelligente. E...
- Sì, infatti. Lo so.
419
00:23:51,976 --> 00:23:55,129
Probabilmente ha saltato
delle tappe evolutive da piccola e...
420
00:23:55,139 --> 00:23:58,880
Lasci... lasci che le spieghi
come funziona il cervello di mia figlia.
421
00:23:58,890 --> 00:24:01,692
Signor Wilkes, le chiedo
di non interrompermi.
422
00:24:02,801 --> 00:24:05,089
Mi ha fatto una domanda
e sto cercando di rispondere.
423
00:24:05,099 --> 00:24:06,478
Ma me lo deve permettere.
424
00:24:06,488 --> 00:24:07,494
D'accordo?
425
00:24:08,252 --> 00:24:09,268
D'accordo.
426
00:24:12,017 --> 00:24:13,775
Sua figlia è intelligente.
427
00:24:13,785 --> 00:24:15,034
Molto intelligente.
428
00:24:15,044 --> 00:24:18,198
Non può migliorare nella lettura
leggendo solo quello che scrive lei.
429
00:24:19,605 --> 00:24:20,947
Lei è suo padre.
430
00:24:21,496 --> 00:24:23,457
Ha una grande influenza.
431
00:24:23,877 --> 00:24:26,002
Tutto questo,
tutto questo è promettente.
432
00:24:27,146 --> 00:24:29,212
"C'è chi cerca e chi si adatta".
433
00:24:30,099 --> 00:24:31,465
È bellissimo.
434
00:24:33,480 --> 00:24:34,484
Ma...
435
00:24:34,494 --> 00:24:35,896
Questa storia è sua.
436
00:24:36,270 --> 00:24:37,274
Non di Annie.
437
00:24:39,013 --> 00:24:41,009
Deve permetterle di scrivere la sua.
438
00:24:43,227 --> 00:24:44,260
Le...
439
00:24:45,042 --> 00:24:46,046
Le piace?
440
00:24:50,143 --> 00:24:51,334
Mi scusi.
441
00:24:52,128 --> 00:24:54,521
Beh, sì, mi piace. È...
442
00:24:54,531 --> 00:24:55,758
Molto bello.
443
00:24:56,307 --> 00:24:57,416
Grazie.
444
00:24:57,426 --> 00:24:58,747
Sono uno scrittore...
445
00:24:59,237 --> 00:25:00,568
Sin da quando ero piccolo.
446
00:25:00,578 --> 00:25:01,875
Oh, lo so. Annie...
447
00:25:01,885 --> 00:25:03,673
Annie mi ha parlato molto di lei.
448
00:25:04,653 --> 00:25:05,855
Ci sono molte altre...
449
00:25:05,865 --> 00:25:07,536
- Cose che ho scritto.
- Lo immagino.
450
00:25:07,546 --> 00:25:09,135
Ho delle prime bozze.
451
00:25:09,754 --> 00:25:12,535
Adoro che lei le legga,
è questo il motivo...
452
00:25:12,545 --> 00:25:14,528
Per cui continuo a darle queste pagine
453
00:25:14,538 --> 00:25:16,192
una alla volta.
454
00:25:16,202 --> 00:25:17,276
"Pro...
455
00:25:17,286 --> 00:25:19,250
- Prova! Prova".
- "Prova".
456
00:25:19,260 --> 00:25:21,087
Questa è difficile perché...
457
00:25:21,845 --> 00:25:23,620
Assomiglia ad "autobus".
458
00:25:23,630 --> 00:25:24,815
- Som...
- Som...
459
00:25:24,825 --> 00:25:26,076
Ma...
460
00:25:26,086 --> 00:25:28,814
- Somma... somma...
- Sommar...
461
00:25:28,824 --> 00:25:31,532
- Sommar...
- Sommario.
462
00:25:33,446 --> 00:25:35,034
Ricordati della "I".
463
00:25:36,610 --> 00:25:37,964
Va bene, butta fuori.
464
00:25:40,037 --> 00:25:42,220
Butta fuori tutto!
465
00:25:42,230 --> 00:25:43,236
Va bene.
466
00:25:43,246 --> 00:25:44,555
Ma è una "E".
467
00:25:45,127 --> 00:25:46,434
Dietro il collo.
468
00:25:47,695 --> 00:25:48,803
Ti piace?
469
00:25:49,737 --> 00:25:50,753
Sì.
