1 00:00:01,044 --> 00:00:04,510 - AVM'yi sana vereceğim. - Güzel olacak. 2 00:00:05,720 --> 00:00:07,014 Sen bana zarar veremezsin. 3 00:00:07,214 --> 00:00:10,855 Şimdi beni serbest bırakacaksın yoksa Nadia'ya hakkındaki tüm gerçeği anlatırım. 4 00:00:11,055 --> 00:00:14,655 O sendin. Niye bizi istediğini hep merak etmiştim. 5 00:00:14,855 --> 00:00:17,536 - Niye başına bela aldı ki, dedim. - Inanta. 6 00:00:17,736 --> 00:00:19,581 Bana öyle seslenme sakın! 7 00:00:20,460 --> 00:00:21,660 Castle Rock'un Önceki Bölümlerinde... 8 00:00:21,860 --> 00:00:25,008 - Annie, merhaba demeyecek misin? - Ben Rita. 9 00:00:25,208 --> 00:00:28,390 - Tanıştırayım, Evangeline. - Çok tatlı. 10 00:00:28,590 --> 00:00:32,774 Mutluluk Diyarın Rita mı? Kitabı ona mı ithaf ettin? 11 00:00:34,193 --> 00:00:35,445 Baba! 12 00:00:36,699 --> 00:00:38,368 Bebeğim olmaz! Hayır! 13 00:00:39,370 --> 00:00:40,915 Annie! 14 00:00:41,115 --> 00:00:44,798 En iyi halimi bulmak için çok çabaladım. 15 00:00:44,998 --> 00:00:47,344 Acil bir durum mu? Seni seviyorum anne. 16 00:00:49,348 --> 00:00:52,271 - Kızım nerede? - Benim evimde. 17 00:00:52,471 --> 00:00:55,611 Kızının düzenli bir ev hayatına, senin de uzman bir doktora ihtiyacın var. 18 00:00:55,811 --> 00:00:56,822 Kahretsin. 19 00:00:57,022 --> 00:00:58,951 - Bir tane daha? - Evet. 20 00:00:59,151 --> 00:01:02,709 ''Yırtıcı Melek'' adında bir kitap duydunuz mu? 21 00:01:15,943 --> 00:01:18,949 Annie! 22 00:01:24,700 --> 00:01:28,500 Altyazı: Enes Biga 23 00:01:29,200 --> 00:01:32,142 Merhaba. Adım Rita ve ben bir alkoliğim. 24 00:01:32,342 --> 00:01:34,188 Merhaba Rita. 25 00:01:35,775 --> 00:01:40,785 Alkol ve uyuşturucuyu bırakalı dört yıl oldu. 26 00:01:44,250 --> 00:01:47,214 15 yıl önce başlamıştım. 27 00:01:49,468 --> 00:01:52,442 Çoğunuz sebebini biliyorsunuz. 28 00:01:52,642 --> 00:01:55,188 Uzun hikâye. 29 00:01:55,388 --> 00:01:58,403 Özellikle de Kaliforniya'ya döndükten sonrası. 30 00:01:58,603 --> 00:02:00,533 Buraya gelme sebebim de bu. 31 00:02:02,119 --> 00:02:04,708 Tekrar başlamaya yeltendim. 32 00:02:07,087 --> 00:02:09,968 Artık o hikâyenin bir parçası olmaktan sıkılmıştım. 33 00:02:12,849 --> 00:02:16,147 Bu tuhaf, çünkü... 34 00:02:16,347 --> 00:02:20,447 ...hikâyeler benim hayatım olmuştur. Benim işim. 35 00:02:20,647 --> 00:02:23,662 Önceleri klasik eserleri öğretirdim. 36 00:02:23,862 --> 00:02:27,377 Hikâyelerin dünyamızı nasıl değiştirdiğini anlatırdım çocuklara. 37 00:02:31,595 --> 00:02:33,724 Derken birisi çıktı ve beni bir hikâyenin parçası yaptı. 38 00:02:33,924 --> 00:02:35,895 Bebeğim olmaz! Hayır, hayır! 39 00:02:36,095 --> 00:02:37,147 Ve dünyamı değiştirdi. 40 00:02:38,399 --> 00:02:39,401 Yapma! 41 00:02:42,867 --> 00:02:45,302 Burada, sizlerin arasında,... 42 00:02:47,800 --> 00:02:50,172 ...hikâyelerinizden öğrendiğim bir şey var. 43 00:02:51,718 --> 00:02:55,308 O da, bizim gibi insanlar bile hayatına yeni bir sayfa açabilir. 44 00:03:29,460 --> 00:03:33,343 - Alo? - Rita ile mi görüşüyorum? 45 00:03:33,543 --> 00:03:36,307 Kişi listenizden beni çıkarabilirseniz... 