1 00:00:01,044 --> 00:00:04,510 المركز التجاري سيكون ملكك - إذاً أمورنا بخير - 2 00:00:04,510 --> 00:00:05,720 صحيح 3 00:00:05,720 --> 00:00:07,014 أنت لن تؤذيني 4 00:00:07,014 --> 00:00:08,684 إنما ستطلق سراحي فوراً 5 00:00:08,684 --> 00:00:10,855 وإلّا سأخبر (نادية) حقيقتك 6 00:00:10,855 --> 00:00:12,191 أنت كنت موجوداً هناك 7 00:00:12,191 --> 00:00:14,655 لطالما تساءلت لماذا أردت تبنينا 8 00:00:14,655 --> 00:00:15,907 لماذا عساك تكبد نفسك هذا العناء 9 00:00:16,287 --> 00:00:17,115 ... ابنتي 10 00:00:17,140 --> 00:00:19,666 إياك أن تدعوني ذلك 11 00:00:21,585 --> 00:00:23,129 آني، هلا رحبتِ بها؟ 12 00:00:23,264 --> 00:00:25,008 (أنا (ريتا 13 00:00:25,088 --> 00:00:28,390 (أقدم لكِ (إيفانجلين - إنها جميلة - 14 00:00:28,390 --> 00:00:30,937 هل (ريتا) هي مكان الضحك الخاص بك؟ 15 00:00:30,937 --> 00:00:33,096 أهديت الكتاب لها؟ 16 00:00:37,004 --> 00:00:38,810 !لا تلمسي طفلتي! لا 17 00:00:39,513 --> 00:00:40,915 !(آني) 18 00:00:41,312 --> 00:00:44,798 أحاول جاهدة أن أكون بأفضل حالاتي وليس الحالة الأخرى 19 00:00:44,912 --> 00:00:46,361 هل هذه حالة طارئة؟ 20 00:00:46,386 --> 00:00:47,694 أحبك يا أمي 21 00:00:49,612 --> 00:00:50,813 أين هي؟ 22 00:00:50,838 --> 00:00:52,271 إنها في منزلي 23 00:00:52,271 --> 00:00:53,733 هي بحاجة إلى منزل مستقر 24 00:00:53,733 --> 00:00:55,773 وأنت بحاجة إلى أخصائي يشرف على رعايتك 25 00:00:55,798 --> 00:00:56,822 يا للهول 26 00:00:56,822 --> 00:00:58,951 أتريدين كأساً آخر؟ - أجل - 27 00:00:59,318 --> 00:01:03,167 أتعرفين كتاباً اسمه "الملاك الطماع"؟ 28 00:01:05,315 --> 00:01:14,300 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيـــس || -- Twitter: @HendSamir1 -- 29 00:01:16,091 --> 00:01:17,724 !(آني) 30 00:01:29,211 --> 00:01:32,142 (مرحباً أنا (ريتا وأنا مدمنة كحوليات 31 00:01:32,167 --> 00:01:34,213 (أهلاً يا (ريتا 32 00:01:35,977 --> 00:01:40,371 لقد مر 4 سنوات منذ أن توقفت عن تعاطي المخدرات والكحول 33 00:01:44,495 --> 00:01:47,337 و15 سنة منذ أن بدأت 34 00:01:49,733 --> 00:01:51,549 الكثير منكم هنا يعرف السبب 35 00:01:52,913 --> 00:01:55,163 ... لقد كانت قصة مشهورة 36 00:01:55,456 --> 00:01:57,722 "لا سيما في "كاليفورنيا 37 00:01:58,613 --> 00:02:00,808 لهذا السبب انتقلت إلى هنا 38 00:02:02,338 --> 00:02:04,520 أردت أن أبدأ من جديد 39 00:02:07,430 --> 00:02:10,311 ما عدت أريد أن أظلّ جزء من تلك القصة 40 00:02:13,071 --> 00:02:15,031 ... وهذا الأمر مضحك لأنه 41 00:02:16,432 --> 00:02:18,819 كانت القصص جزء لا يتجزأ من حياتي 42 00:02:19,236 --> 00:02:20,447 عملي 43 00:02:20,662 --> 00:02:23,206 كنت سأعمل كمعلمة للأدب الكلاسيكي 44 00:02:23,864 --> 00:02:27,585 لأشرح للعقول اليافعة كيف تشكّل القصص عالمنا 45 00:02:31,595 --> 00:02:33,903 ... ثم قامت فتاة بجرّي إلى قصتها 46 00:02:33,928 --> 00:02:36,041 !لا تلمسي ابنتي! لا 47 00:02:36,066 --> 00:02:37,318 وشكّلت عالمي 48 00:02:38,547 --> 00:02:39,549 !لا 49 00:02:43,140 --> 00:02:46,020 ... ما تعلمته من المجيء إلى هنا 50 00:02:47,983 --> 00:02:50,483 .... ومن خلال سماع كل قصصكم 51 00:02:51,850 --> 00:02:55,321 هو أنه حتى من في نفس حالتنا يستطيعون طوي الصفحة 52 00:03:29,723 --> 00:03:30,504 مرحباً؟ 53 00:03:30,732 --> 00:03:32,984 هل (ريتا) معي؟ 54 00:03:33,609 --> 00:03:36,307 يمكنك أن تشطبي عليّ من قائمتك ... أو 55 00:03:36,307 --> 00:03:39,907 أتعرفين كتاباً اسمه "الملاك الطماع"؟ 