470
00:26:04,673 --> 00:26:06,215
Ed espira.
471
00:26:17,162 --> 00:26:18,165
"Spudorato".
472
00:26:18,175 --> 00:26:19,449
"Marionetta"!
473
00:26:42,269 --> 00:26:43,728
Dai, sbrigati!
474
00:26:45,637 --> 00:26:47,027
Dolcetto o scherzetto?
475
00:26:48,447 --> 00:26:50,583
"Opposizione.
476
00:26:50,593 --> 00:26:52,806
"Opposizione. Oppositivo.
477
00:26:53,180 --> 00:26:54,860
"Inter...
478
00:26:54,870 --> 00:26:56,098
Interpretazione".
479
00:26:56,535 --> 00:26:57,760
Hai mai...
480
00:26:57,770 --> 00:27:00,672
Capito perché mamma e papà
mi hanno tolto dalla scuola normale?
481
00:27:04,631 --> 00:27:06,276
È successo molto tempo fa.
482
00:27:06,286 --> 00:27:07,479
Beh, loro...
483
00:27:07,489 --> 00:27:09,767
Non mi hanno permesso
di tornarci, quindi...
484
00:27:10,957 --> 00:27:12,078
Immagino che...
485
00:27:12,088 --> 00:27:13,887
Significhi che non sono migliorata.
486
00:27:15,217 --> 00:27:17,534
Annie, niente di tutto questo
ha più importanza.
487
00:27:18,503 --> 00:27:20,510
L'unica cosa che conta è che...
488
00:27:20,520 --> 00:27:23,498
Fra meno di un mese,
passerai questo esame.
489
00:27:25,812 --> 00:27:27,477
E dopo a chi insegnerai?
490
00:27:35,241 --> 00:27:36,840
A questa piccolina, immagino.
491
00:27:53,202 --> 00:27:54,906
Non vedo l'ora di conoscerla.
492
00:27:59,641 --> 00:28:00,925
Dov'è il suo papà?
493
00:28:04,590 --> 00:28:06,038
Beh, è...
494
00:28:08,651 --> 00:28:09,946
È complicato.
495
00:28:13,133 --> 00:28:14,604
Lui è complicato.
496
00:28:15,993 --> 00:28:17,137
No, non è vero.
497
00:28:17,872 --> 00:28:20,078
O è un brav'uomo o non lo è.
498
00:28:21,642 --> 00:28:23,953
Annie, niente è così semplice.
499
00:28:24,397 --> 00:28:26,043
Beh, tu sei una brava persona.
500
00:28:28,377 --> 00:28:29,474
È semplice.
501
00:28:39,496 --> 00:28:40,593
Guarda...
502
00:28:41,340 --> 00:28:42,613
Cosa ho imparato.
503
00:28:43,360 --> 00:28:44,539
Sono...
504
00:28:46,692 --> 00:28:47,696
Mamma?
505
00:28:49,463 --> 00:28:51,424
- Stai... stai bene?
- Sì.
506
00:28:55,533 --> 00:28:56,852
Povera piccola.
507
00:28:58,171 --> 00:28:59,536
Non credi che lo passerò?
508
00:28:59,962 --> 00:29:01,188
Oh, ce la farai.
509
00:29:02,571 --> 00:29:04,229
Prenderai il diploma...
510
00:29:04,591 --> 00:29:05,980
E sarà sufficiente.
511
00:29:06,966 --> 00:29:08,262
Cosa c'è che non va?
512
00:29:09,032 --> 00:29:10,631
Te la caverai.
513
00:29:12,850 --> 00:29:14,718
"È sufficiente così", diranno.
514
00:29:14,728 --> 00:29:16,352
Chi, chi lo dirà?
515
00:29:17,228 --> 00:29:18,804
Uccellacci.
516
00:29:19,860 --> 00:29:21,745
Che ti vogliono a faccia a terra
517
00:29:21,755 --> 00:29:24,792
così da poterti strappare via
quello che vogliono, quando vogliono.
518
00:29:25,701 --> 00:29:29,271
Proprio come ha fatto tuo padre con me,
quando ero a malapena una donna.
519
00:29:50,677 --> 00:29:53,281
"Dopo aver finito di seppellire la bara,
520
00:29:53,670 --> 00:29:55,680
Prester Jack gettò anche la pala".
521
00:29:55,690 --> 00:29:57,291
Rita ti ha insegnato molto bene.