46 00:03:36,507 --> 00:03:39,773 ''Yırtıcı Melek'' adında bir kitap duydunuz mu? 47 00:03:41,526 --> 00:03:42,862 Kimsiniz? 48 00:05:10,036 --> 00:05:12,124 Merhabalar. 49 00:05:30,953 --> 00:05:33,207 Hiç pişman değilim. 50 00:05:35,086 --> 00:05:38,844 - Ne için? - Seni öldürdüğüm için. 51 00:05:42,184 --> 00:05:45,900 Güzel rüyaymış, beni öldürdüğün rüya. 52 00:05:46,100 --> 00:05:49,323 Aynı rüyayı gören bir sürü vardır burada eminim. 53 00:05:51,493 --> 00:05:54,291 Peki, nasıl öldürdün beni? 54 00:05:56,838 --> 00:05:59,218 Dondurma kaşığıyla. 55 00:06:03,810 --> 00:06:07,317 Boğazına soktum. 56 00:06:07,517 --> 00:06:08,654 Epey yaratıcı. 57 00:06:10,114 --> 00:06:11,952 Çok içtin. 58 00:06:12,152 --> 00:06:13,412 Eve bırakmama ne dersin? 59 00:06:15,208 --> 00:06:20,468 - Ama sonu hiç mantıklı değildi.** - Neden? 60 00:06:20,668 --> 00:06:25,061 Bir kere, uyandığımı hatırlamıyorum ki. 61 00:06:45,894 --> 00:06:48,817 Çocukları buraya mı getirirsin? 62 00:06:49,017 --> 00:06:53,577 Abdi ve ben de burada yaşadık. Merrill'den önce. 63 00:06:53,777 --> 00:06:58,795 - Ne kadar kalacağım burada? - Bilmiyorum. 64 00:06:58,995 --> 00:07:02,052 Annenle kalmanın sakıncası olmadığına karar verene kadar. 65 00:07:04,640 --> 00:07:06,644 Bak... 66 00:07:06,844 --> 00:07:11,403 Her gün gelip kontrol edeceğim seni. 67 00:07:11,603 --> 00:07:13,240 Ya gitmek istersem? 68 00:07:13,440 --> 00:07:18,502 Joy, tatlım, bundan sonrasına hakim karar verecek. 69 00:07:18,702 --> 00:07:20,213 - Merhaba Joy. - Merhaba. 70 00:07:20,413 --> 00:07:22,383 Yatağını hazırlayalım hadi. 71 00:07:27,561 --> 00:07:31,235 Görüşürüz. İçin rahat olsun. 72 00:08:10,021 --> 00:08:13,570 Bir sesli mesaj. 73 00:08:13,770 --> 00:08:16,993 Bak, açıkçası... Ne söylersem söyleyeyim... 74 00:08:17,193 --> 00:08:21,335 ...bir şeyi değiştirmeyecek. 75 00:08:21,535 --> 00:08:24,800 Tek bir şey diyebilirim,... 76 00:08:25,000 --> 00:08:27,138 ...özür dilerim. 77 00:08:27,338 --> 00:08:29,769 Ama beni anlamalısın Nadia. 78 00:08:29,969 --> 00:08:32,942 Seni yanıma alarak... 79 00:08:33,142 --> 00:08:36,824 ...geçmişimi düzeltmeye... 80 00:08:37,024 --> 00:08:38,787 ...çalışmıştım. 81 00:08:40,749 --> 00:08:44,256 Şimdi anlıyorum ki boşa uğraşmışım. 82 00:08:44,456 --> 00:08:46,385 Hiçbir şeyi düzeltemeyeceğim. 83 00:08:46,585 --> 00:08:50,351 Asla bağışlanmayacağım. 84 00:08:50,551 --> 00:08:53,817 Şimdiye kardeşinle de konuşmuşsundur. Onun hiçbir suçu yok. 85 00:08:54,017 --> 00:08:57,950 Tek suçlu benim. O seni korumak istedi. 86 00:08:58,150 --> 00:09:02,333 Ve beş yıl... Bu yükle yaşamak için oldukça uzun. 87 00:09:04,004 --> 00:09:08,053 İnan bana, çünkü ben çok daha uzun süredir yaşıyorum. 88 00:09:23,417 --> 00:09:24,503 Ne yapıyorsun be? 89 00:09:25,797 --> 00:09:27,300 - N'oluyor? - Adi herif. 90 00:09:27,500 --> 00:09:29,513 - Ne oldu? - Defolup gidiyorsun, o oldu. 91 00:09:31,058 --> 00:09:32,936 - Ne? - Sen ve Pop. 92 00:09:33,136 --> 00:09:35,066 Beş yıl önce, ne oldu? 93 00:09:35,266 --> 00:09:39,617 Bir an can ciğer kuzu sarmasıydınız sonra iki azılı düşman oldunuz. 