56 00:03:41,730 --> 00:03:42,952 من معي؟ 57 00:05:10,294 --> 00:05:11,749 مرحباً 58 00:05:31,242 --> 00:05:33,604 لعلمك أنا لست آسفة 59 00:05:35,528 --> 00:05:37,247 بخصوص ماذا؟ 60 00:05:37,488 --> 00:05:39,110 قتلك 61 00:05:42,717 --> 00:05:45,950 من الرائع أن تحلمي بقتلي 62 00:05:46,117 --> 00:05:49,787 أحزر أن هذا الحلم يراود الكثير من الناس هنا 63 00:05:51,706 --> 00:05:54,291 كيف قتلتِني إذاً؟ 64 00:05:54,625 --> 00:05:56,838 ... أنا 65 00:05:57,049 --> 00:05:59,547 بواسطة مغرفة المثلجات 66 00:06:03,948 --> 00:06:07,317 ضربتك بها في حلقك 67 00:06:07,488 --> 00:06:08,973 أنت مبدعة جداً 68 00:06:10,300 --> 00:06:11,952 لقد احتسيت كمية كبيرة 69 00:06:12,163 --> 00:06:13,811 لمَ لا أسير معك إلى منزلك؟ 70 00:06:15,356 --> 00:06:18,739 ولكن المشكلة هي أن النهاية لم تكن منطقية 71 00:06:18,764 --> 00:06:19,901 لمَ لا؟ 72 00:06:20,693 --> 00:06:22,395 ... أول شيء 73 00:06:22,420 --> 00:06:25,364 لا أتذكر استيقاظي من النوم 74 00:06:46,110 --> 00:06:48,817 هل أحضرت أطفالاً إلى هنا؟ 75 00:06:49,173 --> 00:06:53,142 أنا و(عبدي) عشنا هنا (قبل أن يتبنانا السيّد (ميريل 76 00:06:53,768 --> 00:06:56,498 حتام سأمكث هنا؟ 77 00:06:56,768 --> 00:06:57,939 لا أدري 78 00:06:59,050 --> 00:07:02,052 عليهم أن يقرروا ما إن كان بقاؤك مع أمك آمناً 79 00:07:04,857 --> 00:07:06,072 ... اسمعي 80 00:07:06,920 --> 00:07:08,676 سآتي كل يوم 81 00:07:08,701 --> 00:07:10,743 لكي أحرص على كونك بخير 82 00:07:11,535 --> 00:07:13,291 ماذا لو أردت المغادرة؟ 83 00:07:13,412 --> 00:07:18,502 جوي)، سيكون مصيرك) مرهوناً بقرار القاضي 84 00:07:18,690 --> 00:07:20,311 (مرحباً يا (جوي - مرحباً - 85 00:07:20,336 --> 00:07:22,383 دعينا نهيء لك سريراً 86 00:07:27,843 --> 00:07:29,195 أراك قريباً 87 00:07:29,220 --> 00:07:30,429 سوف تكونين بخير 88 00:08:10,300 --> 00:08:12,388 رسالة صوتية جديدة 89 00:08:13,479 --> 00:08:17,523 اسمعي، ما من شيء يسعني قوله الآن 90 00:08:18,258 --> 00:08:20,938 من شأنه تغيير ما جرى 91 00:08:21,522 --> 00:08:24,775 ... لا يسعني قول أيّ شيء غير 92 00:08:25,014 --> 00:08:26,193 أنني آسف 93 00:08:27,413 --> 00:08:29,892 لكن يا (نادية) عليك أن تفهمي 94 00:08:29,917 --> 00:08:32,033 ... أنه حين قمت بتبنيكما 95 00:08:33,149 --> 00:08:36,162 ... كنت.... كنت أحاول 96 00:08:36,996 --> 00:08:39,290 تصويب خطأي 97 00:08:40,968 --> 00:08:44,256 لكني أعرف الآن أنه يستحيل عليّ فعل ذلك 98 00:08:44,444 --> 00:08:46,564 يستحيل أن أصوّب هذا الخطأ 99 00:08:47,276 --> 00:08:48,799 ذنبي لا يُغتفر 100 00:08:50,844 --> 00:08:53,940 أنا متأكد من أنّك تكلمتِ مع أخيك (لكن لا تلومي (عبدي 101 00:08:53,965 --> 00:08:55,384 هذا خطئي وحدي 102 00:08:55,754 --> 00:08:57,767 كان يحاول حمايتك وحسب 103 00:08:58,309 --> 00:09:02,938 ويكفي أنه ظل بحمل عبء هذا السر لمدة 5 سنوات كاملة 104 00:09:04,275 --> 00:09:07,818 صدقيني، كنت أحمل عبئه منذ أمد بعيد 105 00:09:23,651 --> 00:09:24,919 ماذا بحق السماء؟ 106 00:09:25,914 --> 00:09:27,300 ما الذي يجري - أيها السافل - 107 00:09:27,300 --> 00:09:29,715 ماذا بحق السماء؟ - ما يجري هو أنّك سترحل عن هنا - 108 00:09:31,352 --> 00:09:33,121 ماذا؟ - (أنت و(بوب - 109 00:09:33,183 --> 00:09:35,066 ماذا حصل بينكما قبل 5 سنوات؟ 110 00:09:35,292 --> 00:09:37,111 تارة تكونان متقاربين جداً 111 00:09:37,246 --> 00:09:39,391 وتارة تكونان عدويين 112 00:09:39,850 --> 00:09:41,937 توقف عن معاملتي كبلهاء 113 00:09:42,600 --> 00:09:44,605 ماذا حصل قبل 5 سنوات؟ 