522
00:29:57,731 --> 00:30:00,222
"Dopodiché, prese Annabel per mano
523
00:30:00,232 --> 00:30:01,938
"e si allontanarono dalla tomba,
524
00:30:02,478 --> 00:30:03,747
"verso il sole
525
00:30:04,639 --> 00:30:07,198
e verso un orizzonte che avevano
sperato di non trovare mai".
526
00:30:07,537 --> 00:30:08,566
Ti piace?
527
00:30:11,388 --> 00:30:12,431
Lo adoro.
528
00:30:16,782 --> 00:30:18,797
Sai che c'è un editore interessato?
529
00:30:19,865 --> 00:30:22,054
- Papà!
- Cioè, insomma... il tipo non l'ha...
530
00:30:22,064 --> 00:30:25,222
Ancora letto ufficialmente, ma l'altro
giorno l'ho incontrato in banca,
531
00:30:25,232 --> 00:30:27,769
gli ho detto che avevo quasi
finito e... non vede l'ora.
532
00:30:27,779 --> 00:30:28,882
Lo adorerà.
533
00:30:31,720 --> 00:30:32,752
L'hai trovato.
534
00:30:33,317 --> 00:30:34,353
Che cosa?
535
00:30:34,943 --> 00:30:36,393
Il tuo Posto del Gran Ridere.
536
00:30:43,564 --> 00:30:44,732
Beh, sai che...
537
00:30:48,012 --> 00:30:49,804
È proprio questo il punto, orsacchiotta.
538
00:30:50,772 --> 00:30:54,403
C'è... c'è una cosa
di cui devo parlarti.
539
00:30:57,995 --> 00:30:59,603
Mi trasferisco.
540
00:31:05,799 --> 00:31:07,446
Per quanto tempo?
541
00:31:09,305 --> 00:31:10,336
Per un po'.
542
00:31:11,580 --> 00:31:12,609
Devo...
543
00:31:13,751 --> 00:31:16,455
Ho bisogno di comprendere...
544
00:31:16,465 --> 00:31:18,424
Il mio posto nel mondo.
545
00:31:21,110 --> 00:31:22,252
Come Prester Jack?
546
00:31:25,381 --> 00:31:28,712
Beh, in realtà...
forse un po' più come Annabel.
547
00:31:29,303 --> 00:31:30,722
Sai che lei è...
548
00:31:31,305 --> 00:31:33,326
Alla fine, Jack è uno che si adatta,
549
00:31:34,653 --> 00:31:35,768
mentre Annabel...
550
00:31:36,359 --> 00:31:38,490
Non smetterà mai
di cercare e io... io...
551
00:31:39,672 --> 00:31:40,869
Sono così, tesoro.
552
00:31:40,879 --> 00:31:42,768
E che cosa stai cercando?
553
00:31:50,060 --> 00:31:52,721
Non... non lo so,
fa parte della ricerca.
554
00:31:52,731 --> 00:31:55,115
Non sapere cosa stai cercando.
555
00:31:57,289 --> 00:31:59,073
Papà, ti prego, non andartene.
556
00:31:59,979 --> 00:32:02,300
- Papà, ti prego.
- Devo, tesoro. Devo andare.
557
00:32:02,310 --> 00:32:04,126
- Ti prego.
- Devo occuparmi di alcune cose,
558
00:32:04,136 --> 00:32:05,448
di cose da adulti.
559
00:32:05,458 --> 00:32:08,106
- È a causa mia, vero?
- No, no, no, no, no.
560
00:32:08,116 --> 00:32:09,139
No.
561
00:32:09,604 --> 00:32:11,045
Non dirlo mai più.
562
00:32:11,384 --> 00:32:12,678
No...
563
00:32:12,688 --> 00:32:14,909
È solo una cosa tra me e tua madre.
564
00:32:15,362 --> 00:32:16,664
Adesso stammi a sentire.
565
00:32:18,034 --> 00:32:20,987
L'anno prossimo,
andremo insieme nella tua scuola
566
00:32:22,130 --> 00:32:24,590
e... e io sarò in giro
a promuovere il libro
567
00:32:25,004 --> 00:32:27,141
e sarà tutto perfetto.
568
00:32:27,668 --> 00:32:28,690
Davvero?
569
00:32:31,013 --> 00:32:32,797
Ricorda una cosa, orsacchiotta.