94 00:09:39,817 --> 00:09:44,585 Aptal numarası yapma hiç. Beş yıl önce ne oldu? 95 00:09:55,356 --> 00:09:57,402 Öğrenmişsin zaten. 96 00:10:02,370 --> 00:10:05,627 Böyle bir şeyi nasıl olur da bana söylemezsin? 97 00:10:05,827 --> 00:10:07,506 Bak... 98 00:10:09,677 --> 00:10:13,634 Bana da Ace söylemişti, benimle dalaşmak için. 99 00:10:13,834 --> 00:10:16,791 Pop'un AVM'yi bana vereceğini öğrenince... 100 00:10:20,991 --> 00:10:22,243 Kimsem yoktu. 101 00:10:23,997 --> 00:10:27,211 Şu koca dünyada, senden başka kimsem yoktu. 102 00:10:30,000 --> 00:10:31,348 Benim kanımdan. 103 00:10:34,000 --> 00:10:35,700 Evimde istemiyorum seni. 104 00:10:36,898 --> 00:10:38,898 - Ciddi misin sen? - Evet. 105 00:10:39,233 --> 00:10:41,133 - Nadia, yapma. - Hadi. 106 00:10:55,685 --> 00:10:58,273 Hadi, bu kadar düşünecek ne var? 107 00:10:58,473 --> 00:11:02,073 - Evlenelim işte. - Sağlık sigortan yok daha. 108 00:11:02,273 --> 00:11:04,160 Shawshank'daki işime dönünce olacak. 109 00:11:11,592 --> 00:11:16,853 Bana bir ömür yetecek antidepresan ilaçları alırsan belki o zaman düşünebilirim. 110 00:11:17,053 --> 00:11:18,105 Oldu bil. 111 00:11:18,305 --> 00:11:19,608 - İlacın adı ne? - ''Pahalı.'' 112 00:11:19,808 --> 00:11:20,986 - P-A-H-A... - Of be Heather. 113 00:11:21,186 --> 00:11:23,448 Ben yüzük alma planı yapıyorum burada. 114 00:11:23,648 --> 00:11:27,583 Yüzüğü boş ver, sat. Onun yerine ilaç al. 115 00:11:28,585 --> 00:11:30,379 Ben ciddiyim. 116 00:11:30,579 --> 00:11:33,678 Bu kasabada akıl sağlını korumak ucuz mu sanıyorsun? 117 00:11:40,734 --> 00:11:42,069 - Ne... hayır! - Siktir! 118 00:11:42,269 --> 00:11:44,742 Yapma, dur! İmdat! 119 00:12:29,508 --> 00:12:30,508 Sevgilim. 120 00:12:35,846 --> 00:12:37,046 Kahinim. 121 00:12:38,000 --> 00:12:42,432 Yakında uyanacaksın. Sana layık bir ruhta can bulacaksın. 122 00:12:43,000 --> 00:12:44,528 O faninin adı... 123 00:12:44,728 --> 00:12:46,197 Annie. 124 00:13:12,249 --> 00:13:15,548 - Kim o? - Bayan Ingalls? 125 00:13:16,842 --> 00:13:21,101 Aile ve çocuk hizmetlerinden Steve Bannerman ben. 126 00:13:23,648 --> 00:13:26,946 Kızınızın bizim kurumumuzda olduğunu biliyor musunuz? 127 00:13:29,952 --> 00:13:33,166 Lane... Joy iyi mi? 128 00:13:33,366 --> 00:13:38,594 Kendisi oldukça iyi durumda. Bayan Ingalls, çalışıyor musunuz? 129 00:13:40,055 --> 00:13:42,351 Hemşireyim. 130 00:13:42,551 --> 00:13:45,232 İş vereninizle de konuşmamız gerekecek. 131 00:13:45,432 --> 00:13:47,988 Eğer düzenli bir işiniz varsa sizin için daha iyi olur. 132 00:13:49,115 --> 00:13:51,996 İçeri gelip yüz yüze konuşmamız mümkün mü? 133 00:13:52,196 --> 00:13:55,712 Kızınızın yaşayacağı yeri görmem gerekiyor hem. 134 00:13:55,912 --> 00:13:59,218 - Elverişli mi değil mi diye. - Ben... 135 00:13:59,418 --> 00:14:00,805 Hastayım. 136 00:14:01,005 --> 00:14:03,811 Bulaşıcı bir hastalık. 137 00:14:04,011 --> 00:14:08,905 Ne zaman uygun olursunuz peki? 138 00:14:10,449 --> 00:14:13,623 - Yarın. - Tamam. 