114 00:09:55,684 --> 00:09:57,118 أعتقد أنّك تعرفين 115 00:10:02,619 --> 00:10:05,209 كيف عساك تعرف أمراً كهذا وتخفيه عني؟ 116 00:10:06,416 --> 00:10:07,304 ... اسمعي 117 00:10:09,866 --> 00:10:13,175 أخبرني "آيس" بالأمر لكي يحطم حياتي 118 00:10:21,142 --> 00:10:22,601 كنت أنت كل ما لديّ 119 00:10:24,137 --> 00:10:27,606 في العالم كله، لم يكن لديّ سواك 120 00:10:37,155 --> 00:10:38,784 أنت لستِ جادة - بلى - 121 00:10:39,483 --> 00:10:41,195 نادية)، بحقك) - لا - 122 00:10:55,922 --> 00:10:58,398 هيّا، دعينا نفعل ذلك 123 00:10:58,586 --> 00:11:00,504 دعينا نتزوج 124 00:11:00,763 --> 00:11:02,073 ليس لديك تأمين صحي 125 00:11:02,073 --> 00:11:05,060 سأحصل على تأمين صحي حين "أسترد وظيفتي في سجن "شاوشانك 126 00:11:11,859 --> 00:11:13,252 ... لماذا لا 127 00:11:13,277 --> 00:11:15,642 تشتري لي مخزون مدى الحياة من الباروكسيتين والسيرترالين 128 00:11:15,667 --> 00:11:17,080 وعندئذ يمكننا الحديث عن الزواج؟ 129 00:11:17,105 --> 00:11:17,948 حسناً 130 00:11:17,973 --> 00:11:19,463 كيف تتهجئين أسماء تلك الأدوية؟ - باهظة - 131 00:11:19,488 --> 00:11:20,986 ... ب-ا-هـ-ظ - (رباه يا (هيذر - 132 00:11:20,986 --> 00:11:23,694 أحاول التحدث معك حيال إعطائك خاتماً 133 00:11:23,719 --> 00:11:25,375 قم ببيعه إذاً 134 00:11:25,935 --> 00:11:28,000 واشتر لي حبوباً 135 00:11:28,667 --> 00:11:30,549 أنا جادة 136 00:11:30,574 --> 00:11:33,964 أتظن أن من الرخيص أن أبقى عاقلة في مثل هذا المكان؟ 137 00:11:40,916 --> 00:11:42,069 !ماذا بحق السماء... لا - !تباً - 138 00:11:42,069 --> 00:11:43,463 !لا تفعل !لا تفعل 139 00:11:43,488 --> 00:11:44,767 !النجدة 140 00:12:44,825 --> 00:12:46,078 (آني) 141 00:13:12,426 --> 00:13:13,606 نعم؟ 142 00:13:13,729 --> 00:13:15,024 سيّدة (أنغيلز)؟ 143 00:13:17,042 --> 00:13:21,155 (أنا (ستيف بانرمان من مكتب خدمات الطفل والأسرة 144 00:13:23,949 --> 00:13:27,202 هل جرى إبلاغك أن ابنتك موجودة في أحد منشآتنا؟ 145 00:13:31,352 --> 00:13:33,203 هل (جوي) بخير؟ 146 00:13:33,461 --> 00:13:35,377 إنها تحصل على أفضل رعاية 147 00:13:36,757 --> 00:13:38,964 سيّدة (أنغيلز)، أأنت موظفة؟ 148 00:13:40,292 --> 00:13:42,351 أنا ممرضة مسجلة 149 00:13:42,534 --> 00:13:45,232 سنحتاج إلى أن نتكلم مع رب عملك الحالي 150 00:13:45,310 --> 00:13:48,265 حصولك على وظيفة دائمة سوف يفيد قضيتك 151 00:13:49,304 --> 00:13:52,150 أيمكن أن أدخل لكي نتكلم وجهاً لوجه؟ 152 00:13:52,175 --> 00:13:55,923 يلزم أن أرى المكان (الذي تقيمين فيه مع (جوي 153 00:13:55,948 --> 00:13:57,845 لأرى إن كان مناسباً 154 00:13:57,870 --> 00:13:59,151 ... أنا 155 00:13:59,417 --> 00:14:00,983 أنا مريضة 156 00:14:01,249 --> 00:14:03,811 بمرض شديد العدوى 157 00:14:04,022 --> 00:14:06,241 ... متى برأيك سوف تصبحين 158 00:14:07,559 --> 00:14:08,786 غير معدية؟ 159 00:14:10,746 --> 00:14:12,244 غداً 160 00:14:12,498 --> 00:14:13,623 حسناً 161 00:14:13,623 --> 00:14:15,726 حسناً، لكي تبدأ الإجراءات 162 00:14:15,751 --> 00:14:18,089 سيكون عليك تقديم بطاقة (الضمان الاجتماعي لـ(جوي 163 00:14:18,089 --> 00:14:20,297 وشهادة الميلاد الأصلية 164 00:14:21,051 --> 00:14:22,257 هل لديك هذه المستندات؟ 165 00:14:23,224 --> 00:14:24,435 سيّدة (أنغيلز)؟ 166 00:14:24,435 --> 00:14:25,638 أجل 167 00:14:25,841 --> 00:14:27,066 حسناً 168 00:14:27,066 --> 00:14:28,764 سأعود غداً، إذاً 169 00:15:27,019 --> 00:15:28,782 أنا أبحث عن فتاة 170 00:15:30,581 --> 00:15:32,035 جورجيا لاتشانس)؟) 