570
00:32:33,300 --> 00:32:34,519
A prescindere da tutto,
571
00:32:35,590 --> 00:32:39,209
sarò sempre il tuo fan numero uno.
572
00:33:20,080 --> 00:33:21,110
Che ti do?
573
00:33:22,204 --> 00:33:23,234
Vodka.
574
00:33:25,077 --> 00:33:26,262
Il drink delle mamme.
575
00:33:27,619 --> 00:33:28,650
Ghiaccio?
576
00:33:29,617 --> 00:33:30,648
Sì.
577
00:34:17,875 --> 00:34:22,110
MINISTERO DELL'ISTRUZIONE DELLA CALIFORNIA
GENT.MA ANNE WILKES,
CONGRATULAZIONI!
578
00:34:22,474 --> 00:34:23,520
Mamma!
579
00:34:26,033 --> 00:34:27,063
Mamma!
580
00:34:27,641 --> 00:34:28,792
Mamma, ce l'ho fatta.
581
00:34:29,534 --> 00:34:30,564
Ce l'ho fatta.
582
00:34:31,783 --> 00:34:33,014
Brava.
583
00:34:33,517 --> 00:34:35,642
- Buon per te.
- Devo chiamare... devo chiamare papà.
584
00:34:43,196 --> 00:34:44,352
- Pronto?
- Ciao.
585
00:34:44,741 --> 00:34:47,415
Ciao, sono io.
Ascolta, ho preso il diploma.
586
00:34:47,804 --> 00:34:49,152
Ma ci pensi?
587
00:34:49,162 --> 00:34:50,867
- Io sto...
- Sono fiero di te!
588
00:34:50,877 --> 00:34:52,597
Raccontami tutto. Mi manchi.
589
00:34:53,276 --> 00:34:54,325
Anche tu mi manchi.
590
00:34:54,335 --> 00:34:56,126
Non vedo l'ora di vederti.
591
00:34:57,106 --> 00:34:58,301
Come va il libro?
592
00:34:58,311 --> 00:34:59,916
Proprio dove voleva portarti.
593
00:35:00,620 --> 00:35:01,712
Lo so...
594
00:35:16,662 --> 00:35:18,406
Non è stato fantastico il tour?
595
00:35:18,859 --> 00:35:21,842
Senti, mamma, lo so che South
Piedmont è solo un inizio, ma...
596
00:35:22,645 --> 00:35:26,551
Per essere un'università pubblica...
ci sono lezioni di scrittura creativa.
597
00:35:27,329 --> 00:35:28,479
Ti immagini?
598
00:35:29,052 --> 00:35:30,987
Perché non vuoi andare più lontano?
599
00:35:32,146 --> 00:35:33,217
Più lontano?
600
00:35:33,227 --> 00:35:34,270
Via da qui.
601
00:35:37,868 --> 00:35:39,704
Papà ha studiato lì
602
00:35:40,501 --> 00:35:42,539
e mi ha detto che verrà
a trovarmi sempre
603
00:35:42,549 --> 00:35:43,988
nel mio dormitorio.
604
00:35:47,549 --> 00:35:50,724
Questo sporco mondo non è un posto
adatto per una brava donna.
605
00:35:53,387 --> 00:35:55,903
Ok, beh, allora basterà che lo puliamo,
606
00:35:55,913 --> 00:35:56,930
ok?
607
00:35:59,199 --> 00:36:00,910
Io sto dalla tua parte, Annie.
608
00:36:00,920 --> 00:36:01,963
Lo so.
609
00:36:02,754 --> 00:36:06,018
Sono l'unica che è sempre
stata davvero dalla tua parte.
610
00:36:07,209 --> 00:36:09,408
Annie, ci sono delle cose che non sai.
611
00:36:11,437 --> 00:36:12,468
Io...
612
00:36:48,356 --> 00:36:49,511
Adesso capisco.
613
00:36:51,019 --> 00:36:52,049
Che cosa?
614
00:36:54,650 --> 00:36:56,108
Come sistemare le cose.
615
00:36:57,528 --> 00:36:59,202
Come uscirne pulita.
616
00:36:59,212 --> 00:37:00,230
Uscirne?
617
00:37:00,240 --> 00:37:01,357
Perché, Annie...