139 00:14:13,823 --> 00:14:18,089 İşlemlere başlamamız için Joy'un kimliği ve doğum belgesi lazım olacak. 140 00:14:18,289 --> 00:14:21,764 ...İşlemlere başlamamız için Joy'un kimliği Elinizde var değil mi? 141 00:14:23,224 --> 00:14:25,688 - Bayan Ingalls? - Evet. 142 00:14:25,888 --> 00:14:28,360 Tamamdır. Yarın görüşürüz o halde. 143 00:15:26,894 --> 00:15:29,356 Bir kızı arıyorum. 144 00:15:30,526 --> 00:15:31,653 Georgia LaChance? 145 00:15:33,574 --> 00:15:35,118 Sadece Chance. 146 00:15:36,329 --> 00:15:37,331 Adım Rita. 147 00:15:39,210 --> 00:15:42,759 - Rita Green. - Tamam. 148 00:15:45,388 --> 00:15:49,313 - Ben sen mi aradın? - Hayır. 149 00:15:49,513 --> 00:15:52,570 Yırtıcı Melek adında bir kitaptan haberin var mı? 150 00:15:53,989 --> 00:15:54,991 Polis misin? 151 00:15:56,119 --> 00:15:59,668 - Polise benzer bir halim mi var? - Klasik polis cevabı. 152 00:15:59,868 --> 00:16:04,385 - Maine'li değilsin sen. - Evet, New York'dan geliyorum. 153 00:16:04,585 --> 00:16:07,934 Biri seni aradı ve sen de Maine'mi geldin? 154 00:16:08,134 --> 00:16:09,478 Bak, senin telefonundan birisi beni aradı. 155 00:16:09,678 --> 00:16:13,236 Çok sık telefon değiştiriyorum, sapığım var da. 156 00:16:15,700 --> 00:16:18,706 Ya bu kadın? Gördün mü hiç? 157 00:16:18,906 --> 00:16:22,547 Bu 16 yaşındaki hali, şu an otuzlarında olsa gerek. 158 00:16:22,747 --> 00:16:27,347 Adı Annie. Ve yanında bir kızı var. 159 00:16:27,547 --> 00:16:31,815 16 yaşında, beyaz tenli. Muhtemelen gözleri bana benziyor. 160 00:16:32,015 --> 00:16:34,153 Hayır, görmedim. 161 00:16:42,921 --> 00:16:46,385 Castle Rock merkezinde bir pansiyonda kalıyorum. 162 00:16:46,585 --> 00:16:48,097 16 numaralı oda. 163 00:16:48,297 --> 00:16:50,770 Olur da bir şey hatırlarsan... 164 00:16:53,399 --> 00:16:54,401 Beni ara mısın? 165 00:16:58,869 --> 00:17:03,587 - Başka bir polis lafı daha. - Polisler 500 dolar verir mi peki? 166 00:17:21,832 --> 00:17:26,382 Bazı evraklar lazım. Bana senin yapabileceğini söylediler. 167 00:17:46,255 --> 00:17:49,470 Olamaz. Kutu. 168 00:17:49,670 --> 00:17:50,723 Nereye gitti? 169 00:17:52,518 --> 00:17:53,520 Joy. 170 00:18:14,700 --> 00:18:16,000 Pere Augustin... 171 00:18:16,315 --> 00:18:20,407 İngilizce Bertrand. Lütfen. 172 00:18:20,607 --> 00:18:23,580 İşimizi bitirene kadar. Nasıl hissediyorsun? 173 00:18:23,780 --> 00:18:25,041 Daha iyi. 174 00:18:25,241 --> 00:18:29,341 - Buranın şarapları nasıl? - Daha iyi. 175 00:18:29,541 --> 00:18:32,557 Beden? Amity için? 176 00:18:34,226 --> 00:18:39,571 Son derece özel ruhu olan bir kadın var. 177 00:18:39,771 --> 00:18:42,033 - Sen mi seçtin? - Hayır. 178 00:18:42,660 --> 00:18:44,037 O bizi seçti. 179 00:18:45,708 --> 00:18:47,461 - Ne zaman yapacağız? - Dört gün sonra. 180 00:18:47,661 --> 00:18:49,591 Dört gün demek. 181 00:18:51,887 --> 00:18:54,768 400 yıldan sonra... 182 00:18:54,968 --> 00:18:56,312 O gece. 183 00:18:58,065 --> 00:19:02,115 Her şey, tam da Amity'nin söylediği gibi gerçekleşecek. 