171 00:15:33,829 --> 00:15:35,372 اسمي (تشانس) فقط 172 00:15:36,329 --> 00:15:37,331 أنا ريتا. 173 00:15:39,405 --> 00:15:40,843 (ريتا غرين) 174 00:15:40,888 --> 00:15:42,254 حسناً 175 00:15:45,632 --> 00:15:47,351 هل اتصلتِ بي؟ 176 00:15:47,549 --> 00:15:48,802 لا 177 00:15:49,398 --> 00:15:52,723 أسمعت عن كتاب اسمه "الملاك الطماع"؟ 178 00:15:54,270 --> 00:15:55,434 أأنت شرطية؟ 179 00:15:56,309 --> 00:15:57,831 هل أبدو كشرطية؟ 180 00:15:57,831 --> 00:15:59,668 هذا ما يقوله الشرطيون دائماً 181 00:16:00,090 --> 00:16:01,880 "لا تبدين من سكان "ماين 182 00:16:02,191 --> 00:16:04,543 أنا من "نيويورك" هذه الأيام 183 00:16:04,568 --> 00:16:07,934 إذاً شخص ما اتصل بك بخصوص كتاب فجئتِ إلى "ماين"؟ 184 00:16:08,046 --> 00:16:09,590 تلقيتُ مكالمة من هاتفك 185 00:16:09,615 --> 00:16:13,368 ثمة مترصد يلحق بي لذا أتخلص من الهواتف بسرعة 186 00:16:15,998 --> 00:16:17,347 ماذا عن هذه المرأة؟ 187 00:16:17,372 --> 00:16:18,706 ها رأيتِها؟ 188 00:16:18,993 --> 00:16:22,547 في الصورة تبلغ 16 سنة لذا هي في الـ30 من عمرها الآن 189 00:16:22,920 --> 00:16:24,313 (اسمها (آني 190 00:16:24,338 --> 00:16:27,347 ولديها فتاة معها 191 00:16:27,674 --> 00:16:29,936 عمرها 16 سنة وبيضاء البشرة 192 00:16:30,115 --> 00:16:31,815 لعل عيناها مثل لون عيناي 193 00:16:32,154 --> 00:16:34,389 لا، لم أرها 194 00:16:43,139 --> 00:16:46,385 "أقيم في نزل "موتور "في وسط مدينة "كاسل روك 195 00:16:46,616 --> 00:16:48,097 غرفة 16 196 00:16:48,183 --> 00:16:51,031 إن كنت أو أيّ شخص غيرك ... تتذكرون أيّ شيء 197 00:16:53,665 --> 00:16:54,910 هل ستتصلين بي؟ 198 00:16:59,009 --> 00:17:01,208 هذا شيء آخر يقوله الشرطيون 199 00:17:01,934 --> 00:17:04,002 هل الشرطيون يعرضون 500 دولار؟ 200 00:17:22,082 --> 00:17:23,855 أحتاج بعض المستندات 201 00:17:24,001 --> 00:17:26,858 قيل لي أنك تعاملت ... مع هذا النوع من 202 00:17:46,580 --> 00:17:47,717 لا 203 00:17:47,921 --> 00:17:49,381 الصندوق المقفل 204 00:17:49,665 --> 00:17:50,966 أين ذهب؟ 205 00:17:52,518 --> 00:17:53,677 (جوي) 206 00:18:14,627 --> 00:18:16,508 ... (بير أوغستين) 207 00:18:16,533 --> 00:18:18,702 (تكلم الإنجليزية يا (برتراند 208 00:18:18,797 --> 00:18:19,995 من فضلك 209 00:18:20,579 --> 00:18:22,039 حتى النهاية 210 00:18:22,164 --> 00:18:23,580 كيف تشعر؟ 211 00:18:23,749 --> 00:18:25,177 أفضل 212 00:18:25,529 --> 00:18:27,270 ما جودة النبيذ هنا؟ 213 00:18:27,552 --> 00:18:28,670 أفضل 214 00:18:29,588 --> 00:18:31,256 والوعاء؟ 215 00:18:31,708 --> 00:18:32,799 من أجل (آميتي)؟ 216 00:18:34,226 --> 00:18:36,940 ... أنا أفكر في امرأة 217 00:18:37,054 --> 00:18:39,765 ذات روح إلى حد كبير 218 00:18:39,903 --> 00:18:42,033 هل اخترتها؟ - لا - 219 00:18:42,660 --> 00:18:44,037 هي من اختارتنا 220 00:18:45,812 --> 00:18:47,678 متى سيحدث ذلك؟ - في غضون 4 أيام - 221 00:18:47,703 --> 00:18:49,566 أربعة أيام؟ 