618
00:37:04,179 --> 00:37:06,447
Quando il marcio arriva alle radici,
619
00:37:06,457 --> 00:37:07,989
resta sempre lì,
620
00:37:09,347 --> 00:37:10,914
che tu lo veda o no.
621
00:37:46,174 --> 00:37:47,234
Mamma!
622
00:38:31,806 --> 00:38:34,357
Mi dispiace tanto
di averti lasciata qui.
623
00:38:35,839 --> 00:38:37,651
Non sarei dovuto andare
da nessuna parte,
624
00:38:37,661 --> 00:38:38,712
con tua madre...
625
00:38:40,601 --> 00:38:41,770
In quelle condizioni.
626
00:38:46,707 --> 00:38:48,102
Ma adesso sono a casa.
627
00:38:49,359 --> 00:38:50,439
Resto qui.
628
00:39:39,227 --> 00:39:40,258
Orsacchiotta?
629
00:39:43,236 --> 00:39:44,877
Sono passati tre mesi.
630
00:39:47,363 --> 00:39:50,366
Possiamo compilare insieme
queste domande per il college.
631
00:40:59,835 --> 00:41:00,991
Viene qualcuno?
632
00:41:02,411 --> 00:41:04,735
Due persone, in realtà.
633
00:41:18,090 --> 00:41:19,174
Rita.
634
00:41:20,129 --> 00:41:22,026
Annie, ciao, ciao.
635
00:41:22,365 --> 00:41:23,405
Ciao.
636
00:41:23,882 --> 00:41:25,591
- Hai avuto la bambina.
- Ciao! Sì.
637
00:41:26,457 --> 00:41:28,010
- Ehi.
- Sì, lei...
638
00:41:28,020 --> 00:41:30,020
Lei è Evangeline.
639
00:41:30,661 --> 00:41:32,735
- È bellissima.
- Già.
640
00:41:33,250 --> 00:41:34,431
Vero, Annie?
641
00:41:35,056 --> 00:41:36,500
Posso prenderla in braccio?
642
00:41:38,749 --> 00:41:42,570
- Portiamola dentro.
- Sì, adesso entriamo tutti in casa.
643
00:41:42,580 --> 00:41:44,443
Raccontami dell'esame per il diploma.
644
00:41:44,801 --> 00:41:47,569
Scommetto che eri... molto agitata.
645
00:41:47,579 --> 00:41:49,569
- Sì, molto.
- Ci credo!
646
00:41:49,579 --> 00:41:52,348
Però mi è tornato in mente
quello che mi hai detto e...
647
00:41:52,358 --> 00:41:54,323
Ho preso il punteggio massimo.
648
00:41:56,256 --> 00:41:58,367
È davvero meraviglioso, Annie.
649
00:42:00,846 --> 00:42:02,582
È bello rivederti, Rita.
650
00:42:07,958 --> 00:42:09,183
È vero.
651
00:42:09,559 --> 00:42:12,308
Ci sono stati molti
cambiamenti grazie a Rita.
652
00:42:13,181 --> 00:42:14,485
Vedi...
653
00:42:16,726 --> 00:42:18,051
Annie...
654
00:42:19,603 --> 00:42:22,313
- Io...
- Carl, non credo che...
655
00:42:25,207 --> 00:42:28,463
Vedi, in realtà c'è una cosa
di cui volevamo...
656
00:42:28,473 --> 00:42:29,811
Parlarti.
657
00:42:30,449 --> 00:42:31,642
Vedi, tesoro...
658
00:42:32,071 --> 00:42:33,221
Tesoro,
659
00:42:33,231 --> 00:42:35,263
io e Rita...
660
00:42:35,273 --> 00:42:37,875
Durante quest'ultimo anno abbiamo
avuto modo di conoscerci meglio.
661
00:42:38,762 --> 00:42:40,305
Ma già vi conoscevate.
662
00:42:40,841 --> 00:42:41,841
Sì...
663
00:42:42,592 --> 00:42:43,592
Però...
664
00:42:44,838 --> 00:42:48,165
Abbiamo trascorso moltissimo
tempo insieme.
665
00:43:02,599 --> 00:43:03,599
Quindi...
666
00:43:04,311 --> 00:43:05,651
Quindi voi...
667
00:43:07,188 --> 00:43:09,224
Annie, lo so che non è facile
668
00:43:09,234 --> 00:43:11,900
- accettare tutto questo...
- Sei anche suo padre?
669
00:43:13,197 --> 00:43:14,635
Di Evangeline?