184 00:19:02,315 --> 00:19:06,583 Bunları sonra konuşuruz. Daha yapılacak bir sürü iş var. 185 00:19:33,929 --> 00:19:38,605 Dayan, sabret. Çok uzun bir yolculuktan çıktın. 186 00:19:47,623 --> 00:19:49,961 Bertrand. 187 00:19:54,011 --> 00:19:57,434 Nadia, mesajı alır almaz beni ara. 188 00:19:57,634 --> 00:19:59,731 Yaptım ama geçerli sebeplerim vardı. 189 00:19:59,931 --> 00:20:02,987 Sana söyleseydim parasını geri çevirecektin. 190 00:20:03,187 --> 00:20:04,949 Koleji bırakacaktın. 191 00:20:05,149 --> 00:20:07,495 Ara beni. 192 00:20:07,695 --> 00:20:10,043 Yardım et! 193 00:20:15,763 --> 00:20:19,227 - Bu ne böyle? - Heather, beni duyuyor musun? 194 00:20:19,427 --> 00:20:21,733 Neler olduğunu anlatabilecek misin? 195 00:20:23,277 --> 00:20:26,033 Geçen yıl da gelmişti. İntihar girişimi. 196 00:20:26,233 --> 00:20:27,912 Bir sürü antidepresan hap yutmuş. 197 00:20:28,112 --> 00:20:30,208 Kaç tane yuttu tanrı bilir. Kontrol edin hemen. 198 00:20:54,339 --> 00:20:56,845 Hayır, ikisiyle de iletişime geçmedim henüz. 199 00:20:58,890 --> 00:21:01,688 Anlıyorum. Bu sefer farklı ama. 200 00:21:04,610 --> 00:21:06,948 Dört yıldır alkol almıyorum. 201 00:21:07,148 --> 00:21:10,204 O bir yanlış anlamaydı ve FBI'dan özür de diledim zaten. 202 00:21:12,167 --> 00:21:15,381 Lanet olsun, dosyayı yeniden açmak bu kadar zor mu? 203 00:21:17,010 --> 00:21:20,768 Bakın, özür dilerim. Üzgün... 204 00:21:20,968 --> 00:21:23,230 Alo? 205 00:21:46,318 --> 00:21:48,322 500 dolar verecek misin? 206 00:21:59,344 --> 00:22:01,975 - Birini ziyarete gelmiştim. - Kimi göreceksiniz? 207 00:22:02,175 --> 00:22:03,520 Joy Ingalls. 208 00:22:06,275 --> 00:22:09,907 Joy? Ziyaretçin var. 209 00:22:14,834 --> 00:22:17,130 Şu an annesiyle görüşüyor. 210 00:22:17,330 --> 00:22:19,092 Adınız? 211 00:22:34,707 --> 00:22:36,794 Merhaba? 212 00:22:51,406 --> 00:22:53,160 Yani... 213 00:22:54,496 --> 00:22:58,922 Benim adım Evangeline miydi? 214 00:23:01,009 --> 00:23:02,428 Evet. 215 00:23:04,266 --> 00:23:07,438 Ancak... 216 00:23:07,638 --> 00:23:08,984 ...değişen bir şey yok. 217 00:23:11,823 --> 00:23:16,123 Sen hâlâ aynısın, kim olmak istiyorsan olabilirsin. 218 00:23:20,172 --> 00:23:22,678 Tamam, şimdi... 219 00:23:22,878 --> 00:23:24,557 ...ne olacak? 220 00:23:24,757 --> 00:23:27,270 Birkaç yere telefon açacağım. 221 00:23:28,480 --> 00:23:31,654 Yarın tekrardan gelirim. 222 00:23:31,854 --> 00:23:33,867 Ondan sonraki gün de. 223 00:23:34,067 --> 00:23:37,081 Ta ki bu işi birlikte çözene kadar. 224 00:23:41,256 --> 00:23:44,847 Yıllarca kaç tane küçük kızda seni aradım bilemezsin. 225 00:23:46,851 --> 00:23:48,651 Acaba bu o mu, dedim. 226 00:23:49,607 --> 00:23:51,778 Bir gün tekrar karşılaşır mıyız, dedim. 227 00:23:51,978 --> 00:23:55,409 Beni hatırlar mı, diye düşündüm. 228 00:23:57,623 --> 00:23:59,209 Hatırlıyor musun? 229 00:24:12,402 --> 00:24:14,615 Annem hapse mi girecek? 230 00:24:17,495 --> 00:24:21,336 - Annen değil, kardeşin girecek... - Ona böyle deme lütfen. 231 00:24:25,720 --> 00:24:27,390 Buraya Annie için gelmedim. 232 00:24:29,269 --> 00:24:30,396 Benim tek isteğim sensin. 