222 00:18:52,092 --> 00:18:54,768 ... بعد 400 سنة 223 00:18:55,030 --> 00:18:56,615 نحو الليل 224 00:18:58,241 --> 00:18:59,861 الأمر يحدث 225 00:19:00,077 --> 00:19:02,115 تماماً كما تنبأت (آميتي) بحدوثه 226 00:19:02,329 --> 00:19:04,337 لكن دعنا لا نستبق الأحداث 227 00:19:04,485 --> 00:19:07,000 ما زال أمامنا الكثير من العمل لإنجازه 228 00:19:34,256 --> 00:19:35,863 تحلّ بالصبر 229 00:19:36,055 --> 00:19:39,074 أنت في نهاية رحلة شاقة جداً 230 00:19:48,185 --> 00:19:49,710 (برتراند) 231 00:19:54,113 --> 00:19:55,902 نادية)، حين تتلقين هذه الرسالة) 232 00:19:55,927 --> 00:19:57,578 أرجوك أن تعاودي الاتصال بي 233 00:19:57,609 --> 00:19:59,986 كان لديّ أسبابي لإخفاء الأمر عنك 234 00:20:00,011 --> 00:20:03,115 لم أخبرك لأنّك كنت سترفضين أمواله 235 00:20:03,140 --> 00:20:05,225 وكنت لتتركي دراستك الجامعية 236 00:20:05,308 --> 00:20:06,351 ... اتصلي بي 237 00:20:07,495 --> 00:20:10,313 !ساعديني 238 00:20:16,503 --> 00:20:17,838 ما هذا؟ 239 00:20:17,863 --> 00:20:19,339 هيذر)، هل يمكنك سماعي؟) 240 00:20:19,364 --> 00:20:21,783 هل يمكنك إخبارنا بما حصل؟ 241 00:20:23,494 --> 00:20:26,117 لقد جاءت في العام الماضي جراء محاولة انتحار 242 00:20:26,142 --> 00:20:27,829 إنها تتعاطى مضادات اكتئاب 243 00:20:27,854 --> 00:20:30,500 الله يعلم كم مقدار الجرعات التي أخذتها افحصوا مستوياته في دمها 244 00:20:54,628 --> 00:20:57,194 لا، لم أتواصل مع أيّ منهما بعد 245 00:20:59,204 --> 00:21:01,907 أنا أفهم، لكن أظن هذا مختلفاً 246 00:21:04,701 --> 00:21:06,948 لم احتسي كحوليات منذ 4 سنوات الآن 247 00:21:07,251 --> 00:21:10,624 كان هذا سوء تفاهم واعتذرت لمكتب التحقيقات الفيدرالي 248 00:21:12,334 --> 00:21:15,796 يا للهول، ما الذي سيتطلبه الأمر لكي تعيد فتح القضية؟ 249 00:21:17,208 --> 00:21:18,933 اسمع، أنا آسفة 250 00:21:18,958 --> 00:21:20,008 ... أنا آسف 251 00:21:21,189 --> 00:21:22,552 مرحباً؟ 252 00:21:46,318 --> 00:21:48,537 هل ستدفعين 500 دولار؟ 253 00:21:59,422 --> 00:22:02,168 أنا هنا لمقابلة شخص ما - اسم المقيم؟ - 254 00:22:02,193 --> 00:22:03,844 (جوي آينغلز) 255 00:22:06,471 --> 00:22:07,987 جوي)؟) 256 00:22:08,158 --> 00:22:10,100 لديك زائرة 257 00:22:14,980 --> 00:22:17,130 أمها تزورها حالياً 258 00:22:17,505 --> 00:22:19,317 ما اسمك؟ 259 00:22:34,707 --> 00:22:36,794 مرحباً؟ 260 00:22:51,570 --> 00:22:52,893 ... و 261 00:22:54,763 --> 00:22:56,834 ... اسمي كان 262 00:22:57,685 --> 00:22:59,232 إيفانجلين)؟) 263 00:23:01,192 --> 00:23:02,527 أجل 264 00:23:05,947 --> 00:23:07,115 ... لكن 265 00:23:07,656 --> 00:23:09,534 ما زلتِ كما أنت 266 00:23:12,091 --> 00:23:14,010 ... كل ما أقصده هو 267 00:23:14,402 --> 00:23:16,666 يمكنك أن تكوني أيّ شخص تريدين 268 00:23:20,378 --> 00:23:22,653 ... حسناً، إذاً 269 00:23:22,849 --> 00:23:24,557 ما العمل الآن؟ 270 00:23:24,853 --> 00:23:27,928 ... حسنًا، سأجري بعض المكالمات و 271 00:23:28,795 --> 00:23:31,348 ... سأعود إلى هنا غداً 272 00:23:31,967 --> 00:23:33,944 واليوم الذي يليه 273 00:23:34,053 --> 00:23:37,354 حتى نجد حلاً للأمر معاً 274 00:23:41,256 --> 00:23:45,153 لا يمكنك تخيل عدد الفتيات الصغيرات اللواتي قابلتهن في السنوات الماضية 275 00:23:47,054 --> 00:23:48,873 وأنا أتساءل ما إن كن أنت 276 00:23:49,889 --> 00:23:55,705 وأتساءل إن كنت ستتذكرينني في حال تقابلنا يوماً 277 00:23:57,685 --> 00:23:59,271 هل تتذكرينني؟ 278 00:24:12,581 --> 00:24:15,100 هل ستدخل أمي إلى السجن؟ 279 00:24:17,743 --> 00:24:18,873 ... أختك سوف 280 00:24:18,985 --> 00:24:21,064 أيمكنك ألّا تدعينها ذلك؟ 281 00:24:25,868 --> 00:24:27,696 (لم آت إلى هنا سعياً خلف (آني 282 00:24:29,322 --> 00:24:30,865 أنت كل ما أريد 283 00:24:35,407 --> 00:24:37,330 ماذا تريدين أنت؟ 