670
00:43:15,977 --> 00:43:16,977
E...
671
00:43:17,704 --> 00:43:20,071
L'incidente al fiume
è successo solo sei mesi fa.
672
00:43:22,300 --> 00:43:23,499
Avevo...
673
00:43:24,041 --> 00:43:25,518
Difficoltà a leggere.
674
00:43:26,726 --> 00:43:27,938
Non in matematica.
675
00:43:29,621 --> 00:43:30,854
Ma certo, tesoro.
676
00:43:30,864 --> 00:43:33,206
Annie! Annie! Annie! Annie!
677
00:43:33,216 --> 00:43:35,929
- Come hai potuto?
- Posa quel coltello!
678
00:43:47,408 --> 00:43:49,456
Dai... le passerà.
679
00:43:49,466 --> 00:43:52,564
È solo che... non se lo aspettava.
680
00:43:59,453 --> 00:44:02,473
Bene, allora prendi sia questa
scatola che quella nel portabagagli.
681
00:44:02,483 --> 00:44:04,649
- Ok.
- Possiamo metterle nel salotto.
682
00:44:04,659 --> 00:44:05,933
- Ok.
- Ci può stare.
683
00:44:05,943 --> 00:44:08,514
Sì. Ci sarà più spazio quando
porteremo le cose di Annie in soffitta.
684
00:44:08,524 --> 00:44:10,252
Grazie, amore.
685
00:44:20,604 --> 00:44:21,604
Ecco!
686
00:44:27,269 --> 00:44:29,377
Che cosa abbiamo qui?
687
00:45:15,162 --> 00:45:17,990
Sai forse dovrebbe ricominciare
a prendere le medicine.
688
00:45:18,000 --> 00:45:20,151
No! Non ne ha bisogno.
689
00:45:20,852 --> 00:45:23,645
Credi che avrei quasi
finito il mio romanzo
690
00:45:23,655 --> 00:45:25,622
se prendessi ancora il litio?
691
00:45:27,958 --> 00:45:29,344
- Carl.
- Io non...
692
00:45:29,354 --> 00:45:32,238
Non credo che ad Annie
faccia bene prendere quella...
693
00:45:32,248 --> 00:45:33,392
È robaccia.
694
00:45:33,402 --> 00:45:35,175
Offusca la vera lei.
695
00:45:42,155 --> 00:45:43,496
Posso prenderla in braccio?
696
00:45:49,532 --> 00:45:51,046
Ciao, piccina.
697
00:45:51,056 --> 00:45:52,156
Ciao.
698
00:46:20,125 --> 00:46:21,151
Va tutto bene.
699
00:46:29,174 --> 00:46:31,913
Non è niente, va tutto bene.
700
00:46:31,923 --> 00:46:33,224
Va tutto bene.
701
00:47:32,811 --> 00:47:33,811
Annie?
702
00:47:39,229 --> 00:47:40,752
Eccoti.
703
00:47:40,762 --> 00:47:41,849
Ciao.
704
00:47:48,766 --> 00:47:51,171
Va tutto bene, va tutto bene.
705
00:48:16,347 --> 00:48:17,447
Ce l'ho fatta.
706
00:48:21,464 --> 00:48:22,564
Ce l'ho fatta!
707
00:48:23,082 --> 00:48:24,299
Rita!
708
00:48:24,309 --> 00:48:25,641
Ho finito!
709
00:48:29,532 --> 00:48:31,371
Che cazzo, dopo dodici anni!
710
00:48:34,789 --> 00:48:35,989
Ecco a te!
711
00:48:37,367 --> 00:48:40,152
Gli editori sono sempre
alla ricerca di nuovi autori.
712
00:48:42,000 --> 00:48:44,581
Prendine uno, due, tre.
Ne ho stampati cinquecento!
713
00:48:44,591 --> 00:48:45,591
Annie?
714
00:48:46,044 --> 00:48:47,831
Ehi, ti serve qualcosa?
715
00:48:47,841 --> 00:48:49,318
Vuoi qualcosa?
716
00:48:50,311 --> 00:48:52,133
- Grazie!
- Prego!
717
00:48:52,143 --> 00:48:55,205
- Grazie, amico. Che emozione!
- Lascialo in un luogo pubblico.
718
00:48:55,627 --> 00:48:57,933
Facciamo tutti un brindisi!