233 00:24:35,197 --> 00:24:36,993 Sen ne istiyorsun? 234 00:24:42,963 --> 00:24:44,299 Gitmek. 235 00:24:46,052 --> 00:24:48,766 Yarın görüşsek olur mu? 236 00:24:48,966 --> 00:24:49,935 Tabii. 237 00:26:37,693 --> 00:26:39,070 Evelyn, bir terslik var. 238 00:26:39,270 --> 00:26:43,621 Kan grubu hem A negatif hem de 0 pozitif görünüyor. 239 00:26:43,821 --> 00:26:45,082 Enteresan. 240 00:26:46,794 --> 00:26:49,675 Ölmeden önce hangisinin doğru olduğunu öğrenin. 241 00:26:50,677 --> 00:26:52,263 Doku numunesi geldi mi? * 242 00:26:53,056 --> 00:26:54,601 Hayır. 243 00:27:10,174 --> 00:27:12,011 Heather? 244 00:27:36,226 --> 00:27:42,112 - Niye böyle oldu? - Kullandığı ilaçlar yüzünden. 245 00:27:42,312 --> 00:27:44,618 Ayırt edemediler. 246 00:27:46,246 --> 00:27:48,166 Dönüştürmeyi yavaşlattı. 247 00:28:00,274 --> 00:28:01,442 Çok teşekkürler. 248 00:28:01,642 --> 00:28:05,910 - Görüşürüz. - Onu görebilir miyim? 249 00:28:07,914 --> 00:28:09,626 Joy'u bulamıyoruz. 250 00:28:20,314 --> 00:28:21,650 Bundan emin misin? 251 00:28:21,850 --> 00:28:24,071 Ona defolup gitmesini söyleyebilirim istersen. 252 00:28:24,271 --> 00:28:27,077 Sorun yok, fazla yaklaşma yeter. 253 00:28:30,500 --> 00:28:33,006 Joy, aramana çok sevindim. 254 00:28:36,304 --> 00:28:38,058 Bu ne? 255 00:28:39,978 --> 00:28:43,026 Gerçekler. Tamamı. 256 00:28:52,419 --> 00:28:54,841 Benim gerçek annem o kadın mı? 257 00:28:59,392 --> 00:29:01,354 Babanı mı öldürdün sen? 258 00:29:02,732 --> 00:29:05,988 - Benim babamı. - Evet. 259 00:29:13,044 --> 00:29:15,340 - ''O güzel ihtiyar.'' - Değildi. 260 00:29:16,342 --> 00:29:18,514 Hiçbiri iyi değildi Joy. 261 00:29:18,714 --> 00:29:20,058 Sen de öldürmek istedin. 262 00:29:22,772 --> 00:29:26,112 - Bir tanem, ama... - Ama ne? 263 00:29:27,866 --> 00:29:32,709 Yapmak zorundaydım, diyeceksin. Hepsi kötü, diyeceksin. 264 00:29:32,909 --> 00:29:35,506 O, Rita. 265 00:29:35,706 --> 00:29:38,344 - Beni kurtarmak için... - Seni kurtarmadım. 266 00:29:44,440 --> 00:29:45,568 Sen beni kurtardın. 267 00:29:48,323 --> 00:29:50,410 Güldün. 268 00:29:53,584 --> 00:29:58,468 Joy, ben o gece... 269 00:30:00,222 --> 00:30:02,936 Her şeyin yaşandığı o gece... 270 00:30:03,136 --> 00:30:04,689 ...Rita'nın bilmediği bir şey var. 271 00:30:04,889 --> 00:30:06,819 O da ben babamla kalmayacaktım. 272 00:30:07,737 --> 00:30:10,116 Onunla bitmeyecekti. 273 00:30:10,316 --> 00:30:12,287 Aklımda kim varsa öldürecektim. 274 00:30:14,416 --> 00:30:16,337 Ama sonra sen güldün. 275 00:30:18,968 --> 00:30:24,186 Mutluydun Joy ve inan bana, hayatıma bir güneş gibi doğdun. 276 00:30:28,152 --> 00:30:31,117 O gülücük bir mucize gibi çıkageldi. 277 00:30:33,496 --> 00:30:36,545 Ve o an yemin ettim. 278 00:30:36,745 --> 00:30:41,178 Hayatımın geri kalanında seni seveceğime dair söz verdim. 279 00:30:41,378 --> 00:30:44,393 Seninle yeni bir hayata başladım. 280 00:30:44,593 --> 00:30:47,775 Çünkü o an kafama dank etti; ne yapmam gerektiği,... 281 00:30:47,975 --> 00:30:50,781 ...kim olduğum ve kaderimin ne olduğunu anlamıştım. 