284 00:24:40,959 --> 00:24:42,963 ... أنا 285 00:24:43,243 --> 00:24:44,796 يجب أن أذهب 286 00:24:46,052 --> 00:24:48,766 عودي غداً 287 00:24:49,050 --> 00:24:50,301 حسناً 288 00:26:37,909 --> 00:26:39,345 إيفلين)، هذا ليس صحيحًا) 289 00:26:39,370 --> 00:26:41,329 سالب A مكتوب أن فصيلة دمها 290 00:26:41,454 --> 00:26:43,373 موجب Oو 291 00:26:44,003 --> 00:26:45,500 هذا غريب 292 00:26:46,960 --> 00:26:49,796 هلا عرفتِ أيهما الفصيلة الصحيحة قبل أن نتسبب في قتلها؟ 293 00:26:50,864 --> 00:26:52,757 هل عادت نتائج فحوصات عيّنات جلدها؟ 294 00:26:53,196 --> 00:26:54,551 ليس بعد 295 00:27:10,441 --> 00:27:11,776 هيذر)؟) 296 00:27:36,554 --> 00:27:38,052 ماذا كانت المشكلة؟ 297 00:27:39,059 --> 00:27:42,112 الدواء الذي يستخدمونه لعقلها 298 00:27:42,356 --> 00:27:44,934 إنهم في حيرة من أمرهم بسببه 299 00:27:46,502 --> 00:27:48,229 إنه أنه ببطيء النَسج 300 00:28:00,498 --> 00:28:01,442 شكراً جزيلاً 301 00:28:02,535 --> 00:28:03,764 وداعاً 302 00:28:04,430 --> 00:28:06,122 هل يمكنني مقابلتها الآن؟ 303 00:28:08,140 --> 00:28:10,084 (لا يمكننا تحديد مكان (جوي 304 00:28:20,511 --> 00:28:21,821 أأنت متأكدة حيال هذا؟ 305 00:28:21,846 --> 00:28:24,240 أستطيع أن أخبرها بأن تغرب عن وجهنا حالًا 306 00:28:24,265 --> 00:28:27,352 لا بأس، ابقي على مقربة وحسب 307 00:28:30,710 --> 00:28:33,233 جوي)، سررت باتصالك بي) 308 00:28:36,710 --> 00:28:38,321 ما هذا؟ 309 00:28:39,978 --> 00:28:41,658 الحقيقة 310 00:28:42,143 --> 00:28:43,493 كلها 311 00:28:53,051 --> 00:28:55,546 إذاً هي فعلاً أمي الحقيقية؟ 312 00:28:59,751 --> 00:29:01,713 وأنت قتلت أبيك؟ 313 00:29:02,835 --> 00:29:04,389 والدنا 314 00:29:04,986 --> 00:29:06,140 أجل 315 00:29:13,273 --> 00:29:15,650 هذا الرجل العجوز الطيب - لم يكن كذلك - 316 00:29:16,534 --> 00:29:18,588 كلاهما لم يكونا طيبين 317 00:29:18,708 --> 00:29:20,738 وكنت ستقومين بقتلها تالياً 318 00:29:22,865 --> 00:29:26,494 ... لكن يا عزيزتي - لكن؟ لكن ماذا؟ - 319 00:29:28,066 --> 00:29:30,203 ستقولين أنّك اضطررت إلى فعل ذلك 320 00:29:30,456 --> 00:29:32,417 كانوا كلهم أشرار 321 00:29:33,048 --> 00:29:35,295 (هو و(ريتا 322 00:29:35,751 --> 00:29:38,798 ستقولين أنّك أنقذتنِي - لم أنقذك - 323 00:29:44,595 --> 00:29:46,222 ... بل أنت من أنقذتنِي 324 00:29:48,362 --> 00:29:50,560 حين ضحكتِ 325 00:29:53,645 --> 00:29:55,189 ... (جوي) 326 00:29:56,330 --> 00:29:57,900 ... في الليلة التي 327 00:30:00,391 --> 00:30:02,911 في الليلة التي وقع فيها كل شيء ... أنا 328 00:30:03,238 --> 00:30:04,689 ... ما (ريتا) لا تعرفه 329 00:30:04,991 --> 00:30:07,160 هو أنني لم أكن سأكتفي بقتلها 330 00:30:08,051 --> 00:30:09,454 أو بقتل أبي 331 00:30:10,204 --> 00:30:12,790 كنت سأقتل نفسي أيضاً 332 00:30:14,790 --> 00:30:16,753 ولكن بعد ذلك أنت ضحكتِ 333 00:30:19,164 --> 00:30:21,816 (أنت ضحكتِ، وأقسم يا (جوي 334 00:30:21,841 --> 00:30:24,385 أشرقت الشمس في منتصف الليل 335 00:30:28,152 --> 00:30:31,267 كانت ضحكتك أشبه بالمعجزة 336 00:30:33,648 --> 00:30:36,831 وأقسمت حينها وهناك 337 00:30:36,856 --> 00:30:38,291 أنني سوف أحبك 338 00:30:38,316 --> 00:30:40,985 ... لبقية أيامي 339 00:30:41,178 --> 00:30:44,530 وعرفت أنه ما يزال في حياتي بقية 340 00:30:44,694 --> 00:30:47,909 لأنني فجأة عرفت وجهتي 341 00:30:48,034 --> 00:30:50,995 عرفت من كنتُ وما كان الغرض من كل شيء 342 00:30:53,106 --> 00:30:54,207 ... أنا لست 343 00:30:56,128 --> 00:31:01,506 .. (أنا لست طبيعية يا (جوي 344 00:31:02,099 --> 00:31:04,525 ثمة خلل كبير بي 345 00:31:04,550 --> 00:31:06,480 والصواب فيّ قليل جداً 346 00:31:06,505 --> 00:31:11,641 لكن الشيء الذي يبقيني على الجانب الصحيح من الخطين الصفر 347 00:31:11,778 --> 00:31:15,450 هو أنني أعرف كيف أحب شيء واحد 348 00:31:15,700 --> 00:31:17,605 وهذا الشيء هو أنت 349 00:31:22,402 --> 00:31:24,821 قلت أنّك ما كنت ستتوقفين ... بقتل والدنا 350 00:31:26,866 --> 00:31:29,208 ... (أو بقتل (ريتا 351 00:31:29,427 --> 00:31:30,749 وهذه هي الحقيقة 352 00:31:30,830 --> 00:31:32,537 ولكن ماذا عني؟ 