719
00:48:58,395 --> 00:49:01,321
- A Rita!
- A Rita!
720
00:49:01,331 --> 00:49:03,260
Grazie a tutti per essere qui.
721
00:49:16,579 --> 00:49:22,170
Veder versare anche il sangue del suo amato
sarebbe stato straziante, Annabel si rivolse a Prester Jack.
"Basta così!" Ordinò la Principessa Annabel.
"Oggi farò la mia scelta."
722
00:49:24,958 --> 00:49:26,669
"Per Rita K Green,
723
00:49:26,679 --> 00:49:28,229
il mio Posto del Gran Ridere".
724
00:49:54,643 --> 00:49:56,095
Orsacchiotta?
725
00:49:56,105 --> 00:49:57,525
Che succede?
726
00:49:58,395 --> 00:50:00,329
- Annie?
- "Il mio Posto del Gran Ridere".
727
00:50:00,339 --> 00:50:02,163
Sono le quattro del mattino, che stai...
728
00:50:02,700 --> 00:50:04,302
Che succede?
729
00:50:07,006 --> 00:50:09,133
Lo hai dedicato a lei?
730
00:50:11,936 --> 00:50:14,139
- Ascolta, orsacchiotta...
- È Rita...
731
00:50:14,149 --> 00:50:16,226
Il tuo Posto del Gran Ridere?
732
00:50:19,203 --> 00:50:20,751
Ma vedi...
733
00:50:22,824 --> 00:50:25,242
Se ne può avere più di uno.
734
00:50:30,889 --> 00:50:31,989
Vieni qui.
735
00:50:37,258 --> 00:50:38,258
Papà!
736
00:50:40,316 --> 00:50:41,316
Papà.
737
00:51:12,497 --> 00:51:14,481
- Non fa niente, non fa niente.
- No!
738
00:51:14,491 --> 00:51:15,847
Si sistemerà tutto.
739
00:51:16,982 --> 00:51:19,173
Non è nulla, tesoro mio.
740
00:51:19,183 --> 00:51:21,221
Va tutto bene, va tutto bene.
741
00:51:21,231 --> 00:51:22,288
Si sistema tutto.
742
00:51:23,700 --> 00:51:25,342
Andrà tutto bene,
743
00:51:25,352 --> 00:51:26,352
Annie!
744
00:51:27,745 --> 00:51:28,932
No!
745
00:51:28,942 --> 00:51:30,496
Va... tutto bene.
746
00:52:13,603 --> 00:52:14,895
Oh, mio Dio!
747
00:52:15,642 --> 00:52:16,827
Annie!
748
00:52:17,764 --> 00:52:19,650
Che cosa hai fatto?
749
00:52:20,552 --> 00:52:22,497
Pensavo fossi una brava persona.
750
00:52:31,038 --> 00:52:32,715
No! Non la mia bambina!
751
00:52:32,725 --> 00:52:33,725
No!
752
00:52:48,110 --> 00:52:49,110
"Fine".
753
00:53:06,717 --> 00:53:11,360
Per Rita K Green, il mio Posto del Gran Ridere.
754
00:55:24,600 --> 00:55:25,975
Voglio aiutarti.
755
00:55:28,080 --> 00:55:29,464
Povera creatura.
756
00:55:38,626 --> 00:55:40,126
C'è un modo.
757
00:55:44,895 --> 00:55:47,097
Un modo per uscirne entrambe pulite.
758
00:56:21,987 --> 00:56:23,542
Stai ridendo!
759
00:56:56,303 --> 00:56:59,508
Rita K Green - Agente Immobiliare
Rita K Green - Numero di Telefono, Indirizzo, Email e Altro
Rita K Green - Profili
760
00:57:01,105 --> 00:57:02,205
Un altro giro?
761
00:57:53,240 --> 00:57:54,240
Pronto?
762
00:57:56,287 --> 00:57:58,164
Parlo con Rita?
763
00:57:59,296 --> 00:58:01,720
Senta, può rimuovermi
dalla lista, io non...
764
00:58:03,290 --> 00:58:05,233
Conosce un libro chiamato
765
00:58:05,243 --> 00:58:07,091
"L'Angelo Famelico"?
766
00:58:14,129 --> 00:58:15,129
Chi parla?
767
00:58:15,139 --> 00:58:17,150
#NoSpoiler
768
00:58:17,160 --> 00:58:20,150
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com