282 00:30:52,451 --> 00:30:53,453 Ben... 283 00:30:55,833 --> 00:31:01,833 Normal değilim Joy. 284 00:31:01,845 --> 00:31:06,354 Sahip olduğum yanlışlıklar, doğrulardan daha çok. 285 00:31:06,554 --> 00:31:11,531 Ama beni çizginin doğru tarafında tutan tek şey... 286 00:31:11,731 --> 00:31:17,167 ...sana duyduğum büyük sevgi. 287 00:31:22,135 --> 00:31:24,766 Babamla kalmayacaktı,... 288 00:31:26,603 --> 00:31:29,233 ...Rita ile bitmeyecekti dedin. 289 00:31:29,433 --> 00:31:31,989 - Doğru, öyle. - Ya ben? 290 00:31:33,241 --> 00:31:34,744 Bana ne yapacaktın? 291 00:31:38,042 --> 00:31:40,046 Joy, ben... 292 00:31:40,246 --> 00:31:42,134 İkimizi de öldürecektin, değil mi? 293 00:31:50,818 --> 00:31:55,619 - Seni seviyorum Joy. - Bu duygu bana yabancı artık. 294 00:31:57,289 --> 00:32:01,213 - Git buradan. - Joy, sensiz hiçbir yere gitmem. 295 00:32:01,413 --> 00:32:04,512 Seni bulamayacağım bir yere git. 296 00:32:05,931 --> 00:32:07,225 Lütfen. 297 00:32:07,425 --> 00:32:08,352 Joy... 298 00:32:29,854 --> 00:32:31,315 Seni kaçırmak çok kolaydı. 299 00:32:31,515 --> 00:32:34,404 Bakım evinden kaçmak baya havalı olsa gerek. 300 00:32:36,450 --> 00:32:38,580 Burada kamp yapabiliriz. 301 00:32:39,749 --> 00:32:41,962 Kimseler bulamaz. 302 00:32:53,025 --> 00:32:56,783 Ne yapacağımı bilmiyorum. Ama burada kalamam artık. 303 00:33:00,331 --> 00:33:01,333 Gidelim o zaman. 304 00:33:03,589 --> 00:33:05,801 - Nereye? - Kuzey Carolina'ya. 305 00:33:06,001 --> 00:33:07,513 Ne? 306 00:33:07,713 --> 00:33:10,268 Haw River'de kalacak bir yer ayarlarım. 307 00:33:10,468 --> 00:33:14,944 Sessiz sakin bir yerdir. Üvey kardeşim var orada, bana borçlu. 308 00:33:15,144 --> 00:33:16,144 Niyesini sorma. 309 00:33:17,909 --> 00:33:19,913 İstediğimi kadar kalabiliriz orada. 310 00:33:21,498 --> 00:33:25,089 Şehre gidip bize araç bulacağım, sonra da gideriz. 311 00:33:42,541 --> 00:33:43,543 Selam. 312 00:33:44,837 --> 00:33:47,927 Sen haklıydın. Buradan gitmeliydik. 313 00:33:48,127 --> 00:33:52,477 Herkesten uzağa. Pop'tan, Ace'den, Abdi'den. 314 00:33:52,677 --> 00:33:54,732 Ve onları iğrenç sırlarından. 315 00:33:54,932 --> 00:33:57,070 Sen hariç ama. 316 00:33:57,270 --> 00:34:00,118 Niye buradayım hâlâ onu da bilmiyorum. 317 00:34:11,181 --> 00:34:17,181 - Nereye gitmek istersin? - Ne kadar uzak olursa o kadar iyi. 318 00:34:19,741 --> 00:34:22,705 Kendime sorup duruyorum, ''Nasıl fark edemedim?'', diye. 319 00:34:22,905 --> 00:34:25,251 Belki de fark ettim, bilmiyorum. 320 00:34:25,451 --> 00:34:28,675 Ya ben çok saftım ve bir şey anlamadım. 321 00:34:28,875 --> 00:34:31,013 Ya da anladım ama gerçek işime gelmedi. 322 00:34:31,213 --> 00:34:33,142 Hangisi daha kötü, bilmiyorum. 323 00:34:33,342 --> 00:34:34,353 Şarap iç. 324 00:34:35,773 --> 00:34:37,568 Bir süreliğine dünya güzelleşsin. 325 00:34:40,198 --> 00:34:42,077 Olur. 326 00:35:07,377 --> 00:35:10,216 Bayan Green, ben Joy. 327 00:35:11,301 --> 00:35:14,015 Buraya kadar geldiğiniz için teşekkür ederim. 