353 00:31:33,381 --> 00:31:35,132 ماذا كنت ستفعلين بي؟ 354 00:31:38,042 --> 00:31:40,174 ... جوي)، أنا) 355 00:31:40,452 --> 00:31:42,713 كنت ستقتليننا معاً، أليس كذلك؟ 356 00:31:51,708 --> 00:31:53,808 (أنا أحبك يا (جوي 357 00:31:54,202 --> 00:31:56,227 لم أعد أعرف ما الذي يعنيه ذلك 358 00:31:57,562 --> 00:31:59,077 يلزم أن ترحلي 359 00:31:59,102 --> 00:32:01,416 جوي)، لن أبارح مكاني من دونك) 360 00:32:01,441 --> 00:32:04,735 يلزم أن ترحلي بعيداً حيث لا يعثر عليك أحد 361 00:32:06,154 --> 00:32:07,225 أرجوك 362 00:32:07,447 --> 00:32:08,823 ... (جوي) 363 00:32:29,470 --> 00:32:31,188 إخراجك من المركز كان سهلاً 364 00:32:31,213 --> 00:32:34,682 لكن أن تكوني هاربة من إدارة حماية الطفل هذا أصعب 365 00:32:36,601 --> 00:32:38,811 يمكننا أن نخيّم هنا لفترة 366 00:32:39,787 --> 00:32:42,190 لن يجدوك أبداً 367 00:32:53,326 --> 00:32:55,071 لا أعرف ماذا أفعل 368 00:32:55,383 --> 00:32:57,330 جل ما أعرفه هو أنه لا يسعني البقاء هنا 369 00:33:00,679 --> 00:33:01,751 دعينا نرحل إذاً 370 00:33:03,589 --> 00:33:06,272 إلى أين؟ - "إلى "كارولينا الشمالية - 371 00:33:07,006 --> 00:33:07,690 ماذا؟ 372 00:33:07,715 --> 00:33:10,395 "هناك مكان عند نهر "هاو 373 00:33:10,420 --> 00:33:12,788 إنه لطيف وهادئ 374 00:33:12,813 --> 00:33:14,972 ولديّ أخت غير شقيقة تدين لي بمعروف 375 00:33:15,077 --> 00:33:16,307 لا تسألي 376 00:33:18,084 --> 00:33:20,186 يمكننا البقاء ما دمنا نريد 377 00:33:21,714 --> 00:33:25,566 سأقصد البلدة وسأجد لنا توصية إلى هناك 378 00:33:42,720 --> 00:33:44,293 مرحباً 379 00:33:45,070 --> 00:33:46,412 لعلك كنت محقاً 380 00:33:46,437 --> 00:33:48,140 جائز أنه حري بنا أن نرحل 381 00:33:48,179 --> 00:33:49,882 أن نبتعد عنهم جميعاً 382 00:33:49,976 --> 00:33:52,477 (بوب)، (آيس)، (عبدي) 383 00:33:52,669 --> 00:33:54,707 وكل أسرارهم اللعينة 384 00:33:55,036 --> 00:33:56,639 ... بخلافك 385 00:33:57,403 --> 00:34:00,476 ليس لديّ أدنى فكرة عن سبب بقائي هنا بعد الآن 386 00:34:11,508 --> 00:34:13,406 أين تريدين أن تذهب؟ 387 00:34:15,087 --> 00:34:16,701 إلى أقصى ما نستطيع بلوغه 388 00:34:20,005 --> 00:34:22,705 لا أنفك أسأل نفسي كيف غفلت عن فهم الحقيقة 389 00:34:22,935 --> 00:34:25,251 أو ربما جزء مني عرف الحقيقة لا أدري 390 00:34:25,567 --> 00:34:27,896 إما أنني لم أحسبها بشكل صحيح 391 00:34:28,963 --> 00:34:31,048 أو كنت في حالة إنكار تام 392 00:34:31,309 --> 00:34:33,342 أنا لا أعرف أيهما أسوأ. 393 00:34:33,525 --> 00:34:34,844 اشربي بعض النبيذ 394 00:34:36,085 --> 00:34:38,097 إنه يجعل العالم أفضل بكثير 395 00:34:40,474 --> 00:34:41,767 حسناً 396 00:35:07,588 --> 00:35:10,713 (سيّدة (غرين)، أنا (جوي 397 00:35:11,639 --> 00:35:14,022 شكراً على مجيئك طوال الطريق إلى هنا 398 00:35:14,226 --> 00:35:17,094 وأشكرك على إخباري الحقيقة 399 00:35:17,982 --> 00:35:21,349 لكني آسفة، لا أستطيع الذهاب معك 400 00:35:34,058 --> 00:35:36,479 أكنت تعرفين أنني كنت حيّة؟ 401 00:35:42,008 --> 00:35:43,746 في النهاية 402 00:35:57,991 --> 00:36:00,221 أتعرفين ماذا كان الجزء الأصعب؟ 403 00:36:02,910 --> 00:36:05,309 هو أنني أملت بأن تكوني أماً صالحة 404 00:36:06,991 --> 00:36:10,147 لأن الخيار الآخر يعني أنها ميتة 405 00:36:14,735 --> 00:36:16,821 ... ريتا)، أنا) 406 00:36:22,669 --> 00:36:24,954 كان الإهداء، أليس كذلك؟ 407 00:36:26,971 --> 00:36:29,208 ... أمكنك تقبل علاقتي معه 408 00:36:30,459 --> 00:36:32,336 ... وأمكنك تقبل إنجابي منه 409 00:36:34,529 --> 00:36:37,675 ... ولكن حين أهدى كتابه لي 410 00:36:39,672 --> 00:36:42,012 جعلك ذلك تشعرين بأنّك صغيرة الشأن، صحيح؟ 411 00:36:46,700 --> 00:36:48,894 كنت صغيرة الشأن حقاً 412 00:37:04,076 --> 00:37:06,987 حبيبتي الصغيرة، إن كنت تقرأين هذا 413 00:37:07,204 --> 00:37:10,666 إذاً فأنت تعرفين حقيقة "ما حدث في "بيكرسفيلد 414 00:37:10,886 --> 00:37:13,797 أو نسخة (ريتا) من الحقيقة بأيّ حال 415 00:37:14,053 --> 00:37:17,220 لكن يلزم أن تعرفي حقيقة أخرى 416 00:37:17,522 --> 00:37:19,186 حقيقة ليست بخصوص الماضي 417 00:37:19,233 --> 00:37:20,811 ما فات قد مات 418 00:37:20,968 --> 00:37:23,357 إنما أقصد حقيقة شيء سيظل دائماً 419 00:37:23,596 --> 00:37:26,071 سواء فقدنا إحدانا الأخرى إلى الأبد 420 00:37:26,307 --> 00:37:28,309 أو لفترة قصيرة 421 00:37:28,738 --> 00:37:30,679 سأتذكر دائماً كيف تغنين 422 00:37:30,704 --> 00:37:33,606 (كل أغاني (كارلي سايمون بصوت منخفض 423 00:37:34,190 --> 00:37:36,250 وأنا أغنيها بصوت عال 424 00:37:36,275 --> 00:37:38,360 ونحن نوازن إحدانا الأخرى بهذه الطريقة 425 00:37:39,278 --> 00:37:42,364 لا أعرف ما الذي يخبئه المستقبل لي وليك 426 00:37:42,838 --> 00:37:44,909 لكن بغض النظر عما سيحدث 427 00:37:45,242 --> 00:37:47,953 سأظل ممتنة حتى النهاية 428 00:37:48,078 --> 00:37:52,124 لكل ثانية قضيتها معكِ 429 00:37:53,202 --> 00:37:54,877 أنت كل حياتي 430 00:37:55,659 --> 00:37:57,797 وأينما تكونين 431 00:37:57,981 --> 00:38:00,132 سوف أظل دائماً 432 00:38:00,325 --> 00:38:02,092 أكبر معجبيك 433 00:38:34,917 --> 00:38:36,418 أمي؟ 434 00:39:54,872 --> 00:39:56,707 !(آني) 435 00:39:56,732 --> 00:39:58,584 !(آني) 436 00:40:26,468 --> 00:40:28,155 !(آني) 437 00:40:38,661 --> 00:40:40,084 !أمي 438 00:40:53,061 --> 00:40:54,181 !(جوي) 439 00:40:54,293 --> 00:40:55,975 (إيفانجلين) 440 00:41:48,777 --> 00:41:50,070 ... هل هي 441 00:41:56,618 --> 00:41:58,114 !تنفسي 442 00:41:58,114 --> 00:41:59,826 !خذي نفساً 443 00:42:00,284 --> 00:42:02,207 !والآن أخرجي النفس! تنفسي 444 00:42:02,708 --> 00:42:04,147 ماذا فعلت؟ 445 00:42:04,172 --> 00:42:06,211 لقد... قتلتها 446 00:42:08,868 --> 00:42:10,174 ماذا فعلت؟ 447 00:42:11,925 --> 00:42:13,302 !تنفسي 448 00:42:14,063 --> 00:42:15,763 !تنفسي 449 00:42:15,900 --> 00:42:18,071 !يا للهول !يا للهول 450 00:42:18,329 --> 00:42:19,700 ... أنا 451 00:42:19,725 --> 00:42:21,035 !أنت 452 00:42:21,160 --> 00:42:22,686 !ارفعي يديك 453 00:42:25,810 --> 00:42:28,150 !أجثي على ركبتيك حالاً 454 00:42:29,608 --> 00:42:31,070 !ارفعي يديك 455 00:42:33,405 --> 00:42:34,823 !ارفعي يديك عاليا 456 00:42:36,241 --> 00:42:37,659 !فوراً 457 00:42:46,962 --> 00:42:48,670 !أنا قتلتها 458 00:42:51,277 --> 00:42:52,841 !أنا قتلتها 459 00:42:53,865 --> 00:43:13,865 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيـــس || -- Twitter: @HendSamir1 --