328 00:35:14,215 --> 00:35:16,730 Bana gerçeği anlattınız, sağ olun. 329 00:35:17,732 --> 00:35:20,946 Ama üzgünüm, sizinle gelemem. 330 00:35:33,847 --> 00:35:36,268 Yaşadığımı biliyor muydun? 331 00:35:41,821 --> 00:35:43,449 Öğrenmiştim. 332 00:35:57,853 --> 00:35:59,982 En zoru da neydi, biliyor musun? 333 00:36:02,863 --> 00:36:04,784 İyi bir anne olman için dua etmek. 334 00:36:06,788 --> 00:36:09,794 Çünkü aksi durumda, kızım ölmüş olurdu. 335 00:36:14,469 --> 00:36:16,181 Rita, ben... 336 00:36:22,443 --> 00:36:24,907 Kitap yüzündendi, değil mi? 337 00:36:26,786 --> 00:36:31,671 Benimle evlenmesi değildi. Ya da çocuğumuz olması. 338 00:36:34,342 --> 00:36:37,140 Kitabı bana ithaf etmesine katlanamadın. 339 00:36:39,477 --> 00:36:41,649 Kendini dışlanmış hissettin. 340 00:36:46,576 --> 00:36:48,663 Zaten öyleydim. 341 00:37:03,818 --> 00:37:06,950 ''Bir tanem, bu satırları okuyorsan,... 342 00:37:07,150 --> 00:37:10,582 ...benim hakkımda tüm gerçeği öğrendin demektir. 343 00:37:10,782 --> 00:37:13,797 Ya da onun anlattığı halini, neyse. 344 00:37:13,997 --> 00:37:17,220 Ama başka bir gerçek daha var. 345 00:37:17,420 --> 00:37:20,811 Geçmişle ilgili değil. Geçmiş, geçmişte kaldı. 346 00:37:21,011 --> 00:37:23,357 Bu, gelecekle ilgili. 347 00:37:23,557 --> 00:37:28,450 Seni sonsuza kadar ya da kısa bir süreliğine kaybetmiş olmam fark etmiyor. 348 00:37:28,650 --> 00:37:34,004 Söylediğin Carly Simon şarkısını hiç unutmayacağım. 349 00:37:34,204 --> 00:37:37,970 Benim sana nasıl eşlik ettiğimi, şarkıyı nasıl rezil ettiğimizi. 350 00:37:39,014 --> 00:37:42,563 Gelecek ikimize ne getirir bilmiyorum. 351 00:37:42,763 --> 00:37:47,865 Ancak ne olursa olsun, seninle geçireceğim... 352 00:37:48,065 --> 00:37:53,000 ...her bir saniyeden büyük bir keyif duyacağım. 353 00:37:53,200 --> 00:37:55,421 Sen benim hayatımsın. 354 00:37:55,621 --> 00:37:57,718 Her nerede olursan ol,... 355 00:37:57,918 --> 00:38:01,642 ...ben senin daima bir numaralı hayranın olacağım. 356 00:38:34,667 --> 00:38:35,919 Anne? 357 00:39:54,743 --> 00:39:56,956 Annie! 358 00:39:57,156 --> 00:39:59,043 Annie! 359 00:40:26,891 --> 00:40:28,936 Annie! 360 00:40:38,497 --> 00:40:39,750 Anne! 361 00:40:52,400 --> 00:40:53,569 Joy! 362 00:40:53,769 --> 00:40:55,239 Evangeline. 363 00:41:48,428 --> 00:41:49,806 Yoksa... 364 00:41:56,529 --> 00:41:59,826 Nefes al! Nefes al! 365 00:42:00,026 --> 00:42:02,331 Ve! Nefes al! 366 00:42:02,531 --> 00:42:06,271 Ne yaptım ben? Öldürdüm onu. 367 00:42:08,385 --> 00:42:09,513 Ne yaptım ben? 368 00:42:11,767 --> 00:42:15,900 Nefes al! Hadi! 369 00:42:16,100 --> 00:42:18,071 Olamaz, olamaz. 370 00:42:18,271 --> 00:42:19,575 Ben... 371 00:42:19,775 --> 00:42:22,789 Siz! Eller yukarı! 372 00:42:25,670 --> 00:42:27,632 Hemen! Ayağa kalk! 373 00:42:29,468 --> 00:42:30,722 Ellerini göreyim! 374 00:42:33,059 --> 00:42:34,395 Kaldır ellerini! 375 00:42:36,107 --> 00:42:37,401 Derhal! 376 00:42:46,962 --> 00:42:48,340 Ben yaptım! 377 00:42:51,137 --> 00:42:52,389 Onu ben öldürdüm! 378 00:42:55,753 --> 00:43:01,753 Altyazı: